All language subtitles for Love.in.Sadness.E31-E32.190413-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,234 --> 00:00:16,921 Loving you... 2 00:00:17,873 --> 00:00:19,156 was the easiest thing... 3 00:00:19,603 --> 00:00:21,532 to do in my life. 4 00:00:23,114 --> 00:00:24,295 Because... 5 00:00:25,044 --> 00:00:27,437 it's hard not to love you. 6 00:00:36,093 --> 00:00:37,407 But now, 7 00:00:38,263 --> 00:00:40,041 it'll be the hardest thing... 8 00:00:44,864 --> 00:00:47,731 because I can express my love only by turning away. 9 00:00:49,133 --> 00:00:50,346 Only by leaving you, 10 00:00:51,004 --> 00:00:52,791 I can love you. 11 00:00:55,074 --> 00:00:59,255 (Episode 31: Hopeless Love) 12 00:01:13,793 --> 00:01:16,056 We shouldn't leave him like that. 13 00:01:17,704 --> 00:01:19,481 Call Ms. Joo. 14 00:01:19,803 --> 00:01:21,621 Let her know where Doctor Seo is. 15 00:01:29,014 --> 00:01:32,519 (Calling Vice-Director Joo) 16 00:01:40,254 --> 00:01:41,869 Did you meet Jung Won? 17 00:01:42,023 --> 00:01:43,366 Where is he? 18 00:01:47,124 --> 00:01:48,678 Moojin-si? 19 00:01:49,094 --> 00:01:50,609 Where in the city? 20 00:02:01,773 --> 00:02:02,824 What was that... 21 00:02:04,043 --> 00:02:06,406 you talked about, holding my hand? 22 00:02:10,653 --> 00:02:12,138 Don't try to fool me. 23 00:02:13,223 --> 00:02:14,436 Your eyes... 24 00:02:15,023 --> 00:02:16,973 tell me everything. 25 00:02:18,294 --> 00:02:19,606 And don't... 26 00:02:20,963 --> 00:02:22,651 mention the name, Seo Jung Won, 27 00:02:23,264 --> 00:02:24,648 ever again. 28 00:02:25,433 --> 00:02:26,848 What I want... 29 00:02:27,834 --> 00:02:29,591 is for him... 30 00:02:31,403 --> 00:02:33,060 to be dead for good. 31 00:02:39,783 --> 00:02:41,976 (Secretary Kim) 32 00:02:48,424 --> 00:02:49,423 What is it? 33 00:02:49,424 --> 00:02:51,514 The chairman wishes to see you, sir. 34 00:02:51,794 --> 00:02:55,126 He wants to go see your wife in the hospital right away. 35 00:02:55,794 --> 00:02:57,279 What about the doctor? 36 00:02:57,433 --> 00:02:59,757 I found a medical team who said it's possible, 37 00:02:59,803 --> 00:03:02,198 but the situation isn't easy to schedule a date. 38 00:03:02,503 --> 00:03:04,866 They want to perform it after three months. 39 00:03:04,903 --> 00:03:06,014 Three months? 40 00:03:07,074 --> 00:03:08,427 Three months? 41 00:03:10,473 --> 00:03:11,857 Even three days is late enough. 42 00:03:13,884 --> 00:03:16,035 You know my father wants to see her. 43 00:03:16,984 --> 00:03:18,801 Make them come by any means. 44 00:03:22,723 --> 00:03:25,825 Offer whatever conditions to make them come. 45 00:03:26,694 --> 00:03:29,259 No. No! 46 00:03:30,834 --> 00:03:32,954 Late. It's late! 47 00:03:33,803 --> 00:03:35,117 Tell them to come for now. 48 00:03:35,704 --> 00:03:36,814 Money... 49 00:03:37,704 --> 00:03:40,067 isn't a problem, okay? 50 00:03:42,444 --> 00:03:43,726 Contact them again. 51 00:04:01,463 --> 00:04:02,574 Ma Ri. 52 00:04:03,734 --> 00:04:04,814 Ma Ri! 53 00:04:28,194 --> 00:04:29,233 Jung Won. 54 00:04:32,223 --> 00:04:33,274 Jung Won. 55 00:04:36,663 --> 00:04:38,117 Is anyone here? 56 00:04:40,564 --> 00:04:41,613 Are you okay? 57 00:04:43,733 --> 00:04:44,815 Why did you do it? 58 00:04:45,244 --> 00:04:46,617 Why? 59 00:04:46,773 --> 00:04:48,259 You almost died! 60 00:04:55,084 --> 00:04:56,326 My heart... 61 00:04:58,283 --> 00:04:59,334 belongs to me. 62 00:05:01,293 --> 00:05:03,444 You can't do what you want with it. 63 00:05:09,663 --> 00:05:10,947 You'll have to... 64 00:05:12,564 --> 00:05:15,735 be satisfied with my soulless body. 65 00:05:16,673 --> 00:05:19,098 If you attempt to hurt somebody again, 66 00:05:19,473 --> 00:05:20,514 then you... 67 00:05:21,444 --> 00:05:23,130 won't be able to have... 68 00:05:24,144 --> 00:05:26,436 even this body. 69 00:05:38,463 --> 00:05:39,504 Ma Ri... 70 00:05:55,473 --> 00:05:56,524 Jung Won. 71 00:05:57,173 --> 00:05:59,164 Why is it... 72 00:05:59,444 --> 00:06:01,333 that you always end up with heartbreaking love? 73 00:06:01,514 --> 00:06:04,918 Others fall in love and break up easily, 74 00:06:05,723 --> 00:06:07,501 so why do you... 75 00:06:09,293 --> 00:06:11,687 have to suffer every time you love someone? 76 00:06:12,994 --> 00:06:15,053 Can't it be easy? 77 00:06:16,064 --> 00:06:17,579 Can't you... 78 00:06:20,103 --> 00:06:22,123 go for easier love now? 79 00:06:24,773 --> 00:06:26,793 My goodness. 80 00:06:30,444 --> 00:06:31,482 Do you like it? 81 00:06:31,483 --> 00:06:33,706 Yes, I love it. 82 00:07:06,343 --> 00:07:08,980 Jung Won, are you okay? 83 00:07:13,283 --> 00:07:14,808 What happened? 84 00:07:15,223 --> 00:07:17,112 Why did you go to Moojin? 85 00:07:17,793 --> 00:07:19,823 Kang In Wook told me you were there, 86 00:07:19,824 --> 00:07:21,813 and you were unconscious alone when I got there. 87 00:07:22,394 --> 00:07:24,462 What on earth happened? 88 00:07:24,463 --> 00:07:25,777 Did he do this to you? 89 00:07:26,564 --> 00:07:28,795 You need to rest. 90 00:07:29,033 --> 00:07:31,529 Please lie back down. Don't try to do anything. 91 00:07:31,874 --> 00:07:32,913 I must go. 92 00:07:33,504 --> 00:07:37,180 Ma Ri went with Kang In Wook to protect me. 93 00:07:38,644 --> 00:07:39,755 That's enough, Jung Won. 94 00:07:40,814 --> 00:07:42,500 Let her go now. 95 00:07:43,283 --> 00:07:45,808 Bury her in your heart. 96 00:07:46,653 --> 00:07:49,754 Live as if nothing happened. 97 00:07:56,564 --> 00:07:58,926 I'm done with waiting for someone... 98 00:08:00,834 --> 00:08:02,349 who's not going to come back. 99 00:08:05,103 --> 00:08:07,426 The woman I love is being tormented right now. 100 00:08:09,244 --> 00:08:10,687 My heart is breaking apart. 101 00:08:11,613 --> 00:08:13,360 What are you going to do? 102 00:08:13,913 --> 00:08:15,226 I need to get her back. 103 00:08:17,153 --> 00:08:18,365 Jung... 104 00:08:29,194 --> 00:08:30,243 Mother. 105 00:08:31,334 --> 00:08:32,646 How was your night? 106 00:08:33,633 --> 00:08:35,088 Did you eat breakfast? 107 00:08:40,003 --> 00:08:41,255 Who are you? 108 00:08:41,713 --> 00:08:42,885 It's me. 109 00:08:43,814 --> 00:08:45,227 Don't you recognize me? 110 00:08:47,143 --> 00:08:50,447 You're the scary mister. 111 00:09:03,393 --> 00:09:05,262 Mom, I'm here. 112 00:09:05,263 --> 00:09:06,415 My daughter. 113 00:09:06,763 --> 00:09:08,925 She recognizes her daughter with a different face, 114 00:09:10,704 --> 00:09:12,491 but not her son-in-law. 115 00:09:14,544 --> 00:09:17,212 How are you feeling? Are you feeling okay? 116 00:09:17,213 --> 00:09:18,253 Yes. 117 00:09:23,513 --> 00:09:24,564 Mother. 118 00:09:25,253 --> 00:09:29,162 Now that Ma Ri is here, let us take you to our house. 119 00:09:29,753 --> 00:09:31,441 We'll take good care of you there. 120 00:09:34,633 --> 00:09:35,705 But... 121 00:09:36,334 --> 00:09:39,797 didn't you come with my son-in-law today? 122 00:09:40,904 --> 00:09:44,004 Mother, I'm right here. 123 00:09:45,003 --> 00:09:46,458 No. 124 00:09:46,843 --> 00:09:49,975 You aren't my son-in-law. 125 00:09:53,684 --> 00:09:55,269 - Mom. - Who gave you this... 126 00:09:56,054 --> 00:09:57,382 - Give it back. - this handkerchief? 127 00:09:57,383 --> 00:09:59,982 It's mine. Give it back to me. 128 00:09:59,983 --> 00:10:02,822 It's from my son-in-law. 129 00:10:04,593 --> 00:10:06,693 My son-in-law gave it to me. 130 00:10:06,694 --> 00:10:09,132 - Mother, use this. - Give it back. 131 00:10:09,133 --> 00:10:12,033 No! I want mine back. 132 00:10:12,034 --> 00:10:14,262 I want mine! 133 00:10:14,263 --> 00:10:16,333 Give it back to me! 134 00:10:16,334 --> 00:10:18,972 - Give it back. - Here. 135 00:10:18,973 --> 00:10:20,055 It's here. 136 00:10:20,274 --> 00:10:21,456 Unbelievable. 137 00:10:39,223 --> 00:10:42,224 - How did you know this place? - Because I'm her son-in-law. 138 00:10:43,593 --> 00:10:46,230 Not the handkerchief man who pretends to be her son-in-law. 139 00:10:46,534 --> 00:10:49,906 Go back. I'll take care of her on my own. 140 00:10:50,233 --> 00:10:51,315 You... 141 00:10:52,143 --> 00:10:54,841 didn't forget about hiding your mother... 142 00:10:55,444 --> 00:10:57,543 while you were running away from me with a different face. 143 00:10:57,544 --> 00:10:58,594 So I... 144 00:10:59,044 --> 00:11:01,842 didn't forget about finding her whereabouts... 145 00:11:02,584 --> 00:11:04,473 while I was desperately... 146 00:11:05,054 --> 00:11:06,639 looking for you. 147 00:11:07,654 --> 00:11:10,279 Do you understand me? 148 00:11:11,424 --> 00:11:13,717 I never miss... 149 00:11:14,564 --> 00:11:16,079 even the slightest weakness of yours. 150 00:11:16,564 --> 00:11:18,962 I told you. I have nothing to be afraid of. 151 00:11:18,963 --> 00:11:20,882 Yes, you do. 152 00:11:21,473 --> 00:11:23,797 You have your dear mother... 153 00:11:24,774 --> 00:11:26,218 right there. 154 00:11:27,904 --> 00:11:30,670 I'm going to take her soon. 155 00:11:31,914 --> 00:11:35,892 So don't even think of running out into the middle of the street. 156 00:11:36,454 --> 00:11:37,595 Don't you... 157 00:11:39,623 --> 00:11:41,715 die in front of me like someone. 158 00:11:43,324 --> 00:11:44,839 If you do that again, 159 00:11:45,263 --> 00:11:46,304 your mother... 160 00:11:47,024 --> 00:11:49,357 will end up dying alone in an unfamiliar place... 161 00:11:50,694 --> 00:11:52,248 without any friends or family. 162 00:11:56,103 --> 00:11:57,143 All right. 163 00:11:58,404 --> 00:12:00,798 I'll live as you want... 164 00:12:01,513 --> 00:12:02,958 but under one condition. 165 00:12:03,674 --> 00:12:04,694 My mom... 166 00:12:06,084 --> 00:12:07,123 and... 167 00:12:09,154 --> 00:12:10,467 Doctor Seo. 168 00:12:12,154 --> 00:12:13,395 Don't hurt them. 169 00:12:16,294 --> 00:12:17,708 When you got married, 170 00:12:18,623 --> 00:12:20,784 you just had one condition. 171 00:12:22,993 --> 00:12:24,923 Tell me if you're not happy with it. 172 00:12:26,934 --> 00:12:27,973 I'm not... 173 00:12:30,204 --> 00:12:31,859 afraid of anything. 174 00:12:41,213 --> 00:12:42,364 How may I help you? 175 00:12:42,853 --> 00:12:44,612 I'm here to see President Kang. 176 00:12:44,613 --> 00:12:47,109 - He isn't home. - I know he is. 177 00:12:48,324 --> 00:12:50,693 Mr. Kang wants us to keep a strict guard on the house. 178 00:12:50,694 --> 00:12:53,117 - Where is he? - At the sanatorium. 179 00:12:56,164 --> 00:12:58,083 I'll be back soon, Mom. 180 00:12:59,304 --> 00:13:02,161 Don't go. Don't go. 181 00:13:06,143 --> 00:13:07,417 Everything is going to be fine. 182 00:13:08,113 --> 00:13:09,791 Don't go. 183 00:13:09,914 --> 00:13:13,044 Nothing is going to happen. Everything will be all right. 184 00:13:35,174 --> 00:13:36,244 Let's go. 185 00:13:41,257 --> 00:13:46,257 [VIU Ver] MBC E31 'Love is Sadness' "Hopeless Love" -♥ Ruo Xi ♥- 186 00:13:52,753 --> 00:13:54,097 We're finally back... 187 00:13:55,654 --> 00:13:56,967 to our house. 188 00:14:02,064 --> 00:14:03,103 It's all right. 189 00:14:03,893 --> 00:14:05,045 We're home. 190 00:14:55,554 --> 00:14:56,624 The bedroom... 191 00:14:57,284 --> 00:14:58,536 and your workroom. 192 00:15:00,223 --> 00:15:02,042 Everything is the same as they were. 193 00:15:04,253 --> 00:15:05,505 I'll give you... 194 00:15:06,924 --> 00:15:08,135 your face back too. 195 00:15:08,893 --> 00:15:11,489 We better keep this from my father until then. 196 00:15:13,003 --> 00:15:14,721 He won't let us get away with it if he finds out. 197 00:15:19,743 --> 00:15:20,784 Ma Ri. 198 00:15:27,544 --> 00:15:28,564 I... 199 00:15:29,914 --> 00:15:31,398 am so happy... 200 00:15:34,424 --> 00:15:35,635 to have you back. 201 00:15:36,593 --> 00:15:37,633 We can... 202 00:15:38,263 --> 00:15:39,909 go back to before. 203 00:15:40,093 --> 00:15:41,205 Don't worry. 204 00:15:42,133 --> 00:15:43,648 I'll make that happen. 205 00:15:46,204 --> 00:15:47,375 I'm tired. 206 00:15:48,834 --> 00:15:50,116 I want to be alone. 207 00:15:54,343 --> 00:15:55,353 Okay. 208 00:15:57,013 --> 00:15:58,933 It was such a long journey after all. 209 00:16:02,654 --> 00:16:03,694 I'll let you rest. 210 00:16:45,064 --> 00:16:46,175 Excuse me. 211 00:16:49,664 --> 00:16:51,632 Hello. Do you remember me? 212 00:16:51,633 --> 00:16:54,088 We met back when Ms. Jung went missing. 213 00:16:54,973 --> 00:16:56,246 Yes, I do. 214 00:17:07,714 --> 00:17:09,330 She said she was Ms. Jung's friend, 215 00:17:09,584 --> 00:17:11,472 but it turned out she was her daughter. 216 00:17:11,883 --> 00:17:13,974 I don't know why she changed her entire face, 217 00:17:14,183 --> 00:17:17,830 but things were crazy with her husband coming here and all. 218 00:17:30,834 --> 00:17:32,156 Your food is ready. 219 00:17:34,304 --> 00:17:35,353 What is... 220 00:17:35,974 --> 00:17:37,155 your name? 221 00:17:40,314 --> 00:17:41,626 Call me as you like. 222 00:17:41,754 --> 00:17:42,894 Do you... 223 00:17:44,413 --> 00:17:46,201 work for my husband? 224 00:17:46,524 --> 00:17:48,412 That's right. 225 00:17:51,093 --> 00:17:52,679 You chased, 226 00:17:53,623 --> 00:17:54,735 caught, 227 00:17:55,693 --> 00:17:57,007 and are watching over me, 228 00:17:59,163 --> 00:18:01,223 but I'm the victim... 229 00:18:02,673 --> 00:18:04,723 who ran away from her husband to survive. 230 00:18:08,413 --> 00:18:09,485 Please... 231 00:18:10,244 --> 00:18:11,384 help me. 232 00:18:13,714 --> 00:18:15,330 All my married life, 233 00:18:16,683 --> 00:18:18,744 I shivered in fear... 234 00:18:19,623 --> 00:18:21,503 under my husband's abuse. 235 00:18:22,123 --> 00:18:23,740 And I've been dragged back here. 236 00:18:26,964 --> 00:18:28,407 I'll help you. 237 00:18:32,234 --> 00:18:33,547 Do you mean it? 238 00:18:34,703 --> 00:18:36,652 I know that you ran away from home... 239 00:18:36,903 --> 00:18:38,145 after suffering from depression and delusion. 240 00:18:40,804 --> 00:18:41,924 My mission... 241 00:18:42,373 --> 00:18:44,393 is to protect you and keep you safe. 242 00:18:46,544 --> 00:18:48,534 I'll do my best to help you, ma'am. 243 00:19:10,703 --> 00:19:12,017 Don't worry. 244 00:19:12,474 --> 00:19:14,322 I'm not running away again. 245 00:19:15,814 --> 00:19:17,733 To be happy with you, 246 00:19:18,244 --> 00:19:19,729 I'm mustering up my courage. 247 00:19:35,093 --> 00:19:36,750 What's wrong with you? 248 00:19:37,163 --> 00:19:38,951 Did you discuss this with Doctor Seo? 249 00:19:39,163 --> 00:19:41,255 Don't you think this is too sudden? 250 00:19:41,264 --> 00:19:43,222 You can't leave the hospital like this. 251 00:19:43,703 --> 00:19:46,672 I've earned my reputation thanks to him. 252 00:19:46,843 --> 00:19:48,258 Isn't it time to start something of my own? 253 00:19:48,443 --> 00:19:49,484 No. 254 00:19:50,113 --> 00:19:51,791 It's not even close... 255 00:19:56,254 --> 00:19:58,909 Anyway, please take good care of Seo and Ha Plastic Surgery... 256 00:19:59,554 --> 00:20:00,664 without Ha. 257 00:20:01,254 --> 00:20:02,435 Seo and Ha Plastic Surgery without Ha. 258 00:20:02,754 --> 00:20:04,369 Wouldn't it be Only Seo Plastic Surgery then? 259 00:20:14,903 --> 00:20:16,591 (Kang In Wook) 260 00:20:21,373 --> 00:20:22,928 I'm going to resign from the hospital... 261 00:20:23,613 --> 00:20:24,855 and move outside the city. 262 00:20:26,244 --> 00:20:28,132 So stop asking for me. 263 00:20:29,584 --> 00:20:30,766 I came to tell you that. 264 00:20:31,853 --> 00:20:32,934 Outside the city? 265 00:20:34,453 --> 00:20:35,604 Yes. 266 00:20:36,123 --> 00:20:37,971 The owner of the hospital fired me... 267 00:20:38,453 --> 00:20:39,474 thanks to someone. 268 00:20:40,264 --> 00:20:42,314 Did you think you'd keep working with him? 269 00:20:42,693 --> 00:20:44,107 What you did is quite grave. 270 00:20:44,893 --> 00:20:46,480 Coveting his wife. 271 00:20:48,334 --> 00:20:49,516 This is why... 272 00:20:50,304 --> 00:20:52,294 Doctor Seo has to get punished... 273 00:20:52,504 --> 00:20:53,957 just like you. 274 00:20:54,643 --> 00:20:57,703 I won't get myself involved in this anymore. 275 00:20:59,413 --> 00:21:01,130 I'll be gone as of today. 276 00:21:03,254 --> 00:21:04,294 Are we done now? 277 00:21:07,784 --> 00:21:09,339 You aren't dropping out alone. 278 00:21:10,123 --> 00:21:11,436 This is just the beginning. 279 00:21:11,724 --> 00:21:13,007 Have you forgotten? 280 00:21:13,564 --> 00:21:15,916 You're responsible for Woo Ha Kyung's death. 281 00:21:18,393 --> 00:21:19,948 Keep working at the hospital... 282 00:21:20,663 --> 00:21:22,017 and do what I tell you to do... 283 00:21:23,074 --> 00:21:25,366 if you don't want to lose your medical certificate. 284 00:21:26,703 --> 00:21:28,835 Then Doctor Ha, 285 00:21:29,474 --> 00:21:31,292 shall we start talking about... 286 00:21:31,613 --> 00:21:32,926 Doctor Seo now? 287 00:23:52,084 --> 00:23:53,669 It's said... 288 00:23:53,683 --> 00:23:55,410 when sailors were lost, 289 00:23:55,623 --> 00:23:59,028 they used its scent to find their way. 290 00:24:00,324 --> 00:24:03,929 That's why my dad got my name, Ma Ri, 291 00:24:03,964 --> 00:24:05,448 from rosemary. 292 00:24:07,464 --> 00:24:08,848 It's a nice name. 293 00:24:09,574 --> 00:24:11,049 I wish you don't get lost in life... 294 00:24:11,703 --> 00:24:13,492 like the meaning of your name. 295 00:24:27,254 --> 00:24:28,465 Until when... 296 00:24:28,754 --> 00:24:31,319 do you think you can run away... 297 00:24:31,923 --> 00:24:33,813 like a scared puppy? 298 00:24:37,994 --> 00:24:39,720 Show me your wife right now. 299 00:24:39,933 --> 00:24:42,297 If she's in a coma, bring her in the bed. 300 00:24:43,034 --> 00:24:44,852 If she's dead, bring her body. 301 00:24:45,274 --> 00:24:46,803 I want to see her right now. 302 00:24:46,804 --> 00:24:47,814 She... 303 00:24:48,143 --> 00:24:49,992 hasn't fully recovered yet. 304 00:24:50,443 --> 00:24:52,112 She's giving it all she's got, 305 00:24:52,113 --> 00:24:54,811 so please wait just a little longer, Father. 306 00:25:06,024 --> 00:25:07,812 Your lies... 307 00:25:08,693 --> 00:25:11,259 never work on me. 308 00:25:11,593 --> 00:25:13,926 When you were little and even now, 309 00:25:14,834 --> 00:25:16,521 you haven't changed one bit. 310 00:25:17,603 --> 00:25:18,886 I'll greet you with her... 311 00:25:19,643 --> 00:25:20,956 as soon as possible. 312 00:25:20,974 --> 00:25:24,175 Your mother killed herself leaving you behind... 313 00:25:24,913 --> 00:25:26,732 because you're no better than this. 314 00:25:31,853 --> 00:25:32,863 I see. 315 00:25:49,004 --> 00:25:50,085 Stay outside. 316 00:26:17,433 --> 00:26:18,706 Mom! 317 00:26:55,536 --> 00:26:58,600 (Episode 32 will air shortly.) 318 00:27:08,670 --> 00:27:11,003 (Episode 32) 319 00:27:23,387 --> 00:27:24,842 I can finally breathe now. 320 00:27:26,527 --> 00:27:28,214 Seeing you waiting here... 321 00:27:29,597 --> 00:27:31,183 for me, 322 00:27:33,798 --> 00:27:35,485 I can finally breathe. 323 00:28:14,608 --> 00:28:16,193 For us to go back... 324 00:28:17,748 --> 00:28:18,888 to how things were, 325 00:28:20,108 --> 00:28:21,632 we need more time. 326 00:28:21,647 --> 00:28:22,729 What? 327 00:28:23,317 --> 00:28:24,399 "Time"? 328 00:28:25,617 --> 00:28:28,587 Then what does that say about the time I spent looking for you? 329 00:28:30,587 --> 00:28:31,669 All that you can say... 330 00:28:33,257 --> 00:28:35,449 after coming back to me with that unfamiliar face is... 331 00:28:36,627 --> 00:28:37,840 that you need time? 332 00:28:39,367 --> 00:28:41,387 You're always asking for more time. 333 00:28:44,067 --> 00:28:45,482 Please... 334 00:28:46,507 --> 00:28:48,759 don't provoke me. 335 00:28:51,347 --> 00:28:53,498 Can't you see that I'm desperately holding back? 336 00:28:57,248 --> 00:28:58,732 Don't give me that look... 337 00:29:00,418 --> 00:29:01,730 with that unfamiliar face of yours. 338 00:29:02,918 --> 00:29:04,068 It makes me scared... 339 00:29:05,957 --> 00:29:08,583 that I won't be able to get back the Ma Ri I love so dearly. 340 00:29:11,967 --> 00:29:13,381 During our entire marriage life, 341 00:29:14,837 --> 00:29:16,918 you never once saw... 342 00:29:18,407 --> 00:29:19,620 the real me. 343 00:29:29,018 --> 00:29:30,028 You're right. 344 00:29:32,247 --> 00:29:33,803 You must need time. 345 00:30:01,277 --> 00:30:02,591 Come in. 346 00:30:09,258 --> 00:30:10,732 I still have some patients to tend to. 347 00:30:11,388 --> 00:30:12,942 Give me a bit more time. 348 00:30:14,328 --> 00:30:15,408 Sure. 349 00:30:19,467 --> 00:30:20,507 Also, 350 00:30:21,098 --> 00:30:22,280 you know that... 351 00:30:22,967 --> 00:30:25,160 I was the one who told Kang In Wook... 352 00:30:26,168 --> 00:30:27,248 that Ha Kyung's dead, right? 353 00:30:29,407 --> 00:30:30,750 I was threatened. 354 00:30:31,147 --> 00:30:34,380 That man is completely insane. 355 00:30:36,378 --> 00:30:37,863 I just wanted to live. 356 00:30:38,987 --> 00:30:40,098 What did he threaten you with? 357 00:30:46,157 --> 00:30:47,197 You know already. 358 00:30:48,298 --> 00:30:49,943 He knows about... 359 00:30:50,427 --> 00:30:51,812 Ha Kyung and me. 360 00:30:53,698 --> 00:30:54,809 On top of that, 361 00:30:55,538 --> 00:30:57,285 he knew that I had a family... 362 00:30:58,268 --> 00:31:00,692 who kept asking me to get money from you. 363 00:31:01,177 --> 00:31:02,552 He knew everything about me. 364 00:31:06,348 --> 00:31:07,933 I'm not asking for your understanding. 365 00:31:08,647 --> 00:31:10,466 Moreover, you don't need to forgive me. 366 00:31:11,417 --> 00:31:12,701 Just cut to the chase. 367 00:31:14,118 --> 00:31:15,330 Be careful. 368 00:31:17,118 --> 00:31:18,340 It's not that... 369 00:31:19,287 --> 00:31:20,600 he can't kill you. 370 00:31:21,097 --> 00:31:22,107 It's just that... 371 00:31:22,657 --> 00:31:24,648 he's sparing you for now... 372 00:31:24,998 --> 00:31:26,239 because of a certain reason. 373 00:31:27,998 --> 00:31:29,149 He knows... 374 00:31:30,037 --> 00:31:32,229 that you're the only one who can give Ms. Yoon... 375 00:31:32,438 --> 00:31:33,477 her original face back. 376 00:31:34,837 --> 00:31:36,336 If it's because of your patients, 377 00:31:36,337 --> 00:31:38,196 you can stay here longer. 378 00:31:38,578 --> 00:31:39,617 However, 379 00:31:40,107 --> 00:31:41,561 make sure you wrap up soon. 380 00:31:41,847 --> 00:31:43,362 This is the best I can do. 381 00:31:47,618 --> 00:31:50,356 I thought you were packing, so why are you still here? 382 00:31:50,357 --> 00:31:51,726 You even said you got a new job. 383 00:31:51,727 --> 00:31:54,223 What can I do when my patients want me to do the surgeries? 384 00:31:57,568 --> 00:32:00,396 I've talked with the lawyer whom you've mentioned. 385 00:32:05,207 --> 00:32:06,348 Let's talk outside. 386 00:32:18,318 --> 00:32:19,833 We need more solid evidence... 387 00:32:20,287 --> 00:32:22,257 than Ma Ri's testimony? 388 00:32:22,258 --> 00:32:25,893 Wealthy families make sure not to expose their mistakes. 389 00:32:26,628 --> 00:32:30,092 I'm sure she wasn't able to get a single medical certificate. 390 00:32:30,828 --> 00:32:34,403 And we probably won't be able to get anyone else to testify. 391 00:32:38,768 --> 00:32:41,060 But she was willing to go under the knife in order to be free. 392 00:32:41,508 --> 00:32:45,143 That argument won't be of any advantage to her. 393 00:32:46,107 --> 00:32:47,189 They will... 394 00:32:47,748 --> 00:32:49,292 only expose the fact... 395 00:32:50,477 --> 00:32:52,568 that the doctor offered to make her look... 396 00:32:54,188 --> 00:32:56,077 like his own wife. 397 00:32:59,857 --> 00:33:01,412 There must be something I can do. 398 00:33:03,828 --> 00:33:05,413 The only solution... 399 00:33:07,297 --> 00:33:10,499 is for her to acquire new evidence and flee his house. 400 00:33:11,738 --> 00:33:12,819 "Evidence"? 401 00:33:13,537 --> 00:33:15,194 The proof of his abuse. 402 00:33:17,647 --> 00:33:19,162 Broken bones. 403 00:33:20,508 --> 00:33:21,931 Torn skin. 404 00:33:23,417 --> 00:33:25,539 The bluish and reddish bruises. 405 00:33:30,417 --> 00:33:31,701 Do you want that? 406 00:33:35,957 --> 00:33:37,008 No. 407 00:33:40,227 --> 00:33:41,914 She can never go through... 408 00:33:43,897 --> 00:33:45,080 such pain again. 409 00:34:07,258 --> 00:34:08,268 My son. 410 00:34:08,998 --> 00:34:10,846 What are you doing here? 411 00:34:11,068 --> 00:34:12,683 It's time for your class. 412 00:34:13,967 --> 00:34:16,766 What? I think Ma Ri is back. 413 00:34:28,118 --> 00:34:30,571 What do you mean? 414 00:34:32,518 --> 00:34:34,375 I think I was mistaken. 415 00:34:56,808 --> 00:34:59,947 Seo Jung Won is seeing a divorce lawyer? 416 00:34:59,948 --> 00:35:00,958 That's correct. 417 00:35:01,318 --> 00:35:04,207 He specializes in divorces related to domestic violence. 418 00:35:05,188 --> 00:35:07,106 (Lawyer Kim Seok Min) 419 00:35:07,518 --> 00:35:08,528 Is that so? 420 00:35:46,027 --> 00:35:47,542 I'd like to have a word with you. 421 00:35:48,557 --> 00:35:49,871 Could you spare me some time? 422 00:36:11,547 --> 00:36:13,941 Your house looks the same. 423 00:36:25,268 --> 00:36:27,418 May I look around your garden? 424 00:36:28,868 --> 00:36:30,282 Ma Ri told me... 425 00:36:30,968 --> 00:36:33,330 that your garden on the balcony was amazing. 426 00:36:34,268 --> 00:36:35,349 She also said... 427 00:36:37,108 --> 00:36:39,906 that thanks to the many flowers and herbs, 428 00:36:42,248 --> 00:36:43,894 she could breathe in peace. 429 00:36:47,248 --> 00:36:50,995 So we're planning to make our own garden. 430 00:36:59,297 --> 00:37:01,837 What are you doing while confining her in your house? 431 00:37:01,838 --> 00:37:03,312 "Confining"? 432 00:37:04,397 --> 00:37:07,406 We're living happily. 433 00:37:07,407 --> 00:37:08,852 Let her go. 434 00:37:10,208 --> 00:37:12,531 If not, I will sue you for domestic violence. 435 00:37:13,378 --> 00:37:14,458 Ma Ri, 436 00:37:16,177 --> 00:37:17,288 my wife, 437 00:37:19,917 --> 00:37:21,301 is suffering from depression. 438 00:37:22,787 --> 00:37:24,909 So at times, she believes in things... 439 00:37:26,157 --> 00:37:27,541 that don't even happen. 440 00:37:27,958 --> 00:37:29,776 Why would you claim her to be insane when she's not? 441 00:37:31,897 --> 00:37:33,066 What are you scheming? 442 00:37:33,067 --> 00:37:34,915 Many people have been deceived by her. 443 00:37:35,768 --> 00:37:36,908 Such as myself... 444 00:37:37,868 --> 00:37:38,878 and you. 445 00:37:44,848 --> 00:37:46,363 During our entire marriage life, 446 00:37:47,077 --> 00:37:49,299 she caused many issues. 447 00:37:51,718 --> 00:37:53,347 You're the one with issues. 448 00:37:53,348 --> 00:37:54,757 When her depression was bad... 449 00:37:54,758 --> 00:37:57,515 - Mr. Kang... - No matter how much I tried... 450 00:37:57,817 --> 00:37:59,526 You should know since you're a doctor. 451 00:37:59,527 --> 00:38:00,757 Such people are so lost... 452 00:38:00,758 --> 00:38:03,827 in their own thoughts that no matter how much you explain to them, 453 00:38:05,167 --> 00:38:06,997 they just won't listen. 454 00:38:06,998 --> 00:38:09,320 Do you actually think I'll believe that? 455 00:38:10,738 --> 00:38:11,778 Fine. 456 00:38:13,067 --> 00:38:14,149 It doesn't matter. 457 00:38:15,807 --> 00:38:17,858 This is a matter between her and me. 458 00:38:18,807 --> 00:38:20,595 It has nothing to do with you. 459 00:38:20,608 --> 00:38:21,860 No, it does. 460 00:38:25,147 --> 00:38:26,298 That's because... 461 00:38:30,858 --> 00:38:32,272 - I... - Stop. 462 00:38:34,258 --> 00:38:35,338 Stop. 463 00:38:37,397 --> 00:38:38,509 That's enough. 464 00:38:41,197 --> 00:38:42,248 I came here... 465 00:38:43,338 --> 00:38:45,126 to say thank you. 466 00:38:45,468 --> 00:38:47,083 I want to thank you... 467 00:38:49,177 --> 00:38:50,996 for taking care... 468 00:38:52,077 --> 00:38:53,158 of my sick wife. 469 00:38:54,177 --> 00:38:57,449 I heard you're seeing a divorce lawyer. 470 00:38:57,917 --> 00:39:00,217 If you're trying to split us up by making up rumors... 471 00:39:00,218 --> 00:39:02,207 such as that she's suffering from domestic violence, 472 00:39:02,787 --> 00:39:05,080 don't do that, okay? 473 00:39:06,128 --> 00:39:07,198 Because... 474 00:39:08,128 --> 00:39:09,410 even at this moment, 475 00:39:12,598 --> 00:39:13,608 I'd love... 476 00:39:14,027 --> 00:39:16,523 to strangle you... 477 00:39:16,968 --> 00:39:19,563 for marring my wife's face. 478 00:39:20,608 --> 00:39:22,294 But I'm desperately holding back... 479 00:39:23,537 --> 00:39:24,720 for Ma Ri. 480 00:39:26,577 --> 00:39:28,497 Because she doesn't want that to happen. 481 00:39:30,677 --> 00:39:31,728 Do as you wish. 482 00:39:33,447 --> 00:39:35,276 But who will believe a doctor... 483 00:39:35,687 --> 00:39:38,353 who kidnapped someone else's wife... 484 00:39:38,787 --> 00:39:42,262 and made her look like his dead wife? 485 00:39:50,252 --> 00:39:55,252 [VIU Ver] MBC E32 'Love is Sadness' "Scabiosa" -♥ Ruo Xi ♥- 486 00:40:03,447 --> 00:40:04,529 What is it? 487 00:40:04,817 --> 00:40:08,424 The madam would like to drop by her workroom in Hongi-dong. 488 00:40:09,858 --> 00:40:11,056 Why? 489 00:40:11,057 --> 00:40:14,360 There's something there that she needs. 490 00:40:17,498 --> 00:40:18,941 Accompany her. 491 00:40:19,968 --> 00:40:22,766 And make sure my family doesn't see her. 492 00:40:27,768 --> 00:40:28,817 Watch him... 493 00:40:29,608 --> 00:40:31,396 and see if he goes to meet her. 494 00:40:31,848 --> 00:40:33,665 - Yes, sir. - I've wanted... 495 00:40:34,047 --> 00:40:36,168 to know the truth... 496 00:40:36,848 --> 00:40:38,605 behind their relationship anyway. 497 00:41:41,208 --> 00:41:42,390 Please, wait here. 498 00:41:42,777 --> 00:41:44,768 Let me gather my belongings. 499 00:42:39,567 --> 00:42:41,597 Where did the rosemary pot go? 500 00:42:57,817 --> 00:43:00,716 (I don't know when you'll return and read this...) 501 00:43:27,647 --> 00:43:29,303 Dr. Seo Jung Won is here. 502 00:43:29,518 --> 00:43:31,275 - What should I do? - He's there? 503 00:43:32,588 --> 00:43:34,608 So he's there. 504 00:44:12,597 --> 00:44:13,739 Are you all right? 505 00:44:16,768 --> 00:44:18,353 Are you hurt? 506 00:44:37,018 --> 00:44:38,230 I'm sorry to say this, 507 00:44:40,658 --> 00:44:41,910 but I'm thinking about... 508 00:44:42,428 --> 00:44:44,216 giving him another chance. 509 00:44:46,698 --> 00:44:48,789 - Ma Ri. - He also promised... 510 00:44:50,198 --> 00:44:52,794 to do his best. 511 00:44:53,738 --> 00:44:56,807 We both agreed to try harder. 512 00:44:58,508 --> 00:44:59,790 So... 513 00:45:01,678 --> 00:45:03,163 let's end it here. 514 00:45:09,988 --> 00:45:11,230 I don't believe that. 515 00:45:13,127 --> 00:45:14,502 Be honest. 516 00:45:16,258 --> 00:45:17,570 Something's going on, right? 517 00:45:19,527 --> 00:45:21,760 - What is it? - I hope... 518 00:45:22,867 --> 00:45:24,311 we never see each other again. 519 00:45:55,097 --> 00:45:56,612 I'll go home alone. 520 00:45:56,938 --> 00:45:58,553 I want to walk for a bit. 521 00:45:59,337 --> 00:46:01,327 - I don't think... - Should I ask... 522 00:46:01,877 --> 00:46:03,726 my husband for his permission? 523 00:46:08,478 --> 00:46:09,660 Okay. 524 00:47:18,077 --> 00:47:19,299 It's rosemary. 525 00:47:21,587 --> 00:47:24,012 You said its scent helped sailors find their way in the ocean. 526 00:47:25,258 --> 00:47:27,177 You said it was also called the Drops of the Ocean. 527 00:47:28,027 --> 00:47:29,875 You should also be like them. 528 00:47:31,597 --> 00:47:32,941 No matter how hard it is, 529 00:47:34,297 --> 00:47:35,783 don't stray away from the path. 530 00:47:44,777 --> 00:47:46,363 No matter the situation, 531 00:47:47,008 --> 00:47:48,533 be courageous... 532 00:47:49,748 --> 00:47:51,263 and don't lose hope. 533 00:47:54,287 --> 00:47:55,429 Until... 534 00:48:00,458 --> 00:48:02,346 I find you once again, 535 00:48:08,738 --> 00:48:10,151 don't get hurt... 536 00:48:15,508 --> 00:48:16,850 or sick. 537 00:48:41,468 --> 00:48:42,608 Also, 538 00:48:43,238 --> 00:48:45,055 if you face danger... 539 00:48:47,168 --> 00:48:48,551 or if it's unbearable, 540 00:48:49,478 --> 00:48:50,993 run to me. 541 00:48:51,908 --> 00:48:53,261 I'll be waiting with open arms. 542 00:49:32,988 --> 00:49:35,068 I have no choice but to turn away from you. 543 00:49:36,287 --> 00:49:38,337 I have no choice but to let you go. 544 00:49:40,458 --> 00:49:43,325 But I love you. 545 00:49:45,668 --> 00:49:47,566 Hopeless Love. 546 00:49:47,567 --> 00:49:49,790 (Hopeless Love) 547 00:50:01,178 --> 00:50:03,501 (Love in Sadness) 548 00:50:03,678 --> 00:50:06,516 So you'll betray Jung Won once again? 549 00:50:06,617 --> 00:50:08,364 I'm already a sinner. 550 00:50:08,488 --> 00:50:11,143 Aren't you happy? You'll be getting your face back. 551 00:50:11,158 --> 00:50:12,856 I have a good feeling about the surgery. 552 00:50:12,857 --> 00:50:14,099 Kang In Wook! 553 00:50:14,827 --> 00:50:16,312 Kang In Wook! 554 00:50:16,498 --> 00:50:18,578 Ma Ri, I'd rather die... 555 00:50:18,698 --> 00:50:20,040 than say goodbye. 556 00:50:20,198 --> 00:50:21,784 Don't do it! 557 00:50:21,867 --> 00:50:22,877 Stop! 36179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.