All language subtitles for INDOXXI.CX-[Dragon-Hunter-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,524 --> 00:00:09,524 TMENG 2 00:00:14,548 --> 00:00:17,548 XIANG BROS STUDIOS 3 00:00:46,572 --> 00:00:48,572 Bagus. 4 00:00:48,596 --> 00:00:50,596 Hebat. 5 00:00:50,620 --> 00:00:52,620 Bagus! Bagus! 6 00:01:01,544 --> 00:01:03,544 Tolong! Tolong! 7 00:01:06,568 --> 00:01:08,568 Tolong! Tolong! 8 00:01:21,592 --> 00:01:24,592 Tolong! Tolong! 9 00:01:25,516 --> 00:01:27,516 Tolong! Tolong! 10 00:02:31,540 --> 00:02:34,540 PEMBURU NAGA 11 00:02:35,564 --> 00:02:37,564 Tuan muda! 12 00:02:41,588 --> 00:02:43,588 Tadi itu besar sekali! 13 00:02:44,512 --> 00:02:46,512 Apanya? Apa kau mimpi buruk? 14 00:02:46,536 --> 00:02:48,536 Berapa kali sudah kubilang? 15 00:02:49,560 --> 00:02:52,560 Jangan membangunkanku selagi aku bermimpi. 16 00:02:52,584 --> 00:02:54,584 Aku tak tahu kalau kau sedang bermimpi. 17 00:02:54,608 --> 00:02:59,508 Yang aku tahu, sebagai seorang biksu, harusnya kau bermeditasi sekarang. 18 00:03:03,532 --> 00:03:05,532 Sudah. 19 00:03:05,556 --> 00:03:07,556 Seperti Guru besar Liuzu katakan, ada banyak cara untuk menerima pencerahan. 20 00:03:07,580 --> 00:03:09,580 Kenapa aku harus bermeditasi? / Kau tak tahu apapun soal ini. 21 00:03:09,604 --> 00:03:12,504 Dan lagi, siapa bilang kalau aku ini biksu? 22 00:03:12,528 --> 00:03:17,528 Tuan Muda, kau disini sudah lebih dari setengah tahun. 23 00:03:17,552 --> 00:03:20,552 Akan kubawa pulang jika kau tak dinobatkan. 24 00:03:22,576 --> 00:03:24,576 Secara teknis, aku ini tak punya rumah! 25 00:03:24,600 --> 00:03:27,500 Keluargaku semua sudah dibunuh. Kemana lagi aku harus pergi. 26 00:03:28,524 --> 00:03:30,524 Seperti yang dikatakan ayahmu, 27 00:03:30,548 --> 00:03:32,548 jika kau gagal jadi biksu 28 00:03:32,572 --> 00:03:35,572 aku akan membawamu pulang dan memulai bisnis denganmu. 29 00:03:35,596 --> 00:03:37,596 Gini, katakan pada pamanku 30 00:03:37,620 --> 00:03:41,520 lebih baik aku mati saja, tak perlu mengkhawatirkan aku lagi. 31 00:03:41,544 --> 00:03:44,544 Biksu itu tak punya pelayan 'kan? 32 00:03:44,568 --> 00:03:49,568 Omong kosong, aku akan tetap disini sampai kepalamu benar-benar digunduli. 33 00:03:50,592 --> 00:03:52,592 Aku kesini untuk mencari pencerahan, 34 00:03:52,616 --> 00:03:54,516 bukan untuk potongan rambut baru. 35 00:03:54,540 --> 00:03:56,540 Aku bukan boneka kayu. 36 00:03:57,564 --> 00:04:00,564 Bel kuil baru saja berbunyi. 37 00:04:02,588 --> 00:04:07,588 Sepertinya ada sesuatu yang datang. 38 00:04:07,612 --> 00:04:11,512 Sudah kuduga aku ditakdirkan disini untuk ditugaskan. 39 00:04:11,536 --> 00:04:15,436 terjemahanmahsunmax 40 00:04:18,560 --> 00:04:20,560 Kenapa aku bisa sampai kesini? 41 00:04:20,584 --> 00:04:22,584 Di tempat antah berantah ini. 42 00:04:22,608 --> 00:04:24,508 Bagaimana kalau disini ada orang jahat. 43 00:04:24,532 --> 00:04:28,532 Aku takut, takut sekali. 44 00:04:33,556 --> 00:04:36,556 Ya ampun! Kenapa bisa aku disini? 45 00:04:36,580 --> 00:04:38,580 Lebih baik aku segera pergi. 46 00:04:38,604 --> 00:04:41,504 Gadis kecil, jangan takut. Aku bukan orang jahat. 47 00:04:41,528 --> 00:04:44,528 Kenapa tak kuantar kau pulang saja. 48 00:04:44,552 --> 00:04:48,552 Tidak usah ya! Jangan ganggu aku. 49 00:04:48,576 --> 00:04:51,576 Aku bisa susah payah perginya jika kau tak berhenti. 50 00:04:51,600 --> 00:04:54,500 Diam saja jika kau capek. / Tuan, kenapa kau mengikutiku? 51 00:04:54,524 --> 00:04:57,524 Apa karena aku cantik? 52 00:04:57,548 --> 00:05:00,548 Aku cuma ingin mengantarkan kau pulang. 53 00:05:01,572 --> 00:05:04,572 Seorang gadis cantik di tengah hutan seperti ini 54 00:05:04,596 --> 00:05:07,596 apa kau tak takut aku berubah jadi siluman? 55 00:05:07,620 --> 00:05:10,520 Aku sudah lama bersama siluman. 56 00:05:12,544 --> 00:05:15,544 Sungguh aroma tajam seekor rubah. 57 00:05:15,568 --> 00:05:19,568 Aku telah berjalan ratusan mil untuk menjadi santapanmu. 58 00:05:22,592 --> 00:05:24,592 Sudah kuduga kau bukan manusia. 59 00:05:39,516 --> 00:05:41,516 Mau kemana kau? 60 00:05:42,540 --> 00:05:44,540 Sial aku tersangkut. / Biar aku membantumu. 61 00:06:02,564 --> 00:06:04,564 Siluman sigung! 62 00:06:04,588 --> 00:06:06,588 Yang paling menjijikkan dan bau di dunia. 63 00:06:06,612 --> 00:06:08,612 Aku berkewajiban melakukan sesuatu terhadap ini. 64 00:06:11,536 --> 00:06:13,536 Ewww, bagaimana caraku menghilangkan bau busuk ini? 65 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Sungguh bau sekali. 66 00:06:15,584 --> 00:06:17,584 Siluman sigung ini 67 00:06:17,608 --> 00:06:19,608 yang menimbulkan birahi, banyak wanita yang menjadi korbannya. 68 00:06:19,632 --> 00:06:21,632 Banyak terkandung racun bangkai busuk di dalam didirinya. 69 00:06:21,656 --> 00:06:23,556 Itu menyebabkan bau busuk ini. 70 00:06:23,580 --> 00:06:25,580 Sudah lama aku berniat membunuhnya. 71 00:06:25,604 --> 00:06:27,504 Tapi dia terlalu cerdik. 72 00:06:27,528 --> 00:06:30,528 Kebetulan, kita berencana untuk menggoda dia. 73 00:06:32,552 --> 00:06:35,552 Wanita sungguh bisa memakai riasan. 74 00:06:37,576 --> 00:06:39,576 Sana pergilah segarkan dirimu. 75 00:06:39,600 --> 00:06:43,500 Guru, kau suka penampilanku? 76 00:06:45,524 --> 00:06:49,524 Guru, dengan sigung, kita makin dekat dengan target 100 siluman 77 00:06:49,548 --> 00:06:52,548 dan nanti kau akan tak terkalahkan. 78 00:06:54,572 --> 00:06:56,572 Guru besar! 79 00:06:56,596 --> 00:06:59,596 Cucu perempuanku dibawa oleh siluman. 80 00:07:01,520 --> 00:07:04,520 Dia pergi menggembala domba di gunung, 81 00:07:05,544 --> 00:07:09,544 dan tak pernah kembali. 82 00:07:12,568 --> 00:07:15,568 Aku cuma menemukan 1 sepatunya. 83 00:07:15,592 --> 00:07:18,592 Nyonya, cucumu hilang, 84 00:07:19,516 --> 00:07:21,516 tapi kenapa kau yakin itu perbuatan siluman? 85 00:07:22,540 --> 00:07:24,540 Semacam banteng air besar! 86 00:07:24,564 --> 00:07:28,564 Itu lenyap dalam kedipan mata. 87 00:07:28,588 --> 00:07:30,588 Saat itu aku kerja di ladang, 88 00:07:30,612 --> 00:07:34,512 makhluk itu hilang begitu saja dalam kedipan mata. 89 00:07:34,536 --> 00:07:36,536 Kenapa kau berkedip? 90 00:07:37,560 --> 00:07:40,560 Kenapa kau tak fokus membajak saja tanpa berkedip? 91 00:07:40,584 --> 00:07:43,584 Bukan itu maksudnya. Begini, 92 00:07:43,608 --> 00:07:46,508 hanya satu kedipan mata, makhluk yang sangat besar bisa hilang begitu saja! 93 00:07:46,532 --> 00:07:48,532 Itu pasti siluman. 94 00:07:48,556 --> 00:07:51,556 Pasti! / Aku penasaran kenapa dia harus berkedip? 95 00:07:53,580 --> 00:07:55,580 Oh sayangku! 96 00:07:55,604 --> 00:07:58,504 Walau suamiku kecil, 97 00:07:58,528 --> 00:08:03,528 dia selalu menyentuhku dengan tubuh lembutnya yang ramping 98 00:08:04,552 --> 00:08:08,552 sebelum tidur. 99 00:08:10,576 --> 00:08:15,576 Dan dia akan berbaring di payudaraku 100 00:08:15,600 --> 00:08:18,500 lalu kemudian jatuh tertidur. 101 00:08:19,524 --> 00:08:21,524 Tapi sekarang, 102 00:08:21,548 --> 00:08:28,548 yang tertinggal darinya hanya tempurung yang menyedihkan ini. 103 00:08:28,572 --> 00:08:31,572 Dia bahkan terserap oleh makhluk sekecil ini. 104 00:08:31,596 --> 00:08:34,596 Betapa jahatnya si siluman itu. 105 00:08:41,620 --> 00:08:44,520 Aku tak sadar kalau dia masuk dalam keong goreng. 106 00:08:44,544 --> 00:08:46,544 Suamiku! 107 00:08:47,568 --> 00:08:50,568 Kenapa kau tangisi keong yang hilang, sudahi dramamu, dasar pelacur. 108 00:08:51,592 --> 00:08:53,592 Nyonya! Tak adil bila berkata begitu. 109 00:08:53,616 --> 00:08:55,516 Putrinya masih hidup. 110 00:08:55,540 --> 00:08:57,540 Banteng airnya juga masih hidup. 111 00:08:57,564 --> 00:09:00,564 Tak seharusnya keong ini menebus nyawanya juga? 112 00:09:01,588 --> 00:09:03,588 Setiap makhluk itu sama. 113 00:09:03,612 --> 00:09:06,512 Bukan salah dia memperlakukan baik makhluk kecil ini. 114 00:09:06,536 --> 00:09:08,536 Bukan salah dia membawa makhluk kecil ini. 115 00:09:08,560 --> 00:09:10,560 Bukankah dia pantas dikasihani? 116 00:09:12,584 --> 00:09:15,584 Akan kuberi dia napas buatan. 117 00:09:23,508 --> 00:09:25,508 Kau dokter, kau lakukan dulu. 118 00:09:28,532 --> 00:09:30,532 Aku berdarah! Kau saja. 119 00:09:30,556 --> 00:09:32,556 Tidak! Tidak! Tak usah ya! 120 00:09:32,580 --> 00:09:34,580 Tak kulepas keperjakaanku untuk dia. 121 00:09:34,604 --> 00:09:36,504 Aku punya kekuatan, biar kucoba. 122 00:09:36,528 --> 00:09:38,528 Kamu! Lebih baik pergi saja. 123 00:09:39,552 --> 00:09:41,552 Sudah jangan bertengkar! 124 00:09:42,576 --> 00:09:44,576 Xiuyuan. 125 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Aduh. 126 00:09:45,624 --> 00:09:47,624 Tak pernah kusadari kalau punya empati begitu besar pada orang lain. 127 00:09:47,648 --> 00:09:49,548 Aku hampir meneteskan air mata. 128 00:09:49,572 --> 00:09:51,572 Kau yang akan mengurusnya. 129 00:09:51,596 --> 00:09:53,596 Terima kasih! Guru. 130 00:09:53,620 --> 00:09:56,520 Tuan muda, ayo lakukan! 131 00:09:56,544 --> 00:09:58,544 Lakukan dengan penuh keberanian. 132 00:10:18,568 --> 00:10:20,568 Ada apa ini? Apa siluman datang? 133 00:10:20,592 --> 00:10:22,592 Selamatkan diri kalian. 134 00:10:24,516 --> 00:10:26,516 Aku akan menghajarmu. 135 00:10:28,540 --> 00:10:30,540 Tampaknya mau hujan. 136 00:10:31,564 --> 00:10:33,564 Wow! Guru! 137 00:10:47,588 --> 00:10:49,588 Ini bukan siluman biasa. 138 00:10:55,512 --> 00:10:58,512 Guru, aku bisa mencium baunya dari jauh. 139 00:10:58,536 --> 00:11:00,536 Ayo kita hajar dia. 140 00:11:01,560 --> 00:11:03,560 Hajar dia? 141 00:11:03,584 --> 00:11:05,584 Kamu bercanda? Dasar rubah bodoh. 142 00:11:06,508 --> 00:11:08,508 Siluman ini bahkan belum lahir. 143 00:11:09,532 --> 00:11:11,532 Sebagai janin kenapa dia begitu hebat? 144 00:11:12,556 --> 00:11:14,556 Siluman apa ini? 145 00:11:15,580 --> 00:11:18,580 Ini raja semua siluman yang selama ini kucari. 146 00:11:22,504 --> 00:11:25,504 Kau bisa memberiku kehidupan abadi setelah kau membunuhnya 'kan? 147 00:11:26,528 --> 00:11:28,528 Itu soal gampang. 148 00:11:28,552 --> 00:11:33,552 Kau harus pergi ke Desa Cantong mencari pria yang bernama Li Xiyuan. 149 00:11:35,576 --> 00:11:37,576 Anu... apa istimewanya pria ini? 150 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Bantuan dia sangat penting. 151 00:11:43,524 --> 00:11:46,524 Kau lihatlah apakah ada tanda lahir naga pada dirinya. 152 00:11:47,548 --> 00:11:50,548 Sana pergilah, sekarang. Kembalilah padaku dalam 3 hari. 153 00:11:51,572 --> 00:11:53,572 Tolong. 154 00:11:55,596 --> 00:11:57,596 Tolong. 155 00:12:03,520 --> 00:12:05,520 Tolong! Tolong? 156 00:12:05,544 --> 00:12:07,544 Siapa yang butuh pertolonganmu? 157 00:12:07,568 --> 00:12:11,568 Guru! / Xiuyuan, kau mimpi buruk lagi. 158 00:12:11,592 --> 00:12:14,692 Aku tahu kau sedang menderita. Semoga mantraku bisa mengurangi penderitaanmu. 159 00:12:15,516 --> 00:12:18,516 Kau harus membaca mantra seperti ini? 160 00:12:22,540 --> 00:12:28,540 Xiuyuan, ada kabar penting yang harus kusampaikan padamu. 161 00:12:29,564 --> 00:12:32,564 Pada jaman dahulu 162 00:12:32,588 --> 00:12:35,588 Raksasa Kegelapan, 163 00:12:35,612 --> 00:12:37,512 iblis yang paling hebat di neraka 164 00:12:37,536 --> 00:12:40,536 Buddha membawa dan memenjarakannya di neraka. 165 00:12:40,560 --> 00:12:45,560 Dalam usahanya untuk mencegah Raksasa Kegelapan bisa membangkitkan kekuatannya 166 00:12:45,584 --> 00:12:51,584 dan Buddha menyegel tongkat sakti si Kegelapan di kuil kita, 167 00:12:51,608 --> 00:12:56,508 yang mengubah Kuil Guoqing menjadi sebuah benteng 168 00:12:56,532 --> 00:12:58,532 melawan kekuatan kegelapan. 169 00:12:58,556 --> 00:13:01,556 Tapi aku kalah pada seringnya kebangkitan 170 00:13:01,580 --> 00:13:05,580 banyak siluman. Melukai orang disana dan disini. 171 00:13:05,604 --> 00:13:08,504 Menurut pengamatan astronomiku, 172 00:13:08,528 --> 00:13:10,528 ini bukan monster biasa sama sekali. 173 00:13:12,552 --> 00:13:14,552 Xiuyuan! 174 00:13:14,576 --> 00:13:16,576 Xiuyuan! 175 00:13:16,600 --> 00:13:19,500 Ya? / Kau pergilah ke Kota Lin-an besok. 176 00:13:19,524 --> 00:13:23,524 Tolong panggilkan Jago Pembersih. / Siapa Jago Pembersih ini? 177 00:13:23,548 --> 00:13:25,548 Bagaimana mungkin kau belum pernah dengar nama alat rumah tangga itu? 178 00:13:25,572 --> 00:13:27,572 Aku belum pernah dengar. 179 00:13:28,596 --> 00:13:30,596 Sebenarnya aku juga tak kenal dia. 180 00:13:30,620 --> 00:13:33,520 Tapi guruku bilang, ketika Kuil Guoqing dalam masalah, 181 00:13:34,544 --> 00:13:37,544 carilah Jago Pembersih. Dia akan senang membantu kita. 182 00:13:37,568 --> 00:13:41,568 Xiuyuan, aku yakin kau tak mau mengecewakanku. 183 00:13:42,592 --> 00:13:44,592 Cepat cari dia! 184 00:13:45,516 --> 00:13:48,516 Pegangan! / Seperti apa sih Jago Pembersih itu? 185 00:13:48,540 --> 00:13:50,540 Dunia begitu luas, kemana aku bisa mencari dia? 186 00:13:50,564 --> 00:13:52,564 Jangan pikirkan penampilannya 187 00:13:52,588 --> 00:13:55,588 pastikan saja dia punya tanda lahir macan. 188 00:13:55,612 --> 00:13:59,512 Dimana letak tanda lahirnya? / Tuan, jangan pergi tanpa aku. 189 00:13:59,536 --> 00:14:01,536 Afu, pulanglah. 190 00:14:01,560 --> 00:14:04,560 Sampai ketemu nanti. 191 00:14:04,584 --> 00:14:07,584 Tanda lahirnya tumbuh di bokong kanannya. 192 00:14:07,608 --> 00:14:12,508 Guru! Bukankah sudah telat memberitahu dia soal itu sekarang? 193 00:14:12,532 --> 00:14:14,532 Ya juga ya? 194 00:14:16,556 --> 00:14:18,556 Amitabha. 195 00:14:32,580 --> 00:14:36,580 Kenapa kamu turun? / Kawan, kayaknya lebih cepat aku jalan kaki. 196 00:14:37,504 --> 00:14:40,504 Akan makan waktu lama kita sampai ke Lin An. 197 00:14:40,528 --> 00:14:42,528 Dasar kuda lembek. 198 00:14:42,552 --> 00:14:45,552 Kau sebut dia "kuda lembek"? Nama dia "Si Cepat"? 199 00:14:45,576 --> 00:14:47,576 Si Gledek, Kuda-Kilat. 200 00:14:47,600 --> 00:14:49,500 Tunjukkan padaku kemampuannya. 201 00:14:49,524 --> 00:14:51,524 Kami masih masa istirahat. 202 00:14:51,548 --> 00:14:54,548 Kamu nanti bisa muntah dalam 3 jam. 203 00:14:54,572 --> 00:14:56,572 Oh, yang benar saja. Sekarang sudah 5 jam! 204 00:14:58,596 --> 00:15:00,596 Kenapa kau tak bilang dari tadi? Ayo cepat naik! 205 00:15:05,520 --> 00:15:09,520 Pegangan ya! Sekarang waktunya, ngebut! 206 00:15:09,544 --> 00:15:11,544 Ayo! 207 00:15:11,568 --> 00:15:13,568 Pelan-pelan, Kusir. / Tak bisa! 208 00:15:13,592 --> 00:15:15,592 Mode Terbang diaktifkan. 209 00:15:15,616 --> 00:15:17,616 Sekarang tak bisa dihentikan! 210 00:15:18,540 --> 00:15:20,540 Sayang. 211 00:15:21,564 --> 00:15:25,564 Harusnya kita naik taksi kalau tahu tempatnya terpencil. 212 00:15:25,588 --> 00:15:27,588 Ya, kita memang di tempat terpencil. 213 00:15:27,612 --> 00:15:29,612 Kemana lagi aku bisa cari taksi? 214 00:15:30,536 --> 00:15:32,536 Kau membuatku kaget saja! 215 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Biar kubantu carikan. 216 00:15:42,584 --> 00:15:44,584 Tampaknya ada kereta kuda yang datang. 217 00:15:48,508 --> 00:15:50,508 Kayaknya tadi itu kereta kudanya. 218 00:15:53,532 --> 00:15:55,532 Disini bukan tempatnya kaleeee... 219 00:15:55,556 --> 00:15:57,556 tahan dulu nafsumu. 220 00:15:57,580 --> 00:16:00,580 Apa kau nanti percaya kalau kuberitahu yang tadi lewat? 221 00:16:01,504 --> 00:16:03,504 Tidak. 222 00:16:06,528 --> 00:16:08,528 Pegangan yang kuat! 223 00:16:18,552 --> 00:16:20,552 Bocah 224 00:16:20,576 --> 00:16:22,576 realistislah! 225 00:16:22,600 --> 00:16:26,500 Kenapa? / Tak ada uang jatuh dari langit. 226 00:16:26,524 --> 00:16:29,524 Cuma kotoran saja yang bisa jatuh dari langit. 227 00:16:35,548 --> 00:16:37,548 Katakan lagi, apa yang jatuh itu? 228 00:16:38,572 --> 00:16:40,572 Kita dimana? 229 00:16:42,596 --> 00:16:44,596 Kita disini. 230 00:16:45,520 --> 00:16:47,520 Aku hampir mati ketakutan. 231 00:16:48,544 --> 00:16:51,544 Tapi kita beterbangan! Apa tadi kau ambil jalan memutar? 232 00:16:51,568 --> 00:16:53,568 Itu sesuai navigasi. 233 00:16:54,592 --> 00:16:56,592 Tolong! Li Xiuyuan... 234 00:16:56,616 --> 00:16:58,616 Kayak ada yang memanggil namaku. 235 00:16:59,540 --> 00:17:01,540 Ya ya ya. Mungkin ada yang terluka. 236 00:17:01,564 --> 00:17:05,564 Aku akan memeriksanya. / Li Xiuyuan... 237 00:17:08,588 --> 00:17:10,588 Cepat! Li Xiuyuan datang. 238 00:17:10,612 --> 00:17:12,612 Ayo cepat! 239 00:17:12,636 --> 00:17:14,536 Ayo cepat! 240 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Ucapkan dialogmu. 241 00:17:16,584 --> 00:17:18,584 Aku harus ngomong apa Nona? / Katakan saja kau mau membunuhku! 242 00:17:19,508 --> 00:17:22,508 Bunuh aku! 243 00:17:23,532 --> 00:17:26,532 Harusnya kalian bilang "bunuh siluman". 244 00:17:26,556 --> 00:17:28,556 Bunuh siluman. 245 00:17:28,580 --> 00:17:29,580 Tidak. 246 00:17:29,604 --> 00:17:31,604 Teruskan, jangan berhenti. Kamu sebagai Taoist! 247 00:17:32,528 --> 00:17:33,528 Tidak. 248 00:17:33,552 --> 00:17:36,552 Mohon, jangan bunuh aku. 249 00:17:36,576 --> 00:17:38,576 Mohon, jangan bunuh aku. 250 00:17:38,600 --> 00:17:41,500 Aku bukan siluman. / Bunuh siluman. 251 00:17:41,524 --> 00:17:44,524 Siluman! Kau sendirian sekarang. 252 00:17:44,548 --> 00:17:46,548 Kali ini kau tak bisa lolos. 253 00:17:46,572 --> 00:17:48,572 Enyah kau ke neraka! 254 00:17:48,596 --> 00:17:51,596 Bunuh siluman. / Mohon, jangan bunuh aku. 255 00:17:51,620 --> 00:17:53,620 Biar aku saja, tunggu sebentar. 256 00:17:53,644 --> 00:17:56,544 Tn. Taoist, dia tak mirip siluman. 257 00:17:56,568 --> 00:17:58,568 Aku punya permohonan. 258 00:17:58,592 --> 00:18:01,592 Karena kerja kita di bidang yang sama, demi Dewa ampunilah dia. 259 00:18:02,516 --> 00:18:05,516 Kau pikir kau ini siapa? / Aku Li Xiuyuan dari Kuil Guoqing. 260 00:18:07,540 --> 00:18:09,540 Jadi kamu ini Li Xiuyuan? 261 00:18:09,564 --> 00:18:11,564 Tak pernah dengar namamu. 262 00:18:11,588 --> 00:18:13,588 Dengar, karena bidang kita sama 263 00:18:13,612 --> 00:18:15,612 begini, harusnya kau tak menginjak kakiku. 264 00:18:15,636 --> 00:18:17,636 Kamu minggir! / Begini saja 265 00:18:18,560 --> 00:18:22,560 aku bawa apel ini, penyembahan di Kuil Guoqing selama ribuan tahun. 266 00:18:23,584 --> 00:18:25,584 Ini disucikan oleh Guru Liuzu. 267 00:18:25,608 --> 00:18:27,608 Akan sedikit memberikan kekuatan luar biasa padamu. 268 00:18:27,632 --> 00:18:30,532 Aku serahkan padamu hari ini. 269 00:18:31,556 --> 00:18:33,556 Apel ini sudah kisut. Apa masih bisa dimakan? 270 00:18:33,580 --> 00:18:35,580 Sungguh keras kepala. 271 00:18:35,604 --> 00:18:38,504 Jika kau tak mau memakannya, taruh saja di rumah, bisa memberi keberkahan pada rumahmu. 272 00:18:38,528 --> 00:18:40,528 Bawa saja. 273 00:18:41,552 --> 00:18:44,552 Kau tahu tidak? Aku ini penerus ke-49 umat Maoshan. 274 00:18:44,576 --> 00:18:46,576 Aku sangat bangga menerima sogokan ini. 275 00:18:46,600 --> 00:18:48,600 Makhluk siluman! Pergilah ke neraka! 276 00:18:50,524 --> 00:18:52,524 Lari! 277 00:18:52,548 --> 00:18:54,548 Kejar dia! 278 00:19:00,572 --> 00:19:02,572 Kenapa kalian berdiri saja? / Hey ganteng. 279 00:19:02,596 --> 00:19:05,596 Bagini, kami ini tak dibayar untuk mengejarnya. 280 00:19:06,520 --> 00:19:08,520 Kenapa kau mau repot? 281 00:19:09,544 --> 00:19:11,544 Anu, uh, bagaimana? 282 00:19:11,568 --> 00:19:13,568 Kau benar. Dia tak mebayarku untuk dilempari telur. 283 00:19:13,592 --> 00:19:16,592 Dasar bodoh! 284 00:19:28,516 --> 00:19:30,516 Mereka tak mengejar kita. 285 00:19:30,540 --> 00:19:32,540 Kita lari tunggang langgang! 286 00:19:32,564 --> 00:19:35,564 Kalau tidak bisa mati sekarang. Kau yakin kau ini Liu Xiuyuan? 287 00:19:35,588 --> 00:19:37,588 Aku ragu. 288 00:19:37,612 --> 00:19:40,512 Bagaimana kau kenal aku? / Karena guruku bilang kau orang paling usil di Desa Canglong. 289 00:19:40,536 --> 00:19:43,536 Maksudku yang paling bisa membantu 290 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 di desa. 291 00:19:45,584 --> 00:19:48,584 Jadi kurasa kau yang akan muncul dan menyelamatkan nyawaku. 292 00:19:48,608 --> 00:19:50,608 Terima kasih Buddha, aku ternyata benar. 293 00:19:51,550 --> 00:19:53,550 Kenapa mereka berniat membunuhmu? 294 00:19:53,574 --> 00:19:55,574 Kau bukan siluman. / Aku memang siluman. 295 00:19:57,598 --> 00:19:59,598 Tapi kau tahulah, ada siluman baik dan siluman jahat. 296 00:19:59,622 --> 00:20:01,622 Kayaknya kau bukan yang jahat. 297 00:20:02,546 --> 00:20:04,546 Kenapa kamu bisa seyakin itu? 298 00:20:04,570 --> 00:20:06,570 Nona. 299 00:20:06,594 --> 00:20:09,594 Boleh aku memanggilmu "sayang" mulai sekarang? 300 00:20:10,518 --> 00:20:12,518 Tolong jangan panggil aku "sayang". / Sayang. 301 00:20:12,542 --> 00:20:16,542 Karena kau telah menyelamatkan nyawaku, kalau begitu aku bisa jadi istrimu. 302 00:20:18,566 --> 00:20:20,566 Amitabha. 303 00:20:20,590 --> 00:20:22,590 Nona! Apa kau sudah tak waras? 304 00:20:22,614 --> 00:20:25,514 Aku sekarang ini biksu. 305 00:20:25,538 --> 00:20:27,538 Itu tak akan berhasil. 306 00:20:27,562 --> 00:20:29,562 Apa kau jijik dengan penampilan dekilku? 307 00:20:29,586 --> 00:20:31,586 Aku akan mandi, nanti segera kembali. 308 00:20:34,510 --> 00:20:36,510 Aku bisa merasakannya. Jantungku berdegup kencang. 309 00:20:37,534 --> 00:20:40,534 Jantungku berdegup kencang. Sebagian tubuhku kaku. 310 00:20:40,558 --> 00:20:43,558 Sebagian tubuhku kaku. Aku belum pernah merasa begini. 311 00:20:45,082 --> 00:20:47,582 Li Xiuyuan, tetapkan hatimu bila kau berniat menjadi seorang biksu. 312 00:20:47,606 --> 00:20:49,606 Tahan dirimu. 313 00:20:50,530 --> 00:20:52,530 Sebelum aku gundul sebagai biksu 314 00:20:52,554 --> 00:20:55,554 akan kumanfaatkan kesempatan ini. 315 00:20:56,578 --> 00:20:58,578 Dasar kau binatang. 316 00:20:58,602 --> 00:21:00,502 Sungguh memalukan. 317 00:21:00,526 --> 00:21:02,526 Isi adalah kosong, kosong adalah isi. 318 00:21:02,550 --> 00:21:04,550 Mungkin aku lebih baik pergi diam-diam, 319 00:21:04,574 --> 00:21:06,574 sebelum dia kembali. 320 00:21:08,598 --> 00:21:10,598 Sayang, kau hendak kemana? 321 00:21:12,522 --> 00:21:15,522 Sayang, bukalah bajumu. 322 00:21:15,546 --> 00:21:17,546 Tidak! Jangan! Ini tak pantas. 323 00:21:18,570 --> 00:21:21,570 Kenapa kau persulit diri sendiri? Oh apa karena kau tak bisa "tegak"? 324 00:21:21,594 --> 00:21:24,594 Nona, jangan perlakukan kasar padaku. 325 00:21:24,618 --> 00:21:26,518 Bukan karena aku impoten, ini cuma... 326 00:21:26,542 --> 00:21:28,542 cuma... aku tak bisa saja! 327 00:21:29,566 --> 00:21:32,566 Lalu apa bedanya? Dasar lemah! Aku pergi saja. 328 00:21:32,590 --> 00:21:34,590 Tadinya aku mau sentuh sendiri. 329 00:21:34,614 --> 00:21:36,514 Jaga mulutmu! / Apa yang kau lihat? 330 00:21:36,538 --> 00:21:38,538 Jaga mulut kotormu! 331 00:21:39,562 --> 00:21:41,562 Abaikan saja dia. Ayo kita lanjutkan. 332 00:21:41,586 --> 00:21:43,586 Kau tak ingin orang lain meremehkanmu 'kan? 333 00:21:43,610 --> 00:21:45,610 Anak pintar! Bukalah bajumu. 334 00:21:45,634 --> 00:21:47,534 Jangan paksa aku. 335 00:21:47,558 --> 00:21:49,558 Pergilah sebelum aku berbuat yang tidak-tidak. 336 00:21:49,582 --> 00:21:51,582 Ayo coba saja. 337 00:21:51,606 --> 00:21:53,606 Lakukanlah. 338 00:21:57,530 --> 00:21:59,530 Isi adalah kosong, kosong adalah isi. 339 00:21:59,554 --> 00:22:01,554 Dasar kau pengecut, jika aku dalam posisimu 340 00:22:01,578 --> 00:22:03,578 aku pasti mau. / Kamu mau apa? 341 00:22:03,602 --> 00:22:05,602 Kau sudah selesai. 342 00:22:05,626 --> 00:22:08,526 Atas nama penonton yang banyak, tak seharusnya kau menghinaku seperti itu. 343 00:22:08,550 --> 00:22:10,550 Dasar Kasim. 344 00:22:14,574 --> 00:22:17,574 Amitabha! 345 00:22:22,598 --> 00:22:24,598 Kau mengecewakan kami! 346 00:22:25,522 --> 00:22:27,522 Berapa umurmu? Pantatmu harus dipukul! 347 00:22:28,546 --> 00:22:30,546 Sayang tunggu. 348 00:22:31,570 --> 00:22:33,570 Nona, hentikanlah. 349 00:22:33,594 --> 00:22:36,594 Dengar! Aku sedang ada misi mencari Jago Pembersih. 350 00:22:36,618 --> 00:22:39,518 Ini sangat penting. Ini perjalanan yang berbahaya. 351 00:22:39,542 --> 00:22:41,542 Kembalilah saja ke tempat asalmu. 352 00:22:41,566 --> 00:22:44,566 Tolong jangan ganggu aku. / Begini saja 353 00:22:44,590 --> 00:22:47,590 katakan kalau kau punya tanda lahir naga. 354 00:22:47,614 --> 00:22:49,614 Tidak, aku tak punya. 355 00:22:51,538 --> 00:22:53,538 Bukalah bajumu biar aku bisa melihatnya. 356 00:22:55,562 --> 00:23:04,562 (Membaca Mantra Zen) 357 00:23:05,586 --> 00:23:08,586 Buka saja bajumu sendiri. 358 00:23:08,610 --> 00:23:10,610 Kau sudah minta padanya berkali-kali. 359 00:23:11,534 --> 00:23:13,534 Jangan ikut campur. 360 00:23:13,558 --> 00:23:16,558 Kawan, caramu memang kejam! 361 00:23:16,582 --> 00:23:19,582 Dia yang mau sendiri. / Maksudmu cara kalian terlalu kejam bagiku. 362 00:23:19,606 --> 00:23:21,506 Dosa apa aku ini? 363 00:23:21,530 --> 00:23:23,530 Jika kalian tak menghentikan ini, 364 00:23:23,554 --> 00:23:26,554 dalam 4 jam, aku akan mimisan sampai mati! 365 00:23:26,578 --> 00:23:29,378 akumenang.com 366 00:23:41,502 --> 00:23:44,502 Kau tak akan bisa lolos. 367 00:23:44,526 --> 00:23:47,526 Akan kulaporkan kau pada kepala biara. 368 00:23:47,550 --> 00:23:50,550 Bahwa kau telah tidur denganku, lalu mencampakkanku. 369 00:23:50,574 --> 00:23:53,574 Terserah kau saja. 370 00:23:55,598 --> 00:23:57,598 Kenapa kau penakut sekali untuk buka bajumu? 371 00:23:59,522 --> 00:24:00,522 Kamu! 372 00:24:00,546 --> 00:24:02,546 Yang dia maksud kamu. 373 00:24:04,570 --> 00:24:06,570 Bukan aku. 374 00:24:10,594 --> 00:24:14,594 Kalian semua! Berkumpullah ada pertunjukan. 375 00:24:14,618 --> 00:24:18,518 Biksu ini tak bertanggung jawab! 376 00:24:18,542 --> 00:24:21,542 Aku harus bagaimana ini? 377 00:24:21,566 --> 00:24:23,566 Hajar dia. 378 00:24:24,590 --> 00:24:27,590 Aku tak kenal dia. 379 00:24:28,514 --> 00:24:30,514 Dasar brengsek. 380 00:24:35,538 --> 00:24:37,538 Awas! 381 00:24:37,562 --> 00:24:39,562 Ada yang terbang ke arah kita! 382 00:25:11,586 --> 00:25:13,586 Apa tadi itu yang seperti kilat? 383 00:25:13,610 --> 00:25:15,610 Karena memang itu Kuda Kilat. 384 00:25:16,534 --> 00:25:20,534 Bukan, maksudku angin puyuh romantis tadi. 385 00:25:20,558 --> 00:25:22,558 Tiba-tiba menerpaku. 386 00:25:24,582 --> 00:25:27,582 Aku melihat cahaya pada dirimu. 387 00:25:29,506 --> 00:25:31,506 Aku sungguh hanyut dalam cahaya itu. 388 00:25:34,530 --> 00:25:37,530 Kurasa aku telah luluh padamu. 389 00:25:38,554 --> 00:25:40,554 Merasakan detak jantungku. 390 00:25:42,578 --> 00:25:44,578 Kawan, selamatkan aku dari lelucon ini. 391 00:25:44,602 --> 00:25:46,602 Aku sedang ada misi penting. 392 00:25:51,526 --> 00:25:54,526 Hey, bung. Kapan kau menuju kembali ke Desa Canlong? 393 00:25:55,550 --> 00:25:57,550 Kau sungguh tak tahu aku menderita 'kan? 394 00:25:57,574 --> 00:26:00,574 Jangan menghindariku! / Panggil aku kalau kau kembali ke desa. 395 00:26:00,598 --> 00:26:03,598 Kau boleh menunggangi Kuda Kilat. Diskon 50% untuk boncengan. 396 00:26:03,622 --> 00:26:06,522 Terima kasih, aku akan kembali setelah kutemukan Jago Pembersih. 397 00:26:06,546 --> 00:26:08,546 Siapa Jago Pembersih itu, kenapa kau cari dia? Begini saja... 398 00:26:08,570 --> 00:26:11,570 aku akan lihat tanda lahirmu, sebagai balasannya, akan kubantu carikan dia. 399 00:26:11,594 --> 00:26:14,594 Hey hey hey, apa Jago Pembersih ini yang sedang kau cari? 400 00:26:18,518 --> 00:26:20,518 Pameran Berburu Siluman? 401 00:26:20,542 --> 00:26:22,542 Dimana ini? / Aku tahu tempatnya. 402 00:26:24,566 --> 00:26:27,566 Dasar siluman tengkorak. Kau pikir aku akan terlena godaanmu? 403 00:26:27,590 --> 00:26:30,590 Kalau bukan karena latihanku yang tekun, mungkin aku akan jadi santapanmu. 404 00:26:30,614 --> 00:26:32,614 Dasar siluman tengkorank menjijikkan! 405 00:26:34,538 --> 00:26:37,538 Dari langit ke langit, dari tanah ke tanah. 406 00:26:47,562 --> 00:26:50,562 Tuan, Pabrik Berburu Siluman Jiangnan sudah ditutup. 407 00:26:50,586 --> 00:26:52,586 Tuan, permisi. 408 00:26:52,610 --> 00:26:54,510 Dimana letak stan Jago Pembersih? 409 00:26:54,534 --> 00:26:56,534 Tuan, apa kau mau beli tas berburu siluman? 410 00:26:56,558 --> 00:26:58,558 Tidak, terima kasih. / Aku tak tahu, terima kasih. 411 00:27:00,582 --> 00:27:02,582 Mohon perhatiannya! Ini obat-oles dewa dari India. 412 00:27:06,506 --> 00:27:09,506 Taraa... obat-oles dewa ajaib. 413 00:27:11,530 --> 00:27:13,530 Ini luar biasa! 414 00:27:13,554 --> 00:27:16,554 Semua pria di India memakai ini. 415 00:27:16,578 --> 00:27:18,578 Tuan, kenapa kau tak beli saja beberapa botol? 416 00:27:26,502 --> 00:27:28,502 Ayo naiki ini. 417 00:27:28,526 --> 00:27:30,526 Akan terbang sebentar lagi. / Ya? 418 00:27:35,550 --> 00:27:37,550 Wow, dia terbang! 419 00:27:37,574 --> 00:27:39,574 Mohon perhatiannya sebentar! 420 00:27:39,598 --> 00:27:44,598 Taraaa! Inilah siluman yang kutangkap dari neraka. 421 00:27:45,522 --> 00:27:47,522 Kenapa dia hitam banget? 422 00:27:47,546 --> 00:27:52,546 Karena, dia telah dibakar oleh api neraka, 423 00:27:52,570 --> 00:27:54,570 bahkan ibunya sendiri tak bisa mengenalinya. 424 00:28:02,594 --> 00:28:04,594 Bagus! Hebat! 425 00:28:07,518 --> 00:28:09,518 Kau tak apa-apa? 426 00:28:13,542 --> 00:28:19,542 Berapa rumah yang telah kau hancurkan bersama siluman anjing dan ayam? 427 00:28:19,566 --> 00:28:21,566 Harusnya kalian dibakar di neraka! 428 00:28:21,590 --> 00:28:23,590 Aku akan menghukum kalian demi kebaikan. 429 00:28:23,614 --> 00:28:25,614 Menaruh kalian ke neraka. 430 00:28:26,538 --> 00:28:28,538 Terkutuk kau siluman anjing! 431 00:28:28,562 --> 00:28:30,562 Dan terkutuk kau siluman ayam! 432 00:28:30,586 --> 00:28:32,586 Tak ada yang bisa lolos. 433 00:28:32,610 --> 00:28:34,510 Semua akan mati sekarang. 434 00:28:34,534 --> 00:28:36,534 Bunuh dia, bunuh dia! 435 00:28:37,558 --> 00:28:39,558 Dimana Jago Pembersih. 436 00:28:39,582 --> 00:28:41,582 Tuan, kau mencariku? 437 00:28:42,506 --> 00:28:44,506 Mohon antri. 438 00:28:45,530 --> 00:28:48,530 Siluman nafsu telah kusingkirkan, 439 00:28:48,554 --> 00:28:51,554 mulai sekarang dia kebal terhadap godaan wanita. 440 00:28:51,578 --> 00:28:53,578 Bagus! Terima kasih. / Afu? 441 00:28:53,602 --> 00:28:55,502 Afu! 442 00:28:55,526 --> 00:28:57,526 itu tak benar, apa guru yang menyuruhmu mencariku? 443 00:28:58,550 --> 00:29:00,550 Tuan, 444 00:29:00,574 --> 00:29:02,574 akulah Jago Pembersih. 445 00:29:02,598 --> 00:29:05,598 Aku disangka si Afu, yang kau sebut itu apa nama anjingmu? 446 00:29:06,522 --> 00:29:08,522 Afu, sudahlah jangan bercanda. 447 00:29:10,546 --> 00:29:13,546 Dia bukan Afu, dia ini Jago Pembersih. 448 00:29:13,570 --> 00:29:15,570 Dia Jago Pembersih! 449 00:29:15,594 --> 00:29:17,594 Dialah yang mengobati suamiku. 450 00:29:17,618 --> 00:29:19,618 Jago Pembersih. 451 00:29:23,542 --> 00:29:26,542 Jago Pembersih, terima kasih telah menyelamatkan ayahku. 452 00:29:28,566 --> 00:29:30,566 Gadis pintar. / Jika kau bukan Afu, 453 00:29:30,590 --> 00:29:33,590 pasti kau punya tanda lahir macan. 454 00:29:34,514 --> 00:29:36,514 Bagaimana kamu tahu tanda lahir di bokongku? 455 00:29:36,538 --> 00:29:38,538 Apa dulu kita pernah... 456 00:29:39,562 --> 00:29:43,562 Apa kau mau lihat tanda lahir lainnya? 457 00:29:43,586 --> 00:29:45,586 Ayo kita cari kamar. 458 00:29:45,610 --> 00:29:47,510 Berilah aku kepuasan. 459 00:29:47,534 --> 00:29:49,534 Bagaimana denganku? 460 00:29:49,558 --> 00:29:51,558 Siapa dia? / Aku tunangannya. 461 00:29:52,582 --> 00:29:56,582 Baguslah... aku tak keberatan kok main bertiga. 462 00:29:57,506 --> 00:29:58,506 Oh, sial! 463 00:29:58,530 --> 00:30:00,530 Siluman bebek telah melarikan diri sama siluman ayam. 464 00:30:03,554 --> 00:30:05,554 Minggir! Amitabha. 465 00:30:15,578 --> 00:30:23,978 mahsunmax 466 00:30:39,502 --> 00:30:41,502 Amitabha. 467 00:30:45,526 --> 00:30:47,526 Kabar buruk! 468 00:30:48,550 --> 00:30:52,550 Kabar buruk! Sumurnya Li dan Zhang juga menelan orang-orang. 469 00:30:52,574 --> 00:30:54,574 Kamu yakin? 470 00:30:54,598 --> 00:30:56,598 Xuyuan. 471 00:30:56,622 --> 00:31:00,522 Guru. / Tutup semua sumur di desa ini bersama semua rekan muridmu. 472 00:31:00,546 --> 00:31:02,546 Beritahu semua orang untuk menjauhi air 473 00:31:02,570 --> 00:31:04,570 untuk sementara ini. / Siap! 474 00:31:06,594 --> 00:31:08,594 Guru Xuanzhen, 475 00:31:08,618 --> 00:31:10,618 siluman macam apa ini? 476 00:31:13,542 --> 00:31:16,542 Xiuyuan, kumohon, temukanlah Jago Pembersih untuk kami. 477 00:31:17,566 --> 00:31:19,566 Amitabha. 478 00:31:25,590 --> 00:31:27,590 Ayo kita mulai. 479 00:31:27,614 --> 00:31:30,514 Lepas celanamu. 480 00:31:30,538 --> 00:31:34,538 Aku Jago Pembersih khusus menangani siluman-siluman seks. 481 00:31:34,562 --> 00:31:38,562 Aku tahu ada sesuatu yang ingin kau utarakan, kau boleh jujur padaku. 482 00:31:38,586 --> 00:31:40,586 Benar 'kan? / Tidak. 483 00:31:40,610 --> 00:31:42,610 Aku cuma ingin lihat tanda lahirmu. 484 00:31:43,534 --> 00:31:47,534 Kau tak mau buka baju di hadapanku 'kan? 485 00:31:47,558 --> 00:31:51,558 Tak masalah. Aku senang bisa membantu, selama aku bisa menyembuhkanmu. 486 00:31:51,582 --> 00:31:54,582 Bagus! Lebih baik kalian berdua telanjang. 487 00:31:54,606 --> 00:31:56,506 Suamiku memang sakit parah. 488 00:31:56,530 --> 00:31:59,530 Tapi dia enggan ke dokter. 489 00:31:59,554 --> 00:32:01,554 Pendekar, mohon sembuhkan dia. 490 00:32:01,578 --> 00:32:03,578 Bukan begitu... 491 00:32:03,602 --> 00:32:05,502 Dokter punya hak menyembuhkan penyakitmu. 492 00:32:05,526 --> 00:32:07,526 Tak usah menghindar! / Keluar! 493 00:32:07,550 --> 00:32:10,550 Pacarmu baru saja pergi. 494 00:32:10,574 --> 00:32:12,574 Langsung saja ke urusan kita. 495 00:32:17,598 --> 00:32:19,598 [Bhs. Kanton] Menyingkir kau! 496 00:32:26,522 --> 00:32:28,522 Mari kita mulai. 497 00:32:33,546 --> 00:32:35,546 Keluar! 498 00:32:35,570 --> 00:32:37,570 Jangan cemas. 499 00:32:37,594 --> 00:32:39,594 Aku lihai pakai pisau. 500 00:32:47,518 --> 00:32:49,518 Aduh! Kenapa bisa ada bercak darah? Ayolah! 501 00:32:49,542 --> 00:32:52,542 Aku sudah bertemu ribuan pasien sepertimu. 502 00:32:53,566 --> 00:32:56,566 Jika kau terus main-main, aku akan membuangnya. 503 00:32:56,590 --> 00:32:58,590 Lihat 'kan? Akuilah, kau memang sakit parah! 504 00:32:58,614 --> 00:33:02,514 Tolong! Kembalikan itu padaku. 505 00:33:02,538 --> 00:33:05,538 Kau ini sebenarnya kenapa? 506 00:33:05,562 --> 00:33:07,562 Kau punya masalah kemarahan. 507 00:33:07,586 --> 00:33:10,586 Akui saja kau memang sakit parah! Aku akan menyembuhkanmu sekarang. 508 00:33:10,610 --> 00:33:12,610 Kau tahu, 3 bulan lalu, 509 00:33:12,634 --> 00:33:14,634 aku punya pasien. Bicara soal pasien, kau tahu, 510 00:33:14,658 --> 00:33:16,558 aku memulai dari kepalanya. 511 00:33:16,582 --> 00:33:18,582 Lalu ke kakinya. Itu sudah 1 paket. 512 00:33:18,606 --> 00:33:20,506 Selalu percaya diri. Kakinya 513 00:33:20,530 --> 00:33:22,530 sangat penting baginya untuk cari nafkah. 514 00:33:22,554 --> 00:33:24,554 Karena kau tahu, dia itu kusir kereta. 515 00:33:29,578 --> 00:33:31,578 Wow! Kau memang Jago Pembersih. 516 00:33:31,602 --> 00:33:33,502 Kurasa aku sudah bilang begitu. 517 00:33:33,526 --> 00:33:37,526 Kau saja yang ragu dengan identitasku. 518 00:33:37,550 --> 00:33:40,550 Kau juga ragu dengan kesehatanmu. 519 00:33:41,574 --> 00:33:44,574 Aduh, pacarmu ada di situ, 520 00:33:44,598 --> 00:33:46,598 kayak ulat bulu saja. 521 00:33:46,622 --> 00:33:48,622 Xiaojiu, ada apa? 522 00:33:48,646 --> 00:33:50,546 Jangan pedulikan aku. 523 00:33:50,570 --> 00:33:52,570 Aku ingin pulang. 524 00:33:52,594 --> 00:33:54,594 Siapa yang berbuat ini padamu? 525 00:33:58,518 --> 00:34:00,518 Apa yang telah kau perbuat hingga sampai begini? Akan kubalaskan! 526 00:34:00,542 --> 00:34:02,542 Aku sungguh tak tahu. 527 00:34:02,566 --> 00:34:04,566 Aku ingin pergi. 528 00:34:08,590 --> 00:34:10,590 Ada apa? 529 00:34:14,514 --> 00:34:16,514 Kau tak apa-apa? 530 00:34:21,538 --> 00:34:25,538 Akhirnya, aku bisa pulang. 531 00:34:59,562 --> 00:35:02,562 Guru! Li Xiuyuan memang punya tanda lahir naga. 532 00:35:02,586 --> 00:35:04,586 Aku tak terkejut. 533 00:35:05,510 --> 00:35:08,510 Dia sangat diperlukan untuk menyingkirkan raja siluman. 534 00:35:08,534 --> 00:35:10,534 Selanjutnya kita harus bagaimana? 535 00:35:11,558 --> 00:35:15,558 Ada sebuah Hotel Pembunuh searah jalan dia pulang. 536 00:35:15,582 --> 00:35:17,582 Jangan biarkan dia mati di sana. / Aku bisa jamin. 537 00:35:17,606 --> 00:35:19,606 Dia tak akan kehilangan nyawa bersamaku. 538 00:35:30,530 --> 00:35:32,530 1 meja untuk 2 orang! 539 00:35:34,554 --> 00:35:38,554 Tuan-tuan, silahkan lewat sini. 540 00:35:42,578 --> 00:35:44,578 Whoa. 541 00:35:44,602 --> 00:35:46,602 Tuangkan supnya! 542 00:35:50,526 --> 00:35:52,526 Ini pertama kalinya aku melihat hotpot sebesar ini. 543 00:35:52,550 --> 00:35:55,550 Astaga-naga. Kita harus ambil sendiri. 544 00:35:55,574 --> 00:35:57,574 Tais-toi! Kau pesanlah. 545 00:35:57,598 --> 00:35:59,598 Tuan-tuan! 546 00:35:59,622 --> 00:36:02,522 Babi rebus yang spesial di rumah ini. 547 00:36:02,546 --> 00:36:04,546 Kalian suka? 548 00:36:06,570 --> 00:36:09,570 Maksudmu, hidangan termahal di penginapanmu? 549 00:36:10,594 --> 00:36:12,594 Kami tak mau memakannya. Kami ini vegetarian. 550 00:36:12,618 --> 00:36:15,518 Aku lebih suka terong goreng dan ketimun. 551 00:36:16,542 --> 00:36:18,542 Terong goreng dan ketimun! 552 00:36:26,566 --> 00:36:28,566 Ketimun timun! Terong Terong! 553 00:36:28,590 --> 00:36:30,590 Ketimun timun! Terong Terong! 554 00:36:30,614 --> 00:36:32,514 Ketimun timun! Terong Terong! 555 00:36:32,538 --> 00:36:34,538 Ketimun timun! 556 00:36:36,562 --> 00:36:39,562 Sungguh grup budaya yang mengesankan. 557 00:36:39,586 --> 00:36:43,586 Mau pesan apa lagi? 558 00:36:43,610 --> 00:36:46,510 Tolong, semangkok besar nasi! / Semangkok besar nasi membantu kami 559 00:36:46,534 --> 00:36:51,534 bisa menghindari pertengkaran. / Kau yakin meninggalkan negri yang dijanjikan dengan perut kosong? 560 00:36:53,558 --> 00:36:57,558 Negri yang dijanjikan? Apa kau anggap kami ini tak punya uang kesini? 561 00:36:58,582 --> 00:36:59,582 Whoa! 562 00:36:59,606 --> 00:37:02,506 Kau tak perlu membunuh demi pesanan yang lebih besar. 563 00:37:02,530 --> 00:37:04,530 Grup budayamu cukup menghiburku. 564 00:37:06,554 --> 00:37:10,554 Sekarang ini tengah malam, kedua tamu harus pergi! 565 00:37:21,578 --> 00:37:23,578 Hey! Aku tadinya mau mandi. 566 00:37:26,502 --> 00:37:30,502 Maaf soal itu Jago Pembersih. Tapi orang-orang bisa mati, kita harus cepat. 567 00:37:30,526 --> 00:37:33,526 Apa pacarmu tak apa-apa? 568 00:37:33,550 --> 00:37:35,550 Kau tak mengajak dia. 569 00:37:35,574 --> 00:37:37,574 Dia bukan pacarku, jangan sebut dia pacarku. 570 00:37:37,598 --> 00:37:39,598 Juga, kita akan memburu siluman. 571 00:37:39,622 --> 00:37:41,522 Aku tak mau ada gadis menghalangi kita. 572 00:37:41,546 --> 00:37:44,546 Kau cuma tak mau membahayakan dia. 573 00:37:45,570 --> 00:37:47,570 Aku tahu kau suka membaca buku, kawan. 574 00:37:47,594 --> 00:37:51,594 Kau ini sok tahu. Kami baru ketemu 1 jam lalu, 575 00:37:51,618 --> 00:37:55,518 Bahkan sekarangpun aku tak ingat wajahnya. Jangan bilang-bilang sebenarnya dia itu siluman. 576 00:37:55,542 --> 00:37:57,542 Guruku sangat benci siluman. 577 00:37:57,566 --> 00:37:59,566 Dia juga menggodaku. 578 00:37:59,590 --> 00:38:02,590 Sangat menjengkelkan, tahu? Ayo kita pergi. 579 00:38:02,614 --> 00:38:04,614 Kau jangan membodohiku. Aku ini ahlinya. 580 00:38:04,638 --> 00:38:08,538 Keahlianku mengatasi siluman nafsu. 581 00:38:08,562 --> 00:38:10,562 Aku bisa lihat apa yang terjadi disana. 582 00:38:11,586 --> 00:38:14,586 Ada apa? / Siluman kecilmu hilang. 583 00:38:14,610 --> 00:38:16,510 Apa? 584 00:38:16,534 --> 00:38:18,534 Ada disini. 585 00:38:21,558 --> 00:38:25,558 Tak heran membuat perutku mual tiap kali menatap dia. 586 00:38:26,582 --> 00:38:28,582 Apa ini perut? 587 00:38:29,506 --> 00:38:33,506 Ini jantungmu! 588 00:38:33,530 --> 00:38:35,530 Tak usah pura-pura. 589 00:38:36,554 --> 00:38:38,554 Terserah kau sajalah. 590 00:38:38,578 --> 00:38:40,578 Ayo, kita pergi. 591 00:38:41,502 --> 00:38:43,502 Ada penginapan di sana. 592 00:38:43,526 --> 00:38:45,526 Kita bisa manfaatkan layanannya. 593 00:38:45,550 --> 00:38:47,550 Ya, baiklah. 594 00:38:50,574 --> 00:38:53,574 Guru, semua sumur sudah ditutup rapat. 595 00:38:53,598 --> 00:38:55,598 Tinggal ini terakhir yang belum ditutup. 596 00:38:56,522 --> 00:38:58,522 Kenapa tak kita tutup saja sekarang? 597 00:39:03,546 --> 00:39:05,546 Jangan dulu, sebelum aku periksa yang ada di dalamnya. 598 00:39:05,570 --> 00:39:07,570 Kurasa itu bukan ide yang bagus. 599 00:39:09,594 --> 00:39:11,594 Sebagai pelindung dunia ini, 600 00:39:12,518 --> 00:39:14,518 kitalah yang terakhir yang tak takut apapun. 601 00:39:14,542 --> 00:39:16,542 Guru. 602 00:39:21,566 --> 00:39:24,566 Aku berkewajiban untuk berkorban demi kebaikan. 603 00:39:25,590 --> 00:39:27,590 Turunkan! 604 00:40:22,514 --> 00:40:25,514 Disinilah tempat tongkat itu tersimpan. 605 00:40:49,538 --> 00:40:51,538 Amitabha. 606 00:40:58,562 --> 00:41:00,562 Tongkat Kegelapan. 607 00:41:02,586 --> 00:41:04,586 Tongkat Kegelapan. 608 00:41:04,610 --> 00:41:06,610 Tongkat Kegelapan. 609 00:41:08,534 --> 00:41:10,534 Tongkat Kegelapan. 610 00:41:39,558 --> 00:41:42,558 Dekorasinya sangat kuno. 611 00:41:43,582 --> 00:41:46,582 Memberiku perasaan dejavu yang aneh. 612 00:41:46,606 --> 00:41:51,506 Bukan bercanda, ini auranya mengingatkan pada sesuatu. 613 00:41:52,530 --> 00:41:58,530 Main full-house larut malam begini. 614 00:41:58,554 --> 00:42:00,554 Kita pergi atau nunggu diusir 615 00:42:00,578 --> 00:42:03,578 sebelum ini makin nostalgia. 616 00:42:10,502 --> 00:42:13,502 Mungkin mau minum teh dulu? 617 00:42:13,526 --> 00:42:15,526 Bagaimana. / Tak usah. 618 00:42:15,550 --> 00:42:18,550 Dia menunjukkan keramahan yang bagus. 619 00:42:19,574 --> 00:42:21,574 Silahkan ikuti aku. 620 00:42:21,598 --> 00:42:24,598 Silahkan. / Jago Pembersih jangan buru-buru minum. 621 00:42:27,522 --> 00:42:29,522 Silahkan duduk. 622 00:42:31,546 --> 00:42:33,546 Kenapa orang itu duduk disitu? 623 00:42:37,570 --> 00:42:39,570 Aku cuma tak ingin dia terjatuh. 624 00:42:40,594 --> 00:42:42,594 Ini siluman. 625 00:42:42,618 --> 00:42:44,618 Aku sudah memburu siluman macan ini selama 4 tahun. 626 00:42:44,642 --> 00:42:47,542 Dia tak akan bisa lolos kali ini. 627 00:42:47,566 --> 00:42:50,566 Aku jauh-jauh datang kesini. 628 00:42:50,590 --> 00:42:52,590 Aku tak akan pergi dengan tangan kosong. 629 00:42:52,614 --> 00:42:54,514 Ini macan pribumi. 630 00:42:54,538 --> 00:42:56,538 Orang Jepang tak layak menangkapnya. 631 00:42:57,562 --> 00:43:00,562 Kalian tak usah berdebat. Kita harusnya kerja sama sebagai tim, 632 00:43:00,586 --> 00:43:03,586 memenangkan siluman macan. Gini, aku tak mau serakah. 633 00:43:03,610 --> 00:43:05,610 Aku cuma akan mengambil bulunya. / Jantung macan buat aku. 634 00:43:05,634 --> 00:43:09,534 Jujur saja, aku jauh-jauh kesini untuk mencari penis macan. 635 00:43:10,558 --> 00:43:12,558 Bagian mana yang kau suka? 636 00:43:12,582 --> 00:43:14,582 Tidak, terima kasih. Kami tak butuh. 637 00:43:14,606 --> 00:43:16,606 Kami cuma lihat-lihat saja. 638 00:43:16,630 --> 00:43:18,530 Para siluman sekalian. 639 00:43:18,554 --> 00:43:21,554 Siluman macan ini, apa yang telah dia perbuat 640 00:43:21,578 --> 00:43:24,578 hingga kalian perlakukan kejam begitu? 641 00:43:24,602 --> 00:43:26,602 Apa kau ini besar dalam kotoran? Dasar tolol. 642 00:43:26,626 --> 00:43:28,526 Apa kau punya ide bagus lagi? 643 00:43:28,550 --> 00:43:30,550 Berapa banyak nyawa yang telah dia bunuh? / Seperti yang semua tahu, 644 00:43:30,574 --> 00:43:33,574 manusia tak makan kotoran. 645 00:43:34,598 --> 00:43:39,598 Kau tahu, orang tua kita bilang 646 00:43:39,622 --> 00:43:41,622 kotoran tak dapat dimakan. 647 00:43:41,646 --> 00:43:46,546 Bagaimanapun, memang memalukan kalau macan ini tak diajari orangtuanya 648 00:43:46,570 --> 00:43:48,570 kalau kaum manuisa bukanlah sumber makanannya. 649 00:43:48,594 --> 00:43:51,594 Yang harus kita lakukan adalah merubah dia menjadi vegetarian, 650 00:43:51,618 --> 00:43:53,518 bukannya menguliti dia hidup-hidup, 651 00:43:53,542 --> 00:43:55,542 ataupun mengeluarkan tulang-tulangnya. 652 00:43:55,566 --> 00:44:00,566 Apa untungnya bagi kita jika kita melakukan itu? 653 00:44:08,590 --> 00:44:10,590 Kau setuju denganku? 654 00:44:10,614 --> 00:44:12,514 Terima kasih telah mengatakan itu. 655 00:44:12,538 --> 00:44:14,538 Sangat menyentuh kalbu. 656 00:44:15,562 --> 00:44:18,562 Kurasa kau ini orang yang baik. 657 00:44:18,586 --> 00:44:20,586 Terima kasih. / Omong-omong, 658 00:44:20,610 --> 00:44:22,610 dimana siluman macannya? / Kita sedang melihatnya. 659 00:44:23,534 --> 00:44:25,534 Kau ngompol? 660 00:44:27,558 --> 00:44:29,558 Kau takut? / Kau bercanda ya? 661 00:44:29,582 --> 00:44:32,582 Aku melihat keimutan dalam dirimu sekilas aku melihatmu. 662 00:44:33,506 --> 00:44:35,506 Kau akhirnya muncul juga. 663 00:44:52,530 --> 00:44:54,530 Orang yang napasnya bau pantas merasakan ini. 664 00:44:59,554 --> 00:45:01,554 Jago Pembersih, keluarkan kesaktianmu. 665 00:45:01,578 --> 00:45:03,578 Jangan buru-buru. 666 00:45:03,602 --> 00:45:05,602 Tunggu sebentar. 667 00:45:17,526 --> 00:45:19,526 Bukankah kau menginginkan jantungku? 668 00:45:21,550 --> 00:45:24,550 Kau mau kemana? Bukankah kau ingin buluku? 669 00:45:24,574 --> 00:45:26,574 Tidak, aku tak butuh. 670 00:45:26,598 --> 00:45:28,598 Kau bilang apa? 671 00:45:28,622 --> 00:45:30,622 Tidak tidak tidak. / Orang mati tak butuh penisnya macan. 672 00:45:36,546 --> 00:45:37,546 Amitabha. Amitabha. 673 00:45:37,570 --> 00:45:39,570 Kau boleh ambil penis macan sekarang. 674 00:45:39,594 --> 00:45:42,594 Kau boleh ambil bulu macan sekarang. 675 00:45:42,618 --> 00:45:44,518 Apa lagi yang kalian mau? 676 00:45:44,542 --> 00:45:46,542 Ambil saja. 677 00:46:05,566 --> 00:46:07,566 Astaga-naga, itu sangat mengerikan. 678 00:46:15,590 --> 00:46:17,590 Apa kau masih melihat keimutan dalam diriku? 679 00:46:19,514 --> 00:46:21,514 Berhentilah main-main. 680 00:46:21,538 --> 00:46:24,538 Gelang di lehermu mengatakan yang sebenarnya 681 00:46:25,062 --> 00:46:28,562 kau bukanlah macan sama sekali. Kau cuma jatuh cinta dengan kucing yang berubah jadi macan. 682 00:46:28,586 --> 00:46:31,586 Kau ingin tahu seperti apa kucing itu? 683 00:46:32,510 --> 00:46:36,510 Ya 'kan? Cinta membuat orang gila. Kau harus akui itu. 684 00:46:36,534 --> 00:46:40,534 Aku Jago Pembersih, khusus menangani siluman nafsu. 685 00:46:40,558 --> 00:46:43,558 Aku mampu melihat siluman kecil dalam dirimu. 686 00:46:43,582 --> 00:46:45,582 Kenapa dengan siluman kecilnya? 687 00:46:45,606 --> 00:46:47,506 Berpindah kesini. 688 00:46:47,530 --> 00:46:49,530 Kurasa agak kesasar. 689 00:46:50,554 --> 00:46:55,554 Dia tak sepenuhnya masuk ke tubuh manusia. 690 00:46:56,578 --> 00:46:58,578 Sebenarnya seekor ikan. 691 00:46:58,602 --> 00:47:00,602 Ijinkan aku menyanyikan lagu untukmu. 692 00:47:50,526 --> 00:47:52,526 Li Xiuyuan! / Xiaojiu! 693 00:47:52,550 --> 00:47:54,550 Guruku kesini mencarimu. / Terima kasih. 694 00:48:00,574 --> 00:48:02,574 Xiaojiu, tas siluman! / Ini. 695 00:48:04,598 --> 00:48:06,598 Tidak, jangan! 696 00:48:06,622 --> 00:48:08,522 Tn. Taoist, mohon ampuni dia. 697 00:48:08,546 --> 00:48:10,546 Dia sudah mendapat pelajaran. Kumohon serahkan dia padaku. 698 00:48:10,570 --> 00:48:12,570 Siapa kamu? 699 00:48:12,594 --> 00:48:15,594 Kau boleh memanggilku Jago Sampah. Kedengarannya memang konyol. 700 00:48:16,518 --> 00:48:18,518 Dia tak akan keluar membunuh orang 701 00:48:19,542 --> 00:48:21,542 setelah kuselesaikan proses ini. 702 00:48:36,566 --> 00:48:39,566 Lohan Pemburu-Macan datang ke bentuk akhir. 703 00:48:43,590 --> 00:48:46,590 Jago Sampah, kau tak apa-apa? 704 00:48:47,514 --> 00:48:51,514 Jago Sampah? Kau bicara denganku? 705 00:48:53,538 --> 00:48:55,538 Boleh aku tahu nama panggilanmu saat ini, tuan? 706 00:48:55,562 --> 00:48:57,562 Nama panggilan mentereng. 707 00:48:57,586 --> 00:49:00,586 Kau boleh memanggilku Lohan Pemburu-Macan 708 00:49:00,610 --> 00:49:02,610 Tn. Jago Macan. 709 00:49:03,534 --> 00:49:06,534 Halo, suatu kehormatan bisa berkenalan denganmu. 710 00:49:06,558 --> 00:49:11,558 Kuhargai jika kau lepaskan tanganmu. 711 00:49:11,582 --> 00:49:13,582 Maaf, aku terbawa perasaan. 712 00:49:13,606 --> 00:49:16,506 Hanya saja, banyak yang kualami akhir-akhir ini. 713 00:49:16,530 --> 00:49:18,530 Aku mengalami gangguan. 714 00:49:18,554 --> 00:49:20,554 Tapi tak apa. 715 00:49:20,578 --> 00:49:22,578 Walau tadinya aku mencari Jago Sampah, 716 00:49:22,602 --> 00:49:25,502 tapi bersamamu, juga tak apa-apa tanpa Jago Sampah. 717 00:49:25,526 --> 00:49:28,526 Selama kau bisa ikut aku dan membunuh siluman di desa. 718 00:49:28,550 --> 00:49:31,550 Membunuh siluman di desa? 719 00:49:31,574 --> 00:49:33,574 Tuan, kau serius? 720 00:49:34,598 --> 00:49:39,598 Aku baik-baik saja, saat ini. Tapi nanti tak bisa kujamin bisa menahan kebeletku. 721 00:49:40,522 --> 00:49:43,522 Aku tak peduli walaupun kau Afu, ataupun Jago Sampah atau Penjinak Macan. 722 00:49:43,546 --> 00:49:45,546 Kita tak punya waktu lagi. 723 00:49:45,570 --> 00:49:48,570 Kenapa kita tak bicarakan saja masalah nama ini sambil jalan menuju desa. 724 00:49:48,594 --> 00:49:50,594 Ayo ayo ayo! / Maaf, Tn. Li. 725 00:49:51,518 --> 00:49:54,518 Aku melihat ketulusan di matamu. 726 00:49:55,542 --> 00:49:58,542 Tapi aku diturunkan hanya untuk anak kecil nakal ini. 727 00:50:00,566 --> 00:50:04,566 Aku tahu kita baru kenal, tapi aku tak bisa bicara banyak. 728 00:50:04,590 --> 00:50:07,590 Tugasku memang untuk tutup mulut sebagai seorang dewa. 729 00:50:07,614 --> 00:50:10,514 Aku akan... sampai ketemu lagi. 730 00:50:10,538 --> 00:50:12,538 Da-dah. Naik! 731 00:50:12,562 --> 00:50:15,562 Dia memang bukan seorang teman. 732 00:50:17,586 --> 00:50:19,586 Tabahkan dirimu. Kita sudah punya pahlawan sejati disini. 733 00:50:19,610 --> 00:50:21,510 Sini, kuperkenalkan 734 00:50:21,534 --> 00:50:24,534 pada Taoist Baimei, guruku. 735 00:50:24,558 --> 00:50:26,558 Dia seperti pemburu siluman terbaik di dunia. 736 00:50:26,582 --> 00:50:29,582 Namaku Li Xiuyuan. Murid Guru Xuanzhen dari Kuil Guoqing. 737 00:50:29,606 --> 00:50:32,506 Dalam misi ini guruku menyuruhku mencari Jago Sampah. 738 00:50:32,530 --> 00:50:36,530 Dan kau tahu sendiri yang terjadi. / Aku telah mendengar soal malapetaka itu. 739 00:50:36,554 --> 00:50:39,554 Kekuatan naga melebihi bayangan terliar kita. 740 00:50:39,578 --> 00:50:42,578 Dewa biasa tak bisa menandinginya. 741 00:50:42,602 --> 00:50:45,502 Seberapa tahukah kau tentang siluman ini? 742 00:50:45,526 --> 00:50:48,526 Dia dulunya ular hitam kecil 743 00:50:48,550 --> 00:50:53,550 setelah menelan tongkat kegelapan yang terlindung di bawah Kuil Guoqing, 744 00:50:53,574 --> 00:50:55,574 dia berubah menjadi naga. 745 00:50:56,598 --> 00:50:59,598 Sudah berhibernasi di bawah tanah selama lebih dari seribu tahun. 746 00:50:59,622 --> 00:51:05,522 Akan ada pertumpahan darah pada malam bulan pernama. 747 00:51:06,546 --> 00:51:08,546 Tuan, dengan kesaktianmu, 748 00:51:08,570 --> 00:51:11,570 aku yakin kau bisa membantu kami. / Aku juga bukan tandingannya. 749 00:51:11,594 --> 00:51:14,594 Pria inilah yang bisa memburunya. 750 00:51:14,618 --> 00:51:16,518 Kau terbaik dari yang terbaik. 751 00:51:16,542 --> 00:51:18,542 Siapa yang lebih sakti darimu? 752 00:51:18,566 --> 00:51:20,566 Tapi pria ini secara alami terlahir sebagai pembunuh naga. 753 00:51:20,590 --> 00:51:23,590 Ada tanda lahir naga pada dirinya. 754 00:51:23,614 --> 00:51:25,514 Kamulah orangnya. 755 00:51:25,538 --> 00:51:27,538 Kamu bercanda saja. 756 00:51:27,562 --> 00:51:32,562 Kedengarannya mengada-ada. / Kunci menaklukkan siluman naga adalah mengeluarkan tongkat kegelapan dalam dirinya. 757 00:51:32,586 --> 00:51:34,586 Orang yang sanggup mengeluarkan tongkat kegelapan ini, 758 00:51:34,610 --> 00:51:38,510 hanyalah avatar Lohan Pemburu-Naga. 759 00:51:38,534 --> 00:51:40,534 Tuan, kau bilang kalau 760 00:51:40,558 --> 00:51:42,558 aku ini avatar Lohan Pemburu-Naga? 761 00:51:42,582 --> 00:51:44,582 Hahaha! 762 00:51:44,606 --> 00:51:46,506 Apa kau ini Pendongeng Terbaik Tahun ini? 763 00:51:46,530 --> 00:51:51,530 Dan pada bab cerita ini, kutebak sekarang saatnyalah kau menyalurkan kesaktianmu padaku 764 00:51:51,554 --> 00:51:53,554 yang membuatku menjadi pendekar tersakti, 765 00:51:53,578 --> 00:51:55,578 dan aku akan menghajar si naga. 766 00:52:01,502 --> 00:52:05,502 Li Xiuyuan, kau tak butuh kesaktian tambahan. 767 00:52:06,526 --> 00:52:09,526 Aku tahu kedengarannya ini gila. Tapi memang begitulah seharusnya. 768 00:52:09,550 --> 00:52:11,550 Pergilah ke gurumu. 769 00:52:12,574 --> 00:52:14,574 Xiaojiu. 770 00:52:14,598 --> 00:52:17,598 Tolong antar Li Xiuyuan kembali ke desa Canglong dan tawarkan bantuanmu. 771 00:52:18,522 --> 00:52:21,522 Bawalah tongkat kegelapan padaku setelah kau berhasil mengeluarkannya. 772 00:52:21,546 --> 00:52:25,546 Akan kuajarkan bagaimana menyegelnya. 773 00:52:37,570 --> 00:52:39,570 Kau sungguh yakin akulah orangnya? 774 00:52:39,594 --> 00:52:41,594 Guruku tak pernah salah menilai orang. 775 00:52:41,618 --> 00:52:44,518 Dia sudah lama tahu kau memang ditakdirkan. 776 00:52:44,542 --> 00:52:47,542 Itu sebabnya dia menyuruhku melihat apakah kau punya tanda lahir naga itu. 777 00:52:47,566 --> 00:52:50,566 Dia juga menyuruhku menemanimu untuk melindungimu dari siluman. 778 00:52:51,590 --> 00:52:53,590 Kau punya guru yang hebat. 779 00:52:54,514 --> 00:52:56,514 Guruku berhati emas. 780 00:52:56,538 --> 00:52:59,538 Dia menyelamatkanku dari pemburu siluman, 781 00:52:59,562 --> 00:53:01,562 lalu mengajakku jadi muridnya. 782 00:53:01,586 --> 00:53:05,586 Dia seperti satu-satunya keluargaku. Dia juga mengajariku rahasia jadi dewa. 783 00:53:05,610 --> 00:53:09,510 Dia selalu ada untukku. Aku tak perlu melarikan diri lagi dari para pemburu siluman. 784 00:53:10,534 --> 00:53:13,534 Aku tak punya teman. Kamulah yang pertama menganggapku sebagai teman. 785 00:53:13,558 --> 00:53:15,558 Terima kasih. 786 00:53:17,582 --> 00:53:21,582 Jadi, kau sungguh tak bermaksud... 787 00:53:23,506 --> 00:53:26,506 Ketika kau bilang jatuh cinta 788 00:53:26,530 --> 00:53:28,530 kau cuma ingin melihat tanda lahirku. 789 00:53:29,554 --> 00:53:33,554 Kau memang Avatar Lohan Pemburu-Naga. 790 00:53:33,578 --> 00:53:36,578 Bagaimana kalau kau melesat ke kahyangan menjadi dewa? 791 00:53:36,602 --> 00:53:39,502 Kau pastinya putus pertemanan denganku. 792 00:53:40,526 --> 00:53:44,526 Baguslah kalau begitu. Bisa menghemat nafasku untuk menolakmu. 793 00:53:45,550 --> 00:53:47,550 Jangan khawatir, guruku bilang 794 00:53:47,574 --> 00:53:49,574 setelah dia membunuh naga itu 795 00:53:49,598 --> 00:53:52,598 aku akan memperoleh kekuatan dewaku. Kita berdua nanti akan jadi dewa. 796 00:53:52,622 --> 00:53:54,522 Dewa tidak jatuh cinta. 797 00:53:54,546 --> 00:53:56,546 Jadi, khawatir tidak? 798 00:53:56,570 --> 00:53:58,570 Itu sempurna. 799 00:54:00,594 --> 00:54:02,594 Omong-omong, apa kau pernah bilang 800 00:54:02,618 --> 00:54:06,518 saat kau melihat cahaya bersinar dalam diriku? 801 00:54:08,542 --> 00:54:11,542 Rubah mampu melihat pancaran cahaya dalam diri orang ketika bisa dekat dengan mereka. 802 00:54:12,566 --> 00:54:15,566 Ini pertama kalinya aku bisa dekat dengan orang. 803 00:54:15,590 --> 00:54:18,590 Sebenarnya aku melihat cahaya berbeda di dirimu. 804 00:54:19,514 --> 00:54:21,514 Apa menyenangkan saat dilihat? 805 00:54:22,538 --> 00:54:24,538 Lumayan. 806 00:54:24,562 --> 00:54:26,562 Apa kau mau melihatnya lagi? 807 00:54:27,586 --> 00:54:29,586 Tentu. 808 00:54:30,510 --> 00:54:33,510 Ayo, demi pertemanan kita. 809 00:54:35,534 --> 00:54:37,534 Ya, kenapa tidak? 810 00:54:56,558 --> 00:54:58,558 Tanganku mati rasa. 811 00:54:58,582 --> 00:55:00,582 Tanganmu bagaimana? 812 00:55:00,606 --> 00:55:02,506 Aku baik-baik saja. 813 00:55:02,530 --> 00:55:05,530 Kalian sudah pelukan sekitar 4 jam. 814 00:55:08,554 --> 00:55:10,554 Kamu siapa? 815 00:55:10,578 --> 00:55:13,578 Aku Dewa Bumi. / Bukannya kau ini kusir pedati? 816 00:55:17,502 --> 00:55:19,502 Semua orang pernah menebus yang tergadai. 817 00:55:21,526 --> 00:55:23,526 Kuda Kilatku 818 00:55:24,550 --> 00:55:27,550 telah dimakan oleh siluman macan. 819 00:55:29,574 --> 00:55:31,574 Sekarang aku harus jalan kaki. 820 00:55:32,598 --> 00:55:34,598 Aku turut sedih mendengarnya. 821 00:55:34,622 --> 00:55:36,622 Tadinya aku mengharapkan tumpangan gratis. 822 00:55:37,546 --> 00:55:41,546 Kau harus kembali ke desa Canlong secepat mungkin. 823 00:55:42,570 --> 00:55:46,570 Siluman naga semakin dekat. 824 00:55:51,594 --> 00:55:54,594 Lebih baik kalian segera pergi. 825 00:55:55,518 --> 00:55:57,518 Siluman naga segera datang. 826 00:55:58,542 --> 00:56:00,542 Lebih baik kita segera pergi. 827 00:56:10,566 --> 00:56:12,566 Amitabha. Buddha! 828 00:56:12,590 --> 00:56:14,590 Selamatkanlah kami! 829 00:56:14,614 --> 00:56:17,514 Guru, guru, aku kembali! / Dasar kau lamban! Kenapa kama sekali? 830 00:56:17,538 --> 00:56:19,538 Akhirnya kau berhasil kembali. 831 00:56:20,562 --> 00:56:23,562 Xiuyuan. / Guru! Kau selalu bilang pada kami harus tetap tenang. 832 00:56:23,586 --> 00:56:25,586 Sekarang kenapa panik? 833 00:56:25,610 --> 00:56:27,510 Dulu itu aku pura-pura. 834 00:56:27,534 --> 00:56:29,534 Sebenarnya aku ini ketakutan. 835 00:56:29,558 --> 00:56:31,558 Aku takut gelap saat tidur sendirian. 836 00:56:31,582 --> 00:56:34,582 Aku ketakutan sampai ngompol. Bahkan aku takut makan sendirian. 837 00:56:37,506 --> 00:56:39,506 Siapa gadis ini? Kenapa pulang sama gadis? Mana Afu? 838 00:56:39,530 --> 00:56:42,530 Mana Afu? Afu, Afu! Dimana kamu? 839 00:56:42,554 --> 00:56:45,554 Afu, aku sangat merindukanmu. 840 00:56:45,578 --> 00:56:47,578 Afu, apa dia sudah memberimu peta? 841 00:56:47,602 --> 00:56:49,602 Yang ada alamatnya Jago Sampah? 842 00:56:49,626 --> 00:56:51,526 Mana Jago Sampahnya? 843 00:56:51,550 --> 00:56:53,550 Ceritanya panjang. Untuk menjelaskannya 844 00:56:53,574 --> 00:56:56,574 kurasa Jago Sampah awalnya adalah Afu. Lalu berubah, Afu bilang tadinya Jago Sampah. 845 00:56:56,598 --> 00:56:58,598 Tapi setelah Jago Sampah mengalahkan siluman macan, 846 00:56:58,622 --> 00:57:02,522 dia bilang bukan Jago Sampah. Dia kembali dengan kostum baru dan menyebut dirinya Lohan Pemburu-Macan. 847 00:57:03,546 --> 00:57:06,546 Guru murid sama saja. Dasar kau ini pendusta. 848 00:57:07,570 --> 00:57:09,570 Lalu mana si Lohan Pemburu-Macan itu? 849 00:57:09,594 --> 00:57:13,594 Kembali ke kahyangan. / Kita harus bagaimana sekarang? 850 00:57:13,618 --> 00:57:16,518 Jangan cemas. Xiaojiu adalah rekan yang paling bisa dipercaya. 851 00:57:16,542 --> 00:57:19,542 Gurunya adalah yang paling sakti diantara para pemburu siluman. 852 00:57:20,566 --> 00:57:23,566 Dimana gurunya? / Gurunya sudah dipesan. 853 00:57:23,590 --> 00:57:25,590 Dia bilang aku telah ditakdirkan untuk menaklukkan siluman. 854 00:57:25,591 --> 00:57:27,591 Siluman itu adalah naga. 855 00:57:27,615 --> 00:57:30,515 Dan kebetulan aku adalah avatar Lohan Pemburu-Naga. 856 00:57:32,539 --> 00:57:35,539 Apa kau ini sudah tak waras? 857 00:57:35,563 --> 00:57:37,563 Aku kasih tahu ya, 858 00:57:37,587 --> 00:57:40,587 dunia luar sana sekarang berbahaya. Kau telah dibohongi. 859 00:57:40,611 --> 00:57:42,611 Apa mereka bilang padamu untuk mengirim uang di bank? 860 00:57:42,635 --> 00:57:45,535 Apa mereka menjual jimat terlarang yang mahal padamu? 861 00:57:45,559 --> 00:57:47,559 Sini, biar kulihat. 862 00:57:47,583 --> 00:57:50,583 Tak adil bila mengatakan begitu. / Guru, tak apa jika kau tak percaya orang lain. 863 00:57:50,607 --> 00:57:52,507 Tapi kau harus percaya padaku. 864 00:57:52,531 --> 00:57:54,531 Lihat dirimu, bukankah kau mirip orang yang payah? 865 00:57:54,555 --> 00:57:56,555 Tak ada orang yang percaya padamu. 866 00:57:57,579 --> 00:57:59,579 Lihat! Tikusnya besar banget. 867 00:58:00,503 --> 00:58:02,503 Sekarang kau percaya padaku? 868 00:58:02,527 --> 00:58:04,527 Xiuyuan. 869 00:58:05,551 --> 00:58:07,551 Bukan maksudku tak percaya padamu, 870 00:58:07,575 --> 00:58:09,575 hanya saja, aku melihat ada sesuatu yang unik dalam dirimu. 871 00:58:10,599 --> 00:58:12,599 Aku cuma tak mau kau dianiaya. 872 00:58:13,523 --> 00:58:16,523 Baiklah, tuan Pemburu-Naga, Pendekar Pemburu-Naga. 873 00:58:16,547 --> 00:58:19,547 Apapunlah, kembalilah padaku setelah kau menyingkirkan siluman naga. 874 00:58:19,571 --> 00:58:21,571 Nanti kita bicara lagi! Semoga berhasil! Ayo kalahkan dia. 875 00:58:21,595 --> 00:58:23,595 Hajar silumannya. 876 00:58:23,619 --> 00:58:25,519 Mau kemana, guru? 877 00:58:25,543 --> 00:58:27,543 Selamatkan dirimu. 878 00:58:32,567 --> 00:58:35,567 Dengan senang hati, tuan Pemburu-Naga! Lakukanlah tugasmu. 879 00:58:35,591 --> 00:58:37,591 Li Xiuyuan! Kau mampu melakukannya. 880 00:58:37,615 --> 00:58:39,615 Kamu bisa. / Aku ingin percaya diri. 881 00:58:39,639 --> 00:58:41,539 Tapi lihat makhluk itu. 882 00:58:41,563 --> 00:58:44,563 Aku jadi ragu jika kamu tak PD, kita hanya bisa yakin pada diri sendiri. 883 00:58:44,587 --> 00:58:46,587 Nona, cepat lari. 884 00:59:18,511 --> 00:59:20,511 Guru. 885 00:59:20,535 --> 00:59:22,535 Amitabha. / Guru, kau tak apa-apa? 886 00:59:22,559 --> 00:59:25,559 Xiuyuan, aku tak apa-apa. 887 00:59:25,583 --> 00:59:27,583 Aku takut sekali. Aku pingsan. 888 00:59:27,607 --> 00:59:30,507 Guru. Xiaojiu, tolong jaga guruku. 889 00:59:30,531 --> 00:59:32,531 Aku akan mengalihkan perhatiannya. / Baik, serahkan saja padaku. 890 00:59:32,555 --> 00:59:34,555 Berhati-hatilah, Li Xiuyuan. 891 00:59:37,579 --> 00:59:39,579 Aku pingsan lagi. 892 00:59:43,503 --> 00:59:45,503 Aku disini, ayo bakar aku. 893 00:59:48,527 --> 01:00:01,527 (Baca Mantra Zen) 894 01:00:04,551 --> 01:00:06,551 Memang itu naganya! 895 01:00:06,575 --> 01:00:08,575 Lebih baik mati saja. 896 01:00:08,599 --> 01:00:10,599 Li Xiuyuan. 897 01:00:10,623 --> 01:00:17,523 Lohan Pemburu-Naga berubah ke bentuk akhirnya...! 898 01:00:22,547 --> 01:00:24,547 Akhir, bentuk akhir. 899 01:00:28,571 --> 01:00:30,571 Li Xiuyuan! 900 01:00:36,595 --> 01:00:39,595 Ah! 901 01:00:45,519 --> 01:00:49,219 mahsunmax 902 01:01:04,543 --> 01:01:06,543 Dimana aku ini? 903 01:01:07,567 --> 01:01:09,567 Aku juga tak tahu. Aku tersesat. 904 01:01:09,591 --> 01:01:11,591 Kurasa kita pernah bertemu sebelumnya. 905 01:01:11,615 --> 01:01:13,515 Di mimpimu? 906 01:01:13,539 --> 01:01:16,539 Kamu, kamu si ular hitam kecil. 907 01:01:16,563 --> 01:01:18,563 Uh, aku ingin pulang. 908 01:01:18,587 --> 01:01:20,587 Akan kuantar kamu pulang. 909 01:01:20,611 --> 01:01:22,511 Tapi aku terjebak disini. 910 01:01:22,535 --> 01:01:25,535 Tongkat kegelapan telah menyatu dalam tubuhku. 911 01:01:33,559 --> 01:01:35,559 Inikah tongkat kegelapan? 912 01:01:35,583 --> 01:01:38,583 Ya, aku sudah lama menunggumu. 913 01:01:38,607 --> 01:01:40,607 Cepat keluarkan. 914 01:01:41,531 --> 01:01:44,531 Aku tak bisa, kau akan mati jika kukeluarkan ini. 915 01:01:44,555 --> 01:01:48,555 Aku memang harus mati, agar semua orang bisa hidup. 916 01:02:33,579 --> 01:02:36,579 Guru Xiuyuan. Kaulah penyelamat kami. 917 01:02:36,603 --> 01:02:40,503 Kau telah menyelamatkan kami. Kau telah menyelamatkan dunia. 918 01:02:40,527 --> 01:02:42,527 Kami berhutang sujud padamu. 919 01:02:43,551 --> 01:02:45,551 Mohon berdirilah, semuanya. 920 01:02:45,575 --> 01:02:47,575 Guru, bisa kau ceritakan bagaimana kau bisa mengalahkan siluman naga? 921 01:02:49,599 --> 01:02:51,599 Biar aku saja yang menjelaskan. 922 01:02:51,623 --> 01:02:54,523 Seperti rutinitas siang hari, kami telah memberitahu dia untuk 923 01:02:54,547 --> 01:02:56,547 mengorbankan sesuatu yang lebih besar dari kita 924 01:02:56,571 --> 01:02:59,571 ketika kau dalam bahaya yakinlah untuk maju terus. 925 01:03:00,595 --> 01:03:02,595 Xiuyuan akhirnya mendapatkan pencerahan. 926 01:03:02,619 --> 01:03:05,519 Dia telah belajar pokok dari ideku. Dan itu sebabnya kenapa bisa atasi sendirian 927 01:03:05,543 --> 01:03:07,543 menghadapi siluman naga. 928 01:03:07,567 --> 01:03:09,567 Dia mengarah pada hidungnya naga, 929 01:03:13,591 --> 01:03:16,591 dan mengutuk si naga sampai dia marah. 930 01:03:16,615 --> 01:03:18,615 Lalu naga itu membuka mulutnya yang besar. 931 01:03:22,539 --> 01:03:24,539 Dalam perutnya siluman naga 932 01:03:24,563 --> 01:03:26,563 muridku ini bertarung dengan ruh naga. 933 01:03:28,587 --> 01:03:30,587 Selama berhari-hari 934 01:03:30,611 --> 01:03:34,511 hanya untuk memenangkan permainan. Tak ada yang bisa memenangkannya. 935 01:03:34,535 --> 01:03:36,535 Apa kalian ingin tahu 936 01:03:36,559 --> 01:03:38,559 bagaimana dia bisa menaklukkan naga itu? 937 01:03:38,583 --> 01:03:39,583 Ya! 938 01:03:39,607 --> 01:03:43,507 Tenang! Tenang! Biar kujelaskan rincinya. 939 01:03:43,531 --> 01:03:45,531 Nyawanya terancam 940 01:03:45,555 --> 01:03:47,555 muridku Xiuyuan 941 01:03:47,579 --> 01:03:50,579 mengeluarkan sutra berlian yang aku berikan, 942 01:03:51,503 --> 01:03:53,503 dan mulai merapalkan kitab suci. 943 01:03:55,527 --> 01:03:59,527 Ruh siluman naga mulai tersiksa dari dalam 944 01:04:00,551 --> 01:04:02,551 darah keluar dari 7 lubangnya 945 01:04:02,575 --> 01:04:04,575 dan menguap. 946 01:04:05,599 --> 01:04:07,599 Amitabha. 947 01:04:10,523 --> 01:04:12,523 Katakan sesuatu, inilah giliranmu. 948 01:04:12,547 --> 01:04:15,547 Guru, aku telah membunuh 1 nyawa. 949 01:04:16,571 --> 01:04:18,571 Kau jangan sebut itu sebagai pembunuhan. 950 01:04:18,595 --> 01:04:20,595 Dia itu siluman naga, dan kau adalah pahlawan. 951 01:04:20,619 --> 01:04:23,519 Kau baru saja memusnahkan ancaman terbesar terhadap dunia. 952 01:04:23,543 --> 01:04:25,543 Betul 'kan? 953 01:04:25,567 --> 01:04:26,567 Ya. 954 01:04:26,591 --> 01:04:28,591 Aku kasih tahu ya, 955 01:04:28,615 --> 01:04:31,515 aku telah berusaha keras untuk menjadikan dia pahlawan. 956 01:04:31,539 --> 01:04:34,539 Muridku. / Ada apa dengan Guru Xiuyuan? 957 01:04:34,563 --> 01:04:36,563 Apa dia kelelahan? Apa dia mengalami trauma psikologis? 958 01:04:36,587 --> 01:04:39,587 Kasihan si kecil Xiuyuan. 959 01:04:39,611 --> 01:04:41,611 Aku ingin sekali menghiburnya. 960 01:04:45,535 --> 01:04:47,535 Mari kita rayakan. 961 01:05:00,559 --> 01:05:02,559 Xiuyuan. 962 01:05:03,583 --> 01:05:05,583 Guru. 963 01:05:05,607 --> 01:05:07,607 Ular hitam kecil, keliru memakan sesuatu 964 01:05:08,531 --> 01:05:10,531 dan kerasukan siluman. 965 01:05:10,555 --> 01:05:13,555 Dia sangatlah menderita, dan tak tahan menanggungnya. 966 01:05:13,579 --> 01:05:16,579 Dia ingin aku mengakhiri hidupnya. 967 01:05:17,503 --> 01:05:20,503 Xiuyuan, kau sudah bertindak benar. 968 01:05:21,527 --> 01:05:23,527 Kenapa harus aku yang mengambil nyawanya? 969 01:05:24,551 --> 01:05:26,551 Sebab kau ini avatarnya Lohan Pemburu-Naga. 970 01:05:26,575 --> 01:05:28,575 Kau lakukan ini demi kebaikan. 971 01:05:28,599 --> 01:05:32,799 Semua manusia diciptakan sederajat. Apa tak seharusnya kita tebus nyawa ular kecil itu sebagai balasannya? 972 01:05:35,523 --> 01:05:37,523 Bagaimana kalau kita bicarakan ini nanti saja? 973 01:05:37,547 --> 01:05:41,547 Kewajiban utama kita adalah melindungi tongkat kegelapan. 974 01:05:42,571 --> 01:05:44,571 Aku sudah menyerahkannya pada Xiaojiu. / Kau apakan? 975 01:05:44,595 --> 01:05:47,595 Tongkat kegelapan tak boleh keluar dari Kuil Guoqing, apa kau tak tahu? 976 01:05:48,519 --> 01:05:51,519 Gurunya Xiaojiu bilang dia yang akan melindungi tongkat itu. / Ya ampun! 977 01:05:52,543 --> 01:05:54,543 Patung emas Lohan Pemburu-Naga tersimpan disini. 978 01:05:54,567 --> 01:05:57,567 Dan tongkat kegelapan tak boleh disimpan di tempat lain. 979 01:05:58,520 --> 01:06:01,520 Sudah kuduga Raksasa Kegelapan akan bangkit dari neraka. 980 01:06:01,544 --> 01:06:04,544 Apa jadinya jika tangannya menyentuh tongkat itu? 981 01:06:04,568 --> 01:06:07,568 Tak bisa kubayangkan, banyak nyawa yang akan terbunuh. 982 01:06:07,592 --> 01:06:09,592 Akan terjadi pertumpahan darah. 983 01:06:10,516 --> 01:06:12,516 Guru, kenapa kau tak memberitahuku dari awal? 984 01:06:12,540 --> 01:06:14,540 Aku akan mengambilnya lagi. 985 01:06:15,564 --> 01:06:17,564 Kenapa tak aku saja? 986 01:06:19,588 --> 01:06:21,588 Sial, mohon ampunilah dosaku. 987 01:06:21,612 --> 01:06:23,512 Amitabha... Amitabha... Buddha memberkati. 988 01:06:23,536 --> 01:06:25,536 Hahaha... 989 01:06:33,560 --> 01:06:35,560 Sudah 3000 tahun 990 01:06:37,584 --> 01:06:40,584 akhirnya aku mendapatkan kembali tongkatku. 991 01:06:41,508 --> 01:06:43,508 Guru! 992 01:06:45,532 --> 01:06:47,532 Xiaojiu 993 01:06:47,556 --> 01:06:49,556 kesuksesan terbesar kita akan segera tiba. 994 01:06:53,580 --> 01:06:56,580 Setelah kita membunuh Li Xiuyuan, 995 01:06:57,504 --> 01:07:00,504 dan menghancurkan patung emas Lohan Pemburu-Naga, 996 01:07:01,528 --> 01:07:04,528 kita akan mampu mengeluarkan kekuatan tongkat kegelapan ini. 997 01:07:04,552 --> 01:07:07,552 Dan menjadi penguasa dunia dewa dan siluman. 998 01:07:08,576 --> 01:07:10,576 Sampai akhirnya 999 01:07:10,600 --> 01:07:12,600 kau akan dianugerahi gelar Dewa Penjaga, 1000 01:07:13,524 --> 01:07:17,524 satu-satunya bawahan penguasa, dan bisa memerintah semuanya. 1001 01:07:17,548 --> 01:07:20,348 Dan tak perlu lagi hidup dalam pelarian. 1002 01:07:20,372 --> 01:07:22,372 Hahaha... 1003 01:07:25,596 --> 01:07:27,596 Raksasa Kegelapan! 1004 01:07:29,520 --> 01:07:31,520 Kau adalah Raksasa Kegelapan! 1005 01:07:35,544 --> 01:07:37,544 Guru 1006 01:07:40,568 --> 01:07:43,568 selama ini ternyata tipuan. 1007 01:08:14,592 --> 01:08:16,592 Li Xiuyuan! 1008 01:08:16,616 --> 01:08:18,616 Xiaojiu! 1009 01:08:18,640 --> 01:08:20,540 Guruku ternyata Raksasa Kegelapan. 1010 01:08:20,564 --> 01:08:23,564 Dia akan membunuhmu, dan menghancurkan patung emas Lohan Pemburu-Naga. 1011 01:08:23,588 --> 01:08:25,588 Aku telah dikelabuinya. 1012 01:08:26,512 --> 01:08:28,512 Kita semua telah dibodohinya. 1013 01:08:29,536 --> 01:08:31,536 Xiaojiu! 1014 01:08:36,560 --> 01:08:39,560 Menurutmu kau bisa lolos? 1015 01:08:39,584 --> 01:08:41,584 Tenanglah. 1016 01:08:42,508 --> 01:08:44,508 Li Xiuyuan! 1017 01:08:44,532 --> 01:08:46,532 Sudah kuduga kau akan mengkhianatiku, dasar rubah jalang menjijikkan! 1018 01:08:46,556 --> 01:08:49,556 Kau korbankan semuanya cuma demi biksu rendahan ini. 1019 01:08:49,580 --> 01:08:52,580 Dasar murahan, bawalah patung emas dari Kuil Guoqing 1020 01:08:52,604 --> 01:08:54,604 untuk ditukar dengan rubah ini. 1021 01:08:54,628 --> 01:08:59,528 Malam ini, pengorbanan manusia besar-besaran akan diberikan oleh tongkat kegelapan ini. 1022 01:08:59,552 --> 01:09:02,552 Makin lambat kau membawa patung itu, makin banyak orang yang akan mati. 1023 01:09:02,576 --> 01:09:04,576 Hahaha! 1024 01:09:06,500 --> 01:09:08,500 Semoga diberkati... Semoga diberkati... 1025 01:09:08,524 --> 01:09:10,524 Guru! Guru! 1026 01:09:10,548 --> 01:09:12,548 Kenapa kau kemari? / Dimana patung emas itu? 1027 01:09:13,572 --> 01:09:15,572 Patung emas apa? Kamu ini bicara apa? 1028 01:09:15,596 --> 01:09:17,596 Guru, kau mengerti maksudku. Mana patung emasnya? 1029 01:09:18,520 --> 01:09:21,520 Akan kau apakan patung emas itu? / Guru, aku mohon. 1030 01:09:21,544 --> 01:09:23,544 Tolong, katakanlah! Dimana patung emas itu? 1031 01:09:24,568 --> 01:09:27,568 Patung emas itu tak boleh keluar dari Kuil Guoqing. 1032 01:09:27,592 --> 01:09:29,592 Guru. 1033 01:09:29,616 --> 01:09:31,516 Xiaojiu disandera oleh Raksasa Kegelapan, 1034 01:09:31,540 --> 01:09:34,540 akan kuberikan patung itu untuk ditukar dengannya. 1035 01:09:34,564 --> 01:09:37,564 Xiuyuan, beraninya kau lakukan ini hanya demi seorang wanita? 1036 01:09:37,588 --> 01:09:39,588 Baik, aku kasih tahu ya, 1037 01:09:40,512 --> 01:09:42,512 patung emas itu tersimpan dalam Buddha ini. 1038 01:09:44,536 --> 01:09:47,536 Jika kau bermaksud membahayakan semua orang hanya untuk menyelamatkan nyawa satu wanita 1039 01:09:47,560 --> 01:09:49,560 ambil saja dan pergilah. 1040 01:09:49,584 --> 01:09:51,584 Jangan panggil aku guru lagi! 1041 01:10:09,508 --> 01:10:11,508 Apa yang kau lakukan? 1042 01:10:16,532 --> 01:10:18,532 Xiuyuan, jangan! 1043 01:10:18,556 --> 01:10:21,556 Raksasa Kegelapan telah memanipulasimu untuk mendapatkan kembali tongkatnya, 1044 01:10:21,580 --> 01:10:23,580 dan menghancurkan patung emasmu sendiri. 1045 01:10:23,604 --> 01:10:26,504 Apa kau tak tahu itu? 1046 01:10:26,528 --> 01:10:28,528 Hahaha! 1047 01:10:34,552 --> 01:10:38,552 Lihat saja, apakah Buddha bisa menyelamatkan nyawa kalian? 1048 01:10:39,576 --> 01:10:41,576 Xiuyuan, jangan! 1049 01:10:41,600 --> 01:10:44,500 Patung emasmu akan hancur bila patung Buddha hancur. 1050 01:10:45,524 --> 01:10:47,524 Pergilah ke neraka! 1051 01:10:47,548 --> 01:10:49,548 Pengorbanan darah untuk tongkat ini. 1052 01:10:50,572 --> 01:10:52,572 Jangan! Jangan! 1053 01:12:06,596 --> 01:12:08,596 Guru. 1054 01:12:08,620 --> 01:12:10,520 Nyawa dibayar nyawa. 1055 01:12:10,544 --> 01:12:12,544 Aku tak mau membunuh 1 nyawa demi banyak nyawa. 1056 01:12:13,568 --> 01:12:15,568 Apa gunanya menyelamatkan dunia 1057 01:12:16,592 --> 01:12:18,592 jika aku tak bisa menyelamatkan 1 nyawa. 1058 01:12:22,516 --> 01:12:24,516 Hahaha! 1059 01:12:25,540 --> 01:12:27,540 Raksasa Kegelapan, hentikan! 1060 01:12:28,564 --> 01:12:31,564 Xiaojiu! Ini tengkorak patung yang kau inginkan! 1061 01:12:33,588 --> 01:12:35,588 Jangan! 1062 01:12:35,612 --> 01:12:37,612 Xiaojiu! 1063 01:12:41,536 --> 01:12:43,536 Hahaha! 1064 01:12:43,560 --> 01:12:46,560 Berubah ke bentuk akhir! 1065 01:13:16,584 --> 01:13:19,584 Awas! 1066 01:13:24,508 --> 01:13:26,508 Xiaojiu! 1067 01:13:26,532 --> 01:13:28,532 Hahaha! 1068 01:13:40,556 --> 01:13:42,556 Xiaojiu! Kau tak apa-apa? 1069 01:13:44,580 --> 01:13:46,580 Lohan Pemburu-Naga 1070 01:13:47,504 --> 01:13:49,504 jangan menangis. 1071 01:13:52,528 --> 01:13:54,528 Sungguh memalukan 1072 01:13:55,552 --> 01:13:58,552 bila kita tak menjadi teman abadi di kahyangan. 1073 01:13:58,576 --> 01:14:01,576 Tetaplah bersamaku, Xiaojiu! Kau akan baik-baik saja, Xiaojiu! 1074 01:14:01,600 --> 01:14:04,500 Xiaojiu! / Bisakah kau, 1075 01:14:04,524 --> 01:14:07,524 memperlihatkan padaku... 1076 01:14:10,548 --> 01:14:14,548 biar kulihat cahaya dirimu. 1077 01:14:23,572 --> 01:14:25,572 Xiaojiu! 1078 01:14:25,596 --> 01:14:29,596 Kalian bisa hidup bahagia selamanya! Di neraka! 1079 01:14:32,520 --> 01:14:34,520 Hahaha! 1080 01:15:31,544 --> 01:15:33,544 Bro, aku kembali! 1081 01:15:33,568 --> 01:15:35,568 Untuk itulah gunanya teman. 1082 01:15:56,592 --> 01:15:58,592 Akan kubalas kau bajingan! 1083 01:17:12,516 --> 01:17:14,516 Aku akan menghajarmu! 1084 01:17:16,540 --> 01:17:19,540 Tinju Pemburu-Macan. 1085 01:17:48,564 --> 01:17:51,564 Dewa Bumi, apa yang kau lakukan disini? / Aku baru sampai, semoga belum terlambat. 1086 01:17:51,588 --> 01:17:53,588 Aku tahu, mungkin ini usaha terakhir. 1087 01:17:53,612 --> 01:17:55,512 Apa itu? 1088 01:17:55,536 --> 01:17:57,536 Bunyikan belnya! Dentangan bel amat keras, merapalkan mantra suci, 1089 01:17:57,560 --> 01:17:59,560 langit atas bawah, dan neraka depan belakang. 1090 01:17:59,584 --> 01:18:01,584 Ayo kita kirim kembali dia ke neraka, dan menyegel tongkat kegelapan. 1091 01:18:01,608 --> 01:18:04,508 Belnya datang! 1092 01:18:06,532 --> 01:18:08,532 Belnya datang! 1093 01:18:08,556 --> 01:18:11,556 Xiuyuan! Aku telah menggunakan Chakraku. 1094 01:18:19,580 --> 01:18:20,580 Hahaha! 1095 01:18:20,604 --> 01:18:22,604 Grup orang-orang tolol. / Aku menutupi orang yang salah. 1096 01:18:27,528 --> 01:18:29,528 Sungguh konyol! Aku tak akan terjebak dalam bel. 1097 01:18:55,552 --> 01:18:57,552 Hwek! Kau cari-cari kesempatan. 1098 01:19:06,576 --> 01:19:09,576 Hebat! Kau mendapatkan ciuman pertamaku. 1099 01:19:09,600 --> 01:19:11,600 Sudah lupakan saja. Aku mau muntah! 1100 01:19:13,524 --> 01:19:16,524 Belnya mau pecah. Lindungi dengan Sutra-Berlian, brengsek! 1101 01:19:42,548 --> 01:19:44,548 Tampaknya aku hanya bisa menyegelnya dengan tubuhku sendiri. 1102 01:19:44,572 --> 01:19:46,572 Bro, akan kubantu! 1103 01:19:46,596 --> 01:19:48,596 Jangan lakukan, kau akan terjebak dalam dunia manusia selamanya. 1104 01:19:48,620 --> 01:19:50,520 Xiuyuan! 1105 01:19:50,544 --> 01:19:52,544 Jangan! 1106 01:19:52,568 --> 01:19:54,568 Aku sudah siap! 1107 01:19:55,592 --> 01:19:57,592 Ayo kita mulai. 1108 01:20:25,516 --> 01:20:28,516 Enyah kau ke neraka! 1109 01:21:27,540 --> 01:21:29,540 Amitabha. 1110 01:21:32,564 --> 01:21:34,564 Amitabha. 1111 01:21:34,588 --> 01:21:36,588 Guru! 1112 01:21:46,512 --> 01:21:48,512 Afu! / Guru! 1113 01:21:51,536 --> 01:21:55,536 Afu. / Guru, aku sudah cari kemana-mana tanpa bertemu tuanku. 1114 01:21:55,560 --> 01:21:58,560 Xiuyuan sudah kembali. / Apa dia sudah temukan Jago Sampah? 1115 01:21:58,584 --> 01:22:00,584 Mana silumannya? 1116 01:22:00,608 --> 01:22:03,508 Kau yakin kamu ini Afu? / Ini aku, guru. 1117 01:22:04,532 --> 01:22:07,532 Apa aku sduah gila? Bukankah Afitu itu Jago Sampah? 1118 01:22:07,556 --> 01:22:09,556 Dia menaklukkan macan. 1119 01:22:09,580 --> 01:22:11,580 Dia sebut dirinya Jago Sampah. 1120 01:22:11,604 --> 01:22:14,504 Dan setelah berganti kostum, dia menjadi Lohan Pemburu-Macan. 1121 01:22:14,528 --> 01:22:16,528 Xiuyuan kemudian kembali ke kota. 1122 01:22:16,552 --> 01:22:20,552 Dia adalah pemburu naga, setelah berganti kostum, dia menjadi Lohan Pemburu-Naga. 1123 01:22:20,576 --> 01:22:22,576 Mereka kerjasama dan mengalahkan Raksasa Kegelapan, 1124 01:22:22,600 --> 01:22:24,600 lalu naik ke kahyangan. 1125 01:22:24,624 --> 01:22:26,524 Sifu, kau tak waras? 1126 01:22:26,548 --> 01:22:28,548 Afu, kamu memang Afu 'kan? / Ya, guru. 1127 01:22:28,572 --> 01:22:30,572 Afu, aku senang kau kembali. 1128 01:22:30,596 --> 01:22:33,596 Aku sangat kesepian, kasihan diriku. 1129 01:22:34,520 --> 01:22:37,520 Pikiranku jadi kacau balau. / Sama saja kayak disini 1130 01:22:37,544 --> 01:22:41,544 saat perjalananku kembali. Aku melihat yang mirip dengan tuan-mudaku. 1131 01:22:41,568 --> 01:22:43,568 Tapi dia tak mengaku kalau dia tuan-muda. 1132 01:22:43,592 --> 01:22:45,592 Dimana dia? / Menunggu diluar. 1133 01:22:45,616 --> 01:22:47,616 Dia bilang kesini untuk mencarimu. 1134 01:22:47,640 --> 01:22:49,540 Ajak dia kesini. 1135 01:22:49,564 --> 01:22:51,564 Guru, aku ingin jadi biksu, 1136 01:22:51,588 --> 01:22:53,588 dan menyelamatkan dunia. 1137 01:22:56,512 --> 01:22:58,512 city of heroes, 19 Mei 2017 akumenang.com 1138 01:22:58,513 --> 01:23:08,513 NO RESYNC / EDIT / RE-UPLOAD... akumenang.com 1139 01:23:08,514 --> 01:23:18,514 NO DELETE CREDIT akumenang.com 1140 01:25:40,000 --> 01:25:48,000 TAMAT 85103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.