All language subtitles for Inazuma (Lightening ) Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:17,300 INAZUMA - LIGHTNING (Il lampo) 2 00:00:18,900 --> 00:00:23,420 sceneggiatura di Sumei TANAKA dal romanzo di Fumiko HAYASHI 3 00:00:44,900 --> 00:00:46,900 Con 4 00:00:47,220 --> 00:00:51,400 Hideko TAKAMINE 5 00:00:52,900 --> 00:00:56,380 Cheiko MURATA, Kyoko KAGAWA, Mitsuko MIURA 6 00:01:23,900 --> 00:01:29,900 diretto da Mikio NARUSE 7 00:01:39,220 --> 00:01:43,220 La strada di Ginza va da Shinbashi a Kyobashi. 8 00:01:44,220 --> 00:01:47,685 Stiamo ora attraversando il distretto di Ginza. 9 00:01:48,520 --> 00:01:52,185 Questa strada � nota per i salici sui suoi lati. 10 00:01:52,220 --> 00:01:55,820 I salici di Ginza sono famosi quanto gli ippocastani di Parigi. 11 00:01:55,955 --> 00:02:00,120 Sono un'attrazione per i turisti. 12 00:02:04,260 --> 00:02:07,625 Non sono splendidi alla luce del sole? 13 00:02:07,760 --> 00:02:12,520 Di sera, la strada sar� illuminata dalle luci al neon. 14 00:02:12,660 --> 00:02:17,660 Ovunque si diffonder� una bella musica. 15 00:02:53,300 --> 00:02:54,460 Grazie. 16 00:02:58,600 --> 00:03:00,300 Grazie mille. 17 00:03:00,835 --> 00:03:01,865 Grazie. 18 00:03:02,300 --> 00:03:04,800 Grazie davvero. 19 00:03:04,935 --> 00:03:07,300 La ringrazio molto. 20 00:03:09,200 --> 00:03:11,165 Che stai guardando? 21 00:03:12,300 --> 00:03:14,500 Sono invidiosa di quella vecchia coppia. 22 00:03:14,535 --> 00:03:16,300 Allora trovati un fidanzato. 23 00:03:25,640 --> 00:03:28,600 Scusi se l'ho fatta aspettare. 24 00:03:30,540 --> 00:03:31,700 Grazie. 25 00:03:36,540 --> 00:03:40,340 Kiyoko continua a respingere tutti quelli che le fanno la corte. 26 00:03:42,640 --> 00:03:44,740 Fa solo finta di essere casta. 27 00:03:45,375 --> 00:03:48,305 No, era innamorata di una persona. 28 00:03:48,740 --> 00:03:50,805 Che ne sai tu di quella ragazza? 29 00:03:52,340 --> 00:03:55,340 E quel proprietario della panetteria che hai menzionato l'ultima volta? 30 00:03:55,375 --> 00:03:59,240 E' bravo negli affari e ha messo su una certa somma di denaro. 31 00:03:59,340 --> 00:04:03,340 Il suo pane � saporito ed � molto richiesto. 32 00:04:03,480 --> 00:04:08,860 Nuiko, allora dovresti andare a parlarci. 33 00:04:09,295 --> 00:04:13,240 Volevo, ma � difficile... 34 00:04:13,380 --> 00:04:15,640 parlare di certe cose. 35 00:04:16,780 --> 00:04:18,745 E' vero. 36 00:04:18,380 --> 00:04:21,845 Guarda questo anello. 37 00:04:21,980 --> 00:04:24,380 Mio marito � buono con me. 38 00:04:24,415 --> 00:04:27,480 Non posso vivere senza di lui. 39 00:04:28,015 --> 00:04:30,345 Ti invidio davvero. 40 00:04:30,380 --> 00:04:32,480 Se solo potessi essere come te... 41 00:04:32,715 --> 00:04:36,897 Ma che stai dicendo? 42 00:04:36,932 --> 00:04:40,345 Anche tuo marito � buono. 43 00:04:40,380 --> 00:04:42,345 Quanti gioielli hai? 44 00:04:42,380 --> 00:04:47,420 Non molti, solo qualcuno. Lui ha detto che non sono necessari. 45 00:04:47,455 --> 00:04:50,385 Ma che noioso! 46 00:04:51,220 --> 00:04:54,380 Questo modello non � nuovo, vero? Lo comprerei con uno sconto. 47 00:04:55,120 --> 00:04:58,920 Fammelo provare. Che ne pensi? 48 00:04:58,955 --> 00:05:02,420 Ti dona, sembri pi� giovane. 49 00:05:02,455 --> 00:05:03,485 Grazie. Quanto costa? 50 00:05:03,520 --> 00:05:05,320 Non importa, se ti piace prendilo. 51 00:05:05,455 --> 00:05:09,687 Davvero? Allora lo prendo. Io vado. 52 00:05:11,022 --> 00:05:13,120 Quanti anni ha il proprietario della panetteria? 53 00:05:13,655 --> 00:05:15,385 35. Non � troppo vecchio, no? 54 00:05:16,020 --> 00:05:19,820 Capisco. Allora direi che va bene. 55 00:05:20,420 --> 00:05:22,420 Kiyoko torna a casa oggi? 56 00:05:22,455 --> 00:05:24,257 S�, qual � il problema? 57 00:05:24,392 --> 00:05:26,060 Mamma la sta cercando. 58 00:05:26,195 --> 00:05:27,220 Davvero? 59 00:05:39,460 --> 00:05:41,425 Come posso aiutarti, mamma? 60 00:05:41,460 --> 00:05:46,460 Se davvero vuoi aiutarmi, sposati presto. 61 00:05:51,860 --> 00:05:56,760 Te l'ho detto tante volte, devo ripetertelo di nuovo? 62 00:05:56,895 --> 00:06:00,460 Penso che un uomo di 35 anni sia idoneo, ti prego di consederarlo. 63 00:06:00,495 --> 00:06:03,425 E' sempre pi� difficile trovare un brav'uomo. 64 00:06:03,460 --> 00:06:09,800 Il rapporto tra uomini e donne � ora 1 a 23, cosa conti di fare? 65 00:06:09,935 --> 00:06:11,565 Non conto di fare nulla. 66 00:06:11,900 --> 00:06:16,500 Come puoi fare cos�? Continuerai a fare la guida turistica? 67 00:06:16,535 --> 00:06:18,500 Hai appena detto che mi avresti aiutato. 68 00:06:18,835 --> 00:06:20,465 Kasuke ha trovato lavoro? 69 00:06:21,100 --> 00:06:25,500 Ultimamente non fa che giocare a Pachinko, � senza speranza. 70 00:06:25,535 --> 00:06:29,465 Non mi ascolta mai. 71 00:06:29,500 --> 00:06:31,900 Mamma, non preoccuparti, tutto si sistemer�. 72 00:06:32,035 --> 00:06:34,665 Come faccio a non preoccuparmi per lui? 73 00:06:34,700 --> 00:06:37,465 Dice sempre che cambier�, ma non lo fa mai. 74 00:06:38,500 --> 00:06:41,800 Non vuoi proprio un appuntamento con Tsunakichi, il proprietario della panetteria? 75 00:06:43,700 --> 00:06:47,140 Mamma, vuoi davvero che esca con un uomo cos� frivolo? 76 00:06:47,575 --> 00:06:51,540 Beh, tanto gli uomini sono sempre frivoli. 77 00:06:52,575 --> 00:06:55,505 Sei tu che li vizi troppo. 78 00:06:56,540 --> 00:06:58,705 Che posso farci? E' il marito che comanda. 79 00:07:00,540 --> 00:07:06,140 Mamma, oggi ho visto il marito di Mitusko a Ginza con un'altra donna. 80 00:07:08,840 --> 00:07:13,940 Se la prender� molto se glielo vai a dire. 81 00:07:14,540 --> 00:07:18,540 Sembra che gli affari non le vadano tanto bene. 82 00:07:18,575 --> 00:07:21,740 Mitsuko � come tuo padre, � troppo debole. 83 00:07:23,540 --> 00:07:25,880 Mio padre non era un debole. 84 00:07:28,315 --> 00:07:29,540 Beh, s�... 85 00:07:36,580 --> 00:07:37,780 Sono tornata. 86 00:07:42,480 --> 00:07:43,580 Bentornata. 87 00:07:48,680 --> 00:07:51,080 Perch� devi avere un'amica simile? 88 00:07:51,115 --> 00:07:55,180 Avrebbe gi� dovuto pagare l'affitto. 89 00:07:55,580 --> 00:07:59,780 Non c'� problema, deve poterselo permettere. 90 00:08:01,515 --> 00:08:02,680 Kiyoko, sei tornata. 91 00:08:03,415 --> 00:08:04,617 Ciao. 92 00:08:04,652 --> 00:08:06,685 Dove sei stato? 93 00:08:06,920 --> 00:08:09,880 Guarda, questo � quanto ho vinto oggi. 94 00:08:13,620 --> 00:08:15,620 Mamma, � tutto per per te. 95 00:08:16,655 --> 00:08:19,220 Vuoi corrompermi con questa roba? 96 00:08:21,620 --> 00:08:23,420 Mamma, dove la metto? 97 00:08:23,655 --> 00:08:25,520 Dove vuoi. 98 00:08:29,620 --> 00:08:32,920 Kiyoko, hai pensato a quel proprietario di panetteria? 99 00:08:33,555 --> 00:08:36,585 E' un brav'uomo. 100 00:08:36,720 --> 00:08:37,620 Ma che stai dicendo? 101 00:08:39,620 --> 00:08:40,685 Vai a lavarti. 102 00:08:40,720 --> 00:08:42,260 Kiyoko, lo respingerai? 103 00:08:44,695 --> 00:08:46,625 Ora basta discutere. 104 00:08:46,660 --> 00:08:49,825 Dopo ti dar� 150 yen. 105 00:08:49,960 --> 00:08:53,160 Non devi, sei mia figlia. 106 00:08:53,295 --> 00:08:56,160 Mamma, parli come il Buddha. 107 00:08:57,595 --> 00:08:58,625 Io esco. 108 00:08:58,660 --> 00:09:00,160 Esci di nuovo? 109 00:09:05,860 --> 00:09:08,660 Povera ragazza, ha anche un altro lavoro. 110 00:09:09,395 --> 00:09:11,260 Vorrei imparare a fare qualcos'altroS anch'io. 111 00:09:11,395 --> 00:09:14,660 Ma tu hai gi� 23 anni. 112 00:09:22,960 --> 00:09:24,360 Mamma. 113 00:09:27,700 --> 00:09:31,400 Mamma, tu sei stata sposata con quattro uomini, vero? 114 00:09:31,735 --> 00:09:33,665 Eri felice? 115 00:09:33,700 --> 00:09:36,700 Non c'entra l'essere felici o meno. 116 00:09:36,735 --> 00:09:39,665 Vedendo mia madre e le mie due sorelle, 117 00:09:39,700 --> 00:09:42,665 mi chiedo se il matrimonio davvero porti la felicit�. 118 00:09:42,700 --> 00:09:45,700 Non dire cos�, tu sei la migliore dei miei quattro figli. 119 00:09:45,735 --> 00:09:48,617 Devi essere in grado di trovare un buon marito. 120 00:09:49,252 --> 00:09:54,700 Kiyoko, guarda, questo l'ho sempre tenuto con me. 121 00:09:56,700 --> 00:09:59,100 Lo portavo quando tu sei nata. 122 00:10:05,740 --> 00:10:07,440 Che ne pensi? 123 00:10:07,875 --> 00:10:08,905 Troppo raffinato. 124 00:10:09,140 --> 00:10:13,700 No, mica tanto. Guarda. 125 00:10:24,240 --> 00:10:28,740 Oggi mi hai portato tante cose, sono molto felice. 126 00:10:29,840 --> 00:10:32,740 Davvero? Sei bellissima. 127 00:10:33,575 --> 00:10:36,240 E tu sei cattivo. 128 00:10:39,540 --> 00:10:45,740 Allora per favore cerca di parlare con Kiyoko. 129 00:10:46,180 --> 00:10:48,945 Allora vuoi qualcosa in cambio. 130 00:10:49,080 --> 00:10:51,780 Non esiste niente di meglio di ci� che offro, giusto? 131 00:10:51,815 --> 00:10:56,480 E' un buon affare per te, lo sai. 132 00:10:57,380 --> 00:10:59,680 Bene, far� ci� che hai detto. 133 00:11:01,780 --> 00:11:02,880 Andiamo. 134 00:11:24,780 --> 00:11:26,880 - Buonasera. - Buonasera. 135 00:11:43,020 --> 00:11:44,620 Sono tornata. 136 00:11:44,855 --> 00:11:46,585 Benvenuta. 137 00:11:46,820 --> 00:11:48,520 Mio marito non � ancora tornato. 138 00:11:48,555 --> 00:11:49,785 Davvero? 139 00:11:49,820 --> 00:11:51,820 Gli sar� capitato un incidente? 140 00:11:52,755 --> 00:11:54,437 E' ancora presto. 141 00:11:54,572 --> 00:11:56,785 Ma � fuori da molto. 142 00:11:57,820 --> 00:12:01,020 Ti fa davvero preoccupare molto. 143 00:12:01,855 --> 00:12:03,320 Hai gi� cenato? 144 00:12:03,455 --> 00:12:04,620 S�. 145 00:12:09,860 --> 00:12:12,860 Mamma mi ha chiesto di andare a casa oggi. 146 00:12:13,195 --> 00:12:16,825 Nuiko oggi era qui. 147 00:12:17,160 --> 00:12:20,825 Davvero? Vedere mia madre e Nuiko... 148 00:12:20,860 --> 00:12:24,960 mi fa pensare che il matrimonio sia una disgrazia per le donne. 149 00:12:26,295 --> 00:12:28,825 Non se sei sposata ad un brav'uomo. 150 00:12:29,860 --> 00:12:33,660 Ho sempre pensato che tua sorella maggiore tradisca tuo cognato. 151 00:12:34,860 --> 00:12:38,360 Credo che Nuiko sia troppo esigente. 152 00:12:39,795 --> 00:12:42,147 Tutti noi abbiamo padri diversi. 153 00:12:42,182 --> 00:12:43,800 Una famiglia come la nostra � rara. 154 00:12:46,235 --> 00:12:48,900 Mamma � cos� patetica. 155 00:12:49,535 --> 00:12:51,565 Lo pensi davvero? 156 00:12:52,800 --> 00:12:55,900 E tu, sorella? Pensi di essere felice? 157 00:12:57,035 --> 00:12:58,900 Mio marito... 158 00:12:59,700 --> 00:13:05,700 Mi lascia sempre qui a cenare da sola. 159 00:13:07,900 --> 00:13:10,800 La vita di una donna � una tale noia. 160 00:13:13,800 --> 00:13:16,900 Meglio che vada a dare un'occhiata fuori. 161 00:13:41,640 --> 00:13:44,940 Buonasera, Kiyoko, dov'� tua sorella maggiore? 162 00:13:44,975 --> 00:13:47,305 Se n'� gi� andata. 163 00:13:48,140 --> 00:13:49,640 Non era qui stamattina? 164 00:13:50,775 --> 00:13:52,805 Quello era stamattina. 165 00:13:53,940 --> 00:13:56,840 Oh... e dove sar� adesso? 166 00:13:58,875 --> 00:13:59,857 Dov'� Mitsuko? 167 00:13:59,992 --> 00:14:01,905 E' uscita. 168 00:14:01,940 --> 00:14:05,880 C'� del sake? Ho voglia di un bicchiere. 169 00:14:05,915 --> 00:14:06,940 Credo di s�. 170 00:14:32,980 --> 00:14:34,480 Prego. 171 00:14:34,515 --> 00:14:35,980 Grazie. 172 00:14:45,620 --> 00:14:50,580 Kiyoko... Kiyoko, sei proprio una brava ragazza. 173 00:14:52,020 --> 00:14:54,520 Io devo sempre stare lontano da casa. 174 00:14:54,555 --> 00:14:57,020 Devi stare spesso con altre donne? 175 00:14:57,055 --> 00:15:00,220 Sono gli affari, non posso farci niente. 176 00:15:02,020 --> 00:15:04,520 Grazie di tutto. 177 00:15:55,060 --> 00:16:00,060 E' la prima volta che mio marito resta fuori tutta la notte. 178 00:16:00,095 --> 00:16:04,060 Mitsuko, non preoccuparti, oggi lo trover�. 179 00:16:05,060 --> 00:16:06,165 E come? 180 00:16:06,600 --> 00:16:09,300 Girando con l'autobus per tutta Tokyo. 181 00:16:10,135 --> 00:16:12,060 Che sciocchezze! 182 00:16:14,100 --> 00:16:15,200 Vado. 183 00:16:16,035 --> 00:16:17,500 Mi raccomando. 184 00:16:25,900 --> 00:16:31,100 Quell'alto ponte davanti a voi � Ryogokubashi. 185 00:16:31,335 --> 00:16:35,100 Il ponte � spesso citato... 186 00:16:35,135 --> 00:16:39,500 in canzoni, storie e miti. 187 00:16:40,800 --> 00:16:45,900 Molte diverse attivit� festive hanno luogo sulle sponde del ponte. 188 00:16:53,840 --> 00:16:54,900 Grazie. 189 00:17:00,140 --> 00:17:02,940 Che cos'hai oggi? Qualcosa non va? 190 00:17:03,075 --> 00:17:04,540 Ho solo dei pensieri. 191 00:17:04,675 --> 00:17:05,905 Sembri strana. 192 00:17:06,140 --> 00:17:09,140 Kiyoko, la tua famiglia ha chiamato e vuole che torni subito a casa. 193 00:17:09,175 --> 00:17:11,140 Davvero? 194 00:17:21,140 --> 00:17:24,105 Sembrava tanto in buona salute. 195 00:17:24,140 --> 00:17:26,180 Non si pu� mai essere sicuri sulla salute altri. 196 00:17:26,215 --> 00:17:29,180 - Quando la sorte di un uomo gli � contro... - Gi�. 197 00:17:29,215 --> 00:17:31,440 La vita � piena di imprevisti... 198 00:17:40,180 --> 00:17:43,180 Kasuke, accendimi una sigaretta, per favore. 199 00:17:43,215 --> 00:17:44,480 Quando hai cominciato a fumare? 200 00:17:44,915 --> 00:17:46,780 Non mi sento bene. 201 00:17:52,180 --> 00:17:55,180 Mamma, la zuppa � un po' sciapa, mettiamoci pi� sale. 202 00:17:56,180 --> 00:17:58,245 Questo gatto fastidioso! 203 00:18:00,380 --> 00:18:02,180 Non fumare pi� qui! 204 00:18:02,315 --> 00:18:05,180 Ma insomma, quand'� che la smetterai? 205 00:18:14,920 --> 00:18:17,020 Quello non � Tsunakichi? 206 00:18:22,020 --> 00:18:26,820 Benvenuto, prego, entri! 207 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 Mamma! Mamma! 208 00:18:36,220 --> 00:18:38,220 Prego, venga. 209 00:18:52,260 --> 00:18:56,260 Buongiorno, sono Tsunakichi. 210 00:18:56,295 --> 00:18:59,960 E' quel proprietario di panetteria. 211 00:19:00,295 --> 00:19:02,225 Piacere di conoscerla. 212 00:19:02,260 --> 00:19:04,560 Kasuke, vieni a salutare. 213 00:19:18,260 --> 00:19:20,925 Mi dispiace, non sono di molto aiuto. 214 00:19:21,260 --> 00:19:25,260 Non importa, basta la sola Nuiko. 215 00:19:38,300 --> 00:19:42,300 Non piangere pi�, ti cola il naso. 216 00:19:55,600 --> 00:19:57,700 Ora non ho pi� dove andare. 217 00:20:03,300 --> 00:20:04,265 Chi c'� di l�? 218 00:20:05,100 --> 00:20:07,500 Quel proprietario di panetteria. 219 00:20:10,340 --> 00:20:13,340 Kasuke, forse potresti lavorare per lui. 220 00:20:13,375 --> 00:20:17,840 Sarebbe fantastico se tu venissi. 221 00:20:21,140 --> 00:20:25,305 Potresti aiutarmi molto. 222 00:20:25,340 --> 00:20:26,440 Grazie di aver pensato a me. 223 00:20:26,475 --> 00:20:31,305 Tsunakichi, le chiedo scusa... 224 00:20:31,340 --> 00:20:36,240 di averla seccata con questi problemi. 225 00:20:37,340 --> 00:20:42,240 Ma no, va bene disturbarlo per problemi di poco conto. 226 00:20:42,375 --> 00:20:46,940 Non dica cos�, � solo un piccolo negozio. 227 00:20:47,380 --> 00:20:50,880 No, no, � molto pi� grande del nostro. 228 00:20:51,215 --> 00:20:53,345 Perch� dici cos�? Il nostro negozio � cos� brutto? 229 00:20:53,380 --> 00:20:57,380 Non dico bene, forse? Hai sempre quell'aria impassibile. 230 00:20:57,415 --> 00:21:00,245 Non oltrepassare i limiti! 231 00:21:00,280 --> 00:21:04,380 Che vuoi dire con "non oltrepassare i limiti"? 232 00:21:05,380 --> 00:21:08,080 Nuiko ha davvero una lingua tagliente. 233 00:21:08,415 --> 00:21:11,380 Ma no, non � vero. Su, beviamo. 234 00:21:13,280 --> 00:21:16,345 Kasuke, vai a chiamare Kiyoko. 235 00:21:16,380 --> 00:21:20,380 Prego, beva ancora. E' ancora caldo, no? 236 00:21:25,420 --> 00:21:27,420 Quant'� noioso. 237 00:21:27,455 --> 00:21:29,385 Ti riferisci a quell'uomo? 238 00:21:29,420 --> 00:21:32,600 Non ho proprio voglia di parlarci. 239 00:21:32,935 --> 00:21:35,680 Ma per ora non se ne va. 240 00:21:37,420 --> 00:21:39,385 Che tipo �? 241 00:21:39,420 --> 00:21:41,420 Un uomo come tanti. 242 00:21:41,455 --> 00:21:43,420 Un uomo che a Nuiko piace parecchio. 243 00:21:43,455 --> 00:21:44,485 Kiyoko! 244 00:21:45,420 --> 00:21:47,420 Nuiko chiede ancora di te. 245 00:21:47,455 --> 00:21:48,520 Oh, che noia! 246 00:21:49,455 --> 00:21:50,485 Kiyoko! 247 00:21:51,420 --> 00:21:53,020 Vado a dare un'occhiata. 248 00:22:06,460 --> 00:22:11,820 Mitsuko, lascia che ti presenti, questo � il signor Tsunakichi. 249 00:22:14,060 --> 00:22:17,460 Sono molto spiacente per la sua perdita. 250 00:22:19,060 --> 00:22:20,460 La ringrazio molto. 251 00:22:21,560 --> 00:22:25,460 Il signore diceva che offrirebbe un lavoro a Kasuke. 252 00:22:25,495 --> 00:22:27,760 Sarei lieto di poter aiutare. 253 00:22:32,960 --> 00:22:36,825 Mitsuko, vieni a bere anche tu. 254 00:22:37,360 --> 00:22:40,460 Come mai Kiyoko non � ancora qui! 255 00:22:41,460 --> 00:22:44,125 Mitsuko, beviamoci un bicchiere. 256 00:22:44,960 --> 00:22:48,500 Kiyoko, come puoi essere cos� maleducata? 257 00:22:49,735 --> 00:22:51,317 Non ho voglia di vederlo. 258 00:22:51,552 --> 00:22:53,676 Ma cosa stai dicendo? 259 00:22:54,311 --> 00:22:57,500 Non � il tipo d'uomo adatto a me. 260 00:23:02,500 --> 00:23:05,600 Sei ammattita, perch� sei arrabbiata? 261 00:23:06,535 --> 00:23:08,400 Come puoi essere cos� ostinata? 262 00:23:16,500 --> 00:23:19,500 Che scocciatura... obbligarmi a bere. 263 00:23:19,535 --> 00:23:23,500 Volevo solo parlare un po'. 264 00:23:55,540 --> 00:23:57,540 Prendiamo un po' di t�. 265 00:23:57,575 --> 00:23:58,740 Va bene. 266 00:24:04,840 --> 00:24:08,540 Ho saputo che suo marito aveva un'assicurazione sulla vita. 267 00:24:09,580 --> 00:24:11,545 L'ha gi� reclamata? 268 00:24:13,580 --> 00:24:17,345 Ryuzo, mi sta forse esortando a farlo? 269 00:24:17,580 --> 00:24:21,580 E' solo perch� abbia ci� che le spetta, prima che insorgano complicazioni. 270 00:24:24,180 --> 00:24:27,780 Anche se la reclamassi, dove vivrei poi? 271 00:24:28,015 --> 00:24:30,580 Abbiamo preso in prestito molti soldi. 272 00:24:30,615 --> 00:24:32,545 So dei prestiti. 273 00:24:32,780 --> 00:24:36,580 Voglio aprire una caffetteria a Shibuya 274 00:24:36,980 --> 00:24:38,080 E' di Nuiko l'idea? 275 00:24:38,315 --> 00:24:41,545 Lei ha gi� un negozio. 276 00:24:41,580 --> 00:24:45,580 Sarebbe d'accordo ad aprirne un altro l�? 277 00:24:47,620 --> 00:24:49,585 Non c'� problema. 278 00:24:49,620 --> 00:24:53,620 Io voglio aprire un altro negozio. 279 00:24:53,655 --> 00:24:56,185 Possiamo collaborare. 280 00:24:56,220 --> 00:24:58,620 Scusate, ora devo andare. 281 00:24:58,755 --> 00:25:01,385 Dovrei andare anch'io. 282 00:25:01,620 --> 00:25:05,620 Di gi�? Penser� a ci� che ha detto. 283 00:25:05,955 --> 00:25:10,720 Aspetter� finch� avr� il suo denaro. 284 00:25:15,420 --> 00:25:16,620 Arrivederci. 285 00:25:17,620 --> 00:25:18,720 Stia bene. 286 00:25:23,620 --> 00:25:25,825 Sorella, sii cauta con lui. 287 00:25:25,860 --> 00:25:29,620 Penso voglia solo aiutarci. Star� attenta. 288 00:25:32,860 --> 00:25:33,920 Scusate. 289 00:25:37,660 --> 00:25:39,660 E' lei la moglie del proprietario del negozio? 290 00:25:39,695 --> 00:25:40,625 S�. 291 00:25:40,960 --> 00:25:44,960 Suo marito si � preso cura di me... 292 00:25:52,660 --> 00:25:56,660 So che pu� sembrare... 293 00:25:57,660 --> 00:26:00,360 alquanto da svergognata, ma... 294 00:26:02,660 --> 00:26:06,065 Non ho mai saputo nulla in merito da mio marito. 295 00:26:06,700 --> 00:26:10,960 I suoi colleghi mi hanno detto che era morto, pensavo fosse una bugia. 296 00:26:12,700 --> 00:26:16,600 Stavo facendo un giro e sono arrivata qui. 297 00:26:17,700 --> 00:26:21,800 Non avrei mai pensato che sarebbe successa una cosa simile! 298 00:26:24,500 --> 00:26:30,400 Mio marito non mi ha mai detto d'essersi preso cura di lei. 299 00:26:35,900 --> 00:26:40,200 Ho qui una lettera che suo marito mi scrisse. 300 00:26:41,700 --> 00:26:45,700 La prego, no, se la riprenda. 301 00:26:45,735 --> 00:26:48,800 La riprenda, per favore. 302 00:26:55,740 --> 00:26:57,705 Allora me ne vado. 303 00:26:58,540 --> 00:27:00,540 Scusatemi per avervi disturbato. 304 00:27:16,840 --> 00:27:17,940 Mitsuko. 305 00:27:25,780 --> 00:27:29,840 Ho visto tuo marito con quella donna. 306 00:27:30,880 --> 00:27:34,340 Avevo paura di sconvolgerti, cos� non te l'ho detto. 307 00:27:46,780 --> 00:27:49,380 Ma com'� possibile? 308 00:27:51,480 --> 00:27:54,580 Perch� non c'� mai una buona notizia? 309 00:28:19,820 --> 00:28:23,120 Andiamo, Mitsuko. 310 00:28:29,720 --> 00:28:34,820 In ogni caso, non voglio restare a casa da sola. 311 00:28:34,855 --> 00:28:37,285 Non essere cos� turbata per tuo marito. 312 00:28:37,320 --> 00:28:42,420 Mi sento male ogni volta che ripenso a ci� che ha fatto. 313 00:28:42,720 --> 00:28:44,820 Gli uomini sono tutti dei vili. 314 00:28:46,255 --> 00:28:47,820 Ehi tu, non volartene in giro! 315 00:28:51,560 --> 00:28:54,825 Sembra che non ci siano grossi problemi. 316 00:28:54,860 --> 00:28:58,860 Non dare fastidio a Mitsuko quando torna. 317 00:28:58,895 --> 00:29:02,877 Kiyoko avrebbe dovuto sposarsi prima. 318 00:29:02,912 --> 00:29:06,860 Non ha senso restare cos� in attesa. 319 00:29:08,860 --> 00:29:14,860 Mamma, mio marito vuole prendere in prestito del denaro da Mitsuko. 320 00:29:15,560 --> 00:29:16,625 Davvero? 321 00:29:16,860 --> 00:29:21,660 S�, vogliamo aprire un negozio a Shibuya. 322 00:29:21,860 --> 00:29:25,900 Perderemo la faccia se non allarghiamo il giro di affari. 323 00:29:25,935 --> 00:29:30,017 Mamma, per favore, parla a Mitsuko. 324 00:29:30,652 --> 00:29:32,365 Se le parli tu, ti ascolter�. 325 00:29:33,000 --> 00:29:35,900 E' difficile per me parlare di questo. 326 00:29:36,035 --> 00:29:39,900 Sei sua madre, perch� � difficile? 327 00:29:41,200 --> 00:29:42,665 Allora ci prover�. 328 00:29:43,000 --> 00:29:47,200 Vorrei anch'io dei soldi per comprare degli abiti per l'estate. 329 00:29:47,400 --> 00:29:49,900 Ma come posso chiederglieli? 330 00:29:50,335 --> 00:29:55,400 Mitsuko � davvero egoista. 331 00:29:55,300 --> 00:29:57,200 Oh, eccola che arriva. 332 00:29:59,435 --> 00:30:02,265 Scusate il ritardo. 333 00:30:02,900 --> 00:30:04,465 Sono cos� stanca, Mitsuko. 334 00:30:04,500 --> 00:30:07,940 E' bello avere delle sorelle quando si trasloca! 335 00:30:07,975 --> 00:30:09,000 Mi dispiace. 336 00:30:10,940 --> 00:30:12,905 Questi dove li metto? 337 00:30:12,940 --> 00:30:16,940 E' tutto sparpagliato in giro, fatico a camminarci qui. 338 00:30:16,975 --> 00:30:19,905 Mitsuko sei sempre uno splendore. 339 00:30:19,940 --> 00:30:22,540 Mi preoccupa il fatto che tu ora sia sola. 340 00:30:23,975 --> 00:30:25,905 Non sono sola. 341 00:30:25,940 --> 00:30:27,105 C'� un'altra donna. 342 00:30:28,340 --> 00:30:31,340 Potrebbero esserci dei problemi con la riscossione dell'assicurazione. 343 00:30:32,475 --> 00:30:35,940 Non preoccuparti, non ha lasciato un testamento che menzionasse lei. 344 00:30:37,440 --> 00:30:40,940 Mitsuko, questo gatto sembra sapere quello che diciamo. 345 00:30:41,175 --> 00:30:43,505 Guarda, sembra molto felice. 346 00:30:43,840 --> 00:30:48,640 Kiyoko, con i gatti s� che sei brava... 347 00:30:50,780 --> 00:30:51,840 Trovi? 348 00:30:54,980 --> 00:30:57,980 Kiyoko, la ragazza del secondo piano ha detto... 349 00:30:58,015 --> 00:31:01,280 che si trasferisce. 350 00:31:01,615 --> 00:31:02,680 Davvero? 351 00:31:04,980 --> 00:31:07,945 Non so proprio cos'abbia per la testa. 352 00:31:07,980 --> 00:31:12,580 Perch� parli in questo modo a Kiyoko? 353 00:31:12,980 --> 00:31:15,780 Non mi piace il suo atteggiamento. 354 00:31:21,480 --> 00:31:23,280 Qualcosa non va? 355 00:31:24,015 --> 00:31:25,480 Niente. 356 00:31:32,020 --> 00:31:33,620 Hai fatto questo tutto il giorno? 357 00:31:34,255 --> 00:31:37,920 Tanto non ho nulla da fare. Pu� fruttare un po' di soldi. 358 00:31:40,172 --> 00:31:41,620 E' dura per te, vero? 359 00:32:01,420 --> 00:32:03,420 Kiyoko. 360 00:32:10,060 --> 00:32:13,060 Va bene se gli uomini fanno il bagno per primi e le donne dopo? 361 00:32:13,095 --> 00:32:15,025 Come desideri... 362 00:32:15,560 --> 00:32:18,060 Ma che ti prende? 363 00:32:18,095 --> 00:32:21,025 Non litigate. 364 00:32:21,060 --> 00:32:25,060 Nessuno vuole litigare con lui, � lui che ha cominciato. 365 00:32:25,095 --> 00:32:26,025 Io, di nuovo? 366 00:32:26,060 --> 00:32:28,060 Pensa a mangiare i soba, ch� si raffreddano. 367 00:32:28,095 --> 00:32:31,025 Giusto, mangiamo. 368 00:32:31,560 --> 00:32:34,660 La ragazza che sta al secondo piano... 369 00:32:35,060 --> 00:32:38,025 mangia solo due pasti al giorno. 370 00:32:38,060 --> 00:32:40,525 Allora diamole del cibo, mamma. 371 00:32:41,060 --> 00:32:46,260 Se � abituata a due pasti, mangiare di pi� potrebbe farle male. 372 00:33:04,100 --> 00:33:08,100 Nuiko vuole che tu le presti del denaro dell'assicurazione che hai riscosso. 373 00:33:08,135 --> 00:33:13,200 Non ha fatto altro che parlarmene stamattina. 374 00:33:13,900 --> 00:33:15,865 Perci� prestaglielo. 375 00:33:16,100 --> 00:33:20,900 Mitsuko, ti ho chiesto io per primo se potevi prestarmi dei soldi. 376 00:33:21,800 --> 00:33:24,700 Ho bisogno di denaro per lavorare. 377 00:33:26,100 --> 00:33:29,540 Come mai tenete tutti quanti gli occhi sui miei soldi? 378 00:33:29,975 --> 00:33:33,140 Sembra quasi che tu li abbia gi� in mano. 379 00:33:33,175 --> 00:33:34,340 Li hai riscossi, s�? 380 00:33:36,775 --> 00:33:37,840 Mitsuko. 381 00:34:12,880 --> 00:34:15,145 Tutti sono interessati ai tuoi soldi. 382 00:34:16,180 --> 00:34:20,180 E' solo una piccola somma, anche se li ottenessi. 383 00:34:21,115 --> 00:34:23,945 Si esaurirebbe nel corso di un anno e mezzo o gi� di l�. 384 00:34:24,180 --> 00:34:28,180 Dovrei prestarli a Nuiko per aprire un negozio a Shibuya? 385 00:34:28,780 --> 00:34:32,180 Prestarglieli? Mi chiedo se sia giusto. 386 00:34:32,215 --> 00:34:34,145 Perch� non provare? 387 00:34:34,880 --> 00:34:39,780 Devi essere sicura se presti a lei del denaro. 388 00:34:42,180 --> 00:34:47,220 Sono fortunata a poter offrire aiuto, no, Kiyoko? 389 00:34:47,255 --> 00:34:50,185 Non lo so. 390 00:34:50,220 --> 00:34:52,380 Non lo so neanch'io. 391 00:35:07,220 --> 00:35:18,520 Qualcosa da impegnare? Qualcosa da impegnare? 392 00:35:31,060 --> 00:35:37,225 Riuscir� Mitsuko a superare tutto? 393 00:35:37,260 --> 00:35:41,260 Mitsuko, presto, altrimenti faremo tardi. 394 00:35:45,260 --> 00:35:47,060 Mi dispiace. 395 00:35:48,660 --> 00:35:52,760 Mitsuko, se non ti senti bene allora torna prima. 396 00:35:54,260 --> 00:35:58,260 Abbi cura di te, Kiyoko, e anche della gattina. 397 00:35:59,295 --> 00:36:00,460 Mi raccomando. 398 00:36:14,300 --> 00:36:15,300 Prendi del t�. 399 00:36:15,335 --> 00:36:16,265 Grazie. 400 00:36:16,300 --> 00:36:18,300 E' da tanto tempo che non assaggiavo cibo cos� buono. 401 00:36:18,335 --> 00:36:22,265 Sei proprio una buona amica. 402 00:36:22,300 --> 00:36:25,300 Anch'io sono felice di averti come amica. 403 00:36:25,335 --> 00:36:27,265 Bene! 404 00:36:27,300 --> 00:36:30,800 Alla fine sono riuscita ad avere questo giradischi. 405 00:36:30,835 --> 00:36:34,300 E' dura fare l'insegnante privata, vero? 406 00:36:34,335 --> 00:36:36,500 In verit� tutti i lavori sono duri. 407 00:36:40,300 --> 00:36:43,300 Pago sempre l'affitto in ritardo, tua madre ce l'avr� senz'altro con me... 408 00:36:43,335 --> 00:36:47,317 per aver scialacquato i miei soldi per una cosa cos� costosa. 409 00:36:47,352 --> 00:36:51,300 Ma ho potuto vivere cos� in passato. 410 00:36:54,140 --> 00:36:56,305 Questo � ci� che mia madre ha lasciato. 411 00:36:56,340 --> 00:37:01,340 Mia madre era il tipo da saltare i pasti pur di perseguire i suoi interessi. 412 00:37:01,975 --> 00:37:04,340 Suonava molto bene il pianoforte. 413 00:37:05,340 --> 00:37:08,505 Hai mai pensato al matrimonio? 414 00:37:08,640 --> 00:37:10,640 Certo, se incontrassi l'uomo giusto. 415 00:37:12,940 --> 00:37:15,340 Tutti fanno cos�. 416 00:37:16,275 --> 00:37:17,505 E tu, Kiyoko? 417 00:37:17,840 --> 00:37:21,340 Io? Io non ci ho mai pensato. 418 00:37:21,575 --> 00:37:22,705 Stai mentendo. 419 00:37:22,840 --> 00:37:25,040 Perch� dici cos�? 420 00:37:25,375 --> 00:37:27,340 Lo sento. 421 00:37:41,380 --> 00:37:45,380 C'� qualcuno in casa? Kiyoko, � qui? 422 00:37:51,380 --> 00:37:54,345 Sono tutti fuori. 423 00:37:54,680 --> 00:37:56,580 Anche Kiyoko? 424 00:37:57,315 --> 00:37:58,345 S�. 425 00:37:58,980 --> 00:38:01,080 Che peccato. 426 00:38:06,580 --> 00:38:08,420 Sa dove sono? 427 00:38:08,455 --> 00:38:10,780 Veramente, no. 428 00:38:18,520 --> 00:38:22,120 Mi scusi, ma anch'io presto dovr� uscire. 429 00:38:24,420 --> 00:38:25,620 Allora aspetter� fuori. 430 00:38:25,655 --> 00:38:28,420 Potrebbero tornare molto tardi. 431 00:38:29,555 --> 00:38:30,385 Che sfortuna. 432 00:38:30,520 --> 00:38:33,420 Torni pure quando saranno rientrati. 433 00:38:33,755 --> 00:38:36,320 Glielo riferir�. 434 00:38:36,455 --> 00:38:37,620 Allora, arrivederci. 435 00:38:53,460 --> 00:38:55,460 Molte grazie. 436 00:38:55,495 --> 00:38:57,460 Chi �? 437 00:38:59,660 --> 00:39:00,860 Il fidanzato 438 00:39:01,460 --> 00:39:03,060 Stai scherzando? 439 00:39:06,060 --> 00:39:07,425 Sei perfida, Kiyoko! 440 00:39:07,560 --> 00:39:10,460 Si riprender� tutto ci� che vi ha portato. 441 00:39:10,495 --> 00:39:11,560 Ah, s�? 442 00:39:40,600 --> 00:39:45,900 Non essere cos� triste, lascia andare le cose. 443 00:39:46,400 --> 00:39:49,500 Le donne amano sempre star l� a piangere, senza motivo. 444 00:39:49,535 --> 00:39:52,817 Mentre gli altri lavorano. 445 00:39:52,952 --> 00:39:54,700 Che vorresti dire? 446 00:40:00,500 --> 00:40:04,200 Se continui cos�, ti rovinerai il fisico. 447 00:40:04,535 --> 00:40:07,405 Nessuno vuole che questo accada. 448 00:40:08,240 --> 00:40:11,840 Chi continua a vivere deve aver cura di s�, giusto? 449 00:40:11,975 --> 00:40:14,057 Cosa c'� da piangere? 450 00:40:14,092 --> 00:40:15,405 Di che parli? 451 00:40:16,540 --> 00:40:19,740 Non voglio avere nessuno nel mio cuore. 452 00:40:19,775 --> 00:40:23,940 Diventa una persona seria se vuoi trovare una moglie. 453 00:40:24,540 --> 00:40:28,140 Sprecando il tuo tempo ogni giorno quando mai riuscirai a trovarne una? 454 00:40:28,275 --> 00:40:33,540 Che fretta c'�? Un uomo pu� sposarsi anche a 42 anni. 455 00:40:33,575 --> 00:40:37,540 Ho anch'io i miei progetti. 456 00:40:38,240 --> 00:40:40,505 E che piani sarebbero? 457 00:40:41,140 --> 00:40:44,940 Kasuke, tuo padre era un poliziotto. 458 00:40:45,840 --> 00:40:48,280 Era proprio un brav'uomo. 459 00:40:50,315 --> 00:40:51,545 Davvero eccellente. 460 00:40:51,780 --> 00:40:54,545 Non importa ci� che accadde dopo, 461 00:40:54,580 --> 00:40:56,280 � bello poter sposare un uomo cos�. 462 00:40:56,715 --> 00:40:58,880 Perch� parli ancora di queste cose? 463 00:41:00,015 --> 00:41:02,045 Come se fosse vero, poi. 464 00:41:03,980 --> 00:41:09,080 Ma che stai dicendo, Kasuke? 465 00:41:09,580 --> 00:41:13,580 Io credo che tuo padre fosse buono. 466 00:41:13,615 --> 00:41:16,345 Allora hai ragione tu. 467 00:41:17,580 --> 00:41:20,480 Non grattarti pi� le gambe, va bene? 468 00:41:22,115 --> 00:41:25,445 Stupida, gli uomini sono cos�. 469 00:41:25,580 --> 00:41:28,880 E' disgustoso. Mi chiedo che direbbe tua moglie. 470 00:41:31,620 --> 00:41:32,785 Mamma! 471 00:41:32,920 --> 00:41:35,680 Ma quanti anni avete? Ancora bisticciate? 472 00:41:38,620 --> 00:41:41,085 Sono stata a casa di Nuiko. 473 00:41:43,220 --> 00:41:45,920 Che le prende? Tua sorella esce spesso con Tsunakichi. 474 00:41:45,655 --> 00:41:49,620 Non credo che Tsunakichi vada molto bene. 475 00:41:49,955 --> 00:41:51,585 Puoi scommetterci. 476 00:41:51,820 --> 00:41:56,620 Io penso che sia in gamba, ha un negozio suo ed � molto pi� ricco di Ryuzo 477 00:41:56,855 --> 00:41:58,637 Come puoi paragonarlo a Ryuzo? 478 00:41:58,672 --> 00:42:00,620 E' il tipo d'uomo che piace a Nuiko. 479 00:42:00,855 --> 00:42:02,585 Smettila. 480 00:42:02,920 --> 00:42:06,420 Sto passando un brutto momento con loro. 481 00:42:07,660 --> 00:42:08,720 Oggi... 482 00:42:11,660 --> 00:42:12,620 Signora. 483 00:42:14,660 --> 00:42:18,660 Suo cognato � ubriaco. 484 00:42:18,695 --> 00:42:20,325 - Ryuzo? - S�. 485 00:42:21,060 --> 00:42:24,660 Sembra sia perch� lei l'ha imbrogliato o qualcosa di simile. 486 00:42:24,695 --> 00:42:28,960 Non so esattamente cosa. 487 00:42:31,660 --> 00:42:34,660 Vuole andare a vedere? 488 00:42:34,695 --> 00:42:35,625 No. 489 00:42:36,460 --> 00:42:38,460 E sua sorella maggiore? 490 00:42:40,660 --> 00:42:42,760 Meglio che vada a vedere. 491 00:42:56,700 --> 00:42:59,700 Ryuzo, ma che ti succede? 492 00:43:00,035 --> 00:43:01,665 Oh, sei tu, Mitsuko 493 00:43:01,700 --> 00:43:03,965 Non fare l'innocente. 494 00:43:05,700 --> 00:43:09,700 Farai bene a stare attenta quando ti darai agli affari. 495 00:43:11,700 --> 00:43:14,700 Andiamo a casa ora. 496 00:43:14,735 --> 00:43:16,700 Mitsuko. 497 00:43:18,700 --> 00:43:20,665 Ora ascoltami. 498 00:43:21,100 --> 00:43:23,400 Io davvero non capisco Nuiko. 499 00:43:23,835 --> 00:43:25,665 Non fa altro che umiliarmi. 500 00:43:26,200 --> 00:43:29,700 Quando le chiedo il perch�, dice che vuole fare cos� e basta. 501 00:43:30,740 --> 00:43:33,405 Perch� sono tanto infelice? 502 00:43:33,540 --> 00:43:35,740 Non potrebbe trattarmi un po' meglio? 503 00:43:38,075 --> 00:43:39,040 Ryuzo... 504 00:43:48,740 --> 00:43:50,705 Attento! 505 00:43:50,740 --> 00:43:53,040 Devo chiamare sua sorella? 506 00:43:53,175 --> 00:43:56,240 Non importa, lasciamolo stare. 507 00:44:00,740 --> 00:44:01,740 Un cliente? 508 00:44:01,775 --> 00:44:03,740 Nuiko! 509 00:44:10,780 --> 00:44:14,740 Non andartene! Che hai fatto alle mie spalle? 510 00:44:15,780 --> 00:44:17,780 Non essere impulsivo! 511 00:44:18,415 --> 00:44:19,845 Sei una tale vergogna. 512 00:44:19,780 --> 00:44:23,680 Sei peggio di una donna e osi discutere con me. 513 00:44:25,380 --> 00:44:29,580 Come possiamo essere marito e moglie? 514 00:44:29,780 --> 00:44:32,780 Io non voglio vivere con un uomo come te. 515 00:44:32,815 --> 00:44:33,780 Cosa hai detto? 516 00:44:33,815 --> 00:44:34,945 Vattene! 517 00:44:35,780 --> 00:44:37,580 Come osi trattarmi cos�? 518 00:44:37,815 --> 00:44:40,780 Non lo sopporto pi�! 519 00:44:40,815 --> 00:44:44,780 Smettila, Ryuzo. 520 00:44:45,780 --> 00:44:47,780 Non lo sopporto! 521 00:44:55,020 --> 00:44:58,185 Non voglio vederli cos�. 522 00:44:58,820 --> 00:45:01,820 E dopo Tsunakichi � venuto a cercare Nuiko. 523 00:45:02,455 --> 00:45:05,420 Ha anche bevuto a casa sua. 524 00:45:06,455 --> 00:45:08,785 E' assurdo. 525 00:45:08,820 --> 00:45:11,820 Anch'io sento che c'� qualcosa di strano. 526 00:45:11,855 --> 00:45:14,785 Bene, cos� finalmente mi sono sbarazzata di lui. 527 00:45:15,420 --> 00:45:18,880 Ma no, � Nuiko che � pazza di lui. 528 00:45:19,820 --> 00:45:24,580 Io credo che a Tsunakichi piaccia pi� tu. 529 00:45:25,920 --> 00:45:27,420 Disgustoso. 530 00:45:28,860 --> 00:45:31,425 Come mai ultimamente ne succedono tante? 531 00:45:31,960 --> 00:45:36,020 Mitsuko, quella donna ti ha scritto di nuovo una lettera. 532 00:45:38,860 --> 00:45:40,520 Cosa vuole? 533 00:45:45,860 --> 00:45:49,820 "Sto avendo delle difficolt� a crescere il mio bambino. 534 00:45:51,160 --> 00:45:54,860 Il bambino � figlio del suo defunto marito, 535 00:45:55,795 --> 00:45:58,525 la prego di aiutarci. 536 00:45:59,560 --> 00:46:03,220 La prego, mi dia 200.000 yen per crescerlo." 537 00:46:08,900 --> 00:46:10,860 200.000 yen. 538 00:46:12,900 --> 00:46:16,865 Andiamo a trovarla. 539 00:46:17,200 --> 00:46:20,900 Sar� una scocciatura per te venire, non hai molte vacanze. 540 00:46:22,900 --> 00:46:23,960 Scendiamo. 541 00:47:15,440 --> 00:47:18,400 La mia casa � in disordine, non badateci. 542 00:47:20,940 --> 00:47:22,040 Prego. 543 00:47:31,980 --> 00:47:38,040 Dunque, oggi vediamo di discuterne. 544 00:47:40,780 --> 00:47:41,745 Certo. 545 00:47:43,080 --> 00:47:45,940 Credo che lei conosca gi� le mie difficolt�... 546 00:47:46,680 --> 00:47:49,645 Abbiamo chiesto dei soldi in prestito ad altri. 547 00:47:49,980 --> 00:47:54,640 L'ho saputo. So che la mia richiesta � difficile per lei. 548 00:47:56,980 --> 00:48:00,780 Ma suo marito diceva sempre di avere 500.000 yen di polizza vita... 549 00:48:00,915 --> 00:48:02,880 e mi disse di non preoccuparsi. 550 00:48:05,680 --> 00:48:08,940 Stava solo mentendo. 551 00:48:11,120 --> 00:48:12,320 - La vostra soda. - Grazie. 552 00:48:29,120 --> 00:48:31,320 Mi spiace di averle scritto quella lettera. 553 00:48:31,455 --> 00:48:33,687 Ma la prego, pensi al futuro del bambino. 554 00:48:33,822 --> 00:48:37,020 Si tratta solo di 200.000 yen. Non pensa vada bene? 555 00:48:37,055 --> 00:48:39,985 Ma lo sa, � una grande somma. 556 00:48:40,020 --> 00:48:41,020 So che deve mettervi in una situazione difficile. 557 00:48:41,055 --> 00:48:44,720 Ma so quanto vale quell'assicurazione sulla vita. 558 00:48:45,055 --> 00:48:48,660 Non posso lavorare col bambino. 559 00:48:50,095 --> 00:48:53,025 Penso che possiate capire. 560 00:48:53,060 --> 00:48:57,060 Io capisco, ma lei era sua moglie? 561 00:48:57,095 --> 00:48:59,025 Era forse la sua moglie legittima? 562 00:49:00,160 --> 00:49:03,960 Lei sapeva che era sposato eppure continuava a vederlo. 563 00:49:07,460 --> 00:49:11,025 Non � patetica mia sorella? 564 00:49:11,660 --> 00:49:14,260 Sta a noi decidere se darle o no quei soldi. 565 00:49:14,695 --> 00:49:16,420 Non vi preoccupate. 566 00:49:17,160 --> 00:49:19,720 Io ho solo detto ci� che volevo dire. 567 00:49:22,060 --> 00:49:23,725 Allora sbrighiamola in tribunale. 568 00:49:24,660 --> 00:49:27,460 Voglio parlarne solo con voi. 569 00:49:27,795 --> 00:49:30,065 Allora, quanto vorrebbe? 570 00:49:30,100 --> 00:49:33,065 Lei mi ha chiesto molto, ad ogni modo. 571 00:49:33,100 --> 00:49:36,165 L'assicurazione � tutta impegnata a ripagare i debiti. 572 00:49:36,400 --> 00:49:41,860 Mio cognato � sommerso dai debiti, lo sapeva? 573 00:49:42,100 --> 00:49:45,100 Questo non mi riguarda. 574 00:49:45,135 --> 00:49:48,065 Sono questioni personali. 575 00:49:48,100 --> 00:49:51,580 Lei gli chiese di comprargli questa casa, vero? 576 00:49:51,615 --> 00:49:54,360 Kiyoko, va bene cos�. 577 00:49:55,561 --> 00:49:57,861 Io non posseggo molto. 578 00:49:58,100 --> 00:50:01,165 200.000 yen dovrebbero andare bene. 579 00:50:01,600 --> 00:50:04,000 Glieli dar� un po' per volta. 580 00:50:04,135 --> 00:50:07,705 Questi sono 50.000. 581 00:50:08,140 --> 00:50:11,240 Sorella, non devi essere tanto cortese. 582 00:50:12,275 --> 00:50:15,140 Ho sposato tuo cognato... 583 00:50:15,175 --> 00:50:17,605 Ripagher� i suoi debiti. 584 00:50:19,140 --> 00:50:23,340 - Era un uomo sposato, ma si � sporcato con una donna simile. - Kiyoko. 585 00:50:24,140 --> 00:50:26,620 Ecco, prenda questi. 586 00:50:27,555 --> 00:50:29,100 La ringrazio molto. 587 00:50:30,740 --> 00:50:34,140 Se 200.000 sono troppi, anche 100.000 andrebbero bene. 588 00:50:34,575 --> 00:50:36,405 Sono tutti per questo bambino. 589 00:50:36,640 --> 00:50:40,340 Capisco, far� del mio meglio. 590 00:50:40,475 --> 00:50:42,340 Molte grazie. 591 00:50:44,040 --> 00:50:45,940 Sorella, andiamo. 592 00:50:58,180 --> 00:51:02,440 Kiyoko, Kiyoko, sei arrabbiata? 593 00:51:04,180 --> 00:51:07,240 A che serve arrabbiarsi? 594 00:51:15,180 --> 00:51:18,840 Kiyoko, facciamo una passeggiata. 595 00:51:30,920 --> 00:51:35,180 Kiyoko, quel bambino � proprio come mio marito. 596 00:51:37,020 --> 00:51:39,220 Persino i suoi gesti. 597 00:51:39,255 --> 00:51:40,580 Davvero? 598 00:51:43,220 --> 00:51:47,220 Mitsuko, dopo che le avrai dato ci� che chiede, in futuro vorr� di pi�. 599 00:51:47,255 --> 00:51:51,180 Forse hai ragione, ma che posso farci? 600 00:51:52,220 --> 00:51:56,180 E' per mio marito. Che potrei fare altrimenti? 601 00:52:26,940 --> 00:52:30,900 Ma che � successo a tutti gli uomini? 602 00:52:31,940 --> 00:52:35,940 Avere un figlio altrove, senza farlo sapere alla propria famiglia. 603 00:52:35,975 --> 00:52:39,900 E' tutto a posto, madre. Ci penser� io. 604 00:52:41,940 --> 00:52:44,940 Non volevi aprire una caffetteria con quei soldi? 605 00:52:44,975 --> 00:52:47,805 Una caffetteria? Grandioso! 606 00:52:48,940 --> 00:52:52,900 Kasuke mi ha aiutato a trovare generi alimentari a poco. 607 00:52:53,540 --> 00:52:57,900 Mitsuko, questo � il tuo primo passo verso il successo. 608 00:52:58,940 --> 00:53:03,680 Se non fosse per Tsunakichi, i nostri affari non andrebbero cos� male. 609 00:53:03,715 --> 00:53:07,940 Non parlare di quel tizio, beviamoci su. 610 00:53:09,980 --> 00:53:16,340 Tsunakichi non � cos� male, secondo me. 611 00:53:18,980 --> 00:53:22,980 Mia moglie � quella da biasimare. 612 00:53:23,015 --> 00:53:24,980 Non puoi biasimarla per questo. 613 00:53:25,815 --> 00:53:27,777 - Sono tornata. - Bentornata. 614 00:53:28,480 --> 00:53:30,840 Ryuzo, sei qui. 615 00:53:38,980 --> 00:53:43,620 Ryuzo, non puoi permettere che una cosa simile si ripeta. 616 00:53:43,655 --> 00:53:45,680 Far� il possibile. 617 00:53:46,020 --> 00:53:48,085 Allora beviamo. 618 00:53:50,520 --> 00:53:51,985 Qualcosa non va? 619 00:53:52,020 --> 00:53:56,520 Tsunakichi mi ha chiamato oggi e ha detto ancora sciocchezze. 620 00:53:56,755 --> 00:53:57,980 Oh... 621 00:54:09,020 --> 00:54:10,080 Buongiorno. 622 00:54:11,020 --> 00:54:12,120 Benvenuto. 623 00:54:14,055 --> 00:54:15,020 Lei � qui. 624 00:54:15,055 --> 00:54:16,020 S�. 625 00:54:21,060 --> 00:54:25,020 Che c'�, Mitsuko? Non mi sembra stare bene. 626 00:54:26,060 --> 00:54:29,025 Mi spiace di farla preoccupare. 627 00:54:30,060 --> 00:54:32,060 Grazie di essersi preso cura di mia figlia. 628 00:54:32,095 --> 00:54:34,025 Di nulla, le pare. 629 00:54:34,060 --> 00:54:35,460 Beviamo insieme. 630 00:54:35,595 --> 00:54:37,125 - Grazie. - Prego, entri. 631 00:54:41,060 --> 00:54:44,220 Kiyoko, non seguiti ad evitarmi. 632 00:54:48,060 --> 00:54:50,025 Si accomodi. 633 00:54:50,060 --> 00:54:51,060 Avrei una cosa da fare... 634 00:54:51,095 --> 00:54:52,860 - Non faccia i complimenti. - Prego. 635 00:54:55,060 --> 00:55:02,220 Lasciate che una volta vi offra una cena. 636 00:55:03,100 --> 00:55:05,865 Grazie, ma non deve. 637 00:55:07,100 --> 00:55:14,900 Cena? Stavo per uscire. Andiamo in un buon ristorante. 638 00:55:15,035 --> 00:55:18,260 - Sarebbe bello andare insieme. - Beva qualcosa. 639 00:55:18,100 --> 00:55:22,060 Mamma, per favore vai a comprare della birra. 640 00:55:25,100 --> 00:55:26,165 Tenga. 641 00:55:27,400 --> 00:55:31,060 Ma che cos'hai? Mi fa preoccupare. 642 00:55:32,100 --> 00:55:34,060 Sto bene. 643 00:55:39,100 --> 00:55:42,060 Andiamo a bere qualcosa a casa sua. 644 00:55:43,140 --> 00:55:44,740 Cos� pu� vedere mia moglie, eh? 645 00:55:45,175 --> 00:55:47,100 Ma che sta dicendo? 646 00:55:49,140 --> 00:55:53,120 Devo chiederle un aiuto. 647 00:55:53,155 --> 00:55:57,100 Vorrei rimodernare il mio negozio. 648 00:55:58,140 --> 00:56:02,140 Ma ancora non ho deciso cosa fare. 649 00:56:02,175 --> 00:56:06,140 Mi servirebbero 200.000 per il negozio. 650 00:56:06,175 --> 00:56:07,105 Davvero? 651 00:56:07,140 --> 00:56:09,340 E dopo la inviter�. 652 00:56:10,175 --> 00:56:13,140 Posso andarci, ogni tanto. 653 00:56:13,175 --> 00:56:16,105 La sto invitando. 654 00:56:16,140 --> 00:56:19,160 Invitare me? Pensa che sia un idiota? 655 00:56:19,195 --> 00:56:22,145 Cosa c'� fra lei e mia moglie? 656 00:56:22,180 --> 00:56:26,140 Lei le ha detto che 200.000 non sono niente, vero? 657 00:56:28,180 --> 00:56:29,340 Non se ne vada! 658 00:56:33,180 --> 00:56:34,240 Kasuke! 659 00:56:50,180 --> 00:56:51,260 Non lottare, Ryuzo! 660 00:56:54,195 --> 00:56:56,140 Mi scusi per oggi. 661 00:57:01,220 --> 00:57:04,480 Che � successo? 662 00:57:13,220 --> 00:57:15,920 Chi � che ha cominciato? 663 00:57:16,155 --> 00:57:17,520 Non preoccuparti. 664 00:57:17,655 --> 00:57:18,680 Fermo! 665 00:57:20,220 --> 00:57:22,400 Gli uomini sono tremendi! 666 00:57:24,035 --> 00:57:25,180 Sono come bestie. 667 00:58:25,300 --> 00:58:28,100 E' un po' sporco qui, non ci badi. 668 00:58:28,235 --> 00:58:29,865 Io vivo da sola. 669 00:58:30,000 --> 00:58:33,265 A vederla mi tornano in mente i miei giorni di giovent�. 670 00:58:33,300 --> 00:58:35,300 Non pensavo che avrei affittato la mia casa cos� presto. 671 00:58:35,335 --> 00:58:38,965 La ringrazio molto. 672 00:58:39,200 --> 00:58:42,260 Prego. Mi sembra di fretta. 673 00:58:43,300 --> 00:58:48,960 Non alludo a nulla, lei mi sembra una brava ragazza. 674 00:58:51,300 --> 00:58:53,565 Per quanto riguarda la caparra... 675 00:58:54,300 --> 00:58:57,560 Non ce n'� bisogno, tanto vivo da sola. 676 00:59:01,340 --> 00:59:05,040 Ho della soba al piano di sotto, oggi � l'anniversario della morte di mio marito. 677 00:59:05,175 --> 00:59:08,600 Forse non sar� molto buona ma ne prenda pure se vuole. 678 00:59:13,340 --> 00:59:14,305 Prego. 679 00:59:14,340 --> 00:59:16,200 Grazie per il cibo. 680 00:59:20,340 --> 00:59:25,800 A mio marito piaceva molto la mia soba. 681 00:59:33,840 --> 00:59:35,540 Sono molto lunghi, vero? 682 00:59:49,380 --> 00:59:51,040 Deliziosi. 683 00:59:53,380 --> 00:59:55,345 Le fa lei le bambole? 684 00:59:55,380 --> 00:59:57,340 S�, ma non sono molto brava. 685 00:59:59,380 --> 01:00:01,880 Un po' me la cavo. 686 01:00:01,915 --> 01:00:04,345 Piacciono anche a lei? 687 01:00:04,480 --> 01:00:06,380 Piacciono soprattutto alle mie figlie. 688 01:00:06,415 --> 01:00:07,345 Figlie? 689 01:00:07,380 --> 01:00:10,640 S�, entrambe sono sposate con bambini. 690 01:00:12,080 --> 01:00:14,160 Hanno figlie femmine. 691 01:00:14,695 --> 01:00:16,640 Entrambe le bambole sono femmine. 692 01:00:23,420 --> 01:00:25,080 Che carine! 693 01:00:27,420 --> 01:00:28,680 Scusatemi. 694 01:00:30,420 --> 01:00:32,420 Grazie mille per la soba 695 01:00:32,455 --> 01:00:34,385 Prego, l'hai finita tutta? 696 01:00:34,420 --> 01:00:38,580 Davvero saporita, ne prender� di pi� la prossima volta. 697 01:00:39,520 --> 01:00:42,085 Quando vuole, ne ho molta. 698 01:00:43,420 --> 01:00:46,420 Oh, lasci che la presenti. Lei � Kiyoko, si � appena trasferita qui. 699 01:00:46,455 --> 01:00:50,180 Kiyoko, lei � Tsubomi, la vicina di casa. 700 01:00:51,420 --> 01:00:52,480 Piacere di conoscerla. 701 01:00:53,920 --> 01:00:54,985 Piacere. 702 01:00:56,420 --> 01:00:58,420 - Ora vado. Le lascio le chiavi. - S�. 703 01:00:58,455 --> 01:01:01,385 - Suo fratello viene con lei? - S�. 704 01:01:01,460 --> 01:01:04,460 Che bello, siete cos� buoni l'uno con l'altra. 705 01:01:04,495 --> 01:01:05,520 Sta esagerando. 706 01:01:07,060 --> 01:01:08,325 Tsubomi, andiamo. 707 01:01:09,160 --> 01:01:10,620 Vieni qui, Shuzo. 708 01:01:13,960 --> 01:01:15,560 Che succede? 709 01:01:15,895 --> 01:01:16,820 Niente. 710 01:01:25,460 --> 01:01:28,440 - Noi andiamo. Arrivederci. - Arrivederci. 711 01:01:28,475 --> 01:01:29,720 Abbiate cura di voi. 712 01:01:32,460 --> 01:01:34,425 Sono proprio due bravi ragazzi. 713 01:01:34,460 --> 01:01:40,500 Tsubomi � una pianista, Shuzo lavora in un ufficio e fa l'insegnante part-time. 714 01:01:41,635 --> 01:01:45,920 Quando Tsubomi � impegnata, Shuzo le lava i vestiti. 715 01:01:50,500 --> 01:01:52,665 Lei quanti fratelli ha? 716 01:01:54,500 --> 01:01:58,460 I miei fratelli sono... non ce ne sono 717 01:02:07,500 --> 01:02:09,660 Vado a prendere della salsa di soia. 718 01:02:39,540 --> 01:02:42,540 Kiyoko, che ti � successo? 719 01:02:43,575 --> 01:02:45,500 E' passato molto tempo. 720 01:02:47,540 --> 01:02:49,505 Non mi piace sentirti parlare cos�. 721 01:02:49,540 --> 01:02:55,500 Pensavo ti fosse accaduto qualcosa, la tua agenzia ha detto che eri in permesso. 722 01:02:57,540 --> 01:02:59,505 Non sto scherzando. 723 01:02:59,540 --> 01:03:02,560 Dove sei stata? 724 01:03:03,095 --> 01:03:05,145 Ho affittato un appartamento. 725 01:03:05,580 --> 01:03:07,080 E perch� lo hai affittato? 726 01:03:07,615 --> 01:03:10,277 - Posso prenderlo? - Lavalo, prima. 727 01:03:18,580 --> 01:03:20,545 Dov'� Mitsuko? 728 01:03:20,580 --> 01:03:23,580 E' andata al negozio, torner� presto. 729 01:03:23,615 --> 01:03:27,145 E' molto preoccupata per te. Devi informarla su ci� che fai. 730 01:03:27,415 --> 01:03:28,980 Sono tornata per le mie coperte. 731 01:03:29,615 --> 01:03:32,180 Perch� ti sei trasferita? 732 01:03:32,615 --> 01:03:32,645 Cos�. 733 01:03:33,580 --> 01:03:37,240 Non dirmi "cos�", tra un anno avr� 60 anni. 734 01:03:37,680 --> 01:03:40,580 Starai bene, mamma, non mi preoccupo per te. 735 01:03:40,615 --> 01:03:42,285 Tu cosa ne sai? 736 01:03:43,320 --> 01:03:47,580 Non voglio vivere come una bambina, con la sua mamma. 737 01:03:48,820 --> 01:03:50,885 Non voglio stare tutto il tempo a casa. 738 01:03:51,220 --> 01:03:54,780 Ci sono le tue sorelle e tuo fratello, non puoi fare cos�. 739 01:03:56,620 --> 01:03:57,680 E' aspro! 740 01:03:59,620 --> 01:04:01,120 - Chi �? - Ryuzo. 741 01:04:06,420 --> 01:04:07,620 Kiyoko, dove sei stata? 742 01:04:07,655 --> 01:04:08,885 Ciao. 743 01:04:09,120 --> 01:04:13,220 Ha affittato un appartamento. 744 01:04:13,355 --> 01:04:16,385 Davvero? Sei cresciuta. 745 01:04:16,920 --> 01:04:19,120 Devo andare. Ciao, Kiyoko 746 01:04:19,255 --> 01:04:20,220 Ciao. 747 01:04:22,760 --> 01:04:29,020 Ombrelli... Ombrelli... 748 01:04:36,660 --> 01:04:38,660 Ryuzo � rimasto qui? 749 01:04:38,695 --> 01:04:40,820 E' per via di Nuiko. 750 01:04:42,160 --> 01:04:44,660 Si scorda di suo marito quando � occupata col negozio. 751 01:04:44,695 --> 01:04:47,360 E lui vaga senza meta ogni giorno. 752 01:04:47,495 --> 01:04:49,760 Non so pi� cosa dirgli. 753 01:04:50,695 --> 01:04:51,625 Nuiko � davvero cattiva. 754 01:04:51,660 --> 01:04:54,960 Ma non puoi biasimarla. 755 01:04:55,095 --> 01:04:57,547 Lei si occupa anche di te, no? 756 01:04:58,482 --> 01:05:01,391 Mamma, che ne pensi di lei? 757 01:05:02,126 --> 01:05:05,600 Non importa cosa ne penso. 758 01:05:05,735 --> 01:05:07,560 Tanto le cose stanno cos�. 759 01:05:11,300 --> 01:05:14,860 Vado a fare le valigie. 760 01:05:49,740 --> 01:05:51,440 Lasci che l'aiuti. 761 01:05:52,275 --> 01:05:53,587 Non importa. 762 01:05:54,522 --> 01:05:55,500 No, va bene. 763 01:06:02,740 --> 01:06:03,805 Scusi. 764 01:06:06,740 --> 01:06:08,740 Ha trovato casa da sola? 765 01:06:08,775 --> 01:06:12,457 No, mi ha aiutata un'amica. 766 01:06:12,892 --> 01:06:17,140 - Lavora anche lei per una compagnia? - S�. Sono una guida turistica. 767 01:06:17,492 --> 01:06:18,705 E' un lavoro duro, eh 768 01:06:18,740 --> 01:06:21,780 Quando ha a che fare con turisti fastidiosi. 769 01:06:21,815 --> 01:06:23,745 A volte, s�. 770 01:06:23,880 --> 01:06:25,480 E' come suonare il piano. 771 01:06:25,615 --> 01:06:27,145 Il piano? 772 01:06:27,580 --> 01:06:31,340 S�, mia sorella mi infastidisce quando sto suonando. 773 01:06:39,480 --> 01:06:40,980 - La ringrazio molto. - Prego. 774 01:07:51,860 --> 01:07:53,825 - Kiyoko. - Mitsuko. 775 01:07:53,860 --> 01:07:57,820 Mamma � molto preoccupata per te. 776 01:07:58,360 --> 01:08:00,425 Che cos'ha detto? 777 01:08:00,460 --> 01:08:02,260 Che � preoccupata, ovviamente. 778 01:08:02,395 --> 01:08:05,377 Mi ha chiesto di venire a trovarti. 779 01:08:05,312 --> 01:08:07,136 Ma cosa ti � preso? 780 01:08:08,071 --> 01:08:10,165 Faccio solo ci� che voglio fare. 781 01:08:10,700 --> 01:08:13,310 Mamma ti vizia troppo. 782 01:08:14,745 --> 01:08:17,420 Star� meglio se vengo a trovarti. 783 01:08:20,600 --> 01:08:22,520 Ti ho portato delle mele. 784 01:08:27,900 --> 01:08:29,565 Che vista magnifica! 785 01:08:29,600 --> 01:08:33,780 Anch'io era sbalordita, la prima volta. 786 01:08:33,915 --> 01:08:37,160 E' completamente diverso da casa nostra. 787 01:08:38,900 --> 01:08:42,865 Vorrei vivere qui con te. 788 01:08:42,900 --> 01:08:45,700 E' la prima volta che ti sento parlare cos�. 789 01:08:45,635 --> 01:08:48,265 Sono felice che tu stia qui. 790 01:08:48,900 --> 01:08:52,065 Mitsuko, come va la tua caffetteria? 791 01:08:52,900 --> 01:08:56,760 Ci sto lavorando, altrimenti come faccio a sopravvivere? 792 01:08:59,900 --> 01:09:04,460 Voglio comprare una grande libreria con tanti libri che voglio leggere. 793 01:09:05,140 --> 01:09:07,505 E ho anche altri piani. 794 01:09:08,240 --> 01:09:12,905 E' bene avere dei sogni, sei ancora giovane. 795 01:09:13,040 --> 01:09:16,740 Ma che dici? Sei giovane anche tu, Mitsuko! 796 01:09:16,975 --> 01:09:19,805 No, sono ormai vecchia. 797 01:09:20,940 --> 01:09:23,440 E non so neanche chi sono. 798 01:09:23,975 --> 01:09:26,400 Non dire cos�. 799 01:09:32,540 --> 01:09:35,900 Non ho fede in nulla adesso. 800 01:09:38,640 --> 01:09:41,800 Vieni a parlare con me pi� spesso. 801 01:09:52,980 --> 01:09:54,980 Allora vado. 802 01:09:55,015 --> 01:09:56,140 Grazie. 803 01:09:59,980 --> 01:10:01,980 E' gi� aperto qui? 804 01:10:02,015 --> 01:10:03,180 Non credo. 805 01:10:04,015 --> 01:10:05,177 Kiyoko. 806 01:10:06,012 --> 01:10:07,140 Buongiorno. 807 01:10:09,580 --> 01:10:10,780 Devo chiamarti "capo"? 808 01:10:11,215 --> 01:10:13,747 Sembro un capo? 809 01:10:14,682 --> 01:10:16,645 Sembri proprio un capo. 810 01:10:16,780 --> 01:10:21,720 - Di' anche ai tuoi amici di venire, far� loro uno sconto. - S�. 811 01:10:23,020 --> 01:10:27,180 Caff�, t�, latte... Prover� il caff�, allora. 812 01:10:27,820 --> 01:10:30,985 Aspetta solo un minuto. 813 01:10:31,020 --> 01:10:33,220 - La vernice non � ancora del tutto asciutta. - Davvero? 814 01:10:39,020 --> 01:10:42,520 - Bell'arredamento! - Niente di speciale. 815 01:10:46,020 --> 01:10:50,080 Un ospite raro! Dunque, si � trasferita? 816 01:10:54,020 --> 01:10:57,620 Ce l'hai un fidanzato? Mitsuko � preoccupata per te. 817 01:10:57,855 --> 01:11:01,760 Tsunakichi viene qui spesso per aiutarmi. 818 01:11:02,095 --> 01:11:04,960 Andiamo a farci un giro, Kiyoko. 819 01:11:05,095 --> 01:11:07,277 Mitsuko, io vado. 820 01:11:08,112 --> 01:11:09,825 Mi odia cos� tanto? 821 01:11:09,860 --> 01:11:12,560 Sei appena arrivata, perch� te ne vai di gi�? 822 01:11:12,595 --> 01:11:14,560 - Tu hai delle cose da comprare per il negozio, giusto? - S�. 823 01:11:14,695 --> 01:11:17,225 Presto esco a comprarle. 824 01:11:17,360 --> 01:11:20,320 Meglio che tu vada subito, in caso ti servissero. 825 01:11:25,160 --> 01:11:27,760 Perfetto, allora vai. 826 01:11:29,095 --> 01:11:32,220 Resto io qui. 827 01:11:33,560 --> 01:11:34,720 Giusto, Kiyoko? 828 01:11:41,600 --> 01:11:44,265 Kiyoko, ogni volta che mi vedi mi lanci occhiate sprezzanti. 829 01:11:47,232 --> 01:11:49,260 Come se non valessi nulla. 830 01:11:50,600 --> 01:11:54,060 Siediti. 831 01:11:58,100 --> 01:12:00,260 Tu mi piaci davvero, Kiyoko 832 01:12:02,300 --> 01:12:03,565 Non andartene. 833 01:12:03,700 --> 01:12:07,000 No. Io non sono come le mie sorelle. 834 01:12:07,335 --> 01:12:11,300 Kiyoko, non ti piaccio neanche un po'? 835 01:12:13,735 --> 01:12:15,860 - Ma tu mi piaci. - Mi lasci! 836 01:12:16,100 --> 01:12:22,360 Kiyoko, voglio stare con te. 837 01:12:25,140 --> 01:12:26,400 Fa male. 838 01:12:36,240 --> 01:12:38,800 Kiyoko, sei venuta? 839 01:12:41,640 --> 01:12:43,920 Aspettavi da molto? 840 01:12:44,255 --> 01:12:47,100 Sono qui da un po' di tempo. 841 01:12:49,140 --> 01:12:53,400 E' davvero bellissimo! 842 01:12:53,540 --> 01:12:55,740 Certamente. 843 01:12:57,540 --> 01:13:01,545 Vedi di non fare lo scemo, qui in giro. 844 01:13:01,980 --> 01:13:06,180 Kiyoko, non fare tanto la preziosa. 845 01:13:06,215 --> 01:13:08,045 Cos'ha di sbagliato Tsunakichi? 846 01:13:08,280 --> 01:13:13,140 S�, � un brav'uomo. Dovresti proprio sposarlo. 847 01:13:13,580 --> 01:13:15,880 Cosa hai detto? Prova a ripeterlo! 848 01:13:17,015 --> 01:13:21,340 Aspetta, aspetta, non te la prendere. 849 01:13:25,580 --> 01:13:27,340 Qualcosa non va, Nuiko? 850 01:13:33,180 --> 01:13:34,540 Che � successo? 851 01:13:35,980 --> 01:13:40,140 Come ha potuto Kiyoko dire questo? 852 01:14:06,220 --> 01:14:10,180 Mitsuko, ti prego, fammi riposare in questo posto. 853 01:14:11,220 --> 01:14:15,820 Ci� che Nuiko cerca di fare far� peggiorare sempre pi� il nostro rapporto. 854 01:14:16,255 --> 01:14:20,180 Il mio cuore e il mio corpo sono entrambi esausti 855 01:14:21,260 --> 01:14:22,280 Ti prego, sii forte. 856 01:15:05,300 --> 01:15:06,300 Mi scusi. 857 01:15:08,335 --> 01:15:10,017 Questa pioggia dovrebbe smettere presto. 858 01:15:10,152 --> 01:15:12,026 Non me n'ero neanche accorto. 859 01:15:13,361 --> 01:15:15,310 Dov'� sua sorella? 860 01:15:15,345 --> 01:15:16,760 E' andata al mercato. 861 01:15:21,100 --> 01:15:22,060 Grazie. 862 01:15:25,300 --> 01:15:27,260 E' tornata! 863 01:15:31,300 --> 01:15:33,300 Credevo ti fossi dimenticato dei panni stesi. 864 01:15:33,335 --> 01:15:35,300 Mi ha aiutato Kiyoko. 865 01:15:36,035 --> 01:15:37,165 Grazie. 866 01:15:38,300 --> 01:15:39,600 Ha smesso di piovere. 867 01:15:40,800 --> 01:15:42,205 Fratello, stavi dormendo? 868 01:15:42,440 --> 01:15:46,705 No, stava suonando il piano. Suona molto bene. 869 01:15:47,340 --> 01:15:50,340 Congratulazioni, fratello, � la prima volta che qualcuno dice che suoni bene. 870 01:15:50,375 --> 01:15:51,400 Come? 871 01:15:55,040 --> 01:15:58,200 Prego, entri. Metto subito in ordine. 872 01:16:03,340 --> 01:16:05,300 Prego, si sieda. 873 01:16:08,340 --> 01:16:11,820 Lei � di Yamaguchi? 874 01:16:11,855 --> 01:16:15,300 No, di Tokyo, perch� me lo chiede? 875 01:16:17,340 --> 01:16:21,300 I suoi occhi sono cos� belli. 876 01:16:23,380 --> 01:16:25,880 Lo ha detto anche mia sorella. 877 01:16:25,915 --> 01:16:29,127 Cosa ha detto? 878 01:16:29,162 --> 01:16:32,340 Kiyoko viene da Tokyo. 879 01:16:33,380 --> 01:16:39,340 Cosa ho detto? Hai detto che ha dei begli occhi. 880 01:16:40,380 --> 01:16:47,380 Mio fratello ha detto che solo la gente che viene da bei posti, ha occhi cos� belli. 881 01:16:47,415 --> 01:16:51,380 Anch'io volevo andare l� a dare un'occhiata. 882 01:16:51,415 --> 01:16:55,340 Andiamoci insieme la prossima volta. 883 01:16:56,380 --> 01:16:58,345 Mi piacciono molto le gite. 884 01:16:58,380 --> 01:17:01,360 Porti tu i bagagli allora, visto che sei un uomo. 885 01:17:04,420 --> 01:17:06,380 Prego. 886 01:17:09,420 --> 01:17:15,780 Kiyoko, non ci badi, Tsubomi ha delle pessime maniere. 887 01:17:16,420 --> 01:17:19,400 I nostri genitori sono morti entrambi. 888 01:17:19,435 --> 01:17:22,380 E' mio fratello che me le ha insegnate. 889 01:17:27,420 --> 01:17:29,680 E i suoi genitori, Kiyoko? 890 01:17:32,120 --> 01:17:36,420 Ho mia madre e tre fratelli. 891 01:17:36,455 --> 01:17:38,720 Ma preferisco stare da sola. 892 01:17:40,455 --> 01:17:41,520 Come mai? 893 01:17:48,460 --> 01:17:51,260 Kiyoko, qualcuno chiede di lei. 894 01:17:52,495 --> 01:17:53,477 S�. 895 01:17:54,012 --> 01:17:55,425 Scusatemi. 896 01:17:55,460 --> 01:17:59,260 - Torni a trovarci se ha tempo. - S�. Scusate. 897 01:18:05,460 --> 01:18:07,420 E' tanto gentile. 898 01:18:16,460 --> 01:18:17,425 Mamma. 899 01:18:17,460 --> 01:18:19,860 - Mitsuko � venuta? - Mitsuko? 900 01:18:20,260 --> 01:18:23,500 Non � al negozio, non sono riuscita a trovarla. 901 01:18:23,535 --> 01:18:27,460 - Ha detto che sarebbe venuta qui. - Davvero? 902 01:18:30,500 --> 01:18:35,800 Tsunakichi sta sempre nel suo negozio, come fosse il suo. 903 01:18:47,000 --> 01:18:50,980 Mi stai ascoltando? 904 01:18:51,015 --> 01:18:54,460 Stanno sempre insieme. 905 01:18:57,380 --> 01:18:59,340 Lo so, mamma. 906 01:19:04,380 --> 01:19:07,840 Lui continua a chiedere anche di te. 907 01:19:09,380 --> 01:19:13,340 Tuo fratello e le tue sorelle non vanno pi� molto d'accordo. 908 01:19:14,380 --> 01:19:17,585 Nessuno di voi si preoccupa per me. 909 01:19:18,420 --> 01:19:21,400 Mamma, ceniamo insieme. 910 01:19:22,435 --> 01:19:26,380 E come potrei mai mangiare adesso? 911 01:19:28,420 --> 01:19:30,185 Non devi preoccuparti. 912 01:19:30,420 --> 01:19:32,420 Lo dici come se niente fosse. 913 01:19:32,455 --> 01:19:36,380 Mitsuko � tipo da venir ferita facilmente. 914 01:19:40,420 --> 01:19:41,485 Star� bene. 915 01:19:42,020 --> 01:19:44,020 Come puoi non preoccuparti per lei? 916 01:19:44,155 --> 01:19:45,880 Star� bene, vedrai. 917 01:19:54,420 --> 01:19:58,460 Mitsuko � gi� abbastanza infelice. E anche Nuiko e Ryuzo... 918 01:19:58,560 --> 01:20:00,720 Ho molto di cui preoccuparmi. 919 01:20:06,460 --> 01:20:09,625 Non senti caldo, mamma? Indossi il kimono con questo clima... 920 01:20:10,175 --> 01:20:13,220 Non ho tempo per queste cose. 921 01:20:15,460 --> 01:20:18,425 Neanche Ryuzo sta molto bene. 922 01:20:18,460 --> 01:20:21,460 Dice sempre che aspetta la prossima volta... 923 01:20:21,495 --> 01:20:23,520 E che c'� di sbagliato? 924 01:20:23,760 --> 01:20:29,460 Se non mi curo della vita dei miei figli, 925 01:20:29,495 --> 01:20:31,977 come posso essere la loro madre? 926 01:20:32,012 --> 01:20:35,156 Ma Ryuzo � il marito di Nuiko. Non sei responsabile per lui. 927 01:20:35,940 --> 01:20:36,920 Ma non posso ignorarlo. 928 01:20:39,600 --> 01:20:40,660 Uff! 929 01:20:54,000 --> 01:20:56,400 Mamma, non hai una vita tua? 930 01:20:57,235 --> 01:20:59,100 Devi pensare a te stessa. 931 01:20:59,335 --> 01:21:03,460 E a che servirebbe? 932 01:21:04,400 --> 01:21:07,500 Che ne sai se non ci provi mai? 933 01:21:07,535 --> 01:21:09,465 Fai sempre cos�. 934 01:21:09,500 --> 01:21:13,460 Le persone dovrebbero curarsi di loro stesse. 935 01:21:15,540 --> 01:21:22,005 Hai mai pensato a quanto sia stato difficile tirarvi su tutti 936 01:21:22,240 --> 01:21:26,400 Se lo sapevi, allora non avresti dovuto farmi nascere. 937 01:21:29,040 --> 01:21:30,005 Mamma. 938 01:21:30,540 --> 01:21:34,500 Perch� hai voluto quattro figli e figlie tutti da padri diversi? 939 01:21:35,540 --> 01:21:37,505 Da quando sono nata, 940 01:21:37,540 --> 01:21:40,640 ho dovuto seguire ci� che mi veniva detto di fare. 941 01:21:41,375 --> 01:21:45,205 Basta. Non parlare di tutte queste cose del passato. 942 01:21:45,475 --> 01:21:47,505 E' colpa mia, va bene? 943 01:21:48,540 --> 01:21:50,805 E' stato difficile crescervi tutti. 944 01:21:52,040 --> 01:21:56,580 Gi�, non avresti dovuto avere me, tantpo per cominciare. 945 01:21:56,615 --> 01:22:00,597 Sono un tale peso. 946 01:22:00,632 --> 01:22:04,986 Non sarei dovuta mai nascere. E ora vengo accusata! 947 01:23:12,620 --> 01:23:16,580 Dai, su, non voglio vederti piangere. 948 01:23:18,060 --> 01:23:22,620 Non preoccuparti per me, pensa a te stessa. 949 01:23:25,660 --> 01:23:29,620 Non essere infelice come tua madre. 950 01:24:04,700 --> 01:24:08,700 Mamma, va tutto bene... 951 01:24:08,735 --> 01:24:12,660 Non ne vale la pena. 952 01:24:18,700 --> 01:24:20,665 Ho sempre pensato... 953 01:24:20,700 --> 01:24:24,660 che eri la figlia migliore che avevo. 954 01:24:37,740 --> 01:24:40,740 Mamma, i miei occhi sono belli? 955 01:24:40,775 --> 01:24:41,700 No. 956 01:24:49,740 --> 01:24:52,220 Guarda, mamma, il mio libretto di banca. 957 01:24:52,255 --> 01:24:54,700 Indovina quanto c'� su. 958 01:24:57,440 --> 01:24:58,705 4500 yen. 959 01:25:00,340 --> 01:25:03,400 Prima erano 7000, ma ho comprato delle cose. 960 01:25:06,740 --> 01:25:10,900 Mamma, andiamo a comprarti qualche vestito per l'estate. 961 01:25:12,740 --> 01:25:15,800 No, non spendere i tuoi soldi per questo. 962 01:25:18,780 --> 01:25:20,780 Resta qui per stanotte. 963 01:25:20,815 --> 01:25:23,440 Sar� meglio che torni. 964 01:25:24,580 --> 01:25:25,640 Ti accompagno. 965 01:25:29,280 --> 01:25:30,340 Mamma, prendi questo. 966 01:25:40,780 --> 01:25:41,745 Va via? 967 01:25:41,780 --> 01:25:42,745 Scusi se la disturbo. 968 01:25:42,780 --> 01:25:46,740 La prego, badi lei a mia figlia. 969 01:25:47,780 --> 01:25:50,080 Lei costruisce bambole... 970 01:25:51,815 --> 01:25:52,745 Mamma. 971 01:25:52,780 --> 01:25:54,740 S�, andiamo. 972 01:26:17,120 --> 01:26:18,785 Mamma, che c'�? 973 01:26:18,820 --> 01:26:22,780 Questo tappo sembra una medaglia. 974 01:26:23,820 --> 01:26:26,785 Ma a che stai pensando? 975 01:26:26,820 --> 01:26:29,820 Gi�, a che stavo pensando? 976 01:26:29,855 --> 01:26:30,820 Ah, s�... 977 01:26:35,020 --> 01:26:39,025 Ah, mamma, sai che ho visto le medaglie di pap�? 978 01:26:39,895 --> 01:26:40,825 Davvero? 979 01:26:41,060 --> 01:26:47,020 Tuo padre era un brav'uomo. 980 01:27:00,221 --> 01:27:10,021 Sottotitoli italiani: polpa (www.asian world.it) 70203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.