All language subtitles for La.playa.de.los.ahogados.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:04:17,140 --> 00:04:20,120 Влегуваш ли? - Тој спие. 5 00:04:23,100 --> 00:04:25,200 Лео е овде. 6 00:04:26,700 --> 00:04:28,500 Здраво, чичо, како си? 7 00:04:30,680 --> 00:04:32,480 Добар ден, докторе. 8 00:04:53,180 --> 00:04:56,760 Докторе. Има ли нешто ново? 9 00:05:03,900 --> 00:05:05,940 Чичо, што? 10 00:05:06,500 --> 00:05:10,170 Додајте го докторот во книгата на идиотите. 11 00:05:11,300 --> 00:05:14,030 Додајте го докторот во книгата на идиотите. 12 00:05:19,940 --> 00:05:22,320 Вистина ли е дека имате таква книга на идиоти? 13 00:05:22,420 --> 00:05:24,410 Не знаеше ли? - Не. 14 00:05:25,180 --> 00:05:28,960 Да те однесам ли? - Зависи накаде одиш. 15 00:05:29,060 --> 00:05:32,130 Се прибирам. Немам намера да останам овде. 16 00:05:32,260 --> 00:05:35,550 Утре ќе ме вратиш ли назад? - Се разбира. 17 00:06:04,300 --> 00:06:08,640 Тоа е од последната реколта, Лео. Да видиме што ќе кажеш. 18 00:06:20,460 --> 00:06:24,850 Одлично е. - Уште не е сосема готово. 19 00:06:25,740 --> 00:06:27,540 Многу е убаво. 20 00:06:39,340 --> 00:06:42,931 Сите ли ги снимаш овде? - Не, не сите. 21 00:06:43,031 --> 00:06:47,581 Престанав да ја обновувам минатата година. Имав премногу работа. 22 00:07:00,260 --> 00:07:02,650 И така секоја година. 23 00:07:03,860 --> 00:07:05,660 Чекај. Да, Рафи, кажи. 24 00:07:05,780 --> 00:07:08,090 Шефе, каде сте? - Што се случило? 25 00:07:08,220 --> 00:07:10,780 Најден е труп на маж на плажата Панчон. 26 00:07:10,880 --> 00:07:12,820 Морнар? - Од каде да знам? 27 00:07:12,940 --> 00:07:16,360 Долго ли ќе ве нема? Патологот побара да го земе. 28 00:07:16,460 --> 00:07:19,280 Па, превземи го! - Сам ли? А вие? 29 00:07:19,380 --> 00:07:22,480 Јас? Јас ќе дојдам до пладне. 30 00:07:22,580 --> 00:07:24,380 Добро. Добро. 31 00:07:24,620 --> 00:07:26,420 Добро, до скоро. 32 00:07:51,100 --> 00:07:52,900 Здраво. 33 00:08:03,900 --> 00:08:06,920 Рафа. - Ја испушти забавата. Каде беше? 34 00:08:07,020 --> 00:08:09,740 Си ручал ли? - Не, денес не јадам. 35 00:08:09,860 --> 00:08:14,120 Јас умирам од глад. Ќе дојдеш ли со мене, за да ми раскажеш се? 36 00:08:14,220 --> 00:08:18,370 Кога пристигнав, најдов тело со пена на устата и носот. 37 00:08:18,500 --> 00:08:20,300 Морнар? 38 00:08:21,060 --> 00:08:26,000 Се вика... Хусто Кастело. Во градот е познат како Блондина. 39 00:08:26,100 --> 00:08:30,040 Во недела наутро излегол со чамецот, а денес е најден на брегот. 40 00:08:30,140 --> 00:08:34,290 Сам ли бил? - Рацете му беа врзани со селотејп. 41 00:08:34,540 --> 00:08:37,400 Самоубиство? - Патологот вели дека не е. 42 00:08:37,500 --> 00:08:39,939 Зошто? Сигурен ли си, дека не сакаш? 43 00:08:40,039 --> 00:08:41,720 Многу е вкусно. - Не, не. 44 00:08:41,820 --> 00:08:44,460 Само не кажувај, дека прв пат гелдаш давеник. 45 00:08:44,560 --> 00:08:47,990 Не, сум гледал во една река во градот, но... 46 00:08:49,140 --> 00:08:50,940 Не ги сакам. 47 00:08:51,500 --> 00:08:53,300 И тој Кастело... - Хусто. 48 00:08:53,740 --> 00:08:56,880 Хусто Кастело. - Има ли семејство? 49 00:08:56,980 --> 00:09:00,854 Ниту жена, ниту деца. Мајка и сестра, кои живеат во градот. 50 00:09:00,954 --> 00:09:04,200 Сестра му го препозна телото. - Говореше ли со неа? 51 00:09:05,180 --> 00:09:09,870 Таа ништо ли не кажа? Имал ли проблеми со соседите или со уште некој. 52 00:09:10,060 --> 00:09:13,240 Како мислиш? секогаш се случува така. 53 00:09:13,340 --> 00:09:16,420 Луѓето овде отвораат уста, но ништо не кажуваат. 54 00:09:19,100 --> 00:09:22,820 Извинете. Понекогаш заборавам, деќа сте еден од нив. 55 00:09:44,540 --> 00:09:46,660 Рафа, влези, ако сакаш. 56 00:09:51,620 --> 00:09:53,920 Можам веднаш да кажам како умрел давеникот. 57 00:09:54,020 --> 00:09:56,600 Нема нужда од аутопсија, за да дознаам. 58 00:09:56,700 --> 00:10:01,930 Белите дробови се полни со течност. Бил жив, кога паднал во водата. 59 00:10:05,100 --> 00:10:08,080 Рафаел ти кажа ли, дека рацете му беа врзани со скоч? 60 00:10:08,180 --> 00:10:12,160 Да, но не верувам, дека се врзал сам. - Не. 61 00:10:12,260 --> 00:10:15,400 Не бил првиот... - Не, имало и некој друг. 62 00:10:15,500 --> 00:10:18,680 Зошто? - Како би се врзал со скоч? 63 00:10:18,780 --> 00:10:21,880 Не знам... Со заби. - Токму така. 64 00:10:21,980 --> 00:10:24,280 И ќе беше над прстите. 65 00:10:24,380 --> 00:10:27,860 Да? - во овој случај скочот е под прстите. 66 00:10:29,420 --> 00:10:31,690 Може да паднал. - Не, не. 67 00:10:31,820 --> 00:10:35,160 Види ја раната. Премногу стегнат е, за да падне. 68 00:10:35,260 --> 00:10:37,060 И уште нешто. 69 00:10:37,330 --> 00:10:40,560 Повеќето трауми се после смртта, 70 00:10:40,660 --> 00:10:45,330 но има една, нанесена на живо. Скриена е од косата, личи на... 71 00:10:46,720 --> 00:10:48,520 на оваа форма. 72 00:10:48,640 --> 00:10:52,630 Удрен е со долг предмет со округол крај. 73 00:10:53,800 --> 00:10:57,884 Значи тврдиш, дека прво е удрен, после му ги врзале рацете 74 00:10:57,984 --> 00:11:01,900 и го фрлиле во водата. Во тој ред. 75 00:11:02,000 --> 00:11:05,420 Време на смртта? - Ами... Два, три дни. 76 00:11:05,520 --> 00:11:08,420 За последен пат е виден во недела наутро, нели? 77 00:11:08,520 --> 00:11:10,860 Да. - Поминале три дни. 78 00:11:10,960 --> 00:11:13,174 Добро. - Неговите ствари се кај Клара Барсија. 79 00:11:13,274 --> 00:11:15,074 Добро. 80 00:11:16,240 --> 00:11:19,390 Таа облека беше на него, а тоа се неговите ствари. 81 00:11:19,600 --> 00:11:22,680 Неговите клучеви, медаљонот на Света Кармен и фигата. 82 00:11:22,780 --> 00:11:24,540 Што? - Тоа е амајлија. 83 00:11:24,640 --> 00:11:29,560 Само тоа ли? - Најдовх и пакетче со бел прашак. 84 00:11:29,680 --> 00:11:31,200 Дрога? - Веројатно. 85 00:11:31,300 --> 00:11:32,999 Беше мокра и ја пратив во лабораторијата. 86 00:11:33,099 --> 00:11:34,980 Тоа врска ли е? - Да. 87 00:11:35,080 --> 00:11:37,097 Никогашш не сум видел такви. - Јас исто, 88 00:11:37,197 --> 00:11:40,420 но и не најдов таков производител. - Кинеско е. 89 00:11:40,520 --> 00:11:43,110 Сега се е кинеско. - Да. 90 00:11:43,240 --> 00:11:44,940 Што станало со чамецот? - Не знам. 91 00:11:45,040 --> 00:11:48,750 Извинете, инспекторе. Тука е сестрата, Алисија Кастело. 92 00:11:54,240 --> 00:11:56,040 Клара? 93 00:11:56,800 --> 00:11:59,250 Здраво, јас сум инспектор Калдас. 94 00:11:59,360 --> 00:12:03,000 Многу жалам за брат ви. - Многу благодарам. 95 00:12:03,160 --> 00:12:04,740 Тој дојде кај нас во сабота. 96 00:12:04,840 --> 00:12:06,980 Доаѓаше скоро секоја вечер, за да ја види мама. 97 00:12:07,080 --> 00:12:09,380 Откако се разболе, таа живее кај мене. 98 00:12:09,480 --> 00:12:13,420 Маж ми со месеци е на морето и тој ни помагаше. 99 00:12:13,520 --> 00:12:17,220 Брат ви беше ли добро? - Беше таков, како секогаш. 100 00:12:17,320 --> 00:12:20,830 Се карал ли со некого? Нешто го вознемирувало ли? 101 00:12:20,960 --> 00:12:23,920 Не? Некакви нови чудни пријатели? 102 00:12:24,020 --> 00:12:25,820 Наркотици? 103 00:12:28,360 --> 00:12:31,900 Не знам што ви кажале, но Хусто одамна ги откажа. 104 00:12:32,000 --> 00:12:34,940 Одамна? - Со години. 105 00:12:36,960 --> 00:12:38,760 Добро. 106 00:12:38,920 --> 00:12:40,910 Придружувај ја. 107 00:12:47,120 --> 00:12:48,620 Калдас. 108 00:12:48,720 --> 00:12:50,910 Прашакот во пакетчето е сол. 109 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Сол? - Така ми кажаа. 110 00:12:53,800 --> 00:12:56,190 Јас си одам. Довидување. - Добро. 111 00:12:57,720 --> 00:12:59,520 Довидување. 112 00:13:29,720 --> 00:13:31,520 Добра вечер. 113 00:13:45,060 --> 00:13:47,467 Слушај, Карлос... 114 00:13:47,567 --> 00:13:52,760 Како мислиш? Зошто му некому да носи пакетче сол во џеб? 115 00:13:53,200 --> 00:13:56,900 Не знам, Лео, се предавам. - Зошто? 116 00:13:57,000 --> 00:14:01,830 Тоа не е загатка. Просто сакам да знам. - Ќе ти донесам октопод. 117 00:14:16,200 --> 00:14:18,160 Да? - Лео, те изгубивме. 118 00:14:18,280 --> 00:14:21,140 Не можев да одам во болницата. Како е чичо? 119 00:14:21,240 --> 00:14:23,280 Малку подобро. - Добро. 120 00:14:24,280 --> 00:14:26,980 Утре наутро треба да одам до Панчон. 121 00:14:27,080 --> 00:14:29,670 Ќе пробам да наминам кога ќе се враќам. 122 00:15:18,270 --> 00:15:19,860 Осумстотини. 123 00:15:19,960 --> 00:15:21,790 Ајде, не се задржувај. 124 00:15:22,600 --> 00:15:24,400 Ајде. 125 00:15:25,440 --> 00:15:27,240 Точно така. 126 00:15:29,280 --> 00:15:32,140 Два и пол килограми. - И половина? 127 00:15:32,240 --> 00:15:36,440 Два и половина. Или сакаш и гајбата да ти ја платам? 128 00:15:38,160 --> 00:15:40,230 Ермида. - Така. 129 00:15:47,600 --> 00:15:50,880 Тој со брадата и баретката работел со мртвиот. 130 00:15:51,720 --> 00:15:53,340 Две и двеста. 131 00:15:53,440 --> 00:15:55,800 Тој во оранж е Хосе Ариас. 132 00:15:55,900 --> 00:15:58,150 Така. Започнуваме со школките. 133 00:15:58,280 --> 00:16:00,380 Имаме големи ракови и рачиња. 134 00:16:00,480 --> 00:16:02,790 Започнувате со рачињата за 80 евра. 135 00:16:04,800 --> 00:16:08,340 80, 79, 78... 136 00:16:08,440 --> 00:16:10,240 77, 76... 137 00:16:10,360 --> 00:16:12,270 76, 75... 138 00:16:12,640 --> 00:16:14,440 Да. - Ете таму. 139 00:16:15,020 --> 00:16:17,870 Две и двеста. 140 00:16:18,000 --> 00:16:19,800 Земајте. 141 00:16:20,200 --> 00:16:22,000 Видете. 142 00:16:22,560 --> 00:16:24,360 Добро. - Одлично. 143 00:16:30,160 --> 00:16:32,230 Тоа бремени самки ли се? 144 00:16:33,880 --> 00:16:36,330 Да, но без сочувство. 145 00:16:36,640 --> 00:16:40,500 Треба да ловиме риба, за да живееме. - Да. 146 00:16:40,600 --> 00:16:43,260 Кога последен пат го видовте Кастело? 147 00:16:45,240 --> 00:16:47,750 Бевме заедно на пазарот во сабота. 148 00:16:48,400 --> 00:16:51,520 Тој добро ли беше? - Како секогаш. 149 00:16:51,960 --> 00:16:56,180 А во недела? - Во недела не ловиме риба. 150 00:16:56,280 --> 00:16:59,990 Да, но во недела го виделе Кастело да излегува на морето. 151 00:17:00,900 --> 00:17:04,940 Штом велите. Гледајте си во нозете. - Благодарам. 152 00:17:05,040 --> 00:17:07,430 Да ви помогнам ли? - Не, нема нужда. 153 00:17:09,280 --> 00:17:10,940 И... 154 00:17:11,040 --> 00:17:14,710 Кастело имаше ли проблеми со некого? 155 00:17:14,840 --> 00:17:19,481 Не општиме многу надвор од пристаништето. - Тоест, имавте лоши односи. 156 00:17:19,581 --> 00:17:22,160 Ниту добри, ниту лоши. - Тогаш какви? 157 00:17:22,260 --> 00:17:24,060 Домаќински, пријател. 158 00:17:25,380 --> 00:17:29,750 Сите веќе си тргнаа. - Не доаѓаме да купуваме. 159 00:17:30,640 --> 00:17:36,030 Инспектор Калдас од Виго. Тука сме заради Хусто Кастело, го познавате, нели? 160 00:17:36,320 --> 00:17:40,780 Пазарот не работи во недела, нели? - Во недела сите одмараме. 161 00:17:40,880 --> 00:17:44,327 Но луѓето велат, дека Кастело излегол на риба во недела наутро. 162 00:17:44,427 --> 00:17:47,507 Не, не ловел риба. Тој не ја зеде кошницата. 163 00:17:48,100 --> 00:17:50,060 Би ја зел, ако имаше намера да лови. 164 00:17:50,160 --> 00:17:51,880 Да умре за време на работа е едно, 165 00:17:51,980 --> 00:17:55,480 но како ли се исплашил, за да скокне во водата? 166 00:17:55,580 --> 00:17:57,520 Да се исплаши од што? 167 00:18:01,560 --> 00:18:05,560 Не ли ви кажувале за капетан Соуса? - Не. 168 00:18:08,340 --> 00:18:10,140 Инспекторе. 169 00:18:11,740 --> 00:18:13,340 Кој е капетан Соуса? 170 00:18:13,440 --> 00:18:16,420 Ќе говорите ли со Ермида? - Треба да говорам со Ермида? 171 00:18:16,520 --> 00:18:18,690 Тој најдобро ја знае историјата. 172 00:18:27,340 --> 00:18:29,120 Не, не, благодарам. 173 00:18:29,220 --> 00:18:34,190 Капетан Соуса бил капетан на ""Чурело"". Рибарски брод околу 200 тона. 174 00:18:34,740 --> 00:18:38,127 Нешто така. Еј, како оди? 175 00:18:38,227 --> 00:18:40,100 Веќе завршуваме. - Одлично. 176 00:18:40,200 --> 00:18:42,290 Внимавајте, лизгаво е. 177 00:18:42,860 --> 00:18:45,480 Ловеле на неколку мили на север оттука. 178 00:18:45,580 --> 00:18:48,320 Еднаш, во една бурна ноќ, пред 10 или 12 години, 179 00:18:48,420 --> 00:18:53,580 ""Чурело"" налетал на стена. Морнарите се спасиле, скокајќи зад бордот, 180 00:18:53,700 --> 00:18:56,240 но капетан Соуса потонал со бродот. 181 00:18:56,340 --> 00:18:57,880 Потонал? - Да. 182 00:18:57,980 --> 00:19:01,290 И што општо има тоа со Кастело? - Како што? 183 00:19:01,390 --> 00:19:04,371 Блондинот беше еден од морнарите на бродот. 184 00:19:04,471 --> 00:19:07,720 Сепак не разбирам. - Видете... 185 00:19:07,820 --> 00:19:12,370 Инспекторе, во последно време овде се случуваат многу чудни нешта. 186 00:19:12,980 --> 00:19:16,940 Бродот на капетан Соуса се појавува ноќе во заливот. 187 00:19:17,300 --> 00:19:20,490 Што? - Се појавува ноќе во заливот. 188 00:19:20,980 --> 00:19:24,840 Значи не потонал? - Тој говори за неговиот призрак, така ли? 189 00:19:24,940 --> 00:19:26,850 Да, чукнете во дрво. 190 00:19:27,620 --> 00:19:31,690 Јас го видов. Еднаш, но го видов. 191 00:19:32,140 --> 00:19:36,000 Беше до светилникот една ноќ. Беше далеку, но го видов. 192 00:19:36,100 --> 00:19:38,690 Велат дека Блондинот исто го видел. 193 00:19:38,820 --> 00:19:43,610 Мислам дека скокнал во морето ог грижа на совеста. 194 00:19:45,540 --> 00:19:50,160 Сега, ако ме извините, имам работа. - Да, се разбира, благодарам. 195 00:19:55,780 --> 00:19:58,960 Распитај ги локалните дали некоеј го видел Кастело да излегува од морето. 196 00:19:59,060 --> 00:20:01,100 Јас ќе говорам со сестра му. 197 00:20:01,220 --> 00:20:04,850 По ѓаволите, тие суеверја на монарите! 198 00:20:04,980 --> 00:20:07,780 Што има? - Тој ми плукна на обувката. 199 00:21:22,900 --> 00:21:24,700 Тоа е за погребот. 200 00:21:26,060 --> 00:21:30,460 Како е мајка ви? - Лошо. 201 00:21:30,820 --> 00:21:32,780 А вие успеавте ли да поспиете? 202 00:21:35,300 --> 00:21:38,520 Тоа е од минатата година. Тој фати риба-месечина. 203 00:21:40,060 --> 00:21:42,330 Неговите 15 минути слава. 204 00:21:42,580 --> 00:21:46,220 Доаѓаа дури од телевизијата, им даде интервју. 205 00:21:46,660 --> 00:21:48,780 Сакате ли кафе? - Да. 206 00:21:48,900 --> 00:21:52,980 Токму имав намера да направам. - Благодарам. 207 00:21:54,660 --> 00:21:58,610 Шеќер? - Не, не. Го пијам чисто. 208 00:21:59,860 --> 00:22:04,920 Вчера ме прашавте дали не сум видела нешто чудно кај брат ми. 209 00:22:05,020 --> 00:22:08,490 Хусто скоро секоја вечер доаѓаше кај мама. 210 00:22:08,620 --> 00:22:12,820 Не говореше многу, но поминуваше по малку време со нас. 211 00:22:13,820 --> 00:22:18,060 Седеше до прозорецот и започнуваше да си свирка. 212 00:22:23,500 --> 00:22:27,940 Пред неколку седмици тој си седеше, како секогаш, 213 00:22:29,100 --> 00:22:30,900 но не свиркаше. 214 00:22:32,140 --> 00:22:37,130 Повеќе не му го слушнавме свиркањето. - Можеби нешто го вознемирувало. 215 00:22:39,500 --> 00:22:42,530 Знам, дека брат ми не се самоубил, инспекторе. 216 00:22:42,630 --> 00:22:45,570 Никогаш не би и причинил на мама таква болка. 217 00:22:46,820 --> 00:22:49,774 Еден од соседите ми раскажа за капетан Соуса. 218 00:22:49,874 --> 00:22:52,600 Не знам дали сте чуле за него. - Да. 219 00:22:52,700 --> 00:22:55,570 Брат ми пливаше со него три години. 220 00:22:55,820 --> 00:22:58,480 Капетанот му помогна да прекине со хероинот. 221 00:22:59,500 --> 00:23:04,400 Никогаш нема да можеме да му се заблагодарим за тоа, кое го направи за нас. 222 00:23:04,700 --> 00:23:08,060 Нродоломот се случи на 4 октомври 2001 година. 223 00:23:10,140 --> 00:23:13,820 Хусто и уште двајца морнари беа млади и се спасија, но... 224 00:23:13,920 --> 00:23:18,070 капетанот... - Што стана со двајцата? 225 00:23:19,540 --> 00:23:24,100 Маркос Валверде се ожени за една туристка и остана овде, во градот. 226 00:23:24,780 --> 00:23:27,280 Хосе Ариас замина на работа во Северно море. 227 00:23:27,380 --> 00:23:30,928 Ариас? Се запознав со еден Ариас на рибниот пазар. 228 00:23:31,140 --> 00:23:33,795 Се врати пред неколку години. 229 00:23:33,895 --> 00:23:36,975 Тој ми кажа, дека не комуницирал многу со брат ви. 230 00:23:37,820 --> 00:23:40,090 Онаа ноќ животот им се промени. 231 00:23:52,300 --> 00:23:54,210 Да помогнам ли? - Не. 232 00:23:54,740 --> 00:23:58,940 Една жена го видела Кастело да излегува од кај нив во 6:30 наутро. 233 00:23:59,080 --> 00:24:02,802 Бил сам. Само неговиот чамец излегол на морето во недела 234 00:24:02,902 --> 00:24:04,900 заради лошото време. - А што велат за Соуса? 235 00:24:05,000 --> 00:24:07,800 Велат дека многу време му се заканувал на Кастело. 236 00:24:07,900 --> 00:24:09,560 Да ти помогнам. - Како му се заканувал? 237 00:24:09,660 --> 00:24:12,380 Со сликата на бродот. Кастело побелел, кога го видел. 238 00:24:12,480 --> 00:24:15,160 Може ли? - И што имало таму? Пробајте. 239 00:24:15,260 --> 00:24:19,360 Нема да разбереме, затоа што дошол дрводелец од Рибејра и се разрушил. 240 00:24:19,460 --> 00:24:22,700 Рафа! - А како сакавте да се случи? 241 00:24:27,060 --> 00:24:31,190 И каде живее тој дрводелец? - Има работилница на пристанисштето. 242 00:24:50,620 --> 00:24:53,980 Блондинот ме повика на чамецот пред три седмици. 243 00:24:54,660 --> 00:24:57,060 Таму нешто беше напишано со црвени букви. 244 00:24:57,160 --> 00:25:00,120 Тој побара шмиргла, но се сам бојадиса. 245 00:25:00,220 --> 00:25:02,020 Го прочитавте ли натписот? 246 00:25:03,660 --> 00:25:08,019 Беше дата. 4 октомври... 247 00:25:09,924 --> 00:25:12,660 Годината не ја паметам. - 2001. 248 00:25:13,260 --> 00:25:15,060 Возможно е. 249 00:25:19,420 --> 00:25:24,956 Изгледа таму пишувало "убијци". - Убијци? 250 00:25:55,431 --> 00:25:57,660 Да? - Здраво, јас сум инспектор Калдас. 251 00:25:57,760 --> 00:25:59,739 Сакам да говорам со Маркос Валверде. 252 00:25:59,839 --> 00:26:02,160 Го нема. - А со вас може ли да зборувам? 253 00:26:02,260 --> 00:26:04,430 Да, сега ќе отворам. - Благодарам. 254 00:26:19,940 --> 00:26:22,950 По ѓаволите, каква куќа, а? - Ви се допаѓа ли? 255 00:26:24,980 --> 00:26:26,870 Ја купивме пред две години. 256 00:26:27,100 --> 00:26:31,460 Беше на еден архитект од Мадрид. Тешко го убедивме да ја продаде, 257 00:26:31,560 --> 00:26:34,520 но Маркос знаеше колку ми се допаѓа и го убеди. 258 00:26:34,620 --> 00:26:37,280 Во тоа е вистински мајстор. Повелете. 259 00:26:37,460 --> 00:26:39,420 Многу е убава. - Благодарам. 260 00:26:39,980 --> 00:26:41,970 Зимата овде е сурова. 261 00:26:42,100 --> 00:26:45,240 Ги пречекувам луѓето со задоволство, за да дојдат одново. 262 00:26:45,340 --> 00:26:48,880 Со што се занимава вашиот сопруг? - со различни нешта. 263 00:26:48,980 --> 00:26:50,960 Градежништво, бензински станици... 264 00:26:51,060 --> 00:26:54,920 Сега прави вино. По цели денови е во винаријата. 265 00:26:55,020 --> 00:26:58,240 Чувме дека добро работел и на морето. - Да. 266 00:26:58,340 --> 00:27:00,280 Но Маркос не сака да говори за тоа. 267 00:27:00,380 --> 00:27:03,100 Се спасил од бродолом, каде загинал човек. 268 00:27:03,200 --> 00:27:06,300 Да, со морнарот, чие тело го најдовме вчера. 269 00:27:06,400 --> 00:27:08,220 Тој бил дел од екипажот. 270 00:27:09,380 --> 00:27:11,340 Знаете ли дали маж ви контактирал со него? 271 00:27:11,440 --> 00:27:16,340 Не. Маркос не контактираше со никого од нив. Мислам дека нарочно ги избегнува. 272 00:27:16,440 --> 00:27:20,720 Нешто како заштитен механизам, за да не... да не се сеќава. 273 00:27:20,820 --> 00:27:25,650 Но сте го познавале Кастело, нели? - Да, купував школки од него. 274 00:27:26,080 --> 00:27:30,401 Тој, со кого добро се разбирам, е сестра му Алисија, учителката. 275 00:27:30,501 --> 00:27:32,301 Благодарам. 276 00:27:33,380 --> 00:27:35,970 Тоа се едни од најубавите во градот. 277 00:27:38,660 --> 00:27:41,780 Забележавте ли маж ви да е вознемирен од нешто во последно време? 278 00:27:41,880 --> 00:27:44,400 Маркос секогаш се грижи за нешто. 279 00:27:45,100 --> 00:27:48,480 Го познававте ли капетан Соуса? - И се, што говорат за него. 280 00:27:48,580 --> 00:27:52,000 Во малечкиот град не може да има тајни, Нели разбирате? 281 00:27:52,100 --> 00:27:56,410 Но ви кажувал ли дека... - Маж ми нема време за суеверие. 282 00:28:09,300 --> 00:28:11,454 Сигурен ли сте, дека не сакате да почекам? 283 00:28:11,554 --> 00:28:14,914 Не, подобро разберете каде се продават врвките. 284 00:28:21,620 --> 00:28:23,420 Види кој е овде! 285 00:28:23,780 --> 00:28:28,000 Пријателу Калдитас! Какво изненадување! 286 00:28:28,100 --> 00:28:31,780 Ќе останеш за вечера, нели? - Мислам дека да. 287 00:28:32,100 --> 00:28:34,880 Знаеш ли, Калдас, не си прв со кого говорам денес. 288 00:28:34,980 --> 00:28:37,761 Така ли? - Татко ти ми се јави и ме замоли 289 00:28:37,861 --> 00:28:41,800 да го впишам името на некаков идиот. - Да, ние водиме тетратка. 290 00:28:41,900 --> 00:28:45,890 Тој ја нарекува книгата на идиотите. - Тој уште ли продолжува? 291 00:28:46,100 --> 00:28:50,300 Изгледа започнал да ја води, додека мајка ти уште беше жива. 292 00:28:50,580 --> 00:28:54,717 Започна, кога се пензионира, нели? - Вистината е, дека лекарите 293 00:28:54,817 --> 00:28:57,654 никогаш не се пензионираат навистина, но не се жалам. 294 00:28:57,754 --> 00:29:00,820 Сега имам време секој ден да ловам риба. 295 00:29:03,260 --> 00:29:07,480 Заради давеникот ли сте во Панчон? - Да. 296 00:29:07,580 --> 00:29:11,193 Го виде ли телото? - Не, не ме викаа. 297 00:29:11,293 --> 00:29:14,400 Зошто, имаше ли нешто чудно? - Не знам. 298 00:29:14,500 --> 00:29:17,300 Тој личи на упатство за самоубиство. 299 00:29:17,420 --> 00:29:20,400 Хусто Кастело беше чуден тип, единствен. 300 00:29:20,500 --> 00:29:24,160 Кога си ги врзувал рацете, сакал да направи се последователно. 301 00:29:24,260 --> 00:29:28,120 И зависноста, како правило, предизвикува силна депресија. 302 00:29:28,220 --> 00:29:31,040 Да, но кај него имало пакетче со чудна супстанца. 303 00:29:31,140 --> 00:29:33,570 Всушност се покажа дека е сол. 304 00:29:35,020 --> 00:29:37,880 Тоа е на среќа. - Солта ли? 305 00:29:37,980 --> 00:29:41,450 Да. Некои носат амајлии, други сол. 306 00:29:41,580 --> 00:29:46,040 Кај него го имаше и едното, и другото. Дали не е заради капетан Соуса? 307 00:29:46,140 --> 00:29:49,440 Во тој бродолом секогаш имало нешто чудно. 308 00:29:49,540 --> 00:29:53,470 Прво, беше ужасна ноќ, но Соуса не се грижеше. 309 00:29:53,940 --> 00:29:57,680 Не разбирам како ги натерал сите да излезат од пристаништето. 310 00:29:57,780 --> 00:29:59,480 Каде потона бродот? 311 00:29:59,580 --> 00:30:02,870 Тука близу до остров Салвора. - Салвора. 312 00:30:03,020 --> 00:30:08,530 Уште една загатка. таму се разбивал секој, кој поминувал два пати. 313 00:30:08,740 --> 00:30:10,920 Капетан Соуса треба да го знаел тоа. 314 00:30:11,020 --> 00:30:14,120 Телото му беше најдено една седмица покасно во рибарски чамец. 315 00:30:14,220 --> 00:30:17,320 Беше ли, кога го најдоа телото? - Не, го испратија во Виго. 316 00:30:17,420 --> 00:30:20,320 Таму го испитува патолог. - Но некој го препознал телото. 317 00:30:20,420 --> 00:30:25,840 Да, жена му како единствен роднина. Умре наскоро после тоа. 318 00:30:25,940 --> 00:30:28,975 Ги мразеше тие три момчиња. - Изјави дека ни со прст не мрдНале, 319 00:30:29,075 --> 00:30:32,940 за да и го спасат мажот. - И ти така мислиш, нели? 320 00:30:34,780 --> 00:30:39,750 Знам само, дека пред бродоломот беа блиски, но после се разделија. 321 00:30:41,060 --> 00:30:44,630 Нешто станало со нив. - Бродолом, што друго? 322 00:30:44,940 --> 00:30:47,726 Не, уште нешто, Лео. После бродолом, 323 00:30:47,826 --> 00:30:51,560 преживаните имаат особена врска, како војниците во окопите. 324 00:30:51,660 --> 00:30:54,040 Тие тројцата престанаа да говорат еден со друг. 325 00:30:54,140 --> 00:30:57,840 Блондинот се затвори во својата корупка, Ариас емигрираше во Шкотска, 326 00:30:57,940 --> 00:31:01,370 а Валверде никогаш повеќе не се приближи до пристаништето. 327 00:31:01,780 --> 00:31:03,800 Говореше со него, нели? 328 00:31:03,900 --> 00:31:06,650 Со Ариас. Валверде не беше дома. 329 00:31:07,460 --> 00:31:11,440 Говорев со жена му. Не останав со впечаток, дека не му оди. 330 00:31:11,540 --> 00:31:15,400 Тој го напушти риболовот и гради куќо. Види што направи за градчето. 331 00:31:15,500 --> 00:31:18,490 РациоНелизам во архитектурата е одговорот. 332 00:31:18,620 --> 00:31:20,610 Има и бизнис со вино. 333 00:31:20,740 --> 00:31:24,600 Говориме за вино. - Да, но не такво, како на татко ти. 334 00:31:24,700 --> 00:31:27,741 Валверде започна со виното за престиж, каков што во гардежништвото нема. 335 00:31:27,841 --> 00:31:31,240 А татко ти плука на престижот. Тој и така изгледа одлично. 336 00:31:31,340 --> 00:31:32,860 А ти престани да се жалиш. 337 00:31:32,960 --> 00:31:36,008 Ќе пиеш или си на работа? - Ќе го обидам. 338 00:31:36,108 --> 00:31:38,480 Тоа е на татко ти. - Уште една причина да пробаам. Добро. 339 00:31:38,580 --> 00:31:40,700 Ти кажав ли за моето патување во Њуфаундленд? 340 00:31:40,800 --> 00:31:45,100 Не паметам. - Не го избра моментот за Њуфаундленд. 341 00:31:45,380 --> 00:31:49,000 Види, види ја оваа слика. - Тоа ти ли си? 342 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 Да, а другиот е Соуса. 343 00:31:52,140 --> 00:31:55,040 Што држи? - Го нарекуваше "макана". 344 00:31:55,140 --> 00:31:57,680 Личи на прут со топка накрајот. 345 00:31:57,780 --> 00:32:01,320 Мислам дека го зеде со себе си. - Имаш ли уште слики? 346 00:32:01,420 --> 00:32:03,600 Ако не друго, кај него слики... 347 00:32:03,700 --> 00:32:06,600 Види ова е целиот екипаж. - Дај да ги видам. 348 00:32:06,700 --> 00:32:09,570 Валверде, Ариас, Блондин и капетан Соуса. 349 00:32:09,820 --> 00:32:13,240 Земи ја папката. Ја зедов неколку седмици после бродоломот. 350 00:32:13,340 --> 00:32:17,760 А како е чичко ти? - Горе-долу. 351 00:32:17,860 --> 00:32:20,930 Ќе се оправи, ќе видиш. - Се надевам. 352 00:32:26,700 --> 00:32:31,100 Ништо. Никакви траги за врските. Виде ли? Ти реков, дека нема такви. 353 00:32:31,200 --> 00:32:36,380 Неколку морнари се колнат, дека го виделе "Чурело" да плива во магла на полноќ. 354 00:32:43,420 --> 00:32:45,220 Почекај ме овде. 355 00:32:46,020 --> 00:32:49,720 На риболов ли? - Мислам да сменам неколку мрежи. 356 00:32:50,260 --> 00:32:53,534 Зошто не ми кажавте, дека со Кастело сте пловеле кај капетан Соуса? 357 00:32:53,634 --> 00:32:55,434 Не сте ме прашале. 358 00:32:55,980 --> 00:33:00,320 Знаете ли кој го напишал написал на чамецот на Кастело датумот на бродоломот? 359 00:33:00,420 --> 00:33:04,843 Да. И го напишал зборот "убиец". - Не знам што е напишано 360 00:33:04,943 --> 00:33:08,933 на чамецот на Блондина, инспекторе. На мојот ништо не пишува. 361 00:33:11,380 --> 00:33:13,180 Да? 362 00:33:14,100 --> 00:33:16,940 Да одиме. Да, кажувај. 363 00:33:17,220 --> 00:33:19,020 Одиме таму. 364 00:33:28,420 --> 00:33:31,960 Скоро да не сум зборувал во овие години со Ариас и Рубио. 365 00:33:32,060 --> 00:33:33,940 Зошто престанавте да се среќавате? 366 00:33:34,040 --> 00:33:38,940 Сигурно сте чуле за нашиот бродолом. - Чув, но што всушност се случи? 367 00:33:39,500 --> 00:33:44,237 Морето беше многу немирно преку ноќта и тргнавме да се прибираме. 368 00:33:44,337 --> 00:33:47,480 Капетан Соуса беше на кормилото и се обидуваше да го држи курсот. 369 00:33:47,580 --> 00:33:50,960 Ние бевме со него на мостот и правевме, што можевме. 370 00:33:51,060 --> 00:33:53,202 Додека не не удри еден бран. 371 00:33:54,232 --> 00:33:58,440 Тој не поткрена и кога паднавме, го загубивме управивањето. 372 00:33:58,540 --> 00:34:02,012 Чамецот се преврте, пред да сватиме, дека сме во водата. 373 00:34:02,112 --> 00:34:05,100 А капетанот? - Повеќе не го видовме. 374 00:34:07,140 --> 00:34:12,700 Не знам како допливавме до брегот, но го направивме тоа. 375 00:34:13,540 --> 00:34:16,820 Со елеци за спасување ли бевте? - Да, без нив немаше да се справиме. 376 00:34:16,920 --> 00:34:20,452 И капетанот ли? - Блондинот му предложи, 377 00:34:20,552 --> 00:34:25,880 кога нештата се влошија, но капетан Соуса беше многу упорен. 378 00:34:25,980 --> 00:34:28,920 Мислеше само како да го спаси бродот. 379 00:34:29,020 --> 00:34:32,320 Да... Ако морето било така немирно, 380 00:34:32,420 --> 00:34:36,200 зошто не пробавте да пристанете на пристаниште во областа. 381 00:34:36,900 --> 00:34:39,080 Можеби, затоа што возевме стока, 382 00:34:39,180 --> 00:34:43,580 но затоа треба да го прашате капетанот. - Да, се разбира. 383 00:34:44,580 --> 00:34:49,080 И што стана после? - Секој од нас тргна по својот пат. 384 00:34:49,180 --> 00:34:53,400 Блондинот продолжи со риболов, Ариас скоро веднаш го напушти градот. 385 00:34:53,500 --> 00:34:57,380 Јас се обидов да продолжам. - Сте постапиле правилно. 386 00:34:59,820 --> 00:35:03,400 Не верувајте на тоа, кое го гледате. Несекогаш сум живеел во таква куќа. 387 00:35:03,500 --> 00:35:07,540 Никој не ми го подарил тоа. - Се разбира, се разбира. 388 00:35:11,740 --> 00:35:15,590 Знаете ли, дека капетан Соуса е виден да плива овде? 389 00:35:18,460 --> 00:35:22,080 Дај Боже! - Кастело се сомневал повеќе од вас. 390 00:35:22,180 --> 00:35:26,626 Носел куп амајлии. - Не знам во што верувал Блондинот, 391 00:35:26,755 --> 00:35:30,200 но стравот не може да се контролира. - Вас не ви е страв ли? 392 00:35:30,300 --> 00:35:34,020 Не, во тоа нема приказна. Но знаете ли... 393 00:35:34,132 --> 00:35:38,381 Многу тешко си ги натопив нозете во морето. 394 00:35:50,480 --> 00:35:53,340 Убеден сум, дека го удриле со француски клуч, 395 00:35:53,440 --> 00:35:57,734 со кој ги зашрафуваат шрафовите на тркалата, но не сум сосема сигурен. 396 00:35:57,834 --> 00:36:00,980 Има ли уште слики? - Да, но оваа е најдобрата. 397 00:36:01,080 --> 00:36:03,960 Антонио... - Антонио Соуса. 398 00:36:04,060 --> 00:36:06,510 Антонио Соуса, сопственик на брод, 399 00:36:07,460 --> 00:36:10,049 потонал во 2001 година. - Точно така. 400 00:36:10,149 --> 00:36:13,600 Најден е во рибарска мрежа, издупчен од раковите. 401 00:36:13,700 --> 00:36:16,420 Одлично. - Бил сосема обезличен. 402 00:36:16,540 --> 00:36:20,523 Може да бил секој. ДНК тест? - Немало потреба. 403 00:36:20,623 --> 00:36:22,252 Бил со неговата облека и со медаљонот. 404 00:36:22,352 --> 00:36:24,440 Многу морнари носат такви алишта и медаљони. 405 00:36:24,540 --> 00:36:26,800 Го препознала жена му. - Жена му? 406 00:36:26,900 --> 00:36:28,640 Дури не погледнала. - Да. 407 00:36:28,740 --> 00:36:32,840 Брзала само да го погребе. - Што сакаш да чуеш, Лео? 408 00:36:33,220 --> 00:36:37,732 Сака да знае може ли да е некој друг. - Друг давеник во истите алишта, 409 00:36:37,832 --> 00:36:41,962 истото тело и со истиот медаљон. - Само кажи возможно ли е? 410 00:36:44,980 --> 00:36:46,780 Тргаме, нели? 411 00:36:57,700 --> 00:37:00,560 Уште една чашка? - Една. 412 00:37:00,660 --> 00:37:03,390 Меѓу другото, торбичката сол е амајлија. 413 00:37:03,520 --> 00:37:06,160 Се сетив вчера, кога си тргна. - Знам веќе. 414 00:37:06,260 --> 00:37:08,710 Сум видел такви, кога бев морнар. 415 00:37:10,860 --> 00:37:15,760 Исчезната жена во Агуњо. 416 00:37:18,380 --> 00:37:24,260 Нема вести за потонат чамец во Салвора. 417 00:37:24,500 --> 00:37:29,260 Рибарски чамец потона во Салвора. 418 00:37:57,580 --> 00:37:59,200 Добро утро. - Добро утро. 419 00:37:59,300 --> 00:38:01,840 Тоа е списокот со јавувањата на Хусто Кастело. 420 00:38:01,940 --> 00:38:04,460 Некој му се јавил од пристаништето. 421 00:38:04,560 --> 00:38:08,000 Не траело повеќе од 4-5 секунди. И уште нешто. 422 00:38:08,100 --> 00:38:13,140 Погодете кој се јавил последен. Хосе Ариас. 423 00:38:42,180 --> 00:38:47,200 Сигурно спие. Бил цела ноќ на риболов. - Ништо, ќе стане. 424 00:38:47,300 --> 00:38:49,100 Ариас! 425 00:38:50,740 --> 00:38:52,540 Нема да отвори. - Ариас! 426 00:38:52,740 --> 00:38:54,540 Остави го. - Отворај! 427 00:38:54,900 --> 00:38:56,947 Ќе се вратиме покасно. - Ариас! 428 00:38:57,047 --> 00:38:59,296 Отвори или ќе ја скршам вратата. 429 00:38:59,396 --> 00:39:02,160 Еј, што станало? - Никој ли нема овде? 430 00:39:02,260 --> 00:39:05,680 Хосе Ариас живее овде, нели? Знаете дали е дома? 431 00:39:05,780 --> 00:39:07,580 Не сум глува. 432 00:39:08,780 --> 00:39:11,720 Дојде рано сабајле, но после пак излезе. 433 00:39:12,300 --> 00:39:16,380 Не мислам дека е за долго. - Благодарам. 434 00:39:22,580 --> 00:39:26,080 Рековте, дека не сте контактирале со Кастело надвор од пристаништето. 435 00:39:26,180 --> 00:39:29,540 Во сабота сте говореле во траење од осум минути. 436 00:39:29,640 --> 00:39:32,890 Кој ви го кажа тоа? - Телефонската компанија. 437 00:39:35,266 --> 00:39:37,576 Што, тоа не е ли вашиот број? 438 00:39:38,900 --> 00:39:42,680 Беше ја загубил својата заштитата и прашува дали не сум го нашол. 439 00:39:43,480 --> 00:39:45,802 Што загубил? - Заштитата, котвата. 440 00:39:45,902 --> 00:39:51,000 Понекогаш се одврзува од чамецот. - И ви требаа осум минути за прашање? 441 00:39:52,740 --> 00:39:54,540 Да одиме. 442 00:39:55,540 --> 00:39:57,340 Рафа. 443 00:40:09,680 --> 00:40:12,320 Му верувам. По ѓаволите, но му верувам. 444 00:40:12,420 --> 00:40:14,920 Прашањето е каде е котвата? Другото прашање е каква котва? 445 00:40:15,020 --> 00:40:19,710 И што е тоа говорење 8 минути за една котва и тоа без да се разјаснат. 446 00:40:23,660 --> 00:40:26,280 Тоа задникот на жената на Валверде ли е? 447 00:40:26,380 --> 00:40:27,880 Слушам, Клара. - Здраво, Лео. 448 00:40:27,980 --> 00:40:30,840 Го најдоа чамецот на Кастело. - Каде? 449 00:40:30,940 --> 00:40:35,420 Го најде едно момче, нуркач кај светилникот Монтеферо. 450 00:40:36,220 --> 00:40:40,260 Уште ли си во Панчон? - Да. Одиме таму. 451 00:40:46,020 --> 00:40:50,161 Морнарите го нарекуваат базенот заради подводните камења, 452 00:40:50,261 --> 00:40:53,440 кои образуваат ѕид околу него. - А каде е чамецот? 453 00:40:53,540 --> 00:40:58,260 Таму, под водата. во убава дупка, за да не го најде никој. 454 00:40:58,780 --> 00:41:04,570 Не е ли подобро да е потопеа подалеку? - Не, морскиот тек би го довлекол, 455 00:41:04,700 --> 00:41:06,520 а овде морето е неподвижно. 456 00:41:06,620 --> 00:41:09,400 Ризикот е да ја најде некој нуркач, што и се случи. 457 00:41:09,500 --> 00:41:12,860 Малку време нуркаат во ова време на годината. 458 00:41:12,980 --> 00:41:16,520 Како правило, тие се покриваат со алги и остануваат таму засекогаш. 459 00:41:16,620 --> 00:41:18,680 Може ли тело, кое потонало овде, 460 00:41:18,780 --> 00:41:22,420 да се појави на плажа од другата страна? - Мислам дека не. 461 00:41:22,520 --> 00:41:27,000 Треба да прашате некој, кој добро ги познава подводните текови. 462 00:41:35,020 --> 00:41:37,090 Светилникот е овде горе. 463 00:41:37,300 --> 00:41:39,960 Телото на Блондинот се појави на оваа плажа. 464 00:41:40,060 --> 00:41:42,280 Текот е во оваа насока. 465 00:41:42,380 --> 00:41:45,050 Затоа, ако потонал кај светилникот, 466 00:41:45,180 --> 00:41:47,961 морето ќе го однесеше овде и немаше да се врати. 467 00:41:48,061 --> 00:41:50,900 Разбираш ли? - Да, донекаде. 468 00:41:51,620 --> 00:41:54,980 Види, мислам да излезам по риба. Зошто не дојдеш со мене? 469 00:41:55,080 --> 00:41:57,810 Така ќе го разбереме морето подобро. Ајде! 470 00:42:02,180 --> 00:42:04,960 Како е, пријателе? - Здраво, докторе. 471 00:42:05,060 --> 00:42:08,680 Види колку убаво изгледа. Момчето е феноменално. 472 00:42:08,780 --> 00:42:13,680 Живо доказ за тоа, дека човек е највишата творба на Бог. 473 00:42:13,900 --> 00:42:19,040 Вчера гледав стари слики и ја најдов оваа. 474 00:42:19,140 --> 00:42:20,940 На неа е мајка ти. 475 00:42:21,420 --> 00:42:23,940 Мислев дека сакаш да ја земеш. 476 00:43:05,940 --> 00:43:09,409 Види. Тоа е супер место, каде да се скрие нешто, 477 00:43:09,509 --> 00:43:12,440 затоа што морето долу е неподвижно, но само локалните го знаат тоа. 478 00:43:12,540 --> 00:43:14,800 Оттука може да се отиде на брегот. - Да, така е. 479 00:43:14,900 --> 00:43:18,560 Тоа е единственото место од оваа страна на планината, кое оди до плажата. 480 00:43:18,660 --> 00:43:22,860 Но ние дојдовме на риба, нели? Ајде, да одиме. 481 00:43:45,220 --> 00:43:48,480 Не можеме ли да се случи во движење? - За костур не. 482 00:43:48,580 --> 00:43:50,960 Може да ловиме нешто друго. 483 00:43:51,940 --> 00:43:53,790 Види, светилникот. 484 00:43:53,940 --> 00:43:56,720 Ермида рече дека видел капетан Соуса да плови до светилникот. 485 00:43:56,820 --> 00:43:59,680 Мислиш, дека може да се натакнеме на него? - Не знам. 486 00:43:59,780 --> 00:44:03,560 Но има нешта, за кои на бродот не се говори. 487 00:44:06,540 --> 00:44:09,130 Зошто не се вратиме? - Со празни раце? 488 00:44:11,180 --> 00:44:14,560 Престани да ме расејуваш и стави го мамецот ја јадицата. 489 00:44:14,660 --> 00:44:16,460 Што е тоа? 490 00:44:19,660 --> 00:44:22,380 Тие се живи. - Се разбира, дека се живи. 491 00:44:41,640 --> 00:44:43,200 Што? 492 00:44:43,300 --> 00:44:46,660 Како е да го провалиш стариот рибар? 493 00:44:53,140 --> 00:44:54,940 Како си? 494 00:44:57,140 --> 00:44:58,720 Горе-долу. 495 00:44:58,820 --> 00:45:01,130 Ќе тргнеме ли? - Чекај. 496 00:45:03,640 --> 00:45:06,700 Каква е веројатноста одново да им се повраќа? 497 00:45:06,800 --> 00:45:09,210 Остана ли нешто за повраќање? 498 00:45:11,180 --> 00:45:15,680 Што фати? - Ѓубре. Шишиња, чанти... 499 00:45:15,780 --> 00:45:18,980 Види, дури франсцуски клуч за кола. 500 00:45:19,180 --> 00:45:23,380 Пред некој ден имаше волан. - Што? Чекај, чекај. 501 00:45:24,140 --> 00:45:28,880 Види го патот горе. Јави се оттаму и замоли некој да те однесе назад. 502 00:45:28,980 --> 00:45:31,650 Доволно ми го расипа денот. 503 00:45:40,140 --> 00:45:43,080 Значи и вие имате морска болест, а? 504 00:45:43,500 --> 00:45:45,600 Земи, тоа е за патологот. 505 00:45:59,620 --> 00:46:01,420 Подобро ли сте? 506 00:46:02,380 --> 00:46:04,834 Го однесе ли клучот на патологот? - Оттаму доаѓам. 507 00:46:04,934 --> 00:46:07,980 Рече дека формата се совпаѓа, но само тоа. 508 00:46:08,080 --> 00:46:12,460 Не мислам дека некој го удрил таму. - Ако формата се совпаѓа... 509 00:46:12,820 --> 00:46:17,050 Да, но да го крие чамецот таму, точно до гората... 510 00:46:18,120 --> 00:46:21,380 Тоа е најдобриот начин да не испливаат останките, 511 00:46:21,480 --> 00:46:23,760 а и таму може да излезе на брегот без свидоци. 512 00:46:23,860 --> 00:46:25,968 Ако некој го потопил чамецот, 513 00:46:26,140 --> 00:46:27,907 зошто не го направил и со орудието на убиството? 514 00:46:28,007 --> 00:46:30,160 Затоа што немало престап, Рафа. 515 00:46:30,260 --> 00:46:34,700 Ситеи веруваат, дека Кастело се самоубил и точка. Се удавил. 516 00:46:35,100 --> 00:46:40,000 И ако не беше врската над прстите, и ние ќе го мислевме истото. 517 00:46:40,100 --> 00:46:41,900 Значи уште немаме ништо. 518 00:46:42,000 --> 00:46:44,920 Знаеме, дека бил ужасен заради капетан Соуса. 519 00:46:45,020 --> 00:46:48,480 Ако заебаниот клуч е негов, капетан Соуса нема ништо општо. 520 00:46:48,580 --> 00:46:52,330 А цртежите, амајлии, јавувањата... 521 00:46:53,940 --> 00:46:58,350 Освен тоа, треба да е некој, кој добро го познава крајбрежјето. 522 00:46:58,860 --> 00:47:02,220 Ги проверивме ли камерите во куќите по патот кон светилникот? 523 00:47:03,860 --> 00:47:05,660 Не. 524 00:47:13,860 --> 00:47:15,660 Клара... 525 00:47:24,740 --> 00:47:30,620 По ѓаволите, Лео, ама апетит. - Не сум јадел ништо од ручек. 526 00:47:30,740 --> 00:47:33,800 И мене еднаш ми се прилоши, но тоа беше во Индискиот океан. 527 00:47:33,900 --> 00:47:35,700 Во Индискиот океан? 528 00:47:36,580 --> 00:47:38,770 Колку години беше морнар? 529 00:47:38,900 --> 00:47:41,780 Петнаесет. Од 24 до 39 години. 530 00:47:41,900 --> 00:47:45,540 Знаеш ли каде се најубаивите жени? Во Момбаса. 531 00:47:46,140 --> 00:47:49,300 Момбаса. - Кенија. 532 00:47:49,700 --> 00:47:55,531 Ако ти пловеше со Салвора и попадневте во бура, 533 00:47:55,631 --> 00:47:58,925 каде ќе се скриевте? - Ѓавол да те земе! 534 00:47:59,025 --> 00:48:02,665 Ти раскажувам за Момбаса, а ти само за Салвора мислиш. 535 00:48:03,940 --> 00:48:05,740 Салвора е овде. 536 00:48:06,180 --> 00:48:10,000 Мислам дека би тргнал кон Рибејра, затоа што е доволно длабоко за брод. 537 00:48:10,100 --> 00:48:14,040 Не. Ако говориме за рибарски чамец, која ќе издржи неколку ноќи? 538 00:48:14,140 --> 00:48:17,720 Тогаш во Агињо. - Агињо? 539 00:48:17,820 --> 00:48:19,620 Би отишол таму. 540 00:48:34,620 --> 00:48:36,930 Агињо, Агињо, да видиме... 541 00:48:37,140 --> 00:48:39,820 рибарски чамец, кој претрпел бродолом во Салвора... 542 00:48:39,920 --> 00:48:41,640 Еве ја. 543 00:48:41,740 --> 00:48:44,960 Исчезната без трага жена во Агињо. 544 00:48:45,060 --> 00:48:50,000 Ребека Нејра, на 32 години. Исчезната од својот дом. 545 00:48:50,100 --> 00:48:55,140 Ребека Нејра, 2001. 546 00:48:56,300 --> 00:49:00,453 Ребека Нејра последен пат е видена со двајца непознати. 547 00:49:13,540 --> 00:49:17,070 Да? - Рафа, мислам дека биле во Агињо. 548 00:49:17,180 --> 00:49:19,310 Во ноќта, кога потонал капетан Соуса, 549 00:49:19,410 --> 00:49:24,000 во Агињо без вести е изчезната жена. За последен пат видена е со двајца морнари. 550 00:49:24,100 --> 00:49:26,320 Колку е часот, инспекторе? - Слушај што пишуваат овде: 551 00:49:26,420 --> 00:49:30,200 Млад, слаб блондин, облечен во темносин рибарски костим. 552 00:49:30,300 --> 00:49:33,440 Тоа треба да е Хуста Кастело. Ќе ме земеш ли наутро? 553 00:49:33,540 --> 00:49:36,010 Утре? Утре е сабота. 554 00:49:36,140 --> 00:49:37,940 Во осум. 555 00:49:41,260 --> 00:49:43,060 Кој беше? 556 00:49:43,260 --> 00:49:46,850 Како мислиш, мила. Кој можеше да е? 557 00:49:47,100 --> 00:49:48,900 Ела овде. 558 00:50:00,020 --> 00:50:04,970 И така, во ред се раковите за продажба. 39, 38.5, 38, 37.5... 559 00:50:05,080 --> 00:50:06,640 Каде е Ариас? 560 00:50:06,740 --> 00:50:08,540 Еве, земете. 561 00:50:09,140 --> 00:50:12,580 35.5, 35, 34.5... 562 00:50:17,860 --> 00:50:19,420 32... 563 00:50:19,520 --> 00:50:23,130 Јави ми се за котвата, за заебаната котва. 564 00:50:23,260 --> 00:50:25,040 Не дојдов за тоа. Не дојдов за тоа. 565 00:50:25,140 --> 00:50:28,880 Никој не ми објасни, зошто капетан Соуса не побарал засолниште 566 00:50:28,980 --> 00:50:34,180 во блиско пристаниште онаа ноќ, за време на бурата. 567 00:50:34,420 --> 00:50:39,600 Сигурен ли сте, дека не бил во Агињо? - Не можам да одговорам на тоа прашање. 568 00:50:41,220 --> 00:50:43,664 Возможно е. - Тогаш зошто отпливал, 569 00:50:43,764 --> 00:50:48,040 место да ја почека бурата? - И на тоа прашање не можам да одговорам, 570 00:50:48,140 --> 00:50:53,220 затоа што јас не бев капетанот. Бев прост морнар на оној брод. 571 00:50:55,540 --> 00:50:57,340 Смири се. 572 00:50:59,660 --> 00:51:05,100 Познато ли ви е името Ребека Нејра? - Која е Ребека Нејра? 573 00:51:05,420 --> 00:51:11,120 Девојче од Агињо. Била дел од онаа ноќ со еден морнар. 574 00:51:11,220 --> 00:51:13,130 Ја паметите ли? - Не. 575 00:51:24,900 --> 00:51:27,810 Не, јас ќе платам. - Благодарам. 576 00:51:30,460 --> 00:51:33,340 Слушнете, инспекторе... - Кажувај. 577 00:51:33,440 --> 00:51:36,030 Денес е сабота, нели? - Да. 578 00:51:36,740 --> 00:51:38,800 И не треба да сум овде. 579 00:51:38,900 --> 00:51:41,350 Јас исто. - Значи не треба, нели? 580 00:51:41,700 --> 00:51:43,530 Тука сме заради вас. 581 00:51:43,940 --> 00:51:46,620 Не можевте ли да почекате до понеделник? 582 00:51:46,720 --> 00:51:49,880 Рафа, во понеделник нема пазар со риба. - И што? 583 00:51:49,980 --> 00:51:52,440 Луѓето ќе преживеат, што нема пазар. 584 00:51:53,900 --> 00:51:58,000 За вас е сеедно е недела, понеделник, ден или ноќ, сеедно ви е. 585 00:51:58,100 --> 00:52:02,380 Просто ме викате, без да прашате дали немам своја работа. 586 00:52:08,060 --> 00:52:09,560 Ако е за синоќа... 587 00:52:09,660 --> 00:52:12,800 За вчера, за утре и за остаНатите, мајку му! 588 00:52:12,900 --> 00:52:15,630 Не знаев колку е часот. - И што? 589 00:52:20,340 --> 00:52:23,560 Не сум виновен, што немате живот вон работата. 590 00:52:31,220 --> 00:52:33,020 Да одиме. 591 00:52:43,440 --> 00:52:46,840 Веќе реков, дека престанавме да напојуваме по наредба на капетанот. 592 00:52:46,940 --> 00:52:49,930 И сте пристигНеле во пристаништето. - Не. 593 00:52:51,020 --> 00:52:54,480 Сигурен ли сте? Сигурен ли сте, што не сте биле во Агињо? 594 00:52:54,580 --> 00:52:58,302 Чекајте, да се сетам... Ако не грешам, 595 00:52:58,402 --> 00:53:03,080 навистина застанувавме онаа ноќ, но не сум сигурен, дека беше Агињо. 596 00:53:03,180 --> 00:53:05,900 Возможно ли е? - Да, возможно е. 597 00:53:06,020 --> 00:53:08,190 Никогаш не сте говореле за тоа. 598 00:53:09,180 --> 00:53:11,280 Вие сте биле со жената, нели? 599 00:53:11,380 --> 00:53:14,180 Со жена каде? - Како каде? во Агињо. 600 00:53:14,660 --> 00:53:16,360 Не, се разбира, дека не. 601 00:53:16,460 --> 00:53:21,210 Жената е видена во Агињо со рус морнар. Може ли да бил Кастело? 602 00:53:22,020 --> 00:53:24,980 Видете, искрено кажано, мислам дека е невозможно. 603 00:53:25,080 --> 00:53:29,880 Како што реков, застанувавме да наполниме, а тоа не е за долго. 604 00:53:34,080 --> 00:53:37,680 Одиме ли во Агињо? - Не, останува за понеделник. 605 00:53:37,780 --> 00:53:39,900 Сигурен ли си? - Да. 606 00:53:54,500 --> 00:53:57,460 Леле! Види кој дојде. 607 00:53:57,860 --> 00:53:59,660 Изгледаш одлично. 608 00:54:01,660 --> 00:54:05,200 Да му дадам ли чашка вино? - Што прославувате? 609 00:54:05,300 --> 00:54:08,920 Дека неговиот внук дојде да го види. - Доста. 610 00:54:09,020 --> 00:54:10,820 Утре го испижуваат. 611 00:54:11,820 --> 00:54:15,360 Бидејќи му треба чист воздух, ќе дојде со мене на имотот. 612 00:54:15,460 --> 00:54:17,260 Ќе го избришеш ли? 613 00:54:18,620 --> 00:54:22,340 Можеш да го земеш, кога ќе го испишат. 614 00:54:24,300 --> 00:54:28,010 Слушај, Лео... Како се викаше свршеникот на Аврора? 615 00:54:28,380 --> 00:54:32,050 Кој? - Тој, кој беше тотален задник. 616 00:54:32,540 --> 00:54:34,340 Хајме. 617 00:54:34,780 --> 00:54:36,580 Хајме! 618 00:55:07,820 --> 00:55:12,960 За исчезнувањето соопштил Диего Нејра. Тука пишува дека е син на исчезнатата жена. 619 00:55:13,060 --> 00:55:16,540 Бил малолетен, затоа го водела жена низ градот. 620 00:55:16,640 --> 00:55:20,320 Само тој го видел Блондинот и вториот. - Што станало со неа? 621 00:55:20,420 --> 00:55:23,600 Не знам, затоа што само тоа е кажано за нејсиното исчезнување. 622 00:55:23,700 --> 00:55:25,500 Благодарам. 623 00:55:30,820 --> 00:55:33,120 Во овој дом живеела Ребека Нејра со сина си. 624 00:55:33,220 --> 00:55:35,140 И што? Тие ништо не знаат, така ли? 625 00:55:35,240 --> 00:55:36,880 Да, замиНале пред неколку години. 626 00:55:36,980 --> 00:55:41,390 За среќа, полицаецот, кој го пишувал извештајот, уште живее овде. 627 00:55:48,340 --> 00:55:51,420 Немам повеќе сили да го водам случајот. Во пензија сум. 628 00:55:51,520 --> 00:55:54,080 Ние истражуваме убиство на еден морнар. 629 00:55:54,180 --> 00:55:58,160 Тука, во Агињо? - Мислам дека има врска. Видете. 630 00:55:58,260 --> 00:56:03,570 Во извештајот пишува, дека Диего Нејра говори за морнар со светла коса. 631 00:56:03,900 --> 00:56:06,210 Мислиме, дека можеби е тој. 632 00:56:07,220 --> 00:56:09,840 Тие претрпеле бродолом на неколку милји оттука, во Салвора. 633 00:56:09,940 --> 00:56:11,740 Капетанот се удавил. 634 00:56:12,780 --> 00:56:14,920 Не знам како да ви помогнам. 635 00:56:15,020 --> 00:56:18,220 Би сакал да говориме за Ребека Нејре или син и. 636 00:56:18,320 --> 00:56:21,160 Знаеме, дека веќе не живеат овде. - Не. 637 00:56:21,740 --> 00:56:24,520 Ребека замина истата вечер и не се врати. 638 00:56:24,620 --> 00:56:27,500 Не се вратила? - Замина со маж. 639 00:56:28,100 --> 00:56:31,360 Со кого поконкретно? - Со кој што ќе ја повика, беше таква. 640 00:56:31,460 --> 00:56:36,320 Но сте ја барале. - Извесно време. 641 00:56:36,420 --> 00:56:38,880 Додека некој не кажа, дека ја видел некаде. 642 00:56:38,980 --> 00:56:40,780 Проверивте ли? 643 00:56:42,580 --> 00:56:46,720 А момчето? - И тој исчезна после неколку дни. 644 00:56:46,820 --> 00:56:50,920 Мислам дека мајка му го зеде. - Но тој не ја повлекол молбата. 645 00:56:51,020 --> 00:56:55,650 Сигурно му беше срам да признае, дека се е дело на мајка му. 646 00:56:58,740 --> 00:57:04,480 Жената, со која што ја подал молбата, уште ли живее овде, во Агињо? 647 00:57:08,180 --> 00:57:11,200 Еве, ќе се почувствувате подобро после неколку дни. 648 00:57:11,300 --> 00:57:13,650 Добро, благодарам. - Довидување. 649 00:57:14,560 --> 00:57:16,140 Ве слушам. - Добар ден. 650 00:57:16,240 --> 00:57:18,720 Добар ден. - Јас сум инспектор Калдас. 651 00:57:18,820 --> 00:57:20,960 Тоа е офицер Естевес. Од Виго сме. 652 00:57:21,060 --> 00:57:23,860 Пак ли кражба? - Не, не. 653 00:57:23,980 --> 00:57:26,840 Бараме жена, која живеела овде, во Агињо. 654 00:57:26,940 --> 00:57:30,460 Името и е Ребека Нејра. Не знам дали сте ја познавале. 655 00:57:30,560 --> 00:57:34,830 Знаеме, дека веќе не живее овде. - Не, таа веќе не живее никаде. 656 00:57:35,660 --> 00:57:38,660 Умрела ли? - Не умрела, туку ја убија. 657 00:57:40,020 --> 00:57:43,380 Кога? - За време на 2001. 658 00:58:00,740 --> 00:58:04,300 Онаа вечер Ребека отиде по цигари во пристанишниот бар. 659 00:58:04,400 --> 00:58:08,080 Го правеше секогаш, кога остануваше без цигари. 660 00:58:08,180 --> 00:58:11,330 Диего лежеше на каучот и гледаше филм. 661 00:58:19,660 --> 00:58:22,460 Не можеме да отидеме кај нас. Син ми е таму. 662 00:58:23,900 --> 00:58:26,070 Не, не бива, син ми е кај нас. 663 00:58:35,580 --> 00:58:38,180 Диего сваќаше, дека пречи и си замина. 664 00:58:38,280 --> 00:58:40,170 Диего... Диего! 665 00:58:42,420 --> 00:58:45,200 Кутриот не знаел каде да отиде. Било касно. 666 00:58:45,300 --> 00:58:49,220 Запрел и видел, дека едниот од мажите влегол внатре. 667 00:58:58,980 --> 00:59:01,640 Другиот маж се вратил на пристаништето. 668 00:59:02,500 --> 00:59:04,390 Тој бил светлокос. 669 00:59:04,900 --> 00:59:07,200 Диего помислил, дека е странец. 670 00:59:07,300 --> 00:59:09,520 Во извештајот не е кажано, дека маж влегол. 671 00:59:09,620 --> 00:59:12,760 Затоа што не го погледал. Никогаш нема да разбереме кои биле. 672 00:59:12,860 --> 00:59:15,520 Диего мислеше, дека се морнари, но нема како да биле. 673 00:59:15,620 --> 00:59:17,240 Флотата запре, додека помине бурата. 674 00:59:17,340 --> 00:59:20,920 Секој брод, кој доплива вечерта, наутро требаше да е на пристаништето. 675 00:59:21,020 --> 00:59:24,040 Немаше ниту еден туѓ брод. - Да. 676 00:59:24,140 --> 00:59:26,140 И ја залепивме сликата насекаде. 677 00:59:26,240 --> 00:59:30,120 Организиравме групи, за да ја најдеме, но не се случи. 678 00:59:30,220 --> 00:59:35,320 Зошто мислите, дека умрела? - Затоа што никогаш не би го оставила сина си. 679 00:59:35,420 --> 00:59:38,800 Освен тоа, Диего го видел петното. Мислел дека е крв. 680 00:59:38,900 --> 00:59:42,560 И тоа го нема во извештајот. - Не мислеше, дека е важно. 681 00:59:42,660 --> 00:59:45,960 И не рековте на човекот од полицијата... - Сомоса. 682 00:59:46,060 --> 00:59:47,680 На Сомоса? - Не. 683 00:59:47,780 --> 00:59:50,240 Сомоса имаше проблеми со Ребека година порано. 684 00:59:50,340 --> 00:59:54,320 секогаш бил свиња. Ребека се пожали, дека сака да ја искористи неа. 685 00:59:54,420 --> 00:59:57,560 Ништо не се случи, но Сомоса не и го прости тоа. 686 00:59:57,660 --> 01:00:01,080 Во комисаријатот се сомневаа во се, кажано од Диего. 687 01:00:01,180 --> 01:00:03,109 Го понижуваа И не направија ништо, 688 01:00:03,209 --> 01:00:05,889 за да ја најдат мајка му. - А момчето? Диего Нејра? 689 01:00:05,989 --> 01:00:07,789 Каде можеме да го најдеме? 690 01:00:08,380 --> 01:00:10,720 После извесно врем се премести кај баба си. 691 01:00:10,820 --> 01:00:14,580 Таа живее на север, во Ферол. Се јавуваше, но не знам... 692 01:00:14,680 --> 01:00:16,820 Имаше кошмари со русиот маж. 693 01:00:16,920 --> 01:00:20,672 Оддржувате ли врска? - Не. пред 7-8 години ми се јави. 694 01:00:20,772 --> 01:00:23,888 Рече дека баба му умрела и заминува, но не кажа каде. 695 01:00:23,988 --> 01:00:27,320 Случајно да имате негова слика? - Не. 696 01:00:27,420 --> 01:00:30,040 Ќе кажете ли зошто прашувате после толку време? 697 01:00:30,140 --> 01:00:34,187 Да, се разбира. Тоа е екипажот на бродот, 698 01:00:34,287 --> 01:00:36,920 потонал во близина, онаа ноќ. Во Салвора. 699 01:00:37,020 --> 01:00:41,400 Може да биле и во Агињо. - Блондинот е убиен пред неколку дни. 700 01:00:41,500 --> 01:00:43,520 Го иследуваме неговото убиство. 701 01:00:43,620 --> 01:00:46,420 Мислите, дека Ребека била на тој брод? 702 01:00:48,620 --> 01:00:50,580 Многу благодарам. - Благодарам. 703 01:00:52,500 --> 01:00:55,800 Имале добра причина да отпловат во бурата, нели? 704 01:00:55,900 --> 01:00:58,920 Да. - Не го разбирам нашиот Кастело. 705 01:00:59,020 --> 01:01:02,930 Панчон е на југ, а тој отишол на север. 706 01:01:03,060 --> 01:01:05,250 Не знам, Рафи, уште не знам. 707 01:01:05,380 --> 01:01:10,250 Знам, дека Диего Нејра има причина да го убие Блондинот. 708 01:01:13,100 --> 01:01:16,660 Ариас! Ајде, отворај веќе! 709 01:01:17,980 --> 01:01:21,560 Никој нема да ви отвори. Тој замина. 710 01:01:21,660 --> 01:01:25,420 Пред неколку дни. Беше со куфер. 711 01:01:25,700 --> 01:01:31,400 Навистина ли сте од полицијата? - Да. 712 01:01:31,500 --> 01:01:33,978 Заради Блондинот ли сте овде? - Да. 713 01:01:34,078 --> 01:01:37,700 Кутрото момче. Еден ден стоеше таму, каде што сте вие, 714 01:01:37,800 --> 01:01:41,600 а другиот ден умре. - Што? Кастело бил овде? 715 01:01:41,700 --> 01:01:44,280 Доаѓал да се види со Ариас? - Тоа ви го кажувам. 716 01:01:44,380 --> 01:01:47,240 Им го слушнавте ли разговорот? - Кутрото момче беше очајно. 717 01:01:47,340 --> 01:01:52,200 Им го слушнавте ли разговорот? - Не. Но требаше да му ги видите очите. 718 01:01:52,780 --> 01:01:56,140 Мислам дека тогаш веќе решил да се самоубие. 719 01:02:13,380 --> 01:02:16,960 Тој си замина после разговорот со вас. - Да, знаеме веќе. 720 01:02:17,060 --> 01:02:19,060 Грешите, што го следите. 721 01:02:19,160 --> 01:02:21,800 Тој нема ништо општо со Хусто, затоа што не оддржуваа врска. 722 01:02:21,900 --> 01:02:26,030 Знаете ли за што говореа, вечерта, пред брат ви да умре? 723 01:02:26,140 --> 01:02:31,940 Брат ми не му ѕвонеше оној ден на Хосе Ариас. Јас бев. 724 01:02:32,060 --> 01:02:34,650 Се јавив од дома на брат ми. 725 01:02:34,860 --> 01:02:37,420 Го направив, за да се заштитам. 726 01:02:38,900 --> 01:02:42,920 Омажена сум, а градот е малечок. - Не било само јавување. 727 01:02:43,020 --> 01:02:46,380 Брат ми одел кај Ариас вечерта, пред да умре. 728 01:02:46,940 --> 01:02:48,520 Не може да биде. 729 01:02:48,620 --> 01:02:50,600 Ариас не ви ли кажа? - Не. 730 01:02:50,700 --> 01:02:55,540 Каде заминал? - Не знам. 731 01:02:55,900 --> 01:02:58,300 Само да не се врати чак после 11 години. 732 01:02:58,400 --> 01:03:00,200 Нека си оди. 733 01:03:03,500 --> 01:03:05,320 Не знам што уште да ви кажам. 734 01:03:05,420 --> 01:03:09,131 Ви кажав што паметам. - Знаевте, дека цртежот на чамецот 735 01:03:09,231 --> 01:03:12,988 на Кастело нема општо со смртта на капетан Соуса, нели? 736 01:03:13,088 --> 01:03:15,220 Не знам на што наведувате. 737 01:03:15,420 --> 01:03:17,220 Бевме во Агињо. 738 01:03:17,600 --> 01:03:21,700 Жената, Ребека Нејра, исчезнала ноќта на бродоломот. 739 01:03:21,800 --> 01:03:25,769 Два морнари биле во нејзиниот дом. Едниот бил Хусто Кастело. 740 01:03:25,869 --> 01:03:27,423 Кој беше вториот? - Не бев јас. 741 01:03:27,523 --> 01:03:30,795 Не прашав тоа. - Реков дека не знам кој бил. 742 01:03:30,895 --> 01:03:34,780 Што уште сакате да чуете? - Ариас? 743 01:03:35,100 --> 01:03:37,480 Ариас ли беше? Можете да говорите смирено. 744 01:03:37,580 --> 01:03:39,380 Тој замина од градот. 745 01:03:41,420 --> 01:03:43,800 Прикривањето е престап. 746 01:03:45,460 --> 01:03:47,970 Чујте ме, не прикривам никого. 747 01:03:49,380 --> 01:03:52,180 Не можам да ви кажам нешто, што не знам. 748 01:04:21,140 --> 01:04:24,240 Знам што најдов. - Што? 749 01:04:24,340 --> 01:04:28,200 Блондинот фатил ретка риба. Видов исечок во неговиот дом. 750 01:04:28,300 --> 01:04:30,720 Сестра му рече дека телевизијата снимала. 751 01:04:30,820 --> 01:04:32,360 Кога? 752 01:04:32,460 --> 01:04:34,260 Не знам. Минатата година. 753 01:04:37,700 --> 01:04:39,660 Денес е, нели? 754 01:04:41,060 --> 01:04:42,860 Извини, тато. 755 01:04:43,820 --> 01:04:45,620 Жалам. 756 01:04:51,020 --> 01:04:55,810 Значи нема да дојдеш? - Не, денес не можам. 757 01:04:58,820 --> 01:05:03,980 Подобро утре. - Утре, се разбира. 758 01:05:14,160 --> 01:05:18,280 Ариас е запишан како патник во неделниот рејс Мадрид - Глазгов. 759 01:05:18,380 --> 01:05:20,180 Таму има ќерка. - Ајлин. 760 01:05:20,300 --> 01:05:22,650 Да, нешто такво. - Што уште? 761 01:05:22,900 --> 01:05:25,160 Осудуван е. - Силување? 762 01:05:25,260 --> 01:05:27,400 Рушење. Последниот пат кршел во Бајон. 763 01:05:27,500 --> 01:05:29,440 Повикале патрола, за да го запрат. 764 01:05:29,540 --> 01:05:32,550 Ништо чудно. А момчето? - Уште еден призрак. 765 01:05:35,580 --> 01:05:40,200 Мислиш ли, дека ќе тргне по Ариас? - Ако бегаш, секогаш ќе те гонат. 766 01:05:40,300 --> 01:05:43,718 Камо да е во Шкотска. Сакам некој друг да го уапси. 767 01:05:43,818 --> 01:05:45,816 И јас. Уште нешто? - Барај кај Клара. 768 01:05:45,916 --> 01:05:48,800 Рече дека има запис од камера близу до светилникот. 769 01:05:48,900 --> 01:05:51,120 Камерата е од куќата пред расклонот. 770 01:05:51,220 --> 01:05:54,930 Има податоци за движење. За среќа не е многу. 771 01:05:55,540 --> 01:05:59,130 Тоа е во 6:05. "Ленд Ровер" оди према светилникот. 772 01:05:59,260 --> 01:06:04,020 Не интересира кој отишол кон светилникот. - Ви покажувам се што има. 773 01:06:04,740 --> 01:06:06,730 Следвниот е во 6:30. 774 01:06:07,180 --> 01:06:10,413 Мажот со качулката доаѓа од светилникот. - Премногу рано. 775 01:06:10,513 --> 01:06:14,643 Кастело во тоа време бил во морето. - Следниот е во 7:30. 776 01:06:15,180 --> 01:06:17,400 Џипот се враќа од светилникот. 777 01:06:17,500 --> 01:06:19,320 И повеќе ништо ли нема? - Не. 778 01:06:19,420 --> 01:06:23,620 Минута! Може ли да го покажеш уште еднаш тој кој што одеше? 779 01:06:24,460 --> 01:06:26,260 Можеш ли да зголемиш? 780 01:06:27,300 --> 01:06:28,880 Што се случува? 781 01:06:28,980 --> 01:06:32,530 Тоа е тој, кој беше со колата. 782 01:06:32,780 --> 01:06:35,720 Може ли двете слики заедно? 783 01:06:36,900 --> 01:06:39,370 Бива. - Ајде уште еднаш. 784 01:06:39,740 --> 01:06:42,890 Колата оди кон светилникот во 6:05. 785 01:06:43,100 --> 01:06:47,570 Шоферот поминува пешки... во 6:30. - 6:30. 786 01:06:48,420 --> 01:06:51,650 Час поакасно шоферот поминува обратно. 787 01:06:51,780 --> 01:06:54,000 Да, но не гледаме да се враќа во колата. 788 01:06:54,100 --> 01:06:56,880 Поминал низ гората, инаку камерата ќе го фатеше. 789 01:06:56,980 --> 01:06:59,920 Рафа, кој го видел Кастело да излегува на море во недела? 790 01:07:00,020 --> 01:07:03,380 Една возрасна жена. - Прашај ја како бил облечен. 791 01:07:04,380 --> 01:07:06,400 Во што беше облечен, кога го извадија од водата? 792 01:07:06,500 --> 01:07:08,300 Во син дождобран. 793 01:07:09,140 --> 01:07:12,560 Сигурна ли си, дека колата е истата? - Да, ја проверив. 794 01:07:12,660 --> 01:07:16,000 "Ленд Ровер", на кого му недостасува странично огледало. 795 01:07:16,100 --> 01:07:19,664 Бил облечен во рибарски костим. - Имал ли качулка? 796 01:07:19,764 --> 01:07:23,380 Извинете, имаше ли качулка? Да, благодарам. 797 01:07:25,220 --> 01:07:29,480 Човекот во чамецот не е Хусто Кастело. 798 01:07:29,580 --> 01:07:31,800 Ќе ми објасните ли што се случува? 799 01:07:31,900 --> 01:07:35,693 Го причакал во сабота навечер. Разузнал, што можел, 800 01:07:35,793 --> 01:07:39,240 го удрил, му ги врзал рацете и го фрлил во водата, 801 01:07:39,340 --> 01:07:41,960 како што кажа патологот. Затоа му требало алиби. 802 01:07:42,060 --> 01:07:45,450 Направил така, сите да мислат, дека Кастело е жив во недела наутро. 803 01:07:45,550 --> 01:07:48,840 Копилето ја остава колата на светилникот, се облекува како Кастело и оди на докот. 804 01:07:48,940 --> 01:07:51,320 Така луѓето ќе го видат. Го зема чамецот на Кастело, 805 01:07:51,420 --> 01:07:53,680 плива кон светилникот и го потопува без сведоци. 806 01:07:53,780 --> 01:07:55,880 Потоа седнува во колата и заминува. 807 01:07:55,980 --> 01:07:58,080 Знаете ли кој е тој? - Диего... 808 01:07:59,020 --> 01:08:00,820 Диего Нејра. 809 01:08:01,860 --> 01:08:03,660 Барсија. 810 01:08:04,140 --> 01:08:07,580 Жената на Валверде сака да говорите. - Да ја доведат. 811 01:08:07,680 --> 01:08:09,920 Не, не се јавила. Благодарам. 812 01:08:12,980 --> 01:08:15,220 Покажи ми уште еднаш, те молам. 813 01:08:19,380 --> 01:08:22,392 Се случило ли нешто? - Некој ја скршил вратата од градината. 814 01:08:22,492 --> 01:08:24,360 Кога? - пред неколку часа. 815 01:08:24,460 --> 01:08:26,200 Влегол ли во куќата? - Не, мислиме, дека не, 816 01:08:26,300 --> 01:08:27,920 но немам намера таму да ноќевам. 817 01:08:28,020 --> 01:08:30,400 Ќе поднесете ли апликација? - Да. 818 01:08:30,500 --> 01:08:34,400 Маж ми не сака, но јас настојувам. Тој не знае, дека сум овде. 819 01:08:34,500 --> 01:08:37,280 Инспектор... Загрижена сум за маж ми. 820 01:08:37,380 --> 01:08:39,565 Маж ви кај вас ли е? - Тој бара дрводелец. 821 01:08:39,665 --> 01:08:42,080 Смирете се. - Се плашам да не му се случи нешто. 822 01:08:42,180 --> 01:08:44,560 Не се грижете, ќе се завземеме за тоа. 823 01:08:44,780 --> 01:08:47,120 Примете ја жалбата, молам. Смирете се. 824 01:08:47,220 --> 01:08:49,020 Благодарам. 825 01:08:49,540 --> 01:08:51,560 Некој пробал да влезе во домот на Валверде. 826 01:08:51,660 --> 01:08:54,440 Момчето? - Така изгледа. Да одиме. 827 01:08:54,540 --> 01:08:58,880 Сакам со Феро да отидете во Панчон. Некој треба да е видел "Ленд Роверот". 828 01:08:58,980 --> 01:09:00,780 Проверете го. - Да, шефе. 829 01:09:11,909 --> 01:09:14,651 Не знам зошто требало да ја крши вратата. 830 01:09:14,751 --> 01:09:17,340 Полесно е да ја откорне. - Рафа. 831 01:09:17,660 --> 01:09:20,200 Што правите овде? - Доаѓаме да говориме со вас. 832 01:09:20,300 --> 01:09:23,680 Некој влегол ли во куќата? - Не, само ја скршиле вратата. 833 01:09:23,780 --> 01:09:25,640 Да испратам ли обезбедување? - Не. 834 01:09:25,740 --> 01:09:28,681 Благодарам. Сега ќе ја средам вратата. Ќе го инсталирам алармот. 835 01:09:28,781 --> 01:09:31,720 Мислам дека ќе биде доволно. - Кастело е мртов, а Ариас избега. 836 01:09:31,820 --> 01:09:34,900 Ако е одмазда, тогаш вие сте следниот. 837 01:09:36,060 --> 01:09:37,860 Калдас. 838 01:09:40,060 --> 01:09:41,860 Благодарам за помошта. 839 01:09:51,460 --> 01:09:55,820 Некој повикал дрводелец. - Да, ете таму. И стави си ја кацигата. 840 01:10:04,460 --> 01:10:07,940 Клара и Феро веќе се овде. Говорев со комесар Ферол, 841 01:10:08,040 --> 01:10:09,840 кој што го познавал Диего Нејра. - И? 842 01:10:09,940 --> 01:10:13,200 Тој рече дека пред неколку години со Диего Нејра имало инцидент. 843 01:10:13,300 --> 01:10:15,100 И? 844 01:10:26,480 --> 01:10:29,240 Ја разбиле вратата, за да влезат. - Што? 845 01:10:29,340 --> 01:10:32,240 Го паметиш ли момчето, кое пушташе летало на плажата? 846 01:10:32,340 --> 01:10:35,851 Имаше протеза на ногата. - Се разбира. 847 01:10:35,951 --> 01:10:37,680 Не можел да ја разбие, затоа ја скршил. 848 01:10:37,780 --> 01:10:39,480 Точно така. 849 01:10:39,580 --> 01:10:41,380 Точно така. Да одиме. 850 01:11:12,300 --> 01:11:14,000 Шефе, овде се. 851 01:11:14,100 --> 01:11:16,400 Јави ми се ако има нешто. - Клара, што има? 852 01:11:16,500 --> 01:11:18,560 Десет минути говорам со патната служба. 853 01:11:18,660 --> 01:11:21,600 Ниту еден "Ленд Ровер" не е регистриран во областа. 854 01:11:21,700 --> 01:11:23,560 Рафа кажа ли ти, дека говореше со Ферол? 855 01:11:23,660 --> 01:11:26,200 Да, за инцидентот со Диего Нејра. 856 01:11:26,300 --> 01:11:28,680 Требало да ја скрши вратата во домот на Валверде, 857 01:11:28,780 --> 01:11:31,600 за да влезе со протезата. Мислам дека го приклештивме. 858 01:11:31,700 --> 01:11:33,280 Протеза? - Куц ли е? 859 01:11:33,380 --> 01:11:35,360 Претрпел инцидент. - Му била раката. 860 01:11:35,460 --> 01:11:37,600 Си ги отсекол прстите со пила. Бил дрводелец. 861 01:11:37,700 --> 01:11:39,770 Правел чамец... - чамец! 862 01:11:41,580 --> 01:11:44,940 Повикај го тимот, а ние одиме во домот на Валверде. 863 01:11:54,060 --> 01:11:55,860 Рафа! 864 01:12:07,100 --> 01:12:08,900 Диего Нејра! 865 01:12:10,500 --> 01:12:12,600 Бевме во Агињо. Те баравме. 866 01:12:15,420 --> 01:12:18,560 Остави го тоа, Диего. - Глупав ли си? 867 01:12:18,660 --> 01:12:21,670 Не чу ли што кажа инспекторот? Пушти го. 868 01:12:25,300 --> 01:12:27,370 Мам... Ела овде, ела! 869 01:12:27,500 --> 01:12:29,240 Рафа. Рафа! 870 01:12:29,340 --> 01:12:30,880 Ела овде, мајку му! 871 01:12:30,980 --> 01:12:32,780 Ела овде! 872 01:12:34,180 --> 01:12:35,880 Каде тргна? 873 01:12:35,980 --> 01:12:37,780 Зошто бегаш? 874 01:12:55,820 --> 01:12:59,160 Тоа ли е синот на девојчето? - Да. 875 01:12:59,260 --> 01:13:01,600 Зошто тргнал по мене? Ништо не сум направил. 876 01:13:01,700 --> 01:13:05,180 Да не правиш ништо не е доволно. - И што сакаше? 877 01:13:05,280 --> 01:13:08,570 Да ме прати на морското дно како капетан Соуса? 878 01:13:11,860 --> 01:13:16,410 Ќе дојдете ли со нас во комисаријатот да кажете се, што знаете? 879 01:13:24,020 --> 01:13:25,820 Може да започнете. 880 01:13:29,020 --> 01:13:33,090 Прситанавме во пристаништето, како порано, за да ручаме. 881 01:13:34,620 --> 01:13:37,630 Ариас беше пијан, кога се појави таа жена. 882 01:13:44,380 --> 01:13:46,200 Видп, види! Провери ја. 883 01:13:46,740 --> 01:13:48,940 Леле! - Убава е! 884 01:13:51,040 --> 01:13:53,090 Еха! 885 01:13:53,560 --> 01:13:56,640 Убавица е! Цел живот барам таква како тебе. 886 01:13:58,700 --> 01:14:00,500 Ела овде. 887 01:14:03,180 --> 01:14:07,270 Тие отидоа со неа, а ние со капетан Соуса си легнавме. 888 01:14:10,740 --> 01:14:13,620 Не можам да кажам колку време ги немаше. 889 01:14:14,820 --> 01:14:17,700 Паметам дека се разбудив од ударот на бранот. 890 01:14:20,020 --> 01:14:24,900 Тогаш излегов на палубата и го видов. 891 01:14:25,060 --> 01:14:26,860 Ариас. 892 01:14:27,900 --> 01:14:31,000 Беше до кормилото, а капетан Соуса во неговите нозе. 893 01:14:31,100 --> 01:14:35,420 Сериозно ранет. Главата му беше цела во крв. 894 01:14:38,540 --> 01:14:41,770 После неколку минути тргна кон карпите. 895 01:14:42,300 --> 01:14:44,100 Ги облековме елеците 896 01:14:44,780 --> 01:14:48,140 и скокнавме во водата, пред да се разбиеме. 897 01:14:52,660 --> 01:14:54,550 Што стана со девојчето? 898 01:14:59,540 --> 01:15:03,250 На палубата имаше нешто гломазно, завиено со ќебе. 899 01:15:05,620 --> 01:15:09,090 Ариас му кажа на Блондинот, дека ја заврзал со ланец. 900 01:15:15,420 --> 01:15:17,220 После ја фрли зад бордот. 901 01:15:31,980 --> 01:15:35,120 Многу благодарам. Тоа е се. 902 01:15:40,780 --> 01:15:43,360 Дали ќе се придуржам на приказната со Ариас? 903 01:15:43,460 --> 01:15:46,140 Не знам. Испаничен е од него. 904 01:15:46,660 --> 01:15:49,765 Што мислиш за момчето? - Откажува да говори. 905 01:15:49,865 --> 01:15:52,800 Изгледа е во шок. Рече само, дека не го убил Блондинот. 906 01:15:52,900 --> 01:15:57,380 Му веруваш ли? - Не. 907 01:16:03,700 --> 01:16:06,850 Ако ми дозволеа, немаше да не расприкажувам. 908 01:16:17,540 --> 01:16:20,340 Знаеме што се случило со мајка ти. 909 01:16:21,820 --> 01:16:24,200 Знаеме, дека не те напуштила. 910 01:16:24,900 --> 01:16:28,050 Зедовме изјава од Маркос Валверде. 911 01:16:28,180 --> 01:16:31,280 Тој ни раскажа што станало онаа ноќ во Агињо. 912 01:16:31,380 --> 01:16:33,180 Тој ли бил? 913 01:16:34,140 --> 01:16:37,980 Ариас. - Каде е тој? 914 01:16:39,700 --> 01:16:43,180 Ќе го фатат ли? - Се надевам. 915 01:16:45,340 --> 01:16:47,650 Што направиле со мајка ми? 916 01:16:49,580 --> 01:16:51,380 Мајка ти е во морето. 917 01:16:54,180 --> 01:16:59,140 Недалеку од Агињо. - Ќе ја барате ли? 918 01:17:00,020 --> 01:17:03,730 Можам само да ти ветам, дека ќе направам се што е можно. 919 01:17:05,060 --> 01:17:06,860 Ќе ме пуштиш ли? 920 01:17:09,140 --> 01:17:12,080 Ќе ми кажеш ли што стана со Кастело? 921 01:17:12,500 --> 01:17:14,670 Не знам што станало со него. 922 01:17:15,180 --> 01:17:18,360 Немам ништо општо со смрта на Блондинот. - И со натписот ли? 923 01:17:18,460 --> 01:17:20,260 Да, натписот беше мој. 924 01:17:21,060 --> 01:17:22,920 Сакав само да признае. 925 01:17:23,020 --> 01:17:25,680 Сакав да го најдам човекот, кој ја убил мајка ми. 926 01:17:25,780 --> 01:17:31,620 И што ќе правеше со него? - Сакав да го прашам зошто. 927 01:17:39,200 --> 01:17:43,688 Види, се поставувам на твое место и разбирам, 928 01:17:43,788 --> 01:17:47,008 дека си сакал да ги убиеш тројцата. - На мое место? 929 01:17:48,140 --> 01:17:52,220 Судијата ќе поверува, ако кажеш, дека си барал од него само имиња. 930 01:17:52,320 --> 01:17:53,985 Тој побегнал и се лизнал. 931 01:17:54,085 --> 01:17:57,380 Не си можел да направиш ништо. Брзо ќе те пуштат. 932 01:17:57,480 --> 01:18:01,090 Диего, се обидувам да ти дадам решение. 933 01:18:03,180 --> 01:18:05,180 Вие не ми нудите решение. 934 01:18:05,280 --> 01:18:08,400 Сакате да ја превземам вината за смрт, 935 01:18:09,700 --> 01:18:11,500 но никого не сум убил. 936 01:18:18,720 --> 01:18:20,520 Благодарам. 937 01:18:39,380 --> 01:18:43,160 Накит, часовници, чанти, 938 01:18:43,260 --> 01:18:48,240 компјутери, мобилни телефони на сума над 200 000 евра. 939 01:18:48,340 --> 01:18:52,576 Окружниот суд на Виго го испрати 26-годишниот Диего Нејра во затвор, 940 01:18:52,676 --> 01:18:57,660 без право на пуштање со гаранција. Обвинет за убиството на Хусто Кастело, 941 01:18:57,760 --> 01:19:01,680 морнарот чиее тело беше најдено на плажата во Панчон пред 2 седмици. 942 01:19:01,780 --> 01:19:06,560 Новоста за апсењето на Нејра, кој што работи како дрводелец во Понтеведра, 943 01:19:06,660 --> 01:19:09,040 предизвика вчудоневиденост и тревога меѓу локалното население, 944 01:19:09,140 --> 01:19:12,440 кои сметаа, дека морнарот се самоубил. 945 01:19:12,540 --> 01:19:14,760 Според галската телевизија, 946 01:19:14,860 --> 01:19:17,960 мотив за престапот може да е одмазда, 947 01:19:18,060 --> 01:19:22,400 сврзано со исчезнуваеето на обвинетиот пред 14 години од Агињо. 948 01:19:22,500 --> 01:19:27,620 Нови факти сведочат, дека жената, која е во неизвестност од октомври 2001, 949 01:19:27,720 --> 01:19:31,300 може да е убиена во ноќта, кога екипажот на "Чурело" 950 01:19:31,400 --> 01:19:34,720 исчезна за време на риболов во овој реон. 951 01:19:34,820 --> 01:19:38,240 Дрводелецот признал, дека ја следел жртвата неколку месеци. 952 01:19:38,340 --> 01:19:41,240 Бил уапсен во домот на претприемачот Маркос Валверде, 953 01:19:41,340 --> 01:19:43,840 кој што бил член на екипажот, 954 01:19:43,940 --> 01:19:48,920 но властите ја исклучија верзијата, дека тој има нешто општо со престапот. 955 01:19:49,020 --> 01:19:51,280 Во Шкотска продолжува потрагата по Хосе Ариас, 956 01:19:51,380 --> 01:19:54,160 сврзан со настаните, кои се случиле во октомври 2001 година, 957 01:19:54,260 --> 01:19:57,575 кога со помош на друг морнар ја убил Ребека Нејра, 958 01:19:57,675 --> 01:20:02,295 сметана за исечезната без трага веројатно исфрлена мртва во морето. 959 01:20:05,540 --> 01:20:07,440 Ариас е уапсен во Шкотска. 960 01:20:07,540 --> 01:20:10,840 Дал ли изјава? - Признал, дека бил многу пијан. 961 01:20:10,940 --> 01:20:13,000 Памети само дека водата била студена. 962 01:20:13,100 --> 01:20:16,300 Кога ќе го донесат? - Не знам, претпоставувам брзо. 963 01:20:16,400 --> 01:20:19,450 Сакам да кажам, дека си зедов неколку одмори. 964 01:20:19,740 --> 01:20:21,540 Добро. 965 01:20:22,300 --> 01:20:25,030 И вам нема да ви попречи да се одморите. 966 01:20:27,940 --> 01:20:29,740 И отворете го прозорецот. 967 01:21:05,300 --> 01:21:07,100 Човече! 968 01:21:30,740 --> 01:21:33,250 Поткрени го. Така е добро. 969 01:21:36,420 --> 01:21:38,220 Ете така. 970 01:21:43,540 --> 01:21:45,770 Така, да видиме. 971 01:21:50,420 --> 01:21:51,960 Од каде ја зеде оваа врвка? 972 01:21:52,060 --> 01:21:55,910 Испратија образец од Асоцијацијата на винопроизводителите. 973 01:21:56,180 --> 01:22:00,220 На сите винари ли им испратили такви? - Да, зошто? 974 01:22:02,700 --> 01:22:04,326 Однеси ме во Виго. - Сега ли? 975 01:22:04,426 --> 01:22:06,226 Да, сега! 976 01:22:15,580 --> 01:22:17,840 Благодарам за се, што направивте за маж ми. 977 01:22:17,940 --> 01:22:20,600 Ако не бевте вие, кој знае што можеше да стане. 978 01:22:20,700 --> 01:22:22,520 Благодарам. - Еве го и него. 979 01:22:22,860 --> 01:22:26,940 Чув дека го фатиле Ариас. - Да, во Шкотска. 980 01:22:30,540 --> 01:22:32,240 Честитки, инспекторе. 981 01:22:32,340 --> 01:22:36,190 Нема да си заминете без шише од моето најубаво вино. 982 01:22:41,100 --> 01:22:44,520 Жена ви вели дека имате талент. Можете да забиете секоја. 983 01:22:44,620 --> 01:22:48,320 Така е. - Но таа сигурно не знае, 984 01:22:48,420 --> 01:22:52,830 дека младото девојче по име Ребека Нејра ви се спротивставила. 985 01:22:54,300 --> 01:22:56,763 За што говорите? - И сигурно не знае, 986 01:22:56,863 --> 01:22:59,178 дека капетан Соуса исто се спротивставил, 987 01:22:59,278 --> 01:23:03,880 затоа што не сакал да излезе на море во бурата и тоа го платил со животот. 988 01:23:03,980 --> 01:23:06,400 Не сте и го раскажале на жена си, нели? 989 01:23:06,500 --> 01:23:09,860 Веројатно можете да ги објасните овие инсинуации. 990 01:23:10,140 --> 01:23:13,000 Да. Ги иамме сведоштвата на Ариас. 991 01:23:13,100 --> 01:23:14,760 Ариас... 992 01:23:14,860 --> 01:23:17,080 Значи, сега Ариас реши да ме обвини. 993 01:23:17,180 --> 01:23:19,940 Тој, кој што избега после бродоломот, 994 01:23:20,040 --> 01:23:24,053 а после и од тоа момче. - Ариас избегал од вас. 995 01:23:24,153 --> 01:23:27,720 Од мене? Човек како Ариас бега од човек како мене? 996 01:23:27,820 --> 01:23:31,000 Ариас само изгледа силен. Не би направил ништо против вас, 997 01:23:31,100 --> 01:23:36,160 знаејќи за што сте способен, ако ви застане на патот, 998 01:23:36,260 --> 01:23:37,760 за разлика од Кастело. 999 01:23:37,860 --> 01:23:41,960 Кастело престанал да се плаши од вас, но сакал да спие спокојно. 1000 01:23:42,060 --> 01:23:46,260 Како смеете да дојдете во мојот дом 1001 01:23:46,740 --> 01:23:50,292 и да ме обвинувате без докази? - Смирете се. 1002 01:23:50,392 --> 01:23:52,381 Не ме пипајте! - Полека. 1003 01:23:54,920 --> 01:23:58,071 Го имаме францускиот клуч, со кој што сте го удриле Кастело. 1004 01:23:58,171 --> 01:24:00,860 Дури не сте го фрлиле во морето. Се разбира, 1005 01:24:00,960 --> 01:24:04,410 кој ќе го истражува самоубиството на губитник? 1006 01:24:05,540 --> 01:24:09,420 Ете ја мојата кола. Одете и проверете ја, за да не губите време. 1007 01:24:09,520 --> 01:24:14,700 Да, ќе ја провериме, но кажете ми едно. Беше ли овде во сабота Хусто Кастело? 1008 01:24:14,820 --> 01:24:18,760 Тука, во вашата куќа. - Може да донел школки на жена ми. 1009 01:24:18,860 --> 01:24:22,003 Понекогаш купуваше од него. Единственото, кое што го знам, е, 1010 01:24:22,103 --> 01:24:25,480 дека го виделе во недела на чамецот, а јас бе од сабајле во винаријата. 1011 01:24:25,580 --> 01:24:30,130 Таму со мене работеа и други луѓе. Можете да ги прашате. 1012 01:24:31,140 --> 01:24:36,960 Ако е од винаријата, кренете. Сигурно сакаат да ве предупредат, 1013 01:24:37,060 --> 01:24:39,520 дека наши колеги се таму со наредба за претрес. 1014 01:24:39,620 --> 01:24:42,700 Како што реков, ќе провериме се. 1015 01:24:42,880 --> 01:24:44,680 Се. 1016 01:24:54,980 --> 01:24:59,580 Како сме пропуштиле, дека на градежник не му треба дрводелец, 1017 01:24:59,700 --> 01:25:02,010 за да ја среди вратата во својот дом. 1018 01:25:03,540 --> 01:25:07,855 Забавно, нели? Дојдовме да ве заштитиме, но го спасивме кутрото момче, 1019 01:25:07,955 --> 01:25:12,060 за да не сврши како мајка му на дното на морето. 1020 01:25:16,900 --> 01:25:18,700 Да? 1021 01:25:20,580 --> 01:25:22,380 Од винаријата е. 1022 01:25:23,460 --> 01:25:25,102 Да. - Ја најдовме колата, инспекторе. 1023 01:25:25,202 --> 01:25:29,510 Францускиот клуч недостасува. Рибарскиот костим и врвките се во багажникот. 1024 01:25:29,610 --> 01:25:31,410 Добро. 1025 01:25:38,700 --> 01:25:40,500 Тоа е се. 1026 01:26:49,700 --> 01:26:54,180 Нема ли да одите денес по риба? - Не, приливот уште не започнал. 1027 01:26:58,300 --> 01:27:03,140 Чув, дека сабајле сте бил во судот. - Скоро два часа. 1028 01:27:04,060 --> 01:27:08,800 Ми го предадоа вашето соопштение. Благодарам, но немаше потреба од извинување. 1029 01:27:08,900 --> 01:27:10,700 Мислам дека имаше. 1030 01:27:14,180 --> 01:27:19,080 Кутриот Блондин. Дојде кај мене вечерта, пред тоа копиле да го убие. 1031 01:27:19,180 --> 01:27:21,740 Се извини и се ослободи. 1032 01:27:22,780 --> 01:27:27,730 После цртежите на чамецот, му се јавувале по илјади пати на ден. 1033 01:27:27,900 --> 01:27:31,520 Повеќе не издржуваше. Рече дека сака да раскаже се, 1034 01:27:31,620 --> 01:27:34,090 дури откако ќе го уапсат. 1035 01:27:35,500 --> 01:27:39,900 Заедно ли ја убиле? - Не, само Валверде. 1036 01:27:40,020 --> 01:27:43,930 Станувај! Станувај брзо! 1037 01:27:44,060 --> 01:27:45,860 Зошто, по ѓаволите? 1038 01:27:50,420 --> 01:27:52,650 Блондинот спееше на бродот, 1039 01:27:52,780 --> 01:27:55,650 а тој кретен отишол и го разбудил. 1040 01:27:56,260 --> 01:27:59,410 Го наговорил да му помогне да ја средат куќата. 1041 01:28:05,540 --> 01:28:07,340 Блондине... 1042 01:28:15,300 --> 01:28:19,400 Но на чамецот ја пренеле заедно. - Валверде го удрил Соуса, 1043 01:28:19,500 --> 01:28:23,420 за да отплови спокојно кон карпите. Останатото го знаете. 1044 01:28:28,860 --> 01:28:30,660 А вие зошто заминавте? 1045 01:28:31,900 --> 01:28:35,520 Затоа што Валверде се закани да ми ја припише нејзината смрт, 1046 01:28:35,620 --> 01:28:38,290 а јас веќе имав проблеми со законот. 1047 01:28:40,260 --> 01:28:42,250 Кому ќе поверуваа? 1048 01:28:46,020 --> 01:28:47,800 Пак ли ќе заминете? - Не. 1049 01:28:47,900 --> 01:28:49,730 Ќе останам овде. 1050 01:28:54,020 --> 01:28:55,840 Додека не започне плимата. 1051 01:28:57,300 --> 01:28:59,120 Додека не започне плимата. 1052 01:28:59,420 --> 01:29:01,220 Да, сењор. 1053 01:29:02,140 --> 01:29:03,960 Додека не започне плимата. 117364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.