All language subtitles for Mirage.1965.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 Ce s-a intamplat ? 2 00:01:45,700 --> 00:01:46,300 Aprinde lumina! 3 00:01:46,700 --> 00:01:48,390 Cred ca e o pana de curent! 4 00:01:50,300 --> 00:01:51,270 Unde te duci, Louise? 5 00:01:51,350 --> 00:01:53,350 Nu stiu, dar trebuia sa ies. 6 00:01:53,470 --> 00:01:56,700 Domnul Haddock nu-si tine mainile acasa. 7 00:01:56,150 --> 00:01:59,230 Poate intru si ma confunda cu tine! 8 00:01:59,750 --> 00:02:01,990 O sa intarzii la teatru. 9 00:02:02,110 --> 00:02:03,150 Vezi ceva? 10 00:02:03,190 --> 00:02:04,710 Percep tot ce ne inconjoara. 11 00:02:04,830 --> 00:02:06,350 Stiu, dar vezi ceva? 12 00:02:06,390 --> 00:02:08,550 Stii tu, precum cu poanta cum te cheama! 13 00:02:11,670 --> 00:02:14,270 Uite unul viu! Invita-l! 14 00:02:14,310 --> 00:02:15,550 Invita-l tu! 15 00:02:18,150 --> 00:02:22,350 Mergem in sala de consiliu, 2709. Cea fara ferestre. 16 00:02:22,390 --> 00:02:24,190 Dam o petrecere. Vrei sa vii? 17 00:02:24,190 --> 00:02:25,950 Spune-i ce fel de petrecere. 18 00:02:26,910 --> 00:02:28,550 O petrecere Braille. 19 00:02:28,590 --> 00:02:29,630 Poftim? 20 00:02:29,670 --> 00:02:32,550 Braille. Te-ai prins? Pe pipaite. 21 00:02:32,830 --> 00:02:35,590 - Ei bine, dar... - David! 22 00:02:36,750 --> 00:02:38,430 - Nu face asta! - Cine esti? 23 00:02:38,430 --> 00:02:41,990 Josephson. Tocmai am fost chemat in biroul directorului. 24 00:02:42,300 --> 00:02:44,870 Eminenta Sa stralucitoare 25 00:02:44,910 --> 00:02:46,630 n-o fi remarcat pana de curent. 26 00:02:46,670 --> 00:02:48,310 Stai prin preajma, sa bem ceva. 27 00:02:48,350 --> 00:02:51,310 Nu cred. Deja am refuzat o orgie. Trebuie sa plec. 28 00:02:51,350 --> 00:02:53,150 Nu te baza pe mine. Parca-m fi naufragiati! 29 00:02:53,270 --> 00:02:56,670 Cine a oprit curentul m-a invatat si cum sa ma scuz fata de sotie. 30 00:02:56,710 --> 00:03:00,110 Eu ies din joc, dragul meu, n-am pe cine sa insel. 31 00:03:00,150 --> 00:03:04,910 Auzisem ca esti deprimat, draguta. Vezi sa n-o iei razna. Ciao. 32 00:03:09,990 --> 00:03:11,910 S-ar putea sa am necazuri. 33 00:03:11,950 --> 00:03:13,950 Am folosit aparatul cel nou... 34 00:03:13,990 --> 00:03:15,790 si nu mi-am dat seama. 35 00:03:15,870 --> 00:03:16,870 S-a stricat? 36 00:03:16,990 --> 00:03:20,710 Nu cred, dar m-am speriat, c-ar periclita intreaga cladire. 37 00:03:34,990 --> 00:03:36,990 Te rog, ajuta-ma! 38 00:03:38,790 --> 00:03:41,630 Ce prostie sa cobor pe intuneric! 39 00:03:41,670 --> 00:03:43,870 Ma simt ca ingropata de vie. 40 00:03:43,870 --> 00:03:46,190 Promit ca sunt cuminte! 41 00:03:46,310 --> 00:03:48,230 Stai linistita, pot sa strig "Ajutor". 42 00:03:48,270 --> 00:03:49,750 - Nu e cazul, desi... - Ce? 43 00:03:49,790 --> 00:03:51,790 Ce lume mica! Auzisem ca te-ai intors. 44 00:03:51,830 --> 00:03:54,950 Ma bucur sa te vad. Daca as vedea ceva, desigur... 45 00:03:54,990 --> 00:03:56,700 Mai rar, te rog. 46 00:03:56,110 --> 00:03:58,150 Oare de ce-o fi facut asta? 47 00:03:58,270 --> 00:04:00,190 Sa taie curentul, cred. 48 00:04:00,310 --> 00:04:03,870 As fi zis ca e o farsa, daca n-ar fi fost vorba de Maior... 49 00:04:03,910 --> 00:04:04,870 N-ar face asa ceva... 50 00:04:04,990 --> 00:04:06,390 Nu respiri niciodata? 51 00:04:06,510 --> 00:04:08,430 Imi pare rau, dar n-am fost plecat, 52 00:04:08,550 --> 00:04:12,670 nu cunosc niciun maior si nu te-am vazut in viata mea. 53 00:04:12,710 --> 00:04:14,990 Crede-ma, mi-as aminti. 54 00:04:15,300 --> 00:04:16,110 Dar vocea ta... 55 00:04:16,230 --> 00:04:17,750 Se intampla. 56 00:04:17,790 --> 00:04:21,310 Dupa 27 de etaje, s-ar putea sa devenim vechi prieteni. 57 00:04:21,430 --> 00:04:24,350 Mai bine sa coboram, n-am incredere in lanterna asta. 58 00:04:26,670 --> 00:04:28,990 Toti din cladire au luat-o razna. 59 00:04:29,300 --> 00:04:32,670 Abia asteapta sa incalce cele zece porunci. 60 00:04:32,710 --> 00:04:36,110 Nu pricep de ce oamenii fac pe intuneric 61 00:04:36,230 --> 00:04:38,710 ce n-ar indrazni sa faca pe lumina. 62 00:04:38,750 --> 00:04:41,190 Ti-as explica, dar mi-e teama sa nu se aprinda lumina. 63 00:04:41,310 --> 00:04:46,790 Vorbesc serios. Daca putem insela, fura si ucide ziua-n amiaza mare, 64 00:04:47,470 --> 00:04:51,350 dar facem dragoste numai pe intuneric, ceva nu e-n ordine! 65 00:04:51,390 --> 00:04:53,990 Incepe sa-mi para rau ca nu suntem prieteni. 66 00:04:55,700 --> 00:04:56,830 Unde a disparut etajul 13? 67 00:04:56,950 --> 00:05:00,550 Nu cred ca exista. Lumea e superstitioasa. 68 00:05:00,550 --> 00:05:01,670 Tu nu esti? 69 00:05:01,790 --> 00:05:04,670 Nu, sunt franta. Ne oprim un pic? 70 00:05:04,750 --> 00:05:05,990 Nu te fandosi! 71 00:05:06,300 --> 00:05:08,670 Sunt fata, normal ca ma fandosesc. 72 00:05:11,230 --> 00:05:13,590 Trebuia sa numaram treptele! 73 00:05:13,670 --> 00:05:15,510 Poate ne-am calificat la Olimpiada! 74 00:05:16,630 --> 00:05:19,750 Sa zicem c-am facut-o de dragul experientei. 75 00:05:27,710 --> 00:05:29,350 Doar n-arat chiar asa oribil! 76 00:05:29,470 --> 00:05:31,550 Stiam ca esti tu! 77 00:05:31,590 --> 00:05:33,470 Ce gluma proasta! 78 00:05:34,390 --> 00:05:36,630 Nu inteleg despre ce vorbesti. 79 00:05:36,710 --> 00:05:40,150 Ma cheama David Stillwell. Pe tine? 80 00:05:42,790 --> 00:05:44,190 Asteapta! 81 00:05:45,390 --> 00:05:46,910 Ce am zis? 82 00:05:49,390 --> 00:05:50,470 Stai putin! 83 00:05:51,710 --> 00:05:53,110 Stai! 84 00:05:57,310 --> 00:05:59,700 Unde te duci? 85 00:06:32,870 --> 00:06:33,910 A murit? Cine o fi? Il cunosti? 86 00:06:33,950 --> 00:06:35,190 Nu vad. Era barbat sau femeie? 87 00:06:35,230 --> 00:06:36,190 L-ai vazut sarind? 88 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 Nu, mereu ratez fazele astea. 89 00:06:38,350 --> 00:06:40,110 - Ati retinut care era fereastra? - Nu. 90 00:06:40,230 --> 00:06:42,700 - Dar etajul? - Nici asta. 91 00:06:42,190 --> 00:06:44,910 N-a avut rabdare sa astepte liftul? 92 00:06:45,300 --> 00:06:47,270 - Nu exista moarte mai urata. - Asa e. 93 00:06:47,390 --> 00:06:52,300 Daca a avut atata curaj sa sara, mai bine isi facea curaj sa traiasca. 94 00:07:04,230 --> 00:07:07,990 Au fost multe sinucideri recent. Doua, chiar in blocul nostru. 95 00:07:08,700 --> 00:07:09,470 Asta-vara m-am imbatat 96 00:07:09,510 --> 00:07:11,910 si am aruncat un pepene pe geam. 97 00:07:11,950 --> 00:07:13,310 Stam la etajul 14. 98 00:07:13,350 --> 00:07:14,830 De ce? 99 00:07:14,870 --> 00:07:17,150 Nu vrei sa stii ce sunet scoate un pepene 100 00:07:17,190 --> 00:07:18,710 cazand de la etajul 14? 101 00:07:18,790 --> 00:07:20,550 Ce sunet scoate? 102 00:07:20,590 --> 00:07:22,190 Sunetul pe care l-a scos si omul ce s-a aruncat. 103 00:07:26,910 --> 00:07:29,350 - Buna, Eddie. - Ca de obicei, cred. 104 00:07:30,150 --> 00:07:31,430 Ca de obicei? 105 00:07:31,430 --> 00:07:32,670 Whisky cu lamaie. 106 00:07:32,750 --> 00:07:34,310 Da-mi si mie niste maruntis! 107 00:07:34,430 --> 00:07:35,390 Da. 108 00:07:35,510 --> 00:07:37,830 Nu prea v-am vazut in ultima vreme. 109 00:07:37,870 --> 00:07:40,300 Da, am sarit peste pranz. 110 00:07:42,300 --> 00:07:44,350 Ce faci aici? 111 00:07:44,430 --> 00:07:46,230 Banuiam ca tu esti! 112 00:07:46,270 --> 00:07:47,590 Stiam ca tu esti. 113 00:07:52,300 --> 00:07:53,790 90 centi. 114 00:07:55,710 --> 00:07:57,750 Am zis, 90 de centi. 115 00:07:59,910 --> 00:08:00,950 Scuze. 116 00:09:32,300 --> 00:09:33,230 Puteti sa-mi spuneti... 117 00:09:33,350 --> 00:09:34,590 Mai tare! 118 00:09:34,710 --> 00:09:37,110 Puteti sa-mi spuneti unde sunt scarile 119 00:09:37,190 --> 00:09:39,230 care duc la subsol? 120 00:09:39,270 --> 00:09:40,790 Nu exista. 121 00:09:41,350 --> 00:09:42,430 Ce nu exista? 122 00:09:42,510 --> 00:09:45,430 Nici scari, nici subsol. Asta e tot. 123 00:09:46,790 --> 00:09:49,710 Adineauri am fost acolo! 124 00:09:49,830 --> 00:09:53,700 Nu in cladirea asta. Nici n-aveti voie aici! 125 00:09:53,110 --> 00:09:54,990 Plecati, sunt ocupat. 126 00:10:04,630 --> 00:10:06,710 Buna seara, domnule Turtle. 127 00:10:06,790 --> 00:10:12,270 Nu-mi spuneti. Domnul Stillwell, nu? 128 00:10:12,310 --> 00:10:13,950 Ma bucur ca ti-ai amintit. 129 00:10:14,700 --> 00:10:16,550 Incepeam sa nu mai fiu sigur nici de asta. 130 00:10:16,670 --> 00:10:19,590 Sunteti singurul din cladire 131 00:10:19,710 --> 00:10:22,750 care-mi pronunta numele fara sa-si bata joc. 132 00:10:22,830 --> 00:10:24,550 Intelegeti ce va zic. 133 00:10:24,670 --> 00:10:26,950 Lucrati cu domnul Josephson, nu? 134 00:10:26,990 --> 00:10:29,910 Stiti cum imi spune ? "Draguta". 135 00:10:29,990 --> 00:10:32,870 Nu esti in pas cu moda. Azi, poti sa-i spui asa si unui necunoscut. 136 00:10:32,910 --> 00:10:36,350 Da ? Data viitoare ii ard una! 137 00:10:36,470 --> 00:10:38,390 Dumneavoastra puteti sa-mi spuneti Joe. 138 00:10:38,470 --> 00:10:41,110 Cel ce a sarit. Stii cine era? 139 00:10:42,700 --> 00:10:44,300 Nu, dar sigur era cineva. Si sa-ti zic de ce. 140 00:10:44,150 --> 00:10:45,270 Uite! 141 00:10:45,350 --> 00:10:47,710 Primarul a urcat acum cinci minute, 142 00:10:47,710 --> 00:10:50,270 imediat dupa ce s-a aprins lumina. 143 00:10:50,310 --> 00:10:53,310 E primul sinucigas pentru care se deranjeaza primarul. 144 00:10:54,310 --> 00:10:57,300 Joe, stii de ce s-a stins lumina? 145 00:10:57,150 --> 00:10:59,910 Cineva de sus se joaca de-a Dumnezeu. 146 00:11:00,710 --> 00:11:03,790 Cand traiesti la asemenea inaltime, incepi sa ai aspiratii. 147 00:11:04,310 --> 00:11:05,830 - Multumesc, Joe. - Cu bine. 148 00:11:22,950 --> 00:11:26,950 - "Sinuciderea lui Charles Calvin" 149 00:12:04,550 --> 00:12:07,830 - Buna seara, Benny. - Domnule Stillwell, nu v-am vazut de mult! 150 00:12:08,190 --> 00:12:10,110 Nu incepe si tu! 151 00:12:11,270 --> 00:12:13,550 "Apasati la ce etaj doriti!" 152 00:12:13,670 --> 00:12:14,830 Urc si eu! 153 00:12:17,390 --> 00:12:20,430 Multumesc. Puteti apasa la 7, va rog? 154 00:12:20,470 --> 00:12:21,550 Ziceam si eu. 155 00:12:21,670 --> 00:12:24,790 "Va rugam, nu va sprijiniti de usi, asteptati pornirea liftului." 156 00:12:26,590 --> 00:12:29,190 Nu vi se par de groaza toate astea? 157 00:12:29,230 --> 00:12:31,910 Mi-e dor de liftierii de pe vremuri. 158 00:12:31,950 --> 00:12:35,230 Va zic, e ca si cum oamenii sunt pe cale de disparitie. 159 00:12:35,350 --> 00:12:37,750 Poate ca masinile or sa ne tina ca animale de companie. 160 00:12:37,830 --> 00:12:41,390 "Etajul 7. Asteptati pana la deschiderea completa a usilor" 161 00:12:41,430 --> 00:12:42,750 "si apoi coborati" 162 00:12:42,790 --> 00:12:44,310 Ce faci diseara, scumpete? 163 00:12:44,390 --> 00:12:46,310 "Pasiti cu grija." 164 00:12:48,270 --> 00:12:51,790 Aveti cumva cateva minute libere? 165 00:12:51,830 --> 00:12:53,630 Scuzati-ma, a fost o zi grea... 166 00:13:01,150 --> 00:13:03,700 - Ce vrei? - Intra! 167 00:13:07,310 --> 00:13:08,710 Ce zi de pomina! 168 00:13:13,350 --> 00:13:14,990 Misca! 169 00:13:20,230 --> 00:13:22,470 Nu tin multi bani aici. 170 00:13:23,790 --> 00:13:24,870 Frumos! 171 00:13:25,590 --> 00:13:28,710 E si mai frumos fara pistol! 172 00:13:30,700 --> 00:13:32,310 Se transmite wrestling de la Chicago. 173 00:13:33,430 --> 00:13:35,470 Unii zic ca e aranjat, dar ce nu e? 174 00:13:35,550 --> 00:13:37,510 De ce nu iei televizorul cu totul? 175 00:13:37,550 --> 00:13:40,790 De cand s-au prostit filmele western, numai aici 176 00:13:40,830 --> 00:13:43,910 vezi baieti rai adevarati. 177 00:13:46,950 --> 00:13:48,990 Maiorul vrea sa te vada. 178 00:13:49,710 --> 00:13:53,150 "As fi zis ca e o farsa, daca n-ar fi fost vorba de Maior" 179 00:13:55,700 --> 00:13:57,110 "arabul il trimite pe Lord Percy in corzi" 180 00:13:57,230 --> 00:13:58,230 Care maior? 181 00:13:58,310 --> 00:13:59,870 Ia uite! 182 00:13:59,870 --> 00:14:02,750 Arabul il bate pe Lord Percy! 183 00:14:02,790 --> 00:14:05,870 Haide, Percy, baiete! Te-a luat somnul? 184 00:14:11,110 --> 00:14:13,150 Fa-ti bagajele, domnule Stillwell. 185 00:14:13,190 --> 00:14:15,350 Avionul tau decoleaza peste doua ore. 186 00:14:15,390 --> 00:14:16,310 Incotro? 187 00:14:16,430 --> 00:14:17,550 Idlewild. 188 00:14:17,590 --> 00:14:20,310 Au schimbat numele. Pe ce lume traiesti? 189 00:14:21,670 --> 00:14:23,870 Incep sa ma intreb si eu. 190 00:14:23,910 --> 00:14:27,310 De ce sa merg la aeroport? Maiorul nu e in New York? 191 00:14:27,430 --> 00:14:29,350 Ba da. 192 00:14:29,750 --> 00:14:30,870 Dar nu vrea sa te vada aici. 193 00:14:30,910 --> 00:14:33,870 Vrea sa va duceti in Barbados. 194 00:14:33,910 --> 00:14:37,550 Ai noroc. Tocmai au anuntat vreme frumoasa in Barbados. 195 00:14:37,590 --> 00:14:38,870 Nu te mai uita asa la mine 196 00:14:38,950 --> 00:14:41,150 de parca ar trebui sa stiu despre ce vorbesti! 197 00:14:41,270 --> 00:14:42,510 Ai grija la palarie! 198 00:14:42,670 --> 00:14:45,670 "E trimis in corzi. Se ridica si iar in corzi!" 199 00:14:46,510 --> 00:14:49,670 "1, 2...Atentie!" 200 00:14:49,670 --> 00:14:51,990 Nu pot sa plec asa din tara. 201 00:14:52,300 --> 00:14:55,270 Am o slujba. Lumea o sa puna intrebari. 202 00:14:55,310 --> 00:14:57,470 Nimeni n-o sa intrebe nimic. 203 00:14:58,150 --> 00:15:01,310 Am eu o intrebare. Daca refuz sa plec? 204 00:15:02,150 --> 00:15:04,700 De tine depinde. 205 00:15:04,590 --> 00:15:05,830 Vezi asta? 206 00:15:05,830 --> 00:15:10,470 Servieta va pleaca in Barbados, cu sau fara tine. 207 00:15:10,510 --> 00:15:12,590 Maiorul ar prefera sa i-o duci tu, 208 00:15:12,710 --> 00:15:18,230 dar nu poti fi si viu in Barbados si mort la New York, in acelasi timp. 209 00:15:20,510 --> 00:15:24,230 Am impresia ca tie nu-ti pasa care varianta iese. 210 00:15:24,230 --> 00:15:26,510 Ba imi pasa. 211 00:15:26,550 --> 00:15:29,470 Dar daca esti mort, plec eu in Barbados la noapte. 212 00:15:29,590 --> 00:15:30,550 Si cica vremea e... 213 00:15:30,630 --> 00:15:33,270 Superba. Stiu. 214 00:15:41,510 --> 00:15:43,270 Ce se presupune c-ar fi inauntru? 215 00:15:43,270 --> 00:15:45,110 Fara intrebari. 216 00:15:46,150 --> 00:15:48,750 O alta figura de-a lui Percy. 217 00:15:48,790 --> 00:15:50,590 Il culca la podea. 218 00:15:53,830 --> 00:15:58,550 Percy e sus pe corzi. 219 00:16:00,710 --> 00:16:02,510 O saritura, si nu arata prea bine. 220 00:16:03,270 --> 00:16:05,510 1, 2, 3. S-a terminat! 221 00:16:05,790 --> 00:16:08,350 Arabul nu stie ce se intampla. 222 00:16:44,350 --> 00:16:45,830 E gata! 223 00:16:45,870 --> 00:16:48,990 Doamnelor si domnilor, au trecut 8 minute si 25 secunde. 224 00:16:49,150 --> 00:16:51,300 Castigatorul este Lord Percy! 225 00:07:42,390 --> 00:07:44,310 "Suntem gata pentru urmatoarea lupta," 226 00:17:40,300 --> 00:17:43,310 "The Hayseed contra lui Karl van Striker." 227 00:17:43,870 --> 00:17:45,630 "O sa fie de pomina." 228 00:17:45,750 --> 00:17:49,510 "Ultima oara, Karl l-a muscat pe Hayseed de ureche." 229 00:17:53,990 --> 00:17:57,150 "Printre cei care s-au dus imediat la biroul lui Calvin din Unidyne," 230 00:17:57,150 --> 00:18:00,190 "se numara primarul, seful politiei si agentii FBI." 231 00:18:00,310 --> 00:18:03,510 "Doamna Calvin s-a grabit si ea sa vina de acasa," 232 00:18:03,590 --> 00:18:06,670 "dar a stat doar 10 minute in biroul sotului ei" 233 00:18:06,750 --> 00:18:08,790 "Era insotita de Crawford Gilcuddy," 234 00:18:08,830 --> 00:18:11,990 "prietenul lui Charles Calvin si presedinte al companiei Unidyne." 235 00:18:12,700 --> 00:18:14,950 "Reporterul nostru se afla acolo cand presa i-a pus aceste intrebari." 236 00:18:14,990 --> 00:18:17,750 "Doamna Calvin, aveti idee de ce sotul dvs" 237 00:18:17,830 --> 00:18:19,700 ar fi vrut sa se sinucida?" - Nu. 238 00:18:19,110 --> 00:18:21,710 "Politia crede varianta sinuciderii?" 239 00:18:21,830 --> 00:18:22,830 "Nu stiu..." 240 00:18:22,950 --> 00:18:23,910 "Dvs credeti ca a fost sinucidere?" 241 00:18:23,950 --> 00:18:25,670 "Nu vedeti ca doamna e socata?" 242 00:18:25,710 --> 00:18:27,700 "Sotul dvs era bolnav?" 243 00:18:27,190 --> 00:18:28,310 "Sigur as fi stiut." 244 00:18:28,390 --> 00:18:29,390 "Era deprimat?" 245 00:18:29,430 --> 00:18:30,390 "Era descurajat." 246 00:18:30,470 --> 00:18:31,430 "De ce?" 247 00:18:31,550 --> 00:18:34,430 "Sotul lupta pentru pacea mondiala, dar nimeni..." 248 00:18:34,470 --> 00:18:35,710 "Doamna Calvin, ar fi posibil ca..." 249 00:18:35,830 --> 00:18:37,190 "Nici n-o lasati sa raspunda!" 250 00:18:37,190 --> 00:18:39,910 "Nimeni altcineva nu facea nimic!" 251 00:18:39,950 --> 00:18:41,190 "Doamna Calvin..." 252 00:18:41,310 --> 00:18:42,270 "Fara intrebari!" 253 00:18:43,510 --> 00:18:48,710 "Charles Stewart Calvin avea un statut unic in America." 254 00:18:48,750 --> 00:18:52,830 "Refuzand sa se implice in lumea politica" 255 00:18:52,950 --> 00:18:55,590 "Calvin era curtat si de conservatori si de liberali." 256 00:18:55,710 --> 00:18:58,710 "Dar, dupa cum declara el insusi acum doua luni..." 257 00:18:59,310 --> 00:19:04,790 "Singura filozofie politica pe care o recunosc este pacea mondiala!" 258 00:19:06,270 --> 00:19:09,710 "Priviti!" "O bucatarie nou-nouta!" 259 00:19:09,830 --> 00:19:11,230 "Lary, sa aratam!" 260 00:19:11,270 --> 00:19:12,870 "In primul rand, acest aragaz," 261 00:19:12,910 --> 00:19:14,790 "dotat cu temporizator," 262 00:19:14,910 --> 00:19:17,790 "fiindca stiu ca-ti place sa gatesti. Si in colt," 263 00:19:17,910 --> 00:19:20,710 "un frigider cu dezghetare automata!" 264 00:19:20,830 --> 00:19:24,950 "Alaturi, o masina de spalat automata, cu uscator, in culori asortate." 265 00:19:24,990 --> 00:19:28,670 "Si asta nu e tot! Doamna Lewis, aveti si o masina de spalat vase," 266 00:19:28,790 --> 00:19:32,470 "un robot de bucatarie si un filtru de cafea." 267 00:19:32,510 --> 00:19:34,950 "Sunt ale dvs., cu complimente din partea noastra." 268 00:19:34,990 --> 00:19:36,710 "Ce parere aveti?" 269 00:19:53,870 --> 00:19:57,710 "Numarul apelat nu este alocat." 270 00:20:00,750 --> 00:20:02,110 "Aceasta este o inregistrare." 271 00:20:02,230 --> 00:20:05,830 "Numarul apelat nu este alocat." 272 00:20:39,310 --> 00:20:40,270 Da? 273 00:20:40,670 --> 00:20:42,590 David, sunt eu, Josephson. 274 00:20:44,700 --> 00:20:45,190 Tocmai incercam sa te sun, 275 00:20:45,310 --> 00:20:47,750 dar telefonul tau nu functioneaza. 276 00:20:47,790 --> 00:20:50,300 Esti sigur? Ce numar ai format? 277 00:20:50,670 --> 00:20:52,910 - Digby 447...62. - Digby? 278 00:20:53,230 --> 00:20:56,590 N-am mai folosit numarul asta de doi ani. Am trecut pe Hanover. 279 00:20:57,110 --> 00:20:59,350 Ai utat, natafleata? 280 00:21:01,630 --> 00:21:04,350 Cred ca da. 281 00:21:04,670 --> 00:21:06,590 Nu dormi destul. 282 00:21:07,310 --> 00:21:09,630 Ba dorm prea mult. 283 00:21:09,750 --> 00:21:10,710 De asta am intarziat. 284 00:21:10,790 --> 00:21:12,870 Intarziat? De unde? 285 00:21:13,870 --> 00:21:15,590 Auzisem ca nu vii cateva zile. 286 00:21:15,630 --> 00:21:18,550 Te duci pe nu stiu ce insula, nu? 287 00:21:18,670 --> 00:21:19,870 Nimeni nu va pune intrebari. 288 00:21:21,350 --> 00:21:24,230 Dave, mai esti la telefon, draguta? 289 00:21:25,830 --> 00:21:28,110 Da, mai sunt. 290 00:21:30,430 --> 00:21:34,590 Josephson, daca stiai ca sunt plecat in croaziera, 291 00:21:35,430 --> 00:21:36,470 de ce ai sunat? 292 00:21:37,190 --> 00:21:39,390 Nu stiam la ce ora pleci 293 00:21:39,510 --> 00:21:41,870 si voiam sa-ti spun "aloha", iubitel. 294 00:21:43,190 --> 00:21:46,510 Nu-i nevoie, dragalasule. Nu plec nicaieri. 295 00:21:46,870 --> 00:21:50,750 Pacat! Auzisem ca e o vreme superba acolo. 296 00:22:06,390 --> 00:22:08,990 Sergentul a zis sa vin la dvs. 297 00:22:08,990 --> 00:22:10,630 - Depuneti o plangere? - Da. 298 00:22:10,750 --> 00:22:12,300 Luati loc. 299 00:22:16,550 --> 00:22:17,750 Va vine sa credeti 300 00:22:17,790 --> 00:22:19,670 ca in liceu am facut parte din garda municipala? 301 00:22:19,710 --> 00:22:21,300 Fotbal? Si ce pazeati? 302 00:22:21,700 --> 00:22:22,430 Nostim! 303 00:22:25,470 --> 00:22:26,790 Eu sunt locotenent Franken. 304 00:22:26,830 --> 00:22:28,300 - David... - Nu va grabiti. 305 00:22:28,700 --> 00:22:30,390 Imi spuneti inca o data. 306 00:22:33,830 --> 00:22:35,990 Gata, la treaba. 307 00:22:36,390 --> 00:22:37,670 Ma numesc David Stillwell. 308 00:22:37,670 --> 00:22:40,270 Cu dublu "L", nu? 309 00:22:42,590 --> 00:22:43,550 Adresa? 310 00:22:43,590 --> 00:22:46,950 East Street 56, nr 140, apartamentul 7G. 311 00:22:50,150 --> 00:22:51,230 Telefon? 312 00:22:51,670 --> 00:22:52,790 E... 313 00:22:53,150 --> 00:22:54,950 Murray Hill si inca ceva... 314 00:22:56,430 --> 00:22:59,700 Acel "inca ceva" ne intereseaza. Straduiti-va! 315 00:22:59,190 --> 00:23:00,710 Pot suna de aici? 316 00:23:00,830 --> 00:23:02,630 Stau singur, 317 00:23:02,750 --> 00:23:04,950 deci nu sun la mine acasa. E in cartea de telefon. 318 00:23:05,190 --> 00:23:07,190 Bine, il gasesc eu. 319 00:23:07,270 --> 00:23:09,190 Locul si data nasterii? 320 00:23:09,630 --> 00:23:11,670 Cate intrebari imi mai puneti? 321 00:23:11,790 --> 00:23:12,750 Vreo doua. 322 00:23:12,790 --> 00:23:14,230 Dar nici nu stiti ce plangere am! 323 00:23:14,270 --> 00:23:15,950 Si mor de nerabdare! 324 00:23:16,700 --> 00:23:18,550 Hai sa rezistam amandoi 325 00:23:18,670 --> 00:23:20,350 pana completam formularul, bine? 326 00:23:20,430 --> 00:23:23,510 Locul si data nasterii? 327 00:23:23,590 --> 00:23:26,990 Cineva m-a amenintat ca ma omoara daca nu plec din tara. 328 00:23:27,430 --> 00:23:28,830 Ati incurcat-o! 329 00:23:28,950 --> 00:23:30,870 Nu jucati dupa reguli, domnule Stillwell? 330 00:23:30,910 --> 00:23:33,700 N-am facut parte din Garda municipala. 331 00:23:33,190 --> 00:23:35,550 Tot ce stiu e ca cineva vrea sa ma omoare. 332 00:23:35,550 --> 00:23:37,230 Si vreti sa va ajutam, nu? 333 00:23:37,310 --> 00:23:40,190 De asta am venit, daca tin minte... 334 00:23:40,230 --> 00:23:42,550 Va promit ca va ajutam, 335 00:23:42,630 --> 00:23:46,110 imediat ce raspundeti la cateva intrebari. 336 00:23:46,110 --> 00:23:48,870 Cum ar fi data si locul nasterii. 337 00:23:50,510 --> 00:23:51,830 Lasati-o balta! 338 00:23:53,510 --> 00:23:55,310 Lasati-o balta cu totul! 339 00:24:49,300 --> 00:24:52,300 O sa va placa. E o lectura indispensabila. 340 00:24:53,150 --> 00:24:55,700 V-au ramas cam multe, nu? 341 00:24:56,870 --> 00:24:58,110 O iau. 342 00:24:58,110 --> 00:25:01,110 N-o sa regretati. Pe mine m-a ajutat sa inteleg multe! 343 00:25:05,910 --> 00:25:08,710 As putea sa-l vad imediat pe doctor Broden? E urgent. 344 00:25:09,190 --> 00:25:11,430 Cine v-a trimis la dansul, domnule Stillwell? 345 00:25:12,910 --> 00:25:15,510 Doctor Ellman. Max Ellman. 346 00:25:16,350 --> 00:25:18,150 O clipa, va rog. 347 00:25:20,470 --> 00:25:23,630 Domnule Stillwell, doctorul Broden va poate primi peste 40 de minute. 348 00:25:23,670 --> 00:25:26,350 Multumesc. Daca vin acum, pot sa astept in birou? 349 00:25:27,190 --> 00:25:29,950 Suntem aproape de un parc. De ce nu va duceti acolo? 350 00:25:30,300 --> 00:25:32,830 Pacientii domnului doctor se relaxeaza acolo. 351 00:25:52,190 --> 00:25:53,950 Iat-o pe domnita de pe scari. 352 00:25:54,700 --> 00:25:55,300 Buna, David. 353 00:25:56,270 --> 00:25:59,550 De ce ai fugit? Voiam sa vorbim. 354 00:25:59,550 --> 00:26:01,390 Ce voiai sa-mi spui? 355 00:26:02,550 --> 00:26:05,630 Ca-mi pare rau ca te-am speriat. 356 00:26:05,750 --> 00:26:08,190 Si acum ma sperii, David. 357 00:26:08,230 --> 00:26:09,830 Unde te-ai dus? 358 00:26:10,950 --> 00:26:12,270 Am fugit. 359 00:26:12,310 --> 00:26:15,590 Te-am urmarit si te-am strigat. Nu m-ai auzit? 360 00:26:15,710 --> 00:26:16,990 Ba da. 361 00:26:17,510 --> 00:26:19,430 Am coborat patru etaje, 362 00:26:19,550 --> 00:26:22,830 dar nu le-am mai gasit cand s-a aprins lumina. 363 00:26:23,870 --> 00:26:25,790 Cred ca te inseli. 364 00:26:27,230 --> 00:26:31,230 Cineva se straduieste sa ma convinga de asta. 365 00:26:36,870 --> 00:26:38,910 Ma urmaresti? 366 00:26:38,910 --> 00:26:41,550 Deocamdata, tu ma urmaresti pe mine. 367 00:26:42,310 --> 00:26:44,150 Ce-a spus politia? 368 00:26:47,300 --> 00:26:48,150 Nimic. 369 00:26:49,310 --> 00:26:51,670 Ai lasat asta in cabina telefonica. 370 00:26:51,790 --> 00:26:55,390 Pastreaz-o! O lectura indispensabila. 371 00:26:55,430 --> 00:26:57,830 N-am nevoie de un control la cap, David. 372 00:26:57,870 --> 00:27:01,390 Vrei sa spui: "nu sunt eu aceea care are nevoie de un control la cap." 373 00:27:02,790 --> 00:27:04,430 Unde ai sunat? 374 00:27:05,110 --> 00:27:07,270 "Pe cine", complement direct. 375 00:27:07,310 --> 00:27:08,550 Asta e problema mea. 376 00:27:08,590 --> 00:27:10,790 N-am fost niciodata directa. 377 00:27:12,270 --> 00:27:14,590 Ai ceva sa-mi spui? 378 00:27:25,710 --> 00:27:29,270 Voiai doar sa te uiti. Asa cum te uiti la el. 379 00:27:29,910 --> 00:27:33,150 Amandoi avem probleme cu pronumele. E o "ea". 380 00:27:35,270 --> 00:27:37,630 De obicei, nu fac confuzii din astea. 381 00:27:38,910 --> 00:27:40,230 Ai remarcat cum foloseste 382 00:27:40,230 --> 00:27:42,750 fiecare centimetru de spatiu din cusca? 383 00:27:42,830 --> 00:27:45,310 Parca ar vrea s-o mareasca. 384 00:27:47,390 --> 00:27:49,430 Cauta o cale de scapare. 385 00:27:50,430 --> 00:27:51,350 Nu. 386 00:27:53,510 --> 00:27:54,870 Nu acum. 387 00:27:55,750 --> 00:27:57,510 Acum doar asteapta. 388 00:27:58,110 --> 00:27:59,310 Ce? 389 00:28:03,190 --> 00:28:04,670 Isi asteapta paznicul. 390 00:28:18,390 --> 00:28:21,510 Chiar nu te cunosc. As vrea sa ma crezi. 391 00:28:22,110 --> 00:28:23,550 Te cred. 392 00:28:24,300 --> 00:28:25,630 Cine-i Maiorul? 393 00:28:27,310 --> 00:28:30,590 Daca nu stii, degeaba iti spun eu. 394 00:28:30,950 --> 00:28:32,510 Ai grija, David. 395 00:28:48,300 --> 00:28:50,300 Sunt domnul Stillwell. Am sunat. 396 00:28:50,700 --> 00:28:52,150 Intrati, domnul doctor va asteapta. 397 00:28:52,230 --> 00:28:53,470 Multumesc. 398 00:29:03,910 --> 00:29:06,790 Nu veti gasi nicio canapea, domnule Stillwell, 399 00:29:07,470 --> 00:29:10,390 sunt psihiatru, nu psihanalist. 400 00:29:10,910 --> 00:29:13,190 Doctorul Ellman nu v-a spus? 401 00:29:14,630 --> 00:29:16,110 Nu. 402 00:29:16,550 --> 00:29:18,630 Nu ma mira. 403 00:29:18,710 --> 00:29:21,700 Ellman a murit acum 12 ani. 404 00:29:21,470 --> 00:29:24,590 Poate de aceea, n-a zis prea multe. 405 00:29:24,910 --> 00:29:26,550 De ce m-ati primit, atunci? 406 00:29:26,630 --> 00:29:28,700 De ce nu? 407 00:29:29,670 --> 00:29:32,300 Ati luat numele noastre din acea carte ridicola. 408 00:29:32,700 --> 00:29:34,470 E singura legatura dintre Ellman si mine. 409 00:29:35,910 --> 00:29:37,510 El era freudian, 410 00:29:37,630 --> 00:29:39,430 eu, de cealalta parte, 411 00:29:39,710 --> 00:29:40,950 sunt un geniu. 412 00:29:41,300 --> 00:29:44,510 Vedeti? Egotismul meu scandalos nu mi-l inabus. 413 00:29:46,150 --> 00:29:48,350 Ce doriti sa stiti? 414 00:29:53,830 --> 00:29:55,790 Daca sunt sau nu nebun. 415 00:29:57,270 --> 00:30:01,110 Nebunia e un termen legal, nu unul medical. 416 00:30:01,910 --> 00:30:06,150 Daca intelegeti diferenta dintre corect si incorect, sunteti sanatos la minte. 417 00:30:06,190 --> 00:30:07,670 Cunoasteti diferenta? 418 00:30:07,790 --> 00:30:10,670 Dintre bine si rau? Dar nu sunt factori constanti. 419 00:30:10,710 --> 00:30:13,270 Dar pot sa fac diferenta dintre bine si rau. 420 00:30:13,310 --> 00:30:15,790 Acestia nu sunt termeni legali sau medicali. 421 00:30:15,910 --> 00:30:18,430 Bine si rau sunt concepte teologice. 422 00:30:19,310 --> 00:30:24,430 Singurul lucru care are importanta in psihiatrie este comportamentul. 423 00:30:25,510 --> 00:30:26,910 Ce comportament 424 00:30:26,990 --> 00:30:29,750 va face sa va indoiti de propria dvs ratiune? 425 00:30:30,910 --> 00:30:36,190 Printre altele, am coborat patru etaje inexistente. 426 00:30:37,350 --> 00:30:40,190 Bun! Splendid! Ati baut? 427 00:30:40,230 --> 00:30:41,270 Nu. 428 00:30:41,310 --> 00:30:42,910 - Ati luat droguri? - Nu. 429 00:30:43,990 --> 00:30:47,590 Atunci, fie scarile erau acolo, fie nu le-ati coborat. 430 00:30:47,710 --> 00:30:49,110 Intelegeti? 431 00:30:49,150 --> 00:30:50,190 Fara indoiala. 432 00:30:51,270 --> 00:30:53,190 Spuneti-mi ceva, domnule Stillwell. 433 00:30:53,910 --> 00:30:57,350 De ce ati cautat un psihiatru intr-o carte? 434 00:30:57,470 --> 00:30:59,990 De ce n-ati mers la doctorul dvs? 435 00:31:01,310 --> 00:31:02,870 - N-am medic. - Nu? 436 00:31:03,550 --> 00:31:07,870 Puteati apela la un prieten. Aveti prieteni, presupun. 437 00:31:09,910 --> 00:31:12,590 Toata lumea are prieteni, domnule Stillwell. 438 00:31:15,670 --> 00:31:18,430 Ziceti-mi ceva despre dvs. 439 00:31:18,470 --> 00:31:21,470 Un om fara prieteni e o raritate. 440 00:31:22,350 --> 00:31:23,910 Ce vreti sa stiti? 441 00:31:23,950 --> 00:31:27,230 Cine sunteti, ce faceti, de unde sunteti? 442 00:31:27,910 --> 00:31:28,790 Data si locul nasterii? 443 00:31:32,700 --> 00:31:33,830 Deci, domnule Stillwell? 444 00:31:40,670 --> 00:31:44,950 Sunt momente cand procesarea datelor e inutila. 445 00:31:45,300 --> 00:31:47,270 De ce va e teama, domnule Stillwell? 446 00:31:47,270 --> 00:31:48,270 Si politia nu voia sa ma ajute, 447 00:31:48,350 --> 00:31:49,630 pana nu raspundeam la intrebarile puse. 448 00:31:49,750 --> 00:31:53,390 La politie? Deci problemele nu sunt doar in mintea dvs, asa-i? 449 00:31:53,990 --> 00:31:56,190 Cu ce va ocupati, domnule Stillwell? 450 00:31:56,310 --> 00:31:57,430 Sunt contabil. 451 00:31:57,510 --> 00:31:58,470 Da? De ce? 452 00:31:58,510 --> 00:31:59,510 De ce nu? 453 00:31:59,750 --> 00:32:02,230 Eu va intreb si dvs imi raspundeti cu alta intrebare. 454 00:32:02,310 --> 00:32:05,510 Filozofic, dar neproductiv. 455 00:32:05,550 --> 00:32:08,950 Nu va vad pe post de contabil. 456 00:32:09,300 --> 00:32:11,670 Sunt curios de ce ati ales meseria asta. 457 00:32:11,710 --> 00:32:13,630 Acum doi ani 458 00:32:13,750 --> 00:32:16,470 m-am prezentat la Garrison Limited, in cladirea Unidyne. 459 00:32:16,510 --> 00:32:19,910 In urma interviului, domnul Josephson mi-a oferit postul. 460 00:32:20,300 --> 00:32:22,110 Ce ati facut inainte? 461 00:32:23,300 --> 00:32:24,590 Nu stiu! 462 00:32:25,430 --> 00:32:27,310 Nu inteleg. 463 00:32:27,350 --> 00:32:30,430 Nu stiti ce faceati acum doi ani? 464 00:32:32,270 --> 00:32:34,190 Nu prea m-am gandit la asta. 465 00:32:34,310 --> 00:32:36,390 Haideti, domnule Stillwell. 466 00:32:36,510 --> 00:32:38,750 Doi ani nu inseamna asa mult. 467 00:32:39,550 --> 00:32:42,950 Ce faceati cu o zi inainte de interviu? 468 00:32:43,700 --> 00:32:44,300 Nu stiu. 469 00:32:44,700 --> 00:32:45,550 Cu o saptamana inainte. 470 00:32:45,990 --> 00:32:47,300 Nu stiu. 471 00:32:47,700 --> 00:32:48,350 Cu un an inainte. 472 00:32:49,550 --> 00:32:51,700 Nu-mi amintesc. 473 00:32:52,830 --> 00:32:54,310 Inteleg. 474 00:32:54,350 --> 00:32:56,990 De ce n-ati spus asa de la inceput? 475 00:32:58,990 --> 00:32:59,950 Pai... 476 00:33:00,910 --> 00:33:04,230 Cred ca nu mi-am dat seama cu adevarat, pana acum. 477 00:33:04,750 --> 00:33:08,700 Vreti sa spuneti ca de doi ani suferiti de amnezie 478 00:33:08,700 --> 00:33:10,910 si abia acum ati inteles? 479 00:33:11,750 --> 00:33:12,710 Da. 480 00:33:13,270 --> 00:33:15,990 Asa se pare, nu? 481 00:33:16,110 --> 00:33:18,590 Regret, doctore, nici mie nu-mi place. 482 00:33:18,630 --> 00:33:23,550 Domnule Stillwell, v-as ruga sa iesiti imediat din biroul meu! 483 00:33:23,550 --> 00:33:24,670 Dar... 484 00:33:24,750 --> 00:33:25,710 Ce? 485 00:33:25,750 --> 00:33:27,990 Ce-i asta? O noua terapie-soc? 486 00:33:28,700 --> 00:33:30,550 E terapia "la revedere", domnule Stillwell! 487 00:33:30,590 --> 00:33:31,750 Nu-ti inteleg jocul 488 00:33:31,790 --> 00:33:33,750 si n-am pofta sa joc. 489 00:33:33,830 --> 00:33:36,700 E clar ca ai probleme cu politia 490 00:33:36,190 --> 00:33:38,110 si ai venit sa-ti construiesti apararea. 491 00:33:38,230 --> 00:33:39,750 Ascultati-ma putin, va rog. 492 00:33:39,870 --> 00:33:43,710 Nu exista amnezia descrisa de dumneata. 493 00:33:43,750 --> 00:33:45,510 N-a fost si nu va fi niciodata. 494 00:33:45,590 --> 00:33:46,590 Poate in anumite cazuri... 495 00:33:46,710 --> 00:33:47,790 Niciodata! 496 00:33:49,750 --> 00:33:52,790 Amnezia inconstienta poate dura o ora sau doua. 497 00:33:53,830 --> 00:33:57,750 Rareori, o zi sau doua. Doi ani? Imposibil! 498 00:33:59,700 --> 00:34:01,310 Va rog, ascultati-ma... 499 00:34:01,390 --> 00:34:02,510 Nu mai ascult nimic! 500 00:34:03,430 --> 00:34:06,910 Vii aici la recomandarea unui mort si iti inventezi o amnezie. 501 00:34:06,990 --> 00:34:10,590 Nu te voi ajuta sa inseli politia sau pe altcineva! 502 00:34:10,630 --> 00:34:11,830 La revedere! 503 00:34:20,510 --> 00:34:24,300 Pastreaza-ti banii, domnule Stillwell. Daca asta ti-e numele... 504 00:34:24,710 --> 00:34:26,910 Iti trebuie un avocat. 505 00:34:29,270 --> 00:34:31,350 Sa va ia naiba, doctore! 506 00:34:39,310 --> 00:34:41,830 Si pe dumneata, domnule Stillwell. 507 00:34:53,230 --> 00:34:55,710 Ce faceai cu o zi inainte de interviu? 508 00:34:57,950 --> 00:34:58,870 Cu o saptamana. 509 00:35:01,190 --> 00:35:02,700 Cu un an inainte! 510 00:35:05,300 --> 00:35:07,110 Nu intalnesc in fiecare zi un om fara prieteni. 511 00:35:53,630 --> 00:35:54,710 Da! 512 00:35:56,750 --> 00:35:57,750 Domnule? 513 00:35:57,870 --> 00:35:59,230 Agentia de detectivi AAA? 514 00:35:59,910 --> 00:36:02,110 Exact. Triplu "A". Sunt primul care apare in Pagini Aurii, 515 00:36:02,230 --> 00:36:05,390 pana la altul cu patru de "A". 516 00:36:05,510 --> 00:36:07,230 Vindeti ceva? 517 00:36:07,310 --> 00:36:09,510 Nu eu. Dumneavoastra. 518 00:36:12,910 --> 00:36:14,750 - Si doriti ceva? - Putem discuta? 519 00:36:14,870 --> 00:36:16,390 Sigur, intrati. 520 00:36:17,430 --> 00:36:19,790 Secretara mea e la masa si partenerul meu e pe teren. 521 00:36:19,830 --> 00:36:21,190 Numele meu e Caselle. 522 00:36:21,270 --> 00:36:23,700 Cine v-a recomandat agentia, domnule... 523 00:36:23,110 --> 00:36:25,990 Stillwell. David Stillwell. Am vazut firma. 524 00:36:26,950 --> 00:36:28,430 Luati loc, va rog. 525 00:36:30,790 --> 00:36:32,670 - Fumati? - Nu, multumesc. 526 00:36:33,510 --> 00:36:35,870 Ei bine, domnule, cu ce pot sa va ajut? 527 00:36:36,550 --> 00:36:39,190 Pentru inceput, aflati cine sunt. 528 00:36:39,550 --> 00:36:43,110 Desigur. Sunteti David Stillwell. Va costa 10 dolari. 529 00:36:43,950 --> 00:36:45,700 Cred c-ar fi mai bine sa-l astept pe partenerul dvs. 530 00:36:45,190 --> 00:36:47,390 Stati putin. Relaxati-va, domnule Stillwell. 531 00:36:47,510 --> 00:36:49,990 Incercam sa sparg gheata. 532 00:36:50,300 --> 00:36:52,990 Nu suntem la intalnire. Am nevoie de ajutor. 533 00:36:52,990 --> 00:36:55,190 Pot sa va platesc in avans. 534 00:36:55,470 --> 00:36:56,550 Bani gheata? 535 00:36:56,670 --> 00:36:59,430 Preferati faina si margele colorate? 536 00:36:59,430 --> 00:37:01,190 Nu accept cecuri postdatate. 537 00:37:01,230 --> 00:37:02,310 Cat? 538 00:37:04,790 --> 00:37:08,110 500 de dolari si 25 cheltuieli zilnice. 539 00:37:08,230 --> 00:37:09,870 Trebuie sa mergem la banca. 540 00:37:09,910 --> 00:37:12,190 Atunci, ce mai stam? 541 00:37:12,310 --> 00:37:14,390 Nu vreti sa va povestesc ? 542 00:37:14,430 --> 00:37:16,700 Ba da, in taxi. 543 00:37:16,710 --> 00:37:19,190 Si secretara? 544 00:37:19,230 --> 00:37:21,270 Nu-i lasati un bilet ca plecati? 545 00:37:21,390 --> 00:37:24,300 O sa fiu sincer. N-am secretara. 546 00:37:24,150 --> 00:37:25,790 Si nici partener. 547 00:37:25,910 --> 00:37:28,910 De fapt, asta e primul meu caz. 548 00:37:30,630 --> 00:37:31,910 Senzational! 549 00:37:34,990 --> 00:37:41,510 100, 200, 300, 350, 400, 450, 500, 550, 570, 590, 600. 550 00:37:42,390 --> 00:37:43,350 Multumesc, domnule Stillwell. 551 00:37:43,430 --> 00:37:44,710 Va multumesc. 552 00:37:52,670 --> 00:37:54,870 500 si inca 50 pentru doua zile. 553 00:37:54,950 --> 00:37:57,630 Pastreaza-i! Invoiala cade. 554 00:37:59,830 --> 00:38:00,990 Ce s-a intamplat? 555 00:38:01,300 --> 00:38:02,230 Dupa cele zise de tine, 556 00:38:02,270 --> 00:38:05,590 am incercat sa ma lamuresc daca minti sau esti nebun. 557 00:38:05,710 --> 00:38:09,390 Cred ca esti nebun, asa ca nu te pot ajuta. 558 00:38:11,430 --> 00:38:12,950 Asculta-ma, Caselle. 559 00:38:15,310 --> 00:38:18,870 In ultimii doi ani, am fost cu desavarsire singur. 560 00:38:20,630 --> 00:38:23,270 Am mancat singur, mi-am petrecut noptile si week-endurile singur, 561 00:38:23,390 --> 00:38:25,310 fara sa ma intreb niciodata de ce. 562 00:38:26,230 --> 00:38:28,700 Niciodata in acesti doi ani. 563 00:38:29,950 --> 00:38:31,590 Acum trebuie sa inteleg. 564 00:38:36,300 --> 00:38:37,150 Da-mi un semn ca ma asculti. 565 00:38:37,230 --> 00:38:40,150 Da din cap, mormaie, dar fa ceva. 566 00:38:42,550 --> 00:38:45,430 Bine, da-mi banii. O sa muncesc pentru ei. 567 00:38:46,300 --> 00:38:49,870 Am senzatia ca-i voi merita, chiar daca nu misc un deget! 568 00:38:49,910 --> 00:38:53,590 Iau doar jumatate deocamdata. Nu am suficienta experienta inca. 569 00:38:54,270 --> 00:38:56,950 Incredibil, cata incredere inspiri omului! 570 00:38:56,990 --> 00:38:58,910 Dar targul e targ. 571 00:38:59,750 --> 00:39:00,990 Fiind primul caz, 572 00:39:01,110 --> 00:39:02,750 poate preferi sa inramezi banii primiti. 573 00:39:02,870 --> 00:39:05,750 Sunt flamand mai intai, apoi sentimentele. 574 00:39:05,790 --> 00:39:06,750 De unde incepem? 575 00:39:06,830 --> 00:39:07,830 De la tine de acasa. 576 00:39:07,870 --> 00:39:09,350 O sa intelegem cate ceva 577 00:39:09,430 --> 00:39:11,550 doar vazandu-ti casa. 578 00:39:11,550 --> 00:39:13,870 Cand reparam frigidere, 579 00:39:13,910 --> 01:17:35,500 reuseam sa cunosc oamenii dupa ce tineau in ele. 580 00:39:20,470 --> 00:39:21,990 Ce-i asa amuzant? 581 00:39:23,790 --> 00:39:26,390 Poti arunca o privire. Toata viata mea e acolo. 582 00:39:30,190 --> 00:39:33,700 O viata plina, as zice! 583 00:39:38,550 --> 00:39:42,110 Dar era gol, Caselle. Iti jur, n-aveam nimic in el. 584 00:39:47,470 --> 00:39:49,790 Macar prefa-te ca ma crezi! 585 00:39:49,790 --> 00:39:51,870 Incerc, prietene, incerc. 586 00:39:53,470 --> 00:39:56,790 Pot sa ma uit in lucrurile domnului? Palaria si pistolul? 587 00:39:56,910 --> 00:39:58,950 Pot? 588 00:40:04,470 --> 00:40:06,710 Poate nu e apartamentul dumitale. 589 00:40:08,230 --> 00:40:09,430 Buna incercare. 590 00:40:11,230 --> 00:40:13,670 Sa-ti zic ceva, e cam sinistru aici. 591 00:40:13,790 --> 00:40:15,990 Nici nu vorbesti ca un detectiv. 592 00:40:17,390 --> 00:40:21,190 Zi-mi, Stillwell. Cine mai stie de amnezia asta? 593 00:40:21,910 --> 00:40:24,350 Nimeni, in afara de dumneata si doctorul Broden. 594 00:40:24,790 --> 00:40:25,990 Nimeni altcineva? 595 00:40:26,300 --> 00:40:28,350 Abia am inteles si eu. Cum ar putea... 596 00:40:28,910 --> 00:40:32,990 Daca intr-adevar nu stii, degeaba iti spun. 597 00:40:35,590 --> 00:40:36,990 Ea stie! 598 00:40:37,110 --> 00:40:39,300 Fata de care ti-am spus. 599 00:40:40,110 --> 00:40:42,470 De asta m-a urmarit. Ca sa se asigure. 600 00:40:42,590 --> 00:40:46,310 Daca ea stie, oricine poate sti, inclusiv Maiorul. 601 00:40:46,590 --> 00:40:48,750 Servieta? Ce e in ea? 602 00:40:55,910 --> 00:40:59,300 Or fi venit strigoii azi-noapte! 603 00:41:01,390 --> 00:41:03,190 Daca era intr-adevar goala... 604 00:41:03,230 --> 00:41:05,110 Era goala. 605 00:41:05,150 --> 00:41:08,510 Intrebarea e: de ce au umplut-o la loc? 606 00:41:10,350 --> 00:41:12,670 Poate au facut-o pentru mine. 607 00:41:12,790 --> 00:41:16,630 Stillwell, daca au facut in asa fel ca eu sa nu te cred? 608 00:41:16,950 --> 00:41:20,700 Ca sa te iau drept nebun, sa plec si sa te las singur? 609 00:41:20,150 --> 00:41:24,700 Daca cineva vrea sa fii de unul singur, total neajutorat? 610 00:41:24,190 --> 00:41:25,390 Poate sunt chiar nebun. 611 00:41:25,510 --> 00:41:27,310 Nu cred ca esti atat de nebun incat sa nu vezi acel tip 612 00:41:27,430 --> 00:41:30,710 ce ne urmareste de la banca pana aici. 613 00:41:33,190 --> 00:41:35,150 Eu nu am vazut pe nimeni. 614 00:41:35,270 --> 00:41:37,350 Nu esti platit pentru asta. 615 00:41:37,430 --> 00:41:40,310 Ar fi culmea sa te pricepi! 616 00:41:40,350 --> 00:41:42,830 Da, dar nu stiu ce sa fac in continuare. 617 00:41:42,870 --> 00:41:45,150 Prefa-te ca esti James Bond. El stie. 618 00:41:45,270 --> 00:41:46,630 As vrea ceva de mancare. 619 00:41:46,670 --> 00:41:48,710 O felie cu unt de arahide. 620 00:41:48,830 --> 00:41:49,910 Sa uitam de James Bond. 621 00:41:49,950 --> 00:41:53,150 Hai sa mergem la biroul dumitale. Cum se cheama? 622 00:41:53,230 --> 00:41:55,150 Garrison Limited. 623 00:41:55,270 --> 00:41:58,190 Mi-as dori sa am un pistol. 624 00:41:58,230 --> 00:41:59,430 Sper ca glumesti. 625 00:41:59,550 --> 00:42:00,950 Nu, arma e belea. 626 00:42:01,300 --> 00:42:04,350 Daca ai una, sigur te apuci de impuscat. 627 00:42:05,630 --> 00:42:06,950 Splendid! 628 00:42:10,110 --> 00:42:12,470 Biroul meu e dupa colt. 629 00:42:17,550 --> 00:42:18,590 Hei! 630 00:42:20,150 --> 00:42:22,710 Charles Calvin. Asta ai omis sa-mi spui. 631 00:42:23,590 --> 00:42:24,670 Si? 632 00:42:24,750 --> 00:42:26,310 - L-ai cunoscut pe Calvin? - Nu. 633 00:42:26,350 --> 00:42:27,510 Ce crezi ca a patit? 634 00:42:27,550 --> 00:42:29,990 Te poti ocupa de cazul asta dupa ce termini cu al meu. 635 00:42:30,300 --> 00:42:31,350 Vrei sau nu sa-mi vezi biroul? 636 00:42:31,390 --> 00:42:33,300 Bine, bine! 637 00:42:48,110 --> 00:42:50,270 - Acolo era? - Da. 638 00:42:50,710 --> 00:42:53,700 Zidul nu prea seamana a fi recent construit. 639 00:42:53,190 --> 00:42:54,830 E de mult timp. 640 00:42:54,950 --> 00:42:56,700 Te asigur, era o usa aici, 641 00:42:56,110 --> 00:42:58,830 am trecut de mii de ori prin ea. 642 00:42:58,950 --> 00:43:00,550 Calmeaza-te! 643 00:43:00,590 --> 00:43:01,830 Sigur asta e etajul? 644 00:43:01,950 --> 00:43:03,750 Da. Sunt sigur. Cineva a modificat biroul. 645 00:43:03,870 --> 00:43:04,830 De ce? 646 00:43:04,870 --> 00:43:07,700 Nu stiu. De ce te-am angajat? 647 00:43:07,190 --> 00:43:08,430 Ca sa facem conversatie. 648 00:43:08,510 --> 00:43:11,590 Bine, sa-ti spun atunci ceva. Aici era un birou, iti jur! 649 00:43:11,710 --> 00:43:15,390 Doi ani am lucrat in el. Eram aici acum 24 de ore. 650 00:43:15,950 --> 00:43:17,870 Stillwell, usa aia nu exista 651 00:43:17,990 --> 00:43:21,550 si nici cu 24 de ore inainte nu exista! 652 00:43:22,150 --> 00:43:24,470 N-am nevoie de un detectiv, ci de un paznic. 653 00:43:24,590 --> 00:43:28,430 Mai bine pleaca, Caselle, asta e cosmarul meu personal. 654 00:43:28,950 --> 00:43:31,870 Daca plec, o sa-l visez si eu. 655 00:43:31,990 --> 00:43:36,390 Hai sa vedem scarile alea inexistente. 656 00:43:52,870 --> 00:43:53,990 Aici. 657 00:43:54,630 --> 00:43:55,710 Unde te-ai intalnit cu ingrijitorul? 658 00:43:55,750 --> 00:43:57,390 Chiar aici. 659 00:43:57,430 --> 00:43:59,550 Spune-mi ceva despre el. 660 00:43:59,590 --> 00:44:02,750 Purta ochelari cu rama de otel... 661 00:44:02,830 --> 00:44:06,310 Si cel ce ne urmarea purta asemenea ochelari. 662 00:44:42,830 --> 00:44:46,630 Stillwell! Treci intr-o parte! 663 00:44:47,990 --> 00:44:50,150 Eu sar in stanga, tu in dreapta. 664 00:44:51,300 --> 00:44:52,230 - Misca! - Acum! 665 00:44:58,430 --> 00:45:00,710 Sari, Stillwell! Sari! 666 00:46:03,700 --> 00:46:04,830 De ce n-ai sarit? 667 00:46:07,230 --> 00:46:10,990 Asta nu e niciun cosmar. Individul e real. 668 00:46:11,110 --> 00:46:13,300 Real e si pistolul lui. 669 00:46:16,750 --> 00:46:19,300 Sa vedem ce mai are la el. 670 00:46:27,190 --> 00:46:29,590 Ce-o fi insemnand? "Viitorul e aici." 671 00:46:48,300 --> 00:46:49,150 Te superi, daca-l pastrez? 672 00:46:49,230 --> 00:46:52,300 Nu. Nici el nu obiecteaza. 673 00:46:52,110 --> 00:46:54,590 Sa plecam de aici pana nu se trezeste. 674 00:47:03,470 --> 00:47:04,470 Turtle. 675 00:47:04,590 --> 00:47:06,510 - Ce zici ? - Joe Turtle Testoasa. 676 00:47:07,700 --> 00:47:09,990 Bine, intru in joc. Sunt Peter Iepurasul. 677 00:47:10,910 --> 00:47:13,230 Nu. Omul acela. Il cheama Joe Turtle Testoasa. 678 00:47:13,670 --> 00:47:15,710 De cate ori imi zic ca esti sanatos la cap, 679 00:47:15,710 --> 00:47:17,550 vii cu chestii de genul asta. 680 00:47:17,630 --> 00:47:19,390 Ma cunoaste. Stie ca lucrez aici. 681 00:47:20,110 --> 00:47:21,110 Joe? 682 00:47:28,430 --> 00:47:29,550 N-ai bea ceva? 683 00:47:29,590 --> 00:47:30,710 Cu placere. 684 00:47:37,910 --> 00:47:39,710 Buna seara. 685 00:47:39,830 --> 00:47:41,190 Whisky cu lamaie. 686 00:47:41,230 --> 00:47:42,190 Multumesc. 687 00:47:42,590 --> 00:47:44,510 Eu vreau un Doctor Pepper. 688 00:47:46,470 --> 00:47:48,700 Normal. 689 00:47:49,310 --> 00:47:51,390 Stillwell, ce face un contabil? 690 00:47:51,510 --> 00:47:53,300 Nu stiu. 691 00:47:53,470 --> 00:47:56,430 Nu va vad pe post de contabil. 692 00:47:59,310 --> 00:48:01,950 Nu stiu ce face un contabil. 693 00:48:03,990 --> 00:48:05,910 N-am nici cea mai vaga idee. 694 00:48:07,870 --> 00:48:09,870 Nu pari surprins. 695 00:48:09,910 --> 00:48:12,110 De ce oare? Pentru ca in ultimii doi ani 696 00:48:12,230 --> 00:48:13,870 nici nu stii ce slujba ai avut 697 00:48:13,990 --> 00:48:15,670 intr-un birou ce nu exista. 698 00:48:15,750 --> 00:48:18,110 Ce sa ma surprinda? 699 00:48:23,700 --> 00:48:24,150 Multumesc. 700 00:48:24,270 --> 00:48:25,670 Acum ce facem? 701 00:48:25,790 --> 00:48:26,910 Incepem sa sapam. 702 00:48:27,590 --> 00:48:30,190 Sunt tare curios de ce s-a aruncat Charles Calvin pe geam 703 00:48:30,310 --> 00:48:31,830 si de ce pe acea fereastra. 704 00:48:31,870 --> 00:48:33,910 Eu nici nu-l cunosteam. 705 00:48:33,990 --> 00:48:36,510 Poate ca nu, dar cosmarul tau 706 00:48:36,510 --> 00:48:38,430 a inceput cand s-a terminat al lui. 707 00:48:41,310 --> 00:48:42,670 Iti pierzi vremea. 708 00:48:42,790 --> 00:48:44,630 Nu ma deranjeaza, tu platesti. 709 00:48:44,870 --> 00:48:47,310 Asculta, cat eu ma imbogatesc, tu cauta-l pe Joe... 710 00:48:47,790 --> 00:48:49,790 Turtle, sau cum l-o fi chemand. 711 00:48:50,630 --> 00:48:52,390 Daca si el e o naluca? 712 00:48:52,430 --> 00:48:53,510 Nu conteaza. Gaseste-l. 713 00:48:53,630 --> 00:48:56,670 Si suna-ma la birou peste doua ore. 714 00:49:19,670 --> 00:49:21,230 Vrei sa bei ceva? 715 00:49:21,270 --> 00:49:22,470 Nu. 716 00:49:23,510 --> 00:49:25,700 Atunci, sa mergem. 717 00:49:27,270 --> 00:49:29,470 Multumesc. La revedere, domnule. 718 00:49:36,350 --> 00:49:37,670 Vrei sa stam de vorba? 719 00:49:37,790 --> 00:49:39,230 Inca nu. 720 00:49:39,310 --> 00:49:40,470 Sa-mi spui cand vrei. 721 00:49:48,750 --> 00:49:50,710 Chiar crezi ca e vina autoritatilor? 722 00:49:50,750 --> 00:49:51,710 Ce? 723 00:49:51,790 --> 00:49:53,630 Ce li se intampla oamenilor, 724 00:49:53,710 --> 00:49:57,190 sau ce isi fac ei insisi. 725 00:49:59,870 --> 00:50:01,430 Cum te cheama? 726 00:50:01,550 --> 00:50:02,790 Shela. 727 00:50:02,830 --> 00:50:04,430 Shela si mai cum? 728 00:50:07,590 --> 00:50:09,470 N-ai voie sa spui. 729 00:50:10,830 --> 00:50:13,470 N-as fi zis ca pot uita asemenea femeie. 730 00:50:13,470 --> 00:50:14,950 N-ai fi zis? 731 00:50:24,350 --> 00:50:26,390 Cat timp a trecut? 732 00:50:26,510 --> 00:50:27,910 Doi ani. 733 00:50:28,300 --> 00:50:29,670 Cum s-a terminat? 734 00:50:30,670 --> 00:50:32,300 Elegant. 735 00:50:32,150 --> 00:50:35,710 Ai fost prea politicos ca sa-mi vorbesti urat. 736 00:50:35,790 --> 00:50:37,910 Meritai? 737 00:50:37,990 --> 00:50:40,190 Mai bine ca nu-ti amintesti. 738 00:50:40,230 --> 00:50:41,590 Nu-mi amintesc nimic. 739 00:50:41,630 --> 00:50:42,950 Stiu. 740 00:50:43,390 --> 00:50:46,550 Shela, il cunosti pe Joe Turtle? 741 00:50:47,350 --> 00:50:49,150 - Gata cu intrebarile, David. - De ce? 742 00:50:49,190 --> 00:50:51,300 S-ar putea intampla ceva? 743 00:50:51,700 --> 00:50:53,550 - Te-ai putea transforma intr-o broasca? - Hai sa nu riscam. 744 00:50:53,670 --> 00:50:55,350 Shela! Cine esti cu adevarat? 745 00:50:55,430 --> 00:50:57,630 Ai uitat si bunele maniere! 746 00:50:58,750 --> 00:51:00,790 David! Da-mi-o, te rog! 747 00:51:00,910 --> 00:51:02,590 Shela, nu stiu cine sunt. 748 00:51:02,590 --> 00:51:05,150 Nici cine esti tu si nici cine e Maiorul. 749 00:51:05,190 --> 00:51:06,870 Sunt speriat si derutat. 750 00:51:06,990 --> 00:51:08,910 E posibil sa te supar cand fac lucruri ce nu-ti plac, 751 00:51:08,990 --> 00:51:10,390 chiar daca spui "te rog'. 752 00:51:22,300 --> 00:51:24,550 Ii apartii Maiorului, nu? 753 00:51:26,310 --> 00:51:29,750 Oamenii nu apartin altora. Fiecare isi vede linistit de drum. 754 00:51:30,150 --> 00:51:31,790 Shela. 755 00:51:31,830 --> 00:51:34,790 Spune-mi cine e si ce vrea! 756 00:51:34,830 --> 00:51:36,510 Nu poate obtine ceva de la mine, 757 00:51:36,590 --> 00:51:38,630 Cum sa-i dau ce vrea, daca nu stiu despre ce e vorba? 758 00:51:38,670 --> 00:51:41,830 Fii recunoscator ca nu tii minte! Si asta te tine in viata. 759 00:51:41,950 --> 00:51:42,910 De ce? 760 00:51:43,300 --> 00:51:47,670 Deoarece ii cunosti secretul. 761 00:51:47,830 --> 00:51:51,390 Si ai un lucru de care are nevoie. 762 00:51:52,510 --> 00:51:56,670 De aceea te mai lasa in viata. 763 00:51:57,150 --> 00:51:59,630 Ar trebui sa-i multumesc. 764 00:52:01,870 --> 00:52:04,150 De aiai esti aici? 765 00:52:04,870 --> 00:52:07,750 Esti iscoada lui. Ii dai raportul. 766 00:52:08,190 --> 00:52:10,750 "E bine, Maiorule. La ora 7:30 seara, era inca o leguma" 767 00:52:10,750 --> 00:52:12,310 Nu vreau sa mori! 768 00:52:12,390 --> 00:52:15,270 Sigur. Faci orice de dragul meu. 769 00:52:16,670 --> 00:52:18,430 Dar cand imi voi reaminti, 770 00:52:19,270 --> 00:52:21,470 ce vei face atunci? Cand vor incepe impuscaturile... 771 00:52:23,270 --> 00:52:25,310 O sa ma asez in fata ta. 772 00:52:31,350 --> 00:52:33,510 Shela, ajuta-ma acum! Acum am nevoie! 773 00:52:33,630 --> 00:52:34,630 Cum? 774 00:52:34,750 --> 00:52:37,110 Ajuta-ma sa-l gasesc pe Joe Turtle. El ma stie si stie unde lucrez. 775 00:52:37,230 --> 00:52:39,710 Renunta, pentru numele lui Dumnezeu! 776 00:52:40,230 --> 00:52:42,990 Ce rost are sa stii, daca esti mort? 777 00:52:43,300 --> 00:52:45,990 Dar in clipa asta cum sunt? Nu tot mort? 778 00:52:51,110 --> 00:52:54,670 Bine, David, te voi duce unde vrei. 779 00:53:08,750 --> 00:53:10,550 Incubatorul. 780 00:53:12,710 --> 00:53:14,630 Ai locuit aici? 781 00:53:15,230 --> 00:53:17,830 Doar numele strazii s-a schimbat. 782 00:53:18,510 --> 00:53:21,550 Cladirea aceea. Te astept aici. 783 00:53:45,150 --> 00:53:46,470 E deschis. 784 00:53:50,430 --> 00:53:52,150 Domnul Turtle? 785 00:53:52,230 --> 00:53:54,950 Nu e cel mai ridicol nume posibil? 786 00:54:02,110 --> 00:54:04,150 M-ai pocnit prea tare, domnule Stillwell. 787 00:54:04,190 --> 00:54:07,700 O sa ma ruineze dentistul. 788 00:54:07,870 --> 00:54:08,830 Vezi? 789 00:54:08,870 --> 00:54:10,390 Unde e Joe Turtle? 790 00:54:10,510 --> 00:54:11,750 As vrea sa stiu. 791 00:54:12,510 --> 00:54:16,350 Dar n-are rost sa-l asteptam amandoi. 792 00:54:17,230 --> 00:54:18,350 Plec. 793 00:54:18,470 --> 00:54:20,190 - Ce legatura are cu toate astea? - Nu te apropia de mine! 794 00:54:20,390 --> 00:54:21,790 Daca ma ami atingi o data... 795 00:54:26,300 --> 00:54:28,310 E groaznic sa-ti sara tandara repede. 796 00:54:29,830 --> 00:54:33,950 Daca te plictisesti, incearca patul. Nu-i rau deloc. 797 00:54:37,510 --> 00:54:39,430 Ia-l. S-ar putea sa ai nevoie de el. 798 00:54:42,310 --> 00:54:44,700 Fii cuminte! 799 00:55:14,590 --> 00:55:16,990 Daca cineva vrea sa ramai singur, fara ajutor? 800 00:55:24,270 --> 00:55:25,390 David? 801 00:55:30,710 --> 00:55:32,670 Stiai ca e mort. 802 00:55:32,790 --> 00:55:34,430 De ce nu mi-ai spus? 803 00:55:34,430 --> 00:55:37,190 Ai zis ca esti ca si mort. 804 00:55:37,310 --> 00:55:39,150 Dar nu-i adevarat, David. 805 00:55:39,230 --> 00:55:41,310 Asa arata un om mort. 806 00:55:41,310 --> 00:55:43,590 Si asa vei ajunge, daca nu incetezi! 807 00:55:43,630 --> 00:55:46,700 Bine. L-am vazut. 808 00:55:46,110 --> 00:55:47,590 Dar nu si tu, Shela. Priveste! 809 00:55:47,630 --> 00:55:48,670 Vine politia! 810 00:55:48,710 --> 00:55:50,590 De aceea ti-am zis sa-l vezi! Uita-te la el! 811 00:55:50,630 --> 00:55:52,430 Vreau sa vezi portretul celui caruia ii apartii. 812 00:55:52,550 --> 00:55:53,910 Recunosti artistul dupa opera. Du-te si uita-te! 813 00:55:54,300 --> 00:55:55,550 Du-te si uita-te! 814 00:55:56,390 --> 00:55:57,910 Nu, David! Te rog, nu! 815 00:55:57,990 --> 00:56:01,590 Cadavrul e al unui om. Singura lui vina era 816 00:56:01,630 --> 00:56:03,670 ca ma cunostea si nu asta trebuia. 817 00:56:03,790 --> 00:56:06,670 Probabil ca nici n-a stiut de ce i se intampla asta. Dar tu stiai! 818 00:56:06,790 --> 00:56:10,390 N-am putut sa fac nimic. David, politia! 819 00:56:10,750 --> 00:56:12,300 Am spus sa te uiti! 820 00:56:12,700 --> 00:56:13,990 Nu, te rog! 821 00:56:14,670 --> 00:56:16,710 Uita-te! 822 00:56:22,150 --> 00:56:25,470 Unde e? Unde e Maiorul? Unde e? 823 00:56:25,470 --> 00:56:27,750 Politia te va gasi aici. 824 00:56:27,790 --> 00:56:30,550 Si n-o sa poti explica nimic. Asta vrea. 825 00:56:30,630 --> 00:56:33,830 Nu asta voiai si tu? De aceea m-ai adus aici. 826 00:56:34,150 --> 00:56:37,110 Puteam sa plec fara sa mai urc. 827 00:56:50,190 --> 00:56:51,230 Sa urcam la etaj. 828 00:57:07,700 --> 00:57:08,390 Da? 829 00:57:08,830 --> 00:57:11,230 S-a intamplat ceva jos, dar noi nu... 830 00:57:11,270 --> 00:57:14,150 Eu nu vad si nu aud nimic. Sunt surda si muta. 831 00:57:36,670 --> 00:57:38,270 Unde-ti sunt parintii? 832 00:57:38,430 --> 00:57:39,710 La serviciu. 833 00:57:40,750 --> 00:57:42,150 Cum te cheama? 834 00:57:42,270 --> 00:57:43,510 Irene. 835 00:58:01,110 --> 00:58:03,300 Jos au fost niste zgomote. Ati auzit ceva? 836 00:58:03,110 --> 00:58:04,230 SCuzati-ma. Sunt surda si oarba. 837 00:58:10,830 --> 00:58:13,790 Ce proasta am fost sa te aduc aici! 838 00:58:13,830 --> 00:58:16,710 Trebuia sa-mi dau seama ca asta voia. 839 00:58:17,110 --> 00:58:18,510 De ce vrea sa fiu arestat? 840 00:58:18,630 --> 00:58:20,270 Stie ca nu te poti dezvinovati 841 00:58:20,390 --> 00:58:22,750 si ar trebui sa-i ceri ajutorul. 842 00:58:23,990 --> 00:58:26,350 Atunci ar fi stapan si pe mine. 843 00:58:29,190 --> 00:58:31,110 Asa s-a intamplat si cu tine? 844 00:58:36,870 --> 00:58:40,390 Necazurile te-au dus la el? 845 00:58:41,110 --> 00:58:43,310 O femeie isteata ca mine? 846 00:58:44,150 --> 00:58:46,710 Nu, am gasit singura drumul. 847 00:59:00,990 --> 00:59:02,510 Cafea? 848 00:59:02,630 --> 00:59:04,310 Nu trebuia sa te deranjezi, Irene. 849 00:59:04,390 --> 00:59:06,670 Eu ma bucur. O sa-mi prinda bine. 850 00:59:16,390 --> 00:59:17,750 Multumesc. 851 00:59:25,150 --> 00:59:26,670 Multumesc. 852 00:59:27,310 --> 00:59:29,550 De unde stii sa faci cafea asa buna? 853 00:59:29,790 --> 00:59:30,790 De la televizor. 854 00:59:30,910 --> 00:59:34,630 E cea mai buna cafea pe care am baut-o. 855 00:59:34,990 --> 00:59:36,110 Tu nu vrei? 856 00:59:36,150 --> 00:59:38,300 Sunt prea mica sa beau cafea. 857 00:59:38,150 --> 00:59:39,510 Ai dreptate. 858 00:59:42,150 --> 00:59:43,950 Ai fost vreodata maritata, Shela? 859 00:59:44,300 --> 00:59:46,830 Joaca de-a casatoria se pune? 860 00:59:46,950 --> 00:59:48,750 Depinde de varsta la care ai jucat-o. 861 00:59:49,710 --> 00:59:51,230 Aveam cam varsta ei. 862 00:59:51,350 --> 00:59:52,990 Atunci nu se pune. 863 00:59:53,510 --> 00:59:55,550 Poate eram ceva mai mare. 864 01:00:03,430 --> 01:00:07,230 Ar trebui sa plecam. 865 01:00:09,870 --> 01:00:11,510 Nu ti-e somn, draguto? 866 01:00:11,550 --> 01:00:12,710 Irene... 867 01:00:12,750 --> 01:00:14,390 Ce faci? 868 01:00:14,430 --> 01:00:16,350 Ma gandeam sa-i dau ceva. 869 01:00:16,430 --> 01:00:17,950 Un bacsis? 870 01:00:18,670 --> 01:00:20,300 Un semn de multumire. 871 01:00:20,300 --> 01:00:21,670 Atunci spune "multumesc". 872 01:00:22,630 --> 01:00:24,300 Perfect. 873 01:00:25,350 --> 01:00:26,350 Iti multumesc, Irene. 874 01:00:26,470 --> 01:00:27,590 Cu placere. 875 01:00:27,710 --> 01:00:31,110 Gata, domnisoara. Ziua s-a incheiat. 876 01:00:34,790 --> 01:00:36,470 Scoate-ti pantofii. 877 01:00:40,310 --> 01:00:42,910 Nu te prosti! La culcare! 878 01:00:51,150 --> 01:00:53,350 David, nu raspunde! 879 01:00:54,870 --> 01:00:56,510 Alo? 880 01:00:57,630 --> 01:00:59,110 Alo? 881 01:00:59,150 --> 01:01:00,470 Alo? 882 01:01:03,670 --> 01:01:04,990 O fi Caselle. 883 01:01:05,110 --> 01:01:06,670 Ma indoiesc. 884 01:01:06,790 --> 01:01:07,870 Eram ingrijorat ca n-ai sunat. 885 01:01:07,990 --> 01:01:10,510 Si am avut o treaba cu yala. 886 01:01:10,630 --> 01:01:15,300 Shela, domnul e detectivul Caselle. Nu-i stiu numele mic. 887 01:01:15,150 --> 01:01:16,550 Si ea e Shela. 888 01:01:17,310 --> 01:01:20,510 Nu-i stiu numele de familie. Va potriviti de minune. 889 01:01:20,550 --> 01:01:22,990 Buna. Ted Caselle. Imi pare bine. 890 01:01:23,700 --> 01:01:24,510 L-ai gasit pe amicul tau, Turtle? 891 01:01:24,630 --> 01:01:26,270 Da, l-am gasit. 892 01:01:26,390 --> 01:01:29,550 Avea teasta zdrobita cu pistolul. 893 01:01:29,950 --> 01:01:31,910 Tu cum te-ai descurcat? 894 01:01:34,750 --> 01:01:37,390 Ma duc sa fac cafea. Ti-ar prinde bine una adevarata. 895 01:01:37,470 --> 01:01:38,430 E acolo. 896 01:01:38,470 --> 01:01:39,550 Stiu unde e. 897 01:01:40,550 --> 01:01:42,700 Stillwell. 898 01:01:42,430 --> 01:01:45,870 m-am dus la biblioteca de pe strada 42 si am cautat firma Garrison. 899 01:01:45,910 --> 01:01:47,790 - Stillwell, ma asculti? - Da, scuza-ma. 900 01:01:47,910 --> 01:01:49,670 Am fost la biblioteca de pe strada 42 901 01:01:49,710 --> 01:01:51,590 si am cautat firma Garrison, Limited. Nu exista. 902 01:01:51,630 --> 01:01:54,150 Nici in New York City, nici in alt oras. Nicaieri nu exista. 903 01:01:54,350 --> 01:01:55,910 E ciudat. 904 01:01:56,870 --> 01:01:59,590 Cine mi-a platit salariul in acesti ultimi doi ani? 905 01:01:59,630 --> 01:02:02,630 De unde sa stiu? In California ai fost vreodata? 906 01:02:02,750 --> 01:02:05,230 Ai doar cafea instant. E bine? 907 01:02:05,310 --> 01:02:06,590 - Da. - Instant. Merge. 908 01:02:06,710 --> 01:02:10,870 Locuiesc in New York, lucrez in New York. Ce e cu California? 909 01:02:18,630 --> 01:02:20,550 Caselle, ce-i cu California? 910 01:02:21,150 --> 01:02:25,550 Am gasit Laboratoarele Garrison in Brewster, California. 911 01:02:25,670 --> 01:02:27,830 Fac parte din Fundatia Charles Calvin Peace, 912 01:02:27,870 --> 01:02:31,270 organizatie non-profit. 913 01:02:33,350 --> 01:02:35,270 Nu-mi suna deloc cunoscut. 914 01:02:35,270 --> 01:02:36,910 Serios? 915 01:02:36,950 --> 01:02:38,390 Dar despre asta? 916 01:02:38,430 --> 01:02:42,350 Directorul Laboratoarelor Garrison e un tip pe nume Josephson. 917 01:02:42,390 --> 01:02:45,910 Inainte, domnul Sylvester Josephson 918 01:02:45,950 --> 01:02:50,630 a fost seful sectiei fizico-chimie la Unidyne. 919 01:02:51,710 --> 01:02:52,950 Ding-dong? 920 01:02:56,950 --> 01:03:01,310 Detectivii nu trebuie sa faca glume, Caselle. Indiferent ce scrie in manual. 921 01:03:01,350 --> 01:03:03,910 Nu ma pot abtine. Sunt un tip glumet. 922 01:03:04,190 --> 01:03:07,230 Atunci, pregateste niste glume despre somerii veseli. 923 01:03:07,590 --> 01:03:09,430 M-am apropiat prea mult, nu? 924 01:03:10,630 --> 01:03:12,310 Ce vrei sa spui? 925 01:03:12,390 --> 01:03:15,300 Chiar nu vrei sa-ti amintesti ceva? 926 01:03:15,700 --> 01:03:18,430 Daca voiam un psihiatru, macar voiam unul cu diploma. 927 01:03:18,470 --> 01:03:22,590 Treci maine pe la birou, sa-ti iei cei 500 inapoi. 928 01:03:23,110 --> 01:03:25,750 Lasa, i-ai castigat. 929 01:03:25,830 --> 01:03:27,390 I-am castigat? Cum asa? 930 01:03:27,670 --> 01:03:28,870 Sa-ti spun ceva, Stillwell. 931 01:03:28,910 --> 01:03:30,910 Aveam de gand sa merg cu tine pana la capat, 932 01:03:30,950 --> 01:03:32,870 fiidca esti singur si ai nevoie de ajutor. 933 01:03:33,390 --> 01:03:35,470 Dar incep sa cred ca esti singur 934 01:03:35,590 --> 01:03:36,950 fiindca asta si vrei sa fii. 935 01:03:36,990 --> 01:03:39,990 Cand te saturi, anunta-ma. 936 01:03:40,550 --> 01:03:42,750 Stai, Caselle... 937 01:03:44,700 --> 01:03:47,270 Uita ce am spus. A fost o zi groaznica. 938 01:03:48,700 --> 01:03:49,990 Hai sa discutam maine dimineata. 939 01:03:50,300 --> 01:03:51,390 Bine. 940 01:04:02,700 --> 01:04:03,430 Unde ti-e prietenul? 941 01:04:04,670 --> 01:04:08,110 A vrut sa fie politicos. Detesta cafeaua instant. 942 01:04:08,230 --> 01:04:09,790 Il inteleg. 943 01:04:09,910 --> 01:04:13,470 N-ar strica sa aiba un pic de gust. 944 01:04:21,950 --> 01:04:24,710 De cate ori ai fost aici, Shela? 945 01:04:25,390 --> 01:04:26,630 De cateva ori. 946 01:04:31,870 --> 01:04:33,750 Te holbezi la mine. 947 01:04:34,750 --> 01:04:37,910 Am fost indragostit de tine, sau ce? 948 01:04:38,300 --> 01:04:39,950 "Sau ce", presupun. 949 01:04:40,750 --> 01:04:42,270 Nu mi-ai spus niciodata. 950 01:04:43,790 --> 01:04:46,230 Despre ce vorbeam? 951 01:04:46,270 --> 01:04:48,830 Despre viitor, despre trecut... 952 01:04:48,870 --> 01:04:50,630 Prezentul nu exista? 953 01:04:50,750 --> 01:04:52,390 Nu prea. 954 01:04:52,430 --> 01:04:54,510 Tu esti un perfectionist, David, 955 01:04:54,630 --> 01:04:56,910 iar prezentul nostru nu era chiar perfect. 956 01:04:57,310 --> 01:04:58,550 Din vina mea? 957 01:04:58,590 --> 01:05:00,230 Nu puteai sa-ti schimbi atitudinea 958 01:05:00,270 --> 01:05:03,790 si nici eu, convingerile. 959 01:05:04,700 --> 01:05:05,350 Adica? 960 01:05:05,430 --> 01:05:06,550 Supravietuirea. 961 01:05:07,630 --> 01:05:10,110 Mai bine satul, decat mort. 962 01:05:10,350 --> 01:05:12,300 Si care era atitudinea mea? 963 01:05:12,700 --> 01:05:14,910 Dezaprobare, indignare. Ceva de genul asta. 964 01:05:15,300 --> 01:05:17,950 Uneori erai foarte sever. 965 01:05:18,300 --> 01:05:20,670 Un perfectionist sever si indignat. Suna ingrozitor. 966 01:05:20,790 --> 01:05:23,310 Inca n-am mentionat ca erai fermecator, nostim si inteligent. 967 01:05:23,550 --> 01:05:25,110 Abia astept. 968 01:05:25,190 --> 01:05:27,430 Si incapatanat. 969 01:05:29,150 --> 01:05:32,230 Suntem doi catari, David. Amandoi. 970 01:05:32,350 --> 01:05:36,830 Trageam prea tare in directii opuse. 971 01:05:37,270 --> 01:05:41,390 Tu voiai un angajament de principiu, fara promisiuni. 972 01:05:41,950 --> 01:05:44,150 Eu voiam promisiunile intai. 973 01:05:46,630 --> 01:05:49,990 Iubirea e minunata, dar eu voiam vesnicia. 974 01:05:50,300 --> 01:05:52,310 Asta crezi ca-ti ofera Maiorul? 975 01:05:52,350 --> 01:05:56,590 Singura vesnicie pe care o daruieste e cea pe care a primit-o Joe Turtle. 976 01:05:57,190 --> 01:06:00,700 Poate si el credea in supravietuire. 977 01:06:01,270 --> 01:06:02,790 Sunt sigura. 978 01:06:03,700 --> 01:06:05,270 Nu sunt impresionat. 979 01:06:05,670 --> 01:06:08,790 Eu si Turtle suntem de moda veche. 980 01:06:08,830 --> 01:06:12,950 Nu ne place ca ucigasul nostru isi petrece noptile cu tine. 981 01:06:13,190 --> 01:06:15,430 Ce stii tu despre asta? 982 01:06:15,550 --> 01:06:16,950 David, cand esti prins in nisipuri miscatoare, 983 01:06:17,300 --> 01:06:19,700 apuci prima mana care ti se intinde, 984 01:06:19,110 --> 01:06:22,910 fie ea si murdara! Nu te gandesti la altceva. 985 01:06:22,950 --> 01:06:24,870 Atunci ce cauti aici? 986 01:06:25,670 --> 01:06:29,790 Tinandu-ma in viata, crezi ca-ti vei rascumpara sufletul? 987 01:06:32,110 --> 01:06:34,590 Nu stii de ce am venit, David? 988 01:06:39,950 --> 01:06:42,300 Stiu doar de unde ai venit. 989 01:06:44,190 --> 01:06:46,390 Nu e usor sa treci in tabara opusa. 990 01:06:47,350 --> 01:06:49,590 Ajuta-ma, te rog! 991 01:06:50,110 --> 01:06:52,300 Nu ma pot ajuta nici pe mine. 992 01:06:53,270 --> 01:06:54,910 Iubeste-ma, David! 993 01:06:56,270 --> 01:06:58,190 Promite-mi c-o sa ma iubesti! 994 01:06:59,300 --> 01:07:00,790 Promite-mi! 995 01:07:01,190 --> 01:07:04,350 Cum sa fac promisiuni, cand nu stiu nici cine sunt? 996 01:07:05,190 --> 01:07:08,300 Nu-i nevoie sa semnezi nimic. 997 01:07:09,310 --> 01:07:11,590 S-o numim intelegere verbala. 998 01:07:22,300 --> 01:07:24,550 Ce e? Nu ma vrei? 999 01:07:43,430 --> 01:07:44,830 Shela? 1000 01:07:57,310 --> 01:07:58,710 Iubeste-ma, David! 1001 01:07:59,190 --> 01:08:00,190 Promite-mi c-o sa ma iubesti. 1002 01:08:00,190 --> 01:08:01,150 Promite-mi! 1003 01:08:07,870 --> 01:08:09,430 Pasiti cu grija! 1004 01:08:17,300 --> 01:08:18,830 Willard! Aleea din spate! 1005 01:08:29,510 --> 01:08:31,750 Incearca, domnule Stillwell. Incearca! 1006 01:08:31,990 --> 01:08:34,300 Vei fi mort inainte sa ajungi jos. 1007 01:08:34,790 --> 01:08:36,990 Lester, hai sa-i zicem Maiorului ca a incercat. 1008 01:08:37,670 --> 01:08:41,470 Ai auzit, Stillwell? Nici Willard nu te prea place. 1009 01:08:42,310 --> 01:08:43,510 Domnule Stillwell! 1010 01:08:49,830 --> 01:08:51,700 Pleaca sau il omor! 1011 01:08:51,750 --> 01:08:52,630 Nu te obosi! 1012 01:09:57,990 --> 01:09:59,230 Scuzati-ma! 1013 01:10:00,390 --> 01:10:01,830 Scuzati-ma! 1014 01:10:02,590 --> 01:10:04,830 Zi repede, ascult stirile din trafic. 1015 01:10:04,870 --> 01:10:06,750 Dati-va la o parte, vreau sa urc! 1016 01:10:06,790 --> 01:10:09,630 Nu fi obraznic! Am de doua ori varsta ta 1017 01:10:09,670 --> 01:10:12,190 si stiu mai multe decat vei sti tu vreodata, 1018 01:10:12,270 --> 01:10:15,950 chiar daca ajungi la anii mei. Ceea ce nu cred. 1019 01:10:15,990 --> 01:10:18,750 Nu v-am cerut recomandare. Vreau doar sa va miscati! 1020 01:10:27,230 --> 01:10:28,630 Caselle? 1021 01:10:34,950 --> 01:10:36,150 Caselle. 1022 01:11:56,700 --> 01:11:59,230 Traversam impreuna, baiete! 1023 01:11:59,550 --> 01:12:04,300 Nu fi asa mirat, in meseria asta nu iesi la pensie. 1024 01:12:04,190 --> 01:12:05,870 Mergi! 1025 01:12:05,990 --> 01:12:08,350 Daca faci prostii, va trebui sa te omor pe loc, 1026 01:12:08,430 --> 01:12:09,590 si as avea mari belele. 1027 01:12:09,670 --> 01:12:11,470 Si daca nu-mi pasa? 1028 01:12:11,510 --> 01:12:12,950 Iti pasa. 1029 01:12:12,990 --> 01:12:15,910 Daca la varsta mea tin la viata, 1030 01:12:15,990 --> 01:12:18,190 tie sigur iti pasa. 1031 01:12:18,310 --> 01:12:23,310 Doar nu vrei sa superi un cetatean varstnic, asa-i ? 1032 01:12:35,870 --> 01:12:37,430 Asteptam aici. 1033 01:12:37,550 --> 01:12:40,430 Willard trebuie sa apara cu masina. 1034 01:12:40,510 --> 01:12:44,950 Baieti, vedeti copacul acela inalt, cu frunze galbene? 1035 01:12:44,990 --> 01:12:45,950 Da. 1036 01:12:46,300 --> 01:12:47,300 Ce credeti ca e? 1037 01:12:47,110 --> 01:12:48,190 Plop? 1038 01:12:48,230 --> 01:12:49,470 Excelent rationament, Harold! 1039 01:12:49,470 --> 01:12:54,790 Te inseli insa. E arborele ginkgo, un vechi prieten. 1040 01:12:54,830 --> 01:12:55,790 Ginkgo. 1041 01:12:55,910 --> 01:12:56,830 N-am auzit de el. 1042 01:12:56,870 --> 01:12:59,300 Unul dintre putinii copaci care pot respira aerul nostru murdar. 1043 01:13:00,150 --> 01:13:02,470 Mai bine mergem mai incolo. 1044 01:13:02,510 --> 01:13:04,790 Vrei sa ai spectatori? 1045 01:13:04,950 --> 01:13:06,870 Inainte, baieti! 1046 01:13:07,430 --> 01:13:10,590 Nu cred ca-ti place sa risti. 1047 01:13:10,710 --> 01:13:12,630 Nu ma pune la incercare! 1048 01:13:17,150 --> 01:13:19,630 E foarte interesant ce le-ati spus copiilor. 1049 01:13:19,790 --> 01:13:23,300 Desigur. Mama natura insa nu le ofera niciun beneficiu 1050 01:13:23,700 --> 01:13:26,790 in societatea competitiva. 1051 01:13:29,630 --> 01:13:30,630 Inhaleaza aerul asta. 1052 01:13:30,750 --> 01:13:35,150 Nici nu banuiesti ca are peste 486.000 tone de impuritati... 1053 01:15:06,700 --> 01:15:07,300 David! 1054 01:15:08,670 --> 01:15:09,830 Cine esti? 1055 01:15:09,910 --> 01:15:10,870 Josephson! 1056 01:15:13,110 --> 01:15:14,350 Ce vrei? 1057 01:15:14,430 --> 01:15:17,190 Imi pare rau ca ai necazuri. 1058 01:15:17,310 --> 01:15:20,300 Nu-ti face griji, crimele nu sunt treaba mea. 1059 01:15:20,700 --> 01:15:21,990 Se gasesc altii sa le faca. 1060 01:15:22,710 --> 01:15:23,910 Dar care e treaba ta? 1061 01:15:24,300 --> 01:15:25,390 Sa respect instructiunile. 1062 01:15:25,790 --> 01:15:29,910 Crede-ma, uneori nu-mi plac, dar le respect. 1063 01:15:29,950 --> 01:15:30,950 De ce? 1064 01:15:31,300 --> 01:15:33,630 Maiorul ma plateste de trei ori mai bine decat merit. 1065 01:15:33,670 --> 01:15:35,590 Intelegi, nu? 1066 01:15:35,710 --> 01:15:37,700 Ce vrei? 1067 01:15:37,190 --> 01:15:40,230 L-am cautat peste tot, stii bine, David. 1068 01:15:40,630 --> 01:15:42,310 Ce ai cautat? 1069 01:15:42,390 --> 01:15:45,310 Goleste-ti buzunarele! Eu stau aici. 1070 01:15:45,310 --> 01:15:48,190 Pune totul jos si poti pleca. 1071 01:15:48,190 --> 01:15:50,230 Si daca nu e in buzunarul meu? 1072 01:15:50,390 --> 01:15:53,270 N-are importanta. Esti singur, David, 1073 01:15:53,510 --> 01:15:56,710 fara ajutor, te vom gasi iar. 1074 01:16:05,470 --> 01:16:07,550 N-ai unde sa fugi, David! 1075 01:16:09,590 --> 01:16:10,590 Era sa ma nimeresti! 1076 01:16:10,670 --> 01:16:11,670 Si ce daca? 1077 01:17:30,830 --> 01:17:34,190 Amnezia inconstienta poate dura o ora sau doua. 1078 01:17:35,700 --> 01:17:39,550 Uneori, o zi sau doua. Dar doi ani? Imposibil! 1079 01:17:47,110 --> 01:17:50,710 N-am spus clar ca nu vreau sa te mai vad? 1080 01:17:51,590 --> 01:17:54,270 Daca as avea cu cine vorbi, n-as mai fi aici. 1081 01:18:02,910 --> 01:18:07,390 Se pare ca am decis sa-ti acord cateva minute din timpul meu. 1082 01:18:09,790 --> 01:18:12,230 Ce te preocupa, domnule Stillwell? 1083 01:18:12,350 --> 01:18:14,300 Ce provoaca amnezie? 1084 01:18:14,390 --> 01:18:18,230 Un soc puternic, fie fizic, fie psihic. 1085 01:18:19,190 --> 01:18:21,110 De obicei, noi il provocam. 1086 01:18:21,230 --> 01:18:24,150 Ne temem sa ne amintim ceva, deci n-o facem. 1087 01:18:24,270 --> 01:18:28,110 Domnule doctor Broden, nu cred ca am amnezie de doi ani. 1088 01:18:29,390 --> 01:18:32,700 Cred ca dureaza doar de doua zile. 1089 01:18:32,110 --> 01:18:34,300 De ce crezi asta? 1090 01:18:34,310 --> 01:18:38,430 Mi-am amintit ceva ce s-a intamplat cu mai putin de doi ani in urma. 1091 01:18:38,670 --> 01:18:41,310 Bravo, domnule Stillwell, bravo! 1092 01:18:41,550 --> 01:18:43,630 Orice amnezic isi aminteste, pana la urma. 1093 01:18:43,750 --> 01:18:47,700 La inceput nu, dar treptat, treptat, dispare blocajul. 1094 01:18:47,190 --> 01:18:49,830 Nu era posibil sa fi durat de doi ani, 1095 01:18:49,950 --> 01:18:51,950 dar, de doua zile, e cu totul altceva. 1096 01:18:51,990 --> 01:18:55,390 Dar cum de un geniu ca dvs. nu si-a dat seama inca de ieri? 1097 01:18:56,150 --> 01:18:59,990 Un medic trebuie sa fie precaut in zilele noastre, domnule Stillwell. 1098 01:19:00,510 --> 01:19:04,750 Stii ca un doctor nu-si mai permite sa intervina intr-un accident? 1099 01:19:04,790 --> 01:19:09,150 Daca acorda ingrijiri unui ranit grav, devine responsabil 1100 01:19:09,670 --> 01:19:13,390 din punct de vedere legal, deci prefera sa-l lase sa moara. 1101 01:19:13,670 --> 01:19:16,150 In lumea complicata de azi, 1102 01:19:16,230 --> 01:19:18,750 binele devine rau si raul devine bine. 1103 01:19:20,550 --> 01:19:22,300 Dar, in cazul dumitale, 1104 01:19:22,700 --> 01:19:25,550 uneori mai risc prosteste. 1105 01:19:25,590 --> 01:19:27,910 Vezi? Pot fi si umil. 1106 01:19:28,870 --> 01:19:30,790 Spune-mi, ce iti amintesti? 1107 01:19:33,670 --> 01:19:35,750 Stateam sub un copac, 1108 01:19:36,150 --> 01:19:38,590 undeva la tara, nu in New York. 1109 01:19:38,630 --> 01:19:40,510 Vorbeam cu un om, 1110 01:19:41,550 --> 01:19:43,390 pe care uitasem ca-l cunosc. 1111 01:19:43,430 --> 01:19:45,350 Dar acum ti-l amintesti? 1112 01:19:47,550 --> 01:19:48,910 Era Charles Calvin. 1113 01:19:49,870 --> 01:19:51,110 Oh? 1114 01:19:52,700 --> 01:19:53,590 Cu mai putin de doi ani in urma? 1115 01:19:53,710 --> 01:19:54,910 Da. 1116 01:19:55,350 --> 01:19:57,790 Unde se afla copacul acela, domnule Stillwell? 1117 01:20:00,590 --> 01:20:02,310 Nu sunt sigur. 1118 01:20:02,350 --> 01:20:03,870 Inchide ochii, te rog. 1119 01:20:04,830 --> 01:20:07,390 Vreau sa vezi copacul acela cu ochii mintii. 1120 01:20:08,700 --> 01:20:09,230 Il vezi? 1121 01:20:09,350 --> 01:20:10,270 Da. 1122 01:20:10,750 --> 01:20:13,910 Priveste in jur. Ce vezi? 1123 01:20:19,270 --> 01:20:20,470 O cladire. 1124 01:20:21,710 --> 01:20:23,590 Laboratoarele Garrison. 1125 01:20:23,630 --> 01:20:24,990 Unde? 1126 01:20:25,430 --> 01:20:28,950 In California. E un laborator subteran de studiere a radiatiilor. 1127 01:20:29,700 --> 01:20:30,470 Si ce legatura are cu dumneata? 1128 01:20:30,590 --> 01:20:32,790 Am lucrat acolo in ultimii doi ani. 1129 01:20:32,830 --> 01:20:35,430 Ce cauta un contabil intr-un asemenea laborator? 1130 01:20:35,510 --> 01:20:38,710 Nu sunt contabil, sunt specialist in fizico-chimie. 1131 01:20:42,430 --> 01:20:44,870 Lucram la nivelul al patrulea. 1132 01:20:44,910 --> 01:20:46,230 In subteran? 1133 01:20:46,270 --> 01:20:47,350 Da. 1134 01:20:47,990 --> 01:20:51,230 Sa fi fost acelea scarile 1135 01:20:51,310 --> 01:20:53,270 pe care nu le gaseai aici, in New York? 1136 01:21:10,510 --> 01:21:11,710 Continua. 1137 01:21:16,550 --> 01:21:17,670 Nu pot. 1138 01:21:17,790 --> 01:21:19,590 Ce faceai la nivelul al patrulea? 1139 01:21:19,710 --> 01:21:20,670 Nu stiu. 1140 01:21:20,710 --> 01:21:23,670 Cand te-ai intors la New York? 1141 01:21:23,710 --> 01:21:25,300 Alaltaieri. 1142 01:21:25,700 --> 01:21:26,750 De unde ai facut rost de apartament? 1143 01:21:26,830 --> 01:21:28,390 E al meu. 1144 01:21:28,510 --> 01:21:30,950 Deci locuiai la New York inainte de a pleca in California? 1145 01:21:31,700 --> 01:21:31,950 Da. 1146 01:21:32,700 --> 01:21:33,150 Unde ai lucrat? 1147 01:21:33,190 --> 01:21:34,270 La Unidyne. 1148 01:21:34,270 --> 01:21:35,630 Ca fizico-chimist? 1149 01:21:35,790 --> 01:21:36,750 Da. 1150 01:21:36,870 --> 01:21:38,110 Ce faceai, mai precis? 1151 01:21:42,310 --> 01:21:43,270 Nu stiu. 1152 01:21:43,310 --> 01:21:44,950 De ce ai plecat in California? 1153 01:21:44,990 --> 01:21:46,150 Nu stiu. 1154 01:21:46,190 --> 01:21:47,430 De ce te-ai intors la New York? 1155 01:21:47,550 --> 01:21:50,870 Nu stiu. Ce intrebari sunt si astea? 1156 01:21:50,990 --> 01:21:55,700 Ce este, domnule Stillwell, nu vrei sa-ti amintesti? 1157 01:21:55,550 --> 01:21:57,590 De fapt, nu vrei sa-ti amintesti. 1158 01:22:02,910 --> 01:22:09,230 Ba da, sigur ca vreau. Vreau sa-mi amintesc. 1159 01:22:09,550 --> 01:22:15,670 Ba nu, domnule Stillwell, nu vrei' De aceea ai respins amintirile. 1160 01:22:18,510 --> 01:22:20,750 Doctore, cat de bolnav sunt? 1161 01:22:20,990 --> 01:22:24,190 Nu esti bolnav, ai fost ranit. 1162 01:22:25,310 --> 01:22:28,670 Cand te lovesti la picior pe intuneric, nu esti bolnav, 1163 01:22:28,830 --> 01:22:33,910 dar te bandajezi, ca sa-l protejezi in timp ce se vindeca. 1164 01:22:35,830 --> 01:22:38,430 Dumneata ti-ai ranit mintea constienta 1165 01:22:38,550 --> 01:22:42,430 si i-ai pus un plasture de uitare. 1166 01:22:42,550 --> 01:22:45,870 Dar degeaba te impotrivesti, iti vei aminti. Sta in firea animalului. 1167 01:22:45,990 --> 01:22:48,990 O sa tragi de coaja care a crescut peste rana, 1168 01:22:48,990 --> 01:22:51,300 pana o rupi de tot. 1169 01:22:51,700 --> 01:22:54,350 Dar de ce credeam ca-mi amintesc ultimii doi ani? 1170 01:22:54,470 --> 01:22:56,710 Nu-ti aminteai, doar te prefaceai. 1171 01:22:56,830 --> 01:22:59,390 Asta era plasturele. 1172 01:22:59,430 --> 01:23:03,670 El masca perioada pe care nu voiai sa ti-o amintesti. 1173 01:23:03,910 --> 01:23:06,270 Cei doi ani in California, poate? 1174 01:23:06,310 --> 01:23:08,190 Dar de ce? 1175 01:23:11,510 --> 01:23:14,110 Sunt vremuri ciudate, domnule Stillwell. 1176 01:23:15,390 --> 01:23:18,470 De aici inainte, iti vei aminti totul. 1177 01:23:19,300 --> 01:23:22,750 Vei pune piesele cap la cap tot mai rapid. 1178 01:23:23,590 --> 01:23:27,870 Daca vei avea curajul sa infrunti motivul groaznic pentru care ai uitat. 1179 01:23:28,550 --> 01:23:31,670 Oricare ar fi acela, eu nu vreau sa-l stiu. 1180 01:23:32,700 --> 01:23:33,870 La revedere, domnule Stillwell. 1181 01:23:46,310 --> 01:23:50,300 Esti un tip genial, Broden, si un mare om de stiinta. 1182 01:23:51,390 --> 01:23:54,870 Dar nu esti nici un doctor bun, nici un om bun. 1183 01:23:56,230 --> 01:23:57,430 Dumnezeu stie... 1184 01:24:01,150 --> 01:24:04,430 Doctorul v-a mai fixat vreo intalnire domnule Stillwell? 1185 01:24:05,230 --> 01:24:07,470 Charles Calvin a fost inmormantat. 1186 01:24:18,590 --> 01:24:20,910 Ai intarziat, David. Foarte mult. 1187 01:24:21,630 --> 01:24:23,350 Imi pare atat de rau, Frances. 1188 01:24:23,390 --> 01:24:25,270 Stiu, David, stiu. 1189 01:24:26,390 --> 01:24:28,470 Pacat ca n-ai ajuns la inmormantare. 1190 01:24:28,590 --> 01:24:31,350 A venit guvernatorul din Albany, presedintele a trimis o telegrama, 1191 01:24:31,430 --> 01:24:32,790 toata lumea era acolo. 1192 01:24:33,790 --> 01:24:36,270 In afara de David Stillwell. 1193 01:24:36,310 --> 01:24:37,670 Iarta-ma, n-am putut sa vin. 1194 01:24:37,790 --> 01:24:39,710 Sicriul a fost inchis. 1195 01:24:39,830 --> 01:24:41,750 Charles era un barbat frumos, 1196 01:24:42,300 --> 01:24:45,470 dar nu s-a putut face nimic, dupa ce a cazut de la etajul 27. 1197 01:24:45,470 --> 01:24:46,710 Frances, inceteaza! 1198 01:24:51,390 --> 01:24:53,590 Stii cat de mult o sa-mi lipseasca. 1199 01:24:53,950 --> 01:24:55,710 Serios? 1200 01:24:55,750 --> 01:24:57,270 Stii cat de mult a insemnat pentru mine. 1201 01:24:57,390 --> 01:24:59,150 Asa e, David. 1202 01:24:59,550 --> 01:25:01,790 Stiu ce a fost Charles. Si tu la fel. 1203 01:25:05,510 --> 01:25:07,110 Ce vrei sa spui? 1204 01:25:07,710 --> 01:25:09,910 Nu de asta l-ai omorat? 1205 01:25:14,790 --> 01:25:16,830 Ce-ai spus? 1206 01:25:17,430 --> 01:25:19,630 Unde erai in dupa-amiaza aceea? 1207 01:25:23,350 --> 01:25:26,630 In biroul meu de la Garrison. 1208 01:25:27,430 --> 01:25:30,870 Ce tot spui? Garrison e in California. 1209 01:25:30,990 --> 01:25:33,190 Erai in biroul lui Charles, aici in New York. 1210 01:25:33,990 --> 01:25:35,510 Am fost chemat in biroul lui C.C. 1211 01:25:36,590 --> 01:25:37,990 Biroul lui "C.C." 1212 01:25:38,150 --> 01:25:42,230 Nu era nimeni in birou cand Josephson a ajuns acolo. Nici macar Charles. 1213 01:25:43,470 --> 01:25:45,230 Doar o fereastra deschisa. 1214 01:25:50,190 --> 01:25:51,310 E imposibil. 1215 01:25:52,110 --> 01:25:53,190 E imposibil! 1216 01:25:53,470 --> 01:25:57,470 Cosmarul tau a inceput cand s-a incheiat al lui. 1217 01:26:00,190 --> 01:26:04,300 Nu. Nu se poate sa-i fi facut vreun rau. 1218 01:26:04,470 --> 01:26:06,390 L-am iubit pe acel om, stii doar. 1219 01:26:06,670 --> 01:26:08,430 David, ce faci? 1220 01:26:08,990 --> 01:26:10,670 L-am iubit mai mult decat pe tatal meu! 1221 01:26:10,950 --> 01:26:12,430 David! Nu face asta! 1222 01:26:12,830 --> 01:26:14,990 As fi facut orice pentru el! 1223 01:26:17,510 --> 01:26:20,830 Nu dau vina pe tine, David. 1224 01:26:21,630 --> 01:26:24,350 Nu era nevoie sa stii cine e Charles Calvin 1225 01:26:24,390 --> 01:26:28,910 ca sa-ti dai seama de pe chipul lui ca era capabil de lucruri marete. 1226 01:26:41,790 --> 01:26:43,150 De unde a aparut asta? 1227 01:26:43,190 --> 01:26:45,700 Crawford i-a dat-o lui Charles. 1228 01:26:45,190 --> 01:26:46,310 Crawford? Cine e Crawford? 1229 01:26:46,710 --> 01:26:48,390 Crawford Gilcuddy. 1230 01:26:48,750 --> 01:26:52,710 Erai de fata la dineu cand i-a inmanat-o lui Charles. 1231 01:26:53,150 --> 01:26:54,230 Ce inseamna? 1232 01:26:54,270 --> 01:26:57,550 E motto-ul companiei Unidyne. Crawford e presedintele ei. 1233 01:27:11,270 --> 01:27:14,390 El stie! El stie ce s-a intamplat! 1234 01:27:14,430 --> 01:27:15,510 Crawford? 1235 01:27:15,630 --> 01:27:17,150 Da! Maiorul! 1236 01:27:40,110 --> 01:27:42,270 Vreau sa-l cunosti pe Crawford. 1237 01:27:42,270 --> 01:27:45,950 Unidyne iti va oferi sanse mai mari de a contribui la pacea mondiala 1238 01:27:45,950 --> 01:27:48,590 decat postul de profesor la Universitate. 1239 01:27:49,510 --> 01:27:54,700 Daca voi reusi sa introduc oameni de stiinta ca tine in Unidyne, 1240 01:27:55,300 --> 01:28:00,110 avem sansa sa micsoram nenorocirile lumii. 1241 01:28:29,710 --> 01:28:30,910 David! 1242 01:28:32,910 --> 01:28:34,430 De ce ai venit aici? 1243 01:28:34,510 --> 01:28:36,750 Aveai dreptate. N-am avut unde sa ma duc. 1244 01:28:36,870 --> 01:28:39,750 Ce prostie, dragutule! 1245 01:28:39,870 --> 01:28:41,150 Chiar asa. 1246 01:28:46,150 --> 01:28:47,830 Ti-am ramas dator cu niste lovituri, domnule Stillwell. 1247 01:28:54,390 --> 01:28:57,270 California nu e capatul lumii, David. 1248 01:28:57,990 --> 01:29:02,230 Fundatia vrea sa gaseasca o solutie de a neutraliza radiatiile atomice, 1249 01:29:03,190 --> 01:29:06,310 sa foloseasca energia nucleara in scopuri pozitive, 1250 01:29:06,750 --> 01:29:08,710 in industrie si medicina. 1251 01:29:09,350 --> 01:29:11,510 Il conving eu pe Crawford sa-ti dea concediu. 1252 01:29:15,790 --> 01:29:16,910 Stop! 1253 01:29:21,670 --> 01:29:24,700 Buna, Charles. Scuza-ma ca te deranjez. 1254 01:29:25,230 --> 01:29:28,150 Cred ca am gasit ceea ce cautam 1255 01:29:28,990 --> 01:29:30,750 si daca am dreptate... 1256 01:29:30,750 --> 01:29:33,910 Mai bine vin la New York. 1257 01:29:33,950 --> 01:29:35,550 Esti singurul cu care pot vorbi. 1258 01:29:36,390 --> 01:29:37,790 Ajunge, Willard! 1259 01:29:39,390 --> 01:29:41,300 Am spus, ajunge! 1260 01:29:41,700 --> 01:29:42,430 Ii sunt dator. 1261 01:29:43,700 --> 01:29:44,590 Lasa-l in pace! 1262 01:30:02,700 --> 01:30:05,190 Josephson, da-mi o carpa. 1263 01:30:09,870 --> 01:30:11,390 Iti multumesc ca ai venit, David. 1264 01:30:16,430 --> 01:30:18,630 Incerc sa nu te ranesc. 1265 01:30:21,750 --> 01:30:24,510 Violenta e ceva nou pentru tine, nu? 1266 01:30:25,700 --> 01:30:28,630 Nici mie nu-mi place in mod deosebit, dar 1267 01:30:29,470 --> 01:30:35,230 din ce in ce mai multi oameni au nevoie de ea, nu crezi? 1268 01:30:48,670 --> 01:30:51,270 Da. A fost a bietului Charles. 1269 01:30:53,190 --> 01:30:55,230 A trebuit sa ma intorc, Charles. 1270 01:30:55,430 --> 01:30:59,270 Nu stiam cum sa fac fata. E un lucru prea important. 1271 01:31:00,300 --> 01:31:02,910 Ai dreptate, David. E prea important. 1272 01:31:03,910 --> 01:31:06,350 De aceea vreau sa auda si Crawford. 1273 01:31:07,190 --> 01:31:09,750 Nu inteleg ce legatura are cu asta. 1274 01:31:09,790 --> 01:31:14,870 Asculta-l, David. N-are ce sa-ti strice. 1275 01:31:15,430 --> 01:31:18,990 David! Ce surpriza! Cand ai venit? 1276 01:31:19,110 --> 01:31:20,300 In dupa-amiaza asta. 1277 01:31:20,700 --> 01:31:21,590 Ia loc, Crawford. 1278 01:31:23,230 --> 01:31:27,350 David a facut o descoperire interesanta si vrea sa ti-o prezinte. 1279 01:31:29,830 --> 01:31:31,870 Desigur, e doar un inceput, 1280 01:31:32,550 --> 01:31:35,670 dar David ma asigura ca va functiona. 1281 01:31:36,150 --> 01:31:40,630 Nu cred ca pricepi mai mult decat mine din ecuatia asta. 1282 01:31:41,300 --> 01:31:42,710 Unde e, David? 1283 01:31:42,750 --> 01:31:44,790 Nu era in biroul lui Charles, dupa moartea lui, 1284 01:31:44,870 --> 01:31:46,950 deci e la tine. 1285 01:31:47,230 --> 01:31:48,590 Unde e? 1286 01:31:49,300 --> 01:31:51,390 Nu te prosti, spune-i!Doar n-o s-o fure. 1287 01:31:52,350 --> 01:31:54,910 Doar n-o s-o fure. 1288 01:31:55,630 --> 01:31:57,110 Nu-i asa, Maiorule? 1289 01:31:58,190 --> 01:31:59,870 David a gasit o metoda 1290 01:31:59,870 --> 01:32:03,830 de neutralizare a radiatiei nucleare, de la sursa. 1291 01:32:04,390 --> 01:32:07,830 Pericolul radiatiilor nu va mai exista. 1292 01:32:08,590 --> 01:32:10,310 E adevarat, David? 1293 01:32:11,110 --> 01:32:12,470 Cred ca da. 1294 01:32:12,710 --> 01:32:14,830 E vorba de precipitatii radioactive? 1295 01:32:15,470 --> 01:32:18,350 Termenul se aplica doar la explozii. 1296 01:32:18,470 --> 01:32:22,190 Eliminarea precipitatiilor radioactive ar avea o valoare strategica uriasa. 1297 01:32:22,470 --> 01:32:25,230 Da, s-ar construi bombe mai putin periculoase pentru cei care le folosesc. 1298 01:32:25,270 --> 01:32:26,710 Desigir. 1299 01:32:29,190 --> 01:32:32,390 Dar ar fi si mai usor de folosit. 1300 01:32:32,510 --> 01:32:33,870 Relaxeaza-te, David. 1301 01:32:33,910 --> 01:32:35,350 Ai omis insa ceva, David. 1302 01:32:35,390 --> 01:32:37,870 Ce spui tu n-are nicio legatura cu realitatea. 1303 01:32:37,990 --> 01:32:41,150 Ideea e sa salvam vieti, nu sa le distrugem. 1304 01:32:42,110 --> 01:32:45,110 Sau pacea nu e rentabila? 1305 01:32:45,270 --> 01:32:47,700 Fa copii dupa hartia asta. 1306 01:32:47,190 --> 01:32:48,590 Sectia de fizico-chimie o va... 1307 01:32:48,670 --> 01:32:49,870 Las-o acolo! 1308 01:32:50,230 --> 01:32:51,790 Nu mai lucrez pentru Unidyne! 1309 01:32:59,670 --> 01:33:00,990 Sau pentru ei lucrez? 1310 01:33:02,300 --> 01:33:04,470 Lasa-ne singuri, Maiorule. 1311 01:33:04,990 --> 01:33:07,630 Cred ca pot sa ma inteleg cu David. 1312 01:33:07,870 --> 01:33:11,150 Vreau sa rezolvi problema inainte sa plece. 1313 01:33:11,310 --> 01:33:12,910 O s-o fac in felul meu. 1314 01:33:13,550 --> 01:33:16,790 Nu uita, David mi-e bun prieten. 1315 01:33:19,300 --> 01:33:21,470 Era cel mai bun prieten pe care l-ai avut vreodata. 1316 01:33:22,150 --> 01:33:28,630 Te-a scos din cripta si ti-a oferit o cariera stralucita. 1317 01:33:29,590 --> 01:33:31,870 Si tu l-ai rasplatit! 1318 01:33:32,550 --> 01:33:33,790 Naiba sa te ia! 1319 01:33:34,590 --> 01:33:35,710 L-ai omorat! 1320 01:33:35,750 --> 01:33:36,950 Maiorule! 1321 01:33:39,110 --> 01:33:40,670 Lasa-l in pace! 1322 01:33:41,470 --> 01:33:45,700 Shela, nu te amesteca in treburi care nu te privesc. 1323 01:33:45,150 --> 01:33:47,790 Si de cand imi spui "Maiorule"? 1324 01:33:48,750 --> 01:33:50,790 Prietenii imi spun Crawford. 1325 01:33:51,230 --> 01:33:53,430 Nu-i spuneai "Maiorulu". 1326 01:33:54,230 --> 01:33:56,990 Credeam ca doar angajatii i se adreseaza asa. 1327 01:33:57,300 --> 01:34:01,700 E un obicei vechi. Am fost colegi in armata. 1328 01:34:02,630 --> 01:34:04,670 Charles, spune-mi adevarul. 1329 01:34:05,230 --> 01:34:09,700 Fundatia ta oentru pace are vreo legatura cu Unidyne? 1330 01:34:10,150 --> 01:34:11,830 De ce te intereseaza? 1331 01:34:11,950 --> 01:34:16,470 O fundatie nu poate avea afaceri cu o companie privata. E ilegal! 1332 01:34:16,590 --> 01:34:19,990 Nu pot respecta nicio lege care sta in calea progresului. 1333 01:34:20,150 --> 01:34:24,270 Suntem transformati in statistici, cazuri si procentaje, 1334 01:34:24,310 --> 01:34:26,430 in numele progresului! 1335 01:34:28,390 --> 01:34:30,750 Ce s-a intamplat cu fiintele umane? 1336 01:34:33,870 --> 01:34:36,350 Asta vrei sa vezi, fiinte umane? 1337 01:34:36,590 --> 01:34:37,990 Fiinte umane? 1338 01:34:45,150 --> 01:34:47,590 Vino, David. Priveste-i! 1339 01:34:53,190 --> 01:34:56,110 Par fiinte umane sau furnici? 1340 01:34:56,950 --> 01:34:59,950 Ai dreptate, David. Sunt statistici. 1341 01:35:00,110 --> 01:35:02,870 Dar nu eu i-am transformat. Nu sunt de vina. 1342 01:35:02,950 --> 01:35:04,790 Poate ca esti, Charles. 1343 01:35:05,150 --> 01:35:06,910 Esti un lider. 1344 01:35:06,950 --> 01:35:10,790 Ai putere sa controlezi progresul si sa aperi demnitatea umana. 1345 01:35:13,230 --> 01:35:17,470 Ce se intampla? Asa vrea Crawford sa ma tina aici, pana ma convingi? 1346 01:35:17,510 --> 01:35:19,300 Nu vezi ce pozitie adopta? 1347 01:35:19,110 --> 01:35:20,350 Domnisoara Baxter, ma auzi? 1348 01:35:20,390 --> 01:35:23,830 Pentru el oamenii aia nu sunt nici macar furnici. 1349 01:35:23,950 --> 01:35:26,300 Sunt bunuri comerciale. 1350 01:35:26,430 --> 01:35:30,630 Masoara vietile oamenilor in dolari si centi. 1351 01:35:31,750 --> 01:35:34,230 Din tine a facut un comis-voiajor, 1352 01:35:34,830 --> 01:35:38,630 iar eu sunt contabilul care-i taie din "plafon", 1353 01:35:38,750 --> 01:35:41,550 pe care amandoi il numiti progres. 1354 01:35:42,150 --> 01:35:43,550 Nu-ti dau asta, Charles. 1355 01:35:44,510 --> 01:35:48,230 M-am saturat de tine, David. Da-mi hartia si cara-te! 1356 01:35:48,350 --> 01:35:50,830 Cat de departe as ajunge? La doua-trei strazi? 1357 01:35:52,190 --> 01:35:55,950 Stiu despre legatura dintre Unidyne si fundatie, 1358 01:35:56,470 --> 01:36:00,670 adica mai mult decat stiau Joe Turtle sau Caselle. 1359 01:36:01,950 --> 01:36:04,150 Mcar eu voi sti de ce sunt omorat. 1360 01:36:04,270 --> 01:36:05,470 Vreau acea hartie! 1361 01:36:05,510 --> 01:36:06,910 N-o mai am. 1362 01:36:08,700 --> 01:36:09,630 Pix si hartue! 1363 01:36:25,670 --> 01:36:28,950 Stii ce era scris pe acea hartie. Acum scrie! 1364 01:36:32,270 --> 01:36:34,710 Willard, da-mi pistolul tau! 1365 01:36:42,390 --> 01:36:45,590 Am scos toate gloantele, cu exceptia unuia. 1366 01:36:49,390 --> 01:36:52,870 Willard, icet! Pe rand! 1367 01:37:01,990 --> 01:37:03,790 Ia pixul, David. 1368 01:37:10,630 --> 01:37:11,750 Willard? 1369 01:37:20,110 --> 01:37:21,630 Nu sunt impresionat, David. 1370 01:37:21,750 --> 01:37:25,310 Esti om de stiinta. Stiai ca prima data sansa e de partea ta. 1371 01:37:25,350 --> 01:37:29,830 Dar nimeni nu joaca la cacealma. Nici eu, nici tu si nici Willard. 1372 01:37:32,350 --> 01:37:33,990 Ia pixul. 1373 01:37:41,750 --> 01:37:42,710 Willard? 1374 01:37:50,700 --> 01:37:52,790 Pentru numele lui Dumnezeu, ce faci? 1375 01:37:53,430 --> 01:37:56,750 Nu face asta! Nu! 1376 01:38:01,150 --> 01:38:02,110 Charles! 1377 01:38:51,230 --> 01:38:53,270 Nu eu l-am omorat, Crawford, 1378 01:38:53,550 --> 01:38:54,870 ci tu! 1379 01:38:56,710 --> 01:38:58,870 Esti inca derutat, David. 1380 01:38:59,270 --> 01:39:01,470 Eu nu eram acolo, tu erai. 1381 01:39:01,790 --> 01:39:05,150 Ba erai acolo, Crawford. Boala ta intrase in el. 1382 01:39:05,590 --> 01:39:09,190 Tu esti purtatorul. L-ai infectat si de aceea a murit. 1383 01:39:09,830 --> 01:39:13,550 Acum e randul tau. Sau poate vrei sa ramai in viata. 1384 01:39:17,790 --> 01:39:18,790 Nu? 1385 01:39:20,310 --> 01:39:21,270 Willard? 1386 01:39:22,310 --> 01:39:23,270 Asteapta! 1387 01:39:37,150 --> 01:39:38,910 Idioato! 1388 01:39:39,710 --> 01:39:42,230 Proasta ce esti! 1389 01:39:45,150 --> 01:39:49,630 Nu inveti niciodata sa nu te amesteci, Shela? 1390 01:39:50,710 --> 01:39:54,430 Mereu ai fost extravaganta, dar de data asta vei plati! 1391 01:39:54,470 --> 01:39:57,590 Ai ales tabara gresita! 1392 01:39:57,910 --> 01:39:59,510 David, voiai sa spui ceva. 1393 01:39:59,630 --> 01:40:02,110 David, da-i ce vrea! 1394 01:40:04,310 --> 01:40:05,950 Asta vrei sa fac? 1395 01:40:05,950 --> 01:40:07,430 Vreau sa traiesti! 1396 01:40:07,870 --> 01:40:09,830 Pierzi vremea, David. 1397 01:40:10,910 --> 01:40:12,630 Ce-i, Maiorule? 1398 01:40:13,790 --> 01:40:15,110 Pari stresat. 1399 01:40:15,150 --> 01:40:16,790 De ce as fi? 1400 01:40:17,700 --> 01:40:19,110 Asta as vrea si eu sa stiu. 1401 01:40:22,230 --> 01:40:23,510 Josephson? 1402 01:40:24,350 --> 01:40:26,670 Din cauza lui iti faci griji, Maiorule? 1403 01:40:26,710 --> 01:40:28,150 De ce sa-si faca griji? 1404 01:40:28,190 --> 01:40:32,550 Fiindca nu mai sunt eu in lat. Ci tu. 1405 01:40:32,590 --> 01:40:34,590 Ce vrei sa spui? 1406 01:40:34,670 --> 01:40:36,390 Pistolul e la tine. 1407 01:40:37,470 --> 01:40:39,790 Eu nu pot sa ucid, Maiorule. 1408 01:40:40,350 --> 01:40:43,950 Nu va fi crima, Josephson. David vrea sa se sinucida. 1409 01:40:46,510 --> 01:40:48,710 Nu mai e nimeni altcineva, Josephson. 1410 01:40:49,150 --> 01:40:51,190 Esti singurul lui aliat. 1411 01:40:52,700 --> 01:40:55,700 O data in viata ai putere, foloseste-o! 1412 01:40:55,790 --> 01:40:56,870 Cum? 1413 01:40:57,350 --> 01:41:00,670 A ordonat ucidera a doi oameni. Crime cu premeditate. 1414 01:41:01,350 --> 01:41:03,870 Noi doi il putem opri! 1415 01:41:05,910 --> 01:41:07,830 Nu fi idiot, Josephson. 1416 01:41:07,910 --> 01:41:10,310 Ai o slujba pe viata la Unidyne. 1417 01:41:11,510 --> 01:41:13,470 Cat crezi ca va dura viata asta? 1418 01:41:13,590 --> 01:41:17,150 Ai ezitat prea mult. N-o sa uite. 1419 01:41:18,470 --> 01:41:22,910 Cu un singur telefon te imbogatesc, Josephson! 1420 01:41:28,910 --> 01:41:31,390 Un singur telefon si va fi prea tarziu. 1421 01:41:32,190 --> 01:41:33,190 Nu va mai fi singur. 1422 01:41:33,230 --> 01:41:34,870 Nu faceti asta, Maiorule! 1423 01:41:35,550 --> 01:41:37,300 Va rog, nu! 1424 01:41:39,350 --> 01:41:41,110 Bine, Josephson. 1425 01:41:43,310 --> 01:41:45,150 Gandeste-te bine ce faci. 1426 01:41:46,510 --> 01:41:48,430 Gandeste-te! 1427 01:41:48,550 --> 01:41:50,150 Ia o decizie, Josephson! 1428 01:41:50,350 --> 01:41:54,190 Daca n-ai s-o faci, te-ai nascut degeaba. 1429 01:41:55,670 --> 01:41:56,910 Omoara-l! 1430 01:41:57,870 --> 01:41:59,270 Daca nu poti tu, o fac eu! 1431 01:42:32,190 --> 01:42:33,390 Te-au hartuit? 1432 01:42:33,430 --> 01:42:35,310 Nu, totul e bine. 1433 01:42:35,430 --> 01:42:36,830 Tu? 1434 01:42:37,350 --> 01:42:40,390 Cred ca Humpty Dumpty e iarasi integ. Piesele sunt la locul lor. 1435 01:42:41,110 --> 01:42:43,510 Cred ca totul e bine. 1436 01:42:44,510 --> 01:42:45,790 Oh, David. 1437 01:42:48,350 --> 01:42:50,430 Stii de ce s-a intamplat asta? 1438 01:42:52,190 --> 01:42:55,700 Am crezut in Charles Calvin 1439 01:42:56,300 --> 01:42:58,390 insa am uitat ca si el era om. 1440 01:42:59,870 --> 01:43:01,750 Ce ai de gand acum? 1441 01:43:01,790 --> 01:43:03,710 O sa-mi continui munca. Sper. 1442 01:43:06,310 --> 01:43:08,950 Ai avea nevoie de ajutor? 1443 01:43:10,150 --> 01:43:11,990 La cine te-ai gandit? 1444 01:43:12,790 --> 01:43:15,390 Poti sa dai anunt la "Times". 1445 01:43:15,510 --> 01:43:18,710 "Angajez tanara singura, 1446 01:43:18,790 --> 01:43:23,790 "cu o parere proasta despre ea insasi," 1447 01:43:24,870 --> 01:43:27,270 "dispusa sa lucreze mult" 1448 01:43:28,550 --> 01:43:30,190 Crezi ca as primi vreun raspuns? 1449 01:43:30,750 --> 01:43:31,990 S-ar putea. 1450 01:43:34,950 --> 01:43:37,830 David, te rog, ajuta-ma! 1451 01:43:39,110 --> 01:43:40,870 Ne vom ajuta reciproc. 1452 01:43:41,670 --> 01:43:44,350 In fond, asta conteaza, nu? 95971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.