All language subtitles for Kill.It.E07.190413-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,169 --> 00:00:23,879 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:23,880 --> 00:00:29,024 (in this drama are fictitious.) 3 00:01:30,609 --> 00:01:31,948 (Seo Won Seok) 4 00:01:31,949 --> 00:01:34,061 (Candidate Seo Won Seok Will Work for the Region!) 5 00:01:41,020 --> 00:01:43,289 (10:10 Deokgong Market, 12:30 Sugeok Market) 6 00:01:43,290 --> 00:01:45,808 (16:30 Jeonseon Traditional Market, 18:00 to 19:00 City Hall Square) 7 00:01:59,458 --> 00:02:00,855 You are sure this time, right? 8 00:02:03,569 --> 00:02:06,659 For sniping, a bolt-action rifle is better than a semi-automatic. 9 00:02:07,339 --> 00:02:08,337 What about bullets? 10 00:02:08,338 --> 00:02:11,062 Russian or Australian? Both are fine. 11 00:02:12,409 --> 00:02:14,520 Using the campaign site is good. 12 00:02:15,249 --> 00:02:16,402 The campaign site? 13 00:02:17,719 --> 00:02:21,117 Hey. Are you planning to take him down among the crowd? 14 00:02:21,118 --> 00:02:22,218 Are you insane? 15 00:02:22,219 --> 00:02:24,911 What about the escape route? 16 00:02:26,458 --> 00:02:27,957 That's not your concern. 17 00:02:28,389 --> 00:02:29,527 Just find the client. 18 00:02:29,528 --> 00:02:31,027 She needs to call me first. 19 00:02:31,028 --> 00:02:32,864 That's not important right now. Su Hyeon. 20 00:02:33,199 --> 00:02:34,297 You're not in your right mind. 21 00:02:34,298 --> 00:02:35,625 Do everything you can... 22 00:02:36,428 --> 00:02:38,737 - to find her. - What's wrong with you? 23 00:02:38,738 --> 00:02:39,968 This is not the time to be stubborn. 24 00:02:39,969 --> 00:02:41,294 You wanted the easy way out. 25 00:02:42,268 --> 00:02:43,329 So bring her... 26 00:02:44,338 --> 00:02:45,868 before I kill them all. 27 00:03:02,759 --> 00:03:04,053 Everyone! 28 00:03:04,729 --> 00:03:06,498 Please help me, Seo Won Seok, 29 00:03:06,499 --> 00:03:09,323 join the National Assembly! 30 00:03:09,328 --> 00:03:12,357 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 31 00:03:13,268 --> 00:03:14,798 I won't become... 32 00:03:14,909 --> 00:03:16,867 a father of orphans. 33 00:03:16,868 --> 00:03:19,807 I'll become a father... 34 00:03:19,808 --> 00:03:22,225 to the people of Hasan District! 35 00:03:25,278 --> 00:03:26,298 (Seo Won Seok) 36 00:03:29,389 --> 00:03:32,245 I promise that... 37 00:03:32,889 --> 00:03:34,387 What time does the campaign end? 38 00:03:34,528 --> 00:03:35,609 8pm. 39 00:03:36,129 --> 00:03:37,728 You have his schedule, right? 40 00:03:37,729 --> 00:03:40,468 Yes. The last day of his campaign is a bit tight. 41 00:03:40,469 --> 00:03:43,468 He'll be going to 3 areas every 30 minutes. 42 00:03:43,469 --> 00:03:45,375 His last campaign will be at the city hall square. 43 00:03:45,599 --> 00:03:48,207 I promise to make this neighborhood... 44 00:03:48,208 --> 00:03:50,337 a great place to live! 45 00:03:50,338 --> 00:03:52,607 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 46 00:03:52,608 --> 00:03:54,478 - I love you all. - Seo Won Seok! 47 00:03:54,479 --> 00:03:56,550 - I love you all. - Seo Won Seok! 48 00:03:56,808 --> 00:04:00,348 Please shout out my name! 49 00:04:00,349 --> 00:04:02,318 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 50 00:04:02,319 --> 00:04:03,448 I love you all. 51 00:04:03,449 --> 00:04:06,171 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 52 00:04:24,509 --> 00:04:26,313 (Seo Won Seok) 53 00:04:29,648 --> 00:04:30,668 Yes. 54 00:04:30,718 --> 00:04:33,677 Do you know who is capable of doing all this? 55 00:04:33,718 --> 00:04:36,197 It's me. 56 00:04:37,619 --> 00:04:39,526 Hasan will become happier. 57 00:04:39,889 --> 00:04:42,203 Hasan will become cleaner. 58 00:04:42,889 --> 00:04:44,837 Hasan will improve. 59 00:04:45,699 --> 00:04:47,871 Hasan will experience a great change. 60 00:04:52,098 --> 00:04:53,873 It's your choice. 61 00:04:53,908 --> 00:04:55,808 Will you kill your target? 62 00:04:55,809 --> 00:04:58,492 Or will you kill the people around you? 63 00:04:59,078 --> 00:05:02,178 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 64 00:05:02,179 --> 00:05:05,310 - Seo Won Seok! - Seo Won Seok! 65 00:05:20,799 --> 00:05:23,482 (Kill It) 66 00:05:27,338 --> 00:05:28,971 - Assemblyman Seo! - Assemblyman Seo! 67 00:05:29,069 --> 00:05:32,008 - Assemblyman Seo! - What's going on? 68 00:05:32,009 --> 00:05:33,108 - Assemblyman Seo! - Go! 69 00:05:33,109 --> 00:05:34,647 What just happened? 70 00:05:34,648 --> 00:05:36,107 - My goodness! - Oh, no! 71 00:05:36,249 --> 00:05:38,422 - Assemblyman Seo! - Assemblyman Seo! 72 00:05:45,819 --> 00:05:47,665 - Run! - Go! 73 00:05:48,629 --> 00:05:50,526 - Assemblyman Seo! - I'm Detective Do Hyeon Jin. 74 00:05:50,898 --> 00:05:52,561 What happened? 75 00:05:53,299 --> 00:05:55,849 Det. Lee, report to our team leader and ask for backup. 76 00:05:59,439 --> 00:06:02,570 Listen to me. An assemblyman has been shot. 77 00:06:02,639 --> 00:06:04,477 Okay. I'll call him. 78 00:06:04,478 --> 00:06:07,405 Please calm down! Please! 79 00:06:13,319 --> 00:06:15,618 Who shot him? 80 00:06:15,619 --> 00:06:16,843 Who did it? 81 00:06:17,088 --> 00:06:18,287 I can't believe this. 82 00:06:18,288 --> 00:06:20,227 Assemblyman Seo! 83 00:06:20,259 --> 00:06:21,758 - My goodness. - He was shot! 84 00:06:21,759 --> 00:06:23,901 - Hyeon Jin! - Calm down. 85 00:06:24,158 --> 00:06:25,587 You can't take any photos! 86 00:06:25,859 --> 00:06:27,998 Hurry, and take a photo! 87 00:06:27,999 --> 00:06:30,007 Take it! 88 00:06:30,199 --> 00:06:32,537 Hurry! Take a photo! 89 00:06:32,538 --> 00:06:33,868 Over here! 90 00:06:33,869 --> 00:06:35,745 Hurry up! 91 00:07:16,478 --> 00:07:17,642 Stop. 92 00:07:28,629 --> 00:07:30,699 Slowly raise your hands above your head. 93 00:07:48,648 --> 00:07:50,917 According to the Criminal Procedure Act, Article 212, 94 00:07:50,918 --> 00:07:52,717 I will arrest you without a warrant. 95 00:07:52,718 --> 00:07:54,688 But of course, you'll have to answer for the murders of... 96 00:07:54,689 --> 00:07:56,687 Lee Sang Pil, Kim Jong Koo, and Yoo Dae Heon. 97 00:07:58,218 --> 00:07:59,238 Turn around. 98 00:09:14,729 --> 00:09:16,259 What happened? 99 00:09:17,168 --> 00:09:18,596 Who did this to you? 100 00:09:19,999 --> 00:09:21,264 Are you hurt? 101 00:09:21,308 --> 00:09:22,461 Are you all right? 102 00:09:26,109 --> 00:09:28,495 - Detective Do! - Collect the handgun. 103 00:09:49,298 --> 00:09:52,098 Do you know who is capable of doing all this? 104 00:09:52,099 --> 00:09:54,557 It's me. 105 00:09:56,068 --> 00:09:59,139 - Seo Won Seok. - Seo Won Seok. 106 00:10:00,739 --> 00:10:02,381 Assemblyman Seo! 107 00:10:13,018 --> 00:10:14,017 Breaking news. 108 00:10:14,018 --> 00:10:16,927 A shooting incident happened for the first time. 109 00:10:16,928 --> 00:10:19,098 Around 4:58pm, 110 00:10:19,099 --> 00:10:20,397 Assemblyman Seo Won Seok... 111 00:10:20,398 --> 00:10:22,541 was murdered during his campaign. 112 00:10:22,698 --> 00:10:25,537 At 4:58pm... 113 00:10:25,538 --> 00:10:28,508 while campaigning near... 114 00:10:28,509 --> 00:10:30,437 a marketplace in Hasan, 115 00:10:30,438 --> 00:10:33,193 he was shot and murdered. 116 00:10:33,538 --> 00:10:36,568 The police are currently investigating this incident. 117 00:10:48,658 --> 00:10:50,027 Have you gone insane? 118 00:10:50,028 --> 00:10:52,098 How could you do that in the middle of a crowd? 119 00:10:52,099 --> 00:10:54,414 It wasn't me, sir. I was going to kill him by... 120 00:10:55,469 --> 00:10:58,324 Suddenly, a bullet came out of nowhere. 121 00:10:58,798 --> 00:11:00,598 Before the investigation starts, 122 00:11:00,599 --> 00:11:03,974 don't leave any traces and get rid of everything. 123 00:11:26,028 --> 00:11:28,416 (Director Joo Young Hoon) 124 00:11:30,629 --> 00:11:32,781 - It's me. - Did you watch the news? 125 00:11:33,639 --> 00:11:35,271 Ko Hyeon Woo did this, right? 126 00:11:35,808 --> 00:11:37,950 A shooting in the middle of the street? 127 00:11:38,639 --> 00:11:40,576 I think we underestimated him. 128 00:11:41,209 --> 00:11:42,848 In addition to the sudden death... 129 00:11:42,849 --> 00:11:44,447 of Assemblyman Seo Won Seok of the Shinmi Party, 130 00:11:44,448 --> 00:11:46,478 the civilians are shocked that an act of terrorism occurred... 131 00:11:46,479 --> 00:11:47,845 in the middle of the... 132 00:11:51,188 --> 00:11:52,718 This is Prosecutor Yoon Jung Woo... 133 00:11:53,918 --> 00:11:56,713 Yes. Okay, sir. 134 00:12:09,168 --> 00:12:11,015 The target was eliminated. 135 00:12:11,908 --> 00:12:15,071 Chairman Do seems to be nervous this time around. 136 00:12:16,509 --> 00:12:19,047 I guess public execution really is effective. 137 00:12:19,048 --> 00:12:21,496 Send the next target to Number 88 right away. 138 00:12:22,119 --> 00:12:23,546 You will have to take caution. 139 00:12:24,219 --> 00:12:28,237 Number 88 will avert his attention to us. 140 00:12:34,229 --> 00:12:36,441 (Assemblyman Seo Won Seok killed during his election campaign.) 141 00:12:37,398 --> 00:12:38,459 Well. 142 00:12:40,668 --> 00:12:42,505 It seems like he's got more to protect, now. 143 00:12:45,778 --> 00:12:47,951 Thanks to that, he may be easier to deal with. 144 00:12:48,548 --> 00:12:51,405 (Assemblyman Seo Won Seok killed during his election campaign.) 145 00:12:52,778 --> 00:12:53,941 Was it you guys that killed him? 146 00:12:54,119 --> 00:12:55,417 Say something! 147 00:12:55,418 --> 00:12:57,147 Tell me what you did with that gun you took... 148 00:12:57,148 --> 00:12:58,719 behind my back. 149 00:12:58,989 --> 00:13:00,017 I'm sorry. 150 00:13:00,018 --> 00:13:02,958 Do you think a policeman would have shot it to scare the citizens? 151 00:13:02,959 --> 00:13:05,697 If we're out to get a serial killer, we should at least be able to shoot. 152 00:13:05,698 --> 00:13:07,297 Fine. The serial killer. 153 00:13:07,298 --> 00:13:08,598 If you shut down the Special Investigation Team... 154 00:13:08,599 --> 00:13:10,397 and followed Assemblyman Seo, 155 00:13:10,398 --> 00:13:11,937 he should at least be alive! 156 00:13:11,938 --> 00:13:14,838 If you took the shot, that must have meant he was a sure suspect. 157 00:13:14,839 --> 00:13:17,108 - Why did you lose him? - I'm sorry. 158 00:13:17,109 --> 00:13:19,307 A detective speaks with results. 159 00:13:19,308 --> 00:13:21,378 Only then do they get acknowledged no matter what procedures they took. 160 00:13:21,379 --> 00:13:22,501 Do you understand? 161 00:13:23,609 --> 00:13:25,414 Gosh, you... 162 00:13:29,448 --> 00:13:30,447 Gosh... 163 00:13:30,448 --> 00:13:31,479 Darn it. 164 00:13:45,239 --> 00:13:47,758 I'm on my way to the animal shelter. 165 00:13:52,879 --> 00:13:56,551 (Animal shelter) 166 00:13:59,318 --> 00:14:02,175 (Animal shelter) 167 00:14:05,859 --> 00:14:06,879 (Wildlife Conservation) 168 00:14:08,158 --> 00:14:09,791 (Wildlife Conservation) 169 00:14:09,928 --> 00:14:11,325 (Wildlife Conservation) 170 00:14:12,459 --> 00:14:13,458 (Wildlife sanctuary) 171 00:14:13,459 --> 00:14:14,622 (Seoyeon-gu wildlife sanctuary runs 24-hours, all year round.) 172 00:14:19,398 --> 00:14:20,591 Where are you going? 173 00:14:30,349 --> 00:14:33,276 (Seoyeon-gu Wildlife Sanctuary) 174 00:14:40,259 --> 00:14:42,958 Is Doctor Kim Su Hyeon in today? 175 00:14:42,959 --> 00:14:44,559 I heard that he has an operation today. 176 00:14:44,859 --> 00:14:47,307 Doctor Kim didn't come in. 177 00:14:48,129 --> 00:14:49,189 Please wait a moment. 178 00:14:53,538 --> 00:14:56,598 Doctor Kim isn't scheduled to come in for a few days. 179 00:15:04,749 --> 00:15:06,686 Let's go. 180 00:15:06,849 --> 00:15:07,910 Doctor Kim! 181 00:15:08,318 --> 00:15:09,778 Good job today, Doctor Kim. 182 00:15:10,249 --> 00:15:13,146 You wouldn't have made it today if it weren't for Doctor Kim. 183 00:15:13,589 --> 00:15:14,650 Thanks. 184 00:15:15,229 --> 00:15:17,432 Oh, I see you have a visitor. 185 00:15:17,928 --> 00:15:19,050 I'll head home, now. 186 00:15:19,928 --> 00:15:21,968 Let's go! 187 00:15:32,639 --> 00:15:35,566 Why aren't you asking me why I'm here? 188 00:15:38,778 --> 00:15:40,481 I thought you would have a hard time answering. 189 00:15:42,148 --> 00:15:44,973 There's something I want to ask you, even if you'd have a hard time. 190 00:15:46,318 --> 00:15:48,369 Have you already concluded that I'd have a hard time? 191 00:15:54,729 --> 00:15:56,534 Since what time were you here? 192 00:16:12,249 --> 00:16:13,299 Yes? 193 00:16:14,048 --> 00:16:15,416 Could you please answer a question for me? 194 00:16:16,548 --> 00:16:21,425 (Wildlife sanctuary manager) 195 00:16:27,928 --> 00:16:31,917 Since what time was Doctor Kim here? 196 00:16:31,969 --> 00:16:33,059 Well... 197 00:16:33,538 --> 00:16:35,578 I'm not sure what time he got there, 198 00:16:36,308 --> 00:16:40,593 but he ended the operation with me at around 5:40pm, 199 00:16:41,448 --> 00:16:43,447 so he must've gotten there before 5pm, at least. 200 00:16:45,849 --> 00:16:47,072 All right. Sorry for the bother. 201 00:16:48,948 --> 00:16:50,447 (Wildlife sanctuary manager) 202 00:16:54,959 --> 00:16:56,356 Did you get everything you needed? 203 00:16:59,558 --> 00:17:01,130 I guess there was a misunderstanding. 204 00:17:03,068 --> 00:17:04,120 I'm sorry. 205 00:17:09,468 --> 00:17:10,662 I will go now. 206 00:17:44,938 --> 00:17:47,457 Doctor Kim, did I say the right answer? 207 00:17:47,639 --> 00:17:48,668 Yes. 208 00:17:50,049 --> 00:17:51,318 I'll pay you back, later. 209 00:17:51,319 --> 00:17:54,338 Don't worry about it. Your volunteer work is more than enough. 210 00:17:54,478 --> 00:17:55,671 Thank you so much. 211 00:18:22,079 --> 00:18:23,844 Since what time were you here? 212 00:18:36,629 --> 00:18:39,957 This here is Prosecutor Yoon, who will take charge of... 213 00:18:39,958 --> 00:18:41,284 the Joint Investigation Unit. 214 00:18:42,398 --> 00:18:45,138 And this is our Local Police Special Investigation Team's leader... 215 00:18:45,139 --> 00:18:46,292 Senior Policeman Yoon. 216 00:18:46,839 --> 00:18:48,038 I heard you already know Detective Do? 217 00:18:48,039 --> 00:18:49,976 Yes, I know her well. 218 00:18:50,309 --> 00:18:53,737 The prosecution has assembled the Joint Investigation Unit... 219 00:18:53,738 --> 00:18:55,507 for the murder case of Assemblyman Seo. 220 00:18:55,508 --> 00:18:57,348 Go on and solve the case with them, Detective Do. 221 00:18:57,349 --> 00:19:00,000 (Joint Investigation Unit) 222 00:19:03,519 --> 00:19:05,957 The case of Assemblyman Seo is not just a murder case, 223 00:19:05,958 --> 00:19:07,388 but a serial murder case. 224 00:19:07,389 --> 00:19:10,754 That's why I'm saying, if you solve Assemblyman Seo's case, 225 00:19:10,829 --> 00:19:12,757 we will be able to find out... 226 00:19:12,758 --> 00:19:16,166 if this is the notebook murder case you keep talking about, or not. 227 00:19:16,728 --> 00:19:18,912 The whole country is in a state of uproar on its own. 228 00:19:19,069 --> 00:19:20,798 What do you think will happen if we announce that... 229 00:19:20,799 --> 00:19:23,207 he was a victim of a serial murder case... 230 00:19:23,208 --> 00:19:24,368 that's been going on since last year? 231 00:19:24,369 --> 00:19:26,275 Are you going to handle the aftermath? 232 00:19:28,948 --> 00:19:31,977 The whole nation is watching out for this case. 233 00:19:32,218 --> 00:19:33,300 Try your best. 234 00:19:37,688 --> 00:19:40,957 I think our stuff is all mixed up! 235 00:19:40,958 --> 00:19:42,528 Just look again, will you? 236 00:19:42,529 --> 00:19:44,701 You're driving me crazy. 237 00:19:46,398 --> 00:19:48,438 - You already put this up? - Yes. 238 00:19:48,629 --> 00:19:50,197 Is this supposed to be in chronological order? 239 00:19:50,198 --> 00:19:51,392 Or is it the site... 240 00:19:51,738 --> 00:19:53,503 - Hello. - Nice to meet you. 241 00:19:53,738 --> 00:19:54,892 Hello. 242 00:19:56,269 --> 00:19:58,108 I put your stuff here. 243 00:19:58,109 --> 00:19:59,740 Let me know if anything's missing. 244 00:20:00,039 --> 00:20:02,477 I'm Yoon Jung Woo, the prosecutor for the Joint Investigation Unit. 245 00:20:02,478 --> 00:20:03,608 I'm Assistant Inspector Park Sung Ho. 246 00:20:03,609 --> 00:20:05,417 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 247 00:20:05,418 --> 00:20:06,703 - Nice to meet you. - Hello. 248 00:20:08,089 --> 00:20:09,717 It may look shabby, but let's make it work. 249 00:20:09,718 --> 00:20:11,687 Don't worry about it. 250 00:20:11,688 --> 00:20:14,269 I look forward to it. 251 00:20:14,688 --> 00:20:16,187 - I look forward to it, too. - Yes. 252 00:20:16,188 --> 00:20:18,096 - Shall we begin straight away? - Already? 253 00:20:18,859 --> 00:20:19,879 Sure. 254 00:20:20,829 --> 00:20:22,124 First of all, 255 00:20:22,329 --> 00:20:24,897 our goal is to find the true culprit to the Seo Won Seok murder case. 256 00:20:24,898 --> 00:20:26,897 And furthermore, to find the true culprit... 257 00:20:26,898 --> 00:20:29,112 of the serial murder case that started with Lee Sang Pil. 258 00:20:29,339 --> 00:20:31,245 That is the goal of our Joint Investigation Unit. 259 00:20:32,139 --> 00:20:33,507 Detective Lee, you go analyze... 260 00:20:33,508 --> 00:20:35,177 all the CCTV footage within 50 meters. 261 00:20:35,178 --> 00:20:37,048 Sung Ho, please find out the total number... 262 00:20:37,049 --> 00:20:39,217 of all the electors and assistants... 263 00:20:39,218 --> 00:20:41,588 that worked with Assemblyman Seo and get witness interviews. 264 00:20:41,589 --> 00:20:44,088 I'll head to the National Forensic Service and get the autopsy results. 265 00:20:44,089 --> 00:20:45,485 I'll go with you to the National Forensic Service. 266 00:20:45,589 --> 00:20:47,660 I like to be part of the action. 267 00:20:48,758 --> 00:20:50,422 - All right. Let's go. - Sure. 268 00:20:51,158 --> 00:20:53,198 - Good luck. - See you later. 269 00:20:53,958 --> 00:20:56,886 He looks like such a troublemaker. 270 00:20:57,010 --> 00:20:59,010 (Assemblyman Seo Won Seok killed during his election campaign.) 271 00:21:37,918 --> 00:21:40,128 - What is this? - There 's a coffee shop... 272 00:21:40,129 --> 00:21:41,353 across Saehan FT building. 273 00:21:41,799 --> 00:21:42,981 It's the computer IP address. 274 00:21:43,498 --> 00:21:45,598 Someone sent you the photo from there. 275 00:21:45,599 --> 00:21:46,619 What? 276 00:21:53,509 --> 00:21:54,691 And also this. 277 00:22:06,019 --> 00:22:07,147 An accomplice? 278 00:22:07,148 --> 00:22:09,128 Ko Hyeon Woo couldn't have... 279 00:22:09,188 --> 00:22:11,432 appeared after going through training to kill us. 280 00:22:14,759 --> 00:22:16,564 I guess not. 281 00:22:18,998 --> 00:22:21,211 There is someone looking for the number. 282 00:22:21,968 --> 00:22:23,437 The numbers we have now? 283 00:22:23,438 --> 00:22:25,957 No, the Hansol Orphanage. 284 00:22:26,938 --> 00:22:28,509 Move cautiously. 285 00:22:28,708 --> 00:22:31,258 Has the operation date been set? 286 00:22:33,448 --> 00:22:34,908 Shall I change the date? 287 00:22:39,888 --> 00:22:41,582 It's Ko Hyeon Woo again. 288 00:22:41,789 --> 00:22:43,084 19 years ago... 289 00:22:43,089 --> 00:22:45,985 we went through all that just to get here. 290 00:22:46,289 --> 00:22:48,094 If the patient's condition is fine, 291 00:22:48,158 --> 00:22:49,729 continue on the set date. 292 00:22:50,158 --> 00:22:52,514 Trust comes first in our work. 293 00:22:52,769 --> 00:22:53,891 Trust is absolute. 294 00:22:56,599 --> 00:22:57,792 What about the numbers? 295 00:22:58,708 --> 00:23:00,035 They are still safe. 296 00:23:01,339 --> 00:23:03,583 If he knew the numbers were there... 297 00:23:03,609 --> 00:23:05,608 something would have happened already. 298 00:23:05,609 --> 00:23:06,904 It's still quite. 299 00:23:07,178 --> 00:23:09,158 There is no need to make a fuss. 300 00:23:14,188 --> 00:23:15,382 Hello. 301 00:23:16,759 --> 00:23:19,237 1, 2, 3. 302 00:23:20,789 --> 00:23:22,736 There's not much left. 303 00:23:23,658 --> 00:23:24,883 I'd better go buy some. 304 00:23:28,069 --> 00:23:29,159 Jae Hwan. 305 00:23:30,339 --> 00:23:32,707 Let's hit them first. 306 00:23:32,708 --> 00:23:34,568 Isn't there another way? 307 00:23:34,569 --> 00:23:36,407 Joint Investigation Unit has been formed. 308 00:23:36,408 --> 00:23:39,774 Local police, including Hyeon Jin, is supporting the investigation. 309 00:23:40,309 --> 00:23:41,574 Hyeon Jin? 310 00:23:44,119 --> 00:23:48,097 What if we have your daughter stand on our side? 311 00:23:50,488 --> 00:23:53,558 It's no use having such a low rank on our side. 312 00:23:53,559 --> 00:23:54,758 Lower the rank... 313 00:23:54,759 --> 00:23:57,105 they just get hung up on things like justice. 314 00:23:58,769 --> 00:24:01,421 What is the importance of the justice they give? 315 00:24:08,069 --> 00:24:09,771 This world is... 316 00:24:09,779 --> 00:24:12,508 ruled by the superior one percent. 317 00:24:12,509 --> 00:24:14,517 The rest are just slaves. 318 00:24:14,708 --> 00:24:18,462 The slaves just need to live out their lives as slaves. 319 00:24:23,988 --> 00:24:26,131 You know the former Public Prosecutor General, right? 320 00:24:27,488 --> 00:24:29,538 His grandson is 12 years old. 321 00:24:29,799 --> 00:24:32,145 He was born blind. 322 00:24:36,968 --> 00:24:40,131 It will take 7 to 8 years to make the cartilage. 323 00:24:41,708 --> 00:24:44,258 He will be able to see by the time he is 20. 324 00:24:47,049 --> 00:24:49,834 But that's not the problem. 325 00:24:50,248 --> 00:24:52,870 What are you going to do about Ko Hyeon Woo? 326 00:24:53,418 --> 00:24:54,673 I don't think... 327 00:24:55,158 --> 00:24:58,249 he is coming at us just to kill us. 328 00:25:00,559 --> 00:25:03,210 We have to set up a defense wall in advance. 329 00:25:05,569 --> 00:25:07,640 So that he won't even dare to try. 330 00:25:43,498 --> 00:25:44,896 Come and sit down. 331 00:25:54,408 --> 00:25:55,847 Thank you. 332 00:25:57,218 --> 00:25:59,493 I feel like I'm on a picnic here. 333 00:26:04,188 --> 00:26:07,147 Can I stay and do some sketches after I eat this? 334 00:26:07,289 --> 00:26:09,542 I think I need to warm up my hand. 335 00:26:09,559 --> 00:26:10,620 Okay. 336 00:26:10,958 --> 00:26:12,601 Did you sell a lot? 337 00:26:15,198 --> 00:26:17,137 People come in to look. 338 00:26:17,498 --> 00:26:19,446 But after they see me, they just leave. 339 00:26:20,438 --> 00:26:22,243 I haven't sold anything yet. 340 00:26:23,708 --> 00:26:25,513 Then... 341 00:26:26,948 --> 00:26:29,498 I'll buy one. 342 00:26:29,519 --> 00:26:31,416 I'll be your first customer. 343 00:26:33,988 --> 00:26:35,386 You don't have to do that. 344 00:26:35,488 --> 00:26:37,457 I really need it. 345 00:26:37,488 --> 00:26:39,187 There is an animal hospital in our building. 346 00:26:39,188 --> 00:26:41,687 Their signboard only has words on it. 347 00:26:41,688 --> 00:26:44,157 It looks so dreary. 348 00:26:44,158 --> 00:26:47,289 He keeps all the lights on at night when there's nobody there. 349 00:26:47,329 --> 00:26:49,197 It's such a waste. 350 00:26:49,198 --> 00:26:52,197 Young people waste things so easily. 351 00:26:52,438 --> 00:26:54,377 Darn it. 352 00:27:05,918 --> 00:27:06,969 I shouldn't waste things. 353 00:27:07,888 --> 00:27:08,979 I shouldn't waste things. 354 00:27:10,059 --> 00:27:11,314 Hello? 355 00:27:11,559 --> 00:27:14,288 How much is this pot of hyacinth outside? 356 00:27:14,289 --> 00:27:15,991 Wait a moment, please. 357 00:27:16,398 --> 00:27:17,724 You go ahead and eat. 358 00:27:17,898 --> 00:27:18,949 Wait. 359 00:27:20,898 --> 00:27:22,092 Smile. 360 00:27:22,099 --> 00:27:24,546 You have to smile if you want to sell that. 361 00:27:24,769 --> 00:27:27,257 Or say "let's do this" to yourself. 362 00:27:27,938 --> 00:27:29,408 Say that, okay? 363 00:27:29,609 --> 00:27:31,475 Hurry up. She's waiting. 364 00:27:31,948 --> 00:27:33,030 Okay. 365 00:28:04,509 --> 00:28:05,936 He has a daughter. 366 00:28:07,708 --> 00:28:09,177 She has a pretty smile. 367 00:28:24,698 --> 00:28:27,116 Open the door. 368 00:28:27,228 --> 00:28:28,298 Go back. 369 00:28:28,299 --> 00:28:30,768 - What are you doing? - I have something important. 370 00:28:30,769 --> 00:28:32,064 Please. 371 00:28:41,349 --> 00:28:43,389 Please give me one more chance. 372 00:28:44,248 --> 00:28:46,666 Do you know what is happening... 373 00:28:46,988 --> 00:28:50,834 because of the mistake you made 19 years ago? 374 00:28:53,388 --> 00:28:56,592 This is the coffee shop across from the company building. 375 00:29:06,339 --> 00:29:07,735 This is my phone. 376 00:29:08,138 --> 00:29:11,810 Please check the date and time the photo was sent. 377 00:29:13,309 --> 00:29:15,665 (March 22, 2019, 20:44) 378 00:29:18,319 --> 00:29:19,387 What does this mean? 379 00:29:19,388 --> 00:29:21,999 On March 20, 8:44pm... 380 00:29:22,158 --> 00:29:25,831 someone sent me a photo of Ko Hyeon Woo anonymously. 381 00:29:26,129 --> 00:29:29,397 I traced the IP address to the coffee shop across the company. 382 00:29:29,398 --> 00:29:30,683 And Yoon Ji Hye... 383 00:29:31,158 --> 00:29:33,598 was using the coffee shops computer at that same time. 384 00:29:33,599 --> 00:29:35,230 She was caught on CCTV. 385 00:29:35,339 --> 00:29:37,889 Ji Hye sent the photo. 386 00:29:38,099 --> 00:29:41,780 Ko Hyeon Woo is not alone. 387 00:29:46,079 --> 00:29:48,147 This could be fake. 388 00:29:48,148 --> 00:29:50,769 I will find out the truth. Please... 389 00:29:53,119 --> 00:29:54,547 Please give me one more chance. 390 00:29:57,188 --> 00:29:58,342 Mr. Jeon. 391 00:29:59,589 --> 00:30:01,424 There's one thing I learned in my life. 392 00:30:01,688 --> 00:30:03,463 People don't change. 393 00:30:04,129 --> 00:30:07,328 The one who made a mistake continues to make more mistakes. 394 00:30:07,329 --> 00:30:10,167 He lies to cover up that mistake. 395 00:30:10,168 --> 00:30:12,963 Those mistakes snowball out of control. 396 00:30:13,408 --> 00:30:15,508 Ultimately he is crushed underneath... 397 00:30:15,509 --> 00:30:17,707 struggling and crying out for his life. 398 00:30:17,708 --> 00:30:21,146 It's true. I'm in that situation. 399 00:30:21,948 --> 00:30:23,306 Please spare me. 400 00:30:29,688 --> 00:30:30,842 This time... 401 00:30:32,158 --> 00:30:34,229 you'd better not make any mistake. 402 00:30:36,099 --> 00:30:39,159 Thank you. 403 00:30:57,248 --> 00:30:58,544 It's me. 404 00:30:59,089 --> 00:31:00,720 Send me documents on Yoon Ji Hye... 405 00:31:01,289 --> 00:31:03,156 when she joined the company. 406 00:31:18,280 --> 00:31:23,280 [VIU Ver] OCN E07 'Kill it' "Sniping the Target" -♥ Ruo Xi ♥- 407 00:31:39,559 --> 00:31:41,465 - Hello? - Who did you bring? 408 00:31:41,829 --> 00:31:43,155 What do you mean? 409 00:31:43,799 --> 00:31:45,666 Who are you? Wait. 410 00:31:51,014 --> 00:31:52,575 I'm getting paid soon. 411 00:31:52,713 --> 00:31:54,315 At least let me eat. Please? 412 00:32:04,623 --> 00:32:06,358 Get over here, you jerk. 413 00:32:06,893 --> 00:32:08,993 You should've talked while we were being nice. 414 00:32:08,994 --> 00:32:10,595 We won't be nice now. 415 00:32:11,693 --> 00:32:12,755 Please, not there! 416 00:32:15,203 --> 00:32:17,040 Pay up you jerk. 417 00:32:21,443 --> 00:32:22,463 Hey. 418 00:32:24,314 --> 00:32:26,895 3 days. Just give me 3 days. 419 00:32:31,953 --> 00:32:33,107 What is this? 420 00:32:34,383 --> 00:32:35,403 You little... 421 00:32:38,294 --> 00:32:39,345 How dare you? 422 00:33:02,613 --> 00:33:03,908 Who was that? 423 00:33:10,993 --> 00:33:13,268 Su Hyeon, let me explain. 424 00:33:14,163 --> 00:33:16,847 I invested in something really good. 425 00:33:17,163 --> 00:33:19,070 The money will start circulating soon. 426 00:33:19,864 --> 00:33:20,903 So... 427 00:33:20,904 --> 00:33:23,179 Forget about that. Find the client right now. 428 00:33:37,183 --> 00:33:39,023 Su Hyeon, I know that you don't believe me. 429 00:33:39,024 --> 00:33:41,322 But I can't trace the IP. 430 00:33:41,323 --> 00:33:42,322 I can't find it... 431 00:33:42,323 --> 00:33:44,741 because it's connected to India, China, and Australia. 432 00:33:45,493 --> 00:33:47,463 Trace the IP in front of me while you chat. 433 00:34:01,303 --> 00:34:02,713 The target has been eliminated. 434 00:34:02,714 --> 00:34:03,764 What about the photo? 435 00:34:12,453 --> 00:34:13,575 (The other user has logged out.) 436 00:34:16,953 --> 00:34:17,973 (Chat record can't be found.) 437 00:34:24,064 --> 00:34:26,363 The application has been created for security, 438 00:34:26,364 --> 00:34:29,086 so it's automatically deleted every time we log out. 439 00:34:30,174 --> 00:34:31,601 What would that mean? 440 00:34:32,104 --> 00:34:34,520 Are we supposed to visit Hyeon Jin and ask her ourselves? 441 00:34:35,243 --> 00:34:36,641 Send that to my cellphone. 442 00:34:45,413 --> 00:34:47,699 Okay, this is the entrance, 443 00:34:48,723 --> 00:34:52,325 and this is the exit of the bullet. 444 00:34:52,924 --> 00:34:54,793 According to the ballistics analysis team, 445 00:34:54,794 --> 00:34:56,233 the gun used for the crime can be traced... 446 00:34:56,234 --> 00:34:57,762 by the rifling marks of the bullet. 447 00:34:57,763 --> 00:34:59,432 But there's nothing like it in Korea yet. 448 00:34:59,433 --> 00:35:03,032 So I asked for a favor from my friend in America. 449 00:35:03,033 --> 00:35:04,156 What about the bullet? 450 00:35:04,904 --> 00:35:06,673 I saw you somewhere. You look familiar. 451 00:35:06,674 --> 00:35:08,273 We met each other on Kim Jong Koo's case. 452 00:35:08,274 --> 00:35:09,569 That case brought me to him. 453 00:35:10,544 --> 00:35:12,412 You're the new prosecutor that joined the TF team this time. 454 00:35:12,413 --> 00:35:13,943 Aren't you Prosecutor Dung? 455 00:35:14,614 --> 00:35:15,682 It's nice to meet you. 456 00:35:15,683 --> 00:35:17,998 Wait. Let's say we already did that. Just a moment. 457 00:35:18,884 --> 00:35:19,945 Okay. 458 00:35:21,924 --> 00:35:23,592 The weight of the bullet was 4.02g. 459 00:35:23,593 --> 00:35:25,053 Instead of lead, it was a copper alloy. 460 00:35:25,424 --> 00:35:28,117 Considering the number of riflings and spinning direction, 461 00:35:28,323 --> 00:35:30,782 I think it was a product of a Russian firearms company, 462 00:35:31,393 --> 00:35:32,633 Was the shell casing found yet? 463 00:35:32,634 --> 00:35:34,469 The site is being searched, but there isn't any news yet. 464 00:35:35,604 --> 00:35:38,702 It won't be found. We didn't find it during Karimov's case either. 465 00:35:38,703 --> 00:35:40,233 Are you thinking that it was the same killer? 466 00:35:40,573 --> 00:35:42,001 You said that you met the killer. 467 00:35:42,274 --> 00:35:43,538 Did you see anything else that day? 468 00:35:54,223 --> 00:35:55,785 He was killed clean. 469 00:35:58,294 --> 00:36:00,099 I'm sure that the cause of death was a bullet to the head... 470 00:36:00,464 --> 00:36:01,850 just like Karimov. 471 00:36:02,533 --> 00:36:05,288 There are suddenly two headshots within a month. 472 00:36:06,004 --> 00:36:07,462 While I was performing the autopsy, 473 00:36:07,604 --> 00:36:10,899 I couldn't forget about the killer that you mentioned last time. 474 00:36:11,104 --> 00:36:12,133 A killer? 475 00:36:12,134 --> 00:36:14,543 A mafia member that was arrested during the human trafficking case... 476 00:36:14,544 --> 00:36:16,859 said that a killer killed Karimov. 477 00:36:20,084 --> 00:36:21,715 But do you know what's funny? 478 00:36:21,944 --> 00:36:25,687 This man would've died in a month even without the headshot. 479 00:36:26,823 --> 00:36:27,905 Look at this. 480 00:36:30,823 --> 00:36:31,976 Can you see this? 481 00:36:32,024 --> 00:36:33,662 There's something yellow that looks like spots. 482 00:36:33,663 --> 00:36:34,888 What do those mean? 483 00:36:35,263 --> 00:36:37,130 Quantity can make poison. 484 00:36:38,964 --> 00:36:42,473 It means that someone constantly put in some poison in his eye. 485 00:36:42,674 --> 00:36:44,060 It could be himself. 486 00:36:44,274 --> 00:36:46,472 But he wouldn't have known that it contained a small amount of poison. 487 00:36:46,473 --> 00:36:48,340 Even a speck of dust would hurt. 488 00:36:48,573 --> 00:36:50,012 How could he not know if it was poison? 489 00:36:50,013 --> 00:36:53,206 This can become poison or medicine depending on the quantity. 490 00:36:53,413 --> 00:36:55,218 It's a toxic substance called lysine. 491 00:36:55,484 --> 00:36:57,829 This is used in oriental medicine too. 492 00:36:58,013 --> 00:36:59,322 Unlike any other body parts, 493 00:36:59,323 --> 00:37:01,017 eyes are difficult to approach without the victim realizing it. 494 00:37:01,623 --> 00:37:03,822 But it would be possible if it was someone... 495 00:37:03,823 --> 00:37:05,423 that was very close to Seo Won Seok. 496 00:37:05,424 --> 00:37:08,381 Or it could be a trap to frame someone else... 497 00:37:08,694 --> 00:37:11,417 just like the killer's behavior until now. 498 00:37:13,004 --> 00:37:14,126 Anyway. 499 00:37:16,803 --> 00:37:20,072 If he's someone that's needed for a well-made scenario, 500 00:37:20,073 --> 00:37:21,533 we'll need him too, right? 501 00:37:27,714 --> 00:37:28,836 What is that? 502 00:37:29,314 --> 00:37:30,609 Listen carefully, Doctor Kim. 503 00:37:30,884 --> 00:37:33,282 I didn't bring this for you. 504 00:37:33,283 --> 00:37:35,323 I brought this to remodel my building. 505 00:37:35,794 --> 00:37:38,122 If you say, "I don't like it" or "Take it back", 506 00:37:38,123 --> 00:37:39,653 I'll really... 507 00:37:41,493 --> 00:37:44,860 I'll take revenge on you, Doctor Kim. 508 00:37:50,703 --> 00:37:52,163 No, I won't take revenge on you. 509 00:37:52,774 --> 00:37:54,334 I'll make you see real fury. 510 00:37:54,674 --> 00:37:56,101 You know what fury is, right? 511 00:37:57,073 --> 00:37:58,213 You'll have to scorn first. 512 00:37:58,214 --> 00:38:00,591 That's easy. I've scorned for half of my life. 513 00:38:02,183 --> 00:38:03,438 What happened to your face? 514 00:38:03,814 --> 00:38:05,113 Did Doctor Kim beat you up? 515 00:38:05,114 --> 00:38:07,383 Hey, it's not like I'll just get hit by him. 516 00:38:07,384 --> 00:38:09,494 I had to fight with some brute. 517 00:38:10,393 --> 00:38:12,127 That looks really serious. 518 00:38:12,964 --> 00:38:14,045 Where should I leave this? 519 00:38:14,564 --> 00:38:15,787 Over there, sir. 520 00:38:24,634 --> 00:38:26,643 The next stop is my house, sir. 521 00:38:27,303 --> 00:38:28,364 Goodbye. 522 00:38:32,783 --> 00:38:34,272 How much is this? 523 00:38:52,493 --> 00:38:53,554 Phillip. 524 00:38:56,774 --> 00:38:59,599 The client was watching us from somewhere closer than we thought. 525 00:39:02,174 --> 00:39:03,337 What are you talking about? 526 00:39:05,073 --> 00:39:06,776 The client said that people close to me will die... 527 00:39:07,944 --> 00:39:10,810 if I don't take out the targets. 528 00:39:12,984 --> 00:39:15,094 And Do Hyeon Jin was found right away. 529 00:39:20,024 --> 00:39:21,085 Don't you think it's funny? 530 00:39:22,064 --> 00:39:23,727 It's not like someone is informing them. 531 00:39:30,674 --> 00:39:31,755 Be careful. 532 00:39:32,751 --> 00:39:34,037 You could be next. 533 00:39:46,123 --> 00:39:47,379 Goodbye. 534 00:40:00,479 --> 00:40:04,173 Excuse me, Seul Gi left this in my car. 535 00:40:04,174 --> 00:40:05,532 Would you give this to her? 536 00:40:05,533 --> 00:40:06,625 Okay. 537 00:40:36,959 --> 00:40:40,875 So you're saying that you don't know what happened, right? 538 00:40:41,528 --> 00:40:44,728 Right. Even if I was his aide, 539 00:40:44,729 --> 00:40:46,337 - You can sit there and wait. - I don't know for sure. 540 00:40:46,338 --> 00:40:47,538 Thank you. 541 00:40:47,539 --> 00:40:50,237 - I don't know everything about him. - But still... 542 00:40:50,238 --> 00:40:51,463 Mr. Park Tae Soo? 543 00:40:52,778 --> 00:40:54,850 Are you Mr. Park Tae Soo? Sorry. 544 00:40:55,638 --> 00:40:57,748 I'm not sure. 545 00:40:57,749 --> 00:40:58,931 Mr. Park Tae Soo? 546 00:41:00,849 --> 00:41:03,949 Hello. You're Park Tae Soo, right? 547 00:41:04,019 --> 00:41:05,447 All right. This way, please. 548 00:41:07,158 --> 00:41:09,637 Please sit over there and wait. 549 00:41:12,428 --> 00:41:15,213 - Oh, my gosh. - Wait a minute. 550 00:41:17,899 --> 00:41:19,228 It was around 7pm. 551 00:41:19,229 --> 00:41:20,565 Let's see. 552 00:41:23,539 --> 00:41:24,895 Ms. Lee Yoon Joo? 553 00:41:25,539 --> 00:41:27,416 I'm sorry for making you wait. 554 00:41:37,588 --> 00:41:39,801 I still need to get used to it. 555 00:42:55,329 --> 00:42:57,001 Mr. Park. 556 00:42:58,629 --> 00:43:01,392 You weren't on the staff list. 557 00:43:02,798 --> 00:43:04,645 As you may know, 558 00:43:05,039 --> 00:43:07,018 we knew each other from way back, 559 00:43:07,178 --> 00:43:09,015 so I helped him out a bit. 560 00:43:17,789 --> 00:43:19,522 How was your relationship? 561 00:43:21,988 --> 00:43:23,967 We didn't really have one. 562 00:43:24,229 --> 00:43:25,657 He's in a much higher position than me. 563 00:43:26,698 --> 00:43:27,984 He's an assemblyman. 564 00:43:31,028 --> 00:43:32,048 (Mom) 565 00:43:36,238 --> 00:43:38,718 Detective Lee, could you take over for me? 566 00:43:39,138 --> 00:43:40,158 Sure. 567 00:43:43,649 --> 00:43:44,801 Please wait. 568 00:43:45,048 --> 00:43:46,068 (Joint Investigation Unit) 569 00:44:04,698 --> 00:44:06,300 You're not Lee Young Eun. 570 00:44:07,539 --> 00:44:08,967 You're Do Hyeon Jin. 571 00:44:10,539 --> 00:44:11,762 You're Do Hyeon Jin. 572 00:44:15,209 --> 00:44:17,595 (Mom) 573 00:44:26,218 --> 00:44:29,278 (Mom) 574 00:44:29,318 --> 00:44:30,349 (Seoul Police Station) 575 00:44:50,448 --> 00:44:53,233 I dropped by on my way to see your father. 576 00:44:54,618 --> 00:44:57,953 My goodness. Why do you look so wan? 577 00:44:58,419 --> 00:44:59,846 Are you sick? 578 00:45:00,118 --> 00:45:02,158 - No. - Don't lie. 579 00:45:02,388 --> 00:45:03,888 I'm your mother. 580 00:45:04,059 --> 00:45:06,398 I'll call Director Joo of Saehan Hospital. 581 00:45:06,399 --> 00:45:08,527 You should receive an IV. 582 00:45:08,528 --> 00:45:11,425 I'm busy right now. I have no time to go there. 583 00:45:11,428 --> 00:45:13,132 Just quit, already. 584 00:45:13,138 --> 00:45:14,831 It's not hard to quit. 585 00:45:14,999 --> 00:45:17,590 I'm going to give you a position in Saehan Group. 586 00:45:21,138 --> 00:45:22,199 Mom. 587 00:45:22,838 --> 00:45:25,297 On the day of my first ballet performance, 588 00:45:26,419 --> 00:45:28,677 I saw my friend crying because she lost the lead role to me... 589 00:45:28,678 --> 00:45:29,973 and realized something. 590 00:45:32,988 --> 00:45:34,590 "I shouldn't do this." 591 00:45:36,118 --> 00:45:38,984 "I will make more of my friends cry." 592 00:45:42,229 --> 00:45:44,747 I don't want to go there through nepotism. 593 00:45:49,709 --> 00:45:52,830 My daughter can't have a job like this. 594 00:45:55,439 --> 00:45:57,622 Then I guess I'm not your daughter. 595 00:45:59,079 --> 00:46:00,577 Do Hyeon Jin. 596 00:46:01,919 --> 00:46:03,018 How could you... 597 00:46:03,019 --> 00:46:04,549 I beg you. 598 00:46:07,888 --> 00:46:09,520 Can you please accept me... 599 00:46:11,329 --> 00:46:13,542 just the way I am and not as someone you want me to be? 600 00:46:22,338 --> 00:46:24,716 We should stop by the hospital and then meet your father. 601 00:46:25,138 --> 00:46:26,332 Get in. 602 00:47:31,439 --> 00:47:33,784 I'm the mother of the tenant on the fourth floor. 603 00:47:33,879 --> 00:47:36,051 You must be cold. 604 00:47:37,548 --> 00:47:40,711 It's cold, right? Your hands are so cold. 605 00:47:43,448 --> 00:47:45,326 She said the mother and daughter will die. 606 00:47:45,649 --> 00:47:47,249 The daughter is already dead. 607 00:47:47,318 --> 00:47:49,217 The photo I got for killing Kim Jong Koo. 608 00:47:49,218 --> 00:47:52,014 Time has passed, but mother and daughter are still alive. 609 00:49:28,959 --> 00:49:29,979 Young Eun. 610 00:49:31,129 --> 00:49:32,312 Young Eun. 611 00:50:33,959 --> 00:50:35,040 Let's go already. 612 00:50:40,099 --> 00:50:43,087 Well, I knew what happened... 613 00:51:02,979 --> 00:51:04,817 Yes, it's me. How are the preparations? 614 00:51:04,818 --> 00:51:06,188 We're waiting. 615 00:51:06,189 --> 00:51:09,358 He should start first. What about the dinner meeting? 616 00:51:09,359 --> 00:51:10,756 I still have some time left. 617 00:52:22,528 --> 00:52:24,697 Please let me live. 618 00:52:24,698 --> 00:52:26,503 Are you okay? Are you hurt anywhere? 619 00:52:26,939 --> 00:52:29,753 Please let me live. 620 00:52:29,968 --> 00:52:33,303 Okay. Then try to calm down, and tell me. 621 00:52:36,778 --> 00:52:39,078 How should I let you live? 622 00:52:39,079 --> 00:52:40,272 They're over here! 623 00:52:40,548 --> 00:52:42,863 Please let me live! 624 00:52:43,789 --> 00:52:45,452 Please let me live! 625 00:52:45,649 --> 00:52:47,393 Please let me live! 626 00:52:49,218 --> 00:52:51,371 You look healthy. Just look at you. 627 00:52:51,729 --> 00:52:54,656 I'm sorry. I had an urgent call. 628 00:52:55,258 --> 00:52:57,598 - Do you like the food? - They're nice. 629 00:52:57,599 --> 00:53:00,598 Gosh, I really enjoyed your TV debate. 630 00:53:00,939 --> 00:53:02,768 - Did you see it? - Of course. 631 00:53:02,769 --> 00:53:05,084 Your opponent seemed to be really flustered. 632 00:53:40,408 --> 00:53:42,038 The price of Chairman Park's shares also seemed to have increased. 633 00:53:42,039 --> 00:53:43,130 It's thanks to you. 634 00:53:43,439 --> 00:53:44,908 It was a great hit this time. 635 00:53:45,778 --> 00:53:47,547 Sure. We should drink. 636 00:53:47,548 --> 00:53:48,671 - Okay. - Here. 637 00:54:08,669 --> 00:54:09,821 Check everything. 638 00:54:23,249 --> 00:54:26,655 Hello. It was nice to meet you. 639 00:54:27,088 --> 00:54:28,649 Okay, let's get ready. 640 00:54:33,189 --> 00:54:34,892 - Do you go out on the fields? - Sometimes. 641 00:54:35,329 --> 00:54:36,349 I see. 642 00:54:37,028 --> 00:54:38,558 I see that it just arrived. 643 00:54:41,999 --> 00:54:43,161 We'll open it. 644 00:54:45,539 --> 00:54:47,344 This is a very good one. 645 00:54:48,879 --> 00:54:51,704 You gave me such a great gift after your big gain. 646 00:54:53,479 --> 00:54:55,117 Let's drink together. 647 00:54:55,118 --> 00:54:56,404 - Sure. - Sure. 648 00:54:56,749 --> 00:54:58,992 - Here. Cheers. - Here. 649 00:56:44,888 --> 00:56:46,010 Yes, it's me. 650 00:56:46,859 --> 00:56:49,786 I think Number 137 is over. 651 00:56:49,928 --> 00:56:51,968 Yes, I got the message. 652 00:56:53,368 --> 00:56:54,562 I'll call you after it's done. 653 00:59:02,298 --> 00:59:04,001 (Kill It) 654 00:59:04,428 --> 00:59:06,367 The list of the missing children. 655 00:59:06,368 --> 00:59:08,683 Skeletons found in the nearby mountains. 656 00:59:09,169 --> 00:59:10,837 Was the killer you saw... 657 00:59:10,838 --> 00:59:12,949 one of the victims at Hansol Orphanage? 658 00:59:13,439 --> 00:59:17,108 Number 88 that I knew grew up just as I remembered him. 659 00:59:17,109 --> 00:59:18,272 It's a relief. 660 00:59:18,948 --> 00:59:21,295 It could be different. 661 00:59:22,278 --> 00:59:25,410 Tell me everything you know about Do Jae Hwan and me. 662 00:59:26,088 --> 00:59:28,301 It might not end with a threat. 663 00:59:29,059 --> 00:59:32,354 Think carefully about what I do best. 46849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.