Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:59,296
follow instagram @broth3rmax
2
00:00:00,500 --> 00:00:06,200
CHINA FILM ADMINISTRATION
3
00:00:13,524 --> 00:00:21,224
RUYI FILMS
4
00:00:25,548 --> 00:00:34,248
EXCUSE ME PICTURES
5
00:00:41,572 --> 00:00:44,272
WANDA PICTURES
6
00:00:55,596 --> 00:00:59,296
JIXIANG FILMS
7
00:01:00,520 --> 00:01:32,220
terjemahan broth3rmax
8
00:01:33,544 --> 00:01:46,244
Dari manusia biasa Dewa perkasa berasal,
namun hatinya tak bisa dijinakkan
9
00:01:48,568 --> 00:01:50,568
Selamat malam semuanya.
Selamat datang di ramalan cuaca.
10
00:01:50,592 --> 00:01:53,592
Cuaca kering terus melanda sebagian besar
kota-kota negara ini.
11
00:01:53,616 --> 00:01:55,616
Disebabkan temperatur dingin sebelumnya.
12
00:01:55,640 --> 00:01:57,540
Kabut tebal terus menyelimuti kota kita
13
00:01:57,564 --> 00:02:00,564
berakibat ketidaknyamanan pada penduduk.
14
00:02:00,588 --> 00:02:02,588
Namun setelah 3 bulan menunggu
15
00:02:02,612 --> 00:02:07,512
kita akan diterpa angin dingin Siberia nanti malam.
16
00:02:07,536 --> 00:02:11,536
Kabut tebal yang menyelimuti kota
akan menyebar nanti malam.
17
00:02:11,560 --> 00:02:14,560
Mentari cerah yang lama ditunggu segera datang.
18
00:02:14,584 --> 00:02:18,584
Tapi, begini
19
00:02:18,608 --> 00:02:20,508
ramalan cuaca
20
00:02:20,532 --> 00:02:23,532
tak sesederhana itu.
21
00:02:23,556 --> 00:02:25,556
Karena
22
00:02:25,580 --> 00:02:27,580
mungkin kalian tak percaya
23
00:02:27,604 --> 00:02:29,604
sesuatu yang terjadi di atas langit
24
00:02:29,628 --> 00:02:32,528
meski dilihat dengan mata kalian sendiri.
25
00:02:32,552 --> 00:02:34,552
Siapa yang menyangka
26
00:02:34,576 --> 00:02:36,576
tiupan si tuyul biru ini
27
00:02:36,600 --> 00:02:39,500
adalah angin dingin Siberian.
28
00:02:39,524 --> 00:02:42,524
si biang keladi kabut tebal
29
00:02:42,548 --> 00:02:45,548
menyergapnya dari belakang.
30
00:03:45,572 --> 00:03:49,572
Jangan terkecoh dengan kemunculan
si tuyul putih ini.
31
00:03:50,596 --> 00:03:55,596
Selama dia ada disini
kabut tak akan pergi.
32
00:04:10,520 --> 00:04:13,520
Ahli psikolog terkenal,
spesialis dalam problem diri, Dokter Ma Le
33
00:04:13,544 --> 00:04:16,544
mengadopsi metode penanganan psikologi 3-in-1
34
00:04:16,568 --> 00:04:18,568
menyajikan secara mendalam
perawatan secara tradisionil.
35
00:04:18,592 --> 00:04:21,592
Anda akan diberikan kesempatan kehidupan baru.
36
00:04:21,616 --> 00:04:23,616
Meski jangkrik rendahan dan semutpun
menghargai hidup.
37
00:04:23,640 --> 00:04:25,540
Tak mengganggu manusia.
38
00:04:25,564 --> 00:04:28,564
Permisi, Dokter.
Aku sudah habis ribuan Yuan dalam setengah bulan ini.
39
00:04:28,588 --> 00:04:30,588
Apa sakit mental putriku masih bisa disembuhkan?
40
00:04:30,612 --> 00:04:33,512
Aku bisa jamin,
tak ada pasiennya Dokter Ma yang tak bisa disembuhkan.
41
00:04:35,536 --> 00:04:37,536
Baiklah.
42
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
Bunuh aku!
43
00:04:46,584 --> 00:04:47,584
Ayo bunuh aku!
44
00:04:47,608 --> 00:04:49,608
Dokter Ma!
/ Bunuh aku!
45
00:04:49,632 --> 00:04:51,532
Sudahlah, apa kau tak waras?
46
00:04:51,556 --> 00:04:53,556
Aku tak pantas hidup!
47
00:04:56,580 --> 00:04:58,580
Ibu!
48
00:05:06,504 --> 00:05:08,504
Kau pergilah.
49
00:05:14,528 --> 00:05:16,528
Kau masih ingin mati?
50
00:05:19,552 --> 00:05:20,552
Tak apa.
51
00:05:20,576 --> 00:05:23,576
Jangan lupa katakan pada dirimu
hal pertama di pagi hari.
52
00:05:23,600 --> 00:05:25,500
Hari ini adalah hari yang indah.
53
00:05:25,524 --> 00:05:27,524
Selama kau hidup dengan hati ringan
54
00:05:27,548 --> 00:05:29,548
tak ada yang perlu ditakuti
meski saat cuaca buruk.
55
00:05:29,572 --> 00:05:31,572
Hati ringan dengkulmu!
56
00:05:33,596 --> 00:05:35,596
Melampiaskan amarah akan menyebabkanmu
10 kali lebih ganas!
57
00:05:39,520 --> 00:05:41,520
Orang patah hati butuh dicintai.
58
00:05:42,544 --> 00:05:45,544
Menjadi seorang psikolog itu menyediakan
cinta untuk menghasilkan uang.
59
00:05:46,568 --> 00:05:49,568
Dikarenakan kabut tebal ini
60
00:05:49,592 --> 00:05:51,592
makin banyak orang mulai mengalami stres.
61
00:05:51,616 --> 00:05:53,616
Bahkan ada yang menunjukkan kecenderungan bunuh diri.
62
00:05:53,640 --> 00:05:56,540
Para psikolog jadi profesi penghasilan tinggi.
63
00:05:57,564 --> 00:06:00,564
Namaku Ma Le,
aku ahli penanganan bunuh diri.
64
00:06:01,588 --> 00:06:03,588
Aku punya klien yang masih pelajar,
65
00:06:03,612 --> 00:06:06,512
pengusaha, pemilik restoran,
66
00:06:06,536 --> 00:06:08,536
serta pejabat pemerintahan.
67
00:06:08,560 --> 00:06:10,560
Berkat kabut ini
68
00:06:10,584 --> 00:06:12,584
bisnisku yang sebelumnya terpuruk,
69
00:06:12,608 --> 00:06:14,608
kini aku seminggu penuh.
70
00:06:15,532 --> 00:06:17,532
Aku merasa cinta yang kusediakan
hampir terjual habis.
71
00:06:18,556 --> 00:06:20,556
Pokoknya, makin stres orang
72
00:06:20,580 --> 00:06:22,580
makin banyak uang kudapat.
73
00:06:22,604 --> 00:06:24,604
Dengan kata lain, makin sedih orang
74
00:06:24,628 --> 00:06:27,528
makin bahagia diriku.
75
00:06:27,552 --> 00:06:29,552
Terima kasih pada kabut
76
00:06:29,576 --> 00:06:32,576
yang merusak suasana hati semua orang.
77
00:06:35,500 --> 00:06:38,500
Tapi, kesuksesan harus dibagi.
78
00:06:39,524 --> 00:06:42,524
Andai ada wanita di rumah ini
79
00:06:42,548 --> 00:06:44,548
pasti akan jadi sempurna.
80
00:06:44,572 --> 00:06:48,572
Angin dingin Siberian kuat yang datang
di atas kota malam ini
81
00:06:48,596 --> 00:06:52,596
tiba-tiba berbalik arah.
Ahli cuaca memprediksi bila selama satu jangka waktu
82
00:06:52,620 --> 00:06:54,620
kota ini masih akan jadi...
83
00:06:55,544 --> 00:06:58,544
Dokter Ma.
Ada satu pasien untukmu.
84
00:06:59,568 --> 00:07:02,568
Tak ada kasus gawat untuk konseling psikologis.
85
00:07:02,592 --> 00:07:05,592
Suruh mereka datang ke klinik besok.
/ Ini Bai Xuejing.
86
00:07:05,616 --> 00:07:08,516
Siapa?
/ Orang terkaya di Cina Utara.
87
00:07:08,540 --> 00:07:10,540
Pendiri Yunbao Group.
88
00:07:10,564 --> 00:07:12,564
Bai Xuejing.
89
00:07:12,588 --> 00:07:14,588
Dia sudah pergi ke banyak klinik
selama setengah bulan terakhir.
90
00:07:14,612 --> 00:07:16,612
Dia anggap dirinya dewa.
91
00:07:17,536 --> 00:07:21,536
Alat penyaring udara Yunbao laris manis
secara nasional selama 5 tahun terakhir.
92
00:07:21,560 --> 00:07:23,560
Bai Xuejing, pendiri perusahaan, menjelaskan
93
00:07:23,584 --> 00:07:26,584
bila harga produk bukanlah
keunggulan kompetitif utama.
94
00:07:30,508 --> 00:07:32,508
Menurut berita terakhir kami...
95
00:07:39,532 --> 00:07:41,532
Sobat kecil.
96
00:07:41,556 --> 00:07:44,556
Hari ini hari yang indah.
97
00:07:47,580 --> 00:07:49,580
Ayo.
98
00:07:51,504 --> 00:07:53,504
Aku disini.
99
00:07:54,528 --> 00:07:56,528
SIM dan STNK.
100
00:07:56,552 --> 00:07:58,552
Tadi aku cuma...
/ Tak penting walau kau menyelamatkan anjing,
101
00:07:58,576 --> 00:08:00,576
jembatan bukanlah tempat parkir.
102
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Tanda tangani surat tilang.
Denda 200 RMB.
103
00:08:05,524 --> 00:08:07,524
"Cai Ming"
104
00:08:11,548 --> 00:08:13,548
Terima kasih, Polwan Cai.
105
00:08:13,572 --> 00:08:15,572
Cuaca yang buruk untuk giliran tugas malam.
106
00:08:17,596 --> 00:08:19,596
Pergi secepat itu?
107
00:08:20,520 --> 00:08:22,520
YUNBAO GROUP
108
00:08:31,544 --> 00:08:33,544
Apa anda Dokter Ma?
109
00:08:33,568 --> 00:08:35,568
Ya.
110
00:08:36,592 --> 00:08:38,592
Maaf saya telat.
111
00:08:38,616 --> 00:08:40,616
Telat 2 menit.
112
00:08:40,640 --> 00:08:42,640
Tn. Bai sungguh tidak mood akhir-akhir ini.
113
00:08:55,564 --> 00:08:57,564
Tunggu... tunggu!
114
00:09:18,588 --> 00:09:21,588
Tn. Bai, aku ke sini mau ngobrol.
115
00:09:21,612 --> 00:09:23,612
Silahkan saja.
116
00:09:24,536 --> 00:09:26,536
Pada suatu ketika
117
00:09:28,560 --> 00:09:30,560
Ada Dewa Petir yang tinggal di langit.
118
00:09:34,584 --> 00:09:38,584
Hanya karena dia sedikit melanggar Hukum Langit
119
00:09:38,608 --> 00:09:41,508
Kaisar Giok membuangnya ke bumi.
120
00:09:42,532 --> 00:09:44,532
Kaisar Giok juga memberikan kutukan padanya
121
00:09:44,556 --> 00:09:46,556
bila dia tak akan memiliki
122
00:09:46,580 --> 00:09:47,580
kejantanan.
123
00:09:47,604 --> 00:09:49,604
Jika Mata Langit ditemukan
124
00:09:49,628 --> 00:09:52,528
hingga dia mengambil godamnya.
125
00:09:53,552 --> 00:09:55,552
Godamnya?
126
00:09:57,576 --> 00:09:59,576
Mengambil godamnya
dan memperoleh kekuatan.
127
00:10:01,500 --> 00:10:03,500
Dia akan berubah jadi batu
128
00:10:04,524 --> 00:10:06,524
selamanya.
129
00:10:16,548 --> 00:10:18,548
Kedengarannya keadaan begitu amat tertekan.
130
00:10:19,572 --> 00:10:20,572
Tapi
131
00:10:20,596 --> 00:10:23,596
akhirnya dia punya harapan baru.
132
00:10:28,520 --> 00:10:32,520
Kabut tebal seperti itu tak pernah muncul
dalam 500 tahun terakhir.
133
00:10:32,544 --> 00:10:35,544
Bila ketebalan kabut mencapai maksimum
134
00:10:35,568 --> 00:10:37,568
bisa menutupi Mata Langit.
Bila mata itu sudah buta
135
00:10:37,592 --> 00:10:40,592
umat manusia akan punah.
Lalu, dia bisa mengambil godamnya
136
00:10:40,616 --> 00:10:42,616
dan menguasai seluruh dunia.
137
00:10:44,540 --> 00:10:47,540
Apa tak keberatan jelaskan
alasan kau menceritakan ini padaku?
138
00:10:49,564 --> 00:10:52,564
Aku adalah Dewa Petir.
139
00:10:53,588 --> 00:10:56,588
Semua orang akan mati dalam 7 hari.
140
00:11:03,512 --> 00:11:05,512
Menurutmu aku gila, begitu?
141
00:11:05,536 --> 00:11:07,536
Jelas normal.
142
00:11:08,560 --> 00:11:10,560
Cinta bisa mengobati luka di hatimu.
143
00:11:12,584 --> 00:11:14,584
Itu karena kau tak tahu rasa kebencian.
144
00:11:15,508 --> 00:11:17,508
Selamat tinggal, Dokter Ma.
145
00:11:20,532 --> 00:11:21,532
Tn. Bai, begini
146
00:11:21,556 --> 00:11:23,556
lain kali bisa butuh teman untuk bicara
147
00:11:23,580 --> 00:11:24,580
kau
148
00:11:24,604 --> 00:11:26,604
boleh menelponku kapan saja.
149
00:11:39,528 --> 00:11:41,528
Mau 'kan jadi putriku?
150
00:11:43,552 --> 00:11:47,552
Kamu tak boleh berlarian.
Nanti tak akan ada yang menyelamatkanmu dari bahaya.
151
00:11:52,576 --> 00:11:54,576
Polwan Cai.
152
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
Ya, aku.
Anjing kecil.
153
00:11:57,524 --> 00:11:59,524
Anjing kecil.
154
00:12:03,548 --> 00:12:05,548
Boleh aku tanya apakah anjing ini
155
00:12:06,572 --> 00:12:08,572
punya ayah?
156
00:12:10,596 --> 00:12:12,596
Kau mau jadi ayahnya anjing kecil ini?
157
00:12:12,620 --> 00:12:14,620
Aku? Apa boleh?
158
00:12:14,644 --> 00:12:16,644
Tentu boleh.
159
00:12:17,568 --> 00:12:19,568
Sungg...
160
00:12:20,592 --> 00:12:22,592
sungguh?
161
00:12:27,516 --> 00:12:29,516
Ayo kita nonton film bareng.
162
00:13:11,540 --> 00:13:13,540
Hati-hati kalau jalan dekat gedung tinggi.
163
00:13:13,564 --> 00:13:15,564
Akhir-akhir ini banyak orang bunuh diri.
164
00:13:15,588 --> 00:13:18,588
Nanti pergilah ke perempatan
barangkali ada kamera di sana.
165
00:13:18,612 --> 00:13:20,612
Kau carilah si kampret yang menimpaku.
166
00:13:21,536 --> 00:13:23,536
Kusarankan kau ke kuil saja bakar dupa
167
00:13:23,560 --> 00:13:25,560
untuk menyingkirkan kesialanmu.
Bakarlah banyak dupa.
168
00:13:30,584 --> 00:13:32,584
Kau tak akan pernah bisa terhubung sama Buddha.
169
00:13:59,508 --> 00:14:01,508
Sihirku, kembalilah sekarang.
170
00:14:06,532 --> 00:14:08,532
Kembalikan sihirku.
171
00:14:23,556 --> 00:14:25,556
Siapa kau?
172
00:14:26,580 --> 00:14:28,580
Peter!
173
00:14:29,504 --> 00:14:30,604
Peter!
/ Kembalikan sihirku.
174
00:14:30,628 --> 00:14:32,528
Peter!
/ Kembalikan!
175
00:14:32,552 --> 00:14:34,552
Apa sih maumu?
Peter!
176
00:14:42,576 --> 00:14:44,576
Aku akan mencobanya.
177
00:14:45,500 --> 00:14:47,500
Terbang!
178
00:14:56,524 --> 00:14:58,524
Bicaralah, kawan.
179
00:14:58,548 --> 00:15:00,548
Bagaimana bisa aku mengambil sihirmu?
180
00:15:01,572 --> 00:15:03,572
Aku adalah
181
00:15:03,596 --> 00:15:05,596
Dewa Kutub Selatan.
182
00:15:05,620 --> 00:15:08,520
1 hari di langit sama dengan 10 tahun di bumi.
183
00:15:08,544 --> 00:15:11,644
Di tahun 2008 Masehi
184
00:15:13,568 --> 00:15:15,568
aku mengajak cucuku
185
00:15:15,592 --> 00:15:17,592
ke bumi menonton Olimpiade.
186
00:15:18,516 --> 00:15:20,516
Suatu tipuan angin jahat menyapunya.
187
00:15:21,540 --> 00:15:23,540
Cucuku diculik oleh Dewa Petir.
188
00:15:23,564 --> 00:15:25,564
Kembalikan sihirku!
189
00:15:26,588 --> 00:15:28,588
Kembalikan sihirku!
190
00:15:29,512 --> 00:15:31,512
Diam!
191
00:15:31,536 --> 00:15:32,536
Peter.
192
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
Apa yang kamu lakukan?
Mana etika kerjamu?
193
00:15:34,584 --> 00:15:36,584
Tapi dia bilang...
/ Keluar!
194
00:15:37,508 --> 00:15:39,508
Cepat!
195
00:15:44,532 --> 00:15:46,532
Apa ada yang istimewa pada cucumu?
196
00:15:49,556 --> 00:15:51,556
Dia sangat istimewa.
197
00:15:54,580 --> 00:15:56,580
Dia itu awan kecil yang baik.
198
00:16:03,504 --> 00:16:05,504
Bagaimana kalau kau pulang sekarang
199
00:16:05,528 --> 00:16:06,528
dan
200
00:16:06,552 --> 00:16:09,552
kembali ke sini lain kali?
/ Kau tak punya belas kasihan sama sekali.
201
00:16:09,576 --> 00:16:11,576
Tak ada gunanya lagi aku hidup.
Aku kehilangan cucuku.
202
00:16:11,600 --> 00:16:13,600
Tak ada alasan bagiku hidup.
203
00:16:14,524 --> 00:16:16,524
Biarkan aku mati saja.
204
00:16:16,548 --> 00:16:18,548
Kawan tua ini mungkin kehilangan cucunya.
205
00:16:18,572 --> 00:16:20,572
Sehingga dia mengalami trauma.
206
00:16:20,596 --> 00:16:23,596
Dia butuh pengawasan tindakan bunuh diri.
Aku tak mau kasusnya merusak reputasi klinik kita.
207
00:16:23,620 --> 00:16:25,620
Segera telponlah kliniknya Profesor Liu
208
00:16:25,644 --> 00:16:28,544
bilang padanya kalau itu orang tua kaya.
Jemput dia besok pagi, paham?
209
00:16:29,568 --> 00:16:31,568
Dokter Ma.
210
00:16:33,592 --> 00:16:35,592
Apa kau kentut?
/ Aku menaruh sampah b-ol,
211
00:16:35,616 --> 00:16:37,616
kemana membuangnya?
212
00:16:39,540 --> 00:16:41,540
Aku mengalami masalah perut.
/ Ini penanak nasi!
213
00:16:58,564 --> 00:17:00,564
Ini penanak nasi!
214
00:17:04,588 --> 00:17:06,588
Tubuh besi.
215
00:17:07,512 --> 00:17:10,512
Tak ada waktu lagi.
216
00:18:06,536 --> 00:18:08,536
Jidatnya?
217
00:18:10,560 --> 00:18:12,560
Akan kutambah umurmu bertahun-tahun
untuk kehidupan selanjutnya.
218
00:18:17,584 --> 00:18:18,584
Asem!
219
00:18:18,608 --> 00:18:20,608
Semuanya menyerap.
220
00:18:39,532 --> 00:18:43,532
Dewa Umur Panjang,
apa yang membawamu ke bumi kali ini?
221
00:18:44,556 --> 00:18:47,556
Semua ini dimulai saat Dewa Angin, Hujan, Petir dan Kilat
222
00:18:47,580 --> 00:18:50,580
semuanya dibuang ke bumi.
223
00:18:51,504 --> 00:18:54,504
Dewa Angin,
terus membawa angin di pundaknya.
224
00:18:54,528 --> 00:18:56,528
Dia mengumpulkan angin
dan menyingkirkan awan.
225
00:18:56,552 --> 00:18:58,552
Kekuatannya hebat.
226
00:18:58,576 --> 00:19:01,576
Dewa Hujan, memakai mahkota emas
dan rambutnya disanggul.
227
00:19:01,600 --> 00:19:04,500
Naga dewanya melindunginya.
228
00:19:04,524 --> 00:19:06,524
Dia merubah tak terlihat menjadi terlihat.
229
00:19:07,548 --> 00:19:10,548
Dewi Kilat, anggun dan mempesona.
230
00:19:10,572 --> 00:19:13,572
Dia menggunakan sepasang kaca berkilat
untuk mengirim kilatan cahaya menembus langit.
231
00:19:14,596 --> 00:19:17,596
Dewa Petir, bertubuh dewa dan berwajah binatang.
232
00:19:17,620 --> 00:19:19,620
Dia pemimpin mereka semua.
233
00:19:19,644 --> 00:19:22,544
Dia amat sangat kuat,
jika mereka berempat disatukan
234
00:19:22,568 --> 00:19:25,568
tak ada yang mustahil bagi mereka.
235
00:19:25,592 --> 00:19:27,592
Mereka tak terkalahkan.
236
00:19:28,516 --> 00:19:31,516
Tak ada yang mengira
bila Dewa Petir ingin menguasai bumi.
237
00:19:31,540 --> 00:19:37,540
Dia memalsukan Hukum Dewa. Dia menyatukan yang lain,
dan bersama-sama membuat malapetaka di bumi.
238
00:19:37,564 --> 00:19:39,564
Kaisar Giok sangat geram pada mereka.
239
00:19:39,588 --> 00:19:43,588
Dia buang mereka semua ke bumi, termasuk Dewa Petir.
240
00:19:43,612 --> 00:19:46,512
Namun Dewa Petir tak menghentikan niat jahatnya.
241
00:19:46,536 --> 00:19:48,536
Selama 10 tahun
242
00:19:48,560 --> 00:19:52,560
dia telah merencanakan
memperdaya awan baikku
243
00:19:52,584 --> 00:19:55,584
menjadi bentuk kabut
untu tujuan menutupi Mata Langit
244
00:19:55,608 --> 00:19:58,508
agar dia bisa menghancurkan kehidupan di bumi.
245
00:20:03,532 --> 00:20:06,532
Hari ini diam-diam aku datang ke bumi
untuk merebut kembali awan baikku.
246
00:20:08,556 --> 00:20:11,556
Kalian para Pemburu-Dewa 'kan?
247
00:20:11,580 --> 00:20:14,580
Syukurlah aku punya jimat sihir disini.
248
00:20:18,504 --> 00:20:20,504
Hantaman 1000-kilo!
249
00:20:27,528 --> 00:20:30,528
Dewa Petir.
Kau perdaya awan baikku
250
00:20:30,552 --> 00:20:32,552
menjadi bentuk kabut
agar kau bisa menghancurkan kehidupan bumi.
251
00:20:34,576 --> 00:20:36,576
Langit pasti tak lama lagi mengetahui rencanamu.
252
00:20:37,500 --> 00:20:39,500
Kau akan dihukum 500 tahun lagi.
253
00:20:44,524 --> 00:20:46,524
500 tahun lagi?
254
00:20:48,548 --> 00:20:51,548
Kukasih tahu yang terjadi disini.
255
00:20:51,572 --> 00:20:53,572
Dewa Petir
256
00:20:53,596 --> 00:20:55,596
memperdaya awan baik.
257
00:20:55,620 --> 00:20:57,620
Dia akan gunakan kabut untuk
merubah bumi jadi neraka
258
00:20:57,644 --> 00:21:00,544
dalam tujuh hari.
259
00:21:00,568 --> 00:21:03,568
Ini pelanggaran serius Hukum Dewa.
260
00:21:05,592 --> 00:21:08,592
Akan kukembalikan kau ke Langit sekarang
261
00:21:08,616 --> 00:21:10,616
untuk menyampaikan pesan ini.
262
00:21:12,540 --> 00:21:14,540
Bola Kaktus!
263
00:21:21,564 --> 00:21:23,564
Dewa, ampuni aku, aku tak bermaksud menyinggungmu.
264
00:21:23,588 --> 00:21:24,588
Mohon ampun. Maafkan aku.
265
00:21:24,612 --> 00:21:25,612
Tapi
266
00:21:25,636 --> 00:21:27,636
kau baru memberiku inspirasi.
267
00:21:27,660 --> 00:21:29,560
Kau memiliki sihirku
268
00:21:29,584 --> 00:21:31,584
serta bertubuh besi.
269
00:21:31,608 --> 00:21:33,608
Jika kau menggantikan Dewa Petir
270
00:21:33,632 --> 00:21:35,632
bersatu dengan ketiga Dewa lain
271
00:21:35,656 --> 00:21:37,656
dan membentuk matriks angin, hujan, kilat dan guntur
272
00:21:37,680 --> 00:21:39,580
kita bisa melawan Bai Xuejing.
273
00:21:39,604 --> 00:21:41,604
Setelah itu, kabut akan hilang
dan kau bisa menyelamatkan umat manusia.
274
00:21:41,628 --> 00:21:43,628
Kau akan jadi penyelamat manusia.
275
00:21:45,552 --> 00:21:48,552
Dewa Umur Panjang,
begitu berat tanggung jawab ini bagiku.
276
00:21:48,576 --> 00:21:50,576
Boleh aku pikir-pikir dulu?
277
00:21:51,500 --> 00:21:53,500
Brengsek!
278
00:21:53,524 --> 00:21:55,524
Kita lagi bahas soal hidup dan mati.
Tak ada waktu buat mikir.
279
00:21:55,548 --> 00:21:57,548
Ayo kita cari ketiga Dewa lainnya besok.
280
00:22:12,572 --> 00:22:14,572
Bila kabut tebal sudah mencapai batas maksimum
281
00:22:14,596 --> 00:22:16,596
akan menutupi Mata Langit.
282
00:22:16,620 --> 00:22:18,620
Lalu, dia akan sanggup mengambil godamnya
283
00:22:18,644 --> 00:22:20,644
dan menguasai seluruh dunia.
284
00:22:25,568 --> 00:22:28,568
Halo. / Apa kau menelpon kami soal
pasien sakit mental kemarin?
285
00:22:29,592 --> 00:22:32,592
Ini klinik pemulihan mental Profesor Liu yang menelpon.
286
00:22:32,616 --> 00:22:34,616
Telponlah segera klinik Profesor Liu.
287
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
Bilang ke mereka orang tua ini kaya.
288
00:22:36,664 --> 00:22:38,664
Suruh mereka menjemputnya besok bagi, paham?
289
00:22:38,688 --> 00:22:41,588
Bro, Profesor Liu itu salah satu penipu
bereputasi paling buruk.
290
00:22:41,612 --> 00:22:43,612
Dia dulu kerja di konstruksi bangunan
sebagai tukang listrik.
291
00:22:46,536 --> 00:22:48,536
Ya.
292
00:22:48,560 --> 00:22:52,560
Dia pakai kostum dan mengaku sebagai
Dewa Umur Panjang.
293
00:22:52,584 --> 00:22:55,584
Biarkan aku pergi dulu.
Pak tua ini berperilaku kasar.
294
00:22:55,608 --> 00:22:57,608
Bawa semua peralatan yang kau punya.
295
00:22:57,632 --> 00:22:59,632
Pesan 2 roti kukus isi.
/ Baik, tunggu sebentar.
296
00:23:00,556 --> 00:23:02,556
Udara dingin yang kita tunggu
297
00:23:02,580 --> 00:23:04,580
berbalik arah lagi tadi malam.
298
00:23:04,604 --> 00:23:08,504
Tingkat bahaya kabut sekali lagi meningkat.
Kabut akan terus menyelimuti kota.
299
00:23:08,528 --> 00:23:11,528
Bernapas lebih dalam membuat cinta makin baik.
300
00:23:11,552 --> 00:23:14,552
Peringatan 10 tahun penjualan,
Alat Penyaring Udara Yunbao
301
00:23:14,576 --> 00:23:18,576
broth3rmax
302
00:23:18,600 --> 00:23:20,600
Kau bawa kemana aku?
303
00:23:20,624 --> 00:23:22,624
Aku ini Dewa Umur Panjang.
304
00:23:22,648 --> 00:23:24,648
Aku ke sini untuk menyelamatkan kalian.
305
00:23:24,672 --> 00:23:27,572
Kiamat akan tiba.
Kalian akan terima balasan.
306
00:23:29,596 --> 00:23:31,596
Maka, aku adalah Xi-Man, raksasa semesta.
307
00:23:31,620 --> 00:23:33,620
Lepaskan dia!
308
00:23:36,544 --> 00:23:38,544
Siapa kau?
309
00:23:40,568 --> 00:23:42,568
Pasti ada kesalahpahaman, Dokter.
310
00:23:42,592 --> 00:23:44,592
Dia itu ayahku.
311
00:23:44,616 --> 00:23:46,516
Dia tidak gila.
312
00:23:46,540 --> 00:23:49,540
Apa buktinya kalau omonganmu benar?
/ Ayahku
313
00:23:50,564 --> 00:23:52,564
dan tetangga kami bibi Zhang adalah
pemain sandiwara.
314
00:23:52,588 --> 00:23:54,588
Satu berperan Dewa Panjang Umur,
satunya memerankan
315
00:23:54,612 --> 00:23:57,512
Dewi Ibu Ratu.
Mereka pakai kostum
316
00:23:57,536 --> 00:23:59,536
karena mau pergi ke stasiun TV
untuk rekaman pertunjukan siang ini.
317
00:23:59,560 --> 00:24:02,560
Ayah, katakan pada dokter
kau ada pertunjukan sama Ibu Ratu, ayo!
318
00:24:03,584 --> 00:24:05,584
Omong kosong!
319
00:24:05,608 --> 00:24:07,508
Jangan percaya omongannya.
320
00:24:07,532 --> 00:24:09,532
Itu semua ngawur.
Ibu Ratu dan aku
321
00:24:09,556 --> 00:24:12,556
tak bersalah.
Kami hanya ketemuan di tempat kerja.
322
00:24:12,580 --> 00:24:14,580
Kenapa kalian menatapku begitu?
323
00:24:14,604 --> 00:24:16,604
Aku berkata jujur.
324
00:24:17,528 --> 00:24:21,528
Kaisar Giok!
Tak ada apa-apa antara aku dan Ibu Ratu.
325
00:24:21,552 --> 00:24:23,552
Apa kalian berani bawa dia
jika dia memang Dewa Umur Panjang?
326
00:24:23,576 --> 00:24:25,576
Bahkan tak masalah bagiku membawa
Calabash Bersaudara.
327
00:24:28,500 --> 00:24:30,500
Ayo.
/ Dia Dewa Umur Panjang.
328
00:24:33,524 --> 00:24:35,524
Aku tak ingin membuat kalian takut.
329
00:24:35,548 --> 00:24:37,548
Dia ke bumi ini untuk
330
00:24:37,572 --> 00:24:40,572
menyelamatkan awan baiknya dari Dewa Petir.
331
00:24:40,596 --> 00:24:44,596
Apa kau tahu siapa itu Dewa Petir?
Dia adalah pendiri Yunbao Group.
332
00:24:44,620 --> 00:24:45,620
Bai Xueijing.
333
00:24:45,644 --> 00:24:47,544
Orang mengira dia sudah tak waras,
334
00:24:47,568 --> 00:24:49,568
namun sebenarnya dia sudah memanipulasi
si awan baik untuk membahayakan umat manusia.
335
00:24:49,592 --> 00:24:51,592
Aku telah mendapat sihirnya
Dewa Umur Panjang.
336
00:24:51,616 --> 00:24:53,616
Aku punya tubuh besi baru.
Aku kebal!
337
00:25:01,540 --> 00:25:03,540
Kakek.
338
00:25:06,564 --> 00:25:08,564
Kakek.
339
00:25:09,588 --> 00:25:11,588
Kakek!
340
00:25:19,512 --> 00:25:21,512
Kau mau kemana?
/ Bukan urusanmu.
341
00:25:22,536 --> 00:25:24,536
Bukankah kita mau cari ketiga Dewa yang lain
342
00:25:24,560 --> 00:25:26,560
untuk membentuk matriks agar kita
bisa mengalahkan Bai Xuejing? / Tidaklah!
343
00:25:27,584 --> 00:25:30,584
Bisnisku akan terpuruk bila kabut ini hilang.
Kubantu kau dengan tidak melaporkanmu.
344
00:25:30,608 --> 00:25:32,608
Kenapa tadi kau menyelamatkanku?
345
00:25:39,532 --> 00:25:42,532
Katamu kau ini Dewa Umur Panjang.
Apa kau mampu menambahkankan...
346
00:25:43,556 --> 00:25:45,556
50 tahun umurku?
/ Tentu tidak!
347
00:25:45,580 --> 00:25:48,580
Itu melanggar Hukum Dewa.
/ Kita pisah sampai disini saja.
348
00:25:49,504 --> 00:25:51,504
5 tahun.
/ 40 tahun.
349
00:25:51,528 --> 00:25:53,528
15 tahun.
/ 35 tahun.
350
00:25:53,552 --> 00:25:55,552
20 tahun.
/ Akan kubantu kau mencari ketiga Dewa lainnya
351
00:25:55,576 --> 00:25:57,576
tapi jangan libatkan aku melawan monster itu.
/ Setuju.
352
00:26:00,500 --> 00:26:02,500
Kemana kau akan cari mereka?
/ Pusat kota.
353
00:26:02,524 --> 00:26:05,524
Selebritis duta seumur hidup
Shampo perangsang pertumbuhan rambut Piaoting
354
00:26:05,548 --> 00:26:07,548
kini botak.
355
00:26:07,572 --> 00:26:11,572
Berita ini telah membuat banyak masalah.
/ Aktor populer Chang Xiaoyuan dikenal dengan rambutnya yang indah.
356
00:26:11,596 --> 00:26:14,596
Kejadian kebotakan ini merusak citranya.
357
00:26:18,520 --> 00:26:20,520
Tak ada penjelasan atas kesalahanku.
358
00:26:22,544 --> 00:26:24,544
Tak ada alasan atas kesalahanku.
359
00:26:24,568 --> 00:26:26,568
Aku akan usahakan segala cara
360
00:26:26,592 --> 00:26:28,592
agar rambutku bisa tumbuh.
361
00:26:28,616 --> 00:26:30,616
Aku berhutang pada kalian semua.
362
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
Bohong!
363
00:26:31,664 --> 00:26:33,564
Ayo buka wig-nya kalau berani.
364
00:26:33,588 --> 00:26:35,588
Maaf, aku minta maaf.
365
00:26:35,612 --> 00:26:37,612
Bohong!
366
00:26:45,536 --> 00:26:47,536
"Anggur sehat perangsang pertumbuhan rambut Huatuo"
367
00:26:59,560 --> 00:27:01,560
Akan kudengarkan musik, biar tenang.
368
00:27:01,584 --> 00:27:04,584
♪ Kibaskan rambut panjangmu ♪
369
00:27:04,608 --> 00:27:07,508
♪ dan raih impianmu ♪
370
00:27:08,532 --> 00:27:10,532
♪ Rambut hitam berkibar-kibar... ♪
371
00:27:11,556 --> 00:27:14,556
♪ rambut... ♪
372
00:27:27,580 --> 00:27:30,580
Apa kau Dewa Hujan?
/ Bukankah Jam Hsiao yang Dewa Hujan?
373
00:27:32,504 --> 00:27:35,504
Apa yang kau lakukan?
Aku bukan Dewa Hujan!
374
00:27:39,528 --> 00:27:41,528
Permisi.
375
00:27:41,552 --> 00:27:44,552
Paman Angin ingin menyampaikan
beberapa kata padamu.
376
00:27:45,576 --> 00:27:47,576
Ayah!
377
00:27:47,600 --> 00:27:49,600
Apa maumu?
/ Bukan apa-apa.
378
00:27:50,524 --> 00:27:52,524
Aku cuma ingin tanya
379
00:27:53,548 --> 00:27:55,548
apakah dia masih membutuhkan botol itu?
380
00:27:59,572 --> 00:28:01,572
Kenapa denganku?
381
00:28:05,596 --> 00:28:07,596
Dewa Angin, Dewa Hujan.
382
00:28:07,620 --> 00:28:09,620
Tak apa kalau kalian tak ingat.
Akan kujelaskan semuanya
383
00:28:09,644 --> 00:28:11,644
saat kita sudah temukan Dewi Kilat.
/ Maaf merepotkan.
384
00:28:38,568 --> 00:28:40,568
Ada kecelakaan di persimpangan
jalan Xinghuo Timur.
385
00:28:41,592 --> 00:28:43,592
Mungkin ada yang terluka di lokasi.
386
00:28:43,616 --> 00:28:45,516
Mohon kirimkan ambulans.
387
00:28:45,540 --> 00:28:47,540
Halo, petugas.
388
00:28:49,564 --> 00:28:52,564
Aku saja yang tangani dari sini.
Operator mengirimku untuk membantumu.
389
00:28:52,588 --> 00:28:54,588
Terima kasih atas kerjamu.
390
00:28:54,612 --> 00:28:56,612
Satpam?
391
00:28:59,536 --> 00:29:01,536
Satpam apa?
392
00:29:01,560 --> 00:29:04,560
Tak ada Satpam disini.
Mana?
393
00:29:04,584 --> 00:29:06,584
"Please"
(ayolah)
394
00:29:08,508 --> 00:29:10,508
Ya.
395
00:29:12,532 --> 00:29:14,532
Kita berdua adalah polisi.
/ Kamu rupanya.
396
00:29:19,556 --> 00:29:21,556
Apa hanya kamu polwan lalu-lintas di distrik ini?
397
00:29:25,580 --> 00:29:27,580
2 orang gila.
/ Berlutut!
398
00:29:29,504 --> 00:29:31,504
Berlutut!
399
00:29:33,528 --> 00:29:35,528
Apa yang kamu lakukan?
/ Dia ini Dewi Kilat.
400
00:29:41,552 --> 00:29:43,552
Aku bisa pakai hipnotis untuk membangunkan mereka.
401
00:29:48,576 --> 00:29:50,576
Huang Zhenren, Dewa Angin.
402
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
Chang Xiaoyuan, Dewa Hujan.
403
00:29:56,524 --> 00:29:58,524
Cai Ming, Dewi Kilat.
404
00:30:01,548 --> 00:30:04,548
500 tahun lalu
405
00:30:04,572 --> 00:30:07,572
aku telah melakukan kesalahan.
406
00:30:08,596 --> 00:30:10,596
Kukira kalian kerjasama dengan
407
00:30:10,620 --> 00:30:13,520
Dewa Petir.
408
00:30:15,544 --> 00:30:17,544
Kuperintahkan kalian
409
00:30:17,568 --> 00:30:19,568
melawan Dewa Petir
410
00:30:19,592 --> 00:30:21,592
untuk menyelamatkan dunia.
411
00:30:21,616 --> 00:30:23,616
Sungguh kesempatan yang luar biasa.
Ayo jawab "ya".
412
00:30:23,640 --> 00:30:26,540
Ada satu tugas tambahan penting untuk
Dewi Kilat.
413
00:30:27,564 --> 00:30:32,564
Kau harus jatuh cinta pada seorang manusia.
414
00:30:33,588 --> 00:30:35,588
Namanya adalah Ma...
415
00:30:38,512 --> 00:30:40,512
Ma...
416
00:30:40,536 --> 00:30:42,536
Kenapa kau tak sesuai naskah?
417
00:30:42,560 --> 00:30:44,560
Dewa, mohon ampuni aku.
Kau mau uang berapa?
418
00:30:44,584 --> 00:30:46,584
Lakukan sekarang jika kau ingin membunuhku.
419
00:30:46,608 --> 00:30:48,608
Lagipula aku sudah tak mau hidup.
/ Kutantang kau membunuh kami.
420
00:30:50,532 --> 00:30:52,532
Ini salah paham.
421
00:30:55,556 --> 00:30:58,556
Tetap buka mata kalian.
/ Ketiga orang ini...
422
00:31:02,580 --> 00:31:04,580
Siapa kalian?
/ Kapten Pemburu-Dewa.
423
00:31:04,604 --> 00:31:06,604
Phoenix.
424
00:31:09,528 --> 00:31:11,528
Tn. Bai mengundang kalian.
425
00:31:11,552 --> 00:31:13,552
Untuk minum teh.
426
00:31:13,576 --> 00:31:15,576
Omong kosong.
427
00:31:24,500 --> 00:31:26,500
Permisi, sebaiknya kau jauhkan pisau ini
428
00:31:26,524 --> 00:31:28,524
dariku.
/ Tidak!
429
00:31:34,548 --> 00:31:36,548
Dewi Kilat, kau membongkar jati dirimu.
430
00:31:37,572 --> 00:31:39,572
Kamu tak hilang ingatan?
431
00:31:40,596 --> 00:31:42,596
Caicai, awas!
432
00:32:42,520 --> 00:32:44,520
Bom air!
433
00:32:51,544 --> 00:32:52,544
OMG!
434
00:32:52,568 --> 00:32:54,568
Kekuatan gelombang!
435
00:33:29,592 --> 00:33:31,592
Ayo.
436
00:33:31,616 --> 00:33:33,516
Kenapa kau punya terowongan rahasia?
437
00:33:33,540 --> 00:33:35,540
Hubungan antara dokter-pasien sangat tegang
akhir-akhir ini. Ini rencana cadanganku.
438
00:33:38,564 --> 00:33:41,564
Dewa Petir akan merubah bumi jadi neraka
439
00:33:42,588 --> 00:33:44,588
dan kalian malah pura-pura hilang ingatan.
440
00:33:49,512 --> 00:33:51,512
Dewa Umur Panjang.
441
00:33:51,536 --> 00:33:53,536
Aku...
442
00:33:56,560 --> 00:33:58,560
dihukum menjadi orang rendahan selamanya.
443
00:34:00,584 --> 00:34:02,584
Di banyak kehidupan masa laluku
444
00:34:04,508 --> 00:34:06,508
aku menambang batu bara,
445
00:34:07,532 --> 00:34:09,532
mengemis makanan,
446
00:34:09,556 --> 00:34:11,556
dulu aku seorang germo,
447
00:34:12,580 --> 00:34:14,580
aku jualan telur balut.
448
00:34:15,504 --> 00:34:19,504
Akhirnya, langit ada niatan baik
449
00:34:20,528 --> 00:34:22,528
mengijinkan aku jadi aktor di kehidupan ini
450
00:34:22,552 --> 00:34:25,552
dan mengijinkan aku menerima
sedikit kehormatan.
451
00:34:27,576 --> 00:34:30,576
Aku tak mau dihukum 500 tahun lagi
452
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
karena terlibat melawan Langit lagi.
453
00:34:35,524 --> 00:34:37,524
Aku tak bisa melakukannya.
454
00:34:39,548 --> 00:34:42,548
Aku tak yakin kutukan apa yang diberikan Dewa padaku.
455
00:34:43,572 --> 00:34:46,572
Hanya saja aku
tak bisa berhasil dalam hal apapun.
456
00:34:48,596 --> 00:34:50,596
Aku sudah reinkarnasi 9 kali.
457
00:34:51,520 --> 00:34:54,520
Aku mati 3 kali karena kelaparan.
458
00:34:54,544 --> 00:34:57,544
Aku mati karena bunuh diri 5 kali.
459
00:35:02,568 --> 00:35:04,568
Kamu sendiri bagaimana?
460
00:35:04,592 --> 00:35:06,592
Bagaimana kehidupanmu?
461
00:35:10,516 --> 00:35:12,516
Maafkan aku.
462
00:35:12,540 --> 00:35:14,540
Sungguh aku tak bisa membantu kalian.
463
00:35:16,564 --> 00:35:18,564
Kenapa kalian begitu pesimis?
464
00:35:19,588 --> 00:35:21,588
Aku tak minta bantuan kalian
tanpa adanya balasan.
465
00:35:21,612 --> 00:35:23,612
Jika kalian menghentikan Bai Xuejing
466
00:35:23,636 --> 00:35:25,536
akan kulaporkan pada Kaisar Giok
467
00:35:25,560 --> 00:35:27,560
dan segera meminta pengurangan hukuman kalian.
Kalian bisa kembali jadi Dewa lagi.
468
00:35:28,584 --> 00:35:30,584
Hanya jika kami kalahkan dia.
469
00:35:31,508 --> 00:35:33,508
Bagaimana kami bisa kalahkan dia?
470
00:35:33,532 --> 00:35:35,532
Dengan membentuk matriks.
471
00:35:35,556 --> 00:35:37,556
Bukankah kalian punya
matriks angin, hujan, kilat dan guntur?
472
00:35:39,580 --> 00:35:41,580
Dewi Kilat, bagaimana menurutmu?
473
00:35:41,604 --> 00:35:43,604
Aku lagi giliran tugas malam, aku harus pergi.
474
00:35:43,628 --> 00:35:45,628
Aku juga harus pergi.
/ Kau memang pantas dihukum!
475
00:35:49,552 --> 00:35:51,552
500 tahun lalu
476
00:35:51,576 --> 00:35:53,576
apa kalian tak ingat kejahatan yang kalian lakukan?
477
00:35:55,500 --> 00:35:57,500
Banyak keluarga terpisah.
478
00:35:57,524 --> 00:36:00,524
Banyak sekali nyawa manusia melayang.
479
00:36:02,548 --> 00:36:04,548
Hari ini, Bai Xuejing memulai kerusuhan lagi.
480
00:36:04,572 --> 00:36:06,572
Namun, kalian semua jadi pengecut.
481
00:36:06,596 --> 00:36:08,596
Kenapa kalian tak reinkarnasi saja jadi kura-kura?
482
00:36:09,520 --> 00:36:11,520
Kalian semua, pergilah! Sana pergi!
483
00:36:12,544 --> 00:36:14,544
Jika Bai Xuejing berhasil
484
00:36:14,568 --> 00:36:16,568
semua manusia akan terbunuh.
485
00:36:17,592 --> 00:36:20,592
Hanya kalian yang selamat hidup di bumi ini.
486
00:36:20,616 --> 00:36:22,616
Apa kalian tak merasa bersalah?
487
00:36:23,540 --> 00:36:26,540
Pergi sana!
Kalian, pergi! Pergi!
488
00:36:34,564 --> 00:36:36,564
Ini adalah takdir kita.
489
00:36:37,588 --> 00:36:39,588
Pada saat kritis begini
kita harus tetap bersama
490
00:36:39,612 --> 00:36:42,512
dan menganggap semuanya sebagai keluarga.
491
00:36:43,536 --> 00:36:45,536
Jika kita tetap bersatu...
/ Diam kau!
492
00:36:45,560 --> 00:36:47,560
Bukankah kau harus pergi? Pergilah!
493
00:36:47,584 --> 00:36:49,084
Aku tak pergi kemana-mana.
494
00:36:49,085 --> 00:36:51,585
Tak mungkinlah aku melewatkan
kampanye kebaikan ini.
495
00:36:51,609 --> 00:36:53,509
Apa kau bersedia
496
00:36:53,533 --> 00:36:55,533
mati demi orang lain?
497
00:37:02,557 --> 00:37:04,557
Ya, aku bersedia.
498
00:37:25,581 --> 00:37:28,581
Huang He, kapan kau akan memberiku
tunjangan putrimu?
499
00:37:28,605 --> 00:37:31,505
Sekarang bukan saatnya bicarakan itu.
500
00:37:31,529 --> 00:37:33,529
Biar kujelaskan.
501
00:37:34,553 --> 00:37:37,553
Aku akan melakukan hal besar.
Aku ini dewa.
502
00:37:37,577 --> 00:37:39,577
Aku dewa.
503
00:37:40,501 --> 00:37:43,501
Apa ibu bicara sama ayah?
504
00:37:43,525 --> 00:37:45,525
Tidak.
505
00:37:45,549 --> 00:37:47,549
Tolong berikan telponnya pada Huahua.
506
00:37:49,573 --> 00:37:51,573
Halo?
507
00:37:51,597 --> 00:37:53,597
Ayah bilang apa?
508
00:37:58,521 --> 00:38:00,521
Ayahmu bilang dia dewa.
509
00:38:15,545 --> 00:38:16,545
Anu...
510
00:38:16,569 --> 00:38:18,569
Aku...
511
00:38:39,593 --> 00:38:41,593
Apa listrik itu
512
00:38:41,617 --> 00:38:43,517
hanya keluar dari tangan
513
00:38:43,541 --> 00:38:45,541
atau seluruh tubuhmu?
514
00:38:45,565 --> 00:38:47,565
Kau boleh coba.
515
00:38:48,589 --> 00:38:50,589
Bukan begitu maksudku.
516
00:38:52,513 --> 00:38:54,513
Bisa kau matikan listrikmu?
517
00:38:54,537 --> 00:38:57,537
Jadi suamimu mungkin bisa kesetrum sampai mati.
518
00:38:58,561 --> 00:39:00,561
Kau takut?
519
00:39:03,585 --> 00:39:05,585
Aku bertubuh besi, apa yang kutakuti?
520
00:39:13,509 --> 00:39:23,509
broth3rmax
521
00:39:23,533 --> 00:39:25,533
♪ Ketawamu menyanyikan pujian ♪
522
00:39:25,557 --> 00:39:28,557
♪ Cemberutmu menyakiti hatiku ♪
523
00:39:28,581 --> 00:39:30,581
♪ Aku tak ada waktu memperhatikan diriku ♪
524
00:39:30,605 --> 00:39:33,505
♪ Aku hanya merasakan yang kau rasakan ♪
525
00:39:33,529 --> 00:39:35,529
♪ Kemanapun kau pergi ♪
526
00:39:35,553 --> 00:39:38,553
♪ kau membawa serta jiwaku ♪
527
00:39:38,577 --> 00:39:41,577
♪ Jiwaku terobsesi denganmu ♪
528
00:39:41,601 --> 00:39:43,601
♪ Mempertahankannya tak ada gunanya bagimu ♪
529
00:39:43,625 --> 00:39:46,525
♪ Kau adalah listrik, kau cahaya ♪
530
00:39:46,549 --> 00:39:48,549
♪ Hanya kau keajaibanku ♪
531
00:39:48,573 --> 00:39:50,573
♪ Hanya kau cintaku ♪
532
00:39:50,597 --> 00:39:52,597
♪ Kaulah superstarku ♪
533
00:39:54,521 --> 00:39:56,521
♪ Kau menguasaiku, aku memujamu ♪
534
00:39:56,545 --> 00:39:59,545
♪ Tak ada cara lebih baik lagi ♪
535
00:39:59,569 --> 00:40:03,568
HARI KE-3
536
00:40:00,569 --> 00:40:02,569
Kita sampai.
537
00:40:02,593 --> 00:40:04,593
Kita dimana?
538
00:40:05,517 --> 00:40:07,517
Kamp pelatihan.
539
00:40:07,541 --> 00:40:09,541
Matriks tangguh angin, hujan, guntur dan kilat ini
540
00:40:09,565 --> 00:40:12,565
berasal dari
541
00:40:12,589 --> 00:40:15,589
saar Pan Gu menciptakan dunia ini.
542
00:40:15,613 --> 00:40:18,513
Kau mungkin manusia pertama
yang mendengarkan pelajaran ini.
543
00:40:19,537 --> 00:40:21,537
Selama kalian gunakan kekuatan sakti
pada kemampuan penuh
544
00:40:21,561 --> 00:40:23,561
akan lebih dari cukup bagi kita
untuk menumpas Bai Xuejing.
545
00:40:25,585 --> 00:40:27,585
Dewa Angin berada di timur,
546
00:40:27,609 --> 00:40:29,609
mengumpulkan angin, menggerakkan awan.
547
00:40:29,633 --> 00:40:34,533
Mengundang angin...
548
00:40:40,557 --> 00:40:42,557
Dewa Hujan berjaga di barat
549
00:40:42,581 --> 00:40:44,581
mengumpulkan air merubahnya jadi hujan.
550
00:40:44,605 --> 00:40:47,505
Awan tebal, rintik hujan...
551
00:40:51,529 --> 00:40:54,529
Dewi Kilat menuju selatan
mengirimkan kilatan cahaya.
552
00:40:54,553 --> 00:40:56,553
Bajumu anti-setrum 'kan?
553
00:40:56,577 --> 00:40:58,577
Pasti merk mahal.
554
00:40:59,501 --> 00:41:01,501
Dewa Guntur melindungi utara
555
00:41:01,525 --> 00:41:03,525
menggunakan jimat, membuat guntur menggelegar.
556
00:41:08,549 --> 00:41:10,549
Kekuatan angin.
557
00:41:10,573 --> 00:41:12,573
Mengendarai angin.
558
00:41:19,597 --> 00:41:20,597
Kekuatan hujan.
559
00:41:20,621 --> 00:41:23,521
Membangkitkan hujan segar.
560
00:41:39,545 --> 00:41:41,545
Kekuatan kilat.
561
00:41:41,569 --> 00:41:44,569
Naik ke langit,
dengan Kekuatan pertentangan Yin dan Yang.
562
00:42:00,593 --> 00:42:02,593
Kekuatan guntur.
Suara guntur yang dahsyat menembus langit.
563
00:42:20,517 --> 00:42:22,517
Ma Le, suara guntur yang tadi kau praktekkan
564
00:42:22,541 --> 00:42:24,541
membuatmu ngambang di udara.
565
00:42:24,565 --> 00:42:26,565
Setelah sedikit latihan
kau akan mampu mengeluarkannya.
566
00:42:39,589 --> 00:42:42,589
Lalu siapa si Dokter Ma ini?
567
00:42:43,513 --> 00:42:45,513
Dia pandai juga menyembunyikannya.
568
00:42:45,537 --> 00:42:47,537
Tn. Bai, Ma Le itu penipu.
569
00:42:47,561 --> 00:42:49,561
Dia cuma memanfaatkan kabut ini untuk cari duit.
570
00:42:50,585 --> 00:42:52,585
Dia itu bukan dokter.
Aku menjadi asistennya.
571
00:42:52,609 --> 00:42:54,609
Akulah yang mengajaknya ke bisnis ini.
/ Berlagak bodoh ya!
572
00:42:54,633 --> 00:42:56,633
Berlagak bloon!
573
00:43:12,557 --> 00:43:14,557
Dimana mereka sekarang?
574
00:43:26,581 --> 00:43:28,581
Bos Bai.
575
00:43:28,605 --> 00:43:30,605
Apa aku menyuruhmu begitu?
576
00:43:33,529 --> 00:43:36,529
...juga memberikan kutukan pada Dewa Petir,
577
00:43:36,553 --> 00:43:39,553
bila dia tak akan punya kejantanan.
578
00:43:43,577 --> 00:43:45,577
Tn. Bai.
579
00:43:45,601 --> 00:43:47,601
Tn. Bai, kumohon...
Tn. Bai!
580
00:43:50,525 --> 00:43:54,525
HARI KE-4
581
00:43:58,549 --> 00:44:00,549
500 tahun lalu
582
00:44:00,573 --> 00:44:03,573
kau begitu menyenangkan dan aktif.
583
00:44:06,597 --> 00:44:09,597
Kini sikapmu begitu dingin.
584
00:44:10,521 --> 00:44:13,521
Apa kau tahu, ada sebuah tombol kekuatan
585
00:44:13,545 --> 00:44:15,545
dalam tubuhmu?
586
00:44:15,569 --> 00:44:17,569
Bagian yang paling geli di tubuhmu.
587
00:44:18,593 --> 00:44:20,593
Coba kau cari, lalu rangsanglah.
588
00:44:28,517 --> 00:44:29,517
Ya ampun...
589
00:44:29,541 --> 00:44:32,541
Gelitiki dirimu sendiri?
590
00:44:32,565 --> 00:44:34,565
Kau saja.
591
00:44:40,589 --> 00:44:43,589
Orang kayak apa nanti aku ini?
Aku disini untuk belajar.
592
00:44:43,613 --> 00:44:45,613
Aku tak bisa.
593
00:44:45,637 --> 00:44:47,637
Ini sungguh demi pendidikan.
594
00:44:48,561 --> 00:44:50,561
Tak usah banyak omong!
595
00:44:50,585 --> 00:44:52,585
Cepetan.
596
00:45:57,509 --> 00:45:59,509
Ma Le!
597
00:45:59,533 --> 00:46:01,533
Kayaknya berhasil.
598
00:46:05,557 --> 00:46:06,557
Ya!
599
00:46:06,581 --> 00:46:08,581
Kau bisa tangani setrumnya dia sekarang.
600
00:46:27,505 --> 00:46:29,505
Siapa?
/ Aku.
601
00:46:32,529 --> 00:46:34,529
Kau mau minum?
/ Tidak.
602
00:46:34,553 --> 00:46:36,553
Jangan berdiri di depan pintu.
603
00:46:36,577 --> 00:46:38,577
Dengan setrum dalam tubuhmu
604
00:46:38,601 --> 00:46:40,601
tak mudah bagimu buat berkencan 'kan?
605
00:46:40,625 --> 00:46:42,525
Kau bicara denganku.
606
00:46:42,549 --> 00:46:44,549
Aku seorang psikolog.
607
00:46:49,573 --> 00:46:51,573
Bir atau Arak Cina?
608
00:46:51,597 --> 00:46:53,597
Anggur.
609
00:46:55,521 --> 00:46:57,521
Tuangkan disini.
610
00:47:01,545 --> 00:47:03,545
Sudah.
611
00:47:03,569 --> 00:47:05,569
Berikan botol itu.
612
00:47:09,593 --> 00:47:11,593
Menjauhlah dariku.
613
00:47:11,617 --> 00:47:13,617
Aku tak mau menyakitimu.
614
00:47:37,541 --> 00:47:39,541
Titik Fengshen sesuai yang kuduga.
615
00:47:39,565 --> 00:47:41,565
Titik Zhongchong.
Titik Jiquan.
616
00:47:43,590 --> 00:47:45,590
Ketiga titik ini belum dirangsang.
617
00:47:46,514 --> 00:47:48,514
Aku harus memberimu pelatihan khusus.
618
00:47:48,538 --> 00:47:50,538
Rangsang titik dorong tengah.
619
00:47:50,562 --> 00:47:52,562
Apa kita harus lakukan ini?
620
00:47:52,586 --> 00:47:54,586
Kita ngobrol saja.
Kau pasti tak akan menyadari.
621
00:47:55,510 --> 00:47:57,510
Ini demi rakyat.
Taruh tanganmu di situ.
622
00:48:01,534 --> 00:48:03,534
Apa yang ingin kau bicarakan?
623
00:48:04,558 --> 00:48:06,558
Terserah padamu.
624
00:48:06,582 --> 00:48:08,582
Apa kau selalu keburu-buru?
625
00:48:11,506 --> 00:48:13,506
Aku sakit saat aku kecil.
626
00:48:13,530 --> 00:48:16,530
Dokter memberiku kemoterapi selama setengah tahun.
627
00:48:16,554 --> 00:48:18,554
Kau mengidap kanker?
628
00:48:18,578 --> 00:48:19,578
Aku salah diagnosa.
629
00:48:19,602 --> 00:48:21,602
Rangsang!
630
00:48:26,560 --> 00:48:28,560
Rangsang puncak titik pegas.
/ Tahan ya.
631
00:48:28,584 --> 00:48:30,584
Kita percepat saja,
agar aku bisa pulang untuk ultahnya putriku.
632
00:48:33,508 --> 00:48:35,508
Jangan teriak!
633
00:48:38,532 --> 00:48:40,532
Cara begini terlalu rucing.
634
00:48:40,556 --> 00:48:42,556
Apa bisa membunuh dia?
/ Tak apa.
635
00:48:42,580 --> 00:48:44,580
Dia punya tubuh besi,
tak sampai membunuh dia.
636
00:48:45,504 --> 00:48:47,504
Rangsang titik Fengshen!
/ Tunggu dulu.
637
00:48:57,528 --> 00:48:59,528
Caicai.
638
00:49:01,552 --> 00:49:03,552
Buat jaga-jaga,
sebaiknya pakai pelindung.
639
00:49:28,576 --> 00:49:30,576
Rangsang! Tusuk!
640
00:49:42,500 --> 00:49:45,500
Jika langit punya perasaan,
pasti akan menua.
641
00:49:46,524 --> 00:49:48,524
Kau mematahkan hati besiku.
642
00:49:51,548 --> 00:49:53,548
Selamat tinggal, Caicai.
643
00:49:59,572 --> 00:50:00,572
Aku paham!
644
00:50:00,596 --> 00:50:02,596
Cara kami melatihmu ternyata keliru selama ini.
645
00:50:02,620 --> 00:50:05,520
Kau harus jatuh cinta sama Dewi Kilat,
646
00:50:05,544 --> 00:50:07,544
jika kau ingin mengeluarkan kekuatan supermu.
647
00:50:10,568 --> 00:50:12,568
Dewi Kilat tangguh di luar
namun lembut di dalam.
648
00:50:12,592 --> 00:50:15,592
Dalam 500 tahun terakhir,
kau pria pertama yang bisa menangani setrumnya dia.
649
00:50:15,616 --> 00:50:17,616
Dia ada perasaan padamu.
650
00:50:17,640 --> 00:50:19,640
Dewa Guntur dan Dewi Kilat
651
00:50:19,664 --> 00:50:21,564
1 pria, 1 wanita.
652
00:50:21,588 --> 00:50:24,588
Jika kita ingin merangsang
kekuatan potensial maksimal kalian
653
00:50:24,612 --> 00:50:26,512
kalian harus saling jatuh cinta
654
00:50:26,536 --> 00:50:29,536
dan menikah.
/ Caicai, aku khusus buat campuran ini untukmu.
655
00:50:29,560 --> 00:50:31,560
Air Detox Vita Coco.
656
00:50:31,584 --> 00:50:33,584
Bagus buat kulitmu.
/ Lalu?
657
00:50:33,608 --> 00:50:35,508
Kalian harus jatuh cinta sekarang.
658
00:50:35,532 --> 00:50:37,532
Sungguh konyol!
/ Caicai.
659
00:50:37,556 --> 00:50:38,556
Caicai.
660
00:50:38,580 --> 00:50:40,580
Cai Ming!
661
00:50:40,604 --> 00:50:43,504
Kau harus ikuti kata hatimu.
662
00:50:43,528 --> 00:50:46,528
Kau harus merasakan perasaan manusia
sebagai seorang manusia.
663
00:50:47,552 --> 00:50:49,552
Aku tak takut dengan setrummu.
Ayolah!
664
00:51:11,576 --> 00:51:13,576
Caicai, kau dimana?
665
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
Aku disini.
666
00:51:19,524 --> 00:51:21,524
Kau tak bisa melihatku?
667
00:51:23,548 --> 00:51:26,548
Aku tak bisa lihat apa-apa.
668
00:51:29,572 --> 00:51:32,572
Caicai, aku tak akan mengganggumu lagi.
669
00:51:34,596 --> 00:51:36,596
Aku cuma ingin tahu
670
00:51:37,520 --> 00:51:39,520
kenapa kau perlakukan aku begini?
671
00:51:42,544 --> 00:51:44,544
Apa salahku?
672
00:51:46,568 --> 00:51:48,568
Aku yang salah.
673
00:51:50,592 --> 00:51:52,592
Bukan kau yang salah, Caicai.
674
00:51:54,516 --> 00:51:57,516
Aku menyiapkan hubungan persaudaraan denganmu
675
00:51:59,540 --> 00:52:02,540
spiritual murni.
676
00:52:09,564 --> 00:52:11,564
Tiap orang yang kucintai
677
00:52:12,588 --> 00:52:14,588
pernah mengatakan hal yang sama padaku.
678
00:52:17,512 --> 00:52:19,512
Namun pada akhirnya
679
00:52:19,536 --> 00:52:21,536
mereka semua meninggalkanku.
680
00:52:28,560 --> 00:52:30,560
Ini adalah kutukanku.
681
00:52:31,584 --> 00:52:34,584
Ada orang yang ditakdirkan sendirian selamanya.
682
00:52:36,508 --> 00:52:39,508
Ma Le, aku sudah terbiasa sendirian.
683
00:52:40,532 --> 00:52:43,532
Terima kasih telah perhatian padaku.
Tapi aku tak butuh itu.
684
00:52:45,556 --> 00:52:47,556
Ma Le!
685
00:52:49,580 --> 00:52:52,580
Memalukan rasanya bila aku
sekedar penumpang dalam hidupmu.
686
00:52:55,504 --> 00:52:57,504
Ma Le!
687
00:52:57,528 --> 00:52:59,528
Ma Le!
688
00:53:00,552 --> 00:53:02,552
Ma Le!
689
00:53:02,576 --> 00:53:04,576
Aku kehabisan waktu.
690
00:53:06,500 --> 00:53:08,500
Aku menuju satu napas terakhir.
691
00:53:08,524 --> 00:53:10,524
Jangan bicara, bertahanlah.
692
00:53:10,548 --> 00:53:13,548
Kau akan pulih.
693
00:53:13,572 --> 00:53:16,572
Aku ingin katakan padamu dengan napas terakhirku.
694
00:53:17,596 --> 00:53:20,596
Aku jatuh cinta padamu
695
00:53:24,520 --> 00:53:26,520
saat pertama aku melihatmu.
696
00:53:27,544 --> 00:53:30,544
Lebih baik aku jadi hantu selama seminggu
697
00:53:31,568 --> 00:53:33,568
melayang-layang di sampingmu
698
00:53:35,592 --> 00:53:39,592
terus mengikutimu,
meski aku jatuh ke tempat tergelap.
699
00:53:41,516 --> 00:53:44,516
Karena cintaku padamu,
tak akan membuat jiwaku kesepian.
700
00:53:46,540 --> 00:53:48,540
Aku merasa pernah mendengar ini sebelumnya.
701
00:53:49,564 --> 00:53:53,564
Aku barusan mengunduh satu film di internet.
702
00:53:54,588 --> 00:53:56,588
Aku lupa judulnya.
703
00:53:56,612 --> 00:53:58,612
"Crouching Tiger, Hidden Dragon"
704
00:53:59,536 --> 00:54:01,536
Ya, benar yang itu.
705
00:54:01,560 --> 00:54:04,560
Aku tahu tak pandai berkata-kata,
706
00:54:04,584 --> 00:54:06,584
tapi aku tak tahu cara terbaik
mengungkapkan perasaanku sekarang ini.
707
00:54:08,508 --> 00:54:11,508
Apa kau tak keberatan?
/ Ya.
708
00:54:26,532 --> 00:54:28,532
Ma Le, kenapa denganmu?
709
00:54:29,556 --> 00:54:31,556
Ini cuma respon psikologis alami.
Caicai!
710
00:54:32,580 --> 00:54:34,580
Caicai!
Aku mengalami panas dalam berlebihan.
711
00:54:34,604 --> 00:54:36,604
Aku berhenti.
Kalian bersenang-senanglah.
712
00:54:48,528 --> 00:54:50,528
"Cai Cai, aku salah, kembalilah."
/ "Pihak lain memutuskan pertemanan, silahkan verifikasi"
713
00:54:50,552 --> 00:54:52,552
Sudah kubilang ini tak akan berhasil.
714
00:54:52,576 --> 00:54:53,576
Tenanglah.
715
00:54:53,600 --> 00:54:54,600
Pasti ada cara lain.
716
00:54:54,624 --> 00:54:56,624
Ma Le, sebenarnya apa
yang kau perbuat terhadap Dewi Kilat?
717
00:55:00,548 --> 00:55:02,548
Tak usah melihati ponselmu!
718
00:55:02,572 --> 00:55:04,572
Jangan bilang kami tak pernah bantu.
719
00:55:04,596 --> 00:55:07,596
Ayo berkemas dan kembali saja ke kota.
Ayo... / Eh jangan pergi!
720
00:55:07,620 --> 00:55:10,520
Yang benar saja.
Ini akan jadi misi bunuh diri tanpa Dewi Kilat.
721
00:55:10,544 --> 00:55:12,544
Kau harusnya sudah lama melaporkan ini ke Langit.
722
00:55:12,568 --> 00:55:14,568
Betul.
/ Aku tadinya berharap ini bisa mengurangi hukumanmu.
723
00:55:26,592 --> 00:55:28,592
Guntur dan Kilat selalu bersama.
724
00:55:28,616 --> 00:55:31,516
Kekuatan mereka saling melengkapi.
725
00:55:32,540 --> 00:55:35,540
Dewi Kilat, Ma Le sudah merangsang kekuatan supermu.
726
00:55:35,564 --> 00:55:37,564
Dia pasti mengandalkanmu.
727
00:55:49,588 --> 00:55:50,588
Tahan.
728
00:55:50,612 --> 00:55:52,612
Jangan berhenti walau berguncang-guncang.
729
00:55:58,536 --> 00:56:00,536
Rantai becaknya lepas.
730
00:56:19,560 --> 00:56:21,560
Halo semuanya,
731
00:56:21,584 --> 00:56:23,584
pendengar bernama Shouxing
732
00:56:23,608 --> 00:56:25,608
meminta lagu "Pengabdian Cinta"
733
00:56:25,632 --> 00:56:28,532
lagu klasik untuk Tn. Ma dan Nona Cai.
734
00:56:29,556 --> 00:56:31,556
Dia berharap
735
00:56:31,580 --> 00:56:33,580
pernikahan mereka bahagia.
736
00:56:37,504 --> 00:56:38,504
♪ Cinta tetaplah cinta ♪
737
00:56:38,528 --> 00:56:41,528
♪ Cinta itu sayang ♪
738
00:56:41,552 --> 00:56:42,552
♪ Cinta itu rak ♪
739
00:56:42,576 --> 00:56:44,576
♪ Cinta itu hati penuh kasih ♪
740
00:56:44,600 --> 00:56:46,500
♪ Cinta tetaplah cinta ♪
741
00:56:46,524 --> 00:56:51,524
♪ Cinta adalah bahasa manusia paling indah ♪
742
00:56:52,548 --> 00:56:58,548
♪ Cinta itu pengabdian tanpa pamrih ♪
743
00:57:00,572 --> 00:57:08,572
♪ Kita semua dibesarkan dalam cinta ♪
744
00:57:08,596 --> 00:57:15,596
♪ dan menebar cinta itu kemanapun kita pergi ♪
745
00:57:16,520 --> 00:57:22,520
♪ Kita bernyanyi dengan hati penuh kasih ♪
746
00:57:24,544 --> 00:57:28,544
♪ Kita membawa cinta dan kebahagiaan... ♪
747
00:57:30,568 --> 00:57:32,568
Kota ini diselimuti kabut tebal selama 3 bulan lebih.
748
00:57:32,592 --> 00:57:34,592
Indeks kualitas udara terus meningkat.
749
00:57:34,616 --> 00:57:36,616
Sejumlah pasien berbeda-beda mengalami
penyakit baru tiap hari
750
00:57:36,640 --> 00:57:38,640
dan para pasien menderita depresi
yang terus meninggi.
751
00:57:38,664 --> 00:57:42,564
Sepertinya kabut tebal ini makin mempengaruhi
mental dan emosi manusia.
752
00:57:42,588 --> 00:57:44,588
Saya ingin menghimbau pada semua
753
00:57:44,612 --> 00:57:46,612
bertindak dalam pengurangan emisi
754
00:57:46,636 --> 00:57:48,636
dan berkendara ramah lingkungan...
755
00:58:00,560 --> 00:58:02,560
Semua orang mati...
756
00:58:02,584 --> 00:58:04,584
dalam 7 hari.
757
00:58:06,508 --> 00:58:08,508
HARI KE-7
758
00:58:08,532 --> 00:58:10,532
Dewa Angin.
759
00:58:10,556 --> 00:58:12,556
Dewa Hujan.
760
00:58:12,580 --> 00:58:14,580
Dewi Kilat.
761
00:58:15,504 --> 00:58:17,504
Dewa Guntur.
/ Ya.
762
00:58:18,528 --> 00:58:20,528
Matriks angin, hujan, kilat dan guntur telah terbentuk.
763
00:58:20,552 --> 00:58:23,552
Sekarang saatnya kita menyelamatkan bumi.
764
00:58:23,576 --> 00:58:25,576
Sebagai ahli penanganan bunuh diri
765
00:58:25,600 --> 00:58:28,500
aku berterima kasih telah diberi kesempatan ini
untuk menangani seluruh manusia.
766
00:58:29,524 --> 00:58:32,524
Dokter Ma, kesadaran ideologismu
lebih tinggi dari mereka.
767
00:58:33,548 --> 00:58:35,548
Apa kalian yakin bisa mengalahkan Bai Xuejing?
768
00:58:35,572 --> 00:58:37,572
Ya!
/ Kalian berani? / Ya!
769
00:58:37,596 --> 00:58:39,596
Kalian takut?
/ Ya.
770
00:58:51,520 --> 00:58:53,520
Halo.
771
00:58:53,544 --> 00:58:55,544
Boleh saya tanya, kalian cari siapa?
772
00:58:57,568 --> 00:58:59,568
Kami kemari mencari Tn. Bai.
773
00:59:23,592 --> 00:59:25,592
Awan sayang.
774
00:59:41,516 --> 00:59:43,516
Awan sayang.
775
00:59:44,540 --> 00:59:46,540
Aku kakekmu.
776
00:59:47,564 --> 00:59:49,564
Kakek ke sini untuk menyelamatkanmu.
777
00:59:49,588 --> 00:59:51,588
Ayo kita pulang.
778
00:59:53,512 --> 00:59:55,512
Awan sayang.
779
00:59:55,536 --> 00:59:57,536
Apa kau tak ingat kakek lagi?
780
01:00:00,560 --> 01:00:04,560
♪ 1 bebek lompat ke sungai ♪
781
01:00:04,584 --> 01:00:07,584
♪ Kwek, kwek, kwek, kwek, bernyanyi denganku ♪
782
01:00:07,608 --> 01:00:10,508
♪ Bebek kecil, bebek kecil apa yang kita nyanyikan ♪
783
01:00:11,532 --> 01:00:13,532
♪ Makin banyak teman makin meriah ♪
784
01:00:13,556 --> 01:00:15,556
♪ Meriah ♪
785
01:00:17,580 --> 01:00:19,580
♪ 2 bebek lompat ke sungai ♪
786
01:00:23,504 --> 01:00:26,504
Kalian semua sudah disini.
787
01:00:26,528 --> 01:00:28,528
Memang sudah kutunggu
788
01:00:28,552 --> 01:00:30,552
selama 500 tahun.
789
01:00:30,576 --> 01:00:33,576
Dulu kau membuat kami dibuang ke bumi
790
01:00:33,600 --> 01:00:36,500
dan sekarang kau mulai bikin rusuh lagi.
791
01:00:36,524 --> 01:00:39,524
Hari ini, mari kita selesaikan hutang kita, selamanya.
792
01:00:49,548 --> 01:00:50,548
Caicai!
793
01:00:50,572 --> 01:00:51,572
Caicai.
794
01:00:51,596 --> 01:00:53,596
Dahulu
795
01:00:53,620 --> 01:00:56,520
aku memanfaatkan kalian untuk menjadi Dewa Petir.
796
01:00:56,544 --> 01:00:58,544
Kita dulu sepasang kekasih.
797
01:00:58,568 --> 01:01:01,568
Sungguh mengejutkan bila kau ingin
membunuhku dari awal.
798
01:01:01,592 --> 01:01:03,592
Dewa Guntur melindungi utara.
799
01:01:03,616 --> 01:01:05,616
Dewi Kilat menuju selatan.
800
01:01:08,540 --> 01:01:10,540
Matriks angin, hujan, kilat dan guntur.
801
01:01:11,564 --> 01:01:13,564
Dokter Ma,
802
01:01:13,588 --> 01:01:17,588
kau berani membentuk matriks sebagai manusia?
803
01:01:17,612 --> 01:01:19,612
Tidak, aku tak berani,
kutantang kau untuk diam.
804
01:02:36,536 --> 01:02:38,536
Menjauhlah dariku.
805
01:02:38,560 --> 01:02:40,560
Aku tak ingin menyakitimu.
806
01:03:01,584 --> 01:03:03,584
Pergilah!
807
01:03:03,608 --> 01:03:05,608
Pergi kemana? Kita di tengah peperangan.
808
01:03:05,632 --> 01:03:07,532
Pergi setelah kita selesaikan matriks.
809
01:03:07,556 --> 01:03:09,556
Nanti bisa terlambat.
810
01:03:11,580 --> 01:03:12,580
Dokter Ma.
811
01:03:12,604 --> 01:03:15,504
Apa mereka lupa sebutkan kalau
tubuh manusiamu
812
01:03:15,528 --> 01:03:18,528
tak akan mampu mengatasi energi dari matriks?
813
01:03:19,552 --> 01:03:21,552
Kau akan mati
814
01:03:21,576 --> 01:03:23,576
jika kau selesaikan matriks.
815
01:03:24,500 --> 01:03:28,500
Jangan kau kira mereka menganggapmu anggota mereka.
816
01:03:28,524 --> 01:03:32,524
Kau sungguh tak percaya bila kau
bisa mengalahkan seorang Dewa 'kan?
817
01:03:33,548 --> 01:03:35,548
Apa kau bersedia
818
01:03:35,572 --> 01:03:37,572
mati demi orang lain?
819
01:03:47,596 --> 01:03:49,596
Kukasih tahu ya, Tn. Bai.
820
01:03:49,620 --> 01:03:51,620
Aku tak pernah mikir soal
keluar dari sini hidup-hidup.
821
01:03:51,644 --> 01:03:53,644
Aku kesini untuk memusnahkan kejahatanmu.
822
01:03:54,568 --> 01:03:56,568
Dewa Guntur melindungi utara.
823
01:03:58,592 --> 01:04:00,592
Cepetan, menuju selatan.
824
01:04:09,516 --> 01:04:12,516
♪ 95 burung kecil hinggap di pohon ♪
825
01:04:12,540 --> 01:04:16,540
♪ Bernyanyi untukku ♪
826
01:04:16,564 --> 01:04:19,564
♪ Burung kecil, burung kecil, lagu apa yang kau nyanyikan? ♪
827
01:04:21,588 --> 01:04:23,588
♪ Makin banyak teman makin meriah ♪
828
01:04:23,612 --> 01:04:25,612
♪ Meriah ♪
829
01:04:38,536 --> 01:04:40,536
Huang.
830
01:04:40,560 --> 01:04:44,560
Apa kau sadar,
jika bukan gara-gara tipuan Dokter Ma tadi
831
01:04:44,584 --> 01:04:46,584
kita tak akan selamat.
/ Pasti.
832
01:04:46,608 --> 01:04:48,608
Dokter Ma,
833
01:04:48,632 --> 01:04:50,532
jangan duduk di lantai yang dingin.
834
01:04:50,556 --> 01:04:52,556
Mari kubantu berdiri,
agar kau bisa iastirahat dengan layak.
835
01:04:53,580 --> 01:04:55,580
Jangan mendekat!
836
01:04:55,604 --> 01:04:57,504
Kau berlebihan.
837
01:04:57,528 --> 01:04:59,528
Ini bukan seperti yang kau kira.
838
01:04:59,552 --> 01:05:01,552
Kau boleh tanya sama Caicai.
/ Ya.
839
01:05:01,576 --> 01:05:03,576
Katakan padanya.
840
01:05:03,600 --> 01:05:05,600
Dewa yang terbuang tetaplah Dewa.
841
01:05:06,524 --> 01:05:08,524
Kau sungguh tak menganggapku
jatuh cinta padamu 'kan?
842
01:05:20,548 --> 01:05:22,548
Aku tahu kau tak jatuh cinta.
843
01:05:22,572 --> 01:05:24,572
Dewi Kilat, kau tak bermaksud ngomong begitu.
844
01:05:24,596 --> 01:05:26,596
Dokter Ma, tenanglah.
845
01:05:27,520 --> 01:05:29,520
Dia cuma bercanda.
846
01:05:29,544 --> 01:05:30,544
Tak apa.
847
01:05:30,568 --> 01:05:34,568
Aku cuma penarik perhatian.
Bagaimana mungkin manusia biasa pantas mendapat Dewa?
848
01:05:34,592 --> 01:05:37,592
Termakasih karena telah peduli padaku.
849
01:05:37,616 --> 01:05:39,616
Kalian bisa tetap menyelamatkan dunia.
850
01:05:39,640 --> 01:05:41,640
Kau tak boleh pergi.
/ Jangan pergi, jangan pergi!
851
01:05:41,664 --> 01:05:43,664
Jangan paksa aku!
852
01:05:51,588 --> 01:05:53,588
broth3rmax
853
01:05:53,612 --> 01:05:56,512
Jika ada kabut menyelimuti hatimu
854
01:05:56,536 --> 01:05:59,536
maka kabut dari luar tak akan hilang.
855
01:06:00,560 --> 01:06:02,560
Kau adalah Dewa Umur Panjang.
856
01:06:02,584 --> 01:06:05,584
Bahkan kau, berbohong pada manusia
dan meyakinkan dia agar mengindahkan nyawanya.
857
01:06:06,508 --> 01:06:08,508
Kaulah yang harusnya dihukum.
858
01:06:08,532 --> 01:06:10,532
Dalam setengah hari
859
01:06:10,556 --> 01:06:12,556
kabut akan menutupi Mata Langit.
860
01:06:13,580 --> 01:06:17,580
Aku akan menjadi satu-satunya
Dewa sesungguhnya yang menguasai bumi.
861
01:06:18,504 --> 01:06:20,504
Tak ada yang bisa dilakukan oleh Kaisar Giok
862
01:06:20,528 --> 01:06:23,528
untuk menghentikannya.
863
01:06:26,552 --> 01:06:28,552
Hahaha...
864
01:06:38,576 --> 01:06:41,576
Godam Dewa Petir.
865
01:06:53,500 --> 01:06:55,500
Jangan ganggu aku!
866
01:07:00,524 --> 01:07:03,524
Jatuh cinta sama seseorang tak bukan semestinya.
867
01:07:03,548 --> 01:07:05,548
Tak bisa kupercaya kau benar-benar
jatuh cinta sama dia.
868
01:07:06,572 --> 01:07:08,572
Apa yang telah kita sepakati?
869
01:07:08,596 --> 01:07:10,596
Kau bilang tak peduli membunuh 1 manusia lagi
karena kau sudah banyak membunuh di masa lalumu.
870
01:07:11,520 --> 01:07:15,520
Apa masalahnya dengan mengorbankan Ma Le
untuk menyelamatkan seluruh bumi?
871
01:07:15,544 --> 01:07:18,544
Mengesampingkan segalanya,
kau harusnya jangan lepaskan genggaman tangan Ma Le.
872
01:07:18,568 --> 01:07:20,568
Aku harus terus berpura-pura hilang ingatan.
873
01:07:20,592 --> 01:07:22,592
Kenapa aku terjebak bersama rekan tim sepertimu?
874
01:07:22,616 --> 01:07:24,616
Aku cuma ingin tahu ada apa dalam benakmu?
Apa sih yang kau pikirkan?
875
01:07:24,640 --> 01:07:26,640
Bai Xuejing datang!
876
01:07:33,564 --> 01:07:36,564
Tenang, tenang, aku sudah memperbaikinya.
877
01:07:36,588 --> 01:07:38,588
Awan itu mau main-main sama kalian.
878
01:07:41,512 --> 01:07:44,512
Awan sayang, kemari ke kakek.
879
01:07:50,536 --> 01:07:53,536
Hidupku bergantung pada seutas benag tadi.
Syukurlah aku masih ingat satu hal
880
01:07:53,560 --> 01:07:55,560
yang bisa membawa kembali awanku.
881
01:08:01,584 --> 01:08:04,584
Dia selalu mengutil arak Cinaku sejak dia kecil.
882
01:08:05,508 --> 01:08:08,508
Rasanya mengingatkan dia kembali ke masa kecil.
883
01:08:13,532 --> 01:08:15,532
Kakek.
884
01:08:20,556 --> 01:08:22,556
Berapa banyak yang kamu minum?
885
01:08:27,580 --> 01:08:29,580
Awan kesayanganku.
886
01:08:30,504 --> 01:08:32,504
Sekarang bila awanmu sudah kembali,
apa berarti
887
01:08:32,528 --> 01:08:34,528
kabutnya akan hilang?
888
01:08:35,552 --> 01:08:37,552
Mana Ma Le?
889
01:08:37,576 --> 01:08:39,576
KLINIK PSIKOLOGI MA DONG
PENANGANAN BUNUH DIRI
890
01:09:19,500 --> 01:09:21,500
Peter.
891
01:09:23,524 --> 01:09:25,524
Peter.
892
01:09:26,548 --> 01:09:28,548
Maafkan aku.
893
01:09:32,572 --> 01:09:34,572
Persetan kau!
894
01:09:38,596 --> 01:09:40,596
Diam! Jangan bergerak!
895
01:09:41,520 --> 01:09:43,520
Siapa itu?
896
01:09:45,544 --> 01:09:47,544
Bos.
897
01:09:47,568 --> 01:09:49,568
Dunia luar sedang mengurangi emisi secara meluas.
898
01:09:49,592 --> 01:09:51,592
Indeks kabut akan menurun setelah mencapai maksimal.
899
01:09:54,516 --> 01:09:56,516
Mulailah Rencana-B.
900
01:10:03,540 --> 01:10:05,540
Manusia
901
01:10:05,564 --> 01:10:09,564
sekarang terlambat untuk menyesali.
902
01:10:10,588 --> 01:10:12,588
Saat Mata Langit sudah tertutup
umat manusia akan punah.
903
01:10:12,612 --> 01:10:14,612
Maka, dia bisa mengambil godamnya
904
01:10:14,636 --> 01:10:16,636
menguasai dunia.
905
01:11:23,560 --> 01:11:27,560
Ayah!
906
01:11:30,584 --> 01:11:32,584
Awan baik mengantarku ke brangkasnya
Dewa Petir beberapa waktu lalu
907
01:11:32,608 --> 01:11:34,608
kami menemukan peralatan kalian
yang hilang 500 tahun lalu.
908
01:11:38,532 --> 01:11:40,532
Kaca berkilat.
909
01:11:40,556 --> 01:11:42,556
Lonceng angin.
910
01:11:42,580 --> 01:11:45,580
Naga dewa kecil.
/ Kita tak bisa lagi membentuk matriks.
911
01:11:45,604 --> 01:11:47,504
Mata Langit akan tertutupi.
912
01:11:47,528 --> 01:11:50,528
Kalian harus bawa peralatan kalian
dan berubah kembali jadi Dewa.
913
01:11:50,552 --> 01:11:52,552
Dengan begitu masih ada satu harapan terakhir
untuk umat manusia.
914
01:11:53,576 --> 01:11:55,576
Jika kuambil lonceng angin ini
915
01:11:55,600 --> 01:11:57,500
dan Mata Langit terbuka kembali
916
01:11:57,524 --> 01:11:59,524
aku akan dihukum
917
01:11:59,548 --> 01:12:02,548
bahkan bisa kehilangan kesempatan bereinkarnasi.
918
01:12:07,572 --> 01:12:11,572
Mata Langit tertutupi awan hitam.
Mata tertutupi.
919
01:12:46,596 --> 01:12:49,596
Tn. Bai sekarang jadi Dewa.
Ayo ambil sihirnya.
920
01:12:49,620 --> 01:12:52,520
Tn. Bai.
921
01:13:36,544 --> 01:13:38,544
Mungkin sebaiknya
922
01:13:38,568 --> 01:13:40,568
kita pergi saja.
923
01:13:41,592 --> 01:13:44,592
Setidaknya kalian masih ada kesempatan
bereinkarnasi sebagai manusia.
924
01:13:47,560 --> 01:13:49,560
Bagaimana denganmu?
925
01:13:49,584 --> 01:13:51,584
Bagaimana hidupmu?
926
01:13:56,508 --> 01:13:59,508
Kuharap tak ada kehidupan selanjutnya.
927
01:14:40,532 --> 01:14:42,532
Kalian diam dulu di situ.
Aku mau kembali ke Langit untuk melapor.
928
01:14:42,556 --> 01:14:44,556
Akan kukirim bantuan.
929
01:14:55,580 --> 01:14:59,580
Hari ini hari yang indah...
930
01:15:26,504 --> 01:15:28,504
Dewi Kilat.
Dewa Hujan.
931
01:15:28,528 --> 01:15:30,528
Dewa Angin.
932
01:15:30,552 --> 01:15:33,552
Aku telah gagal 9 kali
933
01:15:36,576 --> 01:15:38,576
dan akhirnya aku menemukan cara
934
01:15:39,500 --> 01:15:42,500
untuk menutupi Mata Langit dengan kabut.
935
01:15:42,524 --> 01:15:45,524
Kalian beruntung, akan menjadi Dewa kembali.
936
01:15:46,548 --> 01:15:48,548
Mari bersama-sama kuasai dunia.
937
01:15:52,572 --> 01:15:54,572
Gunung hancur.
938
01:15:54,596 --> 01:15:57,596
Bumi menyatu dengan langit.
Tidak sampai cinta akan mati.
939
01:15:58,520 --> 01:16:02,520
Apa itu cuma kebohongan belaka?
/ Mengapa kau berkata begitu?
940
01:16:03,544 --> 01:16:06,544
Jika aku bohong padamu,
aku tak akan berdiri disini.
941
01:16:09,568 --> 01:16:11,568
Dewa yang terbuang tetaplah Dewa.
942
01:16:12,592 --> 01:16:14,592
Kau sungguh tak menganggap
aku jatuh cinta padamu 'kan?
943
01:16:24,516 --> 01:16:26,516
Dok...
944
01:16:26,540 --> 01:16:27,540
...ter
945
01:16:27,564 --> 01:16:29,564
Ma...
946
01:16:30,588 --> 01:16:32,588
Tolong aku!
947
01:16:37,512 --> 01:16:40,512
Kau masih sempat makan hotpot?
948
01:17:16,536 --> 01:17:19,536
Lihatlah dimana kita sekarang.
949
01:17:23,560 --> 01:17:26,560
Mengapa kau melepas genggaman tangan
Ma Le saat itu?
950
01:17:26,584 --> 01:17:29,584
Apa kau takut kehilangan dia atau kehilangan aku?
951
01:17:30,508 --> 01:17:32,508
Kau sungguh egois
952
01:17:33,532 --> 01:17:36,532
untuk layak menjadi Dewa dunia baru ini.
953
01:17:36,556 --> 01:17:39,556
Biarkan aku menguburmu,
bersama-sama dengan semua manusia.
954
01:18:00,580 --> 01:18:02,580
Ma Le?
955
01:18:03,504 --> 01:18:05,504
Aku kesini untuk menghadapi si bodoh itu.
956
01:18:08,528 --> 01:18:11,528
Baiklah, pembelot kita sudah kembali.
957
01:18:16,552 --> 01:18:18,552
Kau merusak dunia ini.
958
01:18:18,576 --> 01:18:20,576
Kau tak pantas menjadi Dewa.
Kau bukan apa-apa selain cuma monster.
959
01:18:20,600 --> 01:18:23,500
Dokter Ma,
apa kau sering nonton film Hollywood atau bagaimana?
960
01:18:23,524 --> 01:18:26,524
Sejak kapan manusia bisa menantang Dewa?
961
01:18:26,548 --> 01:18:29,548
Mengapa sekelompok manusia munafik
962
01:18:29,572 --> 01:18:31,572
bisa memiliki dunia ini?
963
01:18:53,596 --> 01:18:55,596
Gawat, dia kehilangan sihirnya.
964
01:18:55,620 --> 01:18:57,620
Ma Le bisa mati.
965
01:19:13,544 --> 01:19:15,544
Dewi Kilat,
kau tak boleh berikan kekuatanmu padanya.
966
01:19:15,568 --> 01:19:18,568
Kau juga bisa mati.
/ Sudah berakhir, ayo pergi!
967
01:19:25,592 --> 01:19:28,592
Kita lihat saja, seberapa besar kekuatan
yang bisa kau berikan padanya.
968
01:19:37,516 --> 01:19:39,516
Mengapa kalian berikan kehidupan Dewa kalian
969
01:19:39,540 --> 01:19:41,540
pada seorang manusia?
970
01:19:41,564 --> 01:19:43,564
Mengapa?
971
01:20:23,588 --> 01:20:26,588
Hanya akulah satu-satunya Dewa Petir!
972
01:20:44,512 --> 01:20:46,512
Terima kasih.
973
01:21:04,536 --> 01:21:06,536
Iblis!
974
01:21:06,560 --> 01:21:08,560
Iblis kacang dadih fermentasi!
975
01:21:11,584 --> 01:21:13,584
Kaisar Giok?
976
01:22:16,508 --> 01:22:17,508
Oh, tidak!
977
01:22:17,532 --> 01:22:20,532
Roh jahatnya Bai Xuejing meninggalkan tubuhnya.
Bertujuan memanfaatkan kabut untuk kelahiran kembali dirinya.
978
01:22:20,556 --> 01:22:22,556
Bila tubuhnya terbentuk untuh
979
01:22:22,580 --> 01:22:24,580
dia tak akan bisa dihancurkan.
980
01:22:42,504 --> 01:22:44,504
Dunia ini akan aku kuasai.
981
01:22:45,528 --> 01:22:48,528
Aku akan masuk ke dalam darah siapa saja.
982
01:22:49,552 --> 01:22:55,552
Aku akan jadi penguasa abadi bumi.
983
01:23:08,576 --> 01:23:10,576
Ma Le, kita hanya bisa membentuk matriks
984
01:23:10,600 --> 01:23:12,600
untuk membuka Mata Langit.
/ Jangan khawatir.
985
01:23:12,624 --> 01:23:14,524
Kali ini kau akan baik-baik saja.
986
01:23:14,548 --> 01:23:16,548
Jika kalian membentuk matriks sekarang
987
01:23:16,572 --> 01:23:19,572
mereka akan berubah menjadi batu
988
01:23:19,596 --> 01:23:22,596
setelah Mata Langit terbuka.
989
01:23:23,520 --> 01:23:27,520
Itu sama saja dengan membunuh mereka.
990
01:23:28,544 --> 01:23:30,544
Ayo cepat.
991
01:23:30,568 --> 01:23:32,568
Orang-orang sedang sekarat!
992
01:23:34,592 --> 01:23:37,592
Dokter Ma
993
01:23:37,616 --> 01:23:40,516
apa kau bisa hidup dengan kenyataan
994
01:23:40,540 --> 01:23:43,540
bahwa kau membunuh Dewi Kilat dengan tanganmu sendiri?
995
01:23:55,564 --> 01:23:57,564
Ma Le, aku terbiasa sendirian.
996
01:24:04,588 --> 01:24:06,588
Kau takut?
997
01:24:14,512 --> 01:24:16,512
Aku bisa menanggung hidup begitu.
998
01:24:25,536 --> 01:24:27,536
Dewa Angin berdiri di timur
999
01:24:27,560 --> 01:24:29,560
mengumpulkan angin, menggerakkan awan.
1000
01:24:33,584 --> 01:24:36,584
Dewa Hujan menjaga barat
mengumpulkan air merubahnya jadi hujan.
1001
01:24:42,508 --> 01:24:44,508
Dewi Kilat menuju selatan
1002
01:24:44,532 --> 01:24:46,532
mengirim kilatan cahaya.
1003
01:25:06,556 --> 01:25:08,556
Dewa Guntur melindungi utara
1004
01:25:08,580 --> 01:25:10,580
mengayunkan godam, menggelegarkan guntur.
1005
01:26:26,504 --> 01:26:28,504
Apakah setimpal
1006
01:26:28,528 --> 01:26:30,528
dengan melakukan ini?
1007
01:27:26,552 --> 01:27:28,552
Ibu
1008
01:27:28,576 --> 01:27:30,576
tadi aku melihat ayah.
1009
01:27:32,500 --> 01:27:34,500
Dia di atas langit.
1010
01:27:37,524 --> 01:27:40,524
Ayahmu seorang pahlawan.
1011
01:27:52,548 --> 01:27:54,548
Bagus sekali, Xiaoyuan.
1012
01:27:56,572 --> 01:27:59,572
Sayang sekali,
masih saja tak ada rambut yang tumbuh.
1013
01:28:02,596 --> 01:28:04,596
Kurasa sebenarnya kau lebih keren kalau botak.
1014
01:28:06,520 --> 01:28:08,520
Masa?
1015
01:28:34,544 --> 01:28:36,544
Ibu
1016
01:28:36,568 --> 01:28:38,568
tadi aku melihat ayah.
1017
01:29:05,592 --> 01:29:07,592
Sungguh hari yang indah untuk melanjutkan kencan.
1018
01:29:08,516 --> 01:29:10,516
Kita sekarang lagi kencan 'kan?
1019
01:29:15,540 --> 01:29:17,540
Memang sebaiknya ada seseorang hadir untukmu.
1020
01:30:10,564 --> 01:30:13,564
10 TAHUN KEMUDIAN
1021
01:30:21,588 --> 01:30:24,588
Matahari cerah, burung berkicau, bunga-bunga mekar.
1022
01:30:24,612 --> 01:30:27,512
Hari ini akhir pekan yang bagus untuk aktifitas di luar.
1023
01:30:27,536 --> 01:30:29,536
Para orang tua menghabiskan waktu di taman.
1024
01:30:29,560 --> 01:30:31,560
Para pasangan bergandengan tangan
sambil jalan-jalan pinggir danau.
1025
01:30:31,584 --> 01:30:35,584
Anak-anak main di padag rumput
bersama orangtuanya.
1026
01:30:35,608 --> 01:30:38,508
Kualitas udara di kota ini terus membaik
selama 10 tahun terakhir ini.
1027
01:30:38,532 --> 01:30:41,532
Selanjutnya, prakiraan cuaca.
1028
01:30:41,556 --> 01:30:44,556
Hari ini temperatur tertinggi akan naik 28 derajat...
1029
01:31:06,580 --> 01:31:08,580
Pelajaran selesai.
1030
01:31:08,604 --> 01:31:10,604
Sampai jumpa pak guru.
1031
01:31:32,528 --> 01:31:34,528
Dewa Umur Panjang di depan pintu.
1032
01:31:36,552 --> 01:31:38,552
Apa kau masih butuh bantuan?
1033
01:31:40,576 --> 01:31:41,576
Menurutmu bagaimana?
1034
01:31:41,600 --> 01:31:43,600
1 hari di langit sama dengan 10 tahun di bumi.
1035
01:31:43,624 --> 01:31:45,624
Aku sudah cukup cepat.
1036
01:31:45,648 --> 01:31:48,548
Bagaimana hasil laporanmu?
/ Mereka menanggapi dengan serius.
1037
01:31:48,572 --> 01:31:50,572
Ketiga Dewa akan diberi ganjaran
1038
01:31:50,596 --> 01:31:52,596
dengan mengembalikan identitas Dewanya
karena menyelamatkan dunia.
1039
01:31:52,620 --> 01:31:54,620
Kalau begitu, cepatlah!
/ Nih!
1040
01:31:56,544 --> 01:31:59,544
Apa ini buah-buahan dewa?
/ Aku beli di supermarket di bawah.
1041
01:31:59,568 --> 01:32:03,568
Dewi Ratu datang.
1042
01:32:28,592 --> 01:32:30,592
Ruangan ini sempit sekali.
1043
01:32:30,616 --> 01:32:32,616
Berapa luasnya?
1044
01:32:32,640 --> 01:32:35,540
Luas bangunan perseginya...
/ Mana ketiga Dewa yang lain?
1045
01:32:41,564 --> 01:32:43,564
Salah satu mereka hilang.
1046
01:33:00,588 --> 01:33:02,588
Cuma mulutnya?
1047
01:33:09,512 --> 01:33:10,512
Masih mulutnya saja.
1048
01:33:10,536 --> 01:33:11,536
Sekali lagi!
1049
01:33:11,560 --> 01:33:13,560
Kau yang laksanakan.
1050
01:33:19,584 --> 01:33:21,584
Aku sedang suruh dia...
1051
01:33:22,508 --> 01:33:24,508
Gunakanlah kekuatan cinta.
1052
01:33:45,532 --> 01:33:47,532
Caicai.
1053
01:33:48,556 --> 01:33:51,556
Selama bertahun-tahun ini,
sudah kuduga, kapanpun kau akan ada di ruangan ini.
1054
01:34:01,580 --> 01:34:03,580
Sudah cukup.
Cukup!
1055
01:34:07,504 --> 01:34:09,504
Lihat di sana.
1056
01:34:20,528 --> 01:34:22,528
Kaisar Giok memberikan ijin
1057
01:34:22,552 --> 01:34:26,552
pada ketiga Dewa untuk menjalani hidup bahagia
bersama Ma Le di bumi.
1058
01:34:26,576 --> 01:34:28,576
Sampai jumpa di langit.
1059
01:34:33,500 --> 01:34:38,500
Inilah kisah Dewa Angin, Hujan, Guntur dan Kilat.
1060
01:34:38,524 --> 01:34:43,524
JANGAN KEMANA-MANA, MASIH BELUM SELESAI...
1061
01:34:43,524 --> 01:35:03,524
broth3rmax, 9 April 2019
1062
01:35:12,525 --> 01:35:15,524
Tak ada hubungan apa-apa antara
aku dan Dewi Ratu...
1063
01:35:28,525 --> 01:35:31,525
Rasanya aku mendengar orang berkata
"tak ada hubungan apa-apa antara..."
1064
01:35:31,549 --> 01:35:33,549
"Dewi Ratu dan dirinya"
/ Siapa bilang begitu?
1065
01:35:33,573 --> 01:35:35,573
Akan aku...
1066
01:35:36,597 --> 01:35:38,597
Diam kau! Pelankan suaramu.
1067
01:35:38,621 --> 01:35:40,521
Mungkin saja memang tak ada apa-apa.
1068
01:35:40,545 --> 01:35:41,545
Ada suara atau tidak?
1069
01:35:41,569 --> 01:35:44,569
Kenapa kau pukuli aku kalau tak ada apa-apa?
/ Aku samar-samar mendengarnya
1070
01:35:44,593 --> 01:35:46,593
saat aku lagi tidur.
1071
01:35:46,617 --> 01:35:48,617
Aku tak pernah bilang pasti soal itu.
Kamu ini teriak-teriak apaan?
1072
01:35:48,641 --> 01:35:50,641
Lihat wajah konyolmu itu.
1073
01:35:50,665 --> 01:36:10,065
EITS... MASIH BELUM SELESAI
1074
01:36:10,589 --> 01:36:13,289
"Tencent microvision"
(sejenis TikTok)
1075
01:36:16,513 --> 01:36:19,513
Apa maksudmu memakai spons di jidatmu?
1076
01:36:22,537 --> 01:36:24,537
Kepercayaan-diri.
1077
01:36:36,561 --> 01:36:38,561
Cocok denganmu.
1078
01:36:38,585 --> 01:36:49,585
JANGAN DIMATIKAN DULU... MASIH BELUM SELESAI
1079
01:37:01,509 --> 01:37:03,509
Fenghuang TV.
1080
01:37:03,533 --> 01:37:04,533
Gansu TV.
1081
01:37:04,557 --> 01:37:06,557
Henan TV.
1082
01:37:06,581 --> 01:37:07,581
Shandong TV.
1083
01:37:07,605 --> 01:37:08,605
Shanxi TV.
1084
01:37:08,629 --> 01:37:09,629
Hunan TV.
1085
01:37:09,653 --> 01:37:10,653
Sichuan TV.
1086
01:37:10,677 --> 01:37:11,677
Jilin TV.
1087
01:37:11,701 --> 01:37:13,501
Neimenggu TV.
1088
01:37:13,525 --> 01:37:16,525
Selamat Tahun Baru semuanya.
1089
01:37:16,549 --> 01:37:19,549
Semoga semua bahagia dan sejahtera.
1090
01:37:25,573 --> 01:37:28,573
Pengingat yang ramah pada semua orang
dari si Angin Biru.
1091
01:37:29,597 --> 01:37:32,597
Tetaplah hangat.
Tetap sehat.
1092
01:37:32,621 --> 01:37:34,621
Hari ini hari yang indah.
1093
01:37:35,525 --> 01:37:55,525
no resync/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 9 April 2019
1094
01:37:55,549 --> 01:38:45,549
akumenang.com
1095
01:37:55,549 --> 01:38:05,549
Download Film Kualitas Tinggi Terbaik
1096
01:38:05,573 --> 01:38:15,573
Dengan codec x265, ukuran lebih hemat
namun kualitas tetap memukau
1097
01:38:15,597 --> 01:38:25,597
3gp, 360p, 480p, 1080p, 2160p UHD 4K
Full Speed Google Drive
1098
01:45:20,000 --> 01:45:26,000
TAMAT
79930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.