All language subtitles for Last.Passenger.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,799 --> 00:00:55,999 POSLJEDNJI PUTNIK 2 00:02:11,000 --> 00:02:16,750 Dobrodo�li na vlak koji vozi od Charing Crossa do Tunbridge Wellsa. 3 00:02:16,833 --> 00:02:21,249 Vlak se zaustavlja u London Bridgeu, Orpingtonu, Sevenoaksu, Tonbridgeu, 4 00:02:21,332 --> 00:02:25,793 High Broomsu i Tunbridge Wellsu. Brzo se ukrcavajte na vlak. 5 00:02:25,875 --> 00:02:29,957 Pripremite va�e karte za pregled. 6 00:03:11,704 --> 00:03:16,538 Gdje smo, Max? Jesmo li jo� u Londonu? 7 00:03:16,621 --> 00:03:22,370 Mislim. Mo�emo li odigrati igru? Samo jednu. 8 00:03:22,453 --> 00:03:25,953 �to �emo igrati? -Kamen, papir i �kare. 9 00:03:26,037 --> 00:03:29,828 Dobro, ako obe�a� da �e� spavati nakon toga. 10 00:03:29,911 --> 00:03:34,787 Na pet dobijenih. -Ne�u na pet. Samo jednu. 11 00:03:34,869 --> 00:03:37,494 Dobro. 12 00:03:47,244 --> 00:03:52,702 Moram zagrijati ruke. To je va�no za "kamen, papir i �kare". 13 00:03:52,786 --> 00:03:55,285 Moraju biti elasti�ni. 14 00:03:55,368 --> 00:03:58,285 Kamen, papir i �kare! 15 00:03:59,743 --> 00:04:04,616 Na tri �emo. -Kamen, papir i �kare. 16 00:04:04,700 --> 00:04:12,326 Vara�. �ita� mi misli. -To nije varanje. 17 00:04:12,410 --> 00:04:16,949 Na pet. Spreman? 18 00:04:18,491 --> 00:04:24,699 Ne�to ti zvoni. Netko te zove. 19 00:04:29,824 --> 00:04:34,573 Shaler je. Oprostite? Razumijem. 20 00:04:34,657 --> 00:04:38,990 Mo�ete li se malo sti�ati? Pri�am na mobitel! 21 00:04:39,073 --> 00:04:41,907 Hvala vam puno. 22 00:04:41,990 --> 00:04:49,323 Trenutak. Idem tamo, Max. Potra�it �u i ne�to za prigristi. 23 00:04:52,031 --> 00:04:55,614 Ima ovdje dosta pijanih 24 00:04:55,697 --> 00:05:01,738 bu�nih tinejd�era i bolni�kih sestara. 25 00:05:02,697 --> 00:05:08,738 Ja sam u vlaku na putu ku�i iz Londona. 26 00:05:10,321 --> 00:05:16,071 I�ao sam pogledati "Chitty Chitty Bang Bang s mojim sinom. 27 00:05:20,404 --> 00:05:25,278 S kim ti putuje�? -S ocem. On je tamo. 28 00:05:26,278 --> 00:05:29,528 Izgubio sam te na trenutak. 29 00:05:29,611 --> 00:05:33,530 Kako se on zove? -Harry. 30 00:05:35,570 --> 00:05:39,694 Nemoj to raditi. Pozvat �u ekipu s traume. 31 00:05:39,778 --> 00:05:43,110 Nemoj �ekati na krvne pretrage... 32 00:05:43,193 --> 00:05:48,442 Nemoj �ekati na krvne pretrage. Treba i�i na rendgen. 33 00:05:48,526 --> 00:05:53,777 Bit �u tamo za...47 minuta. 34 00:05:53,860 --> 00:05:59,984 Rekao si da �e Harry potra�it ne�to za jesti. -Evo maramice... 35 00:06:00,067 --> 00:06:04,734 Imate sre�e �to Harryja nije izveo pravi potez. Stvarno mi je jako �ao. 36 00:06:04,817 --> 00:06:10,401 Cijelo mi ve�e tako ide. A ovaj mali �armer je va�. 37 00:06:10,484 --> 00:06:14,567 Jesi li se ispri�ao, Max? -Oprostite. 38 00:06:14,651 --> 00:06:19,024 Mogu li...mogu li platiti za �i��enje? 39 00:06:19,107 --> 00:06:22,691 Kupite mi novi mantil, ako ho�ete ovo ispraviti. 40 00:06:22,775 --> 00:06:27,025 Samo se �alim. Niste valjda mislili. 41 00:06:27,108 --> 00:06:31,774 Stvarno mi je �ao. -Ma pre�ivjet �u. 42 00:06:31,856 --> 00:06:35,649 Sjedni dolje i ne mi�i se. 43 00:06:44,148 --> 00:06:47,856 Max, zvali su iz bolnice. 44 00:06:47,939 --> 00:06:52,606 Bila je jedna saobra�ajna nesre�a i trebaju me ve�eras tamo. 45 00:06:52,689 --> 00:06:57,398 Ti �e� spavati kod bake i djeda. 46 00:06:59,022 --> 00:07:06,146 Imaju sorbet sladoleda i �okoladni kola�. 47 00:07:07,229 --> 00:07:12,353 I puno viskija. Oprostite. 48 00:07:13,228 --> 00:07:20,688 Koliko jo�? Trebate biti u bolnici za 47 minuta. 49 00:07:20,772 --> 00:07:26,103 Zar ne bi trebali biti jo� precizniji i u sekundama? 50 00:07:26,186 --> 00:07:29,395 Jesu li svi doktori takvi? 51 00:07:29,478 --> 00:07:35,520 Moj otac je dobar. Mo�e rije�iti njihove boljke samo gledaju�i ih. 52 00:07:37,436 --> 00:07:43,561 �to je naprimjer njoj? - Pneumokranialna bolest. 53 00:07:43,645 --> 00:07:47,519 "Pneumo" kao u zraku, "kranial" kao u glavi. 54 00:07:47,602 --> 00:07:51,768 Malo besmisleno, ali nije lo�e! -Vrijeme za pokret. 55 00:07:51,850 --> 00:07:58,644 �elite li vidjeti moje slike? -Voljela bih! 56 00:07:58,727 --> 00:08:02,184 Volim umjetnost! 57 00:08:02,268 --> 00:08:04,892 Upozorio sam vas. 58 00:08:04,975 --> 00:08:09,142 Ovo je jedna od mojih pri�a, 59 00:08:09,225 --> 00:08:14,392 ali slika je ispala negdje. A ne znam za�to. 60 00:08:14,475 --> 00:08:20,267 Zove se "Otok s blagom". Slike su se malo smije�ale. 61 00:08:20,350 --> 00:08:24,141 Pa jako si nadaren! Pitam se od koga si naslijedio tu nadarenost. 62 00:08:24,224 --> 00:08:30,516 �eli� li postati slavni umjetnik? Trebali bi uokviriti sliku na mom mantilu. 63 00:08:30,599 --> 00:08:37,181 U�init �e� me bogatom. -Evo nekih koje sam nacrtao uljnim pastelama. 64 00:08:37,265 --> 00:08:41,682 Uljne pastele! Oprostite. 65 00:08:48,390 --> 00:08:52,472 Na sigurnom sam, u vlaku. 66 00:08:53,264 --> 00:08:59,430 Bila je jako divna ve�er, samo sam malo bila umorna. 67 00:09:00,681 --> 00:09:04,097 Ne la�em. 68 00:09:04,180 --> 00:09:10,346 Hvala, ti si sjajan, a ja sam samo tvoja premija koju si osvojio. 69 00:09:19,177 --> 00:09:23,596 Jeste li pro�itali novine? Hvala. 70 00:10:07,217 --> 00:10:10,883 Ne diraj vrata. Harry je trebao po hranu. 71 00:10:10,966 --> 00:10:18,175 Harry mo�e potra�iti hranu i sjede�ki. Vani je mo�vara, a ova vrata nas od nje dijele. 72 00:10:21,133 --> 00:10:24,634 Znam, samo pitam. 73 00:10:24,717 --> 00:10:27,424 Karte na pregled! 74 00:10:27,508 --> 00:10:32,424 Oprostite, mo�ete li to ugasiti? -Bar je zatvoren. 75 00:10:32,508 --> 00:10:38,340 Morate to ugasiti. Posvuda su upozorenja. 76 00:10:38,423 --> 00:10:42,921 Ako ne zna� �itati, pi�e "Zabranjeno pu�enje". 77 00:10:43,005 --> 00:10:47,047 Otvori jebeni bar! Otvori jebeni bar! 78 00:10:47,132 --> 00:10:50,507 Nemoj psovati! 79 00:10:50,590 --> 00:10:58,338 Ako odmah ne ugasi�, pozvat �u policiju i da te izvede iz ovog vlaka. 80 00:10:58,421 --> 00:11:04,504 �to to pu�i�? Marlboro? -Camel Light. 81 00:11:04,587 --> 00:11:07,756 To nisu cigarete za studente? Pogasi to. 82 00:11:07,838 --> 00:11:13,130 Ne �elimo biti izlo�eni pasivnom pu�enju. 83 00:11:13,213 --> 00:11:16,380 Onda uzmi od mene. 84 00:11:54,502 --> 00:11:57,751 Mo�ete me na�i u baru! 85 00:11:57,833 --> 00:12:01,042 Razgovarat �emo sutra. 86 00:12:01,126 --> 00:12:04,417 I nemam kartu. 87 00:12:11,833 --> 00:12:16,501 Karte na pregled! 88 00:12:18,166 --> 00:12:23,499 Kakva je njegova dijagnoza? -Potpuno je lud. 89 00:12:24,207 --> 00:12:27,039 Max! 90 00:12:27,624 --> 00:12:35,166 �to sam ti rekao? Ta vrata su opasna, da ih nisi vi�e dirnuo. Nikad vi�e. 91 00:12:36,124 --> 00:12:40,624 Daj mi Harryja. Dosta je za danas. 92 00:12:40,707 --> 00:12:46,122 Samo sjedi i ne mi�i se. 93 00:13:03,538 --> 00:13:07,121 Ta vrata su opasna, kompa. 94 00:13:07,204 --> 00:13:12,871 I ako ispadne� iz jure�eg vlaka bit �e� mrtav. 95 00:13:12,954 --> 00:13:15,996 Razumije� li me? Pogledaj me. 96 00:13:16,079 --> 00:13:20,870 Razumije� li to? -Oprosti. 97 00:13:20,953 --> 00:13:24,245 Upla�io si me. 98 00:13:35,203 --> 00:13:37,578 Karte na pregled. 99 00:13:41,494 --> 00:13:48,827 Predla�em da ubudu�e mali sjedi na drugom sjedi�tu, ina�e ih morate zamijeniti. 100 00:13:48,910 --> 00:13:54,369 Karte na pregled! -Ova vrata bi trebala biti automatizirana. 101 00:13:54,452 --> 00:13:58,701 To je razlog za�to nisu postavljene zavjese? -Jeste li vi njegova majka? 102 00:13:58,784 --> 00:14:04,701 Moja mama je umrla. -�ao mi je zbog toga. 103 00:14:04,783 --> 00:14:08,033 Karte na pregled! 104 00:16:35,814 --> 00:16:38,981 Nije se ni pozdravila. 105 00:16:39,064 --> 00:16:41,898 Ne. 106 00:16:48,481 --> 00:16:51,813 Poku�aj malo odspavati. 107 00:16:58,147 --> 00:17:01,606 Bila je ljubazna. 108 00:17:57,267 --> 00:18:01,267 Mo�e� li jo� uvijek sti�i za 47 minuta? 109 00:18:01,351 --> 00:18:06,183 S razlikom od par sekundi. Mislio sam da si oti�la. 110 00:18:06,266 --> 00:18:11,058 Oti�la sam malo isprati mantil s vodom. 111 00:18:12,101 --> 00:18:15,559 �ini mi se da smo posljednji u vlaku. 112 00:18:16,891 --> 00:18:19,683 Da. 113 00:18:21,224 --> 00:18:26,975 Gdje ti putuje�? -Tunbridge Wells. A ti? 114 00:18:27,058 --> 00:18:30,724 Tonbridge. -Posljednja prilika za malo odmoriti. 115 00:18:30,807 --> 00:18:34,931 Jer ne smije� odspavati na poslu kao �to ja mogu. 116 00:18:35,014 --> 00:18:39,806 A �to ti radi�? -Organizacija proslava. 117 00:18:39,889 --> 00:18:44,723 �to ti ne bi trebao slu�ati, jer jako je dosadno. 118 00:18:44,806 --> 00:18:48,515 Onda mi nemoj pri�ati. 119 00:18:52,598 --> 00:18:57,347 Tvoj posao je zanimljiv. Poma�e� ljudima. 120 00:18:57,430 --> 00:19:00,305 Trebao bi biti zadovoljan. 121 00:19:00,388 --> 00:19:05,472 Dobivanje sijedih i besane no�i je jako zadovoljavaju�e. 122 00:19:08,888 --> 00:19:11,887 Napustila sam svoje prijatelje ve�eras. 123 00:19:11,971 --> 00:19:15,720 Zar to nije u�asno? -Ovisno o tome �to su oni u�inili. 124 00:19:15,803 --> 00:19:19,886 Poku�ali me razveseliti. -Ne! 125 00:19:19,970 --> 00:19:25,220 Ne, prekinula sam s de�kom prije mjesec dana 126 00:19:25,303 --> 00:19:29,345 pa su mi organizirali obilazak po gradu. 127 00:19:29,428 --> 00:19:34,261 Pi�a po no�nim klubovima i sli�ne stvari. -Djeluje dosadno. 128 00:19:34,345 --> 00:19:40,010 Iznenadit �e� se. Nije mi to vi�e zabavno. A tebi? 129 00:19:40,094 --> 00:19:47,009 Samohrani otac sa sedmogodi�njim djetetom, nema prilike partijati? 130 00:19:48,676 --> 00:19:52,469 Za�to ne sjedne�? -Ne. 131 00:19:52,552 --> 00:19:57,469 Moram tako zagrijavati noge. Hitna je kao rati�te u ovo vrijeme. 132 00:19:57,552 --> 00:20:00,843 Zagrij se na meni. -�to? 133 00:20:01,509 --> 00:20:05,258 Poga�aj u kakvom sam ja stanju. 134 00:20:06,425 --> 00:20:09,550 Dobro... 135 00:20:15,925 --> 00:20:21,382 �um na srcu. -To�no. Dobar si. 136 00:20:21,466 --> 00:20:25,923 Nakon sedam godina, to je kao zabava. -A kako to mo�e� potvrditi? 137 00:20:26,007 --> 00:20:30,549 Prvo bi istra�io pet interkostalni predio. 138 00:20:30,632 --> 00:20:36,090 A gdje je to? -Ovdje. 139 00:20:39,131 --> 00:20:43,380 Zna�i kod moje lijeve dojke... 140 00:20:46,047 --> 00:20:51,797 A onda bi osjetio lagane vibracije zbog �uma na srcu. 141 00:20:51,880 --> 00:20:58,754 Tako to zovemo. -Zna�i ustanovio bi te vibracije... 142 00:21:06,672 --> 00:21:10,753 Onda...bih te poslao... 143 00:21:10,837 --> 00:21:14,795 ...na EKG pregled. 144 00:21:28,169 --> 00:21:32,627 Mislim da ova fleka ne�e nestati. 145 00:21:32,710 --> 00:21:36,294 Pa bih rado prihvatila tvoju ponudu. 146 00:21:36,377 --> 00:21:41,169 Ili mi mo�e� kupiti novi mantil kad dobije� pla�u. 147 00:21:41,252 --> 00:21:45,336 Trebala bih ti dati svoj broj? 148 00:21:58,001 --> 00:22:04,250 Sarah... Barwell? Mogla bi postati doktor s takvim rukopisom. 149 00:22:04,334 --> 00:22:09,167 Smije�no! Ili malo zlo�esto. Ne znam �to bi ti bolje pristajalo. 150 00:22:09,250 --> 00:22:14,417 Moji pacijenti imaju isti problem. -Zovu li te neki od njih imenom? 151 00:22:14,500 --> 00:22:18,000 Samo u posebnim slu�ajevima. 152 00:22:19,667 --> 00:22:22,791 Lewis. 153 00:22:24,208 --> 00:22:27,623 Odmori malo, Lewis. 154 00:22:27,706 --> 00:22:31,498 Probudit �u te prije Tonbridgea. 155 00:25:01,613 --> 00:25:03,695 Sarah... 156 00:25:03,778 --> 00:25:09,280 Oprosti! Zatvorila sam o�i samo na trenutak. Jesi li propustio svoju stanicu? 157 00:25:09,363 --> 00:25:13,238 Ne, ho�e� li malo pripaziti Maxa? Trebao bih na�i konduktera. 158 00:25:13,322 --> 00:25:18,321 Ako se probudi, mo�e� mu re�i... -Da si oti�ao potra�iti konduktera. 159 00:25:18,404 --> 00:25:21,028 Nema� se zbog �ega brinuti. 160 00:26:00,942 --> 00:26:03,649 Halo? 161 00:26:07,108 --> 00:26:11,526 �to to radite? -Jeste li vidjeli konduktera? 162 00:26:11,609 --> 00:26:15,107 Na tra�nicama do na�ih netko je povrije�en, mo�da udaren od vlaka. 163 00:26:15,192 --> 00:26:19,567 Znam nekoga koga bi trebalo izbaciti iz vlaka bez odga�anja? 164 00:26:19,649 --> 00:26:24,066 Jeste li vidjeli konduktera? -A �to on mo�e u�initi povodom toga? 165 00:26:24,149 --> 00:26:28,107 Mo�e te samo kazniti ako povu�e� tu ko�nicu u slu�aju opasnosti. 166 00:26:28,191 --> 00:26:32,399 Ovo je hitno�a. -Gdje? Negdje gori? 167 00:26:32,482 --> 00:26:38,482 �ovjek tamo le�i, vlakovo�a bi trebao znati! -On bi mu trebao dati umjetno disanje? 168 00:26:38,566 --> 00:26:43,814 �ekaj dok ne iza�emo iz tunela i pozovi hitnu. 169 00:26:45,814 --> 00:26:49,647 Onda? �to �eka�? 170 00:26:57,230 --> 00:27:00,522 Trebam hitnu. 171 00:27:00,605 --> 00:27:06,770 U vlaku sam, dogodila se nesre�a kod Hastingsa, linija izme�u... 172 00:27:06,853 --> 00:27:10,313 ... Sevenoaksa i Tonbridgea. 173 00:27:10,396 --> 00:27:15,063 Tamo je te�ko ozlije�en �ovjek na tra�nicama. 174 00:27:15,146 --> 00:27:18,270 Ne mogu na�i konduktera. 175 00:27:18,353 --> 00:27:24,270 Lewis Shaler, lije�nik na hitnoj u Tonbridgeu. Sada idem prema tamo. 176 00:27:25,437 --> 00:27:28,770 U�inite to, �ovjeku je potrebna pomo� 177 00:27:28,853 --> 00:27:32,937 U redu, hvala. -Idete li prema hitnoj pomo�i? 178 00:27:33,020 --> 00:27:38,477 Dogodila se nesre�a, a imamo manjak osoblja. 179 00:27:40,602 --> 00:27:48,226 A �to radi va�a tajnica? -Sada se trenutno ljubi ispod imele. Dovi�enja. 180 00:27:50,477 --> 00:27:55,060 Mo�e� li ovo? Malo vi�e... 181 00:27:56,060 --> 00:28:01,892 Mogu poku�ati. -Ne �ini� mi se previ�e zadivljen. 182 00:28:01,975 --> 00:28:06,641 Skoro. A mo�e� li ovo? 183 00:28:09,475 --> 00:28:13,641 Br�e. Tako si sladak! 184 00:28:13,724 --> 00:28:19,016 Tata, gledaj! -Samo mali trik sa zabava. 185 00:28:20,224 --> 00:28:25,224 �to je? Jesi li prona�ao konduktera? -Nemoj tr�ati, Max! 186 00:28:25,308 --> 00:28:29,932 Nisi ni�ta rekao cijelih 7 minuta, pa se osje�am nelagodno. 187 00:28:30,015 --> 00:28:33,932 U redu, vidio sam nekoga na tra�nicama. 188 00:28:34,015 --> 00:28:37,306 Puzao je preko �ina. 189 00:28:37,390 --> 00:28:43,890 Tko je to bio? -Ne znam. �ekaj, Max! 190 00:29:15,513 --> 00:29:20,095 Oprostite na smetnji, jeste li vidjeli konduktera? -Ne. 191 00:29:20,179 --> 00:29:24,053 Je li se ne�to dogodilo? -Ne, hvala na pomo�i. 192 00:29:24,136 --> 00:29:26,011 Onda pozdrav! 193 00:29:26,094 --> 00:29:31,718 Koliko imate godina? - Max! Stavi rukavice i kapu. 194 00:29:37,220 --> 00:29:42,010 Dobro. Sad je na�a stanica. Jesi li dobro? 195 00:29:42,094 --> 00:29:47,967 Mislim. Ali jo� moram saznavati o svom �umu na srcu. 196 00:29:49,302 --> 00:29:52,218 Bok. -Bok. 197 00:29:52,302 --> 00:29:55,426 Moj broj ima�. 198 00:30:05,426 --> 00:30:10,592 Uskoro �e� stvarno morati te�ko raditi. -Ne mogu vjerovati! 199 00:30:10,675 --> 00:30:16,715 Vlak se nije zaustavio! -Znam! 200 00:30:16,799 --> 00:30:22,382 23:10, Charing Cross prema Tonbridge Wellsu... 201 00:30:22,465 --> 00:30:26,090 Tonbridge. 202 00:30:26,924 --> 00:30:31,299 Gdje ide�? -Popri�ati sa vlakovo�om. 203 00:30:31,382 --> 00:30:36,714 Moramo li se cijelim putem vratiti? Bole me koljena! 204 00:30:36,798 --> 00:30:40,673 Mo�e ostati ovdje. -Mi nemamo karte za prvu klasu. 205 00:30:40,756 --> 00:30:44,881 Nemam ni ja. Ali ionako je kondukter nestao. 206 00:30:44,964 --> 00:30:50,297 I ja tako�er imam bolna koljena! I mogu ti pokazati jo� trikova. A ti otr�i tamo. 207 00:30:50,380 --> 00:30:55,380 Moj tata nikad ne tr�i. -Pogledaj kako je ovo slatko! 208 00:30:55,463 --> 00:31:01,838 Vidra za Leah, pingvin za Jakea. To su moji unuci. 209 00:31:01,922 --> 00:31:07,172 Sjedala su ljubi�asta. To je boja za curice. -Ru�i�asta je boja za cure, ne ljubi�asta. 210 00:31:07,255 --> 00:31:11,795 Ljubi�asta je za velike sna�ne ljude. Kao �to je Batman. 211 00:31:11,878 --> 00:31:14,878 Brzo �u se vratiti. 212 00:31:14,961 --> 00:31:19,836 Max, ovo nije obi�na ljubi�asta boja. 213 00:31:19,920 --> 00:31:26,171 Ovo je carska ljubi�asta. Zna� li odkuda ona dolazi? 214 00:31:26,254 --> 00:31:33,461 Rijetki morski pu�evi koji pu�u po stijenama udaljenih otoka Maroka. 215 00:31:34,545 --> 00:31:38,169 Afrika. 216 00:31:38,252 --> 00:31:43,751 Nekad davno vrijedili su po te�ini vi�e nego zlato 217 00:31:43,834 --> 00:31:49,210 zato �to je to bila omiljena boja rimskih careva. 218 00:31:49,294 --> 00:31:55,001 Bila je to boja besmrtnosti. 219 00:32:08,542 --> 00:32:15,000 Moram to sredit do tada. �to prije budem mogao. 220 00:32:16,083 --> 00:32:21,041 Ne znam. Zaglavio sam u vlaku... 221 00:32:38,289 --> 00:32:40,580 Halo? 222 00:32:42,289 --> 00:32:48,248 Halo? Je li vlakovo�a tamo? Moram s nekim pri�ati. 223 00:32:52,205 --> 00:32:57,954 Je li vlakovo�a tamo? Ja sam putnik. -Koliko vas je ostalo? 224 00:32:58,038 --> 00:33:04,038 Je li to vlakovo�a? -Putnika. Koliko je putnika? 225 00:33:04,121 --> 00:33:08,455 Ima nas... �est. 226 00:33:08,539 --> 00:33:16,203 Neki od nas su bili u Tonbridgeu, i bilo je ne�to...le�alo na tra�nicama. 227 00:33:16,287 --> 00:33:18,328 Halo? 228 00:33:19,995 --> 00:33:22,744 Halo! 229 00:33:25,619 --> 00:33:30,202 I onda imamo ovaj crte�. 230 00:33:30,286 --> 00:33:35,077 Sa�it �e opet nogu na njega. 231 00:34:01,575 --> 00:34:06,699 Ja sam doktor koji radi na hitnoj i idem u bolnicu! 232 00:34:07,616 --> 00:34:13,075 Bila je saobra�ajna nesre�a! Nazvat �u policiju! 233 00:34:13,159 --> 00:34:17,699 Nije se zaustavio na mojoj stanici! -Zar nisi prona�ao konduktera? 234 00:34:17,783 --> 00:34:20,948 Samo njegovu ma�inu za karte. 235 00:34:27,740 --> 00:34:32,573 Je li on bio taj mu�karac kojeg si vidio na pruzi? -Ne�to nije u redu s vlakovo�om. 236 00:34:32,674 --> 00:34:34,574 Rekao bih da te ignorira. 237 00:34:34,657 --> 00:34:42,989 Razgovarao je sa mnom. Kada sam mu rekao o �ovjeku na pruzi, pitao je za broj putnika. 238 00:34:43,072 --> 00:34:45,780 Postoji interkom u odjeljku od konduktera. 239 00:34:45,791 --> 00:34:48,681 Tko ti je dozvolio u kondukterov odjeljak. 240 00:34:48,863 --> 00:34:50,872 Kondukter je ostavio i klju�eve? 241 00:34:50,873 --> 00:34:53,873 �to? -Te klju�eve. -Da, te klju�eve. 242 00:34:54,156 --> 00:34:58,946 Nazvat �u policiju i re�i im �to radi�. -Samo izvoli. 243 00:35:00,488 --> 00:35:03,488 Ovo nije smije�no! 244 00:35:05,695 --> 00:35:09,237 Moj Bo�e! 245 00:35:13,654 --> 00:35:16,736 Stani! 246 00:35:23,487 --> 00:35:26,195 Moja stanica! 247 00:35:39,652 --> 00:35:42,110 �to to radi�? 248 00:35:47,235 --> 00:35:50,067 �to je? 249 00:35:50,151 --> 00:35:56,359 Ili je ovo zaglavilo ili nema tlaka u ko�nicama. 250 00:35:56,442 --> 00:35:58,859 Moj Bo�e! 251 00:35:58,942 --> 00:36:02,067 Hajde. Ja �u poslije tebe. 252 00:36:15,484 --> 00:36:18,234 Zar ne bi to trebalo zaustaviti vlak? 253 00:36:18,317 --> 00:36:23,565 Svatko zna da kad povu�e� ko�nicu u slu�aju opasnosti, vlak se zaustavlja. 254 00:36:23,649 --> 00:36:27,399 Mo�e� li povu�i ko�nicu izvana? 255 00:36:27,482 --> 00:36:30,898 Vidio sam nekoga kad je vlak bio zaustavljen. 256 00:36:30,981 --> 00:36:35,439 To je bilo prije nego �to sam vidio povrije�enog �ovjeka. 257 00:36:35,523 --> 00:36:40,024 Napravio je ne�to s vlakom. Mislio sam da je to �eljezni�ki radnik. 258 00:36:40,107 --> 00:36:44,481 �uo sam pi�taju�i zvuk kao kad... -Se ispu�ta zrak iz ko�nica. 259 00:36:44,563 --> 00:36:49,647 Kako je izgledao? -Imao je reflektiraju�u jaknu. 260 00:36:51,063 --> 00:36:54,522 Nisam potpuno siguran, bilo je mra�no. 261 00:36:56,021 --> 00:37:00,937 �to? -�to ti nosi� na sebi? 262 00:37:01,021 --> 00:37:05,355 Svi�a ti se? -Radi� li za �eljeznicu? 263 00:37:05,438 --> 00:37:08,313 Ne, za londonsku podzemnu. -�to radi�? 264 00:37:08,397 --> 00:37:11,354 Kao �ista�. 265 00:37:11,437 --> 00:37:15,603 Jesi li nedavno vidio konduktera? -Ne, jeste li vi? 266 00:37:15,686 --> 00:37:21,311 Kako se zove�? -Jesi li ti iz policije? Kako se ti zove�? 267 00:37:21,395 --> 00:37:27,436 Peter Carmichael, a ovo je dr. Lewis Shaler. 268 00:37:30,061 --> 00:37:34,560 Jan Klimowski. 269 00:37:34,644 --> 00:37:38,809 I nisam bio vani. -Pa tko te optu�uje? 270 00:37:38,893 --> 00:37:46,226 Ti! Vjerujem da je osoba koja je ispustila zrak, ista osoba koja sad vozi vlak. 271 00:37:51,101 --> 00:37:53,683 Bo�e... 272 00:37:54,933 --> 00:37:58,017 Moj Bo�e! 273 00:38:03,559 --> 00:38:05,476 Policiju! 274 00:38:05,558 --> 00:38:09,682 Gdje je Max? -Igra se s Elaine. 275 00:38:09,766 --> 00:38:14,099 Mislila sam da �e� zaustaviti vlak. -I ja sam to mislio. 276 00:38:14,182 --> 00:38:20,224 A da se samo povu�e ko�nica? -Ve� smo to poku�ali, svuda smo probali. 277 00:38:20,307 --> 00:38:25,641 Da ih ja povu�em? -Samo izvoli. -U�init �u to. -Ne rade. 278 00:38:28,556 --> 00:38:32,265 Vlak vozi od Tonbridge Wellsa. 279 00:38:32,348 --> 00:38:36,098 Pa, stra�nja upravlja�ka kabina bi trebala biti ista kao i ova naprijed. 280 00:38:36,181 --> 00:38:40,014 I moglo bi se zako�iti od tamo. -Nadam se. 281 00:38:46,930 --> 00:38:50,639 Neumoran ti je de�ko. -Nije moj de�ko. 282 00:38:50,722 --> 00:38:56,721 Niste o�enjeni? -Nismo. Tek smo se upoznali. -Tek. Ve�eras. u ovom vlaku. 283 00:38:56,804 --> 00:39:01,637 I on ostavlja svog sina s tobom? -Nisam ne�to posebno opasna. 284 00:39:01,720 --> 00:39:07,263 Za�to otraga, odi do prednje kabine? -Ve� sam probao, zaglavljena je. 285 00:39:07,346 --> 00:39:11,845 Pusti ta vrata! -Razgovarao si s policijom? 286 00:39:11,928 --> 00:39:14,721 Oni su kontaktirali vlakovo�u 287 00:39:14,804 --> 00:39:20,428 i tra�e od nas da ne ugro�avamo zaustavljanje ovog vlaka. 288 00:39:25,053 --> 00:39:27,512 Bila su otvorena! 289 00:39:27,595 --> 00:39:33,344 Ima� li upalja�? -Zna�i ne brinete nimalo zbog policije? 290 00:39:33,427 --> 00:39:36,760 To je Tunbridge Wells! Moja stanica. -Posljednja stanica. -Nema policije. 291 00:39:36,843 --> 00:39:40,968 Dajte im priliku, tek sam ih pozvao! 292 00:39:41,926 --> 00:39:46,052 Do�i �emo sve do Hastingsa, ako ne�to ne poduzmu. 293 00:39:46,136 --> 00:39:50,135 Gdje su ko�nice? -To nije to. 294 00:39:50,219 --> 00:39:57,425 Sada vlakovo�a zna gdje smo! -Mo�da je ovo. -Ne diraj to ili si mrtav. 295 00:39:57,508 --> 00:39:59,966 Svi moramo pripomo�i. 296 00:40:00,049 --> 00:40:03,966 Lewis, daj mi klju�eve. 297 00:40:04,049 --> 00:40:07,426 Izgleda da su to samo klju�evi od vrata. 298 00:40:07,509 --> 00:40:13,966 Policija bi samo trebala isklju�iti struju, kada se ona isklju�i vlak �e stati. 299 00:40:14,049 --> 00:40:20,216 Ovo je elektri�na linija. -Ovo je vlak na dizel. 300 00:40:20,299 --> 00:40:24,798 Zna�i ne mo�e se isklju�iti struja? -Mo�e, ali to nas ne�e zaustaviti. 301 00:40:24,882 --> 00:40:29,090 Kako nas onda mogu zaustaviti? -Ne mogu. 302 00:40:29,173 --> 00:40:32,589 �elimo odmah napustiti vlak! 303 00:40:32,672 --> 00:40:36,007 Lewis, posvijetli ovdje. 304 00:40:36,964 --> 00:40:43,006 Ovo su stra�nja vrata, ako ih otvorimo mo�emo sko�iti. -Ne dok vozi ovako brzo. 305 00:40:43,089 --> 00:40:47,464 Mo�emo sko�iti! -A mali dje�ak? Elaine? 306 00:40:47,546 --> 00:40:53,171 Ispuni donorsku kartu prije skoka. 307 00:40:53,255 --> 00:40:56,921 Vlakovi nemaju kormila. 308 00:40:57,005 --> 00:41:01,671 "Ru�na ko�nica. Koristi samo kad vlak nije u pokretu." 309 00:41:01,755 --> 00:41:06,962 Misli� li da �e ru�na ko�nica zaustaviti vlak u punoj brzini? 310 00:41:07,045 --> 00:41:11,212 Znam da to policija ka�e, ali ovo je vlak na dizel. 311 00:41:11,295 --> 00:41:14,670 Ne mo�e se zaustaviti izvana. 312 00:41:14,754 --> 00:41:18,628 Ne svijetli mi u lice! -Ne diraj me! 313 00:41:27,752 --> 00:41:30,086 Hajde! 314 00:41:39,752 --> 00:41:42,917 �to je to bilo? 315 00:41:46,666 --> 00:41:49,417 Hajde! 316 00:41:54,168 --> 00:41:59,667 To radi! -To radi! 317 00:42:14,458 --> 00:42:18,165 Bori se protiv nas, ali mi uzvra�amo! 318 00:42:18,249 --> 00:42:21,749 Bit �e samo jo� gore. 319 00:42:21,832 --> 00:42:27,790 Koliko brzo vozimo? -130 do 135. 320 00:42:27,874 --> 00:42:30,581 145. 321 00:42:32,373 --> 00:42:37,039 150. -Motor je presna�an. 322 00:42:40,414 --> 00:42:47,373 Otpustite ko�nicu! -Stanite, stanite de�ki! 323 00:42:49,248 --> 00:42:53,663 To je sve �to mo�e�? -Samo polako! 324 00:42:53,747 --> 00:42:58,955 Pomozite mi! Gori! Pomogni mi da okrenemo kota� natrag! 325 00:42:59,038 --> 00:43:04,413 Ne �udim se �to rusi imaju takve papu�are poput tebe! 326 00:43:18,037 --> 00:43:22,078 Zna�i policija ka�e da ni�ta ne poduzimamo? 327 00:43:22,161 --> 00:43:26,203 Di�i kroz nosnicu, sad kroz drugu. 328 00:43:26,286 --> 00:43:29,244 Ovako pritisni nosnice. 329 00:43:29,327 --> 00:43:32,784 Jesu li pri�ali s vlakovo�om? -Rade na tome. 330 00:43:32,868 --> 00:43:38,535 Pretpostavljamo da on ima savijest, pa za�to onda ovo �ini? 331 00:43:38,619 --> 00:43:44,701 Kada mi se je obratio, pitao je koliko je putnika ostalo. 332 00:43:44,784 --> 00:43:49,617 Provalimo mu vrata, razbijemo nos i onda �e nam sve re�i. 333 00:43:49,700 --> 00:43:52,533 Da, mo�emo mu provaliti vrata s tvojom glavom. 334 00:43:52,617 --> 00:43:57,533 Moramo samo �ekati na momke u plavom. Gdje smo sada? 335 00:43:57,617 --> 00:44:00,700 Pribli�avamo se Stonegateu. 336 00:44:00,783 --> 00:44:06,200 Postoji �eljezni�ki prijelaz nakon Stonegatea. 337 00:44:06,700 --> 00:44:12,408 Rampa mo�e biti spu�tena? -Samo ako nas o�ekuju. 338 00:44:12,491 --> 00:44:16,199 Zar nije automatska? -Neke jesu, a neke nisu. 339 00:44:16,282 --> 00:44:21,991 Ako je ru�na, bit �e crveno svjetlo i vlakovo�a mora zaustaviti vlak. 340 00:44:22,074 --> 00:44:26,698 Ako udarimo auto, rasturit �emo ga. -Jako smije�no. 341 00:44:26,781 --> 00:44:31,032 Sa 160 km na sat! -Pitaj policiju da se uvjerimo da je rampa spu�tena. 342 00:44:31,116 --> 00:44:36,905 Koliko smo daleko od tog prijelaza? -Tamo je tunel prije stanice. 343 00:44:36,989 --> 00:44:43,781 Prijelaz je nekoliko kilometara odavde. -Tu razdaljinu �emo prije� za 80 sekundi. 344 00:44:45,031 --> 00:44:49,613 Hej, kompa! Jesi li sru�io moj rekord? 345 00:44:49,696 --> 00:44:52,738 Poku�avaj dalje. 346 00:44:52,821 --> 00:44:55,653 Halo? Policiju molim. 347 00:44:56,363 --> 00:45:02,405 Za�to taj �ovjek zove policiju? -Ne�to je razbijeno u vlaku. 348 00:45:02,489 --> 00:45:09,363 Kako to da i dalje ide? -Ko�nice su u kvaru. 349 00:45:09,446 --> 00:45:13,445 Radnik �e ih popraviti. Kao �to sam ja popravio ko�nice na tvom biciklu. 350 00:45:13,527 --> 00:45:18,445 Kako �e to napraviti, ako se vlak ne zaustavi? 351 00:45:18,527 --> 00:45:22,112 Mogu li ti pokazati kako �e� pobijediti? 352 00:45:23,903 --> 00:45:26,653 Sjedni ovdje. 353 00:45:26,737 --> 00:45:31,777 Ne na sjedi�te koje je u smjeru kretanja vlaka! -Max! Bolje ti je sjediti ovdje. 354 00:45:31,861 --> 00:45:34,818 Radi onako kako ti je re�eno. 355 00:45:44,110 --> 00:45:49,193 Povukli smo ko�nice u slu�aju opasnosti, ali se ni�ta nije dogodilo! 356 00:45:56,026 --> 00:45:58,984 Slu�ajte me! 357 00:45:59,067 --> 00:46:02,108 Pribli�avamo se Stonegateu 358 00:46:02,193 --> 00:46:08,524 i ako rampa ne�e biti spu�tena, ljudi �e nastradati! 359 00:46:15,941 --> 00:46:19,149 Halo! Blizu smo �eljezni�kog kri�anja! 360 00:46:30,233 --> 00:46:35,315 Ne brini se tata, popravit �e te ko�nice. 361 00:46:36,772 --> 00:46:41,230 U pravu si, budalasto je brinuti se. Uzmi Harryja. 362 00:46:52,981 --> 00:46:56,729 Idemo... 363 00:46:56,813 --> 00:47:01,395 Idemo se igrati. Stisni stopala i koljena skupa. 364 00:47:01,478 --> 00:47:04,854 �to ka�e� da se igramo "Simon ka�e". 365 00:47:06,396 --> 00:47:09,480 Simon ka�e: Stisni stopala i koljena skupa. 366 00:47:09,563 --> 00:47:14,979 Ovako, malo vi�e natrag. -Zaboravio si re�i "Simon ka�e". 367 00:47:18,644 --> 00:47:24,978 Simon ka�e: Sagni se prema dolje i stavi ruke iza glave. 368 00:47:27,478 --> 00:47:30,768 Sjedi sad tako neko vrijeme. 369 00:47:34,853 --> 00:47:40,852 I...zatvori o�i. -Simon ka�e: Zatvori o�i. 370 00:48:32,350 --> 00:48:34,974 Tata? 371 00:48:45,263 --> 00:48:48,179 Isuse! 372 00:48:48,262 --> 00:48:52,222 Jesi li dobio policiju? -Da, ali bilo je prekasno da ne�to u�ine 373 00:48:52,306 --> 00:48:55,348 Samo da razmislim na trenutak. 374 00:48:56,972 --> 00:48:59,762 Elaine, jesi li dobro? 375 00:48:59,846 --> 00:49:03,096 �to. -�to ka�e? 376 00:49:03,179 --> 00:49:07,179 Ka�e da je vidra za Jakea, a pingvin za Leah. 377 00:49:07,262 --> 00:49:11,554 Mo�e� li me �uti? �uje� li me, Elaine? 378 00:49:11,637 --> 00:49:14,845 Pomozi mi je spustiti dolje. 379 00:49:22,136 --> 00:49:26,886 Pretrpjela je zastoj srca. Vidi ima li kakve tablete u torbi! 380 00:49:44,843 --> 00:49:48,219 Nema tableta, Lewis. 381 00:49:50,009 --> 00:49:55,301 �to sad mo�emo? -Zna li netko tehniku o�ivljavanja? 382 00:49:55,384 --> 00:50:00,717 Sarah? -Na�alost ne. Ja ne znam... 383 00:50:04,758 --> 00:50:09,257 Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam 384 00:50:09,341 --> 00:50:13,506 osam, devet, deset, jedanaest, dvanaest, trinaest... 385 00:50:13,591 --> 00:50:16,092 Hajde, Elaine! 386 00:50:24,798 --> 00:50:27,673 Hajde! 387 00:50:35,923 --> 00:50:39,091 Hajde! 388 00:51:03,962 --> 00:51:07,670 Pro�lo je ve� deset minuta. 389 00:51:11,004 --> 00:51:15,295 Koliko dugo �e� jo� ovo raditi? -Pusti ga neka radi! 390 00:51:15,378 --> 00:51:20,419 Ho�u i�i do vlakovo�inih vrata da ih razbijem i trebam tvoju pomo�! 391 00:51:20,502 --> 00:51:23,252 Ona je mrtva! 392 00:51:34,127 --> 00:51:36,960 "Ku�a". 393 00:51:39,252 --> 00:51:42,418 Daj mi to. 394 00:51:45,418 --> 00:51:50,335 Koliko jo� do posljednje stanice? -Pri ovoj brzini mo�da oko pola sata. 395 00:51:50,417 --> 00:51:54,749 Mo�da pola sata. Mo�da. -Ne mo�emo je ostaviti. 396 00:51:54,833 --> 00:51:59,917 A �to s nama! Lewis, misli na svog sina! 397 00:52:00,000 --> 00:52:04,625 Lewis, je li imala ikavu �ansu? 398 00:52:04,709 --> 00:52:09,416 Da sam imao defibrilator. -Ali nisi. 399 00:52:13,333 --> 00:52:18,456 Hajde! Isti�e nam vrijeme! 400 00:52:43,539 --> 00:52:48,663 -Nisi je mogao spasiti, tata. -Ne, nisam mogao. 401 00:52:48,746 --> 00:52:54,121 U bolnici bi je sigurno spasio. 402 00:53:27,203 --> 00:53:30,203 Kuc, kuc. 403 00:53:43,743 --> 00:53:47,286 Moj red, Lewis. 404 00:53:55,408 --> 00:53:58,326 Pusti mene. 405 00:53:58,408 --> 00:54:00,657 Pusti mene! 406 00:54:00,740 --> 00:54:05,783 Hvala. -Dame i gospodo... 407 00:54:05,867 --> 00:54:10,616 Dobrodo�li na vlak za Tunbridge Wells! 408 00:54:10,700 --> 00:54:18,115 Ve�eras �emo neke putnike pustiti, a neke ne�emo! 409 00:54:18,199 --> 00:54:21,324 Mora� samo zaustaviti vlak! 410 00:54:27,032 --> 00:54:30,698 Sranje! 411 00:54:30,781 --> 00:54:36,031 Daj mi par sekundi, pa �u opet poku�ati. 412 00:54:51,780 --> 00:54:55,529 Bravo! Jo� jednom! 413 00:54:57,029 --> 00:55:00,403 Jo� jednom! 414 00:55:21,860 --> 00:55:25,152 �ekaj! -�to je? 415 00:55:25,235 --> 00:55:28,194 Ni�ta. 416 00:55:29,236 --> 00:55:34,652 To je bila tvoja ideja, Jan. -Dobro. 417 00:55:35,360 --> 00:55:38,610 Pomogni. 418 00:55:49,193 --> 00:55:52,734 Jesi li dobro? -Da. 419 00:55:52,818 --> 00:55:56,109 Dobro sam. 420 00:55:56,193 --> 00:55:58,442 Sranje! 421 00:56:00,276 --> 00:56:03,899 Daj mi svjetiljku. 422 00:56:05,607 --> 00:56:09,399 Na�ao sam konduktera. 423 00:56:31,065 --> 00:56:33,565 Otvori vrata! 424 00:56:40,604 --> 00:56:44,105 Otvori vrata! 425 00:56:44,189 --> 00:56:47,064 Slu�aj... 426 00:56:47,148 --> 00:56:50,771 Slu�aj me. 427 00:56:50,854 --> 00:56:57,313 �to god da radi�, zaustavi vlak i pusti nas van! 428 00:56:59,395 --> 00:57:01,896 Molim te. 429 00:57:01,979 --> 00:57:07,103 Moj sin...je u vlaku. 430 00:57:07,187 --> 00:57:11,352 Moj sin. On... 431 00:57:17,729 --> 00:57:21,228 Ulazim unutra. 432 00:57:23,062 --> 00:57:26,102 Ozbiljan sam, ulazim unutra! 433 00:57:27,102 --> 00:57:30,143 Moj Bo�e! 434 00:57:31,643 --> 00:57:36,811 Jebeno sam ozbiljan! -Razbij ga Lewis! 435 00:57:36,894 --> 00:57:40,061 Ozbiljan sam! 436 00:57:40,144 --> 00:57:44,311 Otvori vrata, jebena bitango! 437 00:57:45,475 --> 00:57:50,474 Lewis! -Otvori jebena vrata! 438 00:57:53,268 --> 00:57:56,935 Kvragu! 439 00:57:58,517 --> 00:58:02,933 Trebam pajser. -Krvari�. -Trebam pajser 440 00:58:15,308 --> 00:58:18,058 Kvragu! 441 00:58:26,307 --> 00:58:29,514 Ti bitango! 442 00:58:29,597 --> 00:58:35,015 Za�to radi� ovo? Zato kvragu... 443 00:58:42,471 --> 00:58:47,555 Lewis... -On je unutra! 444 00:58:47,638 --> 00:58:52,888 Znam. -On je tamo unutra. 445 00:58:52,971 --> 00:58:55,762 Znam. 446 00:58:55,845 --> 00:58:59,680 Jan...�to �emo u�initi? 447 00:59:01,221 --> 00:59:03,971 �to �emo u�initi? 448 00:59:04,055 --> 00:59:09,887 Prvo �emo razmisliti. Radi� glupe stvari ako ne razmisli�. 449 00:59:09,970 --> 00:59:12,719 Onda... 450 00:59:14,594 --> 00:59:21,095 Poku�at �emo ne�to drugo Hajde. Ti bolesni gade! 451 00:59:25,304 --> 00:59:30,635 Saznao sam ne�to prije nego se veza prekinula. 452 00:59:30,718 --> 00:59:36,759 Napravili su opse�nu pretragu i onda su prona�li vlakovo�u. 453 00:59:36,842 --> 00:59:40,968 Gdje? -Kao �to si i rekao, na pruzi do na�e. 454 00:59:41,053 --> 00:59:44,467 Napadnut je od strane onog koji je sad u vlaku. 455 00:59:44,551 --> 00:59:49,591 Mislim da sam ga ve� vidio i prije. -Vidio si ga? 456 00:59:49,675 --> 00:59:53,425 Da, prepoznao sam njegovu bajkersku kacigu. 457 00:59:53,508 --> 00:59:58,716 Bio je kod London Bridgea, a onda iznenada stao. 458 00:59:58,801 --> 01:00:06,058 Mislim da je ubio konduktera, dovukao ga ovdje 459 01:00:07,340 --> 01:00:14,465 i povukao ko�nicu, koja je onda jo� radila. 460 01:00:14,549 --> 01:00:20,007 Ispraznio je zrak iz ko�nica, oti�ao u vlakovo�inu kabinu 461 01:00:20,090 --> 01:00:25,299 i izbacio ga van, �uo sam jauk. I... 462 01:00:28,381 --> 01:00:32,049 Sje�a li se itko Moorgate? 463 01:00:32,132 --> 01:00:37,963 Ne, premladi ste. Dogodilo se to prije 30 godina. 464 01:00:38,047 --> 01:00:44,048 Nesre�a u podzemnoj, na Sjevernoj liniji. 465 01:00:44,131 --> 01:00:51,505 Kad je vlak u�ao u stanicu, nije usporavao ve� ubrzao i udario u zid. 466 01:00:51,588 --> 01:00:56,421 Vlakovo�a je poginuo zajedno s jo� 40 putnika. 467 01:00:56,504 --> 01:01:04,296 Nikad se nije saznao pravi razlog, ali se sumnjalo na suicid. 468 01:01:06,921 --> 01:01:11,129 Suicid vlakovo�e. 469 01:01:23,377 --> 01:01:25,461 UPUTE 470 01:01:39,334 --> 01:01:43,044 Koliko do kraja linije? -Oko dvadeset minuta. 471 01:01:43,127 --> 01:01:47,127 �to se nalazi nakon toga? -More. 472 01:01:47,210 --> 01:01:52,792 Mo�emo zapaliti vatru u kabini, dim �e ih upozoriti. 473 01:01:52,875 --> 01:01:55,833 Rezervoar s dizelom je ovdje. -Raznest �emo gada! 474 01:01:55,917 --> 01:02:00,875 Mora postojati drugi na�in. -Trebamo li samo sjediti i ni�ta ne �initi? 475 01:02:00,958 --> 01:02:05,167 Molim te saslu�aj me, mo�da nisi �uo za Paddingtonsku nesre�u, 476 01:02:05,250 --> 01:02:09,292 bio je probu�en rezervoar i vatrene kugle su samo sijevale iz vlaka. 477 01:02:09,374 --> 01:02:13,624 Kada je to do�lo do putnika, oni su vri�tali. Zna� kako to izgleda? 478 01:02:13,707 --> 01:02:20,748 Unutra�njost tvojih usta bude spr�ena. -Hvala vam puno, G. "�eljezni�ke nesre�e". 479 01:02:21,831 --> 01:02:25,081 "Buckeyova spojka". 480 01:02:25,165 --> 01:02:29,623 Ona dr�i vagone spojene. Mo�emo li je otkop�ati? 481 01:02:29,706 --> 01:02:35,373 Znam to. Povu�e se ovdje. -I uhvati. 482 01:02:35,456 --> 01:02:38,372 Kada pritisne� ovdje, ovo izlazi. 483 01:02:38,455 --> 01:02:43,997 Kako se to ka�e... Za�ep. 484 01:02:44,080 --> 01:02:47,829 Njegov zglob. -Zglob �e se osloboditi. 485 01:02:47,913 --> 01:02:52,122 Povezanost �e bit oslobo�ena, samo treba malo protresti... 486 01:02:52,205 --> 01:02:55,747 Samo tako, sa te�inom te spojke i vlaka koji te�i tone? 487 01:02:55,830 --> 01:02:59,788 Bez toga je spojka skoro oslobo�ena. 488 01:02:59,871 --> 01:03:05,453 Pri ovoj brzini vlak �e se tresti i spojka �e se otvoriti. 489 01:03:06,536 --> 01:03:11,328 Imam in�enjersku diplomu Sveu�ili�ta u Gdansku. 490 01:03:11,412 --> 01:03:18,536 Ako otkop�amo vagone, ru�na ko�nica �e nadam se uspjeti nas nje�no zaustaviti. 491 01:03:18,619 --> 01:03:22,037 Gdje je ta spojka? 492 01:03:39,575 --> 01:03:42,867 To�no je dolje ispod. 493 01:03:45,575 --> 01:03:48,743 Ne mo�emo tuda prodrijeti. 494 01:03:48,826 --> 01:03:54,617 Ja �u. -Ne bez malja. -I�i �u izvana. 495 01:03:54,700 --> 01:03:58,616 Kako to misli� izvana? -Zar moj engleski nije ba� dobar? 496 01:03:58,699 --> 01:04:02,825 Rekao sam da �u izvana! -Nismo na kruzeru. 497 01:04:02,909 --> 01:04:07,824 Ne mo�e� samo tako iza�i van na palubu. Kako �e� iza�i van? 498 01:04:07,908 --> 01:04:12,657 Kroz vrata naravno! -Naravno, kroz vrata. Kako sam glup! 499 01:04:12,741 --> 01:04:17,407 A kako �e� onda dalje? -Vani je mala stepenica! 500 01:04:17,490 --> 01:04:21,407 �iroka je pet cm. -Toliko puno? 501 01:04:21,490 --> 01:04:23,657 Je li to prelako za tebe? 502 01:04:23,740 --> 01:04:30,114 Trebamo li ti jo� staviti povez na o�i i staviti tvora u ga�e? 503 01:04:31,197 --> 01:04:36,948 Kada iza�e� van u taj mrak, a vlak juri 160 km na sat... 504 01:04:37,032 --> 01:04:42,198 Kako �e� osloboditi spojku? -Ima� li bolju ideju? 505 01:04:42,281 --> 01:04:45,072 Reci mi onda! 506 01:04:49,655 --> 01:04:53,029 �ekaj malo. -Ho�e� jo� razgovarati? 507 01:04:53,112 --> 01:04:56,821 U�uti i saslu�aj me! 508 01:04:56,905 --> 01:05:03,487 Poslije Crowhursta vlak usporava. -Kako znate da usporava. 509 01:05:03,570 --> 01:05:07,570 Znam to jer sam ovuda putovao kad sam posje�ivao sina. 510 01:05:07,654 --> 01:05:13,403 Mislimo jedno na drugo. Ni on me ba� ne voli. -Za�to vlak usporava? 511 01:05:13,486 --> 01:05:17,445 Nakon Crowhursta pruga je u jako lo�em stanju cijelim putem do Hastingsa. 512 01:05:17,529 --> 01:05:23,028 Pa ako si toliko lud da iza�e� van, trebao bi to u�initi nakon Crowhursta. 513 01:05:23,111 --> 01:05:28,484 Vlakovo�a ne�e usporiti. Rekao si da �eli umrijeti. 514 01:05:28,567 --> 01:05:34,236 Ali ne ovdje! Puno je dramati�nije zabiti se u zid u Hastingsu. 515 01:05:34,318 --> 01:05:39,860 On je sve to isplanirao i �eli umrijeti sa stilom. 516 01:05:39,943 --> 01:05:46,652 Ina�e ne�e biti udarna vijest u novinama diljem zemlje. 517 01:05:50,234 --> 01:05:54,816 Sada smo na pet minuta do Crowhursta. 518 01:05:54,900 --> 01:05:59,359 Po�asti me pi�em. 519 01:06:03,025 --> 01:06:05,234 Hvala. 520 01:06:17,481 --> 01:06:24,356 O �emu razmi�lja� Jan? -�to �e pisati u vezi ovoga u novinama. 521 01:06:27,274 --> 01:06:33,605 Jesi li o tebi pisali u novinama? -Samo u lokalnim. A to se ne ra�una. 522 01:06:33,689 --> 01:06:39,190 U vezi �ega? -Atletika. 523 01:06:39,273 --> 01:06:43,438 Da, pobijedio sam u nekim utrkama za svoje sveu�ili�te. 524 01:06:43,522 --> 01:06:48,271 Rekao si kako on nikad ne tr�i. -Sada je ostario. 525 01:06:48,354 --> 01:06:54,354 On ima ozlije�ena koljena. On je povrijedio kri�ni ligament. 526 01:06:54,437 --> 01:06:58,854 Zabavno je bilo tr�ati, ali uvijek sam planirao postati doktor. 527 01:06:58,937 --> 01:07:04,147 Slijediti puteve svojih roditelja. -Sretni tvoji roditelji! 528 01:07:04,230 --> 01:07:09,187 Moj sin ne bi slijedio moj put, �to god da ja radio. 529 01:07:09,270 --> 01:07:13,602 Misli da sam izumrla vrsta. 530 01:07:13,685 --> 01:07:18,270 Kada se malo razmotre okolnosti, mo�da je i u pravu. 531 01:07:18,353 --> 01:07:22,936 A �to s tobom? Pisalo se o tebi u novinama? 532 01:07:23,020 --> 01:07:28,685 Doma, poslije diplomiranja radio sam kao ma�ioni�ar. 533 01:07:30,309 --> 01:07:34,977 Moji roditelji jo� uvijek misle da sam ma�ioni�ar. 534 01:07:35,060 --> 01:07:38,851 U Londonu? -Uspje�an i slavan. 535 01:07:38,934 --> 01:07:42,476 To je ono �to si im rekao? 536 01:07:43,684 --> 01:07:47,476 �to �e se dogoditi kad saznaju istinu? 537 01:07:47,559 --> 01:07:50,768 Saznat �u sutra kad stignu ovdje. 538 01:07:50,851 --> 01:07:58,183 Njihova mala Bo�i�na posjeta. �ele da me vide u mojoj velikoj londonskoj predstavi. 539 01:07:58,266 --> 01:08:04,557 Ne mogu do�ekati trenutak da vide svog uspje�nog sina. 540 01:08:04,641 --> 01:08:09,682 Toliko su ponosni na mene da je iza�ao �lanak u novinama. 541 01:08:09,766 --> 01:08:16,265 Posebno moj otac. Jer kad sam mu rekao da �elim postati ma�ioni�ar 542 01:08:16,348 --> 01:08:20,140 nije bio ba� sretan. 543 01:08:20,223 --> 01:08:23,472 �to �e� im re�i? 544 01:08:29,306 --> 01:08:33,805 Ne brini se kompa. On �e poku�ati popraviti ko�nice. 545 01:08:33,889 --> 01:08:38,889 Mo�e� li nam pokazati neki trik? -Naravno. 546 01:08:38,972 --> 01:08:46,139 U redu. Max, zna� li da je pu�enje vrlo �tetno. 547 01:08:48,223 --> 01:08:52,804 Neki ka�u da �e te pu�enje ubiti. 548 01:08:53,763 --> 01:09:00,762 Ali zanimljivo je kod ljudi da i dalje �ine te stvari koje nisu dobre za njih. 549 01:09:00,845 --> 01:09:07,763 Ako ljudi i dalje �ine ono �to nije dobro za njih, jednog dana 550 01:09:08,971 --> 01:09:11,387 ...oni �e.. 551 01:09:11,470 --> 01:09:13,803 ...nestati. 552 01:09:13,887 --> 01:09:19,012 Gdje je cigareta? Imate li je? Ne la�ete? 553 01:09:19,095 --> 01:09:24,052 G. Carmichael ima cigaretu! A ti Sarah? 554 01:09:24,136 --> 01:09:28,886 Izgleda� nevino, ima� li cigaretu? -Max, ima� li ti cigaretu? 555 01:09:28,969 --> 01:09:33,760 Ima� li cigaretu ovdje? �to je ovo? 556 01:09:33,843 --> 01:09:39,593 �ini se...da Harry ima cigaretu. 557 01:09:39,676 --> 01:09:45,967 Mo�da je zbog toga Harry izumro. 558 01:09:49,425 --> 01:09:52,467 Spavaj! 559 01:09:54,009 --> 01:10:01,083 Dame i gospodo, sada te oslovljavam s veliki Klimowski. 560 01:10:09,842 --> 01:10:13,924 Nastavi se kretati, vani je prili�no hladno. 561 01:10:14,008 --> 01:10:17,548 Ali ne pokre�i se ako ne mora�. -Ne mrdam. 562 01:10:17,632 --> 01:10:21,756 I dr�i se �vrsto. -Gori si od moje majke. 563 01:10:21,839 --> 01:10:24,506 Hajde, Max. 564 01:10:24,589 --> 01:10:29,966 Gdje �e� ti biti? -Tamo. Jesi li spreman 565 01:10:30,049 --> 01:10:37,255 Kao i Houdini...uvijek imam samo svoje poteze. 566 01:11:07,503 --> 01:11:11,210 Kompa, sjedni kod Sarah. 567 01:11:11,293 --> 01:11:14,336 Simon ka�e. 568 01:11:16,170 --> 01:11:19,378 Sretno! 569 01:11:55,376 --> 01:11:58,126 Jan! 570 01:11:58,208 --> 01:12:02,290 Jan! Jesi li dobro? 571 01:12:20,332 --> 01:12:23,165 Kvragu! 572 01:12:32,455 --> 01:12:35,039 Kvragu! 573 01:12:36,165 --> 01:12:39,581 Lewis! -Jan! 574 01:12:39,664 --> 01:12:44,997 Jan! Jesi li dobro? -Ne! 575 01:12:46,080 --> 01:12:49,913 Nisam dobro! 576 01:12:51,829 --> 01:12:55,411 �ekaj! 577 01:12:55,495 --> 01:13:00,162 Jan! Daj mi ruku! -Ne mogu! 578 01:13:00,245 --> 01:13:04,162 Ispru�i ruku! Uhvati me za ruku! 579 01:13:04,245 --> 01:13:10,328 Ne mogu! -Uhvati moju ruku! Ovdje sam! 580 01:13:10,786 --> 01:13:14,120 Imam te! 581 01:13:21,827 --> 01:13:26,452 Lewis! Vidi! 582 01:13:28,577 --> 01:13:32,451 Tunel! Pribli�avamo se tunelu! 583 01:13:35,826 --> 01:13:38,200 Hajde! 584 01:13:40,910 --> 01:13:43,784 Jo� samo malo! 585 01:13:47,742 --> 01:13:51,950 Hajde! -Lewis! 586 01:14:01,367 --> 01:14:04,658 Ne brini. 587 01:14:09,824 --> 01:14:12,448 Jan? 588 01:14:13,198 --> 01:14:16,240 Jan! 589 01:14:18,031 --> 01:14:21,491 Jan? �uje� li me? 590 01:14:21,574 --> 01:14:24,490 Jan! 591 01:14:24,573 --> 01:14:27,448 �uje� li me? 592 01:14:27,531 --> 01:14:30,156 Jan! 593 01:14:43,571 --> 01:14:47,321 Ustani, hajde. 594 01:14:58,487 --> 01:15:01,528 Jesi li dobro? 595 01:15:03,903 --> 01:15:10,028 Dobro...samo si je i��a�io. Dr�i ruku unutar jakne. 596 01:15:10,112 --> 01:15:13,695 Bit �e� dobro. 597 01:15:27,153 --> 01:15:30,777 Ta stvar �e te ubiti. 598 01:15:35,860 --> 01:15:39,234 Za Bo�je ime! 599 01:15:39,317 --> 01:15:44,652 Jednostavno ne mo�emo prestati. Dr�ava bi izgubila svoje prihode. 600 01:15:48,234 --> 01:15:51,692 Cement. To nije dobra barikada 601 01:15:51,775 --> 01:15:57,316 Nekad su koristili vre�e s pijeskom. -Valjda je jedino to vojska imala. 602 01:15:58,565 --> 01:16:03,941 Trenutak...mo�da misli da je sve propisno obavio. 603 01:16:06,150 --> 01:16:09,441 Zaustavlja? 604 01:16:24,439 --> 01:16:28,356 Zaboravi, to je samo tunel s jedni tra�nicama. 605 01:16:35,565 --> 01:16:39,439 Max, do�i ovdje. 606 01:16:40,438 --> 01:16:43,271 Do�i ovdje! 607 01:16:43,771 --> 01:16:47,188 Mora� se spustiti dolje. 608 01:16:48,021 --> 01:16:52,520 Znam da izgleda stra�no, ali mora� i�i jer u vlaku nisi na sigurnom. 609 01:16:54,438 --> 01:16:58,021 Za�to ne mogu ostati s tobom? 610 01:16:58,105 --> 01:17:02,812 Ve� sam ti rekao. U vlaku nije sigurno. 611 01:17:08,269 --> 01:17:11,395 Ne �elim. 612 01:17:11,479 --> 01:17:16,811 Nemoj opet po�injati. U�ini ono �to sam ti rekao. 613 01:17:18,811 --> 01:17:21,185 Hajde. 614 01:17:23,018 --> 01:17:24,685 Max! 615 01:17:24,768 --> 01:17:26,602 Lewis! 616 01:17:26,685 --> 01:17:28,477 Max! 617 01:17:28,560 --> 01:17:32,310 Sve je u redu! 618 01:17:32,393 --> 01:17:35,518 Prestravljen je. 619 01:17:35,602 --> 01:17:40,851 Vani je sigurnije. -Molim te, ostat �u s tobom! 620 01:17:40,934 --> 01:17:46,433 Uzmi Harryja! -Oprosti �to sam se igrao s vratima! 621 01:17:46,517 --> 01:17:50,477 Lewis, stani! 622 01:17:50,560 --> 01:17:55,059 Razmisli �to radi�! -Znam, znam �to radim! 623 01:17:55,142 --> 01:17:58,641 Mora� iza�i s vlaka. 624 01:17:58,725 --> 01:18:01,766 Slu�aj svog tatu. 625 01:18:01,850 --> 01:18:07,265 Znam da je te�ko. -Ne, tata! 626 01:18:07,349 --> 01:18:11,557 Lewis! -Poku�avam mu pomo�i! 627 01:18:11,640 --> 01:18:15,473 Dobro, de�ki�u moj. Zaboravi. 628 01:19:15,887 --> 01:19:21,095 To je bio West St Leonards! Lewis! Imamo jo� deset minuta. 629 01:19:21,177 --> 01:19:28,052 Umrijet �emo u ovom vlaku! Je li dobra ideja samo sjediti i buljiti? 630 01:19:28,134 --> 01:19:31,551 Zar ne bi trebali ne�to u�initi? 631 01:19:31,634 --> 01:19:35,720 Eksplozija �e uni�titi vlak. 632 01:19:35,803 --> 01:19:41,384 Moramo ne�to u�initi! -Klimowski �e raznesti vlak! 633 01:19:41,468 --> 01:19:46,383 Ne, raznest �emo spojku! -Nemamo nikakav eksploziv! 634 01:19:46,467 --> 01:19:49,634 Imam ideju. 635 01:20:01,633 --> 01:20:04,424 Komprimirani plin. 636 01:20:55,754 --> 01:20:58,421 Dolje, dolje! 637 01:20:59,797 --> 01:21:02,588 Tata? -Skloni se! 638 01:21:05,004 --> 01:21:08,878 Ako ovo uspije pisat �e se o nama u novinama. 639 01:21:08,962 --> 01:21:15,418 Osvanut �emo u novinama �to god da se dogodi. -Zna�i ne mo�emo izgubiti. 640 01:21:47,417 --> 01:21:50,292 Daj mi svjetiljku. 641 01:21:50,375 --> 01:21:52,876 Daj mi svjetiljku! 642 01:22:00,165 --> 01:22:02,499 Mogu vidjeti spojku! 643 01:22:07,041 --> 01:22:10,833 Uzmi ovo i odite otraga. 644 01:22:10,916 --> 01:22:14,708 Dobar si ti de�ko. 645 01:22:31,664 --> 01:22:34,956 Hajde, Max. 646 01:22:38,287 --> 01:22:41,205 Br�e! 647 01:22:59,786 --> 01:23:04,453 Jan! Odi otraga kod Sarah. -Gdje ti ide�? 648 01:23:04,537 --> 01:23:07,329 Barem jednom u�ini ono �to ka�em! 649 01:23:07,412 --> 01:23:11,745 Hajde, Lewis! Pomogni mi! 650 01:23:24,785 --> 01:23:29,117 Hajde ti vra�e! 651 01:23:38,160 --> 01:23:42,077 Oslobo�ena je! Povuci sad, Lewis! 652 01:24:24,197 --> 01:24:26,948 Kvragu! 653 01:24:45,278 --> 01:24:49,738 Jan! Pomogni Sarah s ru�nom ko�nicom! 654 01:24:50,321 --> 01:24:55,154 Pomogni Sarah s ru�nom ko�nicom! Po�uri! 655 01:24:55,237 --> 01:24:58,654 Ru�na ko�nica, tamo otraga! 656 01:24:58,737 --> 01:25:02,320 Za�to samo stoji� tamo? 657 01:25:12,570 --> 01:25:17,528 �ula sam vrisak! - Lewis je dobro. Potrebna mi je pomo�! 658 01:25:21,028 --> 01:25:25,444 �ekaj ovdje, Max. -Pomogni mi! 659 01:25:30,151 --> 01:25:33,069 Hajde! 660 01:25:50,775 --> 01:25:53,567 Dizel... 661 01:25:53,650 --> 01:25:56,316 Kvragu! 662 01:26:04,274 --> 01:26:08,565 Koliko brzo idemo? 663 01:26:08,648 --> 01:26:14,817 Koliko brzo? -90 km na sat, 80 km na sat! Hajde! 664 01:26:14,900 --> 01:26:19,857 70! Jebi se! Jebi se! 665 01:26:19,941 --> 01:26:23,398 Hajde, Sarah! 666 01:26:25,230 --> 01:26:28,272 Hajde! 667 01:26:30,563 --> 01:26:34,147 Na znak... 668 01:26:34,230 --> 01:26:37,606 ...Spreman... 669 01:27:34,643 --> 01:27:39,726 Tata -Lewis? 670 01:27:41,600 --> 01:27:44,476 Lewis. 671 01:27:44,560 --> 01:27:47,642 Tata. 672 01:27:47,725 --> 01:27:53,307 Vidi� li ga, Jan? -Hajde, Lewis! 673 01:27:54,766 --> 01:27:58,349 Tamo je. 674 01:28:09,933 --> 01:28:13,015 Di�e! 675 01:28:13,097 --> 01:28:17,306 �iv je, Max. �iv je! 676 01:28:53,055 --> 01:28:55,721 Tata? 677 01:29:35,884 --> 01:29:41,676 E, da sam kupio kartu, sad bih mogao tra�iti povrat novca. 678 01:29:49,842 --> 01:29:53,216 Ne brini se, tata. Hitna je na putu. 679 01:29:53,300 --> 01:29:58,757 Ni�ta te ne bi sprije�ilo da stigne� do bolnice ve�eras, zar ne? 680 01:30:00,758 --> 01:30:07,758 TITLOVI BY SEAN 12 53989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.