Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
INDOXXI
Support dengan like & share :)
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
DiTerjemahkan oleh DEDEK
Semua orang percaya
masa para naga telah berakhir.
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,678
Tapi masa para naga...
3
00:00:57,090 --> 00:00:58,853
... baru saja dimulai.
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
Setiap 500 tahun,
seorang bayi wanita lahir.
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
Seorang wanita yang memiliki
jiwa yang kuat untuk berubah menjadi NAGA...
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
... Menjadi NAGA terhebat dari semua NAGA.
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
NAGA yang baik akan menggunakan
kekuatannya untuk melindungi alam semesta.
8
00:01:16,910 --> 00:01:20,971
NAGA Jahat
akan menggunakan kekuatannya...
9
00:01:21,181 --> 00:01:23,877
... untuk menghancurkan dunia.
10
00:01:24,084 --> 00:01:28,621
Tiba saatnya
jiwa tersebut bangkit.
11
00:01:28,621 --> 00:01:34,082
Tiba saatnya
untuk membuka takdir.
12
00:01:52,011 --> 00:01:53,842
- Ini bukan daerahmu.
- Hey, hey.
13
00:01:54,047 --> 00:01:55,912
- Kau telah membangunkannya.
- Ayo.
14
00:01:57,283 --> 00:01:58,648
Ramalan terbukti benar.
15
00:01:58,852 --> 00:02:01,047
Sembunyikan semuanya.
Ini akhir dari suatu masa.
16
00:02:02,188 --> 00:02:04,156
- Binatang buas telah bangkit.
- Minggirlah.
17
00:02:04,524 --> 00:02:05,684
Kota ini akan hancur.
18
00:02:05,892 --> 00:02:09,988
Binatang buas telah bangkit.
Binatang buas telah bangkit.
19
00:02:17,904 --> 00:02:19,639
- Ethan Kendrick. CGNN.
- Tidak.
20
00:02:19,639 --> 00:02:21,541
Bisakah kau menjelaskan situasinya?
21
00:02:21,541 --> 00:02:24,511
Akan kujelaskan begini.
Sebaiknya....
22
00:02:24,511 --> 00:02:27,139
kau berada di luar garis pembatas.
Sekarang.
23
00:02:27,514 --> 00:02:30,506
- Wartawan tidak boleh berada di sini.
- Pergi.
24
00:02:53,940 --> 00:02:56,670
Aku menemukan cerita yang aneh.
25
00:02:57,644 --> 00:02:59,612
Dan ada sesuatu yang tersembunyi.
26
00:03:01,981 --> 00:03:04,449
Aku pernah melihat sebelumnya.
27
00:03:06,519 --> 00:03:08,248
Ukuran tersebut.
28
00:03:15,929 --> 00:03:17,658
Ini berkaitan dengan ku.
29
00:03:20,667 --> 00:03:22,259
Apa ini?
30
00:03:25,071 --> 00:03:27,062
Apakah ini cerita yang pernah Jack katakan dulu.
31
00:03:38,751 --> 00:03:40,218
Ethan?
32
00:03:41,921 --> 00:03:45,558
Ethan?
Ingat, jangan sentuh apapun.
33
00:03:45,558 --> 00:03:46,957
Baiklah.
34
00:03:47,160 --> 00:03:49,594
Anakku punya rasa inging tahu yang tinggi.
35
00:03:50,296 --> 00:03:53,993
Rasa ingin tahu adalah
tanda kecerdasan.
36
00:03:54,334 --> 00:03:56,700
Jadi bagaimana?
37
00:03:56,903 --> 00:03:59,572
ini adalah peninggalan keluargaku,
turun temurun.
38
00:03:59,572 --> 00:04:01,938
Benda ini punya nilai sentimentil
yang melekat.
39
00:04:02,141 --> 00:04:05,201
Sayangnya, nilai sentimentil
itulah yang paling berharga.
40
00:04:06,779 --> 00:04:08,508
Tentu saja
benda ini sangat bernilai.
41
00:04:09,949 --> 00:04:12,474
10 Dollar.
Itu harga yang berani ku bayar.
42
00:04:14,053 --> 00:04:18,888
Ayolah, paling tidak ini harganya 150 Dollar.
Umurnya sudah lebih dari 100 tahun.
43
00:04:19,525 --> 00:04:20,856
Maaf aku tidak bisa...
44
00:04:21,060 --> 00:04:24,461
...Tapi benda ini
sudah banyak ku lihat akhir-akhir ini.
45
00:04:33,539 --> 00:04:36,133
Ayolah. Aku tidak mau
jual ini dengan harga murah...
46
00:04:36,509 --> 00:04:38,170
Ethan, bukankah telah kukatakan...?
47
00:04:39,579 --> 00:04:42,810
Apa, Apa, Apa?
100 dollar terlalu mahal?
48
00:04:44,117 --> 00:04:46,017
- Apa aku mengucapkan sesuatu yang salah?
- Jantungku.
49
00:04:46,219 --> 00:04:48,847
- Aku panggilkan ambulan?
- Jangan. Jangan ambulan. Jangan doctor.
50
00:04:49,055 --> 00:04:51,683
Pergi ke toko ramuan
di Wilshire dan Mariposa.
51
00:04:52,125 --> 00:04:55,026
Beritahu mereka itu untukku.
Mereka akan tahu. Cepat.
52
00:04:55,228 --> 00:04:57,594
Akan ku bayar 1000 dollar belati itu.
53
00:04:57,797 --> 00:04:59,662
Ethan! Ethan!
54
00:05:02,702 --> 00:05:03,691
Ada apa?
55
00:05:03,903 --> 00:05:06,838
Jaga dia. Jaga dia.
Aku... Aku akan segera kembali.
56
00:05:15,882 --> 00:05:18,510
Akhirnya. Aku menemukanmu.
57
00:05:19,719 --> 00:05:22,555
Apakah kau tahu
apa yang barusan kau lihat?
58
00:05:22,555 --> 00:05:25,456
cahaya dari dalam kotak itu, pak?
59
00:05:27,994 --> 00:05:30,519
Apa yang baru saja kau lihat...
60
00:05:30,630 --> 00:05:32,996
...adalah kulit dari Imoogi.
61
00:05:33,566 --> 00:05:36,592
Dan cahaya itu?
Itu adalah cahaya dari langit.
62
00:05:36,803 --> 00:05:40,102
Cahaya dari langit? lmoogi?
63
00:05:40,707 --> 00:05:42,197
Duduklah.
64
00:05:42,909 --> 00:05:46,470
Imoogi. Adalah makhluk
dari legenda Korea...
65
00:05:47,513 --> 00:05:50,539
...yang dapat berubah menjadi NAGA.
66
00:05:52,985 --> 00:05:57,979
Zaman dahulu kala, di sana hidup
ular yang besar yang di sebut Imoogi.
67
00:05:58,191 --> 00:06:01,490
Mereka tinggal di langit
dengan pengikutnya.
68
00:06:01,894 --> 00:06:04,988
Setiap 500 tahun, seekor lmoogi...
69
00:06:05,198 --> 00:06:08,568
...dihadiahkan seekor benih...
70
00:06:08,568 --> 00:06:12,095
...yang dapat merubahnya
menjadi NAGA yang bisa terbang di angkasa.
71
00:06:12,605 --> 00:06:15,438
Untuk menjadi
seekor NAGA...
72
00:06:15,641 --> 00:06:18,109
...lmoogi harus
menerima sesuatu dari langit...
73
00:06:18,478 --> 00:06:20,503
...hadiah Yuh Yi Joo.
74
00:06:21,280 --> 00:06:25,216
Ini adalah kekuatan,
kekuatan dari Yuh Yi Joo...
75
00:06:25,585 --> 00:06:28,520
...yang membolehkan Imoogi
untuk berubah menjadi seekor NAGA.
76
00:06:29,122 --> 00:06:34,492
Hanya, pada saat itu juga
ada ular besar yang jahat.
77
00:06:35,261 --> 00:06:39,095
Buraki. Dia iri terhadap Yuh Yi Joo.
78
00:06:39,699 --> 00:06:42,532
Pengikutnya berusaha
untuk mengambilnya...
79
00:06:42,735 --> 00:06:45,795
...dan langit tidak membolehkan.
80
00:06:47,707 --> 00:06:52,144
Jadi diputuskan untuk menyembunyikan
Yuh Yi Joo di Bumi.
81
00:06:55,715 --> 00:06:59,708
Itu yang dapat langit lakukan
mengirim pasukan terbaiknya...
82
00:06:59,919 --> 00:07:02,649
... Haram dan gurunya, Bochun...
83
00:07:02,855 --> 00:07:06,154
... untuk melindungi Yuh Yi Joo...
84
00:07:06,526 --> 00:07:08,016
... dari Buraki yang jahat.
85
00:07:08,227 --> 00:07:11,458
Sayangnya, iblis Buraki...
86
00:07:11,664 --> 00:07:15,532
... juga tahu dimana
Yuh Yi Joo.
87
00:07:15,835 --> 00:07:18,030
Apa yang sedang kau bicarakan?
88
00:07:18,571 --> 00:07:19,868
Dengar baik-baik.
89
00:07:20,940 --> 00:07:22,134
Tuan.
90
00:07:22,508 --> 00:07:23,609
Ada apa?
91
00:07:23,609 --> 00:07:26,476
Dia pingsan.
92
00:07:27,613 --> 00:07:30,582
Akhirnya waktunya tiba.
93
00:07:31,584 --> 00:07:32,573
sayang...
94
00:07:32,785 --> 00:07:35,515
Istri tuan Yun melahirkan
di Korea.
95
00:07:35,788 --> 00:07:36,812
sayang.
96
00:07:37,557 --> 00:07:40,651
Tuan... bayi ini perempuan.
97
00:07:42,128 --> 00:07:43,891
Di bahunya.
98
00:07:44,597 --> 00:07:47,691
Yuh Yi Joo akan datang
dalam bentuk yang sempurna...
99
00:07:47,900 --> 00:07:51,233
... ketika gadis itu mencapai
umur 20 tahun.
100
00:07:51,604 --> 00:07:54,539
Pada saat itu, Imoogi
akan mengambilnya...
101
00:07:54,607 --> 00:07:56,642
... untuk berubah menjadi sebuah NAGA.
102
00:07:56,642 --> 00:07:58,075
Silahkan duduk.
103
00:08:01,514 --> 00:08:05,974
Merupakan kehormatan bagi saya, tapi mengapa
Anda datang di tengah malam begini?
104
00:08:06,185 --> 00:08:10,519
Tuanku, tolong dengarkan.
105
00:08:10,890 --> 00:08:12,949
Anakmu...
106
00:08:13,526 --> 00:08:17,986
Dia akan dikorbankan untuk lmoogi.
Ini adalah kehendak langit.
107
00:08:18,197 --> 00:08:20,427
Mengapa kau katakan itu?
108
00:08:20,766 --> 00:08:23,667
Istriku baru saja meninggal
karena melahirkan bayi ini.
109
00:08:24,504 --> 00:08:27,607
Mengapa kau katakan hal yang tidak masuk akal ini?
110
00:08:27,607 --> 00:08:28,972
Anak mu...
111
00:08:29,175 --> 00:08:32,838
...telah dilahirkan bersama Yuh Yi Joo
yang diperuntukkan buat Imoogi yang baik.
112
00:08:33,546 --> 00:08:35,138
Imogi yang jahat, Iblis Buraki...
113
00:08:35,515 --> 00:08:37,710
...telah menentang kehendak langit...
114
00:08:37,984 --> 00:08:43,012
...dan menginginkan apa yang menjadi
milik lmoogi yang baik.
115
00:08:43,589 --> 00:08:46,558
Apa yang sedang kau bicarakan?
116
00:08:47,727 --> 00:08:51,857
Jika Imoogi jahat
mendapatkan Yuh Yi Joo...
117
00:08:52,064 --> 00:08:56,636
...sebuah bencana yang tak terbayangkan
akan menimpa desa ini.
118
00:08:56,636 --> 00:09:00,470
Bagaimana kau bisa yakin hal itu?
119
00:09:01,240 --> 00:09:07,543
Bayi tersebut mempunyai
tanda, yaitu NAGA MERAH.
120
00:09:08,781 --> 00:09:11,545
Bagaimana kau bisa tahu?
121
00:09:12,485 --> 00:09:15,886
Selama 20 tahun,
Bochun membesarkan seorang bayi perempuan, Narin...
122
00:09:16,088 --> 00:09:20,024
... menjadi seorang wanita yang cantik dan pintar
Haram adalah pendekar dari langit.
123
00:09:20,593 --> 00:09:22,527
Dan sangat mengejutkan...
124
00:09:22,728 --> 00:09:26,164
...suatu hari Haram
jatuh cinta kepada Narin.
125
00:09:32,572 --> 00:09:38,169
Dan Narin juga mengetahui
cintanya hanya untuk Haram.
126
00:10:12,545 --> 00:10:15,537
Bagus sekali!
Tak lama lagi kau bisa mngalahkanku.
127
00:10:16,182 --> 00:10:17,581
Anda mengajarkan saya dengan baik.
128
00:10:18,017 --> 00:10:18,984
Haram...
129
00:10:19,819 --> 00:10:24,017
...Kita tidak punya waktu lagi.
Mereka akan segera datang ke sini.
130
00:10:24,223 --> 00:10:26,088
Ya, aku tahu.
131
00:10:26,292 --> 00:10:30,160
Ke sini, ada seseorang
yang harus kau temui.
132
00:10:50,850 --> 00:10:53,552
Haram, bentuk sebelum lmoogi Baik.
133
00:10:53,552 --> 00:10:56,612
Imoogi ini telah dipilih
oleh langit.
134
00:11:02,561 --> 00:11:06,998
Dia harus bergabung dengan Yuh Yi Joo
dan naik ke langit.
135
00:11:07,199 --> 00:11:08,534
Hanya ini cara kita sebagai manusia...
136
00:11:08,534 --> 00:11:10,525
...bisa berperan sebagian
dari siklus besar dunia.
137
00:11:10,736 --> 00:11:13,466
Merupakan seuatu kehormatan, jangan khawatir.
138
00:11:14,607 --> 00:11:19,544
Yuh Yi Joo akan terbentuk di dalam
tubuh Narin pada saat dia berumur 20 tahun.
139
00:11:22,848 --> 00:11:24,839
Aku mendapat mimpi yang indah
akhir-akhir ini.
140
00:11:26,619 --> 00:11:30,612
Kita tidak bisa menyia-nyiakan kesempatan ini.
141
00:11:38,764 --> 00:11:39,731
Mulai dari sekarang...
142
00:11:39,965 --> 00:11:41,933
...jaga dia terus.
143
00:11:45,538 --> 00:11:48,507
Ini adalah kalung yang
yang dibentuk oleh langit.
144
00:11:49,041 --> 00:11:53,000
Yang menjadi milik penjaga
lmoogi yang baik.
145
00:11:53,312 --> 00:11:57,840
Akan melindungimu dari bahaya.
146
00:12:02,588 --> 00:12:05,557
Hari kedatangan Iblis Buraki
tidak dapat terelakkan...
147
00:12:05,758 --> 00:12:09,528
...memanggil semua pengikutnya
untuk menyerang Desa...
148
00:12:09,528 --> 00:12:12,588
...dan mencari gadis
yang memiliki Yuh Yi Joo.
149
00:12:16,602 --> 00:12:18,695
Hey, apa itu?
150
00:12:57,610 --> 00:12:59,908
Dia di sini.
151
00:13:02,515 --> 00:13:04,574
Tembak!
152
00:13:17,229 --> 00:13:19,094
Tembak!
153
00:13:52,565 --> 00:13:54,192
Tembak gadis itu!
154
00:15:02,268 --> 00:15:05,931
Pasukan Atrox menghancurkan
rumah penduduk dan menculik para gadis.
155
00:15:06,138 --> 00:15:10,165
Mereka mencari tanda di bahu mereka
dengan sangat kejam.
156
00:15:18,517 --> 00:15:19,541
Bukan anakku!
157
00:15:20,252 --> 00:15:22,618
Kalian mencari gadis yang
memiliki tanda di bahunya kan!
158
00:15:23,656 --> 00:15:24,623
Benarkan?
159
00:15:25,491 --> 00:15:26,788
Aku tau dia dimana!
160
00:15:34,500 --> 00:15:35,467
berhenti!
161
00:15:35,701 --> 00:15:37,532
Beraninya kalian merusak ke rumahku!
162
00:15:40,205 --> 00:15:41,263
kalian bajingan!
163
00:15:41,907 --> 00:15:42,896
Ayah!
164
00:15:44,510 --> 00:15:45,477
Ayah!
165
00:15:46,245 --> 00:15:47,212
Ayah!
166
00:16:12,271 --> 00:16:13,238
Narin!
167
00:16:36,862 --> 00:16:38,796
Dimana...? Dimana aku?
168
00:16:39,832 --> 00:16:43,461
Jangan takut.
Ini tempat yang aman.
169
00:16:45,170 --> 00:16:46,137
Ayahku...
170
00:16:48,040 --> 00:16:49,007
...Ayahku.
171
00:16:49,875 --> 00:16:50,842
Maaf.
172
00:16:56,615 --> 00:16:58,276
Narin.
173
00:16:59,084 --> 00:17:00,881
Dengarkan.
174
00:17:01,887 --> 00:17:03,218
Aku harus mengatakan sesuatu.
175
00:17:10,763 --> 00:17:13,163
Sangat bodoh.
176
00:17:13,932 --> 00:17:16,162
Kalian mebiarkan dia lari!
177
00:17:17,603 --> 00:17:18,865
Seharusnya ku bunuh kalian semua.
178
00:17:19,705 --> 00:17:22,173
Kita harus temukan Yuh Yi Joo.
179
00:17:33,685 --> 00:17:34,652
Apa ini?
180
00:17:38,891 --> 00:17:42,122
Pada hari yang ditakdirkan,
Haram menolak aturan langit...
181
00:17:42,494 --> 00:17:43,825
... dan melarikan diri bersama Narin.
182
00:17:44,029 --> 00:17:47,692
Sangat marah dan putus asa,
Iblis Buraki sendiri yang mengejar mereka.
183
00:17:54,606 --> 00:17:55,470
Aku mencintaimu!
184
00:17:57,576 --> 00:17:58,543
Narin!
185
00:18:11,457 --> 00:18:13,925
Lalu apa yang terjadi?
186
00:18:15,060 --> 00:18:19,656
Pada akhrinya,
mereka mati sebagai orang yang saling mencintai.
187
00:18:20,165 --> 00:18:21,826
Dan Buraki...
188
00:18:22,534 --> 00:18:25,662
...dia tidak mendapatkan kekuatan
untuk menjadi NAGA yang kuat.
189
00:18:26,472 --> 00:18:29,873
Dan karena itu
dia menunggu kesempatan lainnya.
190
00:18:30,075 --> 00:18:31,804
Apa maksudnya, kesempatan lainnya?
191
00:18:32,478 --> 00:18:37,040
Dia akan kembali untuk menebusnya.
192
00:18:38,550 --> 00:18:40,518
Ini menjadi milikmu sekarang.
193
00:18:41,553 --> 00:18:43,544
Aku telah menunggumu
dari dulu.
194
00:18:43,755 --> 00:18:45,586
Walaupun kupikir kau lebih tinggi.
195
00:18:47,993 --> 00:18:49,620
Aku tahu ini tidak mudah untuk dipercaya...
196
00:18:49,828 --> 00:18:53,559
...tapi kau harus tahu
yang lebih susah dipercaya?
197
00:18:56,268 --> 00:18:59,567
Aku adalah Bochun dari 500 tahun yang lalu.
198
00:18:59,705 --> 00:19:05,544
Dan kau, kau adalah Haram,
pahlawan terbaik yang telah ku latih.
199
00:19:05,544 --> 00:19:08,104
Ini adalah kehidupan kedua mu di Bumi.
200
00:19:08,480 --> 00:19:11,540
Dan kesempatan kedua
untuk melindungi Yuh Yi Joo.
201
00:19:12,184 --> 00:19:15,676
Apa yang membawa mu ke sini.
Adalah takdirmu.
202
00:19:15,888 --> 00:19:18,220
Kau harus menemukan Yuh Yi Joo.
203
00:19:18,824 --> 00:19:22,885
Seperti sebelumnya, dia akan memiliki
tanda NAGA di bahunya.
204
00:19:23,095 --> 00:19:24,687
Namanya adalah Sarah.
205
00:19:24,930 --> 00:19:29,501
Pada hari dia mencapai umur 20,
kau harus...
206
00:19:29,501 --> 00:19:33,028
...membawanya ke Grand Cave.
Jangan takut.
207
00:19:33,238 --> 00:19:38,437
Kau tidak sendiri. Dan ingat,
the Grand Cave.
208
00:19:41,580 --> 00:19:42,706
Ya.
209
00:19:45,050 --> 00:19:48,019
Maka, tidak akan jadi kejutan
jika kukatakan padamu sekarang, ya kan?
210
00:19:48,220 --> 00:19:51,519
- Tutup telponmu.
- Sebentar.
211
00:19:52,958 --> 00:19:55,620
- Terima kasih. Ecadel's adalah akuntan ku.
- Percayalah.
212
00:19:56,228 --> 00:19:57,559
Ini berita besar.
213
00:19:57,763 --> 00:20:00,994
Tidak berhubungan dengan teroris,
dan bukan berita pipa gas yang meledak.
214
00:20:01,200 --> 00:20:03,191
- Sebentar. Tolong Ulangi.
- Kita harus menemukan seorang gadis.
215
00:20:03,569 --> 00:20:07,005
- Apa yang sedang kau pikirkan?
- Kurasa dia berhubungan dengan kejadian ini.
216
00:20:07,206 --> 00:20:10,607
- Siapa dia?
- Seorang gadis.
217
00:20:11,109 --> 00:20:12,576
Siapa namanya?
218
00:20:13,579 --> 00:20:15,570
Sepertinya...
219
00:20:17,950 --> 00:20:19,508
Sarah.
220
00:20:20,619 --> 00:20:24,111
Okay. Apakah sarah itu
punya nama belakang?
221
00:20:24,623 --> 00:20:25,920
Aku tidak tahu.
222
00:20:26,658 --> 00:20:30,116
Bagus. Kau adalah wartawan yang hebat.
Aku pernah katakan?
223
00:20:32,164 --> 00:20:34,724
Dude, ada beribu-ribu
Sarah di kota ini.
224
00:20:34,933 --> 00:20:39,836
Dia memiliki tato di bahunya,
dan dia berumur 20 tahun.
225
00:20:40,038 --> 00:20:44,634
Tidak. Tidak, dia masih 19 tahun.
Aku rasa dia masih di kota ini.
226
00:20:44,843 --> 00:20:49,507
Okay, seorang gadis berumur 19 tahun
memiliki tatoo di Los Angeles.
227
00:20:49,848 --> 00:20:53,648
Kau membunuhku. Hampir semua gadis berumur
19 tahun di L.A. memiliki tatoo.
228
00:20:54,019 --> 00:20:57,546
Tidak, yang kumaksud adalah gadis
yang lahir dengan tanda NAGA di bahunya.
229
00:20:57,623 --> 00:20:59,853
Kau selalu membuat hal yang sulit,
Benar-benar.
230
00:21:07,232 --> 00:21:08,494
Aku di Seven Palms...
231
00:21:08,700 --> 00:21:12,067
... di tempat rekreasi yang luas
sedang dalam pembangunan.
232
00:21:12,604 --> 00:21:14,765
Di sini telah terjadi
sebuah kecelakaan.
233
00:21:14,973 --> 00:21:19,467
- Sejauh ini tidak ada korban...
- Sekian siaran dari CGNN.
234
00:21:19,945 --> 00:21:22,470
Bukankah sangat luar biasa?
235
00:21:23,081 --> 00:21:26,573
Kerusakaan yang sangat hebat,
tapi tidak ada saksi mata.
236
00:21:27,586 --> 00:21:29,588
Karena Dia kau melihat berita ini?
237
00:21:29,588 --> 00:21:32,557
Hey, ini serius, okay?
238
00:21:32,557 --> 00:21:34,526
Satu hal yang jelas.
239
00:21:34,526 --> 00:21:37,051
Kejadian ini telah merusak
Seven Palms Resort...
240
00:21:37,262 --> 00:21:39,594
... dan benda itu
masih dicoba untuk diangkat.
241
00:21:39,798 --> 00:21:42,062
Saya Ethan Kendrick, CGNN News.
242
00:21:42,267 --> 00:21:45,532
Pegawai Rumah sakit melaporkan
malam ini seorang lelaki...
243
00:21:45,737 --> 00:21:48,729
Hey, kau baik saja? Sarah.
244
00:21:49,608 --> 00:21:52,202
Sarah. Hey. Ada apa?
245
00:22:23,308 --> 00:22:24,509
Linda.
246
00:22:24,509 --> 00:22:26,602
Tuan-tuan.
247
00:22:26,812 --> 00:22:30,111
Apa zat yang paling padat
yang diketahui manusia?
248
00:22:30,315 --> 00:22:32,010
Berlian.
249
00:22:32,284 --> 00:22:33,945
Ini adalah struktur molekul...
250
00:22:34,152 --> 00:22:36,814
...dari puing-puing
yang ditemukan di lokasi reruntuhan.
251
00:22:37,122 --> 00:22:40,525
Kami belum pernah menemukan sesuatu yang
seperti ini sebelumnya. Kenapa begitu aneh...
252
00:22:40,525 --> 00:22:43,790
...Apakah senyawa ini sama dengan
kulit reptil yang baru saja ditemukan.
253
00:22:43,995 --> 00:22:45,087
Apakah ini benda organik?
254
00:22:45,764 --> 00:22:47,698
Aku pikir begitu.
255
00:22:59,277 --> 00:23:02,713
Guru Bochun...
256
00:23:08,553 --> 00:23:10,783
Okay, Aku akan katakan padanya. Bye.
257
00:23:10,989 --> 00:23:14,186
Sarah? Kau tidak akan...
258
00:23:16,495 --> 00:23:18,963
Sarah, apa benda-benda ini?
259
00:23:21,032 --> 00:23:22,522
Apa yang terjadi?
260
00:23:23,735 --> 00:23:25,498
Sarah?
261
00:23:25,937 --> 00:23:27,639
- Brandy.
- Kau baik saja?
262
00:23:27,639 --> 00:23:30,233
Dengar, sesuatu terjadi padaku.
Aku sangat takut.
263
00:23:30,609 --> 00:23:32,509
Dan aku tahu ini mustahil...
264
00:23:32,711 --> 00:23:36,841
...tapi ku pikir benda-benda ini
dapat melindungiku.
265
00:23:38,150 --> 00:23:40,516
Mungkin kau butuh
waktu untuk istirahat.
266
00:23:41,186 --> 00:23:42,619
Kau tidak percaya padaku.
267
00:23:44,189 --> 00:23:46,749
Aku yakin, sesuatu yang buruk
akan terjadi.
268
00:23:46,958 --> 00:23:50,621
Sepertinya kecelakaan yang ada di TV
mempengaruhi dirimu.
269
00:23:52,097 --> 00:23:57,831
Okay, dengar. Bagaimana jika kamu istirahat
dan kita beli minuman di luar?
270
00:24:00,138 --> 00:24:03,574
Ayolah. Sudah lama
kita tidak keluar, kan?
271
00:24:04,276 --> 00:24:05,709
Ayo.
272
00:24:12,684 --> 00:24:14,208
Terima kasih.
273
00:24:19,524 --> 00:24:20,650
Merasa lebih baik?
274
00:24:23,061 --> 00:24:24,688
Sarah?
275
00:24:25,797 --> 00:24:26,821
Apa?
276
00:24:27,766 --> 00:24:30,502
Ku pikir beberapa bir
akan membuat kau lebih baik.
277
00:24:30,502 --> 00:24:34,233
Maaf, Aku... Aku tahu kau mencoba
menolong. Tapi perasaanku sedang tidak enak.
278
00:24:34,739 --> 00:24:37,173
Tidak apa-apa. Tenang saja.
279
00:24:37,642 --> 00:24:41,772
Kita tunggu Christ datang kesini.
Dia akan membawa temannya.
280
00:24:43,615 --> 00:24:46,584
Sarah, kau harus berkenalan dengannya.
281
00:24:46,952 --> 00:24:48,647
Dia tampan.
282
00:24:50,155 --> 00:24:54,285
AKu sedang tidak enak badan.
Sebaiknya aku pulang saja.
283
00:24:55,026 --> 00:24:57,620
- Kau yakin?
- Yeah. Aku tidak apa-apa.
284
00:24:57,996 --> 00:24:59,588
- Okay.
- Okay?
285
00:24:59,798 --> 00:25:01,766
Aku hubungi kau nanti.
286
00:25:10,242 --> 00:25:12,472
- Ada apa, sayang?
- Hey, ke sinilah.
287
00:25:12,677 --> 00:25:13,644
Kau mau kemana?
288
00:25:13,845 --> 00:25:15,580
- Pergilah.
- Hey, hey.
289
00:25:15,580 --> 00:25:16,979
Lepaskan aku. Lepaskan aku.
290
00:25:17,182 --> 00:25:22,119
Hey. Yeah, dia tidak mau
bergabung dengan kita.
291
00:25:22,487 --> 00:25:25,581
- Brandy!
- Hey. Hey.
292
00:25:49,047 --> 00:25:50,947
Aku pasti tertidur.
293
00:25:51,149 --> 00:25:54,586
Itulah mengapa ku ambil kerjaan ini,
supaya aku bisa tidur.
294
00:25:54,586 --> 00:25:58,044
Meletakkan robot di Mars, tapi tidak
bisa membuat diam gajah di malam hari.
295
00:25:58,256 --> 00:25:59,917
Ada keributan apa ini?
296
00:26:22,080 --> 00:26:23,911
Kau bilang
orang tua itu...
297
00:26:24,115 --> 00:26:27,482
...memukul ketiga lelaki itu
sendirian, den mereka lari?
298
00:26:27,686 --> 00:26:29,487
Iya itu yang terjadi.
299
00:26:29,487 --> 00:26:32,650
Apa kau ingat wajahnya?
seperti apa dia?
300
00:26:32,857 --> 00:26:36,520
- Tingginya 6 kaki, cukup tinggi.
- Oh, hey.
301
00:26:36,861 --> 00:26:37,850
Kamu pasti Sarah.
302
00:26:38,296 --> 00:26:41,595
Wanita yang memukul ketiga lelaki itu.
Ini akan menjadi berita utama.
303
00:26:41,800 --> 00:26:44,826
Hey, Aku masih menginterogasinya.
Bisakah kau tunggu di luar?
304
00:26:45,036 --> 00:26:46,503
Sarah.
305
00:26:46,738 --> 00:26:48,205
- Tolong.
- Baiklah.
306
00:26:50,875 --> 00:26:52,206
Maafkan aku.
307
00:26:56,748 --> 00:26:58,613
Jack! Ini aku, Ethan.
308
00:26:58,817 --> 00:27:01,047
Permisi.
309
00:27:01,586 --> 00:27:03,554
Aku sedang mencari Jack.
310
00:27:03,922 --> 00:27:05,514
Jack?
311
00:27:05,790 --> 00:27:08,554
Namanya ada di depan.
312
00:27:09,928 --> 00:27:11,418
Tidak ada Jack di sini.
313
00:27:14,532 --> 00:27:15,726
Baiklah.
314
00:27:18,703 --> 00:27:20,102
Anak muda...
315
00:27:20,572 --> 00:27:23,564
...apakah kau sedang mencari
Yuh Yi Joo?
316
00:27:25,644 --> 00:27:27,236
Apa?
317
00:27:37,589 --> 00:27:40,524
So, apa yang kau dapat,
bisakah di lihat?
318
00:27:41,693 --> 00:27:45,497
Benarkah? Kau tahu, Kita bisa...
Aku harus pergi.
319
00:27:45,497 --> 00:27:48,057
- Kau sudah temukan sesuatu?
- Aku sedang mencarinya.
320
00:27:48,266 --> 00:27:52,635
Aku memperkecil kemungkinan dari 106,000
menjadi 2700 orang.
321
00:27:52,837 --> 00:27:57,609
setiap orang bernama Sarah, tanggal lahir
antara sekarang sampai akhir tahun...
322
00:27:57,609 --> 00:28:01,636
...dan tinggal di Los Angeles,
akan kita jumpai di database ini.
323
00:28:01,846 --> 00:28:04,516
Kenapa terburu-buru?
Kau tidak pernah mengatakan mengapa kau mencarinya.
324
00:28:04,516 --> 00:28:06,211
Luar biasa.
325
00:28:06,584 --> 00:28:09,521
Apa? Tidak mungkin.
326
00:28:09,521 --> 00:28:13,150
Ada lebih dari 2700 Sarah.
Kita bahkan belum menemukan satupun.
327
00:28:13,525 --> 00:28:16,585
Aku menelepon Biro Sensus Kota.
Mereka tidak melacak tanda lahir...
328
00:28:16,795 --> 00:28:18,496
...atau tatoo atau bentuk kaki.
329
00:28:18,496 --> 00:28:20,930
Kalian berdua sedang apa? Coba tebak.
330
00:28:21,132 --> 00:28:23,100
Aku baru saja mendapatkan berita yang hebat.
331
00:28:23,468 --> 00:28:24,502
Yeah, terserah.
332
00:28:24,502 --> 00:28:28,233
Kau pernah mendengar legenda
orang tua yang kuat 10 tahun lalu...
333
00:28:28,606 --> 00:28:30,540
...dan sekarang
kau menyembunyikannya?
334
00:28:30,742 --> 00:28:33,939
Kita harus berhenti
mencari Sarah ini, teman.
335
00:28:34,145 --> 00:28:37,515
Sarah. Oh, Sarah. Yang lainnya juga.
Sarah, Sarah, Sarah.
336
00:28:37,515 --> 00:28:39,176
Aku baru saja bertemu dengan orang yang bernama sarah.
337
00:28:39,551 --> 00:28:41,849
Baguslah. Apa?
Kau mau kue?
338
00:28:42,053 --> 00:28:43,987
Ada 2700 Sarah yang
harus di cari.
339
00:28:44,189 --> 00:28:47,852
Sarah ku baru saja mengalahkan
tiga orang pemain football.
340
00:28:49,561 --> 00:28:51,995
- kira-kira berapa umurnya?
- aku tidak tahu. Dia masih muda.
341
00:28:52,197 --> 00:28:54,597
Mendekati dewasa, sekitar 20 tahun.
342
00:28:56,201 --> 00:28:57,259
- Biar ku lihat.
- Hey.
343
00:28:57,635 --> 00:29:00,468
Itu beritaku, Ethan.
Jangan kau ambil.
344
00:29:00,972 --> 00:29:02,906
Langsung saja.
345
00:29:03,208 --> 00:29:06,507
Kau melihat seekor gajah
memakan 5 ekor ular sekalian?
346
00:29:06,711 --> 00:29:09,544
Buakan. Bukan.
Ular itu yang memakan 5 ekor gajah.
347
00:29:09,748 --> 00:29:12,148
Ini bukan ular biasa,
Ular ini sangat besar.
348
00:29:12,517 --> 00:29:15,509
sangat besar. Sebesar...
aku tidak tahu itu. Okay, tapi...
349
00:29:15,720 --> 00:29:19,491
...dia memiliki mulut yang besar. dia
juga sangat besar. Aku melihatnya ketika menggigit gajah...
350
00:29:19,491 --> 00:29:21,220
...dan melemparnya ke udara...
351
00:29:21,593 --> 00:29:24,118
...dan gajah tersebut masuk
ke dalam mulut ular itu.
352
00:29:24,496 --> 00:29:27,556
Kejadian ini mengingatku
akan mantan istriku.
353
00:29:49,621 --> 00:29:52,886
Oh, Tuhan. Terima kasih.
Kau melihatnya?
354
00:29:56,861 --> 00:29:57,919
Kau tidak akan bisa lari lagi.
355
00:29:58,997 --> 00:30:00,521
Sekarang kau harus...
356
00:30:00,598 --> 00:30:01,565
...mati!
357
00:30:31,729 --> 00:30:33,924
911. Katakan apa keluhanmu.
358
00:30:40,538 --> 00:30:42,836
Sialan kau!
359
00:30:48,546 --> 00:30:51,649
Hi. Permisi, Saya mau
menjenguk, Sarah Daniels.
360
00:30:51,649 --> 00:30:52,980
Di kamar berapa dia?
361
00:30:53,184 --> 00:30:55,311
Aku tidak bisa mengizinkanmu.
Ini bukan jam berkunjung.
362
00:30:55,687 --> 00:30:58,884
- Yeah, Saya tahu, tapi...
- Hanya anggota keluarga yang di perbolehkan.
363
00:30:59,090 --> 00:31:02,856
Dia tidak punya keluarga.
Aku adalah orang terdekat yang di anggap keluarga.
364
00:31:03,061 --> 00:31:05,859
Bisakan...?
Bisakah aku menjenguknya sebentar?
365
00:31:06,064 --> 00:31:08,589
Aku tidak bisa mengizinkan.
366
00:31:08,800 --> 00:31:09,789
bagaimana keadaannya?
367
00:31:10,001 --> 00:31:11,798
Aku tidak tahu.
Dia tidak membolehkan aku menjenguknya.
368
00:31:12,604 --> 00:31:16,700
Sebaiknya kita ke rumahnya
dan membawa beberapa barangnya.
369
00:31:18,576 --> 00:31:22,478
Hey. Sepertinya
kau butuh istirahat.
370
00:31:25,650 --> 00:31:28,517
Kau yakin ini cerita
yang bagus, teman?
371
00:31:28,853 --> 00:31:31,515
Bruce, ini lebih
dari sebuah cerita.
372
00:31:31,723 --> 00:31:34,248
Seandainya saja
aku tahu.
373
00:31:34,626 --> 00:31:37,959
Ini hanya sebuah dongeng, Ethan.
Kau terpengaruh olehnya.
374
00:31:38,162 --> 00:31:41,532
Semua hal yang berhubungan dengan NAGA
dan jiwa yang tersimpan tidak bisa menjadi nyata.
375
00:31:41,532 --> 00:31:45,059
- Yeah, mungkin...
- Tidak, katakan padaku yang sebenarnya.
376
00:31:46,604 --> 00:31:49,164
Kau percaya
semua ini?
377
00:31:56,147 --> 00:31:58,308
Tidak bisakah kita menunggu sampai besok?
378
00:31:58,683 --> 00:32:01,049
Bukankah ku juga sama
jika kau berada dalam keadaannya?
379
00:32:01,252 --> 00:32:03,686
Aku tahu, tapi tak bisakah
kita menunggu sampai besok pagi.
380
00:32:03,888 --> 00:32:07,483
Jika kau tidak mau menolong,
tolong diam.
381
00:32:09,894 --> 00:32:11,259
- lepaskan itu.
- Apa?
382
00:32:11,629 --> 00:32:14,530
- Apakah kau berumur 5 tahun?
- Oh, ayolah, mengapa terburu-buru?
383
00:32:14,666 --> 00:32:18,261
- Chris, dia di rumah sakit.
- Ya, aku tahu.
384
00:32:20,672 --> 00:32:24,665
- Itu gempa bumi kan.
- Aku tidak tahu apa itu.
385
00:32:26,077 --> 00:32:29,069
Sepertinya sesuatu memukul
di samping rumah.
386
00:32:33,151 --> 00:32:34,140
Ayolah!
387
00:32:35,954 --> 00:32:38,081
Mau kemana kalian?
388
00:33:22,567 --> 00:33:24,034
Hello?
389
00:33:25,970 --> 00:33:28,097
Apakah ada orang di sana? Hello?
390
00:33:29,173 --> 00:33:30,663
Hello?
391
00:33:33,745 --> 00:33:36,737
Hello? Tolong, keluarkan aku!
392
00:33:37,148 --> 00:33:39,878
Apakah ada orang di sana?
Tolong, buka pintunya.
393
00:33:40,084 --> 00:33:42,609
Sesuatu yang buruk akan terjadi.
Tolong!
394
00:33:43,254 --> 00:33:45,119
Coba lihat ini.
395
00:33:46,624 --> 00:33:48,717
- Kau lihat?
- Apa?
396
00:33:49,627 --> 00:33:50,616
Dialah orangnya.
397
00:33:51,629 --> 00:33:55,622
Namanya Sarah Daniels.
546 Effie Street. Tanggal lahir...
398
00:33:59,137 --> 00:34:02,436
Hello? Ya.
399
00:34:06,744 --> 00:34:08,211
Apa?
400
00:34:12,650 --> 00:34:15,778
- Berita hangat.
- Apa? Dimana?
401
00:34:16,554 --> 00:34:18,488
Di sini.
402
00:34:20,725 --> 00:34:21,817
Menjauh dariku!
403
00:34:22,193 --> 00:34:24,562
Menjauh! Menjauh dariku.
Menjauh.
404
00:34:24,562 --> 00:34:27,498
Menjauh! Menjauh dariku.
Menjauh. Tolong!
405
00:34:27,498 --> 00:34:29,591
Mereka akan membunuhku. Lepaskan aku!
406
00:34:43,714 --> 00:34:46,979
- Kau wartawan.
- Aku dan dia dari, CGNN.
407
00:34:50,888 --> 00:34:53,789
Hey, hey, hey.
Mundur. Mundur.
408
00:34:57,295 --> 00:35:00,162
Sarah adalah wanita
yang tinggal di sini. Ya.
409
00:35:00,465 --> 00:35:02,592
- Kapan kau melihatnya?
- Dia ke rumah sakit.
410
00:35:02,800 --> 00:35:05,496
- Setelah itu, Aku tidak tahu.
- Kau tahu rumah sakit apa?
411
00:35:05,636 --> 00:35:08,002
- The ambulance mengatakan St. George's.
- Hey, hey, hey.
412
00:35:08,206 --> 00:35:09,173
- Siapa kau?
- Sorry.
413
00:35:09,540 --> 00:35:10,541
Mundur.
414
00:35:10,541 --> 00:35:11,872
- Hey, Bruce.
- Apa?
415
00:35:12,076 --> 00:35:14,704
- Kita ke St. George's.
- Bagaimana dengan beritanya? Aku telah siap.
416
00:35:14,912 --> 00:35:17,540
Bruce, Maafkan aku, teman,
tapi aku harus ke sana.
417
00:35:17,748 --> 00:35:19,682
Apakah kau gila?
418
00:35:19,884 --> 00:35:22,250
Karirmu akan berakhir.
Kita akan di pecat.
419
00:35:22,620 --> 00:35:24,679
Lupakan tentang berita ini.
420
00:35:24,889 --> 00:35:26,481
Kau benar. Mungkin aku gila.
421
00:35:26,691 --> 00:35:29,455
Tapi yang aku pikirkan sekarang
adalah menemukannya.
422
00:35:31,129 --> 00:35:33,654
Baiklah. Tapi kau yang akan
bertanggung jawab.
423
00:35:33,865 --> 00:35:36,197
Yang benar saja.
kau selalu membuatku dalam masalah.
424
00:35:36,767 --> 00:35:38,667
Memanggil Dr. Shakler ke Psych Ward.
425
00:35:38,870 --> 00:35:41,134
Dr. Shakler ke Psych Ward.
426
00:35:45,143 --> 00:35:47,873
Saya mau menjenguk
pasien bernama Sarah Daniels.
427
00:35:50,314 --> 00:35:53,613
Dia di bawah pengawasan.
Tidak boleh dikunjungi.
428
00:35:55,119 --> 00:35:58,282
Dengar. Aku adalah seorang wartawan.
429
00:36:01,492 --> 00:36:04,518
Aku seharusnya tidak boleh berkata apapun,
tapi dia berada di bawah pengawasan sekarang...
430
00:36:04,729 --> 00:36:07,698
...karena memiliki sebuah tanda
yang dapat menyebabkan infeksi.
431
00:36:07,899 --> 00:36:11,130
Dengar, aku harus bertemu dengannya.
Ini masalah hidup dan mati.
432
00:36:12,236 --> 00:36:14,539
Aku tahu
apa yang kukatakan.
433
00:36:14,539 --> 00:36:17,770
Apakah kau tidak mengerti
arti kata "pengawasan"?
434
00:36:17,975 --> 00:36:21,467
- kr Ward 3.
Dr. Anderson ke Ward 3.
435
00:36:22,513 --> 00:36:26,517
Bayangkan. Seekor ular melempar
2-ton gajah ke udara...
436
00:36:26,517 --> 00:36:29,247
...dan kemudian memakannya.
Dia sangat besar sekali.
437
00:36:29,620 --> 00:36:32,851
Mr. Belafonte.
438
00:36:33,057 --> 00:36:35,116
Aku juga suka menonton Discoveri Channel.
439
00:36:35,560 --> 00:36:38,154
Tapi aku tidak pernah melihat
ular seperti yang kau katakan.
440
00:36:38,529 --> 00:36:39,962
Coba kita ulangi lagi.
441
00:36:40,231 --> 00:36:41,994
Ethan Kendrick. CGNN.
442
00:36:42,200 --> 00:36:43,634
- Ya.
-Saya Dr. Austin.
443
00:36:43,634 --> 00:36:45,536
Saya adalah penggemar anda. Saya suka sekali hasil kerja Anda.
444
00:36:45,536 --> 00:36:47,504
Apakah ada berita menarik
di rumah sakit kami?
445
00:36:48,172 --> 00:36:51,903
Sebenarnya ada. Saya harus berjumpa dengan
seorang pasien bernama Sarah Daniels.
446
00:36:52,109 --> 00:36:55,875
Lewat sini. Dia berada di bawah
di unit pengasingan.
447
00:36:57,114 --> 00:36:59,617
- Dia di sini untuk bertemu dengan pasien.
- Baiklah.
448
00:36:59,617 --> 00:37:02,450
Jika tidak keberatan, saya mau
berbicara berdua saja dengannya.
449
00:37:03,588 --> 00:37:05,556
Paging Dr. Austin ke Ward 3.
450
00:37:05,556 --> 00:37:08,047
Dr. Austin ke Ward 3.
451
00:37:15,199 --> 00:37:19,465
Saya Ethan Kendrick.
Wartawan CGNN.
452
00:37:25,676 --> 00:37:29,168
Jangan takut, Sarah.
Saya di sini bukan untuk menulis cerita tentangmu.
453
00:37:33,651 --> 00:37:35,141
Saya mau menolongmu.
454
00:37:35,553 --> 00:37:37,748
Aku tahu apa yang sedang kau alami.
455
00:37:38,155 --> 00:37:41,613
Tapi aku tidak gila.
Dan aku tidak membuat hal ini.
456
00:37:42,093 --> 00:37:46,962
Polisi mengatakan
tidak ada ular di sana.
457
00:37:47,164 --> 00:37:49,655
Aku akan membiarkan kau pergi.
Tapi jika kau tetap memaksa...
458
00:37:49,867 --> 00:37:51,562
...Kita harus tetap mengikatmu.
459
00:37:52,570 --> 00:37:55,664
Baiklah.
460
00:37:55,873 --> 00:37:57,465
Aku tidak melihat ular.
461
00:37:57,675 --> 00:38:00,007
Tidak ada ular
yang sebesar itu.
462
00:38:00,211 --> 00:38:02,406
Aku pasti sedang berkhayal
saat itu.
463
00:38:02,613 --> 00:38:06,105
Setiap orang buat kesalahan.
Aku senang kau sadar.
464
00:38:06,484 --> 00:38:08,008
Kau boleh melepaskan ikatannya.
465
00:38:20,498 --> 00:38:22,466
Aku harus mengatakannya...
466
00:38:23,267 --> 00:38:25,827
...tapi ular besar itu
sedang berada di rumah sakit ini sekarang.
467
00:38:26,037 --> 00:38:28,767
Lihat ke jendelamu.
468
00:38:31,609 --> 00:38:34,635
Ikat dia lagi.
Dia harus di rawat di rumah sakit.
469
00:38:34,845 --> 00:38:36,574
Tuhan. Ayolah. Aku berjanji!
470
00:38:37,114 --> 00:38:41,847
Dengar. Tidak ada yang percaya padaku.
Setiap orang mengira aku gila.
471
00:38:42,053 --> 00:38:44,647
Aku katakan, sesuatu yang buruk
sedang datang.
472
00:38:44,855 --> 00:38:46,880
Lebih mengerikan dari
yang kau bayangkan.
473
00:38:47,558 --> 00:38:51,619
Sarah, hal yang mengerikan itu
sudah mulai terjadi.
474
00:38:53,130 --> 00:38:54,119
Apa?
475
00:38:56,901 --> 00:39:00,064
Dengar. Kita tidak punya waktu lagi.
476
00:39:00,271 --> 00:39:02,933
Makhluk itu ada di luar sana
sedang mencarimu.
477
00:39:04,575 --> 00:39:09,103
- Mengapa kau?
- Aku tidak bisa menjelaskannya sekarang.
478
00:39:10,114 --> 00:39:12,810
Tapi aku juga terlibat dengan ini
sama denganmu.
479
00:39:21,759 --> 00:39:24,922
Kita harus keluar dari sini Sarah.
Ayo.
480
00:39:26,030 --> 00:39:30,467
Jangan lewat tangga. Lewat elavator
di bawah sebelah kanan. Cepat.
481
00:39:49,220 --> 00:39:51,450
Bruce! Hidupkan mobilnya!
482
00:39:53,491 --> 00:39:54,856
Hey, kenapa lama sekali?
483
00:39:56,861 --> 00:39:58,522
Ayo pergi. Ayo pergi!
484
00:40:00,297 --> 00:40:01,594
Jalan!
485
00:40:22,620 --> 00:40:24,053
Hey!
486
00:40:33,631 --> 00:40:35,533
Apa itu?
487
00:40:35,533 --> 00:40:37,728
- AKu telah katakan makhluk itu besar.
- Kau bilang itu besar...
488
00:40:37,935 --> 00:40:40,870
...kau tidak bilang sesuatu yang dapat
menelan sebuah bus.
489
00:40:41,639 --> 00:40:43,231
Kau pasti Sarah.
490
00:40:43,607 --> 00:40:46,167
Bisakah kalian mengatakan padaku
apa yang sedang terjadi?
491
00:40:51,582 --> 00:40:55,541
Itu laki-laki dari toko Jack.
Aku melihatnya di mimpiku.
492
00:40:56,320 --> 00:40:58,254
Bruce, keluar dari sini.
493
00:40:59,023 --> 00:41:01,184
- Ayo.
- Aku dengar.
494
00:41:01,559 --> 00:41:02,626
Ayo pergi. Ayo pergi.
495
00:41:02,626 --> 00:41:03,593
Yuh Yi Joo.
496
00:41:03,694 --> 00:41:05,496
Dimana kau mendapatkan senjata?
497
00:41:05,496 --> 00:41:07,123
Ikuti aku.
498
00:41:07,565 --> 00:41:09,499
- Tidak!
- Menjauhlah darinya.
499
00:41:23,514 --> 00:41:25,880
Jangan berlagak pahlawan.
500
00:41:27,885 --> 00:41:31,480
Bagaimana sekarang?
Bagaimana sekarang, huh?
501
00:41:40,164 --> 00:41:41,961
Sarah! Bruce, Ayo pergi.
502
00:41:42,166 --> 00:41:44,566
- Aku baik saja. Bawa dia pergi dari sini.
- Masuklah ke mobil.
503
00:41:49,673 --> 00:41:52,107
- Ini orang yang aku katakan.
- Okay.
504
00:41:52,643 --> 00:41:53,701
Oh, Tuhan.
505
00:41:53,911 --> 00:41:57,615
Ini pasien kami di Rumah sakit
St. George's, Sarah Daniels.
506
00:41:57,615 --> 00:41:59,879
- Dia tinggal Silver Lake.
- Dimana dia sekarang?
507
00:42:00,084 --> 00:42:03,679
Dia hilang. Semua anggota keluarganya
tidak ada lagi yang masih hidup...
508
00:42:03,921 --> 00:42:06,719
...dan terakhir anggota kita
tidak ada yang memberikan petunjuk apapun.
509
00:42:06,924 --> 00:42:08,789
Kita harus menemukan gadis ini.
510
00:42:12,563 --> 00:42:14,463
Bangkitlah.
511
00:42:16,200 --> 00:42:19,897
Atrox Army.
512
00:42:24,742 --> 00:42:27,711
waktunya telah datang lagi.
513
00:42:28,112 --> 00:42:29,909
Yang Agung...
514
00:42:30,314 --> 00:42:31,747
Dawdler!
515
00:42:43,527 --> 00:42:46,052
- Terima kasih.
- Apakah kau akan baik-baik saja?
516
00:42:46,263 --> 00:42:48,823
Kita akan baik saja. Segeralah
keluar dari kota ini.
517
00:42:49,033 --> 00:42:52,059
Jangan khawatir.
Jaga dia baik-baik.
518
00:42:52,269 --> 00:42:53,600
Baiklah.
519
00:43:03,814 --> 00:43:05,679
Bagaimana dengan Bruce? Dimana dia?
520
00:43:05,883 --> 00:43:07,908
Aku yakin Bruce baik-baik saja.
521
00:43:09,520 --> 00:43:11,545
Apa selanjutnya?
522
00:43:12,289 --> 00:43:13,984
Aku tidak tahu.
523
00:43:15,125 --> 00:43:18,026
Kita akan mencari jalan keluar.
Aku harus menenangkan pikiranku.
524
00:43:20,497 --> 00:43:22,192
Aku tau apa yang telah kau alami.
525
00:43:22,566 --> 00:43:24,761
Kita adalah bagian yang sama dari takdir.
526
00:43:25,636 --> 00:43:29,504
Aku tidak meminta hal ini terjadi.
Aku tidak mau.
527
00:43:30,074 --> 00:43:31,541
Aku tahu.
528
00:43:32,076 --> 00:43:34,704
Aku sering bermimpi.
529
00:43:35,813 --> 00:43:40,216
Seperti sebuah gambaran. Dan...
Dan kemudian aku melihat siaranmu...
530
00:43:40,584 --> 00:43:45,248
...dan aku mulai melihat
makhluk yang yang menakutkan dan...
531
00:43:47,057 --> 00:43:48,684
Aku tidak tahu.
532
00:43:49,627 --> 00:43:51,857
Aku tidak percaya
ini benar-benar terjadi.
533
00:43:52,329 --> 00:43:54,524
Hadirin sekalian,
Secretaris Pertahanan.
534
00:43:54,732 --> 00:43:56,199
Silahkan duduk.
535
00:43:56,567 --> 00:43:57,761
Senang bertemu dengan Anda, pak.
536
00:43:57,968 --> 00:44:00,198
Lupakan formalitas
dan langsung ke inti permasalahan.
537
00:44:00,504 --> 00:44:03,473
Makhluk ini menimbulkan kerusakan,
Apa yang telah kita ketahui?
538
00:44:03,674 --> 00:44:05,576
- Campbell akan jelaskan, pak.
- Ya.
539
00:44:05,576 --> 00:44:08,067
Kita telah bisa memberitahukan
tentang kejadian ini...
540
00:44:08,278 --> 00:44:11,839
...berhubungan dengan rumah sakit St. George's
seperti the Seven Palms Resort.
541
00:44:12,049 --> 00:44:14,882
Dan juga laporan dari
kebun binatang Los Angeles.
542
00:44:15,586 --> 00:44:17,781
Penampilan, dari makhluk ini
sama seperti reptil...
543
00:44:17,988 --> 00:44:20,591
...tapi para ahli hewan
tidak tahu apa ini.
544
00:44:20,591 --> 00:44:23,788
Dari ukurannya, kecepatan
dan skalanya...
545
00:44:24,194 --> 00:44:26,685
...Kita hanya bisa menyimpulkan
bahwa makhluk itu makhluk asing.
546
00:44:26,897 --> 00:44:28,599
Jadi...
547
00:44:28,599 --> 00:44:32,535
...bisa jadi hewan purba atau...
548
00:44:33,604 --> 00:44:35,629
Jadi, pak, beberapa agen kami...
549
00:44:35,839 --> 00:44:40,572
...menemukan kesamaan
dengan sebuah legenda lama.
550
00:44:41,211 --> 00:44:42,906
Sebuah legenda?
551
00:44:43,113 --> 00:44:46,517
Kau menyuruhku untuk percaya
monster dari sebuah legenda?
552
00:44:46,517 --> 00:44:49,577
Saya tahu kita tidak ada waktu lagi,
tapi sejauh ini yang bisa kita lakukan...
553
00:44:49,787 --> 00:44:51,049
...bisa dimulai dengan?
554
00:44:51,255 --> 00:44:53,917
Kita sedang mnyebarkan pasukan
bersenjata di kota besar.
555
00:44:54,124 --> 00:44:56,217
Aku mau tahu apa yang
sedang kita hadapi sebenarnya.
556
00:44:56,593 --> 00:44:58,720
Kita sedang
mencari jawabnnya.
557
00:44:58,929 --> 00:45:01,727
Saya percaya makhluk itu
memiliki semacam bentuk jalan...
558
00:45:01,932 --> 00:45:05,129
...seperti sedang mencari
sesuatu atau seseorang.
559
00:45:05,969 --> 00:45:08,836
Aku mencoba untuk mengerti,
tapi tidak ada yang masuk akal.
560
00:45:09,039 --> 00:45:11,064
Aku akan melakukan apapun
untuk menolongmu.
561
00:45:11,975 --> 00:45:16,674
Dengar, Sebaiknya kita menemui
seorang profesor, dia adalah temanku.
562
00:45:16,880 --> 00:45:19,872
Dia ahli dalam menganalisa mimpi
dan pikiran bawah sadar.
563
00:45:20,617 --> 00:45:25,054
Mungkin kita bisa menemui sesuatu
yang belum pernah kau lihat.
564
00:45:26,657 --> 00:45:28,887
Pikiran bawah sadarku?
565
00:45:30,260 --> 00:45:34,196
Bagaimana jika aku yang,
menyebabkan semua ini?
566
00:45:35,499 --> 00:45:36,989
Sarah.
567
00:45:38,736 --> 00:45:40,567
Itu tidak benar.
568
00:45:40,771 --> 00:45:44,605
Okay, ayo kita pergi menemui profesor,
paling tidak kita mencoba.
569
00:45:45,142 --> 00:45:47,474
Kita harus memulainya dari suatu tempat.
570
00:45:50,748 --> 00:45:53,774
sebelum itu sebaiknya
kita mencari pakaian untuk mu dulu.
571
00:46:03,527 --> 00:46:06,530
Jika dia membawa
Yuh Yi Joo di dalam dirinya...
572
00:46:06,530 --> 00:46:08,430
... Seperti yang dikatakan Jack...
573
00:46:09,600 --> 00:46:11,830
... berarti dia harus mati.
574
00:46:12,736 --> 00:46:15,603
Menurutku makhluk itu mengejar gadis itu.
575
00:46:15,839 --> 00:46:18,171
Kita akan fokus untuk
melihat keterlibatannya.
576
00:46:18,542 --> 00:46:20,066
Kita bawa dia ke sini.
577
00:46:20,978 --> 00:46:22,707
Permisi.
578
00:46:24,014 --> 00:46:27,711
Aku pikir kita mungkin akan melakukan sesuatu
pada gadis ini. Kau mengertikan?
579
00:46:27,918 --> 00:46:29,579
Ya, Pak.
580
00:46:31,121 --> 00:46:33,885
Kau menemukannya. Aku akan mencari ular itu.
581
00:46:34,158 --> 00:46:35,750
Baiklah, Kalian semua, ayo.
582
00:46:35,959 --> 00:46:37,859
Michaels, Ayo.
583
00:46:39,930 --> 00:46:41,090
Yeah.
584
00:46:46,870 --> 00:46:48,633
Ayo! Ayo!
585
00:46:49,206 --> 00:46:50,503
Maju! Maju!
586
00:46:52,676 --> 00:46:54,541
HAncurkan mereka! Maju!
587
00:46:56,747 --> 00:46:58,681
Semua pasukan, maju. Semua pasukan.
588
00:46:58,882 --> 00:47:01,552
Cepat, masuk ke dalam gua.Ayo.
589
00:47:01,552 --> 00:47:02,576
Ayo!
590
00:47:26,510 --> 00:47:27,977
Lari!
591
00:48:04,147 --> 00:48:06,445
Bagus, Sarah.
592
00:48:08,185 --> 00:48:10,710
Lanjutkan bernafas.
593
00:48:11,555 --> 00:48:13,648
Bernafas dalam.
594
00:48:15,092 --> 00:48:19,085
Tarik. dan keluarkan.
595
00:48:19,696 --> 00:48:21,857
Kosongkan pikiranmu.
596
00:48:22,699 --> 00:48:28,467
Lepaskan semua
ketegangan.
597
00:48:30,507 --> 00:48:33,738
Matamu mulai berat.
598
00:48:35,178 --> 00:48:37,169
Kau akan tertidur.
599
00:48:38,916 --> 00:48:40,679
Semakin dalam.
600
00:48:41,952 --> 00:48:43,442
Dalam.
601
00:48:44,821 --> 00:48:48,552
Dalam. ke dalam pikiranmu.
602
00:48:56,733 --> 00:48:58,535
Katakan apa yang kau lihat.
603
00:48:58,535 --> 00:49:00,264
Aku melihat ayahku.
604
00:49:02,606 --> 00:49:04,198
Ayahku.
605
00:49:24,628 --> 00:49:28,564
Semua orang telah pergi. Semua telah pergi.
Hanya tinggal aku sendiri.
606
00:49:28,765 --> 00:49:32,701
Kita akan bergerak lebih jauh, Sarah.
Apakah kau melihat cahaya?
607
00:49:40,477 --> 00:49:42,069
Ya.
608
00:49:57,060 --> 00:49:58,084
Aku mencintaimu!
609
00:50:00,030 --> 00:50:01,156
Narin!
610
00:50:02,532 --> 00:50:04,261
Aku akan menunggumu...
611
00:50:04,634 --> 00:50:06,534
...di kehidupan mendatang.
612
00:50:07,204 --> 00:50:09,502
Tidak!
613
00:50:10,741 --> 00:50:13,539
Sarah.
614
00:50:30,660 --> 00:50:31,294
Sarah!
615
00:50:31,294 --> 00:50:32,022
Sarah!
616
00:50:32,629 --> 00:50:33,596
Tidak bisa dipercaya.
617
00:50:33,797 --> 00:50:35,765
- Kau tidak apa-apa?
- Apa yang terjadi padaku?
618
00:50:40,537 --> 00:50:42,164
Dia di sini.
619
00:50:43,140 --> 00:50:44,937
Lama sekali, doc, Aku harus pergi.
620
00:50:58,789 --> 00:50:59,915
Ethan.
621
00:51:16,540 --> 00:51:17,802
Cepat!
622
00:51:40,931 --> 00:51:42,558
- Yo.
- Bruce, ini aku, Ethan.
623
00:51:42,766 --> 00:51:45,997
Yo, kau berada dimana? aku
terus mencarimu dari tadi malam.
624
00:51:46,203 --> 00:51:49,900
- Dengar. Aku butuh bantuanmu.
- Tunggu.
625
00:51:50,273 --> 00:51:51,831
Tolong kirimkan helikopter, pronto?
626
00:51:52,042 --> 00:51:54,067
- Itu permintaan yang sulit, dude.
- Aku tahu.
627
00:51:54,277 --> 00:51:55,642
Akan ku usahakan.
628
00:51:55,846 --> 00:51:58,178
- Okay.
- Baiklah. Kita bertemu di sana.
629
00:51:59,349 --> 00:52:01,618
- Hey.
- Apa lagi sekarang?
630
00:52:01,618 --> 00:52:03,553
Makhluk itu muncul lagi
di Silver Lake.
631
00:52:03,553 --> 00:52:06,523
Mereka menghancurkan kota.
Mereka sedang bergerak ke arah selatan.
632
00:52:06,523 --> 00:52:09,185
Sial. Bagaimana dengan Sarah Daniels?
Apakah sudah ditemukan?
633
00:52:09,559 --> 00:52:11,186
Ada 4 tim yang sedang mencarinya.
634
00:52:13,230 --> 00:52:15,632
Ya, ini adalah
permintaan khusus Corvey.
635
00:52:15,632 --> 00:52:19,864
Kita membutuhkan helikopter untuk Ethan
dan seorang wartawan baru, Sarah.
636
00:52:20,770 --> 00:52:22,465
Okay.
637
00:52:24,141 --> 00:52:25,509
Aku berhutang banyak padamu.
638
00:52:25,509 --> 00:52:28,512
Kau tahu masalah yang kuhadapi
untuk mendapatkan ini?
639
00:52:28,512 --> 00:52:30,878
Apakah ada rencana?
Kemana kita akan pergi?
640
00:52:31,081 --> 00:52:32,571
Aku akan membawamu ke tempat yang aman.
641
00:52:32,782 --> 00:52:35,580
Helikopter ada di atas
Liberty Building.
642
00:52:35,785 --> 00:52:37,548
Mereka akan menemukanku
kemanapun aku pergi.
643
00:52:37,754 --> 00:52:40,780
Kita bisa mengulur waktu
selama kalian bergerak.
644
00:52:42,526 --> 00:52:43,754
Terima kasih.
645
00:52:46,229 --> 00:52:49,027
Aku harus kembali ke kantor
dan menyiarkan berita tentang kejadian ini.
646
00:52:49,232 --> 00:52:50,665
Kalian harus berhati-hati, okay?
647
00:52:50,867 --> 00:52:53,700
Ethan. bisa aku
bicara dengan mu sebentar.
648
00:52:55,572 --> 00:52:57,005
Aku akan segera kembali.
649
00:53:12,689 --> 00:53:15,249
Dengar, kau akan membutuhkan ini.
650
00:53:15,692 --> 00:53:18,593
- Aku benci benda ini.
- E.
651
00:53:19,629 --> 00:53:21,460
Ambil saja.
652
00:53:31,608 --> 00:53:35,908
Dia adalah Yuh Yi Joo.
Tapi aku harus merubah takdirnya.
653
00:53:36,112 --> 00:53:37,511
Ethan.
654
00:53:38,615 --> 00:53:42,551
Tidak ada yang bisa kau lakukan
untuk merubah dia dan takdirnya.
655
00:53:42,752 --> 00:53:46,654
Jangan berbuat bodoh.
Kau harus membawanya ke Grand Cave.
656
00:53:46,856 --> 00:53:50,053
Aku sangat lelah
dari takdir sial ini, Jack.
657
00:53:50,760 --> 00:53:53,194
- Biar ku lakukan dengan caraku.
- Ethan.
658
00:53:54,531 --> 00:53:56,658
kau dan aku telah
diberikan sebuah kehormatan...
659
00:53:56,866 --> 00:54:00,165
...untuk menyelamatkan dunia
dari takdir yang mengerikan.
660
00:54:02,806 --> 00:54:05,798
Nasib dunia sekarang
berada di pundakmu.
661
00:54:06,009 --> 00:54:10,537
Mengingkarinya, maka kau akan
mengorbankan semuanya.
662
00:54:12,249 --> 00:54:14,046
Termasuk gadis itu.
663
00:54:21,224 --> 00:54:22,885
Ayo kita keluar dari sini.
664
00:54:56,926 --> 00:54:58,723
Masuk Ayo. Ayo!
665
00:55:51,314 --> 00:55:54,545
- Bruce.
- Aku tidak apa-apa. Bawa dia pergi. Ayo. Ayo!
666
00:56:11,201 --> 00:56:14,227
Kita harus mendapatkan Yuh Yi Joo.
667
00:56:15,472 --> 00:56:19,533
Sudah 500 tahun kita menanti
kesempatan ini...
668
00:56:19,743 --> 00:56:21,734
...untuk merubah takdir.
669
00:56:21,945 --> 00:56:23,810
Tanpa kegagalan...
670
00:56:24,114 --> 00:56:26,514
...Kita harus membawanya
ke altar...
671
00:56:26,649 --> 00:56:31,554
...di sana Buraki menunggu
untuk menjadi seekor NAGA!
672
00:56:31,554 --> 00:56:34,182
Lalu dia akan terbang ke langit.
673
00:56:35,492 --> 00:56:39,258
Bulcos, cari dia!
674
00:57:49,566 --> 00:57:51,193
Semua unit ke Liberty Building.
675
00:57:51,568 --> 00:57:54,162
Semua unit ke Liberty Building.
Kita punya masalah yang besar...
676
00:57:54,537 --> 00:57:57,563
...perkembangan di sini. Kode tiga.
Semua unit sedang di tengah kota sekarang.
677
00:58:06,883 --> 00:58:08,510
Kita harus segera berangkat.
678
00:58:11,654 --> 00:58:13,178
Makhluk apa itu?
679
00:58:24,567 --> 00:58:26,034
- Kita harus lompat.
- Apa?
680
00:58:26,236 --> 00:58:28,568
Kita tidak akan selamat.
Kita harus lompat!
681
00:58:29,806 --> 00:58:31,205
Hentikan tenaga manual. Tarik!
682
00:58:33,676 --> 00:58:35,610
- Kita akan jatuh.
- Ayo. Ayo.
683
00:58:48,591 --> 00:58:49,558
Kau mencariku?
684
00:58:49,759 --> 00:58:52,227
- Aku tidak akan memuaskanmu.
- Sarah, tidak!
685
00:59:31,234 --> 00:59:33,429
Lihat ukuran Makhluk itu.
686
00:59:53,156 --> 00:59:54,680
Tembak, Ben.
687
00:59:55,091 --> 00:59:58,492
2, Lindungi. Kau terlalu dekat.
Kau terlalu dekat. Dia ke atas.
688
01:00:02,231 --> 01:00:04,927
Down by flight. Tukar senjata.
ganti rifle.
689
01:00:23,319 --> 01:00:25,981
Turunkan. Sedang mencari.
Seluruh penembak, siapkan tembakan, tembak.
690
01:00:26,189 --> 01:00:29,522
Roundup. Serang.
Dua sasaran. Tembak.
691
01:00:47,610 --> 01:00:49,510
satu orang jatuh, tiga. di kanan.
692
01:00:57,620 --> 01:00:58,780
4-0-1-1 diserang.
693
01:00:58,988 --> 01:01:00,819
4-0-1-2 sedang membuntuti.
Visual. Lindungi.
694
01:01:01,024 --> 01:01:02,013
4-1 sedang mencari.
695
01:01:02,225 --> 01:01:04,785
Lihat tanda itu. Cepat. Cepat.
696
01:01:20,810 --> 01:01:24,211
Chopper 1-1. Tahan posisi.
Cari ros, 1-5-alpha.
697
01:01:30,920 --> 01:01:31,887
Oh Tuhan!
698
01:01:32,088 --> 01:01:34,955
Pacman-20-whiskey-Julia.
699
01:01:35,158 --> 01:01:38,184
Ulang. X-ray inbound.
Pacman, Terbang jelas. Siap tembak.
700
01:01:54,644 --> 01:01:57,135
Aku tertembak. Aku akan jatuh.
701
01:01:57,346 --> 01:01:59,837
Sial! Aku akan kesana.
Aku tidak bisa...
702
01:02:02,585 --> 01:02:04,554
Tiga-dua jatuh.
Tiga-dua jatuh.
703
01:02:04,554 --> 01:02:06,044
Slam-1-1, beri bantuan.
Apapun itu.
704
01:02:06,255 --> 01:02:08,689
Kita kalah jumlah 20 melawan/i>- 1.
705
01:02:14,530 --> 01:02:17,226
Empat-nol-satu-dua masih diserang.
500 kaki.
706
01:02:19,001 --> 01:02:21,094
Kita pasti bisa. Serang.
707
01:02:22,839 --> 01:02:23,999
apa itu...?
708
01:02:24,640 --> 01:02:29,168
Aku ada masalah. Aku ada masalah.
Makhluk ini menempel. Aku tidak bisa...
709
01:02:30,513 --> 01:02:31,639
Kau buruk sekali...!
710
01:02:43,826 --> 01:02:45,953
Hoser, satu-dua. sayap kiri rusak.
711
01:02:49,632 --> 01:02:51,532
Keluar. Keluar.
712
01:03:21,130 --> 01:03:22,097
Jesus.
713
01:03:22,698 --> 01:03:25,758
Ini semua dikarenakan gadis itu.
The Yuh Yi Joo.
714
01:03:25,968 --> 01:03:27,799
Gadis itu yang dicari
Makhluk itu.
715
01:03:28,004 --> 01:03:29,995
Dia tidak akan berhenti sampai menemukannya.
716
01:03:30,540 --> 01:03:31,837
Hati-hati!
717
01:03:37,513 --> 01:03:40,243
Ayo.
Berhati-hatilah.
718
01:03:50,860 --> 01:03:52,054
Dua, sedang terlihat sekarang.
719
01:03:52,261 --> 01:03:54,286
Aku diserang. Aku diserang.
Bersiap-siap.
720
01:03:54,664 --> 01:03:57,098
Negative. Lewat. Bertahan.
721
01:03:59,068 --> 01:04:02,037
Roger. Mad Dog ada dua di atas.
Aku kesana.
722
01:04:19,522 --> 01:04:20,887
Pinsky, Taylor. Sarah Daniels.
723
01:04:21,090 --> 01:04:23,490
Dia ada di luar
Liberty Building.
724
01:04:28,698 --> 01:04:32,657
Sayap kiri. Check. 20 di kiri.
Sayap Kanan. Check. 20 di kanan.
725
01:04:32,869 --> 01:04:34,769
Bersiap untuk menyerang.
726
01:04:36,572 --> 01:04:39,268
Siap. Siap.
727
01:04:40,142 --> 01:04:43,543
Hancurkan semua
yang menghalangi jalan.
728
01:04:48,050 --> 01:04:49,813
Serang!
729
01:05:59,755 --> 01:06:00,722
Di sana, Di sana, Di sana.
730
01:06:00,923 --> 01:06:04,723
Miss Daniels. Kami datang untuk menolong.
Akan kami jelaskan nanti. Naiklah dulu.
731
01:06:04,927 --> 01:06:07,896
- Masuk!
- Ikut kami. Masuk ke dalam mobil.
732
01:07:00,516 --> 01:07:02,643
Mad Dog One, flight's inbound.
Truce and contact.
733
01:07:02,852 --> 01:07:06,083
- Mad Dog, Cahaya putih. Jelas.
- Satu sasaran. Tiga-Mike-Mike.
734
01:07:12,628 --> 01:07:14,858
Satu di atas. Dua ,di belakang.
735
01:07:16,932 --> 01:07:18,832
Satu bertahan.
736
01:07:19,035 --> 01:07:20,764
Aku tidak bisa melihatnya.
737
01:07:22,238 --> 01:07:24,069
Aku tidak bisa melihatnya.
738
01:07:39,722 --> 01:07:40,950
Yo, Frank! Apa yang terjadi?
739
01:07:41,157 --> 01:07:43,489
- Diam!
- kenapa?
740
01:07:44,293 --> 01:07:46,989
Hanya ada satu cara
untuk menyelesaikan masalah ini.
741
01:07:47,630 --> 01:07:49,564
Ini jalan keluarnya?
742
01:07:49,765 --> 01:07:51,460
Kami tahu tentang Yuh Yi Joo.
743
01:07:51,667 --> 01:07:54,568
Di departemen, kami punya
Unit paranormal.
744
01:07:54,770 --> 01:07:57,204
Kau tidak boleh melakukan ini. Ini gila.
745
01:07:58,574 --> 01:07:59,905
Kau adalah seorang FBI.
746
01:08:00,109 --> 01:08:02,805
Percayalah. Aku hanya melakukan tugasku.
747
01:08:03,612 --> 01:08:05,170
Tidak ada jalan lain.
748
01:08:11,487 --> 01:08:16,186
Dengar. Jika kau membunuhnya,
mereka akan tetap kembali.
749
01:08:16,559 --> 01:08:21,690
Benar. Tapi 500 tahun lagi.
Sampai saat itu tiba...
750
01:08:23,532 --> 01:08:24,624
Tidak!
751
01:08:48,524 --> 01:08:52,460
- Kau tidak apa-apa?
- Yeah. Tidak apa-apa.
752
01:08:52,795 --> 01:08:56,128
Dengar. Aku tahu kau adalah Yuh Yi Joo.
753
01:08:56,499 --> 01:08:59,764
Hanya kau yang dapat membuat
kejadian ini tidak terjadi lagi.
754
01:09:00,236 --> 01:09:02,033
Kau harus tetap hidup.
755
01:09:02,671 --> 01:09:05,469
Pakai mobilku. pergi dari sini.
Kalian harus pergi.
756
01:09:05,674 --> 01:09:07,608
Tidak apa-apa. Pergilah. Pergi.
757
01:09:11,213 --> 01:09:13,147
Pergi ke Meksiko
apakah bisa menghentikan mereka.
758
01:09:13,516 --> 01:09:15,484
The lmoogi akan mengikutiku
kemanapun aku pergi.
759
01:09:15,684 --> 01:09:17,208
Berarti kita tidak boleh berhenti.
760
01:09:17,653 --> 01:09:19,780
Ini takdirku, Ethan?
761
01:09:21,857 --> 01:09:24,451
Nasiblah yang mempertemukan kita.
762
01:09:25,995 --> 01:09:28,088
Ada pepatah korea mengatakan:
763
01:09:28,464 --> 01:09:31,865
"Hanya dengan bertemu seseorang
dapat membuat ikatan yang kekal."
764
01:09:33,035 --> 01:09:34,935
Kau dan aku telah berhubungan
bahkan sebelum lahir.
765
01:09:35,504 --> 01:09:37,233
Ini tidak adil.
766
01:09:37,940 --> 01:09:39,575
Aku selalu sendiri selama ini...
767
01:09:39,575 --> 01:09:41,873
...dan sekarang takdirku
akan berpisah dengan mu.
768
01:09:42,077 --> 01:09:47,014
Kita harus kuat, Sarah.
Kita dapat merubah takdir.
769
01:09:47,216 --> 01:09:49,514
Kita dapat merubah nasib.
770
01:09:51,687 --> 01:09:53,518
Kau percaya?
771
01:09:58,627 --> 01:10:00,492
Ada apa, Sarah?
772
01:10:02,498 --> 01:10:04,659
Kau tidak mengucapkan selamat padaku?
773
01:10:05,768 --> 01:10:07,065
Mengapa?
774
01:10:09,238 --> 01:10:10,967
Ini ulang tahunku yang ke 20.
775
01:10:11,840 --> 01:10:13,569
Mereka di sini.
776
01:10:20,616 --> 01:10:21,674
Cepat!
777
01:11:19,308 --> 01:11:20,673
Sarah!
778
01:11:22,511 --> 01:11:23,500
Sarah!
779
01:11:23,812 --> 01:11:25,507
Ethan!
780
01:11:25,614 --> 01:11:27,081
Sarah!
781
01:11:27,650 --> 01:11:29,618
Bawa dia ke altar...
782
01:11:30,552 --> 01:11:32,577
...sebagai pengorbanan.
783
01:11:35,791 --> 01:11:38,527
Tolong hentikan. Hentikan. Tolonglah!
784
01:11:38,527 --> 01:11:40,722
- Ethan!
- Sarah!
785
01:11:40,929 --> 01:11:42,487
Diamkan dia.
786
01:11:47,569 --> 01:11:48,831
Dan sekarang...
787
01:11:50,339 --> 01:11:52,830
...saatnya memenuhi keinginan kita.
788
01:11:53,042 --> 01:11:54,009
Buraki!
789
01:11:54,543 --> 01:11:55,840
Bangkitlah! Yang Agung!
790
01:11:56,278 --> 01:11:57,245
Buraki!
791
01:11:57,613 --> 01:11:58,580
Bangkitlah!
792
01:11:58,714 --> 01:12:00,579
Buraki! Yang Agung!
793
01:12:01,583 --> 01:12:03,676
Kami persembahkan Yuh Yi Joo!
794
01:12:51,533 --> 01:12:52,557
Sarah!
795
01:13:46,789 --> 01:13:50,122
Kita tidak dapat di tolak kali ini...
796
01:13:50,659 --> 01:13:53,219
...walaupun begitu...
797
01:13:54,930 --> 01:14:00,732
...Aku harus mengambil
Yuh Yi Joo itu sendiri.
798
01:14:14,016 --> 01:14:17,543
Kau tidak akan bisa lari lagi.
799
01:15:13,609 --> 01:15:15,543
Itu the Good lmoogi.
800
01:16:12,167 --> 01:16:13,896
Kita harus pergi dari sini.
801
01:16:14,836 --> 01:16:18,932
Ethan, tidak.
Kau tahu ini akan tetap terjadi.
802
01:16:20,876 --> 01:16:23,504
Mereka telah menunggu ku selama 500 tahun.
803
01:16:25,614 --> 01:16:27,514
Hanya ini jalan satu-satunya.
804
01:16:27,883 --> 01:16:29,441
Sarah, tidak.
805
01:17:28,110 --> 01:17:32,570
Sarah. Sarah. kau tidak apa-apa?
806
01:19:58,059 --> 01:20:02,758
Sarah? Sarah, bangunlah.
807
01:20:35,597 --> 01:20:37,565
Ethan, jangan bersedih.
808
01:20:37,766 --> 01:20:39,961
Cintaku akan abadi.
809
01:20:42,704 --> 01:20:44,638
Kita akan bersama lagi.
810
01:21:47,002 --> 01:21:48,993
Kau dan aku
telah diberi kehormatan.
811
01:21:49,537 --> 01:21:51,732
Ini takdirmu.
812
01:21:59,781 --> 01:22:01,806
Selamat jalan, Pak Tua.
813
01:22:01,810 --> 01:22:15,800
Translated by dedek_dumai
61619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.