Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:04:17,140 --> 00:04:20,120
Влегуваш ли?
- Тој спие.
5
00:04:23,100 --> 00:04:25,200
Лео е овде.
6
00:04:26,700 --> 00:04:28,500
Здраво, чичо, како си?
7
00:04:30,680 --> 00:04:32,480
Добар ден, докторе.
8
00:04:53,180 --> 00:04:56,760
Докторе.
Има ли нешто ново?
9
00:05:03,900 --> 00:05:05,940
Чичо, што?
10
00:05:06,500 --> 00:05:10,170
Додајте го докторот во книгата на идиотите.
11
00:05:11,300 --> 00:05:14,030
Додајте го докторот во книгата на идиотите.
12
00:05:19,940 --> 00:05:22,320
Вистина ли е дека имате таква книга
на идиоти?
13
00:05:22,420 --> 00:05:24,410
Не знаеше ли?
- Не.
14
00:05:25,180 --> 00:05:28,960
Да те однесам ли?
- Зависи накаде одиш.
15
00:05:29,060 --> 00:05:32,130
Се прибирам. Немам намера да останам овде.
16
00:05:32,260 --> 00:05:35,550
Утре ќе ме вратиш ли назад?
- Се разбира.
17
00:06:04,300 --> 00:06:08,640
Тоа е од последната реколта, Лео.
Да видиме што ќе кажеш.
18
00:06:20,460 --> 00:06:24,850
Одлично е.
- Уште не е сосема готово.
19
00:06:25,740 --> 00:06:27,540
Многу е убаво.
20
00:06:39,340 --> 00:06:42,931
Сите ли ги снимаш овде?
- Не, не сите.
21
00:06:43,031 --> 00:06:47,581
Престанав да ја обновувам минатата година.
Имав премногу работа.
22
00:07:00,260 --> 00:07:02,650
И така секоја година.
23
00:07:03,860 --> 00:07:05,660
Чекај.
Да, Рафи, кажи.
24
00:07:05,780 --> 00:07:08,090
Шефе, каде сте?
- Што се случило?
25
00:07:08,220 --> 00:07:10,780
Најден е труп на маж
на плажата Панчон.
26
00:07:10,880 --> 00:07:12,820
Морнар?
- Од каде да знам?
27
00:07:12,940 --> 00:07:16,360
Долго ли ќе ве нема?
Патологот побара да го земе.
28
00:07:16,460 --> 00:07:19,280
Па, превземи го!
- Сам ли? А вие?
29
00:07:19,380 --> 00:07:22,480
Јас? Јас ќе дојдам до пладне.
30
00:07:22,580 --> 00:07:24,380
Добро. Добро.
31
00:07:24,620 --> 00:07:26,420
Добро, до скоро.
32
00:07:51,100 --> 00:07:52,900
Здраво.
33
00:08:03,900 --> 00:08:06,920
Рафа.
- Ја испушти забавата. Каде беше?
34
00:08:07,020 --> 00:08:09,740
Си ручал ли?
- Не, денес не јадам.
35
00:08:09,860 --> 00:08:14,120
Јас умирам од глад. Ќе дојдеш ли со мене,
за да ми раскажеш се?
36
00:08:14,220 --> 00:08:18,370
Кога пристигнав, најдов тело
со пена на устата и носот.
37
00:08:18,500 --> 00:08:20,300
Морнар?
38
00:08:21,060 --> 00:08:26,000
Се вика... Хусто Кастело.
Во градот е познат како Блондина.
39
00:08:26,100 --> 00:08:30,040
Во недела наутро излегол со чамецот,
а денес е најден на брегот.
40
00:08:30,140 --> 00:08:34,290
Сам ли бил?
- Рацете му беа врзани со селотејп.
41
00:08:34,540 --> 00:08:37,400
Самоубиство?
- Патологот вели дека не е.
42
00:08:37,500 --> 00:08:39,939
Зошто?
Сигурен ли си, дека не сакаш?
43
00:08:40,039 --> 00:08:41,720
Многу е вкусно.
- Не, не.
44
00:08:41,820 --> 00:08:44,460
Само не кажувај,
дека прв пат гелдаш давеник.
45
00:08:44,560 --> 00:08:47,990
Не, сум гледал во една река
во градот, но...
46
00:08:49,140 --> 00:08:50,940
Не ги сакам.
47
00:08:51,500 --> 00:08:53,300
И тој Кастело...
- Хусто.
48
00:08:53,740 --> 00:08:56,880
Хусто Кастело.
- Има ли семејство?
49
00:08:56,980 --> 00:09:00,854
Ниту жена, ниту деца.
Мајка и сестра, кои живеат во градот.
50
00:09:00,954 --> 00:09:04,200
Сестра му го препозна телото.
- Говореше ли со неа?
51
00:09:05,180 --> 00:09:09,870
Таа ништо ли не кажа? Имал ли проблеми
со соседите или со уште некој.
52
00:09:10,060 --> 00:09:13,240
Како мислиш?
секогаш се случува така.
53
00:09:13,340 --> 00:09:16,420
Луѓето овде отвораат уста,
но ништо не кажуваат.
54
00:09:19,100 --> 00:09:22,820
Извинете. Понекогаш заборавам,
деќа сте еден од нив.
55
00:09:44,540 --> 00:09:46,660
Рафа, влези, ако сакаш.
56
00:09:51,620 --> 00:09:53,920
Можам веднаш да кажам
како умрел давеникот.
57
00:09:54,020 --> 00:09:56,600
Нема нужда од аутопсија,
за да дознаам.
58
00:09:56,700 --> 00:10:01,930
Белите дробови се полни со течност.
Бил жив, кога паднал во водата.
59
00:10:05,100 --> 00:10:08,080
Рафаел ти кажа ли, дека рацете му
беа врзани со скоч?
60
00:10:08,180 --> 00:10:12,160
Да, но не верувам, дека се врзал сам.
- Не.
61
00:10:12,260 --> 00:10:15,400
Не бил првиот...
- Не, имало и некој друг.
62
00:10:15,500 --> 00:10:18,680
Зошто?
- Како би се врзал со скоч?
63
00:10:18,780 --> 00:10:21,880
Не знам... Со заби.
- Токму така.
64
00:10:21,980 --> 00:10:24,280
И ќе беше над прстите.
65
00:10:24,380 --> 00:10:27,860
Да?
- во овој случај скочот е под прстите.
66
00:10:29,420 --> 00:10:31,690
Може да паднал.
- Не, не.
67
00:10:31,820 --> 00:10:35,160
Види ја раната.
Премногу стегнат е, за да падне.
68
00:10:35,260 --> 00:10:37,060
И уште нешто.
69
00:10:37,330 --> 00:10:40,560
Повеќето трауми се после смртта,
70
00:10:40,660 --> 00:10:45,330
но има една, нанесена на живо.
Скриена е од косата, личи на...
71
00:10:46,720 --> 00:10:48,520
на оваа форма.
72
00:10:48,640 --> 00:10:52,630
Удрен е со долг предмет
со округол крај.
73
00:10:53,800 --> 00:10:57,884
Значи тврдиш, дека прво е удрен,
после му ги врзале рацете
74
00:10:57,984 --> 00:11:01,900
и го фрлиле во водата.
Во тој ред.
75
00:11:02,000 --> 00:11:05,420
Време на смртта?
- Ами... Два, три дни.
76
00:11:05,520 --> 00:11:08,420
За последен пат е виден
во недела наутро, нели?
77
00:11:08,520 --> 00:11:10,860
Да.
- Поминале три дни.
78
00:11:10,960 --> 00:11:13,174
Добро.
- Неговите ствари се кај Клара Барсија.
79
00:11:13,274 --> 00:11:15,074
Добро.
80
00:11:16,240 --> 00:11:19,390
Таа облека беше на него,
а тоа се неговите ствари.
81
00:11:19,600 --> 00:11:22,680
Неговите клучеви, медаљонот на Света Кармен
и фигата.
82
00:11:22,780 --> 00:11:24,540
Што?
- Тоа е амајлија.
83
00:11:24,640 --> 00:11:29,560
Само тоа ли?
- Најдовх и пакетче со бел прашак.
84
00:11:29,680 --> 00:11:31,200
Дрога?
- Веројатно.
85
00:11:31,300 --> 00:11:32,999
Беше мокра и ја пратив во лабораторијата.
86
00:11:33,099 --> 00:11:34,980
Тоа врска ли е?
- Да.
87
00:11:35,080 --> 00:11:37,097
Никогашш не сум видел такви.
- Јас исто,
88
00:11:37,197 --> 00:11:40,420
но и не најдов таков производител.
- Кинеско е.
89
00:11:40,520 --> 00:11:43,110
Сега се е кинеско.
- Да.
90
00:11:43,240 --> 00:11:44,940
Што станало со чамецот?
- Не знам.
91
00:11:45,040 --> 00:11:48,750
Извинете, инспекторе.
Тука е сестрата, Алисија Кастело.
92
00:11:54,240 --> 00:11:56,040
Клара?
93
00:11:56,800 --> 00:11:59,250
Здраво, јас сум инспектор Калдас.
94
00:11:59,360 --> 00:12:03,000
Многу жалам за брат ви.
- Многу благодарам.
95
00:12:03,160 --> 00:12:04,740
Тој дојде кај нас во сабота.
96
00:12:04,840 --> 00:12:06,980
Доаѓаше скоро секоја вечер,
за да ја види мама.
97
00:12:07,080 --> 00:12:09,380
Откако се разболе, таа живее кај мене.
98
00:12:09,480 --> 00:12:13,420
Маж ми со месеци е на морето
и тој ни помагаше.
99
00:12:13,520 --> 00:12:17,220
Брат ви беше ли добро?
- Беше таков, како секогаш.
100
00:12:17,320 --> 00:12:20,830
Се карал ли со некого?
Нешто го вознемирувало ли?
101
00:12:20,960 --> 00:12:23,920
Не?
Некакви нови чудни пријатели?
102
00:12:24,020 --> 00:12:25,820
Наркотици?
103
00:12:28,360 --> 00:12:31,900
Не знам што ви кажале,
но Хусто одамна ги откажа.
104
00:12:32,000 --> 00:12:34,940
Одамна?
- Со години.
105
00:12:36,960 --> 00:12:38,760
Добро.
106
00:12:38,920 --> 00:12:40,910
Придружувај ја.
107
00:12:47,120 --> 00:12:48,620
Калдас.
108
00:12:48,720 --> 00:12:50,910
Прашакот во пакетчето е сол.
109
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
Сол?
- Така ми кажаа.
110
00:12:53,800 --> 00:12:56,190
Јас си одам. Довидување.
- Добро.
111
00:12:57,720 --> 00:12:59,520
Довидување.
112
00:13:29,720 --> 00:13:31,520
Добра вечер.
113
00:13:45,060 --> 00:13:47,467
Слушај, Карлос...
114
00:13:47,567 --> 00:13:52,760
Како мислиш? Зошто му некому
да носи пакетче сол во џеб?
115
00:13:53,200 --> 00:13:56,900
Не знам, Лео, се предавам.
- Зошто?
116
00:13:57,000 --> 00:14:01,830
Тоа не е загатка. Просто сакам да знам.
- Ќе ти донесам октопод.
117
00:14:16,200 --> 00:14:18,160
Да?
- Лео, те изгубивме.
118
00:14:18,280 --> 00:14:21,140
Не можев да одам во болницата.
Како е чичо?
119
00:14:21,240 --> 00:14:23,280
Малку подобро.
- Добро.
120
00:14:24,280 --> 00:14:26,980
Утре наутро треба да одам до Панчон.
121
00:14:27,080 --> 00:14:29,670
Ќе пробам да наминам кога ќе се враќам.
122
00:15:18,270 --> 00:15:19,860
Осумстотини.
123
00:15:19,960 --> 00:15:21,790
Ајде, не се задржувај.
124
00:15:22,600 --> 00:15:24,400
Ајде.
125
00:15:25,440 --> 00:15:27,240
Точно така.
126
00:15:29,280 --> 00:15:32,140
Два и пол килограми.
- И половина?
127
00:15:32,240 --> 00:15:36,440
Два и половина. Или сакаш
и гајбата да ти ја платам?
128
00:15:38,160 --> 00:15:40,230
Ермида.
- Така.
129
00:15:47,600 --> 00:15:50,880
Тој со брадата и баретката
работел со мртвиот.
130
00:15:51,720 --> 00:15:53,340
Две и двеста.
131
00:15:53,440 --> 00:15:55,800
Тој во оранж е Хосе Ариас.
132
00:15:55,900 --> 00:15:58,150
Така. Започнуваме со школките.
133
00:15:58,280 --> 00:16:00,380
Имаме големи ракови и рачиња.
134
00:16:00,480 --> 00:16:02,790
Започнувате со рачињата за 80 евра.
135
00:16:04,800 --> 00:16:08,340
80, 79, 78...
136
00:16:08,440 --> 00:16:10,240
77, 76...
137
00:16:10,360 --> 00:16:12,270
76, 75...
138
00:16:12,640 --> 00:16:14,440
Да.
- Ете таму.
139
00:16:15,020 --> 00:16:17,870
Две и двеста.
140
00:16:18,000 --> 00:16:19,800
Земајте.
141
00:16:20,200 --> 00:16:22,000
Видете.
142
00:16:22,560 --> 00:16:24,360
Добро.
- Одлично.
143
00:16:30,160 --> 00:16:32,230
Тоа бремени самки ли се?
144
00:16:33,880 --> 00:16:36,330
Да, но без сочувство.
145
00:16:36,640 --> 00:16:40,500
Треба да ловиме риба, за да живееме.
- Да.
146
00:16:40,600 --> 00:16:43,260
Кога последен пат го видовте Кастело?
147
00:16:45,240 --> 00:16:47,750
Бевме заедно на пазарот во сабота.
148
00:16:48,400 --> 00:16:51,520
Тој добро ли беше?
- Како секогаш.
149
00:16:51,960 --> 00:16:56,180
А во недела?
- Во недела не ловиме риба.
150
00:16:56,280 --> 00:16:59,990
Да, но во недела го виделе Кастело
да излегува на морето.
151
00:17:00,900 --> 00:17:04,940
Штом велите. Гледајте си во нозете.
- Благодарам.
152
00:17:05,040 --> 00:17:07,430
Да ви помогнам ли?
- Не, нема нужда.
153
00:17:09,280 --> 00:17:10,940
И...
154
00:17:11,040 --> 00:17:14,710
Кастело имаше ли проблеми со некого?
155
00:17:14,840 --> 00:17:19,481
Не општиме многу надвор од пристаништето.
- Тоест, имавте лоши односи.
156
00:17:19,581 --> 00:17:22,160
Ниту добри, ниту лоши.
- Тогаш какви?
157
00:17:22,260 --> 00:17:24,060
Домаќински, пријател.
158
00:17:25,380 --> 00:17:29,750
Сите веќе си тргнаа.
- Не доаѓаме да купуваме.
159
00:17:30,640 --> 00:17:36,030
Инспектор Калдас од Виго. Тука сме заради
Хусто Кастело, го познавате, нели?
160
00:17:36,320 --> 00:17:40,780
Пазарот не работи во недела, нели?
- Во недела сите одмараме.
161
00:17:40,880 --> 00:17:44,327
Но луѓето велат, дека Кастело
излегол на риба во недела наутро.
162
00:17:44,427 --> 00:17:47,507
Не, не ловел риба.
Тој не ја зеде кошницата.
163
00:17:48,100 --> 00:17:50,060
Би ја зел, ако имаше намера да лови.
164
00:17:50,160 --> 00:17:51,880
Да умре за време на работа е едно,
165
00:17:51,980 --> 00:17:55,480
но како ли се исплашил,
за да скокне во водата?
166
00:17:55,580 --> 00:17:57,520
Да се исплаши од што?
167
00:18:01,560 --> 00:18:05,560
Не ли ви кажувале за капетан Соуса?
- Не.
168
00:18:08,340 --> 00:18:10,140
Инспекторе.
169
00:18:11,740 --> 00:18:13,340
Кој е капетан Соуса?
170
00:18:13,440 --> 00:18:16,420
Ќе говорите ли со Ермида?
- Треба да говорам со Ермида?
171
00:18:16,520 --> 00:18:18,690
Тој најдобро ја знае историјата.
172
00:18:27,340 --> 00:18:29,120
Не, не, благодарам.
173
00:18:29,220 --> 00:18:34,190
Капетан Соуса бил капетан на ""Чурело"".
Рибарски брод околу 200 тона.
174
00:18:34,740 --> 00:18:38,127
Нешто така.
Еј, како оди?
175
00:18:38,227 --> 00:18:40,100
Веќе завршуваме.
- Одлично.
176
00:18:40,200 --> 00:18:42,290
Внимавајте, лизгаво е.
177
00:18:42,860 --> 00:18:45,480
Ловеле на неколку мили
на север оттука.
178
00:18:45,580 --> 00:18:48,320
Еднаш, во една бурна ноќ,
пред 10 или 12 години,
179
00:18:48,420 --> 00:18:53,580
""Чурело"" налетал на стена.
Морнарите се спасиле, скокајќи зад бордот,
180
00:18:53,700 --> 00:18:56,240
но капетан Соуса потонал со бродот.
181
00:18:56,340 --> 00:18:57,880
Потонал?
- Да.
182
00:18:57,980 --> 00:19:01,290
И што општо има тоа со Кастело?
- Како што?
183
00:19:01,390 --> 00:19:04,371
Блондинот беше еден од морнарите
на бродот.
184
00:19:04,471 --> 00:19:07,720
Сепак не разбирам.
- Видете...
185
00:19:07,820 --> 00:19:12,370
Инспекторе, во последно време овде
се случуваат многу чудни нешта.
186
00:19:12,980 --> 00:19:16,940
Бродот на капетан Соуса
се појавува ноќе во заливот.
187
00:19:17,300 --> 00:19:20,490
Што?
- Се појавува ноќе во заливот.
188
00:19:20,980 --> 00:19:24,840
Значи не потонал?
- Тој говори за неговиот призрак, така ли?
189
00:19:24,940 --> 00:19:26,850
Да, чукнете во дрво.
190
00:19:27,620 --> 00:19:31,690
Јас го видов.
Еднаш, но го видов.
191
00:19:32,140 --> 00:19:36,000
Беше до светилникот една ноќ.
Беше далеку, но го видов.
192
00:19:36,100 --> 00:19:38,690
Велат дека Блондинот исто го видел.
193
00:19:38,820 --> 00:19:43,610
Мислам дека скокнал во морето
ог грижа на совеста.
194
00:19:45,540 --> 00:19:50,160
Сега, ако ме извините, имам работа.
- Да, се разбира, благодарам.
195
00:19:55,780 --> 00:19:58,960
Распитај ги локалните дали некоеј го видел
Кастело да излегува од морето.
196
00:19:59,060 --> 00:20:01,100
Јас ќе говорам со сестра му.
197
00:20:01,220 --> 00:20:04,850
По ѓаволите, тие суеверја на монарите!
198
00:20:04,980 --> 00:20:07,780
Што има?
- Тој ми плукна на обувката.
199
00:21:22,900 --> 00:21:24,700
Тоа е за погребот.
200
00:21:26,060 --> 00:21:30,460
Како е мајка ви?
- Лошо.
201
00:21:30,820 --> 00:21:32,780
А вие успеавте ли да поспиете?
202
00:21:35,300 --> 00:21:38,520
Тоа е од минатата година.
Тој фати риба-месечина.
203
00:21:40,060 --> 00:21:42,330
Неговите 15 минути слава.
204
00:21:42,580 --> 00:21:46,220
Доаѓаа дури од телевизијата,
им даде интервју.
205
00:21:46,660 --> 00:21:48,780
Сакате ли кафе?
- Да.
206
00:21:48,900 --> 00:21:52,980
Токму имав намера да направам.
- Благодарам.
207
00:21:54,660 --> 00:21:58,610
Шеќер?
- Не, не. Го пијам чисто.
208
00:21:59,860 --> 00:22:04,920
Вчера ме прашавте дали не сум видела
нешто чудно кај брат ми.
209
00:22:05,020 --> 00:22:08,490
Хусто скоро секоја вечер доаѓаше кај мама.
210
00:22:08,620 --> 00:22:12,820
Не говореше многу,
но поминуваше по малку време со нас.
211
00:22:13,820 --> 00:22:18,060
Седеше до прозорецот
и започнуваше да си свирка.
212
00:22:23,500 --> 00:22:27,940
Пред неколку седмици
тој си седеше, како секогаш,
213
00:22:29,100 --> 00:22:30,900
но не свиркаше.
214
00:22:32,140 --> 00:22:37,130
Повеќе не му го слушнавме свиркањето.
- Можеби нешто го вознемирувало.
215
00:22:39,500 --> 00:22:42,530
Знам, дека брат ми не се самоубил,
инспекторе.
216
00:22:42,630 --> 00:22:45,570
Никогаш не би и причинил на мама
таква болка.
217
00:22:46,820 --> 00:22:49,774
Еден од соседите ми раскажа
за капетан Соуса.
218
00:22:49,874 --> 00:22:52,600
Не знам дали сте чуле за него.
- Да.
219
00:22:52,700 --> 00:22:55,570
Брат ми пливаше со него три години.
220
00:22:55,820 --> 00:22:58,480
Капетанот му помогна да
прекине со хероинот.
221
00:22:59,500 --> 00:23:04,400
Никогаш нема да можеме да му се заблагодарим
за тоа, кое го направи за нас.
222
00:23:04,700 --> 00:23:08,060
Нродоломот се случи
на 4 октомври 2001 година.
223
00:23:10,140 --> 00:23:13,820
Хусто и уште двајца морнари
беа млади и се спасија, но...
224
00:23:13,920 --> 00:23:18,070
капетанот...
- Што стана со двајцата?
225
00:23:19,540 --> 00:23:24,100
Маркос Валверде се ожени за една
туристка и остана овде, во градот.
226
00:23:24,780 --> 00:23:27,280
Хосе Ариас замина на работа
во Северно море.
227
00:23:27,380 --> 00:23:30,928
Ариас? Се запознав со еден Ариас
на рибниот пазар.
228
00:23:31,140 --> 00:23:33,795
Се врати пред неколку години.
229
00:23:33,895 --> 00:23:36,975
Тој ми кажа, дека не комуницирал многу
со брат ви.
230
00:23:37,820 --> 00:23:40,090
Онаа ноќ животот им се промени.
231
00:23:52,300 --> 00:23:54,210
Да помогнам ли?
- Не.
232
00:23:54,740 --> 00:23:58,940
Една жена го видела Кастело да излегува
од кај нив во 6:30 наутро.
233
00:23:59,080 --> 00:24:02,802
Бил сам. Само неговиот чамец
излегол на морето во недела
234
00:24:02,902 --> 00:24:04,900
заради лошото време.
- А што велат за Соуса?
235
00:24:05,000 --> 00:24:07,800
Велат дека многу време
му се заканувал на Кастело.
236
00:24:07,900 --> 00:24:09,560
Да ти помогнам.
- Како му се заканувал?
237
00:24:09,660 --> 00:24:12,380
Со сликата на бродот.
Кастело побелел, кога го видел.
238
00:24:12,480 --> 00:24:15,160
Може ли?
- И што имало таму? Пробајте.
239
00:24:15,260 --> 00:24:19,360
Нема да разбереме, затоа што дошол
дрводелец од Рибејра и се разрушил.
240
00:24:19,460 --> 00:24:22,700
Рафа!
- А како сакавте да се случи?
241
00:24:27,060 --> 00:24:31,190
И каде живее тој дрводелец?
- Има работилница на пристанисштето.
242
00:24:50,620 --> 00:24:53,980
Блондинот ме повика на чамецот
пред три седмици.
243
00:24:54,660 --> 00:24:57,060
Таму нешто беше напишано со црвени букви.
244
00:24:57,160 --> 00:25:00,120
Тој побара шмиргла,
но се сам бојадиса.
245
00:25:00,220 --> 00:25:02,020
Го прочитавте ли натписот?
246
00:25:03,660 --> 00:25:08,019
Беше дата.
4 октомври...
247
00:25:09,924 --> 00:25:12,660
Годината не ја паметам.
- 2001.
248
00:25:13,260 --> 00:25:15,060
Возможно е.
249
00:25:19,420 --> 00:25:24,956
Изгледа таму пишувало "убијци".
- Убијци?
250
00:25:55,431 --> 00:25:57,660
Да?
- Здраво, јас сум инспектор Калдас.
251
00:25:57,760 --> 00:25:59,739
Сакам да говорам со Маркос Валверде.
252
00:25:59,839 --> 00:26:02,160
Го нема.
- А со вас може ли да зборувам?
253
00:26:02,260 --> 00:26:04,430
Да, сега ќе отворам.
- Благодарам.
254
00:26:19,940 --> 00:26:22,950
По ѓаволите, каква куќа, а?
- Ви се допаѓа ли?
255
00:26:24,980 --> 00:26:26,870
Ја купивме пред две години.
256
00:26:27,100 --> 00:26:31,460
Беше на еден архитект од Мадрид.
Тешко го убедивме да ја продаде,
257
00:26:31,560 --> 00:26:34,520
но Маркос знаеше колку ми се допаѓа
и го убеди.
258
00:26:34,620 --> 00:26:37,280
Во тоа е вистински мајстор.
Повелете.
259
00:26:37,460 --> 00:26:39,420
Многу е убава.
- Благодарам.
260
00:26:39,980 --> 00:26:41,970
Зимата овде е сурова.
261
00:26:42,100 --> 00:26:45,240
Ги пречекувам луѓето со задоволство,
за да дојдат одново.
262
00:26:45,340 --> 00:26:48,880
Со што се занимава вашиот сопруг?
- со различни нешта.
263
00:26:48,980 --> 00:26:50,960
Градежништво, бензински станици...
264
00:26:51,060 --> 00:26:54,920
Сега прави вино.
По цели денови е во винаријата.
265
00:26:55,020 --> 00:26:58,240
Чувме дека добро работел и на морето.
- Да.
266
00:26:58,340 --> 00:27:00,280
Но Маркос не сака да говори за тоа.
267
00:27:00,380 --> 00:27:03,100
Се спасил од бродолом, каде загинал човек.
268
00:27:03,200 --> 00:27:06,300
Да, со морнарот,
чие тело го најдовме вчера.
269
00:27:06,400 --> 00:27:08,220
Тој бил дел од екипажот.
270
00:27:09,380 --> 00:27:11,340
Знаете ли дали маж ви контактирал со него?
271
00:27:11,440 --> 00:27:16,340
Не. Маркос не контактираше со никого од нив.
Мислам дека нарочно ги избегнува.
272
00:27:16,440 --> 00:27:20,720
Нешто како заштитен механизам, за да не...
да не се сеќава.
273
00:27:20,820 --> 00:27:25,650
Но сте го познавале Кастело, нели?
- Да, купував школки од него.
274
00:27:26,080 --> 00:27:30,401
Тој, со кого добро се разбирам,
е сестра му Алисија, учителката.
275
00:27:30,501 --> 00:27:32,301
Благодарам.
276
00:27:33,380 --> 00:27:35,970
Тоа се едни од најубавите во градот.
277
00:27:38,660 --> 00:27:41,780
Забележавте ли маж ви да е вознемирен
од нешто во последно време?
278
00:27:41,880 --> 00:27:44,400
Маркос секогаш се грижи за нешто.
279
00:27:45,100 --> 00:27:48,480
Го познававте ли капетан Соуса?
- И се, што говорат за него.
280
00:27:48,580 --> 00:27:52,000
Во малечкиот град не може да има тајни,
Нели разбирате?
281
00:27:52,100 --> 00:27:56,410
Но ви кажувал ли дека...
- Маж ми нема време за суеверие.
282
00:28:09,300 --> 00:28:11,454
Сигурен ли сте, дека не сакате да почекам?
283
00:28:11,554 --> 00:28:14,914
Не, подобро разберете
каде се продават врвките.
284
00:28:21,620 --> 00:28:23,420
Види кој е овде!
285
00:28:23,780 --> 00:28:28,000
Пријателу Калдитас!
Какво изненадување!
286
00:28:28,100 --> 00:28:31,780
Ќе останеш за вечера, нели?
- Мислам дека да.
287
00:28:32,100 --> 00:28:34,880
Знаеш ли, Калдас, не си прв
со кого говорам денес.
288
00:28:34,980 --> 00:28:37,761
Така ли?
- Татко ти ми се јави и ме замоли
289
00:28:37,861 --> 00:28:41,800
да го впишам името на некаков идиот.
- Да, ние водиме тетратка.
290
00:28:41,900 --> 00:28:45,890
Тој ја нарекува книгата на идиотите.
- Тој уште ли продолжува?
291
00:28:46,100 --> 00:28:50,300
Изгледа започнал да ја води,
додека мајка ти уште беше жива.
292
00:28:50,580 --> 00:28:54,717
Започна, кога се пензионира, нели?
- Вистината е, дека лекарите
293
00:28:54,817 --> 00:28:57,654
никогаш не се пензионираат навистина,
но не се жалам.
294
00:28:57,754 --> 00:29:00,820
Сега имам време секој ден
да ловам риба.
295
00:29:03,260 --> 00:29:07,480
Заради давеникот ли сте во Панчон?
- Да.
296
00:29:07,580 --> 00:29:11,193
Го виде ли телото?
- Не, не ме викаа.
297
00:29:11,293 --> 00:29:14,400
Зошто, имаше ли нешто чудно?
- Не знам.
298
00:29:14,500 --> 00:29:17,300
Тој личи на упатство за самоубиство.
299
00:29:17,420 --> 00:29:20,400
Хусто Кастело беше чуден тип, единствен.
300
00:29:20,500 --> 00:29:24,160
Кога си ги врзувал рацете,
сакал да направи се последователно.
301
00:29:24,260 --> 00:29:28,120
И зависноста, како правило,
предизвикува силна депресија.
302
00:29:28,220 --> 00:29:31,040
Да, но кај него имало пакетче
со чудна супстанца.
303
00:29:31,140 --> 00:29:33,570
Всушност се покажа дека е сол.
304
00:29:35,020 --> 00:29:37,880
Тоа е на среќа.
- Солта ли?
305
00:29:37,980 --> 00:29:41,450
Да. Некои носат амајлии, други сол.
306
00:29:41,580 --> 00:29:46,040
Кај него го имаше и едното, и другото.
Дали не е заради капетан Соуса?
307
00:29:46,140 --> 00:29:49,440
Во тој бродолом
секогаш имало нешто чудно.
308
00:29:49,540 --> 00:29:53,470
Прво, беше ужасна ноќ,
но Соуса не се грижеше.
309
00:29:53,940 --> 00:29:57,680
Не разбирам како ги натерал сите
да излезат од пристаништето.
310
00:29:57,780 --> 00:29:59,480
Каде потона бродот?
311
00:29:59,580 --> 00:30:02,870
Тука близу до остров Салвора.
- Салвора.
312
00:30:03,020 --> 00:30:08,530
Уште една загатка. таму се разбивал
секој, кој поминувал два пати.
313
00:30:08,740 --> 00:30:10,920
Капетан Соуса треба да го знаел тоа.
314
00:30:11,020 --> 00:30:14,120
Телото му беше најдено една седмица
покасно во рибарски чамец.
315
00:30:14,220 --> 00:30:17,320
Беше ли, кога го најдоа телото?
- Не, го испратија во Виго.
316
00:30:17,420 --> 00:30:20,320
Таму го испитува патолог.
- Но некој го препознал телото.
317
00:30:20,420 --> 00:30:25,840
Да, жена му како единствен роднина.
Умре наскоро после тоа.
318
00:30:25,940 --> 00:30:28,975
Ги мразеше тие три момчиња.
- Изјави дека ни со прст не мрдНале,
319
00:30:29,075 --> 00:30:32,940
за да и го спасат мажот.
- И ти така мислиш, нели?
320
00:30:34,780 --> 00:30:39,750
Знам само, дека пред бродоломот
беа блиски, но после се разделија.
321
00:30:41,060 --> 00:30:44,630
Нешто станало со нив.
- Бродолом, што друго?
322
00:30:44,940 --> 00:30:47,726
Не, уште нешто, Лео.
После бродолом,
323
00:30:47,826 --> 00:30:51,560
преживаните имаат особена врска,
како војниците во окопите.
324
00:30:51,660 --> 00:30:54,040
Тие тројцата престанаа да говорат
еден со друг.
325
00:30:54,140 --> 00:30:57,840
Блондинот се затвори во својата корупка,
Ариас емигрираше во Шкотска,
326
00:30:57,940 --> 00:31:01,370
а Валверде никогаш повеќе
не се приближи до пристаништето.
327
00:31:01,780 --> 00:31:03,800
Говореше со него, нели?
328
00:31:03,900 --> 00:31:06,650
Со Ариас.
Валверде не беше дома.
329
00:31:07,460 --> 00:31:11,440
Говорев со жена му. Не останав
со впечаток, дека не му оди.
330
00:31:11,540 --> 00:31:15,400
Тој го напушти риболовот и гради куќо.
Види што направи за градчето.
331
00:31:15,500 --> 00:31:18,490
РациоНелизам во архитектурата
е одговорот.
332
00:31:18,620 --> 00:31:20,610
Има и бизнис со вино.
333
00:31:20,740 --> 00:31:24,600
Говориме за вино.
- Да, но не такво, како на татко ти.
334
00:31:24,700 --> 00:31:27,741
Валверде започна со виното за престиж,
каков што во гардежништвото нема.
335
00:31:27,841 --> 00:31:31,240
А татко ти плука на престижот.
Тој и така изгледа одлично.
336
00:31:31,340 --> 00:31:32,860
А ти престани да се жалиш.
337
00:31:32,960 --> 00:31:36,008
Ќе пиеш или си на работа?
- Ќе го обидам.
338
00:31:36,108 --> 00:31:38,480
Тоа е на татко ти.
- Уште една причина да пробаам. Добро.
339
00:31:38,580 --> 00:31:40,700
Ти кажав ли за моето патување
во Њуфаундленд?
340
00:31:40,800 --> 00:31:45,100
Не паметам.
- Не го избра моментот за Њуфаундленд.
341
00:31:45,380 --> 00:31:49,000
Види, види ја оваа слика.
- Тоа ти ли си?
342
00:31:49,100 --> 00:31:50,900
Да, а другиот е Соуса.
343
00:31:52,140 --> 00:31:55,040
Што држи?
- Го нарекуваше "макана".
344
00:31:55,140 --> 00:31:57,680
Личи на прут со топка накрајот.
345
00:31:57,780 --> 00:32:01,320
Мислам дека го зеде со себе си.
- Имаш ли уште слики?
346
00:32:01,420 --> 00:32:03,600
Ако не друго, кај него слики...
347
00:32:03,700 --> 00:32:06,600
Види ова е целиот екипаж.
- Дај да ги видам.
348
00:32:06,700 --> 00:32:09,570
Валверде, Ариас, Блондин
и капетан Соуса.
349
00:32:09,820 --> 00:32:13,240
Земи ја папката. Ја зедов неколку седмици
после бродоломот.
350
00:32:13,340 --> 00:32:17,760
А како е чичко ти?
- Горе-долу.
351
00:32:17,860 --> 00:32:20,930
Ќе се оправи, ќе видиш.
- Се надевам.
352
00:32:26,700 --> 00:32:31,100
Ништо. Никакви траги за врските.
Виде ли? Ти реков, дека нема такви.
353
00:32:31,200 --> 00:32:36,380
Неколку морнари се колнат, дека го виделе
"Чурело" да плива во магла на полноќ.
354
00:32:43,420 --> 00:32:45,220
Почекај ме овде.
355
00:32:46,020 --> 00:32:49,720
На риболов ли?
- Мислам да сменам неколку мрежи.
356
00:32:50,260 --> 00:32:53,534
Зошто не ми кажавте, дека со Кастело
сте пловеле кај капетан Соуса?
357
00:32:53,634 --> 00:32:55,434
Не сте ме прашале.
358
00:32:55,980 --> 00:33:00,320
Знаете ли кој го напишал написал на чамецот
на Кастело датумот на бродоломот?
359
00:33:00,420 --> 00:33:04,843
Да. И го напишал зборот "убиец".
- Не знам што е напишано
360
00:33:04,943 --> 00:33:08,933
на чамецот на Блондина, инспекторе.
На мојот ништо не пишува.
361
00:33:11,380 --> 00:33:13,180
Да?
362
00:33:14,100 --> 00:33:16,940
Да одиме.
Да, кажувај.
363
00:33:17,220 --> 00:33:19,020
Одиме таму.
364
00:33:28,420 --> 00:33:31,960
Скоро да не сум зборувал во овие години
со Ариас и Рубио.
365
00:33:32,060 --> 00:33:33,940
Зошто престанавте да се среќавате?
366
00:33:34,040 --> 00:33:38,940
Сигурно сте чуле за нашиот бродолом.
- Чув, но што всушност се случи?
367
00:33:39,500 --> 00:33:44,237
Морето беше многу немирно преку ноќта
и тргнавме да се прибираме.
368
00:33:44,337 --> 00:33:47,480
Капетан Соуса беше на кормилото
и се обидуваше да го држи курсот.
369
00:33:47,580 --> 00:33:50,960
Ние бевме со него на мостот и правевме,
што можевме.
370
00:33:51,060 --> 00:33:53,202
Додека не не удри еден бран.
371
00:33:54,232 --> 00:33:58,440
Тој не поткрена и кога паднавме,
го загубивме управивањето.
372
00:33:58,540 --> 00:34:02,012
Чамецот се преврте, пред да сватиме,
дека сме во водата.
373
00:34:02,112 --> 00:34:05,100
А капетанот?
- Повеќе не го видовме.
374
00:34:07,140 --> 00:34:12,700
Не знам како допливавме до брегот,
но го направивме тоа.
375
00:34:13,540 --> 00:34:16,820
Со елеци за спасување ли бевте?
- Да, без нив немаше да се справиме.
376
00:34:16,920 --> 00:34:20,452
И капетанот ли?
- Блондинот му предложи,
377
00:34:20,552 --> 00:34:25,880
кога нештата се влошија,
но капетан Соуса беше многу упорен.
378
00:34:25,980 --> 00:34:28,920
Мислеше само како да го спаси бродот.
379
00:34:29,020 --> 00:34:32,320
Да... Ако морето било така немирно,
380
00:34:32,420 --> 00:34:36,200
зошто не пробавте да пристанете
на пристаниште во областа.
381
00:34:36,900 --> 00:34:39,080
Можеби, затоа што возевме стока,
382
00:34:39,180 --> 00:34:43,580
но затоа треба да го прашате капетанот.
- Да, се разбира.
383
00:34:44,580 --> 00:34:49,080
И што стана после?
- Секој од нас тргна по својот пат.
384
00:34:49,180 --> 00:34:53,400
Блондинот продолжи со риболов,
Ариас скоро веднаш го напушти градот.
385
00:34:53,500 --> 00:34:57,380
Јас се обидов да продолжам.
- Сте постапиле правилно.
386
00:34:59,820 --> 00:35:03,400
Не верувајте на тоа, кое го гледате.
Несекогаш сум живеел во таква куќа.
387
00:35:03,500 --> 00:35:07,540
Никој не ми го подарил тоа.
- Се разбира, се разбира.
388
00:35:11,740 --> 00:35:15,590
Знаете ли, дека капетан Соуса
е виден да плива овде?
389
00:35:18,460 --> 00:35:22,080
Дај Боже!
- Кастело се сомневал повеќе од вас.
390
00:35:22,180 --> 00:35:26,626
Носел куп амајлии.
- Не знам во што верувал Блондинот,
391
00:35:26,755 --> 00:35:30,200
но стравот не може да се контролира.
- Вас не ви е страв ли?
392
00:35:30,300 --> 00:35:34,020
Не, во тоа нема приказна.
Но знаете ли...
393
00:35:34,132 --> 00:35:38,381
Многу тешко си ги натопив
нозете во морето.
394
00:35:50,480 --> 00:35:53,340
Убеден сум, дека го удриле
со француски клуч,
395
00:35:53,440 --> 00:35:57,734
со кој ги зашрафуваат шрафовите на тркалата,
но не сум сосема сигурен.
396
00:35:57,834 --> 00:36:00,980
Има ли уште слики?
- Да, но оваа е најдобрата.
397
00:36:01,080 --> 00:36:03,960
Антонио...
- Антонио Соуса.
398
00:36:04,060 --> 00:36:06,510
Антонио Соуса, сопственик на брод,
399
00:36:07,460 --> 00:36:10,049
потонал во 2001 година.
- Точно така.
400
00:36:10,149 --> 00:36:13,600
Најден е во рибарска мрежа,
издупчен од раковите.
401
00:36:13,700 --> 00:36:16,420
Одлично.
- Бил сосема обезличен.
402
00:36:16,540 --> 00:36:20,523
Може да бил секој. ДНК тест?
- Немало потреба.
403
00:36:20,623 --> 00:36:22,252
Бил со неговата облека и со медаљонот.
404
00:36:22,352 --> 00:36:24,440
Многу морнари носат
такви алишта и медаљони.
405
00:36:24,540 --> 00:36:26,800
Го препознала жена му.
- Жена му?
406
00:36:26,900 --> 00:36:28,640
Дури не погледнала.
- Да.
407
00:36:28,740 --> 00:36:32,840
Брзала само да го погребе.
- Што сакаш да чуеш, Лео?
408
00:36:33,220 --> 00:36:37,732
Сака да знае може ли да е некој друг.
- Друг давеник во истите алишта,
409
00:36:37,832 --> 00:36:41,962
истото тело и со истиот медаљон.
- Само кажи возможно ли е?
410
00:36:44,980 --> 00:36:46,780
Тргаме, нели?
411
00:36:57,700 --> 00:37:00,560
Уште една чашка?
- Една.
412
00:37:00,660 --> 00:37:03,390
Меѓу другото, торбичката сол е амајлија.
413
00:37:03,520 --> 00:37:06,160
Се сетив вчера, кога си тргна.
- Знам веќе.
414
00:37:06,260 --> 00:37:08,710
Сум видел такви,
кога бев морнар.
415
00:37:10,860 --> 00:37:15,760
Исчезната жена во Агуњо.
416
00:37:18,380 --> 00:37:24,260
Нема вести за потонат чамец
во Салвора.
417
00:37:24,500 --> 00:37:29,260
Рибарски чамец потона во Салвора.
418
00:37:57,580 --> 00:37:59,200
Добро утро.
- Добро утро.
419
00:37:59,300 --> 00:38:01,840
Тоа е списокот со јавувањата
на Хусто Кастело.
420
00:38:01,940 --> 00:38:04,460
Некој му се јавил од пристаништето.
421
00:38:04,560 --> 00:38:08,000
Не траело повеќе од 4-5 секунди.
И уште нешто.
422
00:38:08,100 --> 00:38:13,140
Погодете кој се јавил последен.
Хосе Ариас.
423
00:38:42,180 --> 00:38:47,200
Сигурно спие. Бил цела ноќ на риболов.
- Ништо, ќе стане.
424
00:38:47,300 --> 00:38:49,100
Ариас!
425
00:38:50,740 --> 00:38:52,540
Нема да отвори.
- Ариас!
426
00:38:52,740 --> 00:38:54,540
Остави го.
- Отворај!
427
00:38:54,900 --> 00:38:56,947
Ќе се вратиме покасно.
- Ариас!
428
00:38:57,047 --> 00:38:59,296
Отвори или ќе ја скршам вратата.
429
00:38:59,396 --> 00:39:02,160
Еј, што станало?
- Никој ли нема овде?
430
00:39:02,260 --> 00:39:05,680
Хосе Ариас живее овде, нели?
Знаете дали е дома?
431
00:39:05,780 --> 00:39:07,580
Не сум глува.
432
00:39:08,780 --> 00:39:11,720
Дојде рано сабајле,
но после пак излезе.
433
00:39:12,300 --> 00:39:16,380
Не мислам дека е за долго.
- Благодарам.
434
00:39:22,580 --> 00:39:26,080
Рековте, дека не сте контактирале
со Кастело надвор од пристаништето.
435
00:39:26,180 --> 00:39:29,540
Во сабота сте говореле во траење
од осум минути.
436
00:39:29,640 --> 00:39:32,890
Кој ви го кажа тоа?
- Телефонската компанија.
437
00:39:35,266 --> 00:39:37,576
Што, тоа не е ли вашиот број?
438
00:39:38,900 --> 00:39:42,680
Беше ја загубил својата заштитата и прашува
дали не сум го нашол.
439
00:39:43,480 --> 00:39:45,802
Што загубил?
- Заштитата, котвата.
440
00:39:45,902 --> 00:39:51,000
Понекогаш се одврзува од чамецот.
- И ви требаа осум минути за прашање?
441
00:39:52,740 --> 00:39:54,540
Да одиме.
442
00:39:55,540 --> 00:39:57,340
Рафа.
443
00:40:09,680 --> 00:40:12,320
Му верувам.
По ѓаволите, но му верувам.
444
00:40:12,420 --> 00:40:14,920
Прашањето е каде е котвата?
Другото прашање е каква котва?
445
00:40:15,020 --> 00:40:19,710
И што е тоа говорење 8 минути
за една котва и тоа без да се разјаснат.
446
00:40:23,660 --> 00:40:26,280
Тоа задникот на жената
на Валверде ли е?
447
00:40:26,380 --> 00:40:27,880
Слушам, Клара.
- Здраво, Лео.
448
00:40:27,980 --> 00:40:30,840
Го најдоа чамецот на Кастело.
- Каде?
449
00:40:30,940 --> 00:40:35,420
Го најде едно момче, нуркач
кај светилникот Монтеферо.
450
00:40:36,220 --> 00:40:40,260
Уште ли си во Панчон?
- Да. Одиме таму.
451
00:40:46,020 --> 00:40:50,161
Морнарите го нарекуваат базенот
заради подводните камења,
452
00:40:50,261 --> 00:40:53,440
кои образуваат ѕид околу него.
- А каде е чамецот?
453
00:40:53,540 --> 00:40:58,260
Таму, под водата. во убава дупка,
за да не го најде никој.
454
00:40:58,780 --> 00:41:04,570
Не е ли подобро да е потопеа подалеку?
- Не, морскиот тек би го довлекол,
455
00:41:04,700 --> 00:41:06,520
а овде морето е неподвижно.
456
00:41:06,620 --> 00:41:09,400
Ризикот е да ја најде некој нуркач,
што и се случи.
457
00:41:09,500 --> 00:41:12,860
Малку време нуркаат во ова време
на годината.
458
00:41:12,980 --> 00:41:16,520
Како правило, тие се покриваат со алги
и остануваат таму засекогаш.
459
00:41:16,620 --> 00:41:18,680
Може ли тело, кое потонало овде,
460
00:41:18,780 --> 00:41:22,420
да се појави на плажа од другата страна?
- Мислам дека не.
461
00:41:22,520 --> 00:41:27,000
Треба да прашате некој,
кој добро ги познава подводните текови.
462
00:41:35,020 --> 00:41:37,090
Светилникот е овде горе.
463
00:41:37,300 --> 00:41:39,960
Телото на Блондинот се појави
на оваа плажа.
464
00:41:40,060 --> 00:41:42,280
Текот е во оваа насока.
465
00:41:42,380 --> 00:41:45,050
Затоа, ако потонал кај светилникот,
466
00:41:45,180 --> 00:41:47,961
морето ќе го однесеше овде
и немаше да се врати.
467
00:41:48,061 --> 00:41:50,900
Разбираш ли?
- Да, донекаде.
468
00:41:51,620 --> 00:41:54,980
Види, мислам да излезам по риба.
Зошто не дојдеш со мене?
469
00:41:55,080 --> 00:41:57,810
Така ќе го разбереме морето подобро.
Ајде!
470
00:42:02,180 --> 00:42:04,960
Како е, пријателе?
- Здраво, докторе.
471
00:42:05,060 --> 00:42:08,680
Види колку убаво изгледа.
Момчето е феноменално.
472
00:42:08,780 --> 00:42:13,680
Живо доказ за тоа,
дека човек е највишата творба на Бог.
473
00:42:13,900 --> 00:42:19,040
Вчера гледав стари слики
и ја најдов оваа.
474
00:42:19,140 --> 00:42:20,940
На неа е мајка ти.
475
00:42:21,420 --> 00:42:23,940
Мислев дека сакаш да ја земеш.
476
00:43:05,940 --> 00:43:09,409
Види. Тоа е супер место,
каде да се скрие нешто,
477
00:43:09,509 --> 00:43:12,440
затоа што морето долу е неподвижно,
но само локалните го знаат тоа.
478
00:43:12,540 --> 00:43:14,800
Оттука може да се отиде на брегот.
- Да, така е.
479
00:43:14,900 --> 00:43:18,560
Тоа е единственото место од оваа страна
на планината, кое оди до плажата.
480
00:43:18,660 --> 00:43:22,860
Но ние дојдовме на риба, нели?
Ајде, да одиме.
481
00:43:45,220 --> 00:43:48,480
Не можеме ли да се случи во движење?
- За костур не.
482
00:43:48,580 --> 00:43:50,960
Може да ловиме нешто друго.
483
00:43:51,940 --> 00:43:53,790
Види, светилникот.
484
00:43:53,940 --> 00:43:56,720
Ермида рече дека видел капетан Соуса
да плови до светилникот.
485
00:43:56,820 --> 00:43:59,680
Мислиш, дека може да се натакнеме на него?
- Не знам.
486
00:43:59,780 --> 00:44:03,560
Но има нешта, за кои на бродот
не се говори.
487
00:44:06,540 --> 00:44:09,130
Зошто не се вратиме?
- Со празни раце?
488
00:44:11,180 --> 00:44:14,560
Престани да ме расејуваш
и стави го мамецот ја јадицата.
489
00:44:14,660 --> 00:44:16,460
Што е тоа?
490
00:44:19,660 --> 00:44:22,380
Тие се живи.
- Се разбира, дека се живи.
491
00:44:41,640 --> 00:44:43,200
Што?
492
00:44:43,300 --> 00:44:46,660
Како е да го провалиш стариот рибар?
493
00:44:53,140 --> 00:44:54,940
Како си?
494
00:44:57,140 --> 00:44:58,720
Горе-долу.
495
00:44:58,820 --> 00:45:01,130
Ќе тргнеме ли?
- Чекај.
496
00:45:03,640 --> 00:45:06,700
Каква е веројатноста одново
да им се повраќа?
497
00:45:06,800 --> 00:45:09,210
Остана ли нешто за повраќање?
498
00:45:11,180 --> 00:45:15,680
Што фати?
- Ѓубре. Шишиња, чанти...
499
00:45:15,780 --> 00:45:18,980
Види, дури франсцуски клуч за кола.
500
00:45:19,180 --> 00:45:23,380
Пред некој ден имаше волан.
- Што? Чекај, чекај.
501
00:45:24,140 --> 00:45:28,880
Види го патот горе. Јави се оттаму и
замоли некој да те однесе назад.
502
00:45:28,980 --> 00:45:31,650
Доволно ми го расипа денот.
503
00:45:40,140 --> 00:45:43,080
Значи и вие имате морска болест, а?
504
00:45:43,500 --> 00:45:45,600
Земи, тоа е за патологот.
505
00:45:59,620 --> 00:46:01,420
Подобро ли сте?
506
00:46:02,380 --> 00:46:04,834
Го однесе ли клучот на патологот?
- Оттаму доаѓам.
507
00:46:04,934 --> 00:46:07,980
Рече дека формата се совпаѓа, но само тоа.
508
00:46:08,080 --> 00:46:12,460
Не мислам дека некој го удрил таму.
- Ако формата се совпаѓа...
509
00:46:12,820 --> 00:46:17,050
Да, но да го крие чамецот таму,
точно до гората...
510
00:46:18,120 --> 00:46:21,380
Тоа е најдобриот начин
да не испливаат останките,
511
00:46:21,480 --> 00:46:23,760
а и таму може да излезе
на брегот без свидоци.
512
00:46:23,860 --> 00:46:25,968
Ако некој го потопил чамецот,
513
00:46:26,140 --> 00:46:27,907
зошто не го направил и со орудието
на убиството?
514
00:46:28,007 --> 00:46:30,160
Затоа што немало престап, Рафа.
515
00:46:30,260 --> 00:46:34,700
Ситеи веруваат, дека Кастело се самоубил
и точка. Се удавил.
516
00:46:35,100 --> 00:46:40,000
И ако не беше врската над прстите,
и ние ќе го мислевме истото.
517
00:46:40,100 --> 00:46:41,900
Значи уште немаме ништо.
518
00:46:42,000 --> 00:46:44,920
Знаеме, дека бил ужасен
заради капетан Соуса.
519
00:46:45,020 --> 00:46:48,480
Ако заебаниот клуч е негов,
капетан Соуса нема ништо општо.
520
00:46:48,580 --> 00:46:52,330
А цртежите, амајлии, јавувањата...
521
00:46:53,940 --> 00:46:58,350
Освен тоа, треба да е некој,
кој добро го познава крајбрежјето.
522
00:46:58,860 --> 00:47:02,220
Ги проверивме ли камерите во куќите
по патот кон светилникот?
523
00:47:03,860 --> 00:47:05,660
Не.
524
00:47:13,860 --> 00:47:15,660
Клара...
525
00:47:24,740 --> 00:47:30,620
По ѓаволите, Лео, ама апетит.
- Не сум јадел ништо од ручек.
526
00:47:30,740 --> 00:47:33,800
И мене еднаш ми се прилоши,
но тоа беше во Индискиот океан.
527
00:47:33,900 --> 00:47:35,700
Во Индискиот океан?
528
00:47:36,580 --> 00:47:38,770
Колку години беше морнар?
529
00:47:38,900 --> 00:47:41,780
Петнаесет.
Од 24 до 39 години.
530
00:47:41,900 --> 00:47:45,540
Знаеш ли каде се најубаивите жени?
Во Момбаса.
531
00:47:46,140 --> 00:47:49,300
Момбаса.
- Кенија.
532
00:47:49,700 --> 00:47:55,531
Ако ти пловеше со Салвора
и попадневте во бура,
533
00:47:55,631 --> 00:47:58,925
каде ќе се скриевте?
- Ѓавол да те земе!
534
00:47:59,025 --> 00:48:02,665
Ти раскажувам за Момбаса,
а ти само за Салвора мислиш.
535
00:48:03,940 --> 00:48:05,740
Салвора е овде.
536
00:48:06,180 --> 00:48:10,000
Мислам дека би тргнал кон Рибејра,
затоа што е доволно длабоко за брод.
537
00:48:10,100 --> 00:48:14,040
Не. Ако говориме за рибарски чамец,
која ќе издржи неколку ноќи?
538
00:48:14,140 --> 00:48:17,720
Тогаш во Агињо.
- Агињо?
539
00:48:17,820 --> 00:48:19,620
Би отишол таму.
540
00:48:34,620 --> 00:48:36,930
Агињо, Агињо, да видиме...
541
00:48:37,140 --> 00:48:39,820
рибарски чамец, кој претрпел
бродолом во Салвора...
542
00:48:39,920 --> 00:48:41,640
Еве ја.
543
00:48:41,740 --> 00:48:44,960
Исчезната без трага жена во Агињо.
544
00:48:45,060 --> 00:48:50,000
Ребека Нејра, на 32 години.
Исчезната од својот дом.
545
00:48:50,100 --> 00:48:55,140
Ребека Нејра,
2001.
546
00:48:56,300 --> 00:49:00,453
Ребека Нејра последен пат е видена
со двајца непознати.
547
00:49:13,540 --> 00:49:17,070
Да?
- Рафа, мислам дека биле во Агињо.
548
00:49:17,180 --> 00:49:19,310
Во ноќта, кога потонал капетан Соуса,
549
00:49:19,410 --> 00:49:24,000
во Агињо без вести е изчезната жена.
За последен пат видена е со двајца морнари.
550
00:49:24,100 --> 00:49:26,320
Колку е часот, инспекторе?
- Слушај што пишуваат овде:
551
00:49:26,420 --> 00:49:30,200
Млад, слаб блондин,
облечен во темносин рибарски костим.
552
00:49:30,300 --> 00:49:33,440
Тоа треба да е Хуста Кастело.
Ќе ме земеш ли наутро?
553
00:49:33,540 --> 00:49:36,010
Утре? Утре е сабота.
554
00:49:36,140 --> 00:49:37,940
Во осум.
555
00:49:41,260 --> 00:49:43,060
Кој беше?
556
00:49:43,260 --> 00:49:46,850
Како мислиш, мила.
Кој можеше да е?
557
00:49:47,100 --> 00:49:48,900
Ела овде.
558
00:50:00,020 --> 00:50:04,970
И така, во ред се раковите за продажба.
39, 38.5, 38, 37.5...
559
00:50:05,080 --> 00:50:06,640
Каде е Ариас?
560
00:50:06,740 --> 00:50:08,540
Еве, земете.
561
00:50:09,140 --> 00:50:12,580
35.5, 35, 34.5...
562
00:50:17,860 --> 00:50:19,420
32...
563
00:50:19,520 --> 00:50:23,130
Јави ми се за котвата,
за заебаната котва.
564
00:50:23,260 --> 00:50:25,040
Не дојдов за тоа.
Не дојдов за тоа.
565
00:50:25,140 --> 00:50:28,880
Никој не ми објасни, зошто капетан Соуса
не побарал засолниште
566
00:50:28,980 --> 00:50:34,180
во блиско пристаниште онаа ноќ,
за време на бурата.
567
00:50:34,420 --> 00:50:39,600
Сигурен ли сте, дека не бил во Агињо?
- Не можам да одговорам на тоа прашање.
568
00:50:41,220 --> 00:50:43,664
Возможно е.
- Тогаш зошто отпливал,
569
00:50:43,764 --> 00:50:48,040
место да ја почека бурата?
- И на тоа прашање не можам да одговорам,
570
00:50:48,140 --> 00:50:53,220
затоа што јас не бев капетанот.
Бев прост морнар на оној брод.
571
00:50:55,540 --> 00:50:57,340
Смири се.
572
00:50:59,660 --> 00:51:05,100
Познато ли ви е името Ребека Нејра?
- Која е Ребека Нејра?
573
00:51:05,420 --> 00:51:11,120
Девојче од Агињо.
Била дел од онаа ноќ со еден морнар.
574
00:51:11,220 --> 00:51:13,130
Ја паметите ли?
- Не.
575
00:51:24,900 --> 00:51:27,810
Не, јас ќе платам.
- Благодарам.
576
00:51:30,460 --> 00:51:33,340
Слушнете, инспекторе...
- Кажувај.
577
00:51:33,440 --> 00:51:36,030
Денес е сабота, нели?
- Да.
578
00:51:36,740 --> 00:51:38,800
И не треба да сум овде.
579
00:51:38,900 --> 00:51:41,350
Јас исто.
- Значи не треба, нели?
580
00:51:41,700 --> 00:51:43,530
Тука сме заради вас.
581
00:51:43,940 --> 00:51:46,620
Не можевте ли да почекате
до понеделник?
582
00:51:46,720 --> 00:51:49,880
Рафа, во понеделник нема пазар со риба.
- И што?
583
00:51:49,980 --> 00:51:52,440
Луѓето ќе преживеат, што нема пазар.
584
00:51:53,900 --> 00:51:58,000
За вас е сеедно е недела,
понеделник, ден или ноќ, сеедно ви е.
585
00:51:58,100 --> 00:52:02,380
Просто ме викате, без да прашате
дали немам своја работа.
586
00:52:08,060 --> 00:52:09,560
Ако е за синоќа...
587
00:52:09,660 --> 00:52:12,800
За вчера, за утре
и за остаНатите, мајку му!
588
00:52:12,900 --> 00:52:15,630
Не знаев колку е часот.
- И што?
589
00:52:20,340 --> 00:52:23,560
Не сум виновен, што немате живот
вон работата.
590
00:52:31,220 --> 00:52:33,020
Да одиме.
591
00:52:43,440 --> 00:52:46,840
Веќе реков, дека престанавме да напојуваме
по наредба на капетанот.
592
00:52:46,940 --> 00:52:49,930
И сте пристигНеле во пристаништето.
- Не.
593
00:52:51,020 --> 00:52:54,480
Сигурен ли сте? Сигурен ли сте,
што не сте биле во Агињо?
594
00:52:54,580 --> 00:52:58,302
Чекајте, да се сетам...
Ако не грешам,
595
00:52:58,402 --> 00:53:03,080
навистина застанувавме онаа ноќ,
но не сум сигурен, дека беше Агињо.
596
00:53:03,180 --> 00:53:05,900
Возможно ли е?
- Да, возможно е.
597
00:53:06,020 --> 00:53:08,190
Никогаш не сте говореле за тоа.
598
00:53:09,180 --> 00:53:11,280
Вие сте биле со жената, нели?
599
00:53:11,380 --> 00:53:14,180
Со жена каде?
- Како каде? во Агињо.
600
00:53:14,660 --> 00:53:16,360
Не, се разбира, дека не.
601
00:53:16,460 --> 00:53:21,210
Жената е видена во Агињо со рус морнар.
Може ли да бил Кастело?
602
00:53:22,020 --> 00:53:24,980
Видете, искрено кажано,
мислам дека е невозможно.
603
00:53:25,080 --> 00:53:29,880
Како што реков, застанувавме да наполниме,
а тоа не е за долго.
604
00:53:34,080 --> 00:53:37,680
Одиме ли во Агињо?
- Не, останува за понеделник.
605
00:53:37,780 --> 00:53:39,900
Сигурен ли си?
- Да.
606
00:53:54,500 --> 00:53:57,460
Леле! Види кој дојде.
607
00:53:57,860 --> 00:53:59,660
Изгледаш одлично.
608
00:54:01,660 --> 00:54:05,200
Да му дадам ли чашка вино?
- Што прославувате?
609
00:54:05,300 --> 00:54:08,920
Дека неговиот внук дојде да го види.
- Доста.
610
00:54:09,020 --> 00:54:10,820
Утре го испижуваат.
611
00:54:11,820 --> 00:54:15,360
Бидејќи му треба чист воздух,
ќе дојде со мене на имотот.
612
00:54:15,460 --> 00:54:17,260
Ќе го избришеш ли?
613
00:54:18,620 --> 00:54:22,340
Можеш да го земеш,
кога ќе го испишат.
614
00:54:24,300 --> 00:54:28,010
Слушај, Лео...
Како се викаше свршеникот на Аврора?
615
00:54:28,380 --> 00:54:32,050
Кој?
- Тој, кој беше тотален задник.
616
00:54:32,540 --> 00:54:34,340
Хајме.
617
00:54:34,780 --> 00:54:36,580
Хајме!
618
00:55:07,820 --> 00:55:12,960
За исчезнувањето соопштил Диего Нејра.
Тука пишува дека е син на исчезнатата жена.
619
00:55:13,060 --> 00:55:16,540
Бил малолетен, затоа го
водела жена низ градот.
620
00:55:16,640 --> 00:55:20,320
Само тој го видел Блондинот и вториот.
- Што станало со неа?
621
00:55:20,420 --> 00:55:23,600
Не знам, затоа што само тоа е кажано
за нејсиното исчезнување.
622
00:55:23,700 --> 00:55:25,500
Благодарам.
623
00:55:30,820 --> 00:55:33,120
Во овој дом живеела
Ребека Нејра со сина си.
624
00:55:33,220 --> 00:55:35,140
И што? Тие ништо не знаат, така ли?
625
00:55:35,240 --> 00:55:36,880
Да, замиНале пред неколку години.
626
00:55:36,980 --> 00:55:41,390
За среќа, полицаецот, кој го пишувал
извештајот, уште живее овде.
627
00:55:48,340 --> 00:55:51,420
Немам повеќе сили да го водам случајот.
Во пензија сум.
628
00:55:51,520 --> 00:55:54,080
Ние истражуваме убиство на еден морнар.
629
00:55:54,180 --> 00:55:58,160
Тука, во Агињо?
- Мислам дека има врска. Видете.
630
00:55:58,260 --> 00:56:03,570
Во извештајот пишува, дека Диего Нејра говори
за морнар со светла коса.
631
00:56:03,900 --> 00:56:06,210
Мислиме, дека можеби е тој.
632
00:56:07,220 --> 00:56:09,840
Тие претрпеле бродолом
на неколку милји оттука, во Салвора.
633
00:56:09,940 --> 00:56:11,740
Капетанот се удавил.
634
00:56:12,780 --> 00:56:14,920
Не знам како да ви помогнам.
635
00:56:15,020 --> 00:56:18,220
Би сакал да говориме
за Ребека Нејре или син и.
636
00:56:18,320 --> 00:56:21,160
Знаеме, дека веќе не живеат овде.
- Не.
637
00:56:21,740 --> 00:56:24,520
Ребека замина истата вечер
и не се врати.
638
00:56:24,620 --> 00:56:27,500
Не се вратила?
- Замина со маж.
639
00:56:28,100 --> 00:56:31,360
Со кого поконкретно?
- Со кој што ќе ја повика, беше таква.
640
00:56:31,460 --> 00:56:36,320
Но сте ја барале.
- Извесно време.
641
00:56:36,420 --> 00:56:38,880
Додека некој не кажа,
дека ја видел некаде.
642
00:56:38,980 --> 00:56:40,780
Проверивте ли?
643
00:56:42,580 --> 00:56:46,720
А момчето?
- И тој исчезна после неколку дни.
644
00:56:46,820 --> 00:56:50,920
Мислам дека мајка му го зеде.
- Но тој не ја повлекол молбата.
645
00:56:51,020 --> 00:56:55,650
Сигурно му беше срам да признае,
дека се е дело на мајка му.
646
00:56:58,740 --> 00:57:04,480
Жената, со која што ја подал молбата,
уште ли живее овде, во Агињо?
647
00:57:08,180 --> 00:57:11,200
Еве, ќе се почувствувате подобро
после неколку дни.
648
00:57:11,300 --> 00:57:13,650
Добро, благодарам.
- Довидување.
649
00:57:14,560 --> 00:57:16,140
Ве слушам.
- Добар ден.
650
00:57:16,240 --> 00:57:18,720
Добар ден.
- Јас сум инспектор Калдас.
651
00:57:18,820 --> 00:57:20,960
Тоа е офицер Естевес.
Од Виго сме.
652
00:57:21,060 --> 00:57:23,860
Пак ли кражба?
- Не, не.
653
00:57:23,980 --> 00:57:26,840
Бараме жена,
која живеела овде, во Агињо.
654
00:57:26,940 --> 00:57:30,460
Името и е Ребека Нејра.
Не знам дали сте ја познавале.
655
00:57:30,560 --> 00:57:34,830
Знаеме, дека веќе не живее овде.
- Не, таа веќе не живее никаде.
656
00:57:35,660 --> 00:57:38,660
Умрела ли?
- Не умрела, туку ја убија.
657
00:57:40,020 --> 00:57:43,380
Кога?
- За време на 2001.
658
00:58:00,740 --> 00:58:04,300
Онаа вечер Ребека отиде по цигари
во пристанишниот бар.
659
00:58:04,400 --> 00:58:08,080
Го правеше секогаш,
кога остануваше без цигари.
660
00:58:08,180 --> 00:58:11,330
Диего лежеше на каучот
и гледаше филм.
661
00:58:19,660 --> 00:58:22,460
Не можеме да отидеме кај нас.
Син ми е таму.
662
00:58:23,900 --> 00:58:26,070
Не, не бива, син ми е кај нас.
663
00:58:35,580 --> 00:58:38,180
Диего сваќаше, дека пречи и си замина.
664
00:58:38,280 --> 00:58:40,170
Диего... Диего!
665
00:58:42,420 --> 00:58:45,200
Кутриот не знаел каде да отиде.
Било касно.
666
00:58:45,300 --> 00:58:49,220
Запрел и видел, дека едниот од мажите
влегол внатре.
667
00:58:58,980 --> 00:59:01,640
Другиот маж се вратил на пристаништето.
668
00:59:02,500 --> 00:59:04,390
Тој бил светлокос.
669
00:59:04,900 --> 00:59:07,200
Диего помислил, дека е странец.
670
00:59:07,300 --> 00:59:09,520
Во извештајот не е кажано,
дека маж влегол.
671
00:59:09,620 --> 00:59:12,760
Затоа што не го погледал.
Никогаш нема да разбереме кои биле.
672
00:59:12,860 --> 00:59:15,520
Диего мислеше, дека се морнари,
но нема како да биле.
673
00:59:15,620 --> 00:59:17,240
Флотата запре, додека помине бурата.
674
00:59:17,340 --> 00:59:20,920
Секој брод, кој доплива вечерта,
наутро требаше да е на пристаништето.
675
00:59:21,020 --> 00:59:24,040
Немаше ниту еден туѓ брод.
- Да.
676
00:59:24,140 --> 00:59:26,140
И ја залепивме сликата насекаде.
677
00:59:26,240 --> 00:59:30,120
Организиравме групи, за да ја најдеме,
но не се случи.
678
00:59:30,220 --> 00:59:35,320
Зошто мислите, дека умрела?
- Затоа што никогаш не би го оставила сина си.
679
00:59:35,420 --> 00:59:38,800
Освен тоа, Диего го видел петното.
Мислел дека е крв.
680
00:59:38,900 --> 00:59:42,560
И тоа го нема во извештајот.
- Не мислеше, дека е важно.
681
00:59:42,660 --> 00:59:45,960
И не рековте на човекот од полицијата...
- Сомоса.
682
00:59:46,060 --> 00:59:47,680
На Сомоса?
- Не.
683
00:59:47,780 --> 00:59:50,240
Сомоса имаше проблеми со Ребека
година порано.
684
00:59:50,340 --> 00:59:54,320
секогаш бил свиња. Ребека се пожали,
дека сака да ја искористи неа.
685
00:59:54,420 --> 00:59:57,560
Ништо не се случи,
но Сомоса не и го прости тоа.
686
00:59:57,660 --> 01:00:01,080
Во комисаријатот се сомневаа
во се, кажано од Диего.
687
01:00:01,180 --> 01:00:03,109
Го понижуваа
И не направија ништо,
688
01:00:03,209 --> 01:00:05,889
за да ја најдат мајка му.
- А момчето? Диего Нејра?
689
01:00:05,989 --> 01:00:07,789
Каде можеме да го најдеме?
690
01:00:08,380 --> 01:00:10,720
После извесно врем се премести кај баба си.
691
01:00:10,820 --> 01:00:14,580
Таа живее на север, во Ферол.
Се јавуваше, но не знам...
692
01:00:14,680 --> 01:00:16,820
Имаше кошмари со русиот маж.
693
01:00:16,920 --> 01:00:20,672
Оддржувате ли врска?
- Не. пред 7-8 години ми се јави.
694
01:00:20,772 --> 01:00:23,888
Рече дека баба му умрела и заминува,
но не кажа каде.
695
01:00:23,988 --> 01:00:27,320
Случајно да имате негова слика?
- Не.
696
01:00:27,420 --> 01:00:30,040
Ќе кажете ли зошто прашувате
после толку време?
697
01:00:30,140 --> 01:00:34,187
Да, се разбира.
Тоа е екипажот на бродот,
698
01:00:34,287 --> 01:00:36,920
потонал во близина, онаа ноќ.
Во Салвора.
699
01:00:37,020 --> 01:00:41,400
Може да биле и во Агињо.
- Блондинот е убиен пред неколку дни.
700
01:00:41,500 --> 01:00:43,520
Го иследуваме неговото убиство.
701
01:00:43,620 --> 01:00:46,420
Мислите, дека Ребека била на тој брод?
702
01:00:48,620 --> 01:00:50,580
Многу благодарам.
- Благодарам.
703
01:00:52,500 --> 01:00:55,800
Имале добра причина
да отпловат во бурата, нели?
704
01:00:55,900 --> 01:00:58,920
Да.
- Не го разбирам нашиот Кастело.
705
01:00:59,020 --> 01:01:02,930
Панчон е на југ, а тој отишол на север.
706
01:01:03,060 --> 01:01:05,250
Не знам, Рафи, уште не знам.
707
01:01:05,380 --> 01:01:10,250
Знам, дека Диего Нејра има причина
да го убие Блондинот.
708
01:01:13,100 --> 01:01:16,660
Ариас!
Ајде, отворај веќе!
709
01:01:17,980 --> 01:01:21,560
Никој нема да ви отвори.
Тој замина.
710
01:01:21,660 --> 01:01:25,420
Пред неколку дни.
Беше со куфер.
711
01:01:25,700 --> 01:01:31,400
Навистина ли сте од полицијата?
- Да.
712
01:01:31,500 --> 01:01:33,978
Заради Блондинот ли сте овде?
- Да.
713
01:01:34,078 --> 01:01:37,700
Кутрото момче. Еден ден
стоеше таму, каде што сте вие,
714
01:01:37,800 --> 01:01:41,600
а другиот ден умре.
- Што? Кастело бил овде?
715
01:01:41,700 --> 01:01:44,280
Доаѓал да се види со Ариас?
- Тоа ви го кажувам.
716
01:01:44,380 --> 01:01:47,240
Им го слушнавте ли разговорот?
- Кутрото момче беше очајно.
717
01:01:47,340 --> 01:01:52,200
Им го слушнавте ли разговорот?
- Не. Но требаше да му ги видите очите.
718
01:01:52,780 --> 01:01:56,140
Мислам дека тогаш веќе решил
да се самоубие.
719
01:02:13,380 --> 01:02:16,960
Тој си замина после разговорот со вас.
- Да, знаеме веќе.
720
01:02:17,060 --> 01:02:19,060
Грешите, што го следите.
721
01:02:19,160 --> 01:02:21,800
Тој нема ништо општо со Хусто,
затоа што не оддржуваа врска.
722
01:02:21,900 --> 01:02:26,030
Знаете ли за што говореа,
вечерта, пред брат ви да умре?
723
01:02:26,140 --> 01:02:31,940
Брат ми не му ѕвонеше оној ден на Хосе Ариас.
Јас бев.
724
01:02:32,060 --> 01:02:34,650
Се јавив од дома на брат ми.
725
01:02:34,860 --> 01:02:37,420
Го направив, за да се заштитам.
726
01:02:38,900 --> 01:02:42,920
Омажена сум, а градот е малечок.
- Не било само јавување.
727
01:02:43,020 --> 01:02:46,380
Брат ми одел кај Ариас вечерта,
пред да умре.
728
01:02:46,940 --> 01:02:48,520
Не може да биде.
729
01:02:48,620 --> 01:02:50,600
Ариас не ви ли кажа?
- Не.
730
01:02:50,700 --> 01:02:55,540
Каде заминал?
- Не знам.
731
01:02:55,900 --> 01:02:58,300
Само да не се врати чак после 11 години.
732
01:02:58,400 --> 01:03:00,200
Нека си оди.
733
01:03:03,500 --> 01:03:05,320
Не знам што уште да ви кажам.
734
01:03:05,420 --> 01:03:09,131
Ви кажав што паметам.
- Знаевте, дека цртежот на чамецот
735
01:03:09,231 --> 01:03:12,988
на Кастело нема општо со смртта
на капетан Соуса, нели?
736
01:03:13,088 --> 01:03:15,220
Не знам на што наведувате.
737
01:03:15,420 --> 01:03:17,220
Бевме во Агињо.
738
01:03:17,600 --> 01:03:21,700
Жената, Ребека Нејра, исчезнала
ноќта на бродоломот.
739
01:03:21,800 --> 01:03:25,769
Два морнари биле во нејзиниот дом.
Едниот бил Хусто Кастело.
740
01:03:25,869 --> 01:03:27,423
Кој беше вториот?
- Не бев јас.
741
01:03:27,523 --> 01:03:30,795
Не прашав тоа.
- Реков дека не знам кој бил.
742
01:03:30,895 --> 01:03:34,780
Што уште сакате да чуете?
- Ариас?
743
01:03:35,100 --> 01:03:37,480
Ариас ли беше?
Можете да говорите смирено.
744
01:03:37,580 --> 01:03:39,380
Тој замина од градот.
745
01:03:41,420 --> 01:03:43,800
Прикривањето е престап.
746
01:03:45,460 --> 01:03:47,970
Чујте ме, не прикривам никого.
747
01:03:49,380 --> 01:03:52,180
Не можам да ви кажам нешто, што не знам.
748
01:04:21,140 --> 01:04:24,240
Знам што најдов.
- Што?
749
01:04:24,340 --> 01:04:28,200
Блондинот фатил ретка риба.
Видов исечок во неговиот дом.
750
01:04:28,300 --> 01:04:30,720
Сестра му рече дека телевизијата
снимала.
751
01:04:30,820 --> 01:04:32,360
Кога?
752
01:04:32,460 --> 01:04:34,260
Не знам. Минатата година.
753
01:04:37,700 --> 01:04:39,660
Денес е, нели?
754
01:04:41,060 --> 01:04:42,860
Извини, тато.
755
01:04:43,820 --> 01:04:45,620
Жалам.
756
01:04:51,020 --> 01:04:55,810
Значи нема да дојдеш?
- Не, денес не можам.
757
01:04:58,820 --> 01:05:03,980
Подобро утре.
- Утре, се разбира.
758
01:05:14,160 --> 01:05:18,280
Ариас е запишан како патник
во неделниот рејс Мадрид - Глазгов.
759
01:05:18,380 --> 01:05:20,180
Таму има ќерка.
- Ајлин.
760
01:05:20,300 --> 01:05:22,650
Да, нешто такво.
- Што уште?
761
01:05:22,900 --> 01:05:25,160
Осудуван е.
- Силување?
762
01:05:25,260 --> 01:05:27,400
Рушење. Последниот пат
кршел во Бајон.
763
01:05:27,500 --> 01:05:29,440
Повикале патрола,
за да го запрат.
764
01:05:29,540 --> 01:05:32,550
Ништо чудно. А момчето?
- Уште еден призрак.
765
01:05:35,580 --> 01:05:40,200
Мислиш ли, дека ќе тргне по Ариас?
- Ако бегаш, секогаш ќе те гонат.
766
01:05:40,300 --> 01:05:43,718
Камо да е во Шкотска.
Сакам некој друг да го уапси.
767
01:05:43,818 --> 01:05:45,816
И јас. Уште нешто?
- Барај кај Клара.
768
01:05:45,916 --> 01:05:48,800
Рече дека има запис од камера
близу до светилникот.
769
01:05:48,900 --> 01:05:51,120
Камерата е од куќата пред расклонот.
770
01:05:51,220 --> 01:05:54,930
Има податоци за движење.
За среќа не е многу.
771
01:05:55,540 --> 01:05:59,130
Тоа е во 6:05. "Ленд Ровер"
оди према светилникот.
772
01:05:59,260 --> 01:06:04,020
Не интересира кој отишол кон светилникот.
- Ви покажувам се што има.
773
01:06:04,740 --> 01:06:06,730
Следвниот е во 6:30.
774
01:06:07,180 --> 01:06:10,413
Мажот со качулката доаѓа од светилникот.
- Премногу рано.
775
01:06:10,513 --> 01:06:14,643
Кастело во тоа време бил во морето.
- Следниот е во 7:30.
776
01:06:15,180 --> 01:06:17,400
Џипот се враќа од светилникот.
777
01:06:17,500 --> 01:06:19,320
И повеќе ништо ли нема?
- Не.
778
01:06:19,420 --> 01:06:23,620
Минута! Може ли да го покажеш
уште еднаш тој кој што одеше?
779
01:06:24,460 --> 01:06:26,260
Можеш ли да зголемиш?
780
01:06:27,300 --> 01:06:28,880
Што се случува?
781
01:06:28,980 --> 01:06:32,530
Тоа е тој, кој беше со колата.
782
01:06:32,780 --> 01:06:35,720
Може ли двете слики заедно?
783
01:06:36,900 --> 01:06:39,370
Бива.
- Ајде уште еднаш.
784
01:06:39,740 --> 01:06:42,890
Колата оди кон светилникот во 6:05.
785
01:06:43,100 --> 01:06:47,570
Шоферот поминува пешки... во 6:30.
- 6:30.
786
01:06:48,420 --> 01:06:51,650
Час поакасно шоферот поминува обратно.
787
01:06:51,780 --> 01:06:54,000
Да, но не гледаме да се враќа во колата.
788
01:06:54,100 --> 01:06:56,880
Поминал низ гората,
инаку камерата ќе го фатеше.
789
01:06:56,980 --> 01:06:59,920
Рафа, кој го видел Кастело
да излегува на море во недела?
790
01:07:00,020 --> 01:07:03,380
Една возрасна жена.
- Прашај ја како бил облечен.
791
01:07:04,380 --> 01:07:06,400
Во што беше облечен,
кога го извадија од водата?
792
01:07:06,500 --> 01:07:08,300
Во син дождобран.
793
01:07:09,140 --> 01:07:12,560
Сигурна ли си, дека колата е истата?
- Да, ја проверив.
794
01:07:12,660 --> 01:07:16,000
"Ленд Ровер",
на кого му недостасува странично огледало.
795
01:07:16,100 --> 01:07:19,664
Бил облечен во рибарски костим.
- Имал ли качулка?
796
01:07:19,764 --> 01:07:23,380
Извинете, имаше ли качулка?
Да, благодарам.
797
01:07:25,220 --> 01:07:29,480
Човекот во чамецот не е Хусто Кастело.
798
01:07:29,580 --> 01:07:31,800
Ќе ми објасните ли што се случува?
799
01:07:31,900 --> 01:07:35,693
Го причакал во сабота навечер.
Разузнал, што можел,
800
01:07:35,793 --> 01:07:39,240
го удрил, му ги врзал рацете
и го фрлил во водата,
801
01:07:39,340 --> 01:07:41,960
како што кажа патологот.
Затоа му требало алиби.
802
01:07:42,060 --> 01:07:45,450
Направил така, сите да мислат,
дека Кастело е жив во недела наутро.
803
01:07:45,550 --> 01:07:48,840
Копилето ја остава колата на светилникот,
се облекува како Кастело и оди на докот.
804
01:07:48,940 --> 01:07:51,320
Така луѓето ќе го видат.
Го зема чамецот на Кастело,
805
01:07:51,420 --> 01:07:53,680
плива кон светилникот и го потопува
без сведоци.
806
01:07:53,780 --> 01:07:55,880
Потоа седнува во колата и заминува.
807
01:07:55,980 --> 01:07:58,080
Знаете ли кој е тој?
- Диего...
808
01:07:59,020 --> 01:08:00,820
Диего Нејра.
809
01:08:01,860 --> 01:08:03,660
Барсија.
810
01:08:04,140 --> 01:08:07,580
Жената на Валверде сака да говорите.
- Да ја доведат.
811
01:08:07,680 --> 01:08:09,920
Не, не се јавила. Благодарам.
812
01:08:12,980 --> 01:08:15,220
Покажи ми уште еднаш, те молам.
813
01:08:19,380 --> 01:08:22,392
Се случило ли нешто?
- Некој ја скршил вратата од градината.
814
01:08:22,492 --> 01:08:24,360
Кога?
- пред неколку часа.
815
01:08:24,460 --> 01:08:26,200
Влегол ли во куќата?
- Не, мислиме, дека не,
816
01:08:26,300 --> 01:08:27,920
но немам намера таму да ноќевам.
817
01:08:28,020 --> 01:08:30,400
Ќе поднесете ли апликација?
- Да.
818
01:08:30,500 --> 01:08:34,400
Маж ми не сака, но јас настојувам.
Тој не знае, дека сум овде.
819
01:08:34,500 --> 01:08:37,280
Инспектор...
Загрижена сум за маж ми.
820
01:08:37,380 --> 01:08:39,565
Маж ви кај вас ли е?
- Тој бара дрводелец.
821
01:08:39,665 --> 01:08:42,080
Смирете се.
- Се плашам да не му се случи нешто.
822
01:08:42,180 --> 01:08:44,560
Не се грижете, ќе се завземеме за тоа.
823
01:08:44,780 --> 01:08:47,120
Примете ја жалбата, молам.
Смирете се.
824
01:08:47,220 --> 01:08:49,020
Благодарам.
825
01:08:49,540 --> 01:08:51,560
Некој пробал да влезе во домот
на Валверде.
826
01:08:51,660 --> 01:08:54,440
Момчето?
- Така изгледа. Да одиме.
827
01:08:54,540 --> 01:08:58,880
Сакам со Феро да отидете во Панчон.
Некој треба да е видел "Ленд Роверот".
828
01:08:58,980 --> 01:09:00,780
Проверете го.
- Да, шефе.
829
01:09:11,909 --> 01:09:14,651
Не знам зошто требало да ја крши вратата.
830
01:09:14,751 --> 01:09:17,340
Полесно е да ја откорне.
- Рафа.
831
01:09:17,660 --> 01:09:20,200
Што правите овде?
- Доаѓаме да говориме со вас.
832
01:09:20,300 --> 01:09:23,680
Некој влегол ли во куќата?
- Не, само ја скршиле вратата.
833
01:09:23,780 --> 01:09:25,640
Да испратам ли обезбедување?
- Не.
834
01:09:25,740 --> 01:09:28,681
Благодарам. Сега ќе ја средам вратата.
Ќе го инсталирам алармот.
835
01:09:28,781 --> 01:09:31,720
Мислам дека ќе биде доволно.
- Кастело е мртов, а Ариас избега.
836
01:09:31,820 --> 01:09:34,900
Ако е одмазда, тогаш вие сте следниот.
837
01:09:36,060 --> 01:09:37,860
Калдас.
838
01:09:40,060 --> 01:09:41,860
Благодарам за помошта.
839
01:09:51,460 --> 01:09:55,820
Некој повикал дрводелец.
- Да, ете таму. И стави си ја кацигата.
840
01:10:04,460 --> 01:10:07,940
Клара и Феро веќе се овде.
Говорев со комесар Ферол,
841
01:10:08,040 --> 01:10:09,840
кој што го познавал Диего Нејра.
- И?
842
01:10:09,940 --> 01:10:13,200
Тој рече дека пред неколку години
со Диего Нејра имало инцидент.
843
01:10:13,300 --> 01:10:15,100
И?
844
01:10:26,480 --> 01:10:29,240
Ја разбиле вратата, за да влезат.
- Што?
845
01:10:29,340 --> 01:10:32,240
Го паметиш ли момчето, кое пушташе
летало на плажата?
846
01:10:32,340 --> 01:10:35,851
Имаше протеза на ногата.
- Се разбира.
847
01:10:35,951 --> 01:10:37,680
Не можел да ја разбие,
затоа ја скршил.
848
01:10:37,780 --> 01:10:39,480
Точно така.
849
01:10:39,580 --> 01:10:41,380
Точно така.
Да одиме.
850
01:11:12,300 --> 01:11:14,000
Шефе, овде се.
851
01:11:14,100 --> 01:11:16,400
Јави ми се ако има нешто.
- Клара, што има?
852
01:11:16,500 --> 01:11:18,560
Десет минути говорам со патната служба.
853
01:11:18,660 --> 01:11:21,600
Ниту еден "Ленд Ровер"
не е регистриран во областа.
854
01:11:21,700 --> 01:11:23,560
Рафа кажа ли ти,
дека говореше со Ферол?
855
01:11:23,660 --> 01:11:26,200
Да, за инцидентот со Диего Нејра.
856
01:11:26,300 --> 01:11:28,680
Требало да ја скрши вратата
во домот на Валверде,
857
01:11:28,780 --> 01:11:31,600
за да влезе со протезата.
Мислам дека го приклештивме.
858
01:11:31,700 --> 01:11:33,280
Протеза?
- Куц ли е?
859
01:11:33,380 --> 01:11:35,360
Претрпел инцидент.
- Му била раката.
860
01:11:35,460 --> 01:11:37,600
Си ги отсекол прстите со пила.
Бил дрводелец.
861
01:11:37,700 --> 01:11:39,770
Правел чамец...
- чамец!
862
01:11:41,580 --> 01:11:44,940
Повикај го тимот, а ние одиме
во домот на Валверде.
863
01:11:54,060 --> 01:11:55,860
Рафа!
864
01:12:07,100 --> 01:12:08,900
Диего Нејра!
865
01:12:10,500 --> 01:12:12,600
Бевме во Агињо.
Те баравме.
866
01:12:15,420 --> 01:12:18,560
Остави го тоа, Диего.
- Глупав ли си?
867
01:12:18,660 --> 01:12:21,670
Не чу ли што кажа инспекторот?
Пушти го.
868
01:12:25,300 --> 01:12:27,370
Мам... Ела овде, ела!
869
01:12:27,500 --> 01:12:29,240
Рафа.
Рафа!
870
01:12:29,340 --> 01:12:30,880
Ела овде, мајку му!
871
01:12:30,980 --> 01:12:32,780
Ела овде!
872
01:12:34,180 --> 01:12:35,880
Каде тргна?
873
01:12:35,980 --> 01:12:37,780
Зошто бегаш?
874
01:12:55,820 --> 01:12:59,160
Тоа ли е синот на девојчето?
- Да.
875
01:12:59,260 --> 01:13:01,600
Зошто тргнал по мене?
Ништо не сум направил.
876
01:13:01,700 --> 01:13:05,180
Да не правиш ништо не е доволно.
- И што сакаше?
877
01:13:05,280 --> 01:13:08,570
Да ме прати на морското дно
како капетан Соуса?
878
01:13:11,860 --> 01:13:16,410
Ќе дојдете ли со нас во комисаријатот
да кажете се, што знаете?
879
01:13:24,020 --> 01:13:25,820
Може да започнете.
880
01:13:29,020 --> 01:13:33,090
Прситанавме во пристаништето,
како порано, за да ручаме.
881
01:13:34,620 --> 01:13:37,630
Ариас беше пијан,
кога се појави таа жена.
882
01:13:44,380 --> 01:13:46,200
Видп, види!
Провери ја.
883
01:13:46,740 --> 01:13:48,940
Леле!
- Убава е!
884
01:13:51,040 --> 01:13:53,090
Еха!
885
01:13:53,560 --> 01:13:56,640
Убавица е!
Цел живот барам таква како тебе.
886
01:13:58,700 --> 01:14:00,500
Ела овде.
887
01:14:03,180 --> 01:14:07,270
Тие отидоа со неа,
а ние со капетан Соуса си легнавме.
888
01:14:10,740 --> 01:14:13,620
Не можам да кажам колку време
ги немаше.
889
01:14:14,820 --> 01:14:17,700
Паметам дека се разбудив од ударот
на бранот.
890
01:14:20,020 --> 01:14:24,900
Тогаш излегов на палубата и го видов.
891
01:14:25,060 --> 01:14:26,860
Ариас.
892
01:14:27,900 --> 01:14:31,000
Беше до кормилото,
а капетан Соуса во неговите нозе.
893
01:14:31,100 --> 01:14:35,420
Сериозно ранет.
Главата му беше цела во крв.
894
01:14:38,540 --> 01:14:41,770
После неколку минути тргна
кон карпите.
895
01:14:42,300 --> 01:14:44,100
Ги облековме елеците
896
01:14:44,780 --> 01:14:48,140
и скокнавме во водата,
пред да се разбиеме.
897
01:14:52,660 --> 01:14:54,550
Што стана со девојчето?
898
01:14:59,540 --> 01:15:03,250
На палубата имаше нешто гломазно,
завиено со ќебе.
899
01:15:05,620 --> 01:15:09,090
Ариас му кажа на Блондинот,
дека ја заврзал со ланец.
900
01:15:15,420 --> 01:15:17,220
После ја фрли зад бордот.
901
01:15:31,980 --> 01:15:35,120
Многу благодарам.
Тоа е се.
902
01:15:40,780 --> 01:15:43,360
Дали ќе се придуржам
на приказната со Ариас?
903
01:15:43,460 --> 01:15:46,140
Не знам.
Испаничен е од него.
904
01:15:46,660 --> 01:15:49,765
Што мислиш за момчето?
- Откажува да говори.
905
01:15:49,865 --> 01:15:52,800
Изгледа е во шок. Рече само,
дека не го убил Блондинот.
906
01:15:52,900 --> 01:15:57,380
Му веруваш ли?
- Не.
907
01:16:03,700 --> 01:16:06,850
Ако ми дозволеа,
немаше да не расприкажувам.
908
01:16:17,540 --> 01:16:20,340
Знаеме што се случило
со мајка ти.
909
01:16:21,820 --> 01:16:24,200
Знаеме, дека не те напуштила.
910
01:16:24,900 --> 01:16:28,050
Зедовме изјава од Маркос Валверде.
911
01:16:28,180 --> 01:16:31,280
Тој ни раскажа што станало
онаа ноќ во Агињо.
912
01:16:31,380 --> 01:16:33,180
Тој ли бил?
913
01:16:34,140 --> 01:16:37,980
Ариас.
- Каде е тој?
914
01:16:39,700 --> 01:16:43,180
Ќе го фатат ли?
- Се надевам.
915
01:16:45,340 --> 01:16:47,650
Што направиле со мајка ми?
916
01:16:49,580 --> 01:16:51,380
Мајка ти е во морето.
917
01:16:54,180 --> 01:16:59,140
Недалеку од Агињо.
- Ќе ја барате ли?
918
01:17:00,020 --> 01:17:03,730
Можам само да ти ветам,
дека ќе направам се што е можно.
919
01:17:05,060 --> 01:17:06,860
Ќе ме пуштиш ли?
920
01:17:09,140 --> 01:17:12,080
Ќе ми кажеш ли што стана
со Кастело?
921
01:17:12,500 --> 01:17:14,670
Не знам што станало со него.
922
01:17:15,180 --> 01:17:18,360
Немам ништо општо со смрта на Блондинот.
- И со натписот ли?
923
01:17:18,460 --> 01:17:20,260
Да, натписот беше мој.
924
01:17:21,060 --> 01:17:22,920
Сакав само да признае.
925
01:17:23,020 --> 01:17:25,680
Сакав да го најдам човекот,
кој ја убил мајка ми.
926
01:17:25,780 --> 01:17:31,620
И што ќе правеше со него?
- Сакав да го прашам зошто.
927
01:17:39,200 --> 01:17:43,688
Види, се поставувам на твое место
и разбирам,
928
01:17:43,788 --> 01:17:47,008
дека си сакал да ги убиеш тројцата.
- На мое место?
929
01:17:48,140 --> 01:17:52,220
Судијата ќе поверува, ако кажеш,
дека си барал од него само имиња.
930
01:17:52,320 --> 01:17:53,985
Тој побегнал и се лизнал.
931
01:17:54,085 --> 01:17:57,380
Не си можел да направиш ништо.
Брзо ќе те пуштат.
932
01:17:57,480 --> 01:18:01,090
Диего, се обидувам да ти дадам решение.
933
01:18:03,180 --> 01:18:05,180
Вие не ми нудите решение.
934
01:18:05,280 --> 01:18:08,400
Сакате да ја превземам вината за смрт,
935
01:18:09,700 --> 01:18:11,500
но никого не сум убил.
936
01:18:18,720 --> 01:18:20,520
Благодарам.
937
01:18:39,380 --> 01:18:43,160
Накит, часовници, чанти,
938
01:18:43,260 --> 01:18:48,240
компјутери, мобилни телефони
на сума над 200 000 евра.
939
01:18:48,340 --> 01:18:52,576
Окружниот суд на Виго го испрати
26-годишниот Диего Нејра во затвор,
940
01:18:52,676 --> 01:18:57,660
без право на пуштање со гаранција.
Обвинет за убиството на Хусто Кастело,
941
01:18:57,760 --> 01:19:01,680
морнарот чиее тело беше најдено
на плажата во Панчон пред 2 седмици.
942
01:19:01,780 --> 01:19:06,560
Новоста за апсењето на Нејра, кој што
работи како дрводелец во Понтеведра,
943
01:19:06,660 --> 01:19:09,040
предизвика вчудоневиденост и тревога
меѓу локалното население,
944
01:19:09,140 --> 01:19:12,440
кои сметаа, дека морнарот се самоубил.
945
01:19:12,540 --> 01:19:14,760
Според галската телевизија,
946
01:19:14,860 --> 01:19:17,960
мотив за престапот
може да е одмазда,
947
01:19:18,060 --> 01:19:22,400
сврзано со исчезнуваеето на обвинетиот
пред 14 години од Агињо.
948
01:19:22,500 --> 01:19:27,620
Нови факти сведочат, дека жената,
која е во неизвестност од октомври 2001,
949
01:19:27,720 --> 01:19:31,300
може да е убиена во ноќта,
кога екипажот на "Чурело"
950
01:19:31,400 --> 01:19:34,720
исчезна за време на риболов
во овој реон.
951
01:19:34,820 --> 01:19:38,240
Дрводелецот признал, дека ја следел
жртвата неколку месеци.
952
01:19:38,340 --> 01:19:41,240
Бил уапсен во домот на претприемачот
Маркос Валверде,
953
01:19:41,340 --> 01:19:43,840
кој што бил член на екипажот,
954
01:19:43,940 --> 01:19:48,920
но властите ја исклучија верзијата,
дека тој има нешто општо со престапот.
955
01:19:49,020 --> 01:19:51,280
Во Шкотска продолжува потрагата
по Хосе Ариас,
956
01:19:51,380 --> 01:19:54,160
сврзан со настаните,
кои се случиле во октомври 2001 година,
957
01:19:54,260 --> 01:19:57,575
кога со помош на друг морнар
ја убил Ребека Нејра,
958
01:19:57,675 --> 01:20:02,295
сметана за исечезната без трага
веројатно исфрлена мртва во морето.
959
01:20:05,540 --> 01:20:07,440
Ариас е уапсен во Шкотска.
960
01:20:07,540 --> 01:20:10,840
Дал ли изјава?
- Признал, дека бил многу пијан.
961
01:20:10,940 --> 01:20:13,000
Памети само дека водата била студена.
962
01:20:13,100 --> 01:20:16,300
Кога ќе го донесат?
- Не знам, претпоставувам брзо.
963
01:20:16,400 --> 01:20:19,450
Сакам да кажам,
дека си зедов неколку одмори.
964
01:20:19,740 --> 01:20:21,540
Добро.
965
01:20:22,300 --> 01:20:25,030
И вам нема да ви попречи
да се одморите.
966
01:20:27,940 --> 01:20:29,740
И отворете го прозорецот.
967
01:21:05,300 --> 01:21:07,100
Човече!
968
01:21:30,740 --> 01:21:33,250
Поткрени го.
Така е добро.
969
01:21:36,420 --> 01:21:38,220
Ете така.
970
01:21:43,540 --> 01:21:45,770
Така, да видиме.
971
01:21:50,420 --> 01:21:51,960
Од каде ја зеде оваа врвка?
972
01:21:52,060 --> 01:21:55,910
Испратија образец
од Асоцијацијата на винопроизводителите.
973
01:21:56,180 --> 01:22:00,220
На сите винари ли им испратили такви?
- Да, зошто?
974
01:22:02,700 --> 01:22:04,326
Однеси ме во Виго.
- Сега ли?
975
01:22:04,426 --> 01:22:06,226
Да, сега!
976
01:22:15,580 --> 01:22:17,840
Благодарам за се,
што направивте за маж ми.
977
01:22:17,940 --> 01:22:20,600
Ако не бевте вие, кој знае
што можеше да стане.
978
01:22:20,700 --> 01:22:22,520
Благодарам.
- Еве го и него.
979
01:22:22,860 --> 01:22:26,940
Чув дека го фатиле Ариас.
- Да, во Шкотска.
980
01:22:30,540 --> 01:22:32,240
Честитки, инспекторе.
981
01:22:32,340 --> 01:22:36,190
Нема да си заминете
без шише од моето најубаво вино.
982
01:22:41,100 --> 01:22:44,520
Жена ви вели дека имате талент.
Можете да забиете секоја.
983
01:22:44,620 --> 01:22:48,320
Така е.
- Но таа сигурно не знае,
984
01:22:48,420 --> 01:22:52,830
дека младото девојче по име Ребека Нејра
ви се спротивставила.
985
01:22:54,300 --> 01:22:56,763
За што говорите?
- И сигурно не знае,
986
01:22:56,863 --> 01:22:59,178
дека капетан Соуса
исто се спротивставил,
987
01:22:59,278 --> 01:23:03,880
затоа што не сакал да излезе на море
во бурата и тоа го платил со животот.
988
01:23:03,980 --> 01:23:06,400
Не сте и го раскажале на жена си, нели?
989
01:23:06,500 --> 01:23:09,860
Веројатно можете да ги објасните
овие инсинуации.
990
01:23:10,140 --> 01:23:13,000
Да. Ги иамме сведоштвата на Ариас.
991
01:23:13,100 --> 01:23:14,760
Ариас...
992
01:23:14,860 --> 01:23:17,080
Значи, сега Ариас реши да ме обвини.
993
01:23:17,180 --> 01:23:19,940
Тој, кој што избега после бродоломот,
994
01:23:20,040 --> 01:23:24,053
а после и од тоа момче.
- Ариас избегал од вас.
995
01:23:24,153 --> 01:23:27,720
Од мене? Човек како Ариас бега
од човек како мене?
996
01:23:27,820 --> 01:23:31,000
Ариас само изгледа силен.
Не би направил ништо против вас,
997
01:23:31,100 --> 01:23:36,160
знаејќи за што сте способен,
ако ви застане на патот,
998
01:23:36,260 --> 01:23:37,760
за разлика од Кастело.
999
01:23:37,860 --> 01:23:41,960
Кастело престанал да се плаши од вас,
но сакал да спие спокојно.
1000
01:23:42,060 --> 01:23:46,260
Како смеете да дојдете во мојот дом
1001
01:23:46,740 --> 01:23:50,292
и да ме обвинувате без докази?
- Смирете се.
1002
01:23:50,392 --> 01:23:52,381
Не ме пипајте!
- Полека.
1003
01:23:54,920 --> 01:23:58,071
Го имаме францускиот клуч,
со кој што сте го удриле Кастело.
1004
01:23:58,171 --> 01:24:00,860
Дури не сте го фрлиле во морето.
Се разбира,
1005
01:24:00,960 --> 01:24:04,410
кој ќе го истражува самоубиството
на губитник?
1006
01:24:05,540 --> 01:24:09,420
Ете ја мојата кола. Одете и проверете ја,
за да не губите време.
1007
01:24:09,520 --> 01:24:14,700
Да, ќе ја провериме, но кажете ми едно.
Беше ли овде во сабота Хусто Кастело?
1008
01:24:14,820 --> 01:24:18,760
Тука, во вашата куќа.
- Може да донел школки на жена ми.
1009
01:24:18,860 --> 01:24:22,003
Понекогаш купуваше од него.
Единственото, кое што го знам, е,
1010
01:24:22,103 --> 01:24:25,480
дека го виделе во недела на чамецот,
а јас бе од сабајле во винаријата.
1011
01:24:25,580 --> 01:24:30,130
Таму со мене работеа и други луѓе.
Можете да ги прашате.
1012
01:24:31,140 --> 01:24:36,960
Ако е од винаријата, кренете.
Сигурно сакаат да ве предупредат,
1013
01:24:37,060 --> 01:24:39,520
дека наши колеги се таму
со наредба за претрес.
1014
01:24:39,620 --> 01:24:42,700
Како што реков, ќе провериме се.
1015
01:24:42,880 --> 01:24:44,680
Се.
1016
01:24:54,980 --> 01:24:59,580
Како сме пропуштиле, дека на градежник
не му треба дрводелец,
1017
01:24:59,700 --> 01:25:02,010
за да ја среди вратата
во својот дом.
1018
01:25:03,540 --> 01:25:07,855
Забавно, нели? Дојдовме да ве заштитиме,
но го спасивме кутрото момче,
1019
01:25:07,955 --> 01:25:12,060
за да не сврши како мајка му
на дното на морето.
1020
01:25:16,900 --> 01:25:18,700
Да?
1021
01:25:20,580 --> 01:25:22,380
Од винаријата е.
1022
01:25:23,460 --> 01:25:25,102
Да.
- Ја најдовме колата, инспекторе.
1023
01:25:25,202 --> 01:25:29,510
Францускиот клуч недостасува. Рибарскиот костим
и врвките се во багажникот.
1024
01:25:29,610 --> 01:25:31,410
Добро.
1025
01:25:38,700 --> 01:25:40,500
Тоа е се.
1026
01:26:49,700 --> 01:26:54,180
Нема ли да одите денес по риба?
- Не, приливот уште не започнал.
1027
01:26:58,300 --> 01:27:03,140
Чув, дека сабајле сте бил во судот.
- Скоро два часа.
1028
01:27:04,060 --> 01:27:08,800
Ми го предадоа вашето соопштение.
Благодарам, но немаше потреба од извинување.
1029
01:27:08,900 --> 01:27:10,700
Мислам дека имаше.
1030
01:27:14,180 --> 01:27:19,080
Кутриот Блондин. Дојде кај мене вечерта,
пред тоа копиле да го убие.
1031
01:27:19,180 --> 01:27:21,740
Се извини и се ослободи.
1032
01:27:22,780 --> 01:27:27,730
После цртежите на чамецот,
му се јавувале по илјади пати на ден.
1033
01:27:27,900 --> 01:27:31,520
Повеќе не издржуваше.
Рече дека сака да раскаже се,
1034
01:27:31,620 --> 01:27:34,090
дури откако ќе го уапсат.
1035
01:27:35,500 --> 01:27:39,900
Заедно ли ја убиле?
- Не, само Валверде.
1036
01:27:40,020 --> 01:27:43,930
Станувај!
Станувај брзо!
1037
01:27:44,060 --> 01:27:45,860
Зошто, по ѓаволите?
1038
01:27:50,420 --> 01:27:52,650
Блондинот спееше на бродот,
1039
01:27:52,780 --> 01:27:55,650
а тој кретен отишол и го разбудил.
1040
01:27:56,260 --> 01:27:59,410
Го наговорил да му помогне
да ја средат куќата.
1041
01:28:05,540 --> 01:28:07,340
Блондине...
1042
01:28:15,300 --> 01:28:19,400
Но на чамецот ја пренеле заедно.
- Валверде го удрил Соуса,
1043
01:28:19,500 --> 01:28:23,420
за да отплови спокојно кон карпите.
Останатото го знаете.
1044
01:28:28,860 --> 01:28:30,660
А вие зошто заминавте?
1045
01:28:31,900 --> 01:28:35,520
Затоа што Валверде се закани
да ми ја припише нејзината смрт,
1046
01:28:35,620 --> 01:28:38,290
а јас веќе имав проблеми со законот.
1047
01:28:40,260 --> 01:28:42,250
Кому ќе поверуваа?
1048
01:28:46,020 --> 01:28:47,800
Пак ли ќе заминете?
- Не.
1049
01:28:47,900 --> 01:28:49,730
Ќе останам овде.
1050
01:28:54,020 --> 01:28:55,840
Додека не започне плимата.
1051
01:28:57,300 --> 01:28:59,120
Додека не започне плимата.
1052
01:28:59,420 --> 01:29:01,220
Да, сењор.
1053
01:29:02,140 --> 01:29:03,960
Додека не започне плимата.
117364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.