All language subtitles for INDOXXI.CX-[Airpocalypse-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:59,296 follow instagram @broth3rmax 2 00:00:00,500 --> 00:00:06,200 CHINA FILM ADMINISTRATION 3 00:00:13,524 --> 00:00:21,224 RUYI FILMS 4 00:00:25,548 --> 00:00:34,248 EXCUSE ME PICTURES 5 00:00:41,572 --> 00:00:44,272 WANDA PICTURES 6 00:00:55,596 --> 00:00:59,296 JIXIANG FILMS 7 00:01:00,520 --> 00:01:32,220 terjemahan broth3rmax 8 00:01:33,544 --> 00:01:46,244 Dari manusia biasa Dewa perkasa berasal, namun hatinya tak bisa dijinakkan 9 00:01:48,568 --> 00:01:50,568 Selamat malam semuanya. Selamat datang di ramalan cuaca. 10 00:01:50,592 --> 00:01:53,592 Cuaca kering terus melanda sebagian besar kota-kota negara ini. 11 00:01:53,616 --> 00:01:55,616 Disebabkan temperatur dingin sebelumnya. 12 00:01:55,640 --> 00:01:57,540 Kabut tebal terus menyelimuti kota kita 13 00:01:57,564 --> 00:02:00,564 berakibat ketidaknyamanan pada penduduk. 14 00:02:00,588 --> 00:02:02,588 Namun setelah 3 bulan menunggu 15 00:02:02,612 --> 00:02:07,512 kita akan diterpa angin dingin Siberia nanti malam. 16 00:02:07,536 --> 00:02:11,536 Kabut tebal yang menyelimuti kota akan menyebar nanti malam. 17 00:02:11,560 --> 00:02:14,560 Mentari cerah yang lama ditunggu segera datang. 18 00:02:14,584 --> 00:02:18,584 Tapi, begini 19 00:02:18,608 --> 00:02:20,508 ramalan cuaca 20 00:02:20,532 --> 00:02:23,532 tak sesederhana itu. 21 00:02:23,556 --> 00:02:25,556 Karena 22 00:02:25,580 --> 00:02:27,580 mungkin kalian tak percaya 23 00:02:27,604 --> 00:02:29,604 sesuatu yang terjadi di atas langit 24 00:02:29,628 --> 00:02:32,528 meski dilihat dengan mata kalian sendiri. 25 00:02:32,552 --> 00:02:34,552 Siapa yang menyangka 26 00:02:34,576 --> 00:02:36,576 tiupan si tuyul biru ini 27 00:02:36,600 --> 00:02:39,500 adalah angin dingin Siberian. 28 00:02:39,524 --> 00:02:42,524 si biang keladi kabut tebal 29 00:02:42,548 --> 00:02:45,548 menyergapnya dari belakang. 30 00:03:45,572 --> 00:03:49,572 Jangan terkecoh dengan kemunculan si tuyul putih ini. 31 00:03:50,596 --> 00:03:55,596 Selama dia ada disini kabut tak akan pergi. 32 00:04:10,520 --> 00:04:13,520 Ahli psikolog terkenal, spesialis dalam problem diri, Dokter Ma Le 33 00:04:13,544 --> 00:04:16,544 mengadopsi metode penanganan psikologi 3-in-1 34 00:04:16,568 --> 00:04:18,568 menyajikan secara mendalam perawatan secara tradisionil. 35 00:04:18,592 --> 00:04:21,592 Anda akan diberikan kesempatan kehidupan baru. 36 00:04:21,616 --> 00:04:23,616 Meski jangkrik rendahan dan semutpun menghargai hidup. 37 00:04:23,640 --> 00:04:25,540 Tak mengganggu manusia. 38 00:04:25,564 --> 00:04:28,564 Permisi, Dokter. Aku sudah habis ribuan Yuan dalam setengah bulan ini. 39 00:04:28,588 --> 00:04:30,588 Apa sakit mental putriku masih bisa disembuhkan? 40 00:04:30,612 --> 00:04:33,512 Aku bisa jamin, tak ada pasiennya Dokter Ma yang tak bisa disembuhkan. 41 00:04:35,536 --> 00:04:37,536 Baiklah. 42 00:04:45,560 --> 00:04:46,560 Bunuh aku! 43 00:04:46,584 --> 00:04:47,584 Ayo bunuh aku! 44 00:04:47,608 --> 00:04:49,608 Dokter Ma! / Bunuh aku! 45 00:04:49,632 --> 00:04:51,532 Sudahlah, apa kau tak waras? 46 00:04:51,556 --> 00:04:53,556 Aku tak pantas hidup! 47 00:04:56,580 --> 00:04:58,580 Ibu! 48 00:05:06,504 --> 00:05:08,504 Kau pergilah. 49 00:05:14,528 --> 00:05:16,528 Kau masih ingin mati? 50 00:05:19,552 --> 00:05:20,552 Tak apa. 51 00:05:20,576 --> 00:05:23,576 Jangan lupa katakan pada dirimu hal pertama di pagi hari. 52 00:05:23,600 --> 00:05:25,500 Hari ini adalah hari yang indah. 53 00:05:25,524 --> 00:05:27,524 Selama kau hidup dengan hati ringan 54 00:05:27,548 --> 00:05:29,548 tak ada yang perlu ditakuti meski saat cuaca buruk. 55 00:05:29,572 --> 00:05:31,572 Hati ringan dengkulmu! 56 00:05:33,596 --> 00:05:35,596 Melampiaskan amarah akan menyebabkanmu 10 kali lebih ganas! 57 00:05:39,520 --> 00:05:41,520 Orang patah hati butuh dicintai. 58 00:05:42,544 --> 00:05:45,544 Menjadi seorang psikolog itu menyediakan cinta untuk menghasilkan uang. 59 00:05:46,568 --> 00:05:49,568 Dikarenakan kabut tebal ini 60 00:05:49,592 --> 00:05:51,592 makin banyak orang mulai mengalami stres. 61 00:05:51,616 --> 00:05:53,616 Bahkan ada yang menunjukkan kecenderungan bunuh diri. 62 00:05:53,640 --> 00:05:56,540 Para psikolog jadi profesi penghasilan tinggi. 63 00:05:57,564 --> 00:06:00,564 Namaku Ma Le, aku ahli penanganan bunuh diri. 64 00:06:01,588 --> 00:06:03,588 Aku punya klien yang masih pelajar, 65 00:06:03,612 --> 00:06:06,512 pengusaha, pemilik restoran, 66 00:06:06,536 --> 00:06:08,536 serta pejabat pemerintahan. 67 00:06:08,560 --> 00:06:10,560 Berkat kabut ini 68 00:06:10,584 --> 00:06:12,584 bisnisku yang sebelumnya terpuruk, 69 00:06:12,608 --> 00:06:14,608 kini aku seminggu penuh. 70 00:06:15,532 --> 00:06:17,532 Aku merasa cinta yang kusediakan hampir terjual habis. 71 00:06:18,556 --> 00:06:20,556 Pokoknya, makin stres orang 72 00:06:20,580 --> 00:06:22,580 makin banyak uang kudapat. 73 00:06:22,604 --> 00:06:24,604 Dengan kata lain, makin sedih orang 74 00:06:24,628 --> 00:06:27,528 makin bahagia diriku. 75 00:06:27,552 --> 00:06:29,552 Terima kasih pada kabut 76 00:06:29,576 --> 00:06:32,576 yang merusak suasana hati semua orang. 77 00:06:35,500 --> 00:06:38,500 Tapi, kesuksesan harus dibagi. 78 00:06:39,524 --> 00:06:42,524 Andai ada wanita di rumah ini 79 00:06:42,548 --> 00:06:44,548 pasti akan jadi sempurna. 80 00:06:44,572 --> 00:06:48,572 Angin dingin Siberian kuat yang datang di atas kota malam ini 81 00:06:48,596 --> 00:06:52,596 tiba-tiba berbalik arah. Ahli cuaca memprediksi bila selama satu jangka waktu 82 00:06:52,620 --> 00:06:54,620 kota ini masih akan jadi... 83 00:06:55,544 --> 00:06:58,544 Dokter Ma. Ada satu pasien untukmu. 84 00:06:59,568 --> 00:07:02,568 Tak ada kasus gawat untuk konseling psikologis. 85 00:07:02,592 --> 00:07:05,592 Suruh mereka datang ke klinik besok. / Ini Bai Xuejing. 86 00:07:05,616 --> 00:07:08,516 Siapa? / Orang terkaya di Cina Utara. 87 00:07:08,540 --> 00:07:10,540 Pendiri Yunbao Group. 88 00:07:10,564 --> 00:07:12,564 Bai Xuejing. 89 00:07:12,588 --> 00:07:14,588 Dia sudah pergi ke banyak klinik selama setengah bulan terakhir. 90 00:07:14,612 --> 00:07:16,612 Dia anggap dirinya dewa. 91 00:07:17,536 --> 00:07:21,536 Alat penyaring udara Yunbao laris manis secara nasional selama 5 tahun terakhir. 92 00:07:21,560 --> 00:07:23,560 Bai Xuejing, pendiri perusahaan, menjelaskan 93 00:07:23,584 --> 00:07:26,584 bila harga produk bukanlah keunggulan kompetitif utama. 94 00:07:30,508 --> 00:07:32,508 Menurut berita terakhir kami... 95 00:07:39,532 --> 00:07:41,532 Sobat kecil. 96 00:07:41,556 --> 00:07:44,556 Hari ini hari yang indah. 97 00:07:47,580 --> 00:07:49,580 Ayo. 98 00:07:51,504 --> 00:07:53,504 Aku disini. 99 00:07:54,528 --> 00:07:56,528 SIM dan STNK. 100 00:07:56,552 --> 00:07:58,552 Tadi aku cuma... / Tak penting walau kau menyelamatkan anjing, 101 00:07:58,576 --> 00:08:00,576 jembatan bukanlah tempat parkir. 102 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 Tanda tangani surat tilang. Denda 200 RMB. 103 00:08:05,524 --> 00:08:07,524 "Cai Ming" 104 00:08:11,548 --> 00:08:13,548 Terima kasih, Polwan Cai. 105 00:08:13,572 --> 00:08:15,572 Cuaca yang buruk untuk giliran tugas malam. 106 00:08:17,596 --> 00:08:19,596 Pergi secepat itu? 107 00:08:20,520 --> 00:08:22,520 YUNBAO GROUP 108 00:08:31,544 --> 00:08:33,544 Apa anda Dokter Ma? 109 00:08:33,568 --> 00:08:35,568 Ya. 110 00:08:36,592 --> 00:08:38,592 Maaf saya telat. 111 00:08:38,616 --> 00:08:40,616 Telat 2 menit. 112 00:08:40,640 --> 00:08:42,640 Tn. Bai sungguh tidak mood akhir-akhir ini. 113 00:08:55,564 --> 00:08:57,564 Tunggu... tunggu! 114 00:09:18,588 --> 00:09:21,588 Tn. Bai, aku ke sini mau ngobrol. 115 00:09:21,612 --> 00:09:23,612 Silahkan saja. 116 00:09:24,536 --> 00:09:26,536 Pada suatu ketika 117 00:09:28,560 --> 00:09:30,560 Ada Dewa Petir yang tinggal di langit. 118 00:09:34,584 --> 00:09:38,584 Hanya karena dia sedikit melanggar Hukum Langit 119 00:09:38,608 --> 00:09:41,508 Kaisar Giok membuangnya ke bumi. 120 00:09:42,532 --> 00:09:44,532 Kaisar Giok juga memberikan kutukan padanya 121 00:09:44,556 --> 00:09:46,556 bila dia tak akan memiliki 122 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 kejantanan. 123 00:09:47,604 --> 00:09:49,604 Jika Mata Langit ditemukan 124 00:09:49,628 --> 00:09:52,528 hingga dia mengambil godamnya. 125 00:09:53,552 --> 00:09:55,552 Godamnya? 126 00:09:57,576 --> 00:09:59,576 Mengambil godamnya dan memperoleh kekuatan. 127 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 Dia akan berubah jadi batu 128 00:10:04,524 --> 00:10:06,524 selamanya. 129 00:10:16,548 --> 00:10:18,548 Kedengarannya keadaan begitu amat tertekan. 130 00:10:19,572 --> 00:10:20,572 Tapi 131 00:10:20,596 --> 00:10:23,596 akhirnya dia punya harapan baru. 132 00:10:28,520 --> 00:10:32,520 Kabut tebal seperti itu tak pernah muncul dalam 500 tahun terakhir. 133 00:10:32,544 --> 00:10:35,544 Bila ketebalan kabut mencapai maksimum 134 00:10:35,568 --> 00:10:37,568 bisa menutupi Mata Langit. Bila mata itu sudah buta 135 00:10:37,592 --> 00:10:40,592 umat manusia akan punah. Lalu, dia bisa mengambil godamnya 136 00:10:40,616 --> 00:10:42,616 dan menguasai seluruh dunia. 137 00:10:44,540 --> 00:10:47,540 Apa tak keberatan jelaskan alasan kau menceritakan ini padaku? 138 00:10:49,564 --> 00:10:52,564 Aku adalah Dewa Petir. 139 00:10:53,588 --> 00:10:56,588 Semua orang akan mati dalam 7 hari. 140 00:11:03,512 --> 00:11:05,512 Menurutmu aku gila, begitu? 141 00:11:05,536 --> 00:11:07,536 Jelas normal. 142 00:11:08,560 --> 00:11:10,560 Cinta bisa mengobati luka di hatimu. 143 00:11:12,584 --> 00:11:14,584 Itu karena kau tak tahu rasa kebencian. 144 00:11:15,508 --> 00:11:17,508 Selamat tinggal, Dokter Ma. 145 00:11:20,532 --> 00:11:21,532 Tn. Bai, begini 146 00:11:21,556 --> 00:11:23,556 lain kali bisa butuh teman untuk bicara 147 00:11:23,580 --> 00:11:24,580 kau 148 00:11:24,604 --> 00:11:26,604 boleh menelponku kapan saja. 149 00:11:39,528 --> 00:11:41,528 Mau 'kan jadi putriku? 150 00:11:43,552 --> 00:11:47,552 Kamu tak boleh berlarian. Nanti tak akan ada yang menyelamatkanmu dari bahaya. 151 00:11:52,576 --> 00:11:54,576 Polwan Cai. 152 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 Ya, aku. Anjing kecil. 153 00:11:57,524 --> 00:11:59,524 Anjing kecil. 154 00:12:03,548 --> 00:12:05,548 Boleh aku tanya apakah anjing ini 155 00:12:06,572 --> 00:12:08,572 punya ayah? 156 00:12:10,596 --> 00:12:12,596 Kau mau jadi ayahnya anjing kecil ini? 157 00:12:12,620 --> 00:12:14,620 Aku? Apa boleh? 158 00:12:14,644 --> 00:12:16,644 Tentu boleh. 159 00:12:17,568 --> 00:12:19,568 Sungg... 160 00:12:20,592 --> 00:12:22,592 sungguh? 161 00:12:27,516 --> 00:12:29,516 Ayo kita nonton film bareng. 162 00:13:11,540 --> 00:13:13,540 Hati-hati kalau jalan dekat gedung tinggi. 163 00:13:13,564 --> 00:13:15,564 Akhir-akhir ini banyak orang bunuh diri. 164 00:13:15,588 --> 00:13:18,588 Nanti pergilah ke perempatan barangkali ada kamera di sana. 165 00:13:18,612 --> 00:13:20,612 Kau carilah si kampret yang menimpaku. 166 00:13:21,536 --> 00:13:23,536 Kusarankan kau ke kuil saja bakar dupa 167 00:13:23,560 --> 00:13:25,560 untuk menyingkirkan kesialanmu. Bakarlah banyak dupa. 168 00:13:30,584 --> 00:13:32,584 Kau tak akan pernah bisa terhubung sama Buddha. 169 00:13:59,508 --> 00:14:01,508 Sihirku, kembalilah sekarang. 170 00:14:06,532 --> 00:14:08,532 Kembalikan sihirku. 171 00:14:23,556 --> 00:14:25,556 Siapa kau? 172 00:14:26,580 --> 00:14:28,580 Peter! 173 00:14:29,504 --> 00:14:30,604 Peter! / Kembalikan sihirku. 174 00:14:30,628 --> 00:14:32,528 Peter! / Kembalikan! 175 00:14:32,552 --> 00:14:34,552 Apa sih maumu? Peter! 176 00:14:42,576 --> 00:14:44,576 Aku akan mencobanya. 177 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 Terbang! 178 00:14:56,524 --> 00:14:58,524 Bicaralah, kawan. 179 00:14:58,548 --> 00:15:00,548 Bagaimana bisa aku mengambil sihirmu? 180 00:15:01,572 --> 00:15:03,572 Aku adalah 181 00:15:03,596 --> 00:15:05,596 Dewa Kutub Selatan. 182 00:15:05,620 --> 00:15:08,520 1 hari di langit sama dengan 10 tahun di bumi. 183 00:15:08,544 --> 00:15:11,644 Di tahun 2008 Masehi 184 00:15:13,568 --> 00:15:15,568 aku mengajak cucuku 185 00:15:15,592 --> 00:15:17,592 ke bumi menonton Olimpiade. 186 00:15:18,516 --> 00:15:20,516 Suatu tipuan angin jahat menyapunya. 187 00:15:21,540 --> 00:15:23,540 Cucuku diculik oleh Dewa Petir. 188 00:15:23,564 --> 00:15:25,564 Kembalikan sihirku! 189 00:15:26,588 --> 00:15:28,588 Kembalikan sihirku! 190 00:15:29,512 --> 00:15:31,512 Diam! 191 00:15:31,536 --> 00:15:32,536 Peter. 192 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Apa yang kamu lakukan? Mana etika kerjamu? 193 00:15:34,584 --> 00:15:36,584 Tapi dia bilang... / Keluar! 194 00:15:37,508 --> 00:15:39,508 Cepat! 195 00:15:44,532 --> 00:15:46,532 Apa ada yang istimewa pada cucumu? 196 00:15:49,556 --> 00:15:51,556 Dia sangat istimewa. 197 00:15:54,580 --> 00:15:56,580 Dia itu awan kecil yang baik. 198 00:16:03,504 --> 00:16:05,504 Bagaimana kalau kau pulang sekarang 199 00:16:05,528 --> 00:16:06,528 dan 200 00:16:06,552 --> 00:16:09,552 kembali ke sini lain kali? / Kau tak punya belas kasihan sama sekali. 201 00:16:09,576 --> 00:16:11,576 Tak ada gunanya lagi aku hidup. Aku kehilangan cucuku. 202 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Tak ada alasan bagiku hidup. 203 00:16:14,524 --> 00:16:16,524 Biarkan aku mati saja. 204 00:16:16,548 --> 00:16:18,548 Kawan tua ini mungkin kehilangan cucunya. 205 00:16:18,572 --> 00:16:20,572 Sehingga dia mengalami trauma. 206 00:16:20,596 --> 00:16:23,596 Dia butuh pengawasan tindakan bunuh diri. Aku tak mau kasusnya merusak reputasi klinik kita. 207 00:16:23,620 --> 00:16:25,620 Segera telponlah kliniknya Profesor Liu 208 00:16:25,644 --> 00:16:28,544 bilang padanya kalau itu orang tua kaya. Jemput dia besok pagi, paham? 209 00:16:29,568 --> 00:16:31,568 Dokter Ma. 210 00:16:33,592 --> 00:16:35,592 Apa kau kentut? / Aku menaruh sampah b-ol, 211 00:16:35,616 --> 00:16:37,616 kemana membuangnya? 212 00:16:39,540 --> 00:16:41,540 Aku mengalami masalah perut. / Ini penanak nasi! 213 00:16:58,564 --> 00:17:00,564 Ini penanak nasi! 214 00:17:04,588 --> 00:17:06,588 Tubuh besi. 215 00:17:07,512 --> 00:17:10,512 Tak ada waktu lagi. 216 00:18:06,536 --> 00:18:08,536 Jidatnya? 217 00:18:10,560 --> 00:18:12,560 Akan kutambah umurmu bertahun-tahun untuk kehidupan selanjutnya. 218 00:18:17,584 --> 00:18:18,584 Asem! 219 00:18:18,608 --> 00:18:20,608 Semuanya menyerap. 220 00:18:39,532 --> 00:18:43,532 Dewa Umur Panjang, apa yang membawamu ke bumi kali ini? 221 00:18:44,556 --> 00:18:47,556 Semua ini dimulai saat Dewa Angin, Hujan, Petir dan Kilat 222 00:18:47,580 --> 00:18:50,580 semuanya dibuang ke bumi. 223 00:18:51,504 --> 00:18:54,504 Dewa Angin, terus membawa angin di pundaknya. 224 00:18:54,528 --> 00:18:56,528 Dia mengumpulkan angin dan menyingkirkan awan. 225 00:18:56,552 --> 00:18:58,552 Kekuatannya hebat. 226 00:18:58,576 --> 00:19:01,576 Dewa Hujan, memakai mahkota emas dan rambutnya disanggul. 227 00:19:01,600 --> 00:19:04,500 Naga dewanya melindunginya. 228 00:19:04,524 --> 00:19:06,524 Dia merubah tak terlihat menjadi terlihat. 229 00:19:07,548 --> 00:19:10,548 Dewi Kilat, anggun dan mempesona. 230 00:19:10,572 --> 00:19:13,572 Dia menggunakan sepasang kaca berkilat untuk mengirim kilatan cahaya menembus langit. 231 00:19:14,596 --> 00:19:17,596 Dewa Petir, bertubuh dewa dan berwajah binatang. 232 00:19:17,620 --> 00:19:19,620 Dia pemimpin mereka semua. 233 00:19:19,644 --> 00:19:22,544 Dia amat sangat kuat, jika mereka berempat disatukan 234 00:19:22,568 --> 00:19:25,568 tak ada yang mustahil bagi mereka. 235 00:19:25,592 --> 00:19:27,592 Mereka tak terkalahkan. 236 00:19:28,516 --> 00:19:31,516 Tak ada yang mengira bila Dewa Petir ingin menguasai bumi. 237 00:19:31,540 --> 00:19:37,540 Dia memalsukan Hukum Dewa. Dia menyatukan yang lain, dan bersama-sama membuat malapetaka di bumi. 238 00:19:37,564 --> 00:19:39,564 Kaisar Giok sangat geram pada mereka. 239 00:19:39,588 --> 00:19:43,588 Dia buang mereka semua ke bumi, termasuk Dewa Petir. 240 00:19:43,612 --> 00:19:46,512 Namun Dewa Petir tak menghentikan niat jahatnya. 241 00:19:46,536 --> 00:19:48,536 Selama 10 tahun 242 00:19:48,560 --> 00:19:52,560 dia telah merencanakan memperdaya awan baikku 243 00:19:52,584 --> 00:19:55,584 menjadi bentuk kabut untu tujuan menutupi Mata Langit 244 00:19:55,608 --> 00:19:58,508 agar dia bisa menghancurkan kehidupan di bumi. 245 00:20:03,532 --> 00:20:06,532 Hari ini diam-diam aku datang ke bumi untuk merebut kembali awan baikku. 246 00:20:08,556 --> 00:20:11,556 Kalian para Pemburu-Dewa 'kan? 247 00:20:11,580 --> 00:20:14,580 Syukurlah aku punya jimat sihir disini. 248 00:20:18,504 --> 00:20:20,504 Hantaman 1000-kilo! 249 00:20:27,528 --> 00:20:30,528 Dewa Petir. Kau perdaya awan baikku 250 00:20:30,552 --> 00:20:32,552 menjadi bentuk kabut agar kau bisa menghancurkan kehidupan bumi. 251 00:20:34,576 --> 00:20:36,576 Langit pasti tak lama lagi mengetahui rencanamu. 252 00:20:37,500 --> 00:20:39,500 Kau akan dihukum 500 tahun lagi. 253 00:20:44,524 --> 00:20:46,524 500 tahun lagi? 254 00:20:48,548 --> 00:20:51,548 Kukasih tahu yang terjadi disini. 255 00:20:51,572 --> 00:20:53,572 Dewa Petir 256 00:20:53,596 --> 00:20:55,596 memperdaya awan baik. 257 00:20:55,620 --> 00:20:57,620 Dia akan gunakan kabut untuk merubah bumi jadi neraka 258 00:20:57,644 --> 00:21:00,544 dalam tujuh hari. 259 00:21:00,568 --> 00:21:03,568 Ini pelanggaran serius Hukum Dewa. 260 00:21:05,592 --> 00:21:08,592 Akan kukembalikan kau ke Langit sekarang 261 00:21:08,616 --> 00:21:10,616 untuk menyampaikan pesan ini. 262 00:21:12,540 --> 00:21:14,540 Bola Kaktus! 263 00:21:21,564 --> 00:21:23,564 Dewa, ampuni aku, aku tak bermaksud menyinggungmu. 264 00:21:23,588 --> 00:21:24,588 Mohon ampun. Maafkan aku. 265 00:21:24,612 --> 00:21:25,612 Tapi 266 00:21:25,636 --> 00:21:27,636 kau baru memberiku inspirasi. 267 00:21:27,660 --> 00:21:29,560 Kau memiliki sihirku 268 00:21:29,584 --> 00:21:31,584 serta bertubuh besi. 269 00:21:31,608 --> 00:21:33,608 Jika kau menggantikan Dewa Petir 270 00:21:33,632 --> 00:21:35,632 bersatu dengan ketiga Dewa lain 271 00:21:35,656 --> 00:21:37,656 dan membentuk matriks angin, hujan, kilat dan guntur 272 00:21:37,680 --> 00:21:39,580 kita bisa melawan Bai Xuejing. 273 00:21:39,604 --> 00:21:41,604 Setelah itu, kabut akan hilang dan kau bisa menyelamatkan umat manusia. 274 00:21:41,628 --> 00:21:43,628 Kau akan jadi penyelamat manusia. 275 00:21:45,552 --> 00:21:48,552 Dewa Umur Panjang, begitu berat tanggung jawab ini bagiku. 276 00:21:48,576 --> 00:21:50,576 Boleh aku pikir-pikir dulu? 277 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 Brengsek! 278 00:21:53,524 --> 00:21:55,524 Kita lagi bahas soal hidup dan mati. Tak ada waktu buat mikir. 279 00:21:55,548 --> 00:21:57,548 Ayo kita cari ketiga Dewa lainnya besok. 280 00:22:12,572 --> 00:22:14,572 Bila kabut tebal sudah mencapai batas maksimum 281 00:22:14,596 --> 00:22:16,596 akan menutupi Mata Langit. 282 00:22:16,620 --> 00:22:18,620 Lalu, dia akan sanggup mengambil godamnya 283 00:22:18,644 --> 00:22:20,644 dan menguasai seluruh dunia. 284 00:22:25,568 --> 00:22:28,568 Halo. / Apa kau menelpon kami soal pasien sakit mental kemarin? 285 00:22:29,592 --> 00:22:32,592 Ini klinik pemulihan mental Profesor Liu yang menelpon. 286 00:22:32,616 --> 00:22:34,616 Telponlah segera klinik Profesor Liu. 287 00:22:34,640 --> 00:22:36,640 Bilang ke mereka orang tua ini kaya. 288 00:22:36,664 --> 00:22:38,664 Suruh mereka menjemputnya besok bagi, paham? 289 00:22:38,688 --> 00:22:41,588 Bro, Profesor Liu itu salah satu penipu bereputasi paling buruk. 290 00:22:41,612 --> 00:22:43,612 Dia dulu kerja di konstruksi bangunan sebagai tukang listrik. 291 00:22:46,536 --> 00:22:48,536 Ya. 292 00:22:48,560 --> 00:22:52,560 Dia pakai kostum dan mengaku sebagai Dewa Umur Panjang. 293 00:22:52,584 --> 00:22:55,584 Biarkan aku pergi dulu. Pak tua ini berperilaku kasar. 294 00:22:55,608 --> 00:22:57,608 Bawa semua peralatan yang kau punya. 295 00:22:57,632 --> 00:22:59,632 Pesan 2 roti kukus isi. / Baik, tunggu sebentar. 296 00:23:00,556 --> 00:23:02,556 Udara dingin yang kita tunggu 297 00:23:02,580 --> 00:23:04,580 berbalik arah lagi tadi malam. 298 00:23:04,604 --> 00:23:08,504 Tingkat bahaya kabut sekali lagi meningkat. Kabut akan terus menyelimuti kota. 299 00:23:08,528 --> 00:23:11,528 Bernapas lebih dalam membuat cinta makin baik. 300 00:23:11,552 --> 00:23:14,552 Peringatan 10 tahun penjualan, Alat Penyaring Udara Yunbao 301 00:23:14,576 --> 00:23:18,576 broth3rmax 302 00:23:18,600 --> 00:23:20,600 Kau bawa kemana aku? 303 00:23:20,624 --> 00:23:22,624 Aku ini Dewa Umur Panjang. 304 00:23:22,648 --> 00:23:24,648 Aku ke sini untuk menyelamatkan kalian. 305 00:23:24,672 --> 00:23:27,572 Kiamat akan tiba. Kalian akan terima balasan. 306 00:23:29,596 --> 00:23:31,596 Maka, aku adalah Xi-Man, raksasa semesta. 307 00:23:31,620 --> 00:23:33,620 Lepaskan dia! 308 00:23:36,544 --> 00:23:38,544 Siapa kau? 309 00:23:40,568 --> 00:23:42,568 Pasti ada kesalahpahaman, Dokter. 310 00:23:42,592 --> 00:23:44,592 Dia itu ayahku. 311 00:23:44,616 --> 00:23:46,516 Dia tidak gila. 312 00:23:46,540 --> 00:23:49,540 Apa buktinya kalau omonganmu benar? / Ayahku 313 00:23:50,564 --> 00:23:52,564 dan tetangga kami bibi Zhang adalah pemain sandiwara. 314 00:23:52,588 --> 00:23:54,588 Satu berperan Dewa Panjang Umur, satunya memerankan 315 00:23:54,612 --> 00:23:57,512 Dewi Ibu Ratu. Mereka pakai kostum 316 00:23:57,536 --> 00:23:59,536 karena mau pergi ke stasiun TV untuk rekaman pertunjukan siang ini. 317 00:23:59,560 --> 00:24:02,560 Ayah, katakan pada dokter kau ada pertunjukan sama Ibu Ratu, ayo! 318 00:24:03,584 --> 00:24:05,584 Omong kosong! 319 00:24:05,608 --> 00:24:07,508 Jangan percaya omongannya. 320 00:24:07,532 --> 00:24:09,532 Itu semua ngawur. Ibu Ratu dan aku 321 00:24:09,556 --> 00:24:12,556 tak bersalah. Kami hanya ketemuan di tempat kerja. 322 00:24:12,580 --> 00:24:14,580 Kenapa kalian menatapku begitu? 323 00:24:14,604 --> 00:24:16,604 Aku berkata jujur. 324 00:24:17,528 --> 00:24:21,528 Kaisar Giok! Tak ada apa-apa antara aku dan Ibu Ratu. 325 00:24:21,552 --> 00:24:23,552 Apa kalian berani bawa dia jika dia memang Dewa Umur Panjang? 326 00:24:23,576 --> 00:24:25,576 Bahkan tak masalah bagiku membawa Calabash Bersaudara. 327 00:24:28,500 --> 00:24:30,500 Ayo. / Dia Dewa Umur Panjang. 328 00:24:33,524 --> 00:24:35,524 Aku tak ingin membuat kalian takut. 329 00:24:35,548 --> 00:24:37,548 Dia ke bumi ini untuk 330 00:24:37,572 --> 00:24:40,572 menyelamatkan awan baiknya dari Dewa Petir. 331 00:24:40,596 --> 00:24:44,596 Apa kau tahu siapa itu Dewa Petir? Dia adalah pendiri Yunbao Group. 332 00:24:44,620 --> 00:24:45,620 Bai Xueijing. 333 00:24:45,644 --> 00:24:47,544 Orang mengira dia sudah tak waras, 334 00:24:47,568 --> 00:24:49,568 namun sebenarnya dia sudah memanipulasi si awan baik untuk membahayakan umat manusia. 335 00:24:49,592 --> 00:24:51,592 Aku telah mendapat sihirnya Dewa Umur Panjang. 336 00:24:51,616 --> 00:24:53,616 Aku punya tubuh besi baru. Aku kebal! 337 00:25:01,540 --> 00:25:03,540 Kakek. 338 00:25:06,564 --> 00:25:08,564 Kakek. 339 00:25:09,588 --> 00:25:11,588 Kakek! 340 00:25:19,512 --> 00:25:21,512 Kau mau kemana? / Bukan urusanmu. 341 00:25:22,536 --> 00:25:24,536 Bukankah kita mau cari ketiga Dewa yang lain 342 00:25:24,560 --> 00:25:26,560 untuk membentuk matriks agar kita bisa mengalahkan Bai Xuejing? / Tidaklah! 343 00:25:27,584 --> 00:25:30,584 Bisnisku akan terpuruk bila kabut ini hilang. Kubantu kau dengan tidak melaporkanmu. 344 00:25:30,608 --> 00:25:32,608 Kenapa tadi kau menyelamatkanku? 345 00:25:39,532 --> 00:25:42,532 Katamu kau ini Dewa Umur Panjang. Apa kau mampu menambahkankan... 346 00:25:43,556 --> 00:25:45,556 50 tahun umurku? / Tentu tidak! 347 00:25:45,580 --> 00:25:48,580 Itu melanggar Hukum Dewa. / Kita pisah sampai disini saja. 348 00:25:49,504 --> 00:25:51,504 5 tahun. / 40 tahun. 349 00:25:51,528 --> 00:25:53,528 15 tahun. / 35 tahun. 350 00:25:53,552 --> 00:25:55,552 20 tahun. / Akan kubantu kau mencari ketiga Dewa lainnya 351 00:25:55,576 --> 00:25:57,576 tapi jangan libatkan aku melawan monster itu. / Setuju. 352 00:26:00,500 --> 00:26:02,500 Kemana kau akan cari mereka? / Pusat kota. 353 00:26:02,524 --> 00:26:05,524 Selebritis duta seumur hidup Shampo perangsang pertumbuhan rambut Piaoting 354 00:26:05,548 --> 00:26:07,548 kini botak. 355 00:26:07,572 --> 00:26:11,572 Berita ini telah membuat banyak masalah. / Aktor populer Chang Xiaoyuan dikenal dengan rambutnya yang indah. 356 00:26:11,596 --> 00:26:14,596 Kejadian kebotakan ini merusak citranya. 357 00:26:18,520 --> 00:26:20,520 Tak ada penjelasan atas kesalahanku. 358 00:26:22,544 --> 00:26:24,544 Tak ada alasan atas kesalahanku. 359 00:26:24,568 --> 00:26:26,568 Aku akan usahakan segala cara 360 00:26:26,592 --> 00:26:28,592 agar rambutku bisa tumbuh. 361 00:26:28,616 --> 00:26:30,616 Aku berhutang pada kalian semua. 362 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 Bohong! 363 00:26:31,664 --> 00:26:33,564 Ayo buka wig-nya kalau berani. 364 00:26:33,588 --> 00:26:35,588 Maaf, aku minta maaf. 365 00:26:35,612 --> 00:26:37,612 Bohong! 366 00:26:45,536 --> 00:26:47,536 "Anggur sehat perangsang pertumbuhan rambut Huatuo" 367 00:26:59,560 --> 00:27:01,560 Akan kudengarkan musik, biar tenang. 368 00:27:01,584 --> 00:27:04,584 ♪ Kibaskan rambut panjangmu ♪ 369 00:27:04,608 --> 00:27:07,508 ♪ dan raih impianmu ♪ 370 00:27:08,532 --> 00:27:10,532 ♪ Rambut hitam berkibar-kibar... ♪ 371 00:27:11,556 --> 00:27:14,556 ♪ rambut... ♪ 372 00:27:27,580 --> 00:27:30,580 Apa kau Dewa Hujan? / Bukankah Jam Hsiao yang Dewa Hujan? 373 00:27:32,504 --> 00:27:35,504 Apa yang kau lakukan? Aku bukan Dewa Hujan! 374 00:27:39,528 --> 00:27:41,528 Permisi. 375 00:27:41,552 --> 00:27:44,552 Paman Angin ingin menyampaikan beberapa kata padamu. 376 00:27:45,576 --> 00:27:47,576 Ayah! 377 00:27:47,600 --> 00:27:49,600 Apa maumu? / Bukan apa-apa. 378 00:27:50,524 --> 00:27:52,524 Aku cuma ingin tanya 379 00:27:53,548 --> 00:27:55,548 apakah dia masih membutuhkan botol itu? 380 00:27:59,572 --> 00:28:01,572 Kenapa denganku? 381 00:28:05,596 --> 00:28:07,596 Dewa Angin, Dewa Hujan. 382 00:28:07,620 --> 00:28:09,620 Tak apa kalau kalian tak ingat. Akan kujelaskan semuanya 383 00:28:09,644 --> 00:28:11,644 saat kita sudah temukan Dewi Kilat. / Maaf merepotkan. 384 00:28:38,568 --> 00:28:40,568 Ada kecelakaan di persimpangan jalan Xinghuo Timur. 385 00:28:41,592 --> 00:28:43,592 Mungkin ada yang terluka di lokasi. 386 00:28:43,616 --> 00:28:45,516 Mohon kirimkan ambulans. 387 00:28:45,540 --> 00:28:47,540 Halo, petugas. 388 00:28:49,564 --> 00:28:52,564 Aku saja yang tangani dari sini. Operator mengirimku untuk membantumu. 389 00:28:52,588 --> 00:28:54,588 Terima kasih atas kerjamu. 390 00:28:54,612 --> 00:28:56,612 Satpam? 391 00:28:59,536 --> 00:29:01,536 Satpam apa? 392 00:29:01,560 --> 00:29:04,560 Tak ada Satpam disini. Mana? 393 00:29:04,584 --> 00:29:06,584 "Please" (ayolah) 394 00:29:08,508 --> 00:29:10,508 Ya. 395 00:29:12,532 --> 00:29:14,532 Kita berdua adalah polisi. / Kamu rupanya. 396 00:29:19,556 --> 00:29:21,556 Apa hanya kamu polwan lalu-lintas di distrik ini? 397 00:29:25,580 --> 00:29:27,580 2 orang gila. / Berlutut! 398 00:29:29,504 --> 00:29:31,504 Berlutut! 399 00:29:33,528 --> 00:29:35,528 Apa yang kamu lakukan? / Dia ini Dewi Kilat. 400 00:29:41,552 --> 00:29:43,552 Aku bisa pakai hipnotis untuk membangunkan mereka. 401 00:29:48,576 --> 00:29:50,576 Huang Zhenren, Dewa Angin. 402 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Chang Xiaoyuan, Dewa Hujan. 403 00:29:56,524 --> 00:29:58,524 Cai Ming, Dewi Kilat. 404 00:30:01,548 --> 00:30:04,548 500 tahun lalu 405 00:30:04,572 --> 00:30:07,572 aku telah melakukan kesalahan. 406 00:30:08,596 --> 00:30:10,596 Kukira kalian kerjasama dengan 407 00:30:10,620 --> 00:30:13,520 Dewa Petir. 408 00:30:15,544 --> 00:30:17,544 Kuperintahkan kalian 409 00:30:17,568 --> 00:30:19,568 melawan Dewa Petir 410 00:30:19,592 --> 00:30:21,592 untuk menyelamatkan dunia. 411 00:30:21,616 --> 00:30:23,616 Sungguh kesempatan yang luar biasa. Ayo jawab "ya". 412 00:30:23,640 --> 00:30:26,540 Ada satu tugas tambahan penting untuk Dewi Kilat. 413 00:30:27,564 --> 00:30:32,564 Kau harus jatuh cinta pada seorang manusia. 414 00:30:33,588 --> 00:30:35,588 Namanya adalah Ma... 415 00:30:38,512 --> 00:30:40,512 Ma... 416 00:30:40,536 --> 00:30:42,536 Kenapa kau tak sesuai naskah? 417 00:30:42,560 --> 00:30:44,560 Dewa, mohon ampuni aku. Kau mau uang berapa? 418 00:30:44,584 --> 00:30:46,584 Lakukan sekarang jika kau ingin membunuhku. 419 00:30:46,608 --> 00:30:48,608 Lagipula aku sudah tak mau hidup. / Kutantang kau membunuh kami. 420 00:30:50,532 --> 00:30:52,532 Ini salah paham. 421 00:30:55,556 --> 00:30:58,556 Tetap buka mata kalian. / Ketiga orang ini... 422 00:31:02,580 --> 00:31:04,580 Siapa kalian? / Kapten Pemburu-Dewa. 423 00:31:04,604 --> 00:31:06,604 Phoenix. 424 00:31:09,528 --> 00:31:11,528 Tn. Bai mengundang kalian. 425 00:31:11,552 --> 00:31:13,552 Untuk minum teh. 426 00:31:13,576 --> 00:31:15,576 Omong kosong. 427 00:31:24,500 --> 00:31:26,500 Permisi, sebaiknya kau jauhkan pisau ini 428 00:31:26,524 --> 00:31:28,524 dariku. / Tidak! 429 00:31:34,548 --> 00:31:36,548 Dewi Kilat, kau membongkar jati dirimu. 430 00:31:37,572 --> 00:31:39,572 Kamu tak hilang ingatan? 431 00:31:40,596 --> 00:31:42,596 Caicai, awas! 432 00:32:42,520 --> 00:32:44,520 Bom air! 433 00:32:51,544 --> 00:32:52,544 OMG! 434 00:32:52,568 --> 00:32:54,568 Kekuatan gelombang! 435 00:33:29,592 --> 00:33:31,592 Ayo. 436 00:33:31,616 --> 00:33:33,516 Kenapa kau punya terowongan rahasia? 437 00:33:33,540 --> 00:33:35,540 Hubungan antara dokter-pasien sangat tegang akhir-akhir ini. Ini rencana cadanganku. 438 00:33:38,564 --> 00:33:41,564 Dewa Petir akan merubah bumi jadi neraka 439 00:33:42,588 --> 00:33:44,588 dan kalian malah pura-pura hilang ingatan. 440 00:33:49,512 --> 00:33:51,512 Dewa Umur Panjang. 441 00:33:51,536 --> 00:33:53,536 Aku... 442 00:33:56,560 --> 00:33:58,560 dihukum menjadi orang rendahan selamanya. 443 00:34:00,584 --> 00:34:02,584 Di banyak kehidupan masa laluku 444 00:34:04,508 --> 00:34:06,508 aku menambang batu bara, 445 00:34:07,532 --> 00:34:09,532 mengemis makanan, 446 00:34:09,556 --> 00:34:11,556 dulu aku seorang germo, 447 00:34:12,580 --> 00:34:14,580 aku jualan telur balut. 448 00:34:15,504 --> 00:34:19,504 Akhirnya, langit ada niatan baik 449 00:34:20,528 --> 00:34:22,528 mengijinkan aku jadi aktor di kehidupan ini 450 00:34:22,552 --> 00:34:25,552 dan mengijinkan aku menerima sedikit kehormatan. 451 00:34:27,576 --> 00:34:30,576 Aku tak mau dihukum 500 tahun lagi 452 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 karena terlibat melawan Langit lagi. 453 00:34:35,524 --> 00:34:37,524 Aku tak bisa melakukannya. 454 00:34:39,548 --> 00:34:42,548 Aku tak yakin kutukan apa yang diberikan Dewa padaku. 455 00:34:43,572 --> 00:34:46,572 Hanya saja aku tak bisa berhasil dalam hal apapun. 456 00:34:48,596 --> 00:34:50,596 Aku sudah reinkarnasi 9 kali. 457 00:34:51,520 --> 00:34:54,520 Aku mati 3 kali karena kelaparan. 458 00:34:54,544 --> 00:34:57,544 Aku mati karena bunuh diri 5 kali. 459 00:35:02,568 --> 00:35:04,568 Kamu sendiri bagaimana? 460 00:35:04,592 --> 00:35:06,592 Bagaimana kehidupanmu? 461 00:35:10,516 --> 00:35:12,516 Maafkan aku. 462 00:35:12,540 --> 00:35:14,540 Sungguh aku tak bisa membantu kalian. 463 00:35:16,564 --> 00:35:18,564 Kenapa kalian begitu pesimis? 464 00:35:19,588 --> 00:35:21,588 Aku tak minta bantuan kalian tanpa adanya balasan. 465 00:35:21,612 --> 00:35:23,612 Jika kalian menghentikan Bai Xuejing 466 00:35:23,636 --> 00:35:25,536 akan kulaporkan pada Kaisar Giok 467 00:35:25,560 --> 00:35:27,560 dan segera meminta pengurangan hukuman kalian. Kalian bisa kembali jadi Dewa lagi. 468 00:35:28,584 --> 00:35:30,584 Hanya jika kami kalahkan dia. 469 00:35:31,508 --> 00:35:33,508 Bagaimana kami bisa kalahkan dia? 470 00:35:33,532 --> 00:35:35,532 Dengan membentuk matriks. 471 00:35:35,556 --> 00:35:37,556 Bukankah kalian punya matriks angin, hujan, kilat dan guntur? 472 00:35:39,580 --> 00:35:41,580 Dewi Kilat, bagaimana menurutmu? 473 00:35:41,604 --> 00:35:43,604 Aku lagi giliran tugas malam, aku harus pergi. 474 00:35:43,628 --> 00:35:45,628 Aku juga harus pergi. / Kau memang pantas dihukum! 475 00:35:49,552 --> 00:35:51,552 500 tahun lalu 476 00:35:51,576 --> 00:35:53,576 apa kalian tak ingat kejahatan yang kalian lakukan? 477 00:35:55,500 --> 00:35:57,500 Banyak keluarga terpisah. 478 00:35:57,524 --> 00:36:00,524 Banyak sekali nyawa manusia melayang. 479 00:36:02,548 --> 00:36:04,548 Hari ini, Bai Xuejing memulai kerusuhan lagi. 480 00:36:04,572 --> 00:36:06,572 Namun, kalian semua jadi pengecut. 481 00:36:06,596 --> 00:36:08,596 Kenapa kalian tak reinkarnasi saja jadi kura-kura? 482 00:36:09,520 --> 00:36:11,520 Kalian semua, pergilah! Sana pergi! 483 00:36:12,544 --> 00:36:14,544 Jika Bai Xuejing berhasil 484 00:36:14,568 --> 00:36:16,568 semua manusia akan terbunuh. 485 00:36:17,592 --> 00:36:20,592 Hanya kalian yang selamat hidup di bumi ini. 486 00:36:20,616 --> 00:36:22,616 Apa kalian tak merasa bersalah? 487 00:36:23,540 --> 00:36:26,540 Pergi sana! Kalian, pergi! Pergi! 488 00:36:34,564 --> 00:36:36,564 Ini adalah takdir kita. 489 00:36:37,588 --> 00:36:39,588 Pada saat kritis begini kita harus tetap bersama 490 00:36:39,612 --> 00:36:42,512 dan menganggap semuanya sebagai keluarga. 491 00:36:43,536 --> 00:36:45,536 Jika kita tetap bersatu... / Diam kau! 492 00:36:45,560 --> 00:36:47,560 Bukankah kau harus pergi? Pergilah! 493 00:36:47,584 --> 00:36:49,084 Aku tak pergi kemana-mana. 494 00:36:49,085 --> 00:36:51,585 Tak mungkinlah aku melewatkan kampanye kebaikan ini. 495 00:36:51,609 --> 00:36:53,509 Apa kau bersedia 496 00:36:53,533 --> 00:36:55,533 mati demi orang lain? 497 00:37:02,557 --> 00:37:04,557 Ya, aku bersedia. 498 00:37:25,581 --> 00:37:28,581 Huang He, kapan kau akan memberiku tunjangan putrimu? 499 00:37:28,605 --> 00:37:31,505 Sekarang bukan saatnya bicarakan itu. 500 00:37:31,529 --> 00:37:33,529 Biar kujelaskan. 501 00:37:34,553 --> 00:37:37,553 Aku akan melakukan hal besar. Aku ini dewa. 502 00:37:37,577 --> 00:37:39,577 Aku dewa. 503 00:37:40,501 --> 00:37:43,501 Apa ibu bicara sama ayah? 504 00:37:43,525 --> 00:37:45,525 Tidak. 505 00:37:45,549 --> 00:37:47,549 Tolong berikan telponnya pada Huahua. 506 00:37:49,573 --> 00:37:51,573 Halo? 507 00:37:51,597 --> 00:37:53,597 Ayah bilang apa? 508 00:37:58,521 --> 00:38:00,521 Ayahmu bilang dia dewa. 509 00:38:15,545 --> 00:38:16,545 Anu... 510 00:38:16,569 --> 00:38:18,569 Aku... 511 00:38:39,593 --> 00:38:41,593 Apa listrik itu 512 00:38:41,617 --> 00:38:43,517 hanya keluar dari tangan 513 00:38:43,541 --> 00:38:45,541 atau seluruh tubuhmu? 514 00:38:45,565 --> 00:38:47,565 Kau boleh coba. 515 00:38:48,589 --> 00:38:50,589 Bukan begitu maksudku. 516 00:38:52,513 --> 00:38:54,513 Bisa kau matikan listrikmu? 517 00:38:54,537 --> 00:38:57,537 Jadi suamimu mungkin bisa kesetrum sampai mati. 518 00:38:58,561 --> 00:39:00,561 Kau takut? 519 00:39:03,585 --> 00:39:05,585 Aku bertubuh besi, apa yang kutakuti? 520 00:39:13,509 --> 00:39:23,509 broth3rmax 521 00:39:23,533 --> 00:39:25,533 ♪ Ketawamu menyanyikan pujian ♪ 522 00:39:25,557 --> 00:39:28,557 ♪ Cemberutmu menyakiti hatiku ♪ 523 00:39:28,581 --> 00:39:30,581 ♪ Aku tak ada waktu memperhatikan diriku ♪ 524 00:39:30,605 --> 00:39:33,505 ♪ Aku hanya merasakan yang kau rasakan ♪ 525 00:39:33,529 --> 00:39:35,529 ♪ Kemanapun kau pergi ♪ 526 00:39:35,553 --> 00:39:38,553 ♪ kau membawa serta jiwaku ♪ 527 00:39:38,577 --> 00:39:41,577 ♪ Jiwaku terobsesi denganmu ♪ 528 00:39:41,601 --> 00:39:43,601 ♪ Mempertahankannya tak ada gunanya bagimu ♪ 529 00:39:43,625 --> 00:39:46,525 ♪ Kau adalah listrik, kau cahaya ♪ 530 00:39:46,549 --> 00:39:48,549 ♪ Hanya kau keajaibanku ♪ 531 00:39:48,573 --> 00:39:50,573 ♪ Hanya kau cintaku ♪ 532 00:39:50,597 --> 00:39:52,597 ♪ Kaulah superstarku ♪ 533 00:39:54,521 --> 00:39:56,521 ♪ Kau menguasaiku, aku memujamu ♪ 534 00:39:56,545 --> 00:39:59,545 ♪ Tak ada cara lebih baik lagi ♪ 535 00:39:59,569 --> 00:40:03,568 HARI KE-3 536 00:40:00,569 --> 00:40:02,569 Kita sampai. 537 00:40:02,593 --> 00:40:04,593 Kita dimana? 538 00:40:05,517 --> 00:40:07,517 Kamp pelatihan. 539 00:40:07,541 --> 00:40:09,541 Matriks tangguh angin, hujan, guntur dan kilat ini 540 00:40:09,565 --> 00:40:12,565 berasal dari 541 00:40:12,589 --> 00:40:15,589 saar Pan Gu menciptakan dunia ini. 542 00:40:15,613 --> 00:40:18,513 Kau mungkin manusia pertama yang mendengarkan pelajaran ini. 543 00:40:19,537 --> 00:40:21,537 Selama kalian gunakan kekuatan sakti pada kemampuan penuh 544 00:40:21,561 --> 00:40:23,561 akan lebih dari cukup bagi kita untuk menumpas Bai Xuejing. 545 00:40:25,585 --> 00:40:27,585 Dewa Angin berada di timur, 546 00:40:27,609 --> 00:40:29,609 mengumpulkan angin, menggerakkan awan. 547 00:40:29,633 --> 00:40:34,533 Mengundang angin... 548 00:40:40,557 --> 00:40:42,557 Dewa Hujan berjaga di barat 549 00:40:42,581 --> 00:40:44,581 mengumpulkan air merubahnya jadi hujan. 550 00:40:44,605 --> 00:40:47,505 Awan tebal, rintik hujan... 551 00:40:51,529 --> 00:40:54,529 Dewi Kilat menuju selatan mengirimkan kilatan cahaya. 552 00:40:54,553 --> 00:40:56,553 Bajumu anti-setrum 'kan? 553 00:40:56,577 --> 00:40:58,577 Pasti merk mahal. 554 00:40:59,501 --> 00:41:01,501 Dewa Guntur melindungi utara 555 00:41:01,525 --> 00:41:03,525 menggunakan jimat, membuat guntur menggelegar. 556 00:41:08,549 --> 00:41:10,549 Kekuatan angin. 557 00:41:10,573 --> 00:41:12,573 Mengendarai angin. 558 00:41:19,597 --> 00:41:20,597 Kekuatan hujan. 559 00:41:20,621 --> 00:41:23,521 Membangkitkan hujan segar. 560 00:41:39,545 --> 00:41:41,545 Kekuatan kilat. 561 00:41:41,569 --> 00:41:44,569 Naik ke langit, dengan Kekuatan pertentangan Yin dan Yang. 562 00:42:00,593 --> 00:42:02,593 Kekuatan guntur. Suara guntur yang dahsyat menembus langit. 563 00:42:20,517 --> 00:42:22,517 Ma Le, suara guntur yang tadi kau praktekkan 564 00:42:22,541 --> 00:42:24,541 membuatmu ngambang di udara. 565 00:42:24,565 --> 00:42:26,565 Setelah sedikit latihan kau akan mampu mengeluarkannya. 566 00:42:39,589 --> 00:42:42,589 Lalu siapa si Dokter Ma ini? 567 00:42:43,513 --> 00:42:45,513 Dia pandai juga menyembunyikannya. 568 00:42:45,537 --> 00:42:47,537 Tn. Bai, Ma Le itu penipu. 569 00:42:47,561 --> 00:42:49,561 Dia cuma memanfaatkan kabut ini untuk cari duit. 570 00:42:50,585 --> 00:42:52,585 Dia itu bukan dokter. Aku menjadi asistennya. 571 00:42:52,609 --> 00:42:54,609 Akulah yang mengajaknya ke bisnis ini. / Berlagak bodoh ya! 572 00:42:54,633 --> 00:42:56,633 Berlagak bloon! 573 00:43:12,557 --> 00:43:14,557 Dimana mereka sekarang? 574 00:43:26,581 --> 00:43:28,581 Bos Bai. 575 00:43:28,605 --> 00:43:30,605 Apa aku menyuruhmu begitu? 576 00:43:33,529 --> 00:43:36,529 ...juga memberikan kutukan pada Dewa Petir, 577 00:43:36,553 --> 00:43:39,553 bila dia tak akan punya kejantanan. 578 00:43:43,577 --> 00:43:45,577 Tn. Bai. 579 00:43:45,601 --> 00:43:47,601 Tn. Bai, kumohon... Tn. Bai! 580 00:43:50,525 --> 00:43:54,525 HARI KE-4 581 00:43:58,549 --> 00:44:00,549 500 tahun lalu 582 00:44:00,573 --> 00:44:03,573 kau begitu menyenangkan dan aktif. 583 00:44:06,597 --> 00:44:09,597 Kini sikapmu begitu dingin. 584 00:44:10,521 --> 00:44:13,521 Apa kau tahu, ada sebuah tombol kekuatan 585 00:44:13,545 --> 00:44:15,545 dalam tubuhmu? 586 00:44:15,569 --> 00:44:17,569 Bagian yang paling geli di tubuhmu. 587 00:44:18,593 --> 00:44:20,593 Coba kau cari, lalu rangsanglah. 588 00:44:28,517 --> 00:44:29,517 Ya ampun... 589 00:44:29,541 --> 00:44:32,541 Gelitiki dirimu sendiri? 590 00:44:32,565 --> 00:44:34,565 Kau saja. 591 00:44:40,589 --> 00:44:43,589 Orang kayak apa nanti aku ini? Aku disini untuk belajar. 592 00:44:43,613 --> 00:44:45,613 Aku tak bisa. 593 00:44:45,637 --> 00:44:47,637 Ini sungguh demi pendidikan. 594 00:44:48,561 --> 00:44:50,561 Tak usah banyak omong! 595 00:44:50,585 --> 00:44:52,585 Cepetan. 596 00:45:57,509 --> 00:45:59,509 Ma Le! 597 00:45:59,533 --> 00:46:01,533 Kayaknya berhasil. 598 00:46:05,557 --> 00:46:06,557 Ya! 599 00:46:06,581 --> 00:46:08,581 Kau bisa tangani setrumnya dia sekarang. 600 00:46:27,505 --> 00:46:29,505 Siapa? / Aku. 601 00:46:32,529 --> 00:46:34,529 Kau mau minum? / Tidak. 602 00:46:34,553 --> 00:46:36,553 Jangan berdiri di depan pintu. 603 00:46:36,577 --> 00:46:38,577 Dengan setrum dalam tubuhmu 604 00:46:38,601 --> 00:46:40,601 tak mudah bagimu buat berkencan 'kan? 605 00:46:40,625 --> 00:46:42,525 Kau bicara denganku. 606 00:46:42,549 --> 00:46:44,549 Aku seorang psikolog. 607 00:46:49,573 --> 00:46:51,573 Bir atau Arak Cina? 608 00:46:51,597 --> 00:46:53,597 Anggur. 609 00:46:55,521 --> 00:46:57,521 Tuangkan disini. 610 00:47:01,545 --> 00:47:03,545 Sudah. 611 00:47:03,569 --> 00:47:05,569 Berikan botol itu. 612 00:47:09,593 --> 00:47:11,593 Menjauhlah dariku. 613 00:47:11,617 --> 00:47:13,617 Aku tak mau menyakitimu. 614 00:47:37,541 --> 00:47:39,541 Titik Fengshen sesuai yang kuduga. 615 00:47:39,565 --> 00:47:41,565 Titik Zhongchong. Titik Jiquan. 616 00:47:43,590 --> 00:47:45,590 Ketiga titik ini belum dirangsang. 617 00:47:46,514 --> 00:47:48,514 Aku harus memberimu pelatihan khusus. 618 00:47:48,538 --> 00:47:50,538 Rangsang titik dorong tengah. 619 00:47:50,562 --> 00:47:52,562 Apa kita harus lakukan ini? 620 00:47:52,586 --> 00:47:54,586 Kita ngobrol saja. Kau pasti tak akan menyadari. 621 00:47:55,510 --> 00:47:57,510 Ini demi rakyat. Taruh tanganmu di situ. 622 00:48:01,534 --> 00:48:03,534 Apa yang ingin kau bicarakan? 623 00:48:04,558 --> 00:48:06,558 Terserah padamu. 624 00:48:06,582 --> 00:48:08,582 Apa kau selalu keburu-buru? 625 00:48:11,506 --> 00:48:13,506 Aku sakit saat aku kecil. 626 00:48:13,530 --> 00:48:16,530 Dokter memberiku kemoterapi selama setengah tahun. 627 00:48:16,554 --> 00:48:18,554 Kau mengidap kanker? 628 00:48:18,578 --> 00:48:19,578 Aku salah diagnosa. 629 00:48:19,602 --> 00:48:21,602 Rangsang! 630 00:48:26,560 --> 00:48:28,560 Rangsang puncak titik pegas. / Tahan ya. 631 00:48:28,584 --> 00:48:30,584 Kita percepat saja, agar aku bisa pulang untuk ultahnya putriku. 632 00:48:33,508 --> 00:48:35,508 Jangan teriak! 633 00:48:38,532 --> 00:48:40,532 Cara begini terlalu rucing. 634 00:48:40,556 --> 00:48:42,556 Apa bisa membunuh dia? / Tak apa. 635 00:48:42,580 --> 00:48:44,580 Dia punya tubuh besi, tak sampai membunuh dia. 636 00:48:45,504 --> 00:48:47,504 Rangsang titik Fengshen! / Tunggu dulu. 637 00:48:57,528 --> 00:48:59,528 Caicai. 638 00:49:01,552 --> 00:49:03,552 Buat jaga-jaga, sebaiknya pakai pelindung. 639 00:49:28,576 --> 00:49:30,576 Rangsang! Tusuk! 640 00:49:42,500 --> 00:49:45,500 Jika langit punya perasaan, pasti akan menua. 641 00:49:46,524 --> 00:49:48,524 Kau mematahkan hati besiku. 642 00:49:51,548 --> 00:49:53,548 Selamat tinggal, Caicai. 643 00:49:59,572 --> 00:50:00,572 Aku paham! 644 00:50:00,596 --> 00:50:02,596 Cara kami melatihmu ternyata keliru selama ini. 645 00:50:02,620 --> 00:50:05,520 Kau harus jatuh cinta sama Dewi Kilat, 646 00:50:05,544 --> 00:50:07,544 jika kau ingin mengeluarkan kekuatan supermu. 647 00:50:10,568 --> 00:50:12,568 Dewi Kilat tangguh di luar namun lembut di dalam. 648 00:50:12,592 --> 00:50:15,592 Dalam 500 tahun terakhir, kau pria pertama yang bisa menangani setrumnya dia. 649 00:50:15,616 --> 00:50:17,616 Dia ada perasaan padamu. 650 00:50:17,640 --> 00:50:19,640 Dewa Guntur dan Dewi Kilat 651 00:50:19,664 --> 00:50:21,564 1 pria, 1 wanita. 652 00:50:21,588 --> 00:50:24,588 Jika kita ingin merangsang kekuatan potensial maksimal kalian 653 00:50:24,612 --> 00:50:26,512 kalian harus saling jatuh cinta 654 00:50:26,536 --> 00:50:29,536 dan menikah. / Caicai, aku khusus buat campuran ini untukmu. 655 00:50:29,560 --> 00:50:31,560 Air Detox Vita Coco. 656 00:50:31,584 --> 00:50:33,584 Bagus buat kulitmu. / Lalu? 657 00:50:33,608 --> 00:50:35,508 Kalian harus jatuh cinta sekarang. 658 00:50:35,532 --> 00:50:37,532 Sungguh konyol! / Caicai. 659 00:50:37,556 --> 00:50:38,556 Caicai. 660 00:50:38,580 --> 00:50:40,580 Cai Ming! 661 00:50:40,604 --> 00:50:43,504 Kau harus ikuti kata hatimu. 662 00:50:43,528 --> 00:50:46,528 Kau harus merasakan perasaan manusia sebagai seorang manusia. 663 00:50:47,552 --> 00:50:49,552 Aku tak takut dengan setrummu. Ayolah! 664 00:51:11,576 --> 00:51:13,576 Caicai, kau dimana? 665 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Aku disini. 666 00:51:19,524 --> 00:51:21,524 Kau tak bisa melihatku? 667 00:51:23,548 --> 00:51:26,548 Aku tak bisa lihat apa-apa. 668 00:51:29,572 --> 00:51:32,572 Caicai, aku tak akan mengganggumu lagi. 669 00:51:34,596 --> 00:51:36,596 Aku cuma ingin tahu 670 00:51:37,520 --> 00:51:39,520 kenapa kau perlakukan aku begini? 671 00:51:42,544 --> 00:51:44,544 Apa salahku? 672 00:51:46,568 --> 00:51:48,568 Aku yang salah. 673 00:51:50,592 --> 00:51:52,592 Bukan kau yang salah, Caicai. 674 00:51:54,516 --> 00:51:57,516 Aku menyiapkan hubungan persaudaraan denganmu 675 00:51:59,540 --> 00:52:02,540 spiritual murni. 676 00:52:09,564 --> 00:52:11,564 Tiap orang yang kucintai 677 00:52:12,588 --> 00:52:14,588 pernah mengatakan hal yang sama padaku. 678 00:52:17,512 --> 00:52:19,512 Namun pada akhirnya 679 00:52:19,536 --> 00:52:21,536 mereka semua meninggalkanku. 680 00:52:28,560 --> 00:52:30,560 Ini adalah kutukanku. 681 00:52:31,584 --> 00:52:34,584 Ada orang yang ditakdirkan sendirian selamanya. 682 00:52:36,508 --> 00:52:39,508 Ma Le, aku sudah terbiasa sendirian. 683 00:52:40,532 --> 00:52:43,532 Terima kasih telah perhatian padaku. Tapi aku tak butuh itu. 684 00:52:45,556 --> 00:52:47,556 Ma Le! 685 00:52:49,580 --> 00:52:52,580 Memalukan rasanya bila aku sekedar penumpang dalam hidupmu. 686 00:52:55,504 --> 00:52:57,504 Ma Le! 687 00:52:57,528 --> 00:52:59,528 Ma Le! 688 00:53:00,552 --> 00:53:02,552 Ma Le! 689 00:53:02,576 --> 00:53:04,576 Aku kehabisan waktu. 690 00:53:06,500 --> 00:53:08,500 Aku menuju satu napas terakhir. 691 00:53:08,524 --> 00:53:10,524 Jangan bicara, bertahanlah. 692 00:53:10,548 --> 00:53:13,548 Kau akan pulih. 693 00:53:13,572 --> 00:53:16,572 Aku ingin katakan padamu dengan napas terakhirku. 694 00:53:17,596 --> 00:53:20,596 Aku jatuh cinta padamu 695 00:53:24,520 --> 00:53:26,520 saat pertama aku melihatmu. 696 00:53:27,544 --> 00:53:30,544 Lebih baik aku jadi hantu selama seminggu 697 00:53:31,568 --> 00:53:33,568 melayang-layang di sampingmu 698 00:53:35,592 --> 00:53:39,592 terus mengikutimu, meski aku jatuh ke tempat tergelap. 699 00:53:41,516 --> 00:53:44,516 Karena cintaku padamu, tak akan membuat jiwaku kesepian. 700 00:53:46,540 --> 00:53:48,540 Aku merasa pernah mendengar ini sebelumnya. 701 00:53:49,564 --> 00:53:53,564 Aku barusan mengunduh satu film di internet. 702 00:53:54,588 --> 00:53:56,588 Aku lupa judulnya. 703 00:53:56,612 --> 00:53:58,612 "Crouching Tiger, Hidden Dragon" 704 00:53:59,536 --> 00:54:01,536 Ya, benar yang itu. 705 00:54:01,560 --> 00:54:04,560 Aku tahu tak pandai berkata-kata, 706 00:54:04,584 --> 00:54:06,584 tapi aku tak tahu cara terbaik mengungkapkan perasaanku sekarang ini. 707 00:54:08,508 --> 00:54:11,508 Apa kau tak keberatan? / Ya. 708 00:54:26,532 --> 00:54:28,532 Ma Le, kenapa denganmu? 709 00:54:29,556 --> 00:54:31,556 Ini cuma respon psikologis alami. Caicai! 710 00:54:32,580 --> 00:54:34,580 Caicai! Aku mengalami panas dalam berlebihan. 711 00:54:34,604 --> 00:54:36,604 Aku berhenti. Kalian bersenang-senanglah. 712 00:54:48,528 --> 00:54:50,528 "Cai Cai, aku salah, kembalilah." / "Pihak lain memutuskan pertemanan, silahkan verifikasi" 713 00:54:50,552 --> 00:54:52,552 Sudah kubilang ini tak akan berhasil. 714 00:54:52,576 --> 00:54:53,576 Tenanglah. 715 00:54:53,600 --> 00:54:54,600 Pasti ada cara lain. 716 00:54:54,624 --> 00:54:56,624 Ma Le, sebenarnya apa yang kau perbuat terhadap Dewi Kilat? 717 00:55:00,548 --> 00:55:02,548 Tak usah melihati ponselmu! 718 00:55:02,572 --> 00:55:04,572 Jangan bilang kami tak pernah bantu. 719 00:55:04,596 --> 00:55:07,596 Ayo berkemas dan kembali saja ke kota. Ayo... / Eh jangan pergi! 720 00:55:07,620 --> 00:55:10,520 Yang benar saja. Ini akan jadi misi bunuh diri tanpa Dewi Kilat. 721 00:55:10,544 --> 00:55:12,544 Kau harusnya sudah lama melaporkan ini ke Langit. 722 00:55:12,568 --> 00:55:14,568 Betul. / Aku tadinya berharap ini bisa mengurangi hukumanmu. 723 00:55:26,592 --> 00:55:28,592 Guntur dan Kilat selalu bersama. 724 00:55:28,616 --> 00:55:31,516 Kekuatan mereka saling melengkapi. 725 00:55:32,540 --> 00:55:35,540 Dewi Kilat, Ma Le sudah merangsang kekuatan supermu. 726 00:55:35,564 --> 00:55:37,564 Dia pasti mengandalkanmu. 727 00:55:49,588 --> 00:55:50,588 Tahan. 728 00:55:50,612 --> 00:55:52,612 Jangan berhenti walau berguncang-guncang. 729 00:55:58,536 --> 00:56:00,536 Rantai becaknya lepas. 730 00:56:19,560 --> 00:56:21,560 Halo semuanya, 731 00:56:21,584 --> 00:56:23,584 pendengar bernama Shouxing 732 00:56:23,608 --> 00:56:25,608 meminta lagu "Pengabdian Cinta" 733 00:56:25,632 --> 00:56:28,532 lagu klasik untuk Tn. Ma dan Nona Cai. 734 00:56:29,556 --> 00:56:31,556 Dia berharap 735 00:56:31,580 --> 00:56:33,580 pernikahan mereka bahagia. 736 00:56:37,504 --> 00:56:38,504 ♪ Cinta tetaplah cinta ♪ 737 00:56:38,528 --> 00:56:41,528 ♪ Cinta itu sayang ♪ 738 00:56:41,552 --> 00:56:42,552 ♪ Cinta itu rak ♪ 739 00:56:42,576 --> 00:56:44,576 ♪ Cinta itu hati penuh kasih ♪ 740 00:56:44,600 --> 00:56:46,500 ♪ Cinta tetaplah cinta ♪ 741 00:56:46,524 --> 00:56:51,524 ♪ Cinta adalah bahasa manusia paling indah ♪ 742 00:56:52,548 --> 00:56:58,548 ♪ Cinta itu pengabdian tanpa pamrih ♪ 743 00:57:00,572 --> 00:57:08,572 ♪ Kita semua dibesarkan dalam cinta ♪ 744 00:57:08,596 --> 00:57:15,596 ♪ dan menebar cinta itu kemanapun kita pergi ♪ 745 00:57:16,520 --> 00:57:22,520 ♪ Kita bernyanyi dengan hati penuh kasih ♪ 746 00:57:24,544 --> 00:57:28,544 ♪ Kita membawa cinta dan kebahagiaan... ♪ 747 00:57:30,568 --> 00:57:32,568 Kota ini diselimuti kabut tebal selama 3 bulan lebih. 748 00:57:32,592 --> 00:57:34,592 Indeks kualitas udara terus meningkat. 749 00:57:34,616 --> 00:57:36,616 Sejumlah pasien berbeda-beda mengalami penyakit baru tiap hari 750 00:57:36,640 --> 00:57:38,640 dan para pasien menderita depresi yang terus meninggi. 751 00:57:38,664 --> 00:57:42,564 Sepertinya kabut tebal ini makin mempengaruhi mental dan emosi manusia. 752 00:57:42,588 --> 00:57:44,588 Saya ingin menghimbau pada semua 753 00:57:44,612 --> 00:57:46,612 bertindak dalam pengurangan emisi 754 00:57:46,636 --> 00:57:48,636 dan berkendara ramah lingkungan... 755 00:58:00,560 --> 00:58:02,560 Semua orang mati... 756 00:58:02,584 --> 00:58:04,584 dalam 7 hari. 757 00:58:06,508 --> 00:58:08,508 HARI KE-7 758 00:58:08,532 --> 00:58:10,532 Dewa Angin. 759 00:58:10,556 --> 00:58:12,556 Dewa Hujan. 760 00:58:12,580 --> 00:58:14,580 Dewi Kilat. 761 00:58:15,504 --> 00:58:17,504 Dewa Guntur. / Ya. 762 00:58:18,528 --> 00:58:20,528 Matriks angin, hujan, kilat dan guntur telah terbentuk. 763 00:58:20,552 --> 00:58:23,552 Sekarang saatnya kita menyelamatkan bumi. 764 00:58:23,576 --> 00:58:25,576 Sebagai ahli penanganan bunuh diri 765 00:58:25,600 --> 00:58:28,500 aku berterima kasih telah diberi kesempatan ini untuk menangani seluruh manusia. 766 00:58:29,524 --> 00:58:32,524 Dokter Ma, kesadaran ideologismu lebih tinggi dari mereka. 767 00:58:33,548 --> 00:58:35,548 Apa kalian yakin bisa mengalahkan Bai Xuejing? 768 00:58:35,572 --> 00:58:37,572 Ya! / Kalian berani? / Ya! 769 00:58:37,596 --> 00:58:39,596 Kalian takut? / Ya. 770 00:58:51,520 --> 00:58:53,520 Halo. 771 00:58:53,544 --> 00:58:55,544 Boleh saya tanya, kalian cari siapa? 772 00:58:57,568 --> 00:58:59,568 Kami kemari mencari Tn. Bai. 773 00:59:23,592 --> 00:59:25,592 Awan sayang. 774 00:59:41,516 --> 00:59:43,516 Awan sayang. 775 00:59:44,540 --> 00:59:46,540 Aku kakekmu. 776 00:59:47,564 --> 00:59:49,564 Kakek ke sini untuk menyelamatkanmu. 777 00:59:49,588 --> 00:59:51,588 Ayo kita pulang. 778 00:59:53,512 --> 00:59:55,512 Awan sayang. 779 00:59:55,536 --> 00:59:57,536 Apa kau tak ingat kakek lagi? 780 01:00:00,560 --> 01:00:04,560 ♪ 1 bebek lompat ke sungai ♪ 781 01:00:04,584 --> 01:00:07,584 ♪ Kwek, kwek, kwek, kwek, bernyanyi denganku ♪ 782 01:00:07,608 --> 01:00:10,508 ♪ Bebek kecil, bebek kecil apa yang kita nyanyikan ♪ 783 01:00:11,532 --> 01:00:13,532 ♪ Makin banyak teman makin meriah ♪ 784 01:00:13,556 --> 01:00:15,556 ♪ Meriah ♪ 785 01:00:17,580 --> 01:00:19,580 ♪ 2 bebek lompat ke sungai ♪ 786 01:00:23,504 --> 01:00:26,504 Kalian semua sudah disini. 787 01:00:26,528 --> 01:00:28,528 Memang sudah kutunggu 788 01:00:28,552 --> 01:00:30,552 selama 500 tahun. 789 01:00:30,576 --> 01:00:33,576 Dulu kau membuat kami dibuang ke bumi 790 01:00:33,600 --> 01:00:36,500 dan sekarang kau mulai bikin rusuh lagi. 791 01:00:36,524 --> 01:00:39,524 Hari ini, mari kita selesaikan hutang kita, selamanya. 792 01:00:49,548 --> 01:00:50,548 Caicai! 793 01:00:50,572 --> 01:00:51,572 Caicai. 794 01:00:51,596 --> 01:00:53,596 Dahulu 795 01:00:53,620 --> 01:00:56,520 aku memanfaatkan kalian untuk menjadi Dewa Petir. 796 01:00:56,544 --> 01:00:58,544 Kita dulu sepasang kekasih. 797 01:00:58,568 --> 01:01:01,568 Sungguh mengejutkan bila kau ingin membunuhku dari awal. 798 01:01:01,592 --> 01:01:03,592 Dewa Guntur melindungi utara. 799 01:01:03,616 --> 01:01:05,616 Dewi Kilat menuju selatan. 800 01:01:08,540 --> 01:01:10,540 Matriks angin, hujan, kilat dan guntur. 801 01:01:11,564 --> 01:01:13,564 Dokter Ma, 802 01:01:13,588 --> 01:01:17,588 kau berani membentuk matriks sebagai manusia? 803 01:01:17,612 --> 01:01:19,612 Tidak, aku tak berani, kutantang kau untuk diam. 804 01:02:36,536 --> 01:02:38,536 Menjauhlah dariku. 805 01:02:38,560 --> 01:02:40,560 Aku tak ingin menyakitimu. 806 01:03:01,584 --> 01:03:03,584 Pergilah! 807 01:03:03,608 --> 01:03:05,608 Pergi kemana? Kita di tengah peperangan. 808 01:03:05,632 --> 01:03:07,532 Pergi setelah kita selesaikan matriks. 809 01:03:07,556 --> 01:03:09,556 Nanti bisa terlambat. 810 01:03:11,580 --> 01:03:12,580 Dokter Ma. 811 01:03:12,604 --> 01:03:15,504 Apa mereka lupa sebutkan kalau tubuh manusiamu 812 01:03:15,528 --> 01:03:18,528 tak akan mampu mengatasi energi dari matriks? 813 01:03:19,552 --> 01:03:21,552 Kau akan mati 814 01:03:21,576 --> 01:03:23,576 jika kau selesaikan matriks. 815 01:03:24,500 --> 01:03:28,500 Jangan kau kira mereka menganggapmu anggota mereka. 816 01:03:28,524 --> 01:03:32,524 Kau sungguh tak percaya bila kau bisa mengalahkan seorang Dewa 'kan? 817 01:03:33,548 --> 01:03:35,548 Apa kau bersedia 818 01:03:35,572 --> 01:03:37,572 mati demi orang lain? 819 01:03:47,596 --> 01:03:49,596 Kukasih tahu ya, Tn. Bai. 820 01:03:49,620 --> 01:03:51,620 Aku tak pernah mikir soal keluar dari sini hidup-hidup. 821 01:03:51,644 --> 01:03:53,644 Aku kesini untuk memusnahkan kejahatanmu. 822 01:03:54,568 --> 01:03:56,568 Dewa Guntur melindungi utara. 823 01:03:58,592 --> 01:04:00,592 Cepetan, menuju selatan. 824 01:04:09,516 --> 01:04:12,516 ♪ 95 burung kecil hinggap di pohon ♪ 825 01:04:12,540 --> 01:04:16,540 ♪ Bernyanyi untukku ♪ 826 01:04:16,564 --> 01:04:19,564 ♪ Burung kecil, burung kecil, lagu apa yang kau nyanyikan? ♪ 827 01:04:21,588 --> 01:04:23,588 ♪ Makin banyak teman makin meriah ♪ 828 01:04:23,612 --> 01:04:25,612 ♪ Meriah ♪ 829 01:04:38,536 --> 01:04:40,536 Huang. 830 01:04:40,560 --> 01:04:44,560 Apa kau sadar, jika bukan gara-gara tipuan Dokter Ma tadi 831 01:04:44,584 --> 01:04:46,584 kita tak akan selamat. / Pasti. 832 01:04:46,608 --> 01:04:48,608 Dokter Ma, 833 01:04:48,632 --> 01:04:50,532 jangan duduk di lantai yang dingin. 834 01:04:50,556 --> 01:04:52,556 Mari kubantu berdiri, agar kau bisa iastirahat dengan layak. 835 01:04:53,580 --> 01:04:55,580 Jangan mendekat! 836 01:04:55,604 --> 01:04:57,504 Kau berlebihan. 837 01:04:57,528 --> 01:04:59,528 Ini bukan seperti yang kau kira. 838 01:04:59,552 --> 01:05:01,552 Kau boleh tanya sama Caicai. / Ya. 839 01:05:01,576 --> 01:05:03,576 Katakan padanya. 840 01:05:03,600 --> 01:05:05,600 Dewa yang terbuang tetaplah Dewa. 841 01:05:06,524 --> 01:05:08,524 Kau sungguh tak menganggapku jatuh cinta padamu 'kan? 842 01:05:20,548 --> 01:05:22,548 Aku tahu kau tak jatuh cinta. 843 01:05:22,572 --> 01:05:24,572 Dewi Kilat, kau tak bermaksud ngomong begitu. 844 01:05:24,596 --> 01:05:26,596 Dokter Ma, tenanglah. 845 01:05:27,520 --> 01:05:29,520 Dia cuma bercanda. 846 01:05:29,544 --> 01:05:30,544 Tak apa. 847 01:05:30,568 --> 01:05:34,568 Aku cuma penarik perhatian. Bagaimana mungkin manusia biasa pantas mendapat Dewa? 848 01:05:34,592 --> 01:05:37,592 Termakasih karena telah peduli padaku. 849 01:05:37,616 --> 01:05:39,616 Kalian bisa tetap menyelamatkan dunia. 850 01:05:39,640 --> 01:05:41,640 Kau tak boleh pergi. / Jangan pergi, jangan pergi! 851 01:05:41,664 --> 01:05:43,664 Jangan paksa aku! 852 01:05:51,588 --> 01:05:53,588 broth3rmax 853 01:05:53,612 --> 01:05:56,512 Jika ada kabut menyelimuti hatimu 854 01:05:56,536 --> 01:05:59,536 maka kabut dari luar tak akan hilang. 855 01:06:00,560 --> 01:06:02,560 Kau adalah Dewa Umur Panjang. 856 01:06:02,584 --> 01:06:05,584 Bahkan kau, berbohong pada manusia dan meyakinkan dia agar mengindahkan nyawanya. 857 01:06:06,508 --> 01:06:08,508 Kaulah yang harusnya dihukum. 858 01:06:08,532 --> 01:06:10,532 Dalam setengah hari 859 01:06:10,556 --> 01:06:12,556 kabut akan menutupi Mata Langit. 860 01:06:13,580 --> 01:06:17,580 Aku akan menjadi satu-satunya Dewa sesungguhnya yang menguasai bumi. 861 01:06:18,504 --> 01:06:20,504 Tak ada yang bisa dilakukan oleh Kaisar Giok 862 01:06:20,528 --> 01:06:23,528 untuk menghentikannya. 863 01:06:26,552 --> 01:06:28,552 Hahaha... 864 01:06:38,576 --> 01:06:41,576 Godam Dewa Petir. 865 01:06:53,500 --> 01:06:55,500 Jangan ganggu aku! 866 01:07:00,524 --> 01:07:03,524 Jatuh cinta sama seseorang tak bukan semestinya. 867 01:07:03,548 --> 01:07:05,548 Tak bisa kupercaya kau benar-benar jatuh cinta sama dia. 868 01:07:06,572 --> 01:07:08,572 Apa yang telah kita sepakati? 869 01:07:08,596 --> 01:07:10,596 Kau bilang tak peduli membunuh 1 manusia lagi karena kau sudah banyak membunuh di masa lalumu. 870 01:07:11,520 --> 01:07:15,520 Apa masalahnya dengan mengorbankan Ma Le untuk menyelamatkan seluruh bumi? 871 01:07:15,544 --> 01:07:18,544 Mengesampingkan segalanya, kau harusnya jangan lepaskan genggaman tangan Ma Le. 872 01:07:18,568 --> 01:07:20,568 Aku harus terus berpura-pura hilang ingatan. 873 01:07:20,592 --> 01:07:22,592 Kenapa aku terjebak bersama rekan tim sepertimu? 874 01:07:22,616 --> 01:07:24,616 Aku cuma ingin tahu ada apa dalam benakmu? Apa sih yang kau pikirkan? 875 01:07:24,640 --> 01:07:26,640 Bai Xuejing datang! 876 01:07:33,564 --> 01:07:36,564 Tenang, tenang, aku sudah memperbaikinya. 877 01:07:36,588 --> 01:07:38,588 Awan itu mau main-main sama kalian. 878 01:07:41,512 --> 01:07:44,512 Awan sayang, kemari ke kakek. 879 01:07:50,536 --> 01:07:53,536 Hidupku bergantung pada seutas benag tadi. Syukurlah aku masih ingat satu hal 880 01:07:53,560 --> 01:07:55,560 yang bisa membawa kembali awanku. 881 01:08:01,584 --> 01:08:04,584 Dia selalu mengutil arak Cinaku sejak dia kecil. 882 01:08:05,508 --> 01:08:08,508 Rasanya mengingatkan dia kembali ke masa kecil. 883 01:08:13,532 --> 01:08:15,532 Kakek. 884 01:08:20,556 --> 01:08:22,556 Berapa banyak yang kamu minum? 885 01:08:27,580 --> 01:08:29,580 Awan kesayanganku. 886 01:08:30,504 --> 01:08:32,504 Sekarang bila awanmu sudah kembali, apa berarti 887 01:08:32,528 --> 01:08:34,528 kabutnya akan hilang? 888 01:08:35,552 --> 01:08:37,552 Mana Ma Le? 889 01:08:37,576 --> 01:08:39,576 KLINIK PSIKOLOGI MA DONG PENANGANAN BUNUH DIRI 890 01:09:19,500 --> 01:09:21,500 Peter. 891 01:09:23,524 --> 01:09:25,524 Peter. 892 01:09:26,548 --> 01:09:28,548 Maafkan aku. 893 01:09:32,572 --> 01:09:34,572 Persetan kau! 894 01:09:38,596 --> 01:09:40,596 Diam! Jangan bergerak! 895 01:09:41,520 --> 01:09:43,520 Siapa itu? 896 01:09:45,544 --> 01:09:47,544 Bos. 897 01:09:47,568 --> 01:09:49,568 Dunia luar sedang mengurangi emisi secara meluas. 898 01:09:49,592 --> 01:09:51,592 Indeks kabut akan menurun setelah mencapai maksimal. 899 01:09:54,516 --> 01:09:56,516 Mulailah Rencana-B. 900 01:10:03,540 --> 01:10:05,540 Manusia 901 01:10:05,564 --> 01:10:09,564 sekarang terlambat untuk menyesali. 902 01:10:10,588 --> 01:10:12,588 Saat Mata Langit sudah tertutup umat manusia akan punah. 903 01:10:12,612 --> 01:10:14,612 Maka, dia bisa mengambil godamnya 904 01:10:14,636 --> 01:10:16,636 menguasai dunia. 905 01:11:23,560 --> 01:11:27,560 Ayah! 906 01:11:30,584 --> 01:11:32,584 Awan baik mengantarku ke brangkasnya Dewa Petir beberapa waktu lalu 907 01:11:32,608 --> 01:11:34,608 kami menemukan peralatan kalian yang hilang 500 tahun lalu. 908 01:11:38,532 --> 01:11:40,532 Kaca berkilat. 909 01:11:40,556 --> 01:11:42,556 Lonceng angin. 910 01:11:42,580 --> 01:11:45,580 Naga dewa kecil. / Kita tak bisa lagi membentuk matriks. 911 01:11:45,604 --> 01:11:47,504 Mata Langit akan tertutupi. 912 01:11:47,528 --> 01:11:50,528 Kalian harus bawa peralatan kalian dan berubah kembali jadi Dewa. 913 01:11:50,552 --> 01:11:52,552 Dengan begitu masih ada satu harapan terakhir untuk umat manusia. 914 01:11:53,576 --> 01:11:55,576 Jika kuambil lonceng angin ini 915 01:11:55,600 --> 01:11:57,500 dan Mata Langit terbuka kembali 916 01:11:57,524 --> 01:11:59,524 aku akan dihukum 917 01:11:59,548 --> 01:12:02,548 bahkan bisa kehilangan kesempatan bereinkarnasi. 918 01:12:07,572 --> 01:12:11,572 Mata Langit tertutupi awan hitam. Mata tertutupi. 919 01:12:46,596 --> 01:12:49,596 Tn. Bai sekarang jadi Dewa. Ayo ambil sihirnya. 920 01:12:49,620 --> 01:12:52,520 Tn. Bai. 921 01:13:36,544 --> 01:13:38,544 Mungkin sebaiknya 922 01:13:38,568 --> 01:13:40,568 kita pergi saja. 923 01:13:41,592 --> 01:13:44,592 Setidaknya kalian masih ada kesempatan bereinkarnasi sebagai manusia. 924 01:13:47,560 --> 01:13:49,560 Bagaimana denganmu? 925 01:13:49,584 --> 01:13:51,584 Bagaimana hidupmu? 926 01:13:56,508 --> 01:13:59,508 Kuharap tak ada kehidupan selanjutnya. 927 01:14:40,532 --> 01:14:42,532 Kalian diam dulu di situ. Aku mau kembali ke Langit untuk melapor. 928 01:14:42,556 --> 01:14:44,556 Akan kukirim bantuan. 929 01:14:55,580 --> 01:14:59,580 Hari ini hari yang indah... 930 01:15:26,504 --> 01:15:28,504 Dewi Kilat. Dewa Hujan. 931 01:15:28,528 --> 01:15:30,528 Dewa Angin. 932 01:15:30,552 --> 01:15:33,552 Aku telah gagal 9 kali 933 01:15:36,576 --> 01:15:38,576 dan akhirnya aku menemukan cara 934 01:15:39,500 --> 01:15:42,500 untuk menutupi Mata Langit dengan kabut. 935 01:15:42,524 --> 01:15:45,524 Kalian beruntung, akan menjadi Dewa kembali. 936 01:15:46,548 --> 01:15:48,548 Mari bersama-sama kuasai dunia. 937 01:15:52,572 --> 01:15:54,572 Gunung hancur. 938 01:15:54,596 --> 01:15:57,596 Bumi menyatu dengan langit. Tidak sampai cinta akan mati. 939 01:15:58,520 --> 01:16:02,520 Apa itu cuma kebohongan belaka? / Mengapa kau berkata begitu? 940 01:16:03,544 --> 01:16:06,544 Jika aku bohong padamu, aku tak akan berdiri disini. 941 01:16:09,568 --> 01:16:11,568 Dewa yang terbuang tetaplah Dewa. 942 01:16:12,592 --> 01:16:14,592 Kau sungguh tak menganggap aku jatuh cinta padamu 'kan? 943 01:16:24,516 --> 01:16:26,516 Dok... 944 01:16:26,540 --> 01:16:27,540 ...ter 945 01:16:27,564 --> 01:16:29,564 Ma... 946 01:16:30,588 --> 01:16:32,588 Tolong aku! 947 01:16:37,512 --> 01:16:40,512 Kau masih sempat makan hotpot? 948 01:17:16,536 --> 01:17:19,536 Lihatlah dimana kita sekarang. 949 01:17:23,560 --> 01:17:26,560 Mengapa kau melepas genggaman tangan Ma Le saat itu? 950 01:17:26,584 --> 01:17:29,584 Apa kau takut kehilangan dia atau kehilangan aku? 951 01:17:30,508 --> 01:17:32,508 Kau sungguh egois 952 01:17:33,532 --> 01:17:36,532 untuk layak menjadi Dewa dunia baru ini. 953 01:17:36,556 --> 01:17:39,556 Biarkan aku menguburmu, bersama-sama dengan semua manusia. 954 01:18:00,580 --> 01:18:02,580 Ma Le? 955 01:18:03,504 --> 01:18:05,504 Aku kesini untuk menghadapi si bodoh itu. 956 01:18:08,528 --> 01:18:11,528 Baiklah, pembelot kita sudah kembali. 957 01:18:16,552 --> 01:18:18,552 Kau merusak dunia ini. 958 01:18:18,576 --> 01:18:20,576 Kau tak pantas menjadi Dewa. Kau bukan apa-apa selain cuma monster. 959 01:18:20,600 --> 01:18:23,500 Dokter Ma, apa kau sering nonton film Hollywood atau bagaimana? 960 01:18:23,524 --> 01:18:26,524 Sejak kapan manusia bisa menantang Dewa? 961 01:18:26,548 --> 01:18:29,548 Mengapa sekelompok manusia munafik 962 01:18:29,572 --> 01:18:31,572 bisa memiliki dunia ini? 963 01:18:53,596 --> 01:18:55,596 Gawat, dia kehilangan sihirnya. 964 01:18:55,620 --> 01:18:57,620 Ma Le bisa mati. 965 01:19:13,544 --> 01:19:15,544 Dewi Kilat, kau tak boleh berikan kekuatanmu padanya. 966 01:19:15,568 --> 01:19:18,568 Kau juga bisa mati. / Sudah berakhir, ayo pergi! 967 01:19:25,592 --> 01:19:28,592 Kita lihat saja, seberapa besar kekuatan yang bisa kau berikan padanya. 968 01:19:37,516 --> 01:19:39,516 Mengapa kalian berikan kehidupan Dewa kalian 969 01:19:39,540 --> 01:19:41,540 pada seorang manusia? 970 01:19:41,564 --> 01:19:43,564 Mengapa? 971 01:20:23,588 --> 01:20:26,588 Hanya akulah satu-satunya Dewa Petir! 972 01:20:44,512 --> 01:20:46,512 Terima kasih. 973 01:21:04,536 --> 01:21:06,536 Iblis! 974 01:21:06,560 --> 01:21:08,560 Iblis kacang dadih fermentasi! 975 01:21:11,584 --> 01:21:13,584 Kaisar Giok? 976 01:22:16,508 --> 01:22:17,508 Oh, tidak! 977 01:22:17,532 --> 01:22:20,532 Roh jahatnya Bai Xuejing meninggalkan tubuhnya. Bertujuan memanfaatkan kabut untuk kelahiran kembali dirinya. 978 01:22:20,556 --> 01:22:22,556 Bila tubuhnya terbentuk untuh 979 01:22:22,580 --> 01:22:24,580 dia tak akan bisa dihancurkan. 980 01:22:42,504 --> 01:22:44,504 Dunia ini akan aku kuasai. 981 01:22:45,528 --> 01:22:48,528 Aku akan masuk ke dalam darah siapa saja. 982 01:22:49,552 --> 01:22:55,552 Aku akan jadi penguasa abadi bumi. 983 01:23:08,576 --> 01:23:10,576 Ma Le, kita hanya bisa membentuk matriks 984 01:23:10,600 --> 01:23:12,600 untuk membuka Mata Langit. / Jangan khawatir. 985 01:23:12,624 --> 01:23:14,524 Kali ini kau akan baik-baik saja. 986 01:23:14,548 --> 01:23:16,548 Jika kalian membentuk matriks sekarang 987 01:23:16,572 --> 01:23:19,572 mereka akan berubah menjadi batu 988 01:23:19,596 --> 01:23:22,596 setelah Mata Langit terbuka. 989 01:23:23,520 --> 01:23:27,520 Itu sama saja dengan membunuh mereka. 990 01:23:28,544 --> 01:23:30,544 Ayo cepat. 991 01:23:30,568 --> 01:23:32,568 Orang-orang sedang sekarat! 992 01:23:34,592 --> 01:23:37,592 Dokter Ma 993 01:23:37,616 --> 01:23:40,516 apa kau bisa hidup dengan kenyataan 994 01:23:40,540 --> 01:23:43,540 bahwa kau membunuh Dewi Kilat dengan tanganmu sendiri? 995 01:23:55,564 --> 01:23:57,564 Ma Le, aku terbiasa sendirian. 996 01:24:04,588 --> 01:24:06,588 Kau takut? 997 01:24:14,512 --> 01:24:16,512 Aku bisa menanggung hidup begitu. 998 01:24:25,536 --> 01:24:27,536 Dewa Angin berdiri di timur 999 01:24:27,560 --> 01:24:29,560 mengumpulkan angin, menggerakkan awan. 1000 01:24:33,584 --> 01:24:36,584 Dewa Hujan menjaga barat mengumpulkan air merubahnya jadi hujan. 1001 01:24:42,508 --> 01:24:44,508 Dewi Kilat menuju selatan 1002 01:24:44,532 --> 01:24:46,532 mengirim kilatan cahaya. 1003 01:25:06,556 --> 01:25:08,556 Dewa Guntur melindungi utara 1004 01:25:08,580 --> 01:25:10,580 mengayunkan godam, menggelegarkan guntur. 1005 01:26:26,504 --> 01:26:28,504 Apakah setimpal 1006 01:26:28,528 --> 01:26:30,528 dengan melakukan ini? 1007 01:27:26,552 --> 01:27:28,552 Ibu 1008 01:27:28,576 --> 01:27:30,576 tadi aku melihat ayah. 1009 01:27:32,500 --> 01:27:34,500 Dia di atas langit. 1010 01:27:37,524 --> 01:27:40,524 Ayahmu seorang pahlawan. 1011 01:27:52,548 --> 01:27:54,548 Bagus sekali, Xiaoyuan. 1012 01:27:56,572 --> 01:27:59,572 Sayang sekali, masih saja tak ada rambut yang tumbuh. 1013 01:28:02,596 --> 01:28:04,596 Kurasa sebenarnya kau lebih keren kalau botak. 1014 01:28:06,520 --> 01:28:08,520 Masa? 1015 01:28:34,544 --> 01:28:36,544 Ibu 1016 01:28:36,568 --> 01:28:38,568 tadi aku melihat ayah. 1017 01:29:05,592 --> 01:29:07,592 Sungguh hari yang indah untuk melanjutkan kencan. 1018 01:29:08,516 --> 01:29:10,516 Kita sekarang lagi kencan 'kan? 1019 01:29:15,540 --> 01:29:17,540 Memang sebaiknya ada seseorang hadir untukmu. 1020 01:30:10,564 --> 01:30:13,564 10 TAHUN KEMUDIAN 1021 01:30:21,588 --> 01:30:24,588 Matahari cerah, burung berkicau, bunga-bunga mekar. 1022 01:30:24,612 --> 01:30:27,512 Hari ini akhir pekan yang bagus untuk aktifitas di luar. 1023 01:30:27,536 --> 01:30:29,536 Para orang tua menghabiskan waktu di taman. 1024 01:30:29,560 --> 01:30:31,560 Para pasangan bergandengan tangan sambil jalan-jalan pinggir danau. 1025 01:30:31,584 --> 01:30:35,584 Anak-anak main di padag rumput bersama orangtuanya. 1026 01:30:35,608 --> 01:30:38,508 Kualitas udara di kota ini terus membaik selama 10 tahun terakhir ini. 1027 01:30:38,532 --> 01:30:41,532 Selanjutnya, prakiraan cuaca. 1028 01:30:41,556 --> 01:30:44,556 Hari ini temperatur tertinggi akan naik 28 derajat... 1029 01:31:06,580 --> 01:31:08,580 Pelajaran selesai. 1030 01:31:08,604 --> 01:31:10,604 Sampai jumpa pak guru. 1031 01:31:32,528 --> 01:31:34,528 Dewa Umur Panjang di depan pintu. 1032 01:31:36,552 --> 01:31:38,552 Apa kau masih butuh bantuan? 1033 01:31:40,576 --> 01:31:41,576 Menurutmu bagaimana? 1034 01:31:41,600 --> 01:31:43,600 1 hari di langit sama dengan 10 tahun di bumi. 1035 01:31:43,624 --> 01:31:45,624 Aku sudah cukup cepat. 1036 01:31:45,648 --> 01:31:48,548 Bagaimana hasil laporanmu? / Mereka menanggapi dengan serius. 1037 01:31:48,572 --> 01:31:50,572 Ketiga Dewa akan diberi ganjaran 1038 01:31:50,596 --> 01:31:52,596 dengan mengembalikan identitas Dewanya karena menyelamatkan dunia. 1039 01:31:52,620 --> 01:31:54,620 Kalau begitu, cepatlah! / Nih! 1040 01:31:56,544 --> 01:31:59,544 Apa ini buah-buahan dewa? / Aku beli di supermarket di bawah. 1041 01:31:59,568 --> 01:32:03,568 Dewi Ratu datang. 1042 01:32:28,592 --> 01:32:30,592 Ruangan ini sempit sekali. 1043 01:32:30,616 --> 01:32:32,616 Berapa luasnya? 1044 01:32:32,640 --> 01:32:35,540 Luas bangunan perseginya... / Mana ketiga Dewa yang lain? 1045 01:32:41,564 --> 01:32:43,564 Salah satu mereka hilang. 1046 01:33:00,588 --> 01:33:02,588 Cuma mulutnya? 1047 01:33:09,512 --> 01:33:10,512 Masih mulutnya saja. 1048 01:33:10,536 --> 01:33:11,536 Sekali lagi! 1049 01:33:11,560 --> 01:33:13,560 Kau yang laksanakan. 1050 01:33:19,584 --> 01:33:21,584 Aku sedang suruh dia... 1051 01:33:22,508 --> 01:33:24,508 Gunakanlah kekuatan cinta. 1052 01:33:45,532 --> 01:33:47,532 Caicai. 1053 01:33:48,556 --> 01:33:51,556 Selama bertahun-tahun ini, sudah kuduga, kapanpun kau akan ada di ruangan ini. 1054 01:34:01,580 --> 01:34:03,580 Sudah cukup. Cukup! 1055 01:34:07,504 --> 01:34:09,504 Lihat di sana. 1056 01:34:20,528 --> 01:34:22,528 Kaisar Giok memberikan ijin 1057 01:34:22,552 --> 01:34:26,552 pada ketiga Dewa untuk menjalani hidup bahagia bersama Ma Le di bumi. 1058 01:34:26,576 --> 01:34:28,576 Sampai jumpa di langit. 1059 01:34:33,500 --> 01:34:38,500 Inilah kisah Dewa Angin, Hujan, Guntur dan Kilat. 1060 01:34:38,524 --> 01:34:43,524 JANGAN KEMANA-MANA, MASIH BELUM SELESAI... 1061 01:34:43,524 --> 01:35:03,524 broth3rmax, 9 April 2019 1062 01:35:12,525 --> 01:35:15,524 Tak ada hubungan apa-apa antara aku dan Dewi Ratu... 1063 01:35:28,525 --> 01:35:31,525 Rasanya aku mendengar orang berkata "tak ada hubungan apa-apa antara..." 1064 01:35:31,549 --> 01:35:33,549 "Dewi Ratu dan dirinya" / Siapa bilang begitu? 1065 01:35:33,573 --> 01:35:35,573 Akan aku... 1066 01:35:36,597 --> 01:35:38,597 Diam kau! Pelankan suaramu. 1067 01:35:38,621 --> 01:35:40,521 Mungkin saja memang tak ada apa-apa. 1068 01:35:40,545 --> 01:35:41,545 Ada suara atau tidak? 1069 01:35:41,569 --> 01:35:44,569 Kenapa kau pukuli aku kalau tak ada apa-apa? / Aku samar-samar mendengarnya 1070 01:35:44,593 --> 01:35:46,593 saat aku lagi tidur. 1071 01:35:46,617 --> 01:35:48,617 Aku tak pernah bilang pasti soal itu. Kamu ini teriak-teriak apaan? 1072 01:35:48,641 --> 01:35:50,641 Lihat wajah konyolmu itu. 1073 01:35:50,665 --> 01:36:10,065 EITS... MASIH BELUM SELESAI 1074 01:36:10,589 --> 01:36:13,289 "Tencent microvision" (sejenis TikTok) 1075 01:36:16,513 --> 01:36:19,513 Apa maksudmu memakai spons di jidatmu? 1076 01:36:22,537 --> 01:36:24,537 Kepercayaan-diri. 1077 01:36:36,561 --> 01:36:38,561 Cocok denganmu. 1078 01:36:38,585 --> 01:36:49,585 JANGAN DIMATIKAN DULU... MASIH BELUM SELESAI 1079 01:37:01,509 --> 01:37:03,509 Fenghuang TV. 1080 01:37:03,533 --> 01:37:04,533 Gansu TV. 1081 01:37:04,557 --> 01:37:06,557 Henan TV. 1082 01:37:06,581 --> 01:37:07,581 Shandong TV. 1083 01:37:07,605 --> 01:37:08,605 Shanxi TV. 1084 01:37:08,629 --> 01:37:09,629 Hunan TV. 1085 01:37:09,653 --> 01:37:10,653 Sichuan TV. 1086 01:37:10,677 --> 01:37:11,677 Jilin TV. 1087 01:37:11,701 --> 01:37:13,501 Neimenggu TV. 1088 01:37:13,525 --> 01:37:16,525 Selamat Tahun Baru semuanya. 1089 01:37:16,549 --> 01:37:19,549 Semoga semua bahagia dan sejahtera. 1090 01:37:25,573 --> 01:37:28,573 Pengingat yang ramah pada semua orang dari si Angin Biru. 1091 01:37:29,597 --> 01:37:32,597 Tetaplah hangat. Tetap sehat. 1092 01:37:32,621 --> 01:37:34,621 Hari ini hari yang indah. 1093 01:37:35,525 --> 01:37:55,525 no resync/re-upload/delete-credit broth3rmax, 9 April 2019 1094 01:37:55,549 --> 01:38:45,549 akumenang.com 1095 01:37:55,549 --> 01:38:05,549 Download Film Kualitas Tinggi Terbaik 1096 01:38:05,573 --> 01:38:15,573 Dengan codec x265, ukuran lebih hemat namun kualitas tetap memukau 1097 01:38:15,597 --> 01:38:25,597 3gp, 360p, 480p, 1080p, 2160p UHD 4K Full Speed Google Drive 1098 01:45:20,000 --> 01:45:26,000 TAMAT 79930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.