All language subtitles for INDOXXI.CX-[Dragon-Wars D War-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:49,849 --> 00:00:53,945 DiTerjemahkan oleh DEDEK Semua orang percaya masa para naga telah berakhir. 2 00:00:54,154 --> 00:00:55,678 Tapi masa para naga... 3 00:00:57,090 --> 00:00:58,853 ... baru saja dimulai. 4 00:00:59,059 --> 00:01:03,189 Setiap 500 tahun, seorang bayi wanita lahir. 5 00:01:03,563 --> 00:01:07,863 Seorang wanita yang memiliki jiwa yang kuat untuk berubah menjadi NAGA... 6 00:01:08,068 --> 00:01:11,003 ... Menjadi NAGA terhebat dari semua NAGA. 7 00:01:11,204 --> 00:01:16,699 NAGA yang baik akan menggunakan kekuatannya untuk melindungi alam semesta. 8 00:01:16,910 --> 00:01:20,971 NAGA Jahat akan menggunakan kekuatannya... 9 00:01:21,181 --> 00:01:23,877 ... untuk menghancurkan dunia. 10 00:01:24,084 --> 00:01:28,621 Tiba saatnya jiwa tersebut bangkit. 11 00:01:28,621 --> 00:01:34,082 Tiba saatnya untuk membuka takdir. 12 00:01:52,011 --> 00:01:53,842 - Ini bukan daerahmu. - Hey, hey. 13 00:01:54,047 --> 00:01:55,912 - Kau telah membangunkannya. - Ayo. 14 00:01:57,283 --> 00:01:58,648 Ramalan terbukti benar. 15 00:01:58,852 --> 00:02:01,047 Sembunyikan semuanya. Ini akhir dari suatu masa. 16 00:02:02,188 --> 00:02:04,156 - Binatang buas telah bangkit. - Minggirlah. 17 00:02:04,524 --> 00:02:05,684 Kota ini akan hancur. 18 00:02:05,892 --> 00:02:09,988 Binatang buas telah bangkit. Binatang buas telah bangkit. 19 00:02:17,904 --> 00:02:19,639 - Ethan Kendrick. CGNN. - Tidak. 20 00:02:19,639 --> 00:02:21,541 Bisakah kau menjelaskan situasinya? 21 00:02:21,541 --> 00:02:24,511 Akan kujelaskan begini. Sebaiknya.... 22 00:02:24,511 --> 00:02:27,139 kau berada di luar garis pembatas. Sekarang. 23 00:02:27,514 --> 00:02:30,506 - Wartawan tidak boleh berada di sini. - Pergi. 24 00:02:53,940 --> 00:02:56,670 Aku menemukan cerita yang aneh. 25 00:02:57,644 --> 00:02:59,612 Dan ada sesuatu yang tersembunyi. 26 00:03:01,981 --> 00:03:04,449 Aku pernah melihat sebelumnya. 27 00:03:06,519 --> 00:03:08,248 Ukuran tersebut. 28 00:03:15,929 --> 00:03:17,658 Ini berkaitan dengan ku. 29 00:03:20,667 --> 00:03:22,259 Apa ini? 30 00:03:25,071 --> 00:03:27,062 Apakah ini cerita yang pernah Jack katakan dulu. 31 00:03:38,751 --> 00:03:40,218 Ethan? 32 00:03:41,921 --> 00:03:45,558 Ethan? Ingat, jangan sentuh apapun. 33 00:03:45,558 --> 00:03:46,957 Baiklah. 34 00:03:47,160 --> 00:03:49,594 Anakku punya rasa inging tahu yang tinggi. 35 00:03:50,296 --> 00:03:53,993 Rasa ingin tahu adalah tanda kecerdasan. 36 00:03:54,334 --> 00:03:56,700 Jadi bagaimana? 37 00:03:56,903 --> 00:03:59,572 ini adalah peninggalan keluargaku, turun temurun. 38 00:03:59,572 --> 00:04:01,938 Benda ini punya nilai sentimentil yang melekat. 39 00:04:02,141 --> 00:04:05,201 Sayangnya, nilai sentimentil itulah yang paling berharga. 40 00:04:06,779 --> 00:04:08,508 Tentu saja benda ini sangat bernilai. 41 00:04:09,949 --> 00:04:12,474 10 Dollar. Itu harga yang berani ku bayar. 42 00:04:14,053 --> 00:04:18,888 Ayolah, paling tidak ini harganya 150 Dollar. Umurnya sudah lebih dari 100 tahun. 43 00:04:19,525 --> 00:04:20,856 Maaf aku tidak bisa... 44 00:04:21,060 --> 00:04:24,461 ...Tapi benda ini sudah banyak ku lihat akhir-akhir ini. 45 00:04:33,539 --> 00:04:36,133 Ayolah. Aku tidak mau jual ini dengan harga murah... 46 00:04:36,509 --> 00:04:38,170 Ethan, bukankah telah kukatakan...? 47 00:04:39,579 --> 00:04:42,810 Apa, Apa, Apa? 100 dollar terlalu mahal? 48 00:04:44,117 --> 00:04:46,017 - Apa aku mengucapkan sesuatu yang salah? - Jantungku. 49 00:04:46,219 --> 00:04:48,847 - Aku panggilkan ambulan? - Jangan. Jangan ambulan. Jangan doctor. 50 00:04:49,055 --> 00:04:51,683 Pergi ke toko ramuan di Wilshire dan Mariposa. 51 00:04:52,125 --> 00:04:55,026 Beritahu mereka itu untukku. Mereka akan tahu. Cepat. 52 00:04:55,228 --> 00:04:57,594 Akan ku bayar 1000 dollar belati itu. 53 00:04:57,797 --> 00:04:59,662 Ethan! Ethan! 54 00:05:02,702 --> 00:05:03,691 Ada apa? 55 00:05:03,903 --> 00:05:06,838 Jaga dia. Jaga dia. Aku... Aku akan segera kembali. 56 00:05:15,882 --> 00:05:18,510 Akhirnya. Aku menemukanmu. 57 00:05:19,719 --> 00:05:22,555 Apakah kau tahu apa yang barusan kau lihat? 58 00:05:22,555 --> 00:05:25,456 cahaya dari dalam kotak itu, pak? 59 00:05:27,994 --> 00:05:30,519 Apa yang baru saja kau lihat... 60 00:05:30,630 --> 00:05:32,996 ...adalah kulit dari Imoogi. 61 00:05:33,566 --> 00:05:36,592 Dan cahaya itu? Itu adalah cahaya dari langit. 62 00:05:36,803 --> 00:05:40,102 Cahaya dari langit? lmoogi? 63 00:05:40,707 --> 00:05:42,197 Duduklah. 64 00:05:42,909 --> 00:05:46,470 Imoogi. Adalah makhluk dari legenda Korea... 65 00:05:47,513 --> 00:05:50,539 ...yang dapat berubah menjadi NAGA. 66 00:05:52,985 --> 00:05:57,979 Zaman dahulu kala, di sana hidup ular yang besar yang di sebut Imoogi. 67 00:05:58,191 --> 00:06:01,490 Mereka tinggal di langit dengan pengikutnya. 68 00:06:01,894 --> 00:06:04,988 Setiap 500 tahun, seekor lmoogi... 69 00:06:05,198 --> 00:06:08,568 ...dihadiahkan seekor benih... 70 00:06:08,568 --> 00:06:12,095 ...yang dapat merubahnya menjadi NAGA yang bisa terbang di angkasa. 71 00:06:12,605 --> 00:06:15,438 Untuk menjadi seekor NAGA... 72 00:06:15,641 --> 00:06:18,109 ...lmoogi harus menerima sesuatu dari langit... 73 00:06:18,478 --> 00:06:20,503 ...hadiah Yuh Yi Joo. 74 00:06:21,280 --> 00:06:25,216 Ini adalah kekuatan, kekuatan dari Yuh Yi Joo... 75 00:06:25,585 --> 00:06:28,520 ...yang membolehkan Imoogi untuk berubah menjadi seekor NAGA. 76 00:06:29,122 --> 00:06:34,492 Hanya, pada saat itu juga ada ular besar yang jahat. 77 00:06:35,261 --> 00:06:39,095 Buraki. Dia iri terhadap Yuh Yi Joo. 78 00:06:39,699 --> 00:06:42,532 Pengikutnya berusaha untuk mengambilnya... 79 00:06:42,735 --> 00:06:45,795 ...dan langit tidak membolehkan. 80 00:06:47,707 --> 00:06:52,144 Jadi diputuskan untuk menyembunyikan Yuh Yi Joo di Bumi. 81 00:06:55,715 --> 00:06:59,708 Itu yang dapat langit lakukan mengirim pasukan terbaiknya... 82 00:06:59,919 --> 00:07:02,649 ... Haram dan gurunya, Bochun... 83 00:07:02,855 --> 00:07:06,154 ... untuk melindungi Yuh Yi Joo... 84 00:07:06,526 --> 00:07:08,016 ... dari Buraki yang jahat. 85 00:07:08,227 --> 00:07:11,458 Sayangnya, iblis Buraki... 86 00:07:11,664 --> 00:07:15,532 ... juga tahu dimana Yuh Yi Joo. 87 00:07:15,835 --> 00:07:18,030 Apa yang sedang kau bicarakan? 88 00:07:18,571 --> 00:07:19,868 Dengar baik-baik. 89 00:07:20,940 --> 00:07:22,134 Tuan. 90 00:07:22,508 --> 00:07:23,609 Ada apa? 91 00:07:23,609 --> 00:07:26,476 Dia pingsan. 92 00:07:27,613 --> 00:07:30,582 Akhirnya waktunya tiba. 93 00:07:31,584 --> 00:07:32,573 sayang... 94 00:07:32,785 --> 00:07:35,515 Istri tuan Yun melahirkan di Korea. 95 00:07:35,788 --> 00:07:36,812 sayang. 96 00:07:37,557 --> 00:07:40,651 Tuan... bayi ini perempuan. 97 00:07:42,128 --> 00:07:43,891 Di bahunya. 98 00:07:44,597 --> 00:07:47,691 Yuh Yi Joo akan datang dalam bentuk yang sempurna... 99 00:07:47,900 --> 00:07:51,233 ... ketika gadis itu mencapai umur 20 tahun. 100 00:07:51,604 --> 00:07:54,539 Pada saat itu, Imoogi akan mengambilnya... 101 00:07:54,607 --> 00:07:56,642 ... untuk berubah menjadi sebuah NAGA. 102 00:07:56,642 --> 00:07:58,075 Silahkan duduk. 103 00:08:01,514 --> 00:08:05,974 Merupakan kehormatan bagi saya, tapi mengapa Anda datang di tengah malam begini? 104 00:08:06,185 --> 00:08:10,519 Tuanku, tolong dengarkan. 105 00:08:10,890 --> 00:08:12,949 Anakmu... 106 00:08:13,526 --> 00:08:17,986 Dia akan dikorbankan untuk lmoogi. Ini adalah kehendak langit. 107 00:08:18,197 --> 00:08:20,427 Mengapa kau katakan itu? 108 00:08:20,766 --> 00:08:23,667 Istriku baru saja meninggal karena melahirkan bayi ini. 109 00:08:24,504 --> 00:08:27,607 Mengapa kau katakan hal yang tidak masuk akal ini? 110 00:08:27,607 --> 00:08:28,972 Anak mu... 111 00:08:29,175 --> 00:08:32,838 ...telah dilahirkan bersama Yuh Yi Joo yang diperuntukkan buat Imoogi yang baik. 112 00:08:33,546 --> 00:08:35,138 Imogi yang jahat, Iblis Buraki... 113 00:08:35,515 --> 00:08:37,710 ...telah menentang kehendak langit... 114 00:08:37,984 --> 00:08:43,012 ...dan menginginkan apa yang menjadi milik lmoogi yang baik. 115 00:08:43,589 --> 00:08:46,558 Apa yang sedang kau bicarakan? 116 00:08:47,727 --> 00:08:51,857 Jika Imoogi jahat mendapatkan Yuh Yi Joo... 117 00:08:52,064 --> 00:08:56,636 ...sebuah bencana yang tak terbayangkan akan menimpa desa ini. 118 00:08:56,636 --> 00:09:00,470 Bagaimana kau bisa yakin hal itu? 119 00:09:01,240 --> 00:09:07,543 Bayi tersebut mempunyai tanda, yaitu NAGA MERAH. 120 00:09:08,781 --> 00:09:11,545 Bagaimana kau bisa tahu? 121 00:09:12,485 --> 00:09:15,886 Selama 20 tahun, Bochun membesarkan seorang bayi perempuan, Narin... 122 00:09:16,088 --> 00:09:20,024 ... menjadi seorang wanita yang cantik dan pintar Haram adalah pendekar dari langit. 123 00:09:20,593 --> 00:09:22,527 Dan sangat mengejutkan... 124 00:09:22,728 --> 00:09:26,164 ...suatu hari Haram jatuh cinta kepada Narin. 125 00:09:32,572 --> 00:09:38,169 Dan Narin juga mengetahui cintanya hanya untuk Haram. 126 00:10:12,545 --> 00:10:15,537 Bagus sekali! Tak lama lagi kau bisa mngalahkanku. 127 00:10:16,182 --> 00:10:17,581 Anda mengajarkan saya dengan baik. 128 00:10:18,017 --> 00:10:18,984 Haram... 129 00:10:19,819 --> 00:10:24,017 ...Kita tidak punya waktu lagi. Mereka akan segera datang ke sini. 130 00:10:24,223 --> 00:10:26,088 Ya, aku tahu. 131 00:10:26,292 --> 00:10:30,160 Ke sini, ada seseorang yang harus kau temui. 132 00:10:50,850 --> 00:10:53,552 Haram, bentuk sebelum lmoogi Baik. 133 00:10:53,552 --> 00:10:56,612 Imoogi ini telah dipilih oleh langit. 134 00:11:02,561 --> 00:11:06,998 Dia harus bergabung dengan Yuh Yi Joo dan naik ke langit. 135 00:11:07,199 --> 00:11:08,534 Hanya ini cara kita sebagai manusia... 136 00:11:08,534 --> 00:11:10,525 ...bisa berperan sebagian dari siklus besar dunia. 137 00:11:10,736 --> 00:11:13,466 Merupakan seuatu kehormatan, jangan khawatir. 138 00:11:14,607 --> 00:11:19,544 Yuh Yi Joo akan terbentuk di dalam tubuh Narin pada saat dia berumur 20 tahun. 139 00:11:22,848 --> 00:11:24,839 Aku mendapat mimpi yang indah akhir-akhir ini. 140 00:11:26,619 --> 00:11:30,612 Kita tidak bisa menyia-nyiakan kesempatan ini. 141 00:11:38,764 --> 00:11:39,731 Mulai dari sekarang... 142 00:11:39,965 --> 00:11:41,933 ...jaga dia terus. 143 00:11:45,538 --> 00:11:48,507 Ini adalah kalung yang yang dibentuk oleh langit. 144 00:11:49,041 --> 00:11:53,000 Yang menjadi milik penjaga lmoogi yang baik. 145 00:11:53,312 --> 00:11:57,840 Akan melindungimu dari bahaya. 146 00:12:02,588 --> 00:12:05,557 Hari kedatangan Iblis Buraki tidak dapat terelakkan... 147 00:12:05,758 --> 00:12:09,528 ...memanggil semua pengikutnya untuk menyerang Desa... 148 00:12:09,528 --> 00:12:12,588 ...dan mencari gadis yang memiliki Yuh Yi Joo. 149 00:12:16,602 --> 00:12:18,695 Hey, apa itu? 150 00:12:57,610 --> 00:12:59,908 Dia di sini. 151 00:13:02,515 --> 00:13:04,574 Tembak! 152 00:13:17,229 --> 00:13:19,094 Tembak! 153 00:13:52,565 --> 00:13:54,192 Tembak gadis itu! 154 00:15:02,268 --> 00:15:05,931 Pasukan Atrox menghancurkan rumah penduduk dan menculik para gadis. 155 00:15:06,138 --> 00:15:10,165 Mereka mencari tanda di bahu mereka dengan sangat kejam. 156 00:15:18,517 --> 00:15:19,541 Bukan anakku! 157 00:15:20,252 --> 00:15:22,618 Kalian mencari gadis yang memiliki tanda di bahunya kan! 158 00:15:23,656 --> 00:15:24,623 Benarkan? 159 00:15:25,491 --> 00:15:26,788 Aku tau dia dimana! 160 00:15:34,500 --> 00:15:35,467 berhenti! 161 00:15:35,701 --> 00:15:37,532 Beraninya kalian merusak ke rumahku! 162 00:15:40,205 --> 00:15:41,263 kalian bajingan! 163 00:15:41,907 --> 00:15:42,896 Ayah! 164 00:15:44,510 --> 00:15:45,477 Ayah! 165 00:15:46,245 --> 00:15:47,212 Ayah! 166 00:16:12,271 --> 00:16:13,238 Narin! 167 00:16:36,862 --> 00:16:38,796 Dimana...? Dimana aku? 168 00:16:39,832 --> 00:16:43,461 Jangan takut. Ini tempat yang aman. 169 00:16:45,170 --> 00:16:46,137 Ayahku... 170 00:16:48,040 --> 00:16:49,007 ...Ayahku. 171 00:16:49,875 --> 00:16:50,842 Maaf. 172 00:16:56,615 --> 00:16:58,276 Narin. 173 00:16:59,084 --> 00:17:00,881 Dengarkan. 174 00:17:01,887 --> 00:17:03,218 Aku harus mengatakan sesuatu. 175 00:17:10,763 --> 00:17:13,163 Sangat bodoh. 176 00:17:13,932 --> 00:17:16,162 Kalian mebiarkan dia lari! 177 00:17:17,603 --> 00:17:18,865 Seharusnya ku bunuh kalian semua. 178 00:17:19,705 --> 00:17:22,173 Kita harus temukan Yuh Yi Joo. 179 00:17:33,685 --> 00:17:34,652 Apa ini? 180 00:17:38,891 --> 00:17:42,122 Pada hari yang ditakdirkan, Haram menolak aturan langit... 181 00:17:42,494 --> 00:17:43,825 ... dan melarikan diri bersama Narin. 182 00:17:44,029 --> 00:17:47,692 Sangat marah dan putus asa, Iblis Buraki sendiri yang mengejar mereka. 183 00:17:54,606 --> 00:17:55,470 Aku mencintaimu! 184 00:17:57,576 --> 00:17:58,543 Narin! 185 00:18:11,457 --> 00:18:13,925 Lalu apa yang terjadi? 186 00:18:15,060 --> 00:18:19,656 Pada akhrinya, mereka mati sebagai orang yang saling mencintai. 187 00:18:20,165 --> 00:18:21,826 Dan Buraki... 188 00:18:22,534 --> 00:18:25,662 ...dia tidak mendapatkan kekuatan untuk menjadi NAGA yang kuat. 189 00:18:26,472 --> 00:18:29,873 Dan karena itu dia menunggu kesempatan lainnya. 190 00:18:30,075 --> 00:18:31,804 Apa maksudnya, kesempatan lainnya? 191 00:18:32,478 --> 00:18:37,040 Dia akan kembali untuk menebusnya. 192 00:18:38,550 --> 00:18:40,518 Ini menjadi milikmu sekarang. 193 00:18:41,553 --> 00:18:43,544 Aku telah menunggumu dari dulu. 194 00:18:43,755 --> 00:18:45,586 Walaupun kupikir kau lebih tinggi. 195 00:18:47,993 --> 00:18:49,620 Aku tahu ini tidak mudah untuk dipercaya... 196 00:18:49,828 --> 00:18:53,559 ...tapi kau harus tahu yang lebih susah dipercaya? 197 00:18:56,268 --> 00:18:59,567 Aku adalah Bochun dari 500 tahun yang lalu. 198 00:18:59,705 --> 00:19:05,544 Dan kau, kau adalah Haram, pahlawan terbaik yang telah ku latih. 199 00:19:05,544 --> 00:19:08,104 Ini adalah kehidupan kedua mu di Bumi. 200 00:19:08,480 --> 00:19:11,540 Dan kesempatan kedua untuk melindungi Yuh Yi Joo. 201 00:19:12,184 --> 00:19:15,676 Apa yang membawa mu ke sini. Adalah takdirmu. 202 00:19:15,888 --> 00:19:18,220 Kau harus menemukan Yuh Yi Joo. 203 00:19:18,824 --> 00:19:22,885 Seperti sebelumnya, dia akan memiliki tanda NAGA di bahunya. 204 00:19:23,095 --> 00:19:24,687 Namanya adalah Sarah. 205 00:19:24,930 --> 00:19:29,501 Pada hari dia mencapai umur 20, kau harus... 206 00:19:29,501 --> 00:19:33,028 ...membawanya ke Grand Cave. Jangan takut. 207 00:19:33,238 --> 00:19:38,437 Kau tidak sendiri. Dan ingat, the Grand Cave. 208 00:19:41,580 --> 00:19:42,706 Ya. 209 00:19:45,050 --> 00:19:48,019 Maka, tidak akan jadi kejutan jika kukatakan padamu sekarang, ya kan? 210 00:19:48,220 --> 00:19:51,519 - Tutup telponmu. - Sebentar. 211 00:19:52,958 --> 00:19:55,620 - Terima kasih. Ecadel's adalah akuntan ku. - Percayalah. 212 00:19:56,228 --> 00:19:57,559 Ini berita besar. 213 00:19:57,763 --> 00:20:00,994 Tidak berhubungan dengan teroris, dan bukan berita pipa gas yang meledak. 214 00:20:01,200 --> 00:20:03,191 - Sebentar. Tolong Ulangi. - Kita harus menemukan seorang gadis. 215 00:20:03,569 --> 00:20:07,005 - Apa yang sedang kau pikirkan? - Kurasa dia berhubungan dengan kejadian ini. 216 00:20:07,206 --> 00:20:10,607 - Siapa dia? - Seorang gadis. 217 00:20:11,109 --> 00:20:12,576 Siapa namanya? 218 00:20:13,579 --> 00:20:15,570 Sepertinya... 219 00:20:17,950 --> 00:20:19,508 Sarah. 220 00:20:20,619 --> 00:20:24,111 Okay. Apakah sarah itu punya nama belakang? 221 00:20:24,623 --> 00:20:25,920 Aku tidak tahu. 222 00:20:26,658 --> 00:20:30,116 Bagus. Kau adalah wartawan yang hebat. Aku pernah katakan? 223 00:20:32,164 --> 00:20:34,724 Dude, ada beribu-ribu Sarah di kota ini. 224 00:20:34,933 --> 00:20:39,836 Dia memiliki tato di bahunya, dan dia berumur 20 tahun. 225 00:20:40,038 --> 00:20:44,634 Tidak. Tidak, dia masih 19 tahun. Aku rasa dia masih di kota ini. 226 00:20:44,843 --> 00:20:49,507 Okay, seorang gadis berumur 19 tahun memiliki tatoo di Los Angeles. 227 00:20:49,848 --> 00:20:53,648 Kau membunuhku. Hampir semua gadis berumur 19 tahun di L.A. memiliki tatoo. 228 00:20:54,019 --> 00:20:57,546 Tidak, yang kumaksud adalah gadis yang lahir dengan tanda NAGA di bahunya. 229 00:20:57,623 --> 00:20:59,853 Kau selalu membuat hal yang sulit, Benar-benar. 230 00:21:07,232 --> 00:21:08,494 Aku di Seven Palms... 231 00:21:08,700 --> 00:21:12,067 ... di tempat rekreasi yang luas sedang dalam pembangunan. 232 00:21:12,604 --> 00:21:14,765 Di sini telah terjadi sebuah kecelakaan. 233 00:21:14,973 --> 00:21:19,467 - Sejauh ini tidak ada korban... - Sekian siaran dari CGNN. 234 00:21:19,945 --> 00:21:22,470 Bukankah sangat luar biasa? 235 00:21:23,081 --> 00:21:26,573 Kerusakaan yang sangat hebat, tapi tidak ada saksi mata. 236 00:21:27,586 --> 00:21:29,588 Karena Dia kau melihat berita ini? 237 00:21:29,588 --> 00:21:32,557 Hey, ini serius, okay? 238 00:21:32,557 --> 00:21:34,526 Satu hal yang jelas. 239 00:21:34,526 --> 00:21:37,051 Kejadian ini telah merusak Seven Palms Resort... 240 00:21:37,262 --> 00:21:39,594 ... dan benda itu masih dicoba untuk diangkat. 241 00:21:39,798 --> 00:21:42,062 Saya Ethan Kendrick, CGNN News. 242 00:21:42,267 --> 00:21:45,532 Pegawai Rumah sakit melaporkan malam ini seorang lelaki... 243 00:21:45,737 --> 00:21:48,729 Hey, kau baik saja? Sarah. 244 00:21:49,608 --> 00:21:52,202 Sarah. Hey. Ada apa? 245 00:22:23,308 --> 00:22:24,509 Linda. 246 00:22:24,509 --> 00:22:26,602 Tuan-tuan. 247 00:22:26,812 --> 00:22:30,111 Apa zat yang paling padat yang diketahui manusia? 248 00:22:30,315 --> 00:22:32,010 Berlian. 249 00:22:32,284 --> 00:22:33,945 Ini adalah struktur molekul... 250 00:22:34,152 --> 00:22:36,814 ...dari puing-puing yang ditemukan di lokasi reruntuhan. 251 00:22:37,122 --> 00:22:40,525 Kami belum pernah menemukan sesuatu yang seperti ini sebelumnya. Kenapa begitu aneh... 252 00:22:40,525 --> 00:22:43,790 ...Apakah senyawa ini sama dengan kulit reptil yang baru saja ditemukan. 253 00:22:43,995 --> 00:22:45,087 Apakah ini benda organik? 254 00:22:45,764 --> 00:22:47,698 Aku pikir begitu. 255 00:22:59,277 --> 00:23:02,713 Guru Bochun... 256 00:23:08,553 --> 00:23:10,783 Okay, Aku akan katakan padanya. Bye. 257 00:23:10,989 --> 00:23:14,186 Sarah? Kau tidak akan... 258 00:23:16,495 --> 00:23:18,963 Sarah, apa benda-benda ini? 259 00:23:21,032 --> 00:23:22,522 Apa yang terjadi? 260 00:23:23,735 --> 00:23:25,498 Sarah? 261 00:23:25,937 --> 00:23:27,639 - Brandy. - Kau baik saja? 262 00:23:27,639 --> 00:23:30,233 Dengar, sesuatu terjadi padaku. Aku sangat takut. 263 00:23:30,609 --> 00:23:32,509 Dan aku tahu ini mustahil... 264 00:23:32,711 --> 00:23:36,841 ...tapi ku pikir benda-benda ini dapat melindungiku. 265 00:23:38,150 --> 00:23:40,516 Mungkin kau butuh waktu untuk istirahat. 266 00:23:41,186 --> 00:23:42,619 Kau tidak percaya padaku. 267 00:23:44,189 --> 00:23:46,749 Aku yakin, sesuatu yang buruk akan terjadi. 268 00:23:46,958 --> 00:23:50,621 Sepertinya kecelakaan yang ada di TV mempengaruhi dirimu. 269 00:23:52,097 --> 00:23:57,831 Okay, dengar. Bagaimana jika kamu istirahat dan kita beli minuman di luar? 270 00:24:00,138 --> 00:24:03,574 Ayolah. Sudah lama kita tidak keluar, kan? 271 00:24:04,276 --> 00:24:05,709 Ayo. 272 00:24:12,684 --> 00:24:14,208 Terima kasih. 273 00:24:19,524 --> 00:24:20,650 Merasa lebih baik? 274 00:24:23,061 --> 00:24:24,688 Sarah? 275 00:24:25,797 --> 00:24:26,821 Apa? 276 00:24:27,766 --> 00:24:30,502 Ku pikir beberapa bir akan membuat kau lebih baik. 277 00:24:30,502 --> 00:24:34,233 Maaf, Aku... Aku tahu kau mencoba menolong. Tapi perasaanku sedang tidak enak. 278 00:24:34,739 --> 00:24:37,173 Tidak apa-apa. Tenang saja. 279 00:24:37,642 --> 00:24:41,772 Kita tunggu Christ datang kesini. Dia akan membawa temannya. 280 00:24:43,615 --> 00:24:46,584 Sarah, kau harus berkenalan dengannya. 281 00:24:46,952 --> 00:24:48,647 Dia tampan. 282 00:24:50,155 --> 00:24:54,285 AKu sedang tidak enak badan. Sebaiknya aku pulang saja. 283 00:24:55,026 --> 00:24:57,620 - Kau yakin? - Yeah. Aku tidak apa-apa. 284 00:24:57,996 --> 00:24:59,588 - Okay. - Okay? 285 00:24:59,798 --> 00:25:01,766 Aku hubungi kau nanti. 286 00:25:10,242 --> 00:25:12,472 - Ada apa, sayang? - Hey, ke sinilah. 287 00:25:12,677 --> 00:25:13,644 Kau mau kemana? 288 00:25:13,845 --> 00:25:15,580 - Pergilah. - Hey, hey. 289 00:25:15,580 --> 00:25:16,979 Lepaskan aku. Lepaskan aku. 290 00:25:17,182 --> 00:25:22,119 Hey. Yeah, dia tidak mau bergabung dengan kita. 291 00:25:22,487 --> 00:25:25,581 - Brandy! - Hey. Hey. 292 00:25:49,047 --> 00:25:50,947 Aku pasti tertidur. 293 00:25:51,149 --> 00:25:54,586 Itulah mengapa ku ambil kerjaan ini, supaya aku bisa tidur. 294 00:25:54,586 --> 00:25:58,044 Meletakkan robot di Mars, tapi tidak bisa membuat diam gajah di malam hari. 295 00:25:58,256 --> 00:25:59,917 Ada keributan apa ini? 296 00:26:22,080 --> 00:26:23,911 Kau bilang orang tua itu... 297 00:26:24,115 --> 00:26:27,482 ...memukul ketiga lelaki itu sendirian, den mereka lari? 298 00:26:27,686 --> 00:26:29,487 Iya itu yang terjadi. 299 00:26:29,487 --> 00:26:32,650 Apa kau ingat wajahnya? seperti apa dia? 300 00:26:32,857 --> 00:26:36,520 - Tingginya 6 kaki, cukup tinggi. - Oh, hey. 301 00:26:36,861 --> 00:26:37,850 Kamu pasti Sarah. 302 00:26:38,296 --> 00:26:41,595 Wanita yang memukul ketiga lelaki itu. Ini akan menjadi berita utama. 303 00:26:41,800 --> 00:26:44,826 Hey, Aku masih menginterogasinya. Bisakah kau tunggu di luar? 304 00:26:45,036 --> 00:26:46,503 Sarah. 305 00:26:46,738 --> 00:26:48,205 - Tolong. - Baiklah. 306 00:26:50,875 --> 00:26:52,206 Maafkan aku. 307 00:26:56,748 --> 00:26:58,613 Jack! Ini aku, Ethan. 308 00:26:58,817 --> 00:27:01,047 Permisi. 309 00:27:01,586 --> 00:27:03,554 Aku sedang mencari Jack. 310 00:27:03,922 --> 00:27:05,514 Jack? 311 00:27:05,790 --> 00:27:08,554 Namanya ada di depan. 312 00:27:09,928 --> 00:27:11,418 Tidak ada Jack di sini. 313 00:27:14,532 --> 00:27:15,726 Baiklah. 314 00:27:18,703 --> 00:27:20,102 Anak muda... 315 00:27:20,572 --> 00:27:23,564 ...apakah kau sedang mencari Yuh Yi Joo? 316 00:27:25,644 --> 00:27:27,236 Apa? 317 00:27:37,589 --> 00:27:40,524 So, apa yang kau dapat, bisakah di lihat? 318 00:27:41,693 --> 00:27:45,497 Benarkah? Kau tahu, Kita bisa... Aku harus pergi. 319 00:27:45,497 --> 00:27:48,057 - Kau sudah temukan sesuatu? - Aku sedang mencarinya. 320 00:27:48,266 --> 00:27:52,635 Aku memperkecil kemungkinan dari 106,000 menjadi 2700 orang. 321 00:27:52,837 --> 00:27:57,609 setiap orang bernama Sarah, tanggal lahir antara sekarang sampai akhir tahun... 322 00:27:57,609 --> 00:28:01,636 ...dan tinggal di Los Angeles, akan kita jumpai di database ini. 323 00:28:01,846 --> 00:28:04,516 Kenapa terburu-buru? Kau tidak pernah mengatakan mengapa kau mencarinya. 324 00:28:04,516 --> 00:28:06,211 Luar biasa. 325 00:28:06,584 --> 00:28:09,521 Apa? Tidak mungkin. 326 00:28:09,521 --> 00:28:13,150 Ada lebih dari 2700 Sarah. Kita bahkan belum menemukan satupun. 327 00:28:13,525 --> 00:28:16,585 Aku menelepon Biro Sensus Kota. Mereka tidak melacak tanda lahir... 328 00:28:16,795 --> 00:28:18,496 ...atau tatoo atau bentuk kaki. 329 00:28:18,496 --> 00:28:20,930 Kalian berdua sedang apa? Coba tebak. 330 00:28:21,132 --> 00:28:23,100 Aku baru saja mendapatkan berita yang hebat. 331 00:28:23,468 --> 00:28:24,502 Yeah, terserah. 332 00:28:24,502 --> 00:28:28,233 Kau pernah mendengar legenda orang tua yang kuat 10 tahun lalu... 333 00:28:28,606 --> 00:28:30,540 ...dan sekarang kau menyembunyikannya? 334 00:28:30,742 --> 00:28:33,939 Kita harus berhenti mencari Sarah ini, teman. 335 00:28:34,145 --> 00:28:37,515 Sarah. Oh, Sarah. Yang lainnya juga. Sarah, Sarah, Sarah. 336 00:28:37,515 --> 00:28:39,176 Aku baru saja bertemu dengan orang yang bernama sarah. 337 00:28:39,551 --> 00:28:41,849 Baguslah. Apa? Kau mau kue? 338 00:28:42,053 --> 00:28:43,987 Ada 2700 Sarah yang harus di cari. 339 00:28:44,189 --> 00:28:47,852 Sarah ku baru saja mengalahkan tiga orang pemain football. 340 00:28:49,561 --> 00:28:51,995 - kira-kira berapa umurnya? - aku tidak tahu. Dia masih muda. 341 00:28:52,197 --> 00:28:54,597 Mendekati dewasa, sekitar 20 tahun. 342 00:28:56,201 --> 00:28:57,259 - Biar ku lihat. - Hey. 343 00:28:57,635 --> 00:29:00,468 Itu beritaku, Ethan. Jangan kau ambil. 344 00:29:00,972 --> 00:29:02,906 Langsung saja. 345 00:29:03,208 --> 00:29:06,507 Kau melihat seekor gajah memakan 5 ekor ular sekalian? 346 00:29:06,711 --> 00:29:09,544 Buakan. Bukan. Ular itu yang memakan 5 ekor gajah. 347 00:29:09,748 --> 00:29:12,148 Ini bukan ular biasa, Ular ini sangat besar. 348 00:29:12,517 --> 00:29:15,509 sangat besar. Sebesar... aku tidak tahu itu. Okay, tapi... 349 00:29:15,720 --> 00:29:19,491 ...dia memiliki mulut yang besar. dia juga sangat besar. Aku melihatnya ketika menggigit gajah... 350 00:29:19,491 --> 00:29:21,220 ...dan melemparnya ke udara... 351 00:29:21,593 --> 00:29:24,118 ...dan gajah tersebut masuk ke dalam mulut ular itu. 352 00:29:24,496 --> 00:29:27,556 Kejadian ini mengingatku akan mantan istriku. 353 00:29:49,621 --> 00:29:52,886 Oh, Tuhan. Terima kasih. Kau melihatnya? 354 00:29:56,861 --> 00:29:57,919 Kau tidak akan bisa lari lagi. 355 00:29:58,997 --> 00:30:00,521 Sekarang kau harus... 356 00:30:00,598 --> 00:30:01,565 ...mati! 357 00:30:31,729 --> 00:30:33,924 911. Katakan apa keluhanmu. 358 00:30:40,538 --> 00:30:42,836 Sialan kau! 359 00:30:48,546 --> 00:30:51,649 Hi. Permisi, Saya mau menjenguk, Sarah Daniels. 360 00:30:51,649 --> 00:30:52,980 Di kamar berapa dia? 361 00:30:53,184 --> 00:30:55,311 Aku tidak bisa mengizinkanmu. Ini bukan jam berkunjung. 362 00:30:55,687 --> 00:30:58,884 - Yeah, Saya tahu, tapi... - Hanya anggota keluarga yang di perbolehkan. 363 00:30:59,090 --> 00:31:02,856 Dia tidak punya keluarga. Aku adalah orang terdekat yang di anggap keluarga. 364 00:31:03,061 --> 00:31:05,859 Bisakan...? Bisakah aku menjenguknya sebentar? 365 00:31:06,064 --> 00:31:08,589 Aku tidak bisa mengizinkan. 366 00:31:08,800 --> 00:31:09,789 bagaimana keadaannya? 367 00:31:10,001 --> 00:31:11,798 Aku tidak tahu. Dia tidak membolehkan aku menjenguknya. 368 00:31:12,604 --> 00:31:16,700 Sebaiknya kita ke rumahnya dan membawa beberapa barangnya. 369 00:31:18,576 --> 00:31:22,478 Hey. Sepertinya kau butuh istirahat. 370 00:31:25,650 --> 00:31:28,517 Kau yakin ini cerita yang bagus, teman? 371 00:31:28,853 --> 00:31:31,515 Bruce, ini lebih dari sebuah cerita. 372 00:31:31,723 --> 00:31:34,248 Seandainya saja aku tahu. 373 00:31:34,626 --> 00:31:37,959 Ini hanya sebuah dongeng, Ethan. Kau terpengaruh olehnya. 374 00:31:38,162 --> 00:31:41,532 Semua hal yang berhubungan dengan NAGA dan jiwa yang tersimpan tidak bisa menjadi nyata. 375 00:31:41,532 --> 00:31:45,059 - Yeah, mungkin... - Tidak, katakan padaku yang sebenarnya. 376 00:31:46,604 --> 00:31:49,164 Kau percaya semua ini? 377 00:31:56,147 --> 00:31:58,308 Tidak bisakah kita menunggu sampai besok? 378 00:31:58,683 --> 00:32:01,049 Bukankah ku juga sama jika kau berada dalam keadaannya? 379 00:32:01,252 --> 00:32:03,686 Aku tahu, tapi tak bisakah kita menunggu sampai besok pagi. 380 00:32:03,888 --> 00:32:07,483 Jika kau tidak mau menolong, tolong diam. 381 00:32:09,894 --> 00:32:11,259 - lepaskan itu. - Apa? 382 00:32:11,629 --> 00:32:14,530 - Apakah kau berumur 5 tahun? - Oh, ayolah, mengapa terburu-buru? 383 00:32:14,666 --> 00:32:18,261 - Chris, dia di rumah sakit. - Ya, aku tahu. 384 00:32:20,672 --> 00:32:24,665 - Itu gempa bumi kan. - Aku tidak tahu apa itu. 385 00:32:26,077 --> 00:32:29,069 Sepertinya sesuatu memukul di samping rumah. 386 00:32:33,151 --> 00:32:34,140 Ayolah! 387 00:32:35,954 --> 00:32:38,081 Mau kemana kalian? 388 00:33:22,567 --> 00:33:24,034 Hello? 389 00:33:25,970 --> 00:33:28,097 Apakah ada orang di sana? Hello? 390 00:33:29,173 --> 00:33:30,663 Hello? 391 00:33:33,745 --> 00:33:36,737 Hello? Tolong, keluarkan aku! 392 00:33:37,148 --> 00:33:39,878 Apakah ada orang di sana? Tolong, buka pintunya. 393 00:33:40,084 --> 00:33:42,609 Sesuatu yang buruk akan terjadi. Tolong! 394 00:33:43,254 --> 00:33:45,119 Coba lihat ini. 395 00:33:46,624 --> 00:33:48,717 - Kau lihat? - Apa? 396 00:33:49,627 --> 00:33:50,616 Dialah orangnya. 397 00:33:51,629 --> 00:33:55,622 Namanya Sarah Daniels. 546 Effie Street. Tanggal lahir... 398 00:33:59,137 --> 00:34:02,436 Hello? Ya. 399 00:34:06,744 --> 00:34:08,211 Apa? 400 00:34:12,650 --> 00:34:15,778 - Berita hangat. - Apa? Dimana? 401 00:34:16,554 --> 00:34:18,488 Di sini. 402 00:34:20,725 --> 00:34:21,817 Menjauh dariku! 403 00:34:22,193 --> 00:34:24,562 Menjauh! Menjauh dariku. Menjauh. 404 00:34:24,562 --> 00:34:27,498 Menjauh! Menjauh dariku. Menjauh. Tolong! 405 00:34:27,498 --> 00:34:29,591 Mereka akan membunuhku. Lepaskan aku! 406 00:34:43,714 --> 00:34:46,979 - Kau wartawan. - Aku dan dia dari, CGNN. 407 00:34:50,888 --> 00:34:53,789 Hey, hey, hey. Mundur. Mundur. 408 00:34:57,295 --> 00:35:00,162 Sarah adalah wanita yang tinggal di sini. Ya. 409 00:35:00,465 --> 00:35:02,592 - Kapan kau melihatnya? - Dia ke rumah sakit. 410 00:35:02,800 --> 00:35:05,496 - Setelah itu, Aku tidak tahu. - Kau tahu rumah sakit apa? 411 00:35:05,636 --> 00:35:08,002 - The ambulance mengatakan St. George's. - Hey, hey, hey. 412 00:35:08,206 --> 00:35:09,173 - Siapa kau? - Sorry. 413 00:35:09,540 --> 00:35:10,541 Mundur. 414 00:35:10,541 --> 00:35:11,872 - Hey, Bruce. - Apa? 415 00:35:12,076 --> 00:35:14,704 - Kita ke St. George's. - Bagaimana dengan beritanya? Aku telah siap. 416 00:35:14,912 --> 00:35:17,540 Bruce, Maafkan aku, teman, tapi aku harus ke sana. 417 00:35:17,748 --> 00:35:19,682 Apakah kau gila? 418 00:35:19,884 --> 00:35:22,250 Karirmu akan berakhir. Kita akan di pecat. 419 00:35:22,620 --> 00:35:24,679 Lupakan tentang berita ini. 420 00:35:24,889 --> 00:35:26,481 Kau benar. Mungkin aku gila. 421 00:35:26,691 --> 00:35:29,455 Tapi yang aku pikirkan sekarang adalah menemukannya. 422 00:35:31,129 --> 00:35:33,654 Baiklah. Tapi kau yang akan bertanggung jawab. 423 00:35:33,865 --> 00:35:36,197 Yang benar saja. kau selalu membuatku dalam masalah. 424 00:35:36,767 --> 00:35:38,667 Memanggil Dr. Shakler ke Psych Ward. 425 00:35:38,870 --> 00:35:41,134 Dr. Shakler ke Psych Ward. 426 00:35:45,143 --> 00:35:47,873 Saya mau menjenguk pasien bernama Sarah Daniels. 427 00:35:50,314 --> 00:35:53,613 Dia di bawah pengawasan. Tidak boleh dikunjungi. 428 00:35:55,119 --> 00:35:58,282 Dengar. Aku adalah seorang wartawan. 429 00:36:01,492 --> 00:36:04,518 Aku seharusnya tidak boleh berkata apapun, tapi dia berada di bawah pengawasan sekarang... 430 00:36:04,729 --> 00:36:07,698 ...karena memiliki sebuah tanda yang dapat menyebabkan infeksi. 431 00:36:07,899 --> 00:36:11,130 Dengar, aku harus bertemu dengannya. Ini masalah hidup dan mati. 432 00:36:12,236 --> 00:36:14,539 Aku tahu apa yang kukatakan. 433 00:36:14,539 --> 00:36:17,770 Apakah kau tidak mengerti arti kata "pengawasan"? 434 00:36:17,975 --> 00:36:21,467 - kr Ward 3. Dr. Anderson ke Ward 3. 435 00:36:22,513 --> 00:36:26,517 Bayangkan. Seekor ular melempar 2-ton gajah ke udara... 436 00:36:26,517 --> 00:36:29,247 ...dan kemudian memakannya. Dia sangat besar sekali. 437 00:36:29,620 --> 00:36:32,851 Mr. Belafonte. 438 00:36:33,057 --> 00:36:35,116 Aku juga suka menonton Discoveri Channel. 439 00:36:35,560 --> 00:36:38,154 Tapi aku tidak pernah melihat ular seperti yang kau katakan. 440 00:36:38,529 --> 00:36:39,962 Coba kita ulangi lagi. 441 00:36:40,231 --> 00:36:41,994 Ethan Kendrick. CGNN. 442 00:36:42,200 --> 00:36:43,634 - Ya. -Saya Dr. Austin. 443 00:36:43,634 --> 00:36:45,536 Saya adalah penggemar anda. Saya suka sekali hasil kerja Anda. 444 00:36:45,536 --> 00:36:47,504 Apakah ada berita menarik di rumah sakit kami? 445 00:36:48,172 --> 00:36:51,903 Sebenarnya ada. Saya harus berjumpa dengan seorang pasien bernama Sarah Daniels. 446 00:36:52,109 --> 00:36:55,875 Lewat sini. Dia berada di bawah di unit pengasingan. 447 00:36:57,114 --> 00:36:59,617 - Dia di sini untuk bertemu dengan pasien. - Baiklah. 448 00:36:59,617 --> 00:37:02,450 Jika tidak keberatan, saya mau berbicara berdua saja dengannya. 449 00:37:03,588 --> 00:37:05,556 Paging Dr. Austin ke Ward 3. 450 00:37:05,556 --> 00:37:08,047 Dr. Austin ke Ward 3. 451 00:37:15,199 --> 00:37:19,465 Saya Ethan Kendrick. Wartawan CGNN. 452 00:37:25,676 --> 00:37:29,168 Jangan takut, Sarah. Saya di sini bukan untuk menulis cerita tentangmu. 453 00:37:33,651 --> 00:37:35,141 Saya mau menolongmu. 454 00:37:35,553 --> 00:37:37,748 Aku tahu apa yang sedang kau alami. 455 00:37:38,155 --> 00:37:41,613 Tapi aku tidak gila. Dan aku tidak membuat hal ini. 456 00:37:42,093 --> 00:37:46,962 Polisi mengatakan tidak ada ular di sana. 457 00:37:47,164 --> 00:37:49,655 Aku akan membiarkan kau pergi. Tapi jika kau tetap memaksa... 458 00:37:49,867 --> 00:37:51,562 ...Kita harus tetap mengikatmu. 459 00:37:52,570 --> 00:37:55,664 Baiklah. 460 00:37:55,873 --> 00:37:57,465 Aku tidak melihat ular. 461 00:37:57,675 --> 00:38:00,007 Tidak ada ular yang sebesar itu. 462 00:38:00,211 --> 00:38:02,406 Aku pasti sedang berkhayal saat itu. 463 00:38:02,613 --> 00:38:06,105 Setiap orang buat kesalahan. Aku senang kau sadar. 464 00:38:06,484 --> 00:38:08,008 Kau boleh melepaskan ikatannya. 465 00:38:20,498 --> 00:38:22,466 Aku harus mengatakannya... 466 00:38:23,267 --> 00:38:25,827 ...tapi ular besar itu sedang berada di rumah sakit ini sekarang. 467 00:38:26,037 --> 00:38:28,767 Lihat ke jendelamu. 468 00:38:31,609 --> 00:38:34,635 Ikat dia lagi. Dia harus di rawat di rumah sakit. 469 00:38:34,845 --> 00:38:36,574 Tuhan. Ayolah. Aku berjanji! 470 00:38:37,114 --> 00:38:41,847 Dengar. Tidak ada yang percaya padaku. Setiap orang mengira aku gila. 471 00:38:42,053 --> 00:38:44,647 Aku katakan, sesuatu yang buruk sedang datang. 472 00:38:44,855 --> 00:38:46,880 Lebih mengerikan dari yang kau bayangkan. 473 00:38:47,558 --> 00:38:51,619 Sarah, hal yang mengerikan itu sudah mulai terjadi. 474 00:38:53,130 --> 00:38:54,119 Apa? 475 00:38:56,901 --> 00:39:00,064 Dengar. Kita tidak punya waktu lagi. 476 00:39:00,271 --> 00:39:02,933 Makhluk itu ada di luar sana sedang mencarimu. 477 00:39:04,575 --> 00:39:09,103 - Mengapa kau? - Aku tidak bisa menjelaskannya sekarang. 478 00:39:10,114 --> 00:39:12,810 Tapi aku juga terlibat dengan ini sama denganmu. 479 00:39:21,759 --> 00:39:24,922 Kita harus keluar dari sini Sarah. Ayo. 480 00:39:26,030 --> 00:39:30,467 Jangan lewat tangga. Lewat elavator di bawah sebelah kanan. Cepat. 481 00:39:49,220 --> 00:39:51,450 Bruce! Hidupkan mobilnya! 482 00:39:53,491 --> 00:39:54,856 Hey, kenapa lama sekali? 483 00:39:56,861 --> 00:39:58,522 Ayo pergi. Ayo pergi! 484 00:40:00,297 --> 00:40:01,594 Jalan! 485 00:40:22,620 --> 00:40:24,053 Hey! 486 00:40:33,631 --> 00:40:35,533 Apa itu? 487 00:40:35,533 --> 00:40:37,728 - AKu telah katakan makhluk itu besar. - Kau bilang itu besar... 488 00:40:37,935 --> 00:40:40,870 ...kau tidak bilang sesuatu yang dapat menelan sebuah bus. 489 00:40:41,639 --> 00:40:43,231 Kau pasti Sarah. 490 00:40:43,607 --> 00:40:46,167 Bisakah kalian mengatakan padaku apa yang sedang terjadi? 491 00:40:51,582 --> 00:40:55,541 Itu laki-laki dari toko Jack. Aku melihatnya di mimpiku. 492 00:40:56,320 --> 00:40:58,254 Bruce, keluar dari sini. 493 00:40:59,023 --> 00:41:01,184 - Ayo. - Aku dengar. 494 00:41:01,559 --> 00:41:02,626 Ayo pergi. Ayo pergi. 495 00:41:02,626 --> 00:41:03,593 Yuh Yi Joo. 496 00:41:03,694 --> 00:41:05,496 Dimana kau mendapatkan senjata? 497 00:41:05,496 --> 00:41:07,123 Ikuti aku. 498 00:41:07,565 --> 00:41:09,499 - Tidak! - Menjauhlah darinya. 499 00:41:23,514 --> 00:41:25,880 Jangan berlagak pahlawan. 500 00:41:27,885 --> 00:41:31,480 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang, huh? 501 00:41:40,164 --> 00:41:41,961 Sarah! Bruce, Ayo pergi. 502 00:41:42,166 --> 00:41:44,566 - Aku baik saja. Bawa dia pergi dari sini. - Masuklah ke mobil. 503 00:41:49,673 --> 00:41:52,107 - Ini orang yang aku katakan. - Okay. 504 00:41:52,643 --> 00:41:53,701 Oh, Tuhan. 505 00:41:53,911 --> 00:41:57,615 Ini pasien kami di Rumah sakit St. George's, Sarah Daniels. 506 00:41:57,615 --> 00:41:59,879 - Dia tinggal Silver Lake. - Dimana dia sekarang? 507 00:42:00,084 --> 00:42:03,679 Dia hilang. Semua anggota keluarganya tidak ada lagi yang masih hidup... 508 00:42:03,921 --> 00:42:06,719 ...dan terakhir anggota kita tidak ada yang memberikan petunjuk apapun. 509 00:42:06,924 --> 00:42:08,789 Kita harus menemukan gadis ini. 510 00:42:12,563 --> 00:42:14,463 Bangkitlah. 511 00:42:16,200 --> 00:42:19,897 Atrox Army. 512 00:42:24,742 --> 00:42:27,711 waktunya telah datang lagi. 513 00:42:28,112 --> 00:42:29,909 Yang Agung... 514 00:42:30,314 --> 00:42:31,747 Dawdler! 515 00:42:43,527 --> 00:42:46,052 - Terima kasih. - Apakah kau akan baik-baik saja? 516 00:42:46,263 --> 00:42:48,823 Kita akan baik saja. Segeralah keluar dari kota ini. 517 00:42:49,033 --> 00:42:52,059 Jangan khawatir. Jaga dia baik-baik. 518 00:42:52,269 --> 00:42:53,600 Baiklah. 519 00:43:03,814 --> 00:43:05,679 Bagaimana dengan Bruce? Dimana dia? 520 00:43:05,883 --> 00:43:07,908 Aku yakin Bruce baik-baik saja. 521 00:43:09,520 --> 00:43:11,545 Apa selanjutnya? 522 00:43:12,289 --> 00:43:13,984 Aku tidak tahu. 523 00:43:15,125 --> 00:43:18,026 Kita akan mencari jalan keluar. Aku harus menenangkan pikiranku. 524 00:43:20,497 --> 00:43:22,192 Aku tau apa yang telah kau alami. 525 00:43:22,566 --> 00:43:24,761 Kita adalah bagian yang sama dari takdir. 526 00:43:25,636 --> 00:43:29,504 Aku tidak meminta hal ini terjadi. Aku tidak mau. 527 00:43:30,074 --> 00:43:31,541 Aku tahu. 528 00:43:32,076 --> 00:43:34,704 Aku sering bermimpi. 529 00:43:35,813 --> 00:43:40,216 Seperti sebuah gambaran. Dan... Dan kemudian aku melihat siaranmu... 530 00:43:40,584 --> 00:43:45,248 ...dan aku mulai melihat makhluk yang yang menakutkan dan... 531 00:43:47,057 --> 00:43:48,684 Aku tidak tahu. 532 00:43:49,627 --> 00:43:51,857 Aku tidak percaya ini benar-benar terjadi. 533 00:43:52,329 --> 00:43:54,524 Hadirin sekalian, Secretaris Pertahanan. 534 00:43:54,732 --> 00:43:56,199 Silahkan duduk. 535 00:43:56,567 --> 00:43:57,761 Senang bertemu dengan Anda, pak. 536 00:43:57,968 --> 00:44:00,198 Lupakan formalitas dan langsung ke inti permasalahan. 537 00:44:00,504 --> 00:44:03,473 Makhluk ini menimbulkan kerusakan, Apa yang telah kita ketahui? 538 00:44:03,674 --> 00:44:05,576 - Campbell akan jelaskan, pak. - Ya. 539 00:44:05,576 --> 00:44:08,067 Kita telah bisa memberitahukan tentang kejadian ini... 540 00:44:08,278 --> 00:44:11,839 ...berhubungan dengan rumah sakit St. George's seperti the Seven Palms Resort. 541 00:44:12,049 --> 00:44:14,882 Dan juga laporan dari kebun binatang Los Angeles. 542 00:44:15,586 --> 00:44:17,781 Penampilan, dari makhluk ini sama seperti reptil... 543 00:44:17,988 --> 00:44:20,591 ...tapi para ahli hewan tidak tahu apa ini. 544 00:44:20,591 --> 00:44:23,788 Dari ukurannya, kecepatan dan skalanya... 545 00:44:24,194 --> 00:44:26,685 ...Kita hanya bisa menyimpulkan bahwa makhluk itu makhluk asing. 546 00:44:26,897 --> 00:44:28,599 Jadi... 547 00:44:28,599 --> 00:44:32,535 ...bisa jadi hewan purba atau... 548 00:44:33,604 --> 00:44:35,629 Jadi, pak, beberapa agen kami... 549 00:44:35,839 --> 00:44:40,572 ...menemukan kesamaan dengan sebuah legenda lama. 550 00:44:41,211 --> 00:44:42,906 Sebuah legenda? 551 00:44:43,113 --> 00:44:46,517 Kau menyuruhku untuk percaya monster dari sebuah legenda? 552 00:44:46,517 --> 00:44:49,577 Saya tahu kita tidak ada waktu lagi, tapi sejauh ini yang bisa kita lakukan... 553 00:44:49,787 --> 00:44:51,049 ...bisa dimulai dengan? 554 00:44:51,255 --> 00:44:53,917 Kita sedang mnyebarkan pasukan bersenjata di kota besar. 555 00:44:54,124 --> 00:44:56,217 Aku mau tahu apa yang sedang kita hadapi sebenarnya. 556 00:44:56,593 --> 00:44:58,720 Kita sedang mencari jawabnnya. 557 00:44:58,929 --> 00:45:01,727 Saya percaya makhluk itu memiliki semacam bentuk jalan... 558 00:45:01,932 --> 00:45:05,129 ...seperti sedang mencari sesuatu atau seseorang. 559 00:45:05,969 --> 00:45:08,836 Aku mencoba untuk mengerti, tapi tidak ada yang masuk akal. 560 00:45:09,039 --> 00:45:11,064 Aku akan melakukan apapun untuk menolongmu. 561 00:45:11,975 --> 00:45:16,674 Dengar, Sebaiknya kita menemui seorang profesor, dia adalah temanku. 562 00:45:16,880 --> 00:45:19,872 Dia ahli dalam menganalisa mimpi dan pikiran bawah sadar. 563 00:45:20,617 --> 00:45:25,054 Mungkin kita bisa menemui sesuatu yang belum pernah kau lihat. 564 00:45:26,657 --> 00:45:28,887 Pikiran bawah sadarku? 565 00:45:30,260 --> 00:45:34,196 Bagaimana jika aku yang, menyebabkan semua ini? 566 00:45:35,499 --> 00:45:36,989 Sarah. 567 00:45:38,736 --> 00:45:40,567 Itu tidak benar. 568 00:45:40,771 --> 00:45:44,605 Okay, ayo kita pergi menemui profesor, paling tidak kita mencoba. 569 00:45:45,142 --> 00:45:47,474 Kita harus memulainya dari suatu tempat. 570 00:45:50,748 --> 00:45:53,774 sebelum itu sebaiknya kita mencari pakaian untuk mu dulu. 571 00:46:03,527 --> 00:46:06,530 Jika dia membawa Yuh Yi Joo di dalam dirinya... 572 00:46:06,530 --> 00:46:08,430 ... Seperti yang dikatakan Jack... 573 00:46:09,600 --> 00:46:11,830 ... berarti dia harus mati. 574 00:46:12,736 --> 00:46:15,603 Menurutku makhluk itu mengejar gadis itu. 575 00:46:15,839 --> 00:46:18,171 Kita akan fokus untuk melihat keterlibatannya. 576 00:46:18,542 --> 00:46:20,066 Kita bawa dia ke sini. 577 00:46:20,978 --> 00:46:22,707 Permisi. 578 00:46:24,014 --> 00:46:27,711 Aku pikir kita mungkin akan melakukan sesuatu pada gadis ini. Kau mengertikan? 579 00:46:27,918 --> 00:46:29,579 Ya, Pak. 580 00:46:31,121 --> 00:46:33,885 Kau menemukannya. Aku akan mencari ular itu. 581 00:46:34,158 --> 00:46:35,750 Baiklah, Kalian semua, ayo. 582 00:46:35,959 --> 00:46:37,859 Michaels, Ayo. 583 00:46:39,930 --> 00:46:41,090 Yeah. 584 00:46:46,870 --> 00:46:48,633 Ayo! Ayo! 585 00:46:49,206 --> 00:46:50,503 Maju! Maju! 586 00:46:52,676 --> 00:46:54,541 HAncurkan mereka! Maju! 587 00:46:56,747 --> 00:46:58,681 Semua pasukan, maju. Semua pasukan. 588 00:46:58,882 --> 00:47:01,552 Cepat, masuk ke dalam gua.Ayo. 589 00:47:01,552 --> 00:47:02,576 Ayo! 590 00:47:26,510 --> 00:47:27,977 Lari! 591 00:48:04,147 --> 00:48:06,445 Bagus, Sarah. 592 00:48:08,185 --> 00:48:10,710 Lanjutkan bernafas. 593 00:48:11,555 --> 00:48:13,648 Bernafas dalam. 594 00:48:15,092 --> 00:48:19,085 Tarik. dan keluarkan. 595 00:48:19,696 --> 00:48:21,857 Kosongkan pikiranmu. 596 00:48:22,699 --> 00:48:28,467 Lepaskan semua ketegangan. 597 00:48:30,507 --> 00:48:33,738 Matamu mulai berat. 598 00:48:35,178 --> 00:48:37,169 Kau akan tertidur. 599 00:48:38,916 --> 00:48:40,679 Semakin dalam. 600 00:48:41,952 --> 00:48:43,442 Dalam. 601 00:48:44,821 --> 00:48:48,552 Dalam. ke dalam pikiranmu. 602 00:48:56,733 --> 00:48:58,535 Katakan apa yang kau lihat. 603 00:48:58,535 --> 00:49:00,264 Aku melihat ayahku. 604 00:49:02,606 --> 00:49:04,198 Ayahku. 605 00:49:24,628 --> 00:49:28,564 Semua orang telah pergi. Semua telah pergi. Hanya tinggal aku sendiri. 606 00:49:28,765 --> 00:49:32,701 Kita akan bergerak lebih jauh, Sarah. Apakah kau melihat cahaya? 607 00:49:40,477 --> 00:49:42,069 Ya. 608 00:49:57,060 --> 00:49:58,084 Aku mencintaimu! 609 00:50:00,030 --> 00:50:01,156 Narin! 610 00:50:02,532 --> 00:50:04,261 Aku akan menunggumu... 611 00:50:04,634 --> 00:50:06,534 ...di kehidupan mendatang. 612 00:50:07,204 --> 00:50:09,502 Tidak! 613 00:50:10,741 --> 00:50:13,539 Sarah. 614 00:50:30,660 --> 00:50:31,294 Sarah! 615 00:50:31,294 --> 00:50:32,022 Sarah! 616 00:50:32,629 --> 00:50:33,596 Tidak bisa dipercaya. 617 00:50:33,797 --> 00:50:35,765 - Kau tidak apa-apa? - Apa yang terjadi padaku? 618 00:50:40,537 --> 00:50:42,164 Dia di sini. 619 00:50:43,140 --> 00:50:44,937 Lama sekali, doc, Aku harus pergi. 620 00:50:58,789 --> 00:50:59,915 Ethan. 621 00:51:16,540 --> 00:51:17,802 Cepat! 622 00:51:40,931 --> 00:51:42,558 - Yo. - Bruce, ini aku, Ethan. 623 00:51:42,766 --> 00:51:45,997 Yo, kau berada dimana? aku terus mencarimu dari tadi malam. 624 00:51:46,203 --> 00:51:49,900 - Dengar. Aku butuh bantuanmu. - Tunggu. 625 00:51:50,273 --> 00:51:51,831 Tolong kirimkan helikopter, pronto? 626 00:51:52,042 --> 00:51:54,067 - Itu permintaan yang sulit, dude. - Aku tahu. 627 00:51:54,277 --> 00:51:55,642 Akan ku usahakan. 628 00:51:55,846 --> 00:51:58,178 - Okay. - Baiklah. Kita bertemu di sana. 629 00:51:59,349 --> 00:52:01,618 - Hey. - Apa lagi sekarang? 630 00:52:01,618 --> 00:52:03,553 Makhluk itu muncul lagi di Silver Lake. 631 00:52:03,553 --> 00:52:06,523 Mereka menghancurkan kota. Mereka sedang bergerak ke arah selatan. 632 00:52:06,523 --> 00:52:09,185 Sial. Bagaimana dengan Sarah Daniels? Apakah sudah ditemukan? 633 00:52:09,559 --> 00:52:11,186 Ada 4 tim yang sedang mencarinya. 634 00:52:13,230 --> 00:52:15,632 Ya, ini adalah permintaan khusus Corvey. 635 00:52:15,632 --> 00:52:19,864 Kita membutuhkan helikopter untuk Ethan dan seorang wartawan baru, Sarah. 636 00:52:20,770 --> 00:52:22,465 Okay. 637 00:52:24,141 --> 00:52:25,509 Aku berhutang banyak padamu. 638 00:52:25,509 --> 00:52:28,512 Kau tahu masalah yang kuhadapi untuk mendapatkan ini? 639 00:52:28,512 --> 00:52:30,878 Apakah ada rencana? Kemana kita akan pergi? 640 00:52:31,081 --> 00:52:32,571 Aku akan membawamu ke tempat yang aman. 641 00:52:32,782 --> 00:52:35,580 Helikopter ada di atas Liberty Building. 642 00:52:35,785 --> 00:52:37,548 Mereka akan menemukanku kemanapun aku pergi. 643 00:52:37,754 --> 00:52:40,780 Kita bisa mengulur waktu selama kalian bergerak. 644 00:52:42,526 --> 00:52:43,754 Terima kasih. 645 00:52:46,229 --> 00:52:49,027 Aku harus kembali ke kantor dan menyiarkan berita tentang kejadian ini. 646 00:52:49,232 --> 00:52:50,665 Kalian harus berhati-hati, okay? 647 00:52:50,867 --> 00:52:53,700 Ethan. bisa aku bicara dengan mu sebentar. 648 00:52:55,572 --> 00:52:57,005 Aku akan segera kembali. 649 00:53:12,689 --> 00:53:15,249 Dengar, kau akan membutuhkan ini. 650 00:53:15,692 --> 00:53:18,593 - Aku benci benda ini. - E. 651 00:53:19,629 --> 00:53:21,460 Ambil saja. 652 00:53:31,608 --> 00:53:35,908 Dia adalah Yuh Yi Joo. Tapi aku harus merubah takdirnya. 653 00:53:36,112 --> 00:53:37,511 Ethan. 654 00:53:38,615 --> 00:53:42,551 Tidak ada yang bisa kau lakukan untuk merubah dia dan takdirnya. 655 00:53:42,752 --> 00:53:46,654 Jangan berbuat bodoh. Kau harus membawanya ke Grand Cave. 656 00:53:46,856 --> 00:53:50,053 Aku sangat lelah dari takdir sial ini, Jack. 657 00:53:50,760 --> 00:53:53,194 - Biar ku lakukan dengan caraku. - Ethan. 658 00:53:54,531 --> 00:53:56,658 kau dan aku telah diberikan sebuah kehormatan... 659 00:53:56,866 --> 00:54:00,165 ...untuk menyelamatkan dunia dari takdir yang mengerikan. 660 00:54:02,806 --> 00:54:05,798 Nasib dunia sekarang berada di pundakmu. 661 00:54:06,009 --> 00:54:10,537 Mengingkarinya, maka kau akan mengorbankan semuanya. 662 00:54:12,249 --> 00:54:14,046 Termasuk gadis itu. 663 00:54:21,224 --> 00:54:22,885 Ayo kita keluar dari sini. 664 00:54:56,926 --> 00:54:58,723 Masuk Ayo. Ayo! 665 00:55:51,314 --> 00:55:54,545 - Bruce. - Aku tidak apa-apa. Bawa dia pergi. Ayo. Ayo! 666 00:56:11,201 --> 00:56:14,227 Kita harus mendapatkan Yuh Yi Joo. 667 00:56:15,472 --> 00:56:19,533 Sudah 500 tahun kita menanti kesempatan ini... 668 00:56:19,743 --> 00:56:21,734 ...untuk merubah takdir. 669 00:56:21,945 --> 00:56:23,810 Tanpa kegagalan... 670 00:56:24,114 --> 00:56:26,514 ...Kita harus membawanya ke altar... 671 00:56:26,649 --> 00:56:31,554 ...di sana Buraki menunggu untuk menjadi seekor NAGA! 672 00:56:31,554 --> 00:56:34,182 Lalu dia akan terbang ke langit. 673 00:56:35,492 --> 00:56:39,258 Bulcos, cari dia! 674 00:57:49,566 --> 00:57:51,193 Semua unit ke Liberty Building. 675 00:57:51,568 --> 00:57:54,162 Semua unit ke Liberty Building. Kita punya masalah yang besar... 676 00:57:54,537 --> 00:57:57,563 ...perkembangan di sini. Kode tiga. Semua unit sedang di tengah kota sekarang. 677 00:58:06,883 --> 00:58:08,510 Kita harus segera berangkat. 678 00:58:11,654 --> 00:58:13,178 Makhluk apa itu? 679 00:58:24,567 --> 00:58:26,034 - Kita harus lompat. - Apa? 680 00:58:26,236 --> 00:58:28,568 Kita tidak akan selamat. Kita harus lompat! 681 00:58:29,806 --> 00:58:31,205 Hentikan tenaga manual. Tarik! 682 00:58:33,676 --> 00:58:35,610 - Kita akan jatuh. - Ayo. Ayo. 683 00:58:48,591 --> 00:58:49,558 Kau mencariku? 684 00:58:49,759 --> 00:58:52,227 - Aku tidak akan memuaskanmu. - Sarah, tidak! 685 00:59:31,234 --> 00:59:33,429 Lihat ukuran Makhluk itu. 686 00:59:53,156 --> 00:59:54,680 Tembak, Ben. 687 00:59:55,091 --> 00:59:58,492 2, Lindungi. Kau terlalu dekat. Kau terlalu dekat. Dia ke atas. 688 01:00:02,231 --> 01:00:04,927 Down by flight. Tukar senjata. ganti rifle. 689 01:00:23,319 --> 01:00:25,981 Turunkan. Sedang mencari. Seluruh penembak, siapkan tembakan, tembak. 690 01:00:26,189 --> 01:00:29,522 Roundup. Serang. Dua sasaran. Tembak. 691 01:00:47,610 --> 01:00:49,510 satu orang jatuh, tiga. di kanan. 692 01:00:57,620 --> 01:00:58,780 4-0-1-1 diserang. 693 01:00:58,988 --> 01:01:00,819 4-0-1-2 sedang membuntuti. Visual. Lindungi. 694 01:01:01,024 --> 01:01:02,013 4-1 sedang mencari. 695 01:01:02,225 --> 01:01:04,785 Lihat tanda itu. Cepat. Cepat. 696 01:01:20,810 --> 01:01:24,211 Chopper 1-1. Tahan posisi. Cari ros, 1-5-alpha. 697 01:01:30,920 --> 01:01:31,887 Oh Tuhan! 698 01:01:32,088 --> 01:01:34,955 Pacman-20-whiskey-Julia. 699 01:01:35,158 --> 01:01:38,184 Ulang. X-ray inbound. Pacman, Terbang jelas. Siap tembak. 700 01:01:54,644 --> 01:01:57,135 Aku tertembak. Aku akan jatuh. 701 01:01:57,346 --> 01:01:59,837 Sial! Aku akan kesana. Aku tidak bisa... 702 01:02:02,585 --> 01:02:04,554 Tiga-dua jatuh. Tiga-dua jatuh. 703 01:02:04,554 --> 01:02:06,044 Slam-1-1, beri bantuan. Apapun itu. 704 01:02:06,255 --> 01:02:08,689 Kita kalah jumlah 20 melawan/i>- 1. 705 01:02:14,530 --> 01:02:17,226 Empat-nol-satu-dua masih diserang. 500 kaki. 706 01:02:19,001 --> 01:02:21,094 Kita pasti bisa. Serang. 707 01:02:22,839 --> 01:02:23,999 apa itu...? 708 01:02:24,640 --> 01:02:29,168 Aku ada masalah. Aku ada masalah. Makhluk ini menempel. Aku tidak bisa... 709 01:02:30,513 --> 01:02:31,639 Kau buruk sekali...! 710 01:02:43,826 --> 01:02:45,953 Hoser, satu-dua. sayap kiri rusak. 711 01:02:49,632 --> 01:02:51,532 Keluar. Keluar. 712 01:03:21,130 --> 01:03:22,097 Jesus. 713 01:03:22,698 --> 01:03:25,758 Ini semua dikarenakan gadis itu. The Yuh Yi Joo. 714 01:03:25,968 --> 01:03:27,799 Gadis itu yang dicari Makhluk itu. 715 01:03:28,004 --> 01:03:29,995 Dia tidak akan berhenti sampai menemukannya. 716 01:03:30,540 --> 01:03:31,837 Hati-hati! 717 01:03:37,513 --> 01:03:40,243 Ayo. Berhati-hatilah. 718 01:03:50,860 --> 01:03:52,054 Dua, sedang terlihat sekarang. 719 01:03:52,261 --> 01:03:54,286 Aku diserang. Aku diserang. Bersiap-siap. 720 01:03:54,664 --> 01:03:57,098 Negative. Lewat. Bertahan. 721 01:03:59,068 --> 01:04:02,037 Roger. Mad Dog ada dua di atas. Aku kesana. 722 01:04:19,522 --> 01:04:20,887 Pinsky, Taylor. Sarah Daniels. 723 01:04:21,090 --> 01:04:23,490 Dia ada di luar Liberty Building. 724 01:04:28,698 --> 01:04:32,657 Sayap kiri. Check. 20 di kiri. Sayap Kanan. Check. 20 di kanan. 725 01:04:32,869 --> 01:04:34,769 Bersiap untuk menyerang. 726 01:04:36,572 --> 01:04:39,268 Siap. Siap. 727 01:04:40,142 --> 01:04:43,543 Hancurkan semua yang menghalangi jalan. 728 01:04:48,050 --> 01:04:49,813 Serang! 729 01:05:59,755 --> 01:06:00,722 Di sana, Di sana, Di sana. 730 01:06:00,923 --> 01:06:04,723 Miss Daniels. Kami datang untuk menolong. Akan kami jelaskan nanti. Naiklah dulu. 731 01:06:04,927 --> 01:06:07,896 - Masuk! - Ikut kami. Masuk ke dalam mobil. 732 01:07:00,516 --> 01:07:02,643 Mad Dog One, flight's inbound. Truce and contact. 733 01:07:02,852 --> 01:07:06,083 - Mad Dog, Cahaya putih. Jelas. - Satu sasaran. Tiga-Mike-Mike. 734 01:07:12,628 --> 01:07:14,858 Satu di atas. Dua ,di belakang. 735 01:07:16,932 --> 01:07:18,832 Satu bertahan. 736 01:07:19,035 --> 01:07:20,764 Aku tidak bisa melihatnya. 737 01:07:22,238 --> 01:07:24,069 Aku tidak bisa melihatnya. 738 01:07:39,722 --> 01:07:40,950 Yo, Frank! Apa yang terjadi? 739 01:07:41,157 --> 01:07:43,489 - Diam! - kenapa? 740 01:07:44,293 --> 01:07:46,989 Hanya ada satu cara untuk menyelesaikan masalah ini. 741 01:07:47,630 --> 01:07:49,564 Ini jalan keluarnya? 742 01:07:49,765 --> 01:07:51,460 Kami tahu tentang Yuh Yi Joo. 743 01:07:51,667 --> 01:07:54,568 Di departemen, kami punya Unit paranormal. 744 01:07:54,770 --> 01:07:57,204 Kau tidak boleh melakukan ini. Ini gila. 745 01:07:58,574 --> 01:07:59,905 Kau adalah seorang FBI. 746 01:08:00,109 --> 01:08:02,805 Percayalah. Aku hanya melakukan tugasku. 747 01:08:03,612 --> 01:08:05,170 Tidak ada jalan lain. 748 01:08:11,487 --> 01:08:16,186 Dengar. Jika kau membunuhnya, mereka akan tetap kembali. 749 01:08:16,559 --> 01:08:21,690 Benar. Tapi 500 tahun lagi. Sampai saat itu tiba... 750 01:08:23,532 --> 01:08:24,624 Tidak! 751 01:08:48,524 --> 01:08:52,460 - Kau tidak apa-apa? - Yeah. Tidak apa-apa. 752 01:08:52,795 --> 01:08:56,128 Dengar. Aku tahu kau adalah Yuh Yi Joo. 753 01:08:56,499 --> 01:08:59,764 Hanya kau yang dapat membuat kejadian ini tidak terjadi lagi. 754 01:09:00,236 --> 01:09:02,033 Kau harus tetap hidup. 755 01:09:02,671 --> 01:09:05,469 Pakai mobilku. pergi dari sini. Kalian harus pergi. 756 01:09:05,674 --> 01:09:07,608 Tidak apa-apa. Pergilah. Pergi. 757 01:09:11,213 --> 01:09:13,147 Pergi ke Meksiko apakah bisa menghentikan mereka. 758 01:09:13,516 --> 01:09:15,484 The lmoogi akan mengikutiku kemanapun aku pergi. 759 01:09:15,684 --> 01:09:17,208 Berarti kita tidak boleh berhenti. 760 01:09:17,653 --> 01:09:19,780 Ini takdirku, Ethan? 761 01:09:21,857 --> 01:09:24,451 Nasiblah yang mempertemukan kita. 762 01:09:25,995 --> 01:09:28,088 Ada pepatah korea mengatakan: 763 01:09:28,464 --> 01:09:31,865 "Hanya dengan bertemu seseorang dapat membuat ikatan yang kekal." 764 01:09:33,035 --> 01:09:34,935 Kau dan aku telah berhubungan bahkan sebelum lahir. 765 01:09:35,504 --> 01:09:37,233 Ini tidak adil. 766 01:09:37,940 --> 01:09:39,575 Aku selalu sendiri selama ini... 767 01:09:39,575 --> 01:09:41,873 ...dan sekarang takdirku akan berpisah dengan mu. 768 01:09:42,077 --> 01:09:47,014 Kita harus kuat, Sarah. Kita dapat merubah takdir. 769 01:09:47,216 --> 01:09:49,514 Kita dapat merubah nasib. 770 01:09:51,687 --> 01:09:53,518 Kau percaya? 771 01:09:58,627 --> 01:10:00,492 Ada apa, Sarah? 772 01:10:02,498 --> 01:10:04,659 Kau tidak mengucapkan selamat padaku? 773 01:10:05,768 --> 01:10:07,065 Mengapa? 774 01:10:09,238 --> 01:10:10,967 Ini ulang tahunku yang ke 20. 775 01:10:11,840 --> 01:10:13,569 Mereka di sini. 776 01:10:20,616 --> 01:10:21,674 Cepat! 777 01:11:19,308 --> 01:11:20,673 Sarah! 778 01:11:22,511 --> 01:11:23,500 Sarah! 779 01:11:23,812 --> 01:11:25,507 Ethan! 780 01:11:25,614 --> 01:11:27,081 Sarah! 781 01:11:27,650 --> 01:11:29,618 Bawa dia ke altar... 782 01:11:30,552 --> 01:11:32,577 ...sebagai pengorbanan. 783 01:11:35,791 --> 01:11:38,527 Tolong hentikan. Hentikan. Tolonglah! 784 01:11:38,527 --> 01:11:40,722 - Ethan! - Sarah! 785 01:11:40,929 --> 01:11:42,487 Diamkan dia. 786 01:11:47,569 --> 01:11:48,831 Dan sekarang... 787 01:11:50,339 --> 01:11:52,830 ...saatnya memenuhi keinginan kita. 788 01:11:53,042 --> 01:11:54,009 Buraki! 789 01:11:54,543 --> 01:11:55,840 Bangkitlah! Yang Agung! 790 01:11:56,278 --> 01:11:57,245 Buraki! 791 01:11:57,613 --> 01:11:58,580 Bangkitlah! 792 01:11:58,714 --> 01:12:00,579 Buraki! Yang Agung! 793 01:12:01,583 --> 01:12:03,676 Kami persembahkan Yuh Yi Joo! 794 01:12:51,533 --> 01:12:52,557 Sarah! 795 01:13:46,789 --> 01:13:50,122 Kita tidak dapat di tolak kali ini... 796 01:13:50,659 --> 01:13:53,219 ...walaupun begitu... 797 01:13:54,930 --> 01:14:00,732 ...Aku harus mengambil Yuh Yi Joo itu sendiri. 798 01:14:14,016 --> 01:14:17,543 Kau tidak akan bisa lari lagi. 799 01:15:13,609 --> 01:15:15,543 Itu the Good lmoogi. 800 01:16:12,167 --> 01:16:13,896 Kita harus pergi dari sini. 801 01:16:14,836 --> 01:16:18,932 Ethan, tidak. Kau tahu ini akan tetap terjadi. 802 01:16:20,876 --> 01:16:23,504 Mereka telah menunggu ku selama 500 tahun. 803 01:16:25,614 --> 01:16:27,514 Hanya ini jalan satu-satunya. 804 01:16:27,883 --> 01:16:29,441 Sarah, tidak. 805 01:17:28,110 --> 01:17:32,570 Sarah. Sarah. kau tidak apa-apa? 806 01:19:58,059 --> 01:20:02,758 Sarah? Sarah, bangunlah. 807 01:20:35,597 --> 01:20:37,565 Ethan, jangan bersedih. 808 01:20:37,766 --> 01:20:39,961 Cintaku akan abadi. 809 01:20:42,704 --> 01:20:44,638 Kita akan bersama lagi. 810 01:21:47,002 --> 01:21:48,993 Kau dan aku telah diberi kehormatan. 811 01:21:49,537 --> 01:21:51,732 Ini takdirmu. 812 01:21:59,781 --> 01:22:01,806 Selamat jalan, Pak Tua. 813 01:22:01,810 --> 01:22:15,800 Translated by dedek_dumai 61619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.