All language subtitles for Hologram.Man.1995.German.DL.1080p.BluRay.x264-ROOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,680 --> 00:02:46,477 Shit! 2 00:03:05,920 --> 00:03:08,640 Shit! - Los, los, weg hier! 3 00:03:08,920 --> 00:03:10,593 Weg hier! Weg hier! 4 00:03:12,360 --> 00:03:14,511 Was ist, Decoda? Wie schmeckt der erste Tag im Dienst? 5 00:03:19,520 --> 00:03:21,432 Ich schätze, wir brauchen noch mehr Verstärkung! 6 00:03:22,320 --> 00:03:25,279 Ich schätze, Sie haben Recht. Na dann. 7 00:03:38,640 --> 00:03:42,031 Das ist keine Standardausrüstung, Sir. - Das sind die auch nicht. 8 00:04:17,400 --> 00:04:17,992 Weg hier! 9 00:04:50,800 --> 00:04:52,917 Decoda, weg hier. - Helft mir! 10 00:04:53,360 --> 00:04:54,396 Captain, sollten wir den... 11 00:04:54,880 --> 00:04:56,314 Sie müssen lernen zu nehmen, was sich bietet. 12 00:04:56,880 --> 00:04:58,030 Eines müsste ich wissen, mein Hübscher, 13 00:04:58,480 --> 00:04:59,550 wen holt sich Slash Gallagher als nächsten? 14 00:05:00,040 --> 00:05:01,190 Denk bloß nicht, ich packe aus. 15 00:05:03,800 --> 00:05:07,919 Hey, riechst du auch schon den verkohlten Speck? Na? 16 00:05:08,600 --> 00:05:13,675 Okay, okay, er will was Großes abziehen. Er sagt aber keinem was. 17 00:05:14,080 --> 00:05:16,356 Das kannst du doch noch besser. - Ich kann, doch, ich kann. 18 00:05:16,680 --> 00:05:18,478 Captain! - Ach, scheiß drauf. 19 00:05:19,040 --> 00:05:20,474 Okay, okay, warte, warte! 20 00:05:22,720 --> 00:05:26,191 Slash hat vor, heute den Governor umzulegen. 21 00:05:26,720 --> 00:05:28,120 Ich weiß aber nicht, wo. 22 00:05:29,400 --> 00:05:30,390 Shit. 23 00:05:33,320 --> 00:05:34,913 Hey, da ist scharfe Munition und Nitro drin, 24 00:05:35,480 --> 00:05:36,755 das fliegt uns jede Sekunde um die Ohren! 25 00:05:37,160 --> 00:05:38,276 Komm schon, lass den doch! 26 00:05:41,440 --> 00:05:42,396 Hoch mit dir! 27 00:05:53,920 --> 00:05:55,832 Oh Gott, diese grünen Jungen. 28 00:06:53,040 --> 00:06:56,590 Slash, das Flugzeug kommt hier in 30 Minuten an. 29 00:06:57,200 --> 00:06:58,919 Alle Mann sind auf Position. 30 00:07:07,880 --> 00:07:09,314 Mein Publikum wartet. 31 00:07:39,520 --> 00:07:40,795 Wes Strickland! 32 00:07:41,920 --> 00:07:44,799 Ist mir ein Vergnügen wie immer. - Und was gibt es? 33 00:07:45,120 --> 00:07:48,238 Jemand plant vermutlich einen Anschlag auf Ihr Leben, Governor. 34 00:07:49,280 --> 00:07:51,875 Man gewöhnt sich bei diesem Job daran, mein Junge. Also los. 35 00:08:01,600 --> 00:08:05,879 Decoda! Wenn Sie die Waffe im Gürtel haben, kommen Sie im Notfall schneller ran. 36 00:08:06,520 --> 00:08:10,514 Das wäre gegen die Vorschriften, Sir. - Wo wir von Vorschriften reden, vielleicht 37 00:08:10,920 --> 00:08:14,357 zeigen Sie dem Gouverneur vielleicht mal ihr Polizeivorschriftentaschenhandbuch. 38 00:08:17,400 --> 00:08:18,959 Der schläft sogar mit dem Ding. 39 00:08:23,000 --> 00:08:26,914 Und er hat dafür eben keins. - Manchmal musst du eben improvisieren. 40 00:08:29,760 --> 00:08:32,832 Governor, verzeihen Sie mir die Einmischung, aber sollten wir 41 00:08:33,280 --> 00:08:36,557 nicht wenigstens die Fahrtroute ändern? - Nein. Wenn ich nicht 42 00:08:37,160 --> 00:08:39,277 mehr bestimme, wo es langgeht, tun die Gangster es eines Tages. 43 00:08:39,680 --> 00:08:41,751 Darum habe ich doch euch, damit ihr mich beschützt. 44 00:09:14,160 --> 00:09:15,480 Haltet euch fest! 45 00:09:18,440 --> 00:09:19,157 Weg da! 46 00:09:26,440 --> 00:09:28,671 Wann haben Sie das letzte Mal Urlaub gemacht? 47 00:09:30,240 --> 00:09:34,917 Weiß ich überhaupt nicht mehr. Muss in meiner Schulzeit gewesen sein. Heiraten Sie. 48 00:09:35,200 --> 00:09:37,760 Sie müssen sich zur Ruhe setzen, Wes. Suchen Sie sich ein Hobby. 49 00:09:38,240 --> 00:09:39,560 Machen Sie Babys. 50 00:09:40,360 --> 00:09:42,920 Ich habe nie gelernt, etwas anderes als ein Bulle zu sein. 51 00:09:43,600 --> 00:09:45,432 Lassen Sie doch den jungen Mann weitermachen, wo Sie aufhören. 52 00:09:45,760 --> 00:09:48,912 Er wartet doch nur darauf, die Welt zu retten. Sehe ich das richtig, Lieutenant? 53 00:09:49,560 --> 00:09:51,153 Vielleicht nicht die ganze Welt, Sir. 54 00:10:07,120 --> 00:10:10,033 Hier ist die Polizei von Los Angeles. Räumen Sie die Fahrbahn! 55 00:10:10,320 --> 00:10:11,879 Verflucht, was ist das? - Keine Ahnung. 56 00:10:20,440 --> 00:10:21,510 Aus dem Weg! 57 00:10:45,200 --> 00:10:46,634 Schaffen Sie uns hier irgendwie raus! 58 00:10:47,880 --> 00:10:48,916 Kommt, macht schon! 59 00:11:14,960 --> 00:11:17,395 Los doch, bewegt euch, vorwärts! Nach vorne! 60 00:11:33,760 --> 00:11:35,831 Oh mein Gott. Sind Sie schwer verletzt? 61 00:11:37,120 --> 00:11:38,395 Sag du es mir. 62 00:11:59,800 --> 00:12:02,759 Gurte habt ihr hier wohl nicht, oder? - Gehen Sie lieber auf Nummer sicher. 63 00:12:45,000 --> 00:12:45,911 Shit! 64 00:13:16,120 --> 00:13:16,997 Verflucht! 65 00:13:27,560 --> 00:13:28,789 Casey! 66 00:14:47,280 --> 00:14:49,715 Nein! 67 00:15:13,120 --> 00:15:14,156 Kommen Sie raus! 68 00:15:18,080 --> 00:15:19,878 Schwer erwischt? - Was? 69 00:15:21,880 --> 00:15:22,950 Wo ist Hampton? 70 00:15:25,080 --> 00:15:26,912 Sucht ihr zufällig das hier? 71 00:15:42,960 --> 00:15:45,680 Okay, Slash, alles vorbei! Lass den Governor frei! 72 00:15:46,000 --> 00:15:48,560 Die Kanonen weg! - Halt die Waffe fest, Junge. 73 00:15:51,440 --> 00:15:54,194 Wes! Wes! - Kanone weg! 74 00:15:54,480 --> 00:15:56,756 Ich sagte, weg mit der Scheißkanone, aber sofort! 75 00:15:57,040 --> 00:15:59,919 Wehe du gibst ihm die Waffe. - Weg mit der Scheißkanone! 76 00:16:00,200 --> 00:16:00,792 Nein! 77 00:16:04,040 --> 00:16:04,871 Mach schon! 78 00:16:09,920 --> 00:16:13,231 Es wird allmählich Zeit, dass wir die Stadt dem Volk wiedergeben. 79 00:16:14,280 --> 00:16:18,240 Was soll denn das? - Das bedeutet, Sie dürfen zurücktreten. 80 00:16:19,800 --> 00:16:20,756 Nein! 81 00:16:21,080 --> 00:16:24,756 Ihr rührt euch keinen Zentimeter vom Fleck! Und sperrt die Ohren auf! 82 00:16:25,080 --> 00:16:28,391 Du auch, Junge! So, nur noch zwei Bullen übrig, ja? 83 00:16:29,040 --> 00:16:29,996 Was soll ich denn mit euch anfangen? 84 00:16:30,280 --> 00:16:32,272 Ganz egal, was du machst, du bist umstellt, du bist fertig. 85 00:16:33,000 --> 00:16:36,152 Okay, okay, Strickland. 86 00:16:36,960 --> 00:16:39,919 Was ist? Sehen wir doch mal, ob du so hart bist, wie du denkst. 87 00:16:41,080 --> 00:16:43,515 Ja? Noch drei Kugeln. Und wir sind zu dritt. 88 00:16:43,800 --> 00:16:46,235 Wir machen ein kleines Spielchen! Was meint ihr? 89 00:16:46,560 --> 00:16:47,198 Okay! 90 00:16:50,640 --> 00:16:53,030 Nein, nein, ich habe keinen Bock auf ein Spiel. 91 00:16:53,360 --> 00:16:55,477 Aber ihr zwei werdet es spielen. Wer zuerst? 92 00:16:56,400 --> 00:16:57,516 Du bist krank. 93 00:16:57,800 --> 00:17:00,474 Du wirst nie wieder sagen, ich bin krank! Hast du kapiert? 94 00:17:00,760 --> 00:17:03,753 Ich werde vielleicht manchmal nicht verstanden, aber ich bin nicht krank! 95 00:17:04,480 --> 00:17:07,439 Ich komm zuerst. - Adios. 96 00:17:07,720 --> 00:17:10,599 Von mir aus gerne. Endlich mal ein Mann, der Mut hat. 97 00:17:11,400 --> 00:17:12,754 Es tut auch kein bisschen weh. 98 00:17:18,160 --> 00:17:20,675 Hast Schwein, Alter. Aber den nächsten haut es um. 99 00:17:20,960 --> 00:17:24,670 Das wärst dann du, Junge. Sag mal, musst du auf ihn aufpassen, Strickland? 100 00:17:24,960 --> 00:17:26,110 Du verdammter Scheißkerl! 101 00:17:42,320 --> 00:17:43,515 Du bist fertig. 102 00:17:51,000 --> 00:17:53,469 Kriminalpolizei L.A. Festnehmen. 103 00:17:58,360 --> 00:17:59,350 Wes! 104 00:18:04,920 --> 00:18:05,990 Wes... 105 00:18:10,800 --> 00:18:16,398 Norman Gallagher alias Führer der Weltrevolution alias Vlad das Untier 106 00:18:16,680 --> 00:18:20,196 alias Slash, Sie befinden sich schuldig der Freiheitsberaubung und 107 00:18:20,480 --> 00:18:23,075 räuberischer Erpressung und bewaffneten Raubes von Staatsvermögen, der schweren 108 00:18:23,360 --> 00:18:25,955 Körperverletzung, des Widerstands gegen die Staatsgewalt, der widerrechtlichen 109 00:18:26,280 --> 00:18:29,352 Besitzes von Feuerwaffen, der Hehlerei, Zerstörung von Staatseigentum und 110 00:18:29,640 --> 00:18:33,190 Produktionseinrichtungen in Führung eines städtischen Busses, 111 00:18:33,480 --> 00:18:36,040 des Hochverrats, der Bildung einer terroristischen Vereinigung und des 112 00:18:36,320 --> 00:18:40,758 vorsätzlichen Mordes an einem Vertreter des Staates. Sie verbringen ihre Strafe in 113 00:18:41,040 --> 00:18:44,670 holografischem Stillstand, bis ihr bio- personales Korrekturprogramm abgeschlossen 114 00:18:44,960 --> 00:18:48,920 ist. Die erste Beurteilungsanhörung findet heute in 5 Jahren statt. 115 00:18:55,800 --> 00:19:00,317 Die Vorstellung ist noch lange nicht zu ende. Wir gehen nur ein Weilchen in die Pause. 116 00:19:27,560 --> 00:19:29,677 ...heute das Urteil gegen Slash Gallagher, der des Mordes an Kaliforniens 117 00:19:29,960 --> 00:19:31,952 ehemaligem Gouverneur Miles Heston überführt worden war. 118 00:19:32,240 --> 00:19:35,119 Gallagher hat seine holografische Haftstrafe heute angetreten. 119 00:19:35,440 --> 00:19:38,478 Die neuesten Nachrichten zur Kontroverse um die City-Biokuppel. 120 00:19:38,760 --> 00:19:41,400 Aufgrund der neueren, drastischen Verschlechterung der Luftqualität soll 121 00:19:41,680 --> 00:19:44,673 unverzüglich mit dem Bau der Biokuppel begonnen werden. 122 00:19:44,960 --> 00:19:47,953 Die Stadtverwaltung rechnet mit einer Fertigstellung dieser Luftfilteranlage 123 00:19:48,280 --> 00:19:50,795 innerhalb von fünf Jahren. - Das Neuste vom Tage. 124 00:19:51,120 --> 00:19:55,114 Die laufende Kommunalwahl ist vom Rechtsbeirat der Corporation für 125 00:19:55,400 --> 00:19:58,359 rechtswidrig erklärt und für die Zukunft verboten worden. 126 00:19:58,640 --> 00:20:01,712 Weil die Verbrechens- und Mordquote einen neuen Höhepunkt erreicht hat, 127 00:20:02,000 --> 00:20:05,277 hat der Corporation-Präsident Edward Jameson die gelten Schutzbefugnisse 128 00:20:05,560 --> 00:20:09,156 der Polizei erweitert. Ab sofort gilt in der Stadt nächtliches Ausgehverbot. 129 00:20:09,440 --> 00:20:14,151 Noch eine aktuelle Nachricht. Der legendäre verurteilte Mörder und Terrorist 130 00:20:14,480 --> 00:20:17,632 Slash Gallagher steht heute zur Beurteilung an, obwohl er keinerlei 131 00:20:17,920 --> 00:20:20,799 Aussicht auf Begnadigung hat. Und bitte nicht vergessen: 132 00:20:21,080 --> 00:20:23,675 Wenn wir alle zusammen wirken, werden wir zusammen Großes... 133 00:20:28,640 --> 00:20:31,519 Die Corporation-Nachrichten darf man nicht abschalten, das weißt du doch. 134 00:20:32,760 --> 00:20:34,433 Ich schreib mir einen Strafzettel aus. 135 00:20:36,200 --> 00:20:39,034 Du hast mir immer noch nicht gesagt, was du bei dieser Beurteilungsanhörung willst. 136 00:20:39,320 --> 00:20:41,391 Du weißt doch, dass sie Slash nie rauslassen. 137 00:20:43,000 --> 00:20:45,151 Keine Ahnung. Man sollte den Mistkerl in seine Atome zerlegen. 138 00:20:45,720 --> 00:20:48,394 Die Corporation trifft all diese Entscheidungen. Wir nicht. 139 00:20:52,080 --> 00:20:55,790 Wollen wir uns nicht zur Abwechslung über was anderes unterhalten? 140 00:20:58,440 --> 00:21:00,671 Zum Beispiel? - Wenn du so fragst, 141 00:21:01,560 --> 00:21:03,438 können wir auf Unterhaltung auch gerne verzichten. 142 00:21:29,720 --> 00:21:33,600 Wird auch Zeit, Natalie. - Entschuldige, Dad. Der Stoßverkehr. 143 00:21:40,720 --> 00:21:44,794 Ich durfte deinen Job machen. Analyse des Gefängnissystemstatus. 144 00:21:48,280 --> 00:21:50,670 Vielen Dank. - Einer muss die Arbeit ja machen. 145 00:21:53,160 --> 00:21:55,595 Ich muss zu einer Verabredung. - Okay. 146 00:22:02,560 --> 00:22:03,516 Was? 147 00:22:05,880 --> 00:22:08,315 Warte mal ganz kurz. Das kommt ja rückwärts. 148 00:22:08,600 --> 00:22:11,240 Da wirst du es wohl neu eingeben müssen. 149 00:22:17,240 --> 00:22:19,630 Ich frage mich, warum du diesen Wurm nicht rausschmeißt. 150 00:22:27,280 --> 00:22:28,396 Okay. 151 00:22:29,360 --> 00:22:33,798 Gefangener 66443 ist als nächster dran. - Laden. 152 00:22:37,800 --> 00:22:42,636 Gefangener 66443, holografische Aktivierung eingeleitet. 153 00:22:43,120 --> 00:22:51,039 Start der Sequenz in 5, 4, 3, 2, 1... 154 00:22:52,000 --> 00:22:56,756 Holografische Sequenz läuft. - Hirnrinde, Energie aktiviert. 155 00:22:57,040 --> 00:22:59,600 Lebensfunktionsmuster sind stabilisiert. 156 00:23:00,240 --> 00:23:02,755 Bewusstsein des Gefangenen ist wiederhergestellt. 157 00:23:03,040 --> 00:23:04,633 Aktivierung der holografischen Plattform. 158 00:23:10,360 --> 00:23:11,874 Plattform ist aktiv. 159 00:23:13,040 --> 00:23:13,951 Projektion. 160 00:23:22,360 --> 00:23:26,832 Gefangener 66443, dies ist ihre Beurteilungsanhörung. 161 00:23:28,440 --> 00:23:29,430 Hallo. 162 00:23:29,760 --> 00:23:32,195 Möchten Sie uns etwas mitteilen, Gefangener 66443? 163 00:23:33,320 --> 00:23:37,280 Ich spüre tief in mir, dass ich ein Verbrecher war. Ich empfinde Reue. 164 00:23:37,600 --> 00:23:39,671 Ab jetzt wünsche ich der Gesellschaft zu dienen. 165 00:23:40,280 --> 00:23:41,157 Richter? 166 00:23:41,480 --> 00:23:44,996 Biopersonal-Korrekturprogramm abgeschlossen. Minimale Unregelmäßigkeiten. 167 00:23:45,600 --> 00:23:47,353 Empfehlung: Sofortige Entlassung. 168 00:23:52,520 --> 00:23:57,914 Ich fühle mich wie ihr. Wie ein aufrechter Staatsbürger. 169 00:23:58,240 --> 00:23:59,993 Ich möchte nur noch Gutes tun. 170 00:24:00,280 --> 00:24:03,591 Sie sind neu programmiert worden als Straßenkehrer. 171 00:24:04,240 --> 00:24:06,118 Saubere Straßen sind sichere Straßen, Sir. 172 00:24:06,400 --> 00:24:07,356 Das Urteil? 173 00:24:11,000 --> 00:24:15,995 Gefangener 66443, Sie erhalten unverzüglich ihre Körper zurück und werden ohne 174 00:24:16,280 --> 00:24:19,000 gerichtliche Auflagen in die Gesellschaft zurückgesandt. 175 00:24:19,960 --> 00:24:21,952 Danke, Sir. Danke vielmals. Ich werde Sie nicht enttäuschen. 176 00:24:22,280 --> 00:24:23,600 Ich will allen ein Vorbild sein. 177 00:24:24,360 --> 00:24:26,829 Gefangener 66443 ist rehabilitiert worden. 178 00:24:32,880 --> 00:24:33,870 Der Nächste. 179 00:24:56,000 --> 00:24:58,879 Mach schon, jetzt mach schon, ich sehe immer noch keinen Fortschritt. 180 00:24:59,280 --> 00:25:02,557 Was ist mit dir los? Hast du den Tunnelblick, Dicker? 181 00:25:03,800 --> 00:25:05,359 Wie bitte? 182 00:25:05,960 --> 00:25:10,034 Ich lass mich nicht hetzen, du Zyklop. - Wehe, das war eine Beleidigung. 183 00:25:10,360 --> 00:25:13,159 Du bist ja leider nicht nur visuell unterausgestattet, sondern auch noch 184 00:25:13,480 --> 00:25:15,119 zerebral mangelversorgt. 185 00:25:15,440 --> 00:25:18,080 Ich weiß genau, was du damit sagen willst, du Computermade. 186 00:25:18,400 --> 00:25:20,960 Soll ich dir mal ein bisschen Blei von einem Ohr zum anderen pusten? 187 00:25:21,280 --> 00:25:23,397 Dann sehen wir mal, ob du wirklich so viel Hirn hast. 188 00:25:23,680 --> 00:25:26,115 Hör mit dem Scheiß auf, Mann. Was dauert denn da so lange? 189 00:25:26,920 --> 00:25:29,515 Ich bin noch dabei, mich in die Sicherheitsmatrix der Corporation zu hacken. 190 00:25:30,160 --> 00:25:34,951 Und das dauert seine Zeit. Sogar für einen IQ von 160, so wie meinem. 191 00:25:39,360 --> 00:25:40,157 Warte. 192 00:25:42,880 --> 00:25:43,757 Volltreffer! 193 00:25:49,960 --> 00:25:53,749 Boss! Bist du es wirklich? Wes, kannst du mich hören? 194 00:25:54,280 --> 00:25:57,352 One-Eye, mein treuer Freund. Wie schön, deine Stimme zu hören. 195 00:25:57,640 --> 00:25:59,871 Nur keine Sorge, Boss, wir holen dich schon wieder raus. 196 00:26:00,200 --> 00:26:02,317 Wo bin ich? - Cyberspace. 197 00:26:02,600 --> 00:26:06,150 Ich habe deine Datei geöffnet und deine Bewusstseinshelix neu aktiviert. 198 00:26:06,640 --> 00:26:07,835 Wer ist denn das? 199 00:26:08,640 --> 00:26:12,475 Wer ich bin? Ich bin Manny O'Donnel. - Wir nennen ihn Lachsack. 200 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 Er ist ein richtiges, kleines Genie. 201 00:26:15,000 --> 00:26:16,798 Ich bin ein großes, außergewöhnliches Genie. 202 00:26:38,160 --> 00:26:40,755 Und bitte nicht vergessen: Wenn wir alle zusammen wirken, werden... 203 00:26:43,400 --> 00:26:46,359 Hey Partner, was gibt es? - Nichts gibt es, Envy. 204 00:26:46,760 --> 00:26:50,071 Du wirst doch nicht zu der Slash-Gallagher-Anhörung fahren, oder? 205 00:26:51,160 --> 00:26:54,278 Natürlich nicht. - Du bist ein so schlechter Lügner. 206 00:26:54,920 --> 00:26:57,435 Das wirst du doch nicht zufällig bei Nathalie aufgeschnappt haben? 207 00:26:57,760 --> 00:26:59,956 Nein, als ob ich sowas nötig hätte. 208 00:27:00,240 --> 00:27:01,674 Mit deinen Macken kenne ich mich bestens aus. 209 00:27:01,960 --> 00:27:03,997 Das hat nichts zu bedeuten, ich... - Wir treffen uns dort. 210 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 Brauche ich einen Partner, der sich so aufführt wie meine Mutter? 211 00:27:14,800 --> 00:27:17,793 An alle Einheiten nahe der San Remo Boulevard Werft, 212 00:27:18,080 --> 00:27:20,675 Beamte niedergeschossen. Wir haben hier einen ausgewachsenen Krieg! 213 00:27:20,960 --> 00:27:23,429 10-12 Bewaffnete, teils panzerbrechende Waffen! 214 00:27:23,720 --> 00:27:25,951 Sämtliche Einheiten um San Remo brauchen Verstärkung. Bitte kommen! 215 00:27:27,920 --> 00:27:30,355 31-59, ich bin in einer Minute bei euch. 216 00:28:28,680 --> 00:28:31,275 Wie ist denn die Lage bei euch? - Immer dasselbe. 217 00:28:31,600 --> 00:28:33,876 Keine Leute, keine Waffen. - Ja, und unterbezahlt. 218 00:28:34,160 --> 00:28:35,753 Fang nicht an zu heulen. Wo bleibt denn die Verstärkung? 219 00:28:39,640 --> 00:28:41,552 Los, rein da! Und zusammenbleiben! Komm, gib mir Feuerschutz! 220 00:28:57,040 --> 00:28:58,030 Das war sie. 221 00:28:58,320 --> 00:29:00,994 Sir, die Bravoeinheit braucht sofort Verstärkung. Wo bleibt sie? 222 00:29:02,040 --> 00:29:04,316 Hier, wo sonst? Her damit. - Sind Sie irre? 223 00:29:13,000 --> 00:29:13,831 Scheiße! 224 00:29:16,120 --> 00:29:18,237 Das steh nicht in den Vorschriften! - Welche Vorschriften? 225 00:29:18,560 --> 00:29:19,437 Vorwärts, los gehts! 226 00:29:31,080 --> 00:29:32,833 Vorsicht, ich brauche Deckung! Bewegung, Leute! 227 00:29:55,840 --> 00:29:57,672 Da, die eiserne Krähe. Wusste ich es doch. 228 00:29:57,960 --> 00:29:59,599 Hier, nimm das und gib mir Deckung. 229 00:31:03,400 --> 00:31:05,960 Schmeiß die Waffen weg, oder ich gebe ihr mordsmäßig die Kugel! 230 00:31:06,240 --> 00:31:07,959 Mach keinen Mist! - Ich habe euch gewarnt! 231 00:31:08,240 --> 00:31:09,276 Schmeißt die Waffen weg! 232 00:31:10,920 --> 00:31:14,800 Bitte tun Sie es, er bringt mich um, ich will nicht sterben. 233 00:31:17,080 --> 00:31:18,639 Das ist mein voller Ernst. 234 00:31:18,920 --> 00:31:21,310 Lass die Waffen fallen, oder ich erschieße diese Frau hier. 235 00:31:24,720 --> 00:31:27,997 Na leck mich doch... - Decoda, haben Sie einen Dachschaden? 236 00:31:28,320 --> 00:31:31,233 Sie schießen einfach eine Geisel nieder! - Knöpfen Sie ihr die Jacke auf. 237 00:31:32,240 --> 00:31:33,640 Das ist keine Geisel. 238 00:32:01,880 --> 00:32:04,554 Schon wieder zwei Stunden zu spät. - Ich war leider beschäftigt. 239 00:32:04,840 --> 00:32:07,719 Sehr beschäftigt. - Die Beurteilungsanhörungen fangen 240 00:32:08,000 --> 00:32:09,912 in 20 Minuten an. Dass mir so etwas nicht wieder passiert. 241 00:32:10,200 --> 00:32:13,079 Nur wenn Daddys Püppchen man wieder zu spät kommt, sagt keiner was. 242 00:32:16,120 --> 00:32:18,430 Holografische Sequenz läuft. 243 00:32:19,560 --> 00:32:21,552 Energiezufuhr einleiten. 244 00:32:22,320 --> 00:32:24,437 Energiewert 25 Prozent. 245 00:32:25,720 --> 00:32:28,280 Energiewert 75 Prozent. 246 00:32:29,560 --> 00:32:30,835 Maximale Energie. 247 00:32:31,520 --> 00:32:36,800 Wir fahren fort mit der Reanimation des Gefangenen 666959. Slash Gallagher. 248 00:32:41,160 --> 00:32:45,074 Ist mir was entgangen? - Nein, es geht gerade erst los. 249 00:32:46,080 --> 00:32:48,276 Verdammt, jetzt habe ich doch vergessen, das Popcorn mitzubringen. 250 00:32:56,800 --> 00:33:01,397 Gefangener 666959, dies ist Ihre Beurteilungsanhörung. 251 00:33:01,680 --> 00:33:03,831 Gibt es irgendetwas, das Sie uns sagen wollen? 252 00:33:04,160 --> 00:33:07,995 Captain, oder wie ich sehe, Vorsitzender, ich kann mich nur wundern, 253 00:33:08,280 --> 00:33:11,318 wie es gerade Ihnen als intellektuellem Schließmuskel möglich war, 254 00:33:11,600 --> 00:33:13,876 in eine derartige Position aufzusteigen. 255 00:33:14,720 --> 00:33:19,033 Gefangener 666959, Stimmensynthese positiv. 256 00:33:19,320 --> 00:33:21,232 Ich sage immer nur die Wahrheit. 257 00:33:21,800 --> 00:33:25,350 Decoda, ich habe mich wirklich sehr auf dich gefreut. 258 00:33:25,880 --> 00:33:32,639 Gefangener 666959, Bioresonanz- Korrekturprogramm völliger Fehlschlag. 259 00:33:33,440 --> 00:33:37,878 Massive Persönlichkeitsstörungen existieren weiter. Elemente von 260 00:33:38,200 --> 00:33:41,511 Schwachsinn vorhanden in aktueller Psychodatei. 261 00:33:42,120 --> 00:33:45,557 Genau wie erwartet. Der hier braucht wenigstens 50 Jahre. 262 00:33:46,160 --> 00:33:48,800 Ich bin gekränkt. - Empfehlung: Sofortige Rückkehr in die 263 00:33:49,120 --> 00:33:52,830 holografische Matrix und weitere Diagnose auf Stufe 1. 264 00:33:53,120 --> 00:33:56,397 Erstellung eines umfassenden Protokolls seines geistigen Zustands. 265 00:33:56,720 --> 00:33:59,076 Da schlafe ich 5 Jahre mit ihr und dann sowas. 266 00:33:59,800 --> 00:34:01,632 Doppelzüngiges, verdammtes Miststück. 267 00:34:01,920 --> 00:34:03,798 Wir haben wohl einen deutlichen Eindruck gewonnen. 268 00:34:05,600 --> 00:34:06,670 Das Urteil: 269 00:34:09,120 --> 00:34:11,680 Das ist ein einstimmiges Negativurteil. 270 00:34:12,680 --> 00:34:13,796 Sehr schön. 271 00:34:23,880 --> 00:34:27,590 Slash Gallagher, Sie werden wieder in den Neuprogrammierungsmodus überstellt, 272 00:34:27,880 --> 00:34:29,314 ohne Verzögerung. 273 00:34:37,400 --> 00:34:39,710 Das wird mir ein großes Vergnügen sein. 274 00:34:51,280 --> 00:34:54,478 Wow. Verdammt nochmal, was ist das? 275 00:35:00,320 --> 00:35:02,232 Doktor, was ist da los? - Ich weiß es noch nicht. 276 00:35:02,520 --> 00:35:04,193 So etwas wie ein mächtiger Energieschub. 277 00:35:10,520 --> 00:35:14,309 Oh ja. Darauf stehe ich. 278 00:35:15,360 --> 00:35:16,794 Was ist denn das, verflucht? 279 00:35:20,760 --> 00:35:22,035 Das ist gar nicht möglich. 280 00:35:23,320 --> 00:35:24,037 Shit! 281 00:35:24,760 --> 00:35:26,991 Carradine, warte! - Das darf nicht wahr sein. 282 00:35:36,720 --> 00:35:39,792 Das bringst auch nur du, Frauen deine Arbeit machen zu lassen. 283 00:35:42,280 --> 00:35:43,236 Das gibt es ja nicht. 284 00:35:43,520 --> 00:35:44,351 Festnehmen! 285 00:35:47,280 --> 00:35:48,350 Ja, festnehmen! 286 00:35:55,240 --> 00:35:56,390 Wir müssen ihn aufhalten. 287 00:36:06,440 --> 00:36:07,317 Leg ihn um. 288 00:36:28,360 --> 00:36:29,680 Das war wohl nichts. 289 00:36:32,480 --> 00:36:37,350 Hab keine Angst, Decoda, du kriegst eine neue Chance. Da bin ich wieder. 290 00:36:45,000 --> 00:36:46,229 Wie geht es dir denn? 291 00:36:48,520 --> 00:36:52,230 Na ja, mir dröhnt noch etwas die Birne. Und innerlich völlig aufgedreht. 292 00:36:53,040 --> 00:36:56,078 Das kenne ich normalerweise nur nach 4 oder 5 Martinis. 293 00:36:56,920 --> 00:37:00,357 Eigentlich kein Grund, dich zu beklagen. - Wieso? Wer beklagt sich denn? 294 00:37:03,000 --> 00:37:05,993 Es war übrigens verdammt voreilig. Du hättest draufgehen können. 295 00:37:07,040 --> 00:37:09,316 Jetzt sag mir bloß noch, dass dich das gekratzt hätte. 296 00:37:09,720 --> 00:37:14,272 Würdest du, der legendäre, gußeisenharte Captain Decoda wirklich vor Kummer die 297 00:37:14,560 --> 00:37:16,791 Haare raufen, wenn es mich erwischt hätte? - Ist schon in Ordnung. 298 00:37:17,120 --> 00:37:20,636 Pass bloß auf dich auf. Es ist nicht nötig, dass du schon wieder einen Partner verliere. 299 00:37:20,960 --> 00:37:22,599 Okay, Daddy. 300 00:37:23,960 --> 00:37:27,954 Die Stadtratssitzung beginnt in 5 Minuten. Ich würde mich schon mal auf den Weg machen. 301 00:37:30,440 --> 00:37:31,590 Soll ich dir mal was sagen? 302 00:37:31,880 --> 00:37:33,917 Ich habe keine Ahnung, wieso die mich dazuholen. 303 00:37:35,080 --> 00:37:39,154 Weil du Slash Gallagher genauer kennst als jemand sonst auf der Welt. 304 00:37:39,960 --> 00:37:42,555 Das stimmt. Und er kennt mich. 305 00:37:43,720 --> 00:37:47,475 Da ist der Polizeichef, dieses aufgeblasene Arschloch. 306 00:37:48,520 --> 00:37:50,989 Und da der Stadtkämmerer und der Beurteilungsratvorsitzende. 307 00:37:51,320 --> 00:37:53,915 Immer Seite an Seite wie siamesische Zwillinge. 308 00:37:54,640 --> 00:37:57,075 Mit dem Geld, das die beiden inzwischen zusammen veruntreut haben, 309 00:37:57,360 --> 00:37:58,680 hätte man Rom erbauen können. 310 00:37:59,360 --> 00:38:01,636 Sogar Vorstandssekretär Culkin ist heute da. 311 00:38:03,360 --> 00:38:05,192 Komisch, dass die Corporation noch nicht dafür gesorgt hat, 312 00:38:05,480 --> 00:38:07,039 dass er einen kleinen Unfall hat. 313 00:38:08,520 --> 00:38:12,070 Es heißt, dass der Stadtrat zu dieser Krisensitzung komplett aufkreuzt. 314 00:38:13,320 --> 00:38:16,154 Ist Slash Gallagher denn wirklich so gefährlich, wie alle behaupten? 315 00:38:19,520 --> 00:38:20,476 Ja. 316 00:38:20,760 --> 00:38:24,037 Als Aufsichtsratsvorsitzender der California Corporation, Governor und 317 00:38:24,360 --> 00:38:27,671 Stadtratspräsident erkläre ich, Edward Jameson, diese außerordentliche Sitzung 318 00:38:27,960 --> 00:38:29,440 des Stadtrats für eröffnet. 319 00:38:30,040 --> 00:38:31,633 Captain Decoda, treten Sie bitter hervor. 320 00:38:36,280 --> 00:38:39,239 Der Ausbruch von Slash Gallagher kann für die ganze Stadt die schlimmsten Folgen 321 00:38:39,520 --> 00:38:42,274 haben, Decoda. - So weit hätte es nicht kommen dürfen, Sir. 322 00:38:42,560 --> 00:38:45,314 Die Polizei trifft keine Schuld! Gallagher hatte hier bei uns einen Komplizen, 323 00:38:45,600 --> 00:38:49,150 wir nehmen an, es war Doktor Sterns Assistent Manny O'Donnel. 324 00:38:49,880 --> 00:38:54,352 Der leider verschwunden ist. Sie werden eine Eingreiftruppe zusammenstellen, 325 00:38:54,680 --> 00:38:56,751 Sie werden ihn zur Strecke bringen und vernichten. 326 00:38:57,040 --> 00:38:58,679 Das würde zu einem Krieg führen, Mr. President. 327 00:38:58,960 --> 00:39:00,952 Ausfälle unter Zivilisten sind in Kauf zu nehmen. 328 00:39:01,240 --> 00:39:04,358 Ausfälle unter Zivilisten sind nie und um keinen Preis in Kauf zu nehmen. 329 00:39:04,680 --> 00:39:06,797 Gallagher muss gleich um welchen Preis ausgeschaltet werden. 330 00:39:07,080 --> 00:39:08,480 Und zwar ohne Verzögerung. 331 00:39:08,760 --> 00:39:10,672 Wozu diese überstürzte Verfolgung? Das will er doch bloß. 332 00:39:11,680 --> 00:39:14,673 Wir sind nicht vorbereitet. - Natürlich sind wir vorbereitet. 333 00:39:14,960 --> 00:39:16,758 Gallagher ist ein Psychopath und er ist ein Anarchist, 334 00:39:17,080 --> 00:39:18,912 er läuft frei herum und wiegelt die Bevölkerung auf. 335 00:39:19,280 --> 00:39:24,674 Das ist Ihre eigene Schuld. Sie haben das Volk einfach zu lange unterdrückt. 336 00:39:26,000 --> 00:39:29,198 Slash verkörpert ihre ganze Unzufriedenheit. 337 00:39:30,040 --> 00:39:33,158 Ihren ganzen Durst nach Rache. - Die Corporation lässt sich nicht 338 00:39:33,440 --> 00:39:35,397 die Verantwortung für die Schwächen der Gesellschaft zuschanzen. 339 00:39:35,720 --> 00:39:37,871 Wir haben die Biokuppel gebaut, als das Ozon vernichtet war. 340 00:39:38,680 --> 00:39:41,240 Wir ernähren die Menschen, wir bekämpfen das Verbrechen. 341 00:39:41,560 --> 00:39:44,598 Und man beschimpft uns als Tyrannen? - Es ist nicht so, dass die Bevölkerung 342 00:39:44,920 --> 00:39:47,594 für das alles undankbar wäre, Mr. President. 343 00:39:50,360 --> 00:39:53,432 Die Menschen verlangen das Recht, über ihr eigenes Schicksal zu entscheiden. 344 00:39:53,800 --> 00:39:57,476 So wie es früher war. Slash Gallagher will nicht mehr als die Macht ergreifen. 345 00:39:57,800 --> 00:39:59,837 In dem Punkt unterscheidet er sich nicht von diesem Rat. 346 00:40:11,760 --> 00:40:16,676 Ich dachte, Sie wären ein Mann der Firma. - Allerdings, Sir. 347 00:40:17,960 --> 00:40:20,873 Dann tun Sie Ihre Arbeit. - Ja, Sir. 348 00:40:23,680 --> 00:40:25,831 Ich verhänge über die Stadt Los Angeles den Ausnahmezustand, 349 00:40:26,160 --> 00:40:28,800 bis diese Krise vorbei ist. Die Sitzung ist geschlossen. 350 00:40:36,840 --> 00:40:37,796 Nicht kaputt machen. 351 00:40:42,880 --> 00:40:46,271 Verflucht, wo steckt der denn? - Hab Geduld, mein einäuigiger Freund. 352 00:40:46,960 --> 00:40:49,998 Was hast du gerade zu mir gesagt? - Halt die Luft an, Blindschleiche. 353 00:40:50,280 --> 00:40:53,000 Du Genie, pass lieber auf, dass Slash völlig in Ordnung ist. 354 00:40:53,280 --> 00:40:56,432 Sonst verfüttere ich dich an Ratten, aber häppchenweise, kapiert? 355 00:41:01,680 --> 00:41:02,830 Slash! 356 00:41:04,680 --> 00:41:05,909 Da bin ich! 357 00:41:06,720 --> 00:41:08,552 Was heißt das, man kann ihn nicht aufhalten? 358 00:41:09,120 --> 00:41:11,794 Ich habe im Computer ungefähr den Energieschub simuliert, 359 00:41:12,080 --> 00:41:14,356 der Slash Gallaghers holografisches Abbild erhalten hat. 360 00:41:14,640 --> 00:41:18,156 Die Kohäsion von Gallaghers Energie auf der ionischen Ebene, die Fusion der 361 00:41:18,440 --> 00:41:20,159 gebundenen Elektronen ist schlichtweg absolut. 362 00:41:20,440 --> 00:41:22,272 Sekunde, Doc, was heißt dieser ganze Blödsinn? 363 00:41:22,560 --> 00:41:25,632 Stell es dir so vor: Wenn er irgendwo im Freien herumsteht und eine Atombombe 364 00:41:25,960 --> 00:41:28,350 fällt auf ihn rauf, sie würde ihm kein Haar krümmen. 365 00:41:30,720 --> 00:41:33,235 Wehe das klappt nicht. - Nur die Ruhe. 366 00:41:34,920 --> 00:41:36,320 Ich bin ein Genie! 367 00:41:45,400 --> 00:41:47,551 Also, wie steht die Einheit da, Andy? 368 00:41:47,840 --> 00:41:50,992 Wir sind soweit fertig. Ich weiß nur nicht, wie viel es nützen soll. 369 00:41:51,320 --> 00:41:53,551 Slash ist mit Kugeln wohl kaum aufzuhalten. 370 00:41:53,840 --> 00:41:56,912 Seine Bande schon. - Aber was ist mit Slash? 371 00:41:58,240 --> 00:41:59,640 Den überlass man mir. 372 00:42:00,800 --> 00:42:04,760 Treffen Sie Simulationswahl. - Laden: Decoda 2-11 T, höchste Stufe. 373 00:42:05,080 --> 00:42:07,640 Anzahl Terroristen? - 12. 374 00:42:08,200 --> 00:42:11,238 Anzahl Schüsse? - 12. 375 00:42:12,040 --> 00:42:13,793 Pro Schuss ein Treffer, Decoda? 376 00:42:14,080 --> 00:42:16,640 Ja, die Munition wird heutzutage immer teurer. 377 00:42:19,040 --> 00:42:21,475 Wie sieht es aus? Trainierst du noch eine Runde mit? 378 00:42:21,800 --> 00:42:23,598 Nein, ich habe noch Papierkram zu machen. 379 00:42:23,880 --> 00:42:26,076 Heute Abend musst du wohl alleine Terminator spielen. 380 00:42:43,680 --> 00:42:45,273 Beginn Simulation. 381 00:42:48,880 --> 00:42:50,553 Verbleibende Ziele: 10 382 00:42:55,320 --> 00:42:57,118 Verbleibende Ziele: 6 383 00:43:11,480 --> 00:43:13,437 Verbleibende Ziele: 3 384 00:43:18,880 --> 00:43:20,599 Verbleibende Ziele: 1 385 00:43:22,680 --> 00:43:25,673 Ende Simulation, Trefferquote 100%. 386 00:43:55,440 --> 00:44:01,357 Ja. Ist das ein Gefühl, wieder lebendig zu sein. 387 00:44:02,280 --> 00:44:04,317 One-Eye, das ist Wahnsinn. 388 00:44:06,920 --> 00:44:09,310 Diese Maschine produziert nicht mehr als polymere Formen. 389 00:44:09,600 --> 00:44:11,990 Stellen Sie sich das vor wie besonders anpassungsfähigen Kunststoff. 390 00:44:12,680 --> 00:44:13,636 Passen Sie auf. 391 00:44:30,680 --> 00:44:34,117 Erzähl doch mal, wie dieses Gummi funktioniert. 392 00:44:35,120 --> 00:44:38,557 Polymere habe eine negative Ladung. Sie können deine Energie zusammenhalten 393 00:44:38,840 --> 00:44:43,119 wie ein Limonadenflasche die Kohlensäure. In dem Anzug hast du außerdem 394 00:44:43,440 --> 00:44:45,716 genug Masse, um mit Objekten vernünftig umgehen zu können. 395 00:44:50,760 --> 00:44:54,231 Ausgezeichnet. Das ist hervorragend. - Diesen Anzügen kann man jede 396 00:44:54,560 --> 00:44:57,200 menschliche Form geben, die du haben willst. Ganz egal welches Alter, 397 00:44:57,520 --> 00:45:00,399 Geschlecht, Größe, alles was du willst. 398 00:45:01,880 --> 00:45:04,475 Wenn ich alles werden kann, was ich will, wieso haben ich dann noch das hier? 399 00:45:05,000 --> 00:45:07,754 Alles was du willst, Boss. - Stell dir nur mal vor, Boss, 400 00:45:08,040 --> 00:45:10,600 jetzt kannst du jederzeit überall hin, ganz egal in welcher Maske. 401 00:45:10,920 --> 00:45:13,833 Als jeder, der du sein willst. - Ja, das kann ich. 402 00:45:15,200 --> 00:45:18,238 Und das werde ich. Bis ganz nach oben. 403 00:45:29,840 --> 00:45:31,638 Manchmal musst du eben improvisieren. 404 00:45:37,360 --> 00:45:40,592 Damit wirst du ihn nicht aufhalten. - Aber seine Bande. 405 00:45:40,960 --> 00:45:43,191 Und ich kann jede Waffe zerstören, die er trägt. 406 00:45:46,440 --> 00:45:48,671 Du bist nicht mehr der Gleiche wie früher, Decoda. 407 00:45:50,280 --> 00:45:51,475 Nein, das bin ich nicht. 408 00:45:56,800 --> 00:45:57,995 Das bin ich nicht. 409 00:46:09,240 --> 00:46:10,959 Ist das denn wirklich notwendig? 410 00:46:11,560 --> 00:46:13,631 Man kann nie vorsichtig genug sein, Bruder. 411 00:46:14,880 --> 00:46:15,916 Widerliche Dinger. 412 00:46:29,560 --> 00:46:33,600 Was ist das? Wer sind die da? - Ganz ruhig. Das sind welche von uns. 413 00:46:35,680 --> 00:46:38,195 Welche von uns... 414 00:47:04,560 --> 00:47:06,438 Das sind welche von uns? 415 00:47:09,840 --> 00:47:11,672 Ja, das sind welche von uns. 416 00:47:49,720 --> 00:47:50,836 Nicht vom Fleck rühren. 417 00:48:17,640 --> 00:48:18,676 Oh nein. 418 00:48:18,960 --> 00:48:21,191 Hallöchen, mein sehr verehrter Sekretär. 419 00:48:41,560 --> 00:48:43,472 Bitte tun Sie mir nichts. 420 00:48:43,760 --> 00:48:46,229 Wer bin ich? Ein gemeiner Dieb? - Natürlich nicht! 421 00:48:46,560 --> 00:48:51,635 Sie sind Norman Gallagher. - Und nenne mich nicht nochmal Norman! 422 00:48:53,240 --> 00:48:54,435 Natürlich nicht! 423 00:48:56,880 --> 00:49:01,432 Mein Name ist Slash Gallagher, Anführer der Befreiungsbewegung 424 00:49:01,720 --> 00:49:05,634 und Pate jener Revolution, die schon bald diese Stadt neu erstrahlen lässt! 425 00:49:08,760 --> 00:49:10,194 Und was wollen Sie von mir? 426 00:49:12,600 --> 00:49:17,311 Weißt du, anders als die öffentliche Meinung mir nachsagt, 427 00:49:18,200 --> 00:49:22,558 bin ich eigentlich ein recht netter Junge. Ein verzweifelter Junge. 428 00:49:24,120 --> 00:49:30,879 Aber alle fürchten sich vor Ihnen. - Ja. Aber Verbündete brauche ich auch. 429 00:49:38,760 --> 00:49:41,958 Mich? - Dich. 430 00:49:48,880 --> 00:49:50,280 Kann ich nochmal nachdenken? 431 00:49:54,160 --> 00:49:58,552 Natürlich. Nimm diesen Haufen Scheiße und sperr ihn mir irgendwo ein. 432 00:50:00,280 --> 00:50:03,239 Wir haben da ein Problem, Boss. - Was haben wir denn für ein Problem? 433 00:50:05,680 --> 00:50:06,796 Wir sind pleite. 434 00:50:09,840 --> 00:50:12,435 Dieses Problem lässt sich aus der Welt schaffen. 435 00:50:27,000 --> 00:50:28,593 Guten Morgen. - Guten Morgen, Sir. 436 00:50:29,440 --> 00:50:30,920 Guten Morgen, Ben. - Guten Morgen, Sir. 437 00:50:31,200 --> 00:50:32,190 Guten Morgen, Sir. 438 00:50:58,920 --> 00:51:00,798 Wo ist der Geschäftsführer? Ich habe eine Frage. 439 00:51:01,520 --> 00:51:02,590 Was wollen Sie? 440 00:51:02,960 --> 00:51:06,351 Wir wollen einen größeren Betrag abheben. Öffnen Sie den Tresor. 441 00:51:07,160 --> 00:51:10,039 Aber das können wir nicht. - Oh doch, Sie können. 442 00:51:29,640 --> 00:51:31,199 Jetzt könnte ich für Sie den Tresor öffnen. 443 00:51:33,280 --> 00:51:34,077 Gut! 444 00:51:36,720 --> 00:51:39,280 Decoda, bitte kommen. Decoda! 445 00:51:40,840 --> 00:51:43,480 Ich bin hier, Mr. Jameson. - Wir haben Gallagher. 446 00:51:43,800 --> 00:51:46,110 Er raubt gerade die Staatsbank an der Ecke Wilcher und 3. aus. 447 00:51:46,400 --> 00:51:47,959 Er ist völlig umstellt. - Hat er Geiseln? 448 00:51:48,280 --> 00:51:52,035 Die Geiseln interessieren uns im Moment nicht. Fahren Sie da hin, 449 00:51:52,320 --> 00:51:56,280 holen Sie sich Gallagher und legen Sie ihn um. Nichts anderes zählt. 450 00:52:06,720 --> 00:52:08,074 Los, macht mal ein bisschen Dampf! 451 00:52:08,680 --> 00:52:10,637 10 Sekunden noch, und dann kannst du loslegen. 452 00:52:16,760 --> 00:52:19,719 Was haben wir für eine Lage? - Beschissener könnte es kaum sein. 453 00:52:20,000 --> 00:52:22,959 Er hat eine Armee da drin. - Wie gehen wir am besten vor? 454 00:52:23,480 --> 00:52:26,200 Ganz klar, ein Fall für Corum. - Ein direkter Angriff, Sir? 455 00:52:26,480 --> 00:52:27,470 Er hat doch Geiseln da drin! 456 00:52:27,760 --> 00:52:29,513 Wenn wir Gallagher dadurch in die Finger bekommen, machen wir es. 457 00:52:30,200 --> 00:52:33,511 Erwache, Los Angeles. Dein Erlöser ist wiedergekehrt. 458 00:52:34,360 --> 00:52:36,352 Wir scheißen auf die California Corporation. 459 00:52:37,320 --> 00:52:40,950 Werft eure Ketten von euch und kommt alle her zu mir und meiner Sache. 460 00:52:41,240 --> 00:52:44,551 Warum sollt ihr euch abschuften, Tag für Tag, und den Gewinn nie zu Gesicht bekommen? 461 00:52:44,880 --> 00:52:47,190 Deshalb dürfen wir heute nicht mehr unseren Geschäften nachgehen. 462 00:52:47,480 --> 00:52:50,154 Weil die California Corporation gekommen ist und uns Los Angeles 463 00:52:50,520 --> 00:52:54,275 einfach weggenommen hat. Doch jetzt bin ich hier und hole es mir zurück. 464 00:53:01,120 --> 00:53:04,830 Oh Decoda, bevor ich es vergessen, besorgst du mir bitte ein paar Donuts 465 00:53:05,160 --> 00:53:09,359 auf dem Weg hierher? Schokoladendonuts, die mit den bunten Zuckerstreuseln. 466 00:53:10,400 --> 00:53:13,791 Das reicht, wir bleiben dran, Decoda. - Und die Geiseln da drin, Sir? 467 00:53:14,120 --> 00:53:16,999 Die Familien werden angemessen für den Verlust entschädigt. Wir greifen an. 468 00:53:17,280 --> 00:53:19,840 Haltet mir den Rücken frei. - Decoda! 469 00:53:26,960 --> 00:53:30,590 Sei schön vorsichtig, Slash. - Mein Junge, du bist ja zäher als ein 470 00:53:30,880 --> 00:53:34,112 Fußpilz, den wird man auch nicht los. - Lass sofort die Geiseln frei. 471 00:53:34,720 --> 00:53:36,837 Lass dir doch bitte mal irgendwas Neues einfallen. 472 00:53:37,640 --> 00:53:38,790 Noch nicht feuern! 473 00:53:51,960 --> 00:53:52,916 Wartet! 474 00:53:55,800 --> 00:53:56,631 Nein! 475 00:54:10,080 --> 00:54:11,958 Ich helfe dir, wenn du erlaubst. 476 00:54:12,680 --> 00:54:13,750 Ich bin so scharf. 477 00:54:54,040 --> 00:54:56,191 Wir brauchen sofort Verstärkung und Krankenwagen! 478 00:55:02,520 --> 00:55:04,398 Ich freue mich schon auf das nächste Mal. 479 00:55:09,600 --> 00:55:11,193 Er ist ein verdammter Geist. 480 00:55:12,840 --> 00:55:15,071 Alles in Ordnung? - Ja. 481 00:55:21,440 --> 00:55:23,432 Wie viel verdienen Sie pro Jahr, Chief? 482 00:55:25,520 --> 00:55:26,795 Schwere Frage, was? 483 00:55:29,720 --> 00:55:32,315 Was verdienen Sie pro Jahr? - Worauf wollen Sie hinaus? 484 00:55:32,640 --> 00:55:37,920 Bloß darauf, dass es Gallagher gelungen ist, mir 100 Millionen Dollar wegzunehmen. 485 00:55:39,520 --> 00:55:44,959 Mir 100 Millionen Dollar zu klauen. Ich schicke Sie los, um ihn zu fangen, 486 00:55:45,240 --> 00:55:47,391 ihn aufzuhalten, und Sie kommen wieder und sagen zu mir, 487 00:55:47,680 --> 00:55:50,957 er ist unbesiegbar, Sir. - Aber ich habe es doch selber gesehen. 488 00:55:51,560 --> 00:55:54,155 Gallagher ist durch Flammen und Kugelhagel marschiert als wäre es nichts. 489 00:55:54,440 --> 00:55:56,636 Er hat meine Männer erschossen. - Dann holen Sie neue Männer! 490 00:55:56,920 --> 00:56:00,311 Was können wir tun? - Wir müssen seine Leute ausschalten. 491 00:56:00,600 --> 00:56:02,910 Alles zerstören, was er als Stützpunkt benutzen kann. 492 00:56:03,200 --> 00:56:06,113 Äußerst beruhigend, dass wenigstens einer von euch was im Kopf hat. 493 00:56:07,040 --> 00:56:08,838 Sie schicken heute Abend Ihre besten Männer auf die Straße. 494 00:56:09,120 --> 00:56:09,997 Ja, Sir. 495 00:56:10,880 --> 00:56:13,315 Was sollen wir hinsichtlich von Culkins Entführung tun, Sir? 496 00:56:14,640 --> 00:56:15,471 Scheiß drauf. 497 00:56:18,560 --> 00:56:19,357 Raus jetzt. 498 00:56:49,960 --> 00:56:51,872 Hier, da hast du es, Boss. - Danke. 499 00:57:02,680 --> 00:57:04,433 Mussten Sie so viele töten? 500 00:57:05,400 --> 00:57:07,596 Einige müssen für die gute Sache ihr Leben lassen, ja. 501 00:57:07,880 --> 00:57:09,712 So läuft das bei Revolutionen. 502 00:57:10,280 --> 00:57:13,751 Die Revolution wird ein blutigeres Vorhaben sein als ich gedacht hatte. 503 00:57:14,680 --> 00:57:16,751 Hast du mal über mein Vorhaben nachgedacht? 504 00:57:18,680 --> 00:57:20,000 Und wenn ich mich weigere? 505 00:57:25,400 --> 00:57:28,950 Eine wirklich außergewöhnliche Schusswaffe, finden Sie nicht, lieber Mr. Culkin? 506 00:57:32,040 --> 00:57:34,953 Wenn mir erlaubt wird, die städtischen Sozialprogramme neu zu gestalten... 507 00:57:37,080 --> 00:57:38,799 Ja, ich verspreche es. 508 00:57:42,760 --> 00:57:45,753 Dann habe ich wohl keine andere Wahl. - Schön. 509 00:57:47,320 --> 00:57:51,109 Dann bitte ich Sie um eine Liste sämtlicher Termine, die Mitglieder des Stadtrates 510 00:57:51,480 --> 00:57:52,709 heute wahrnehmen müssen. 511 00:57:55,840 --> 00:57:56,990 Danke schön. 512 00:58:20,240 --> 00:58:21,674 Hier klappt doch gar nichts. 513 00:58:21,960 --> 00:58:24,031 Wir sollten dringend über die Gewinnkonten dieses Quartals reden. 514 00:58:24,320 --> 00:58:25,515 Das muss doch nicht jetzt sein. 515 00:58:26,320 --> 00:58:28,232 Captain Decoda möchte gerne zu Ihnen, Vorsitzender. 516 00:58:31,280 --> 00:58:32,600 Schicken Sie ihn bitte rein. 517 00:58:40,000 --> 00:58:41,992 Es geht hoffentlich um etwas Wichtiges, Decoda. 518 00:58:42,320 --> 00:58:43,720 Jeder Aufschub wäre tödlich. 519 00:58:46,320 --> 00:58:47,037 Was soll denn...? 520 00:59:13,480 --> 00:59:15,472 Lieber Gott! 521 00:59:17,360 --> 00:59:18,874 Das hat richtig gut getan. 522 00:59:25,440 --> 00:59:27,671 Okay, bringen wir es hinter uns. Wenn wir in 5 Minuten fertig sind, 523 00:59:28,000 --> 00:59:31,038 schaffen wir es noch zum Abendessen mit dem tollsten Mann meines Lebens. 524 00:59:32,280 --> 00:59:35,591 Bitte konzentrier dich. Vergiss nicht, eure Ziele sind die Bandenmitglieder. 525 00:59:36,320 --> 00:59:37,595 Ich erledige Slash. 526 00:59:52,520 --> 00:59:54,989 Alles klar, Boss. - Bestens. Nichts wie weg hier. 527 00:59:59,480 --> 01:00:01,278 Wunderbarer Abend, meint ihr nicht, Männer? 528 01:00:02,880 --> 01:00:05,520 Slash Gallagher ist bewaffnet und äußerst gefährlich. 529 01:00:05,800 --> 01:00:08,360 Slash Gallagher ist bewaffnet und äußerst gefährlich. 530 01:00:08,640 --> 01:00:11,712 Jeder Hinweis auf sein Verbleib ist an die Polizei weiterzuleiten. 531 01:00:12,040 --> 01:00:15,511 Sieht du, Boss, du bist berühmt. - Auf jeden Fall jetzt. 532 01:00:17,440 --> 01:00:20,239 Slash Gallagher, Sie sind einwandfrei identifiziert worden. 533 01:00:20,520 --> 01:00:24,355 Unternehmen Sie keinen Fluchtversuch. - Gib mal her. Danke. 534 01:00:25,000 --> 01:00:28,630 Slash Gallagher, Sie sind einwandfrei identifiziert worden. 535 01:00:28,920 --> 01:00:30,513 Hey Boss! - Unternehmen Sie keinen Fluchtversuch. 536 01:00:31,080 --> 01:00:31,991 Danke dir. 537 01:00:32,960 --> 01:00:35,919 Slash Gallagher, Sie sind einwandfrei identifiziert worden. 538 01:00:36,200 --> 01:00:37,759 Unternehmen Sie keinen Fluchtversuch. 539 01:00:41,760 --> 01:00:44,798 Gallagher, Sie sind identifiziert. Bleiben Sie stehen. 540 01:00:46,320 --> 01:00:48,357 Der entscheidende Schlag. Die Spannung steigt ins Unerträgliche. 541 01:00:48,640 --> 01:00:52,680 Slash Gallagher hat das Schlagmal erreicht. Die Menge verharrt in atemlosen Schweigen. 542 01:00:53,600 --> 01:00:54,829 Und hier ist der Wurf. 543 01:00:56,480 --> 01:00:59,040 Und bitte nicht vergessen: Wenn wir alle zusammen wirken, können wir... 544 01:01:11,240 --> 01:01:13,550 Homerun! - Toller Schlag, Boss! 545 01:01:13,840 --> 01:01:16,639 Ich habe wirklich das Gefühl, ich habe meine Berufung verfehlt. 546 01:01:17,880 --> 01:01:20,440 Oh Männer, unsere Freunde wollen ein kleines Dacapo haben. 547 01:01:29,720 --> 01:01:32,633 Slash! Schmeiß deine Waffe weg! 548 01:01:32,920 --> 01:01:35,355 Das kann doch nur einer von deinen beschissenen Witzen sein! 549 01:01:35,640 --> 01:01:37,597 Du bist nicht der, der von uns irgendwas zu fordern hat. 550 01:01:37,920 --> 01:01:41,436 Na gut, Slash, verhandeln wir. Sag, was du willst. 551 01:01:41,720 --> 01:01:42,836 Ja, was will ich denn? 552 01:01:44,640 --> 01:01:49,032 Ich glaube, ich will den Weltfrieden. Und eine Villa in Beverly Hills. 553 01:01:50,560 --> 01:01:53,598 Und was möchtest du, Decoda? - Ich will, dass du die Geisel freilässt. 554 01:01:54,600 --> 01:01:55,829 Mein Kämmerer? 555 01:01:59,600 --> 01:02:01,478 Ist dir im Ernst nichts besseres eingefallen? 556 01:02:05,360 --> 01:02:07,636 Du kannst ihn haben. Viel Vergnügen. 557 01:02:15,760 --> 01:02:16,750 Alles in Ordnung? 558 01:02:18,280 --> 01:02:19,270 Was ist denn? 559 01:02:23,680 --> 01:02:24,796 Eine Falle! 560 01:03:05,520 --> 01:03:07,830 Vorwärts! Los, Beeilung! 561 01:03:18,080 --> 01:03:19,355 Das reicht, wir hauen ab! 562 01:03:37,200 --> 01:03:40,079 Andy! Andy! 563 01:03:41,320 --> 01:03:44,631 Andy, halt durch. Halt durch! 564 01:03:45,840 --> 01:03:46,990 Kämpfe! 565 01:03:47,840 --> 01:03:49,559 Komm schon, du musst kämpfen. 566 01:03:50,040 --> 01:03:50,871 Andy... 567 01:04:01,760 --> 01:04:03,274 Oh mein Gott. Shit! 568 01:04:16,560 --> 01:04:18,358 Was sind Sie für ein trauriger Anblick? 569 01:04:19,000 --> 01:04:21,469 Man könnte fast glaube, die Courage hätte Sie verlassen. 570 01:04:22,480 --> 01:04:25,439 Dann holen Sie sich jemand anderen. - Kommt nicht in Frage. 571 01:04:25,720 --> 01:04:28,838 Denn in dieser Sache ist der Feind meines Feindes der beste Freund. 572 01:04:32,520 --> 01:04:36,070 Unter Umständen ein äußerst gefährlicher. 573 01:04:36,440 --> 01:04:37,920 Das Risiko muss ich in Kauf nehmen. 574 01:04:38,240 --> 01:04:40,755 Gallagher wird alles tun, um die Macht an sich zu reißen. 575 01:04:41,040 --> 01:04:45,398 Und ich gedenke, sie zu behalten. Wenn Sie auch beim nächsten Mal versagen, 576 01:04:47,640 --> 01:04:48,994 werfe ich Sie hinaus. 577 01:04:53,760 --> 01:04:54,910 Decoda. 578 01:04:58,160 --> 01:05:00,470 Ich habe auf dem Revier angerufen, sie haben es mir erzählt. 579 01:05:02,040 --> 01:05:03,156 Es tut mir so leid. 580 01:05:04,840 --> 01:05:06,559 Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll. 581 01:05:08,480 --> 01:05:10,119 Es gibt auch nichts zu sagen. 582 01:05:12,880 --> 01:05:14,200 Wie geht es dir denn? 583 01:05:17,160 --> 01:05:18,913 Wie damals, als Celeste starb. 584 01:05:21,880 --> 01:05:23,155 Es gibt nichts zu sagen. 585 01:06:12,640 --> 01:06:14,393 Was wollen wir denn heute Abend noch hier? 586 01:06:15,400 --> 01:06:18,313 Wenn ich mich in Slash nicht täusche, holt er sich bald seinen Körper wieder. 587 01:06:19,800 --> 01:06:21,314 Was wollen wir damit anfangen? 588 01:06:25,360 --> 01:06:26,396 Wir vernichten ihn. 589 01:06:50,760 --> 01:06:52,592 Mein Vater! - Komm mit! 590 01:07:21,680 --> 01:07:22,636 Also dann. 591 01:07:30,600 --> 01:07:34,640 Okay, Eightball, du schaltest die Wachstationen aus. Los, Bewegung. 592 01:07:36,040 --> 01:07:40,273 Und ihr drei kümmert euch ums Kommunikationszentrum. Ihr kommt mit mir. 593 01:08:07,000 --> 01:08:07,751 Da rein. 594 01:08:21,880 --> 01:08:23,917 Dr. Stern, Sie verlassen bitte sofort das Haus. 595 01:08:24,240 --> 01:08:26,436 Nur einen Moment noch, ich will vorher das System sperren. 596 01:08:49,120 --> 01:08:52,557 Verflucht, was wollt ihr von mir? Ich mache euch fertig! 597 01:08:52,840 --> 01:08:55,958 Ihr kommt hier nicht wieder raus. Ich schicke euch alle zum Teufel. 598 01:09:02,040 --> 01:09:04,635 Gesehen? Hast du gesehen? Das war gut! 599 01:10:04,880 --> 01:10:07,236 Decoda! 600 01:10:27,800 --> 01:10:33,159 Nein, ist das gemütlich. Seht mal, Männer, ein richtiges Familientreffen. 601 01:10:34,480 --> 01:10:37,996 Decoda, recht unfreundlich, was du mit meinem Körper gemacht hast. 602 01:10:40,240 --> 01:10:43,836 Dr. Stern, wissen Sie noch, wer ich bin? - Oh ja. 603 01:10:44,840 --> 01:10:49,073 Sehen Sie, jetzt bin ich einmalig. Nicht mehr aufzuhalten. 604 01:10:49,360 --> 01:10:51,238 Und ich werde daran nichts verändern. 605 01:10:51,520 --> 01:10:53,830 Was Sie heute sind, habe ich erschaffen. 606 01:10:54,120 --> 01:10:56,157 Für diesen Albtraum habe ich die Verantwortung. 607 01:10:56,480 --> 01:11:00,235 Natürlich, vielleicht finden Sie ja Trost im Wissen, dass Sie die Welt für mich 608 01:11:00,560 --> 01:11:04,554 zum Besseren verändert haben. Vielen Dank. 609 01:11:05,960 --> 01:11:07,280 Nein! - Nein! 610 01:11:09,080 --> 01:11:10,196 Decoda! 611 01:11:34,400 --> 01:11:36,232 Nein! Nein! 612 01:11:40,520 --> 01:11:42,557 Komm her. Los, komm schon. 613 01:11:44,160 --> 01:11:45,071 Aufhören! 614 01:11:46,200 --> 01:11:47,395 Los, hoch mit dir! 615 01:12:02,560 --> 01:12:03,914 Nein! 616 01:12:11,800 --> 01:12:14,634 Ich habe an unserem kleinen Zusammentreffen wirklich Freude gehabt. 617 01:12:14,920 --> 01:12:16,240 Ich würde zu gerne noch ein wenig weiterspielen, 618 01:12:16,560 --> 01:12:19,553 aber leider muss ich hier einen Schlussstrich ziehen. 619 01:12:22,320 --> 01:12:23,436 Nein! 620 01:12:57,000 --> 01:13:00,437 Und die kleine Miss Natalie, ich danke Ihnen viele tausende Male dafür, 621 01:13:00,760 --> 01:13:02,717 dass Sie uns mit Ihrem Besuch beehrt haben. 622 01:13:03,440 --> 01:13:06,160 Das erspart meinen Leuten die Mühe, Sie lange zu hetzen. 623 01:13:08,440 --> 01:13:12,514 Sie wirken heute Abend ein wenig nervös, aber das ist verständlich. 624 01:13:14,560 --> 01:13:17,792 Wenn ich dann bitten darf. Die Zeit wartet nicht. 625 01:13:18,120 --> 01:13:19,679 Der ist gut, Boss. Der ist gut. 626 01:13:49,000 --> 01:13:50,229 Oh mein Gott. 627 01:14:03,160 --> 01:14:04,640 Rebecca. 628 01:14:05,680 --> 01:14:07,433 Wir erwischen niemals die Sprengladungen. 629 01:14:08,600 --> 01:14:10,273 Ich kann dich nicht einfach hierlassen. 630 01:14:11,200 --> 01:14:14,910 Ich sterbe sowieso. Geh weg, schnell. - Nein! 631 01:14:18,480 --> 01:14:21,393 Halt doch durch. Du darfst mich nicht verlassen. Bitte. 632 01:14:21,720 --> 01:14:24,872 Versuche durchzuhalten. Bleib bei mir. 633 01:14:27,640 --> 01:14:29,791 Bitte, lauf weg. 634 01:14:32,320 --> 01:14:34,277 Er soll uns nicht beide kriegen, Decoda. 635 01:15:39,200 --> 01:15:40,156 Okay. 636 01:15:40,440 --> 01:15:42,397 Natalie, los, raus hier! 637 01:15:42,760 --> 01:15:45,434 Das dauert nur noch Sekunden. - Raus! 638 01:15:46,800 --> 01:15:47,711 Ja! 639 01:16:14,160 --> 01:16:15,037 Verflucht! 640 01:17:04,840 --> 01:17:09,039 Alles in Ordnung? - Ja. Was ist mit dir? 641 01:17:12,200 --> 01:17:15,989 Mir ist so heiß. - Dann nichts wie raus hier. 642 01:17:16,360 --> 01:17:17,476 Ja, gehen wir. 643 01:17:29,960 --> 01:17:31,474 Jetzt wird gefeiert! 644 01:17:41,240 --> 01:17:44,916 Willst du nicht zur Party gehen, Slash? Die Männer warten schon auf dich. 645 01:17:48,920 --> 01:17:51,230 Nach Feiern steht mir heute nicht besonders der Sinn. 646 01:17:52,960 --> 01:17:55,031 Du siehst aus, als hättest du den besten Freund verloren. 647 01:17:58,840 --> 01:18:05,030 Nein. Nur meinen besten Gegenspieler. - Wir stoßen an, meine Herren. 648 01:18:05,360 --> 01:18:09,240 Auf den Erfolg! Für jeden von uns. Ob mit zwei Augen oder drei Augen 649 01:18:09,520 --> 01:18:11,239 oder auch einem Auge. 650 01:18:12,120 --> 01:18:15,113 Mach dass du hier rauskommst, du erbärmliches Stück Computerdreck! 651 01:18:22,240 --> 01:18:24,038 "Die Natur der holografischen Energie" 652 01:18:37,160 --> 01:18:39,629 Hey, sei vorsichtig damit. - Entschuldige. 653 01:18:45,160 --> 01:18:48,358 Die ionisierten Partikel haben ein Kraftfeld, und so ziemlich alles, was 654 01:18:48,640 --> 01:18:50,518 mit Strom funktioniert, wird dadurch beeinflusst. 655 01:18:50,800 --> 01:18:52,632 Ich kann immer noch den Computer bedienen. 656 01:18:52,920 --> 01:18:55,594 Deine Lichtpartikel haben eine winzige Masse, und dadurch kannst du mit 657 01:18:55,880 --> 01:18:59,351 kleinen Gegenständen umgehen, zum Beispiel mit den Tasten des Computers. 658 01:19:03,720 --> 01:19:05,200 Was ist das für ein Zeug? 659 01:19:11,240 --> 01:19:16,395 Das ist deine Haut. Genauer gesagt: Negativ aufgeladene Bühnenschminke. 660 01:19:23,880 --> 01:19:24,870 Da. 661 01:19:28,360 --> 01:19:29,635 Na, Eightball. 662 01:19:35,520 --> 01:19:37,876 Slash ist wirklich da drin? - Er ist digitalisiert. 663 01:19:38,200 --> 01:19:41,318 Ich kann ihn von hier aus an jede Stelle des Informationsnetzes schicken. 664 01:19:43,520 --> 01:19:44,510 Okay. 665 01:19:45,520 --> 01:19:47,034 Ich gebe den Codeschlüssel ein. 666 01:19:49,720 --> 01:19:51,313 Jetzt rufen wir den Polizeichef an. 667 01:19:52,920 --> 01:19:55,913 Es reicht uns schon, wenn er antwortet. Dann sind wir drin. 668 01:20:05,920 --> 01:20:07,115 Na, Süße. 669 01:20:10,640 --> 01:20:11,756 Geht ins Bett. 670 01:20:13,400 --> 01:20:14,720 Ich komme sofort nach. 671 01:20:24,880 --> 01:20:30,797 Ich, äh, ich... - Culkin. Was ist? Was wollen Sie? 672 01:20:31,080 --> 01:20:35,518 Ich, äh, ich will mit Ihnen sprechen, Sir. 673 01:20:36,120 --> 01:20:39,158 Er möchte Nahrung für die Hungernden, und auch für die Armen. 674 01:20:39,440 --> 01:20:41,875 Verflucht noch eins, was geht hier vor? - Eine Revolution. 675 01:20:59,080 --> 01:21:01,436 Wie sieht es aus? - Gut. 676 01:21:04,280 --> 01:21:06,954 Trägt Slash auch so etwas Merkwürdiges? - Ja, so ähnlich. 677 01:21:07,240 --> 01:21:10,074 Eine Art hochelastische Gummimaske, vermutlich Polymere. 678 01:21:11,520 --> 01:21:13,910 Hast du nicht eine Ahnung, wie ich das Jameson klar machen soll? 679 01:21:14,200 --> 01:21:15,634 Kannst du morgen noch. 680 01:21:16,760 --> 01:21:20,197 Natalie, jetzt sieh mich an. Was ist das? Was bin ich? 681 01:21:21,560 --> 01:21:23,756 Da wäre ich doch lieber tot, weißt du das? 682 01:21:26,680 --> 01:21:28,353 Was hättest du denn getan? 683 01:21:30,720 --> 01:21:33,474 Ich wollte doch nicht meinen Vater und dich verlieren. 684 01:21:33,760 --> 01:21:37,800 Keine Angst, das verstehe ich. Ist schon gut. Alles gut. 685 01:21:38,120 --> 01:21:41,875 Dein Vater war ein großartiger Mensch. Wenn du mich fragst, hat er richtig gehandelt. 686 01:21:49,440 --> 01:21:50,556 Sei vorsichtig. 687 01:21:51,000 --> 01:21:52,957 Ich wollte dich doch bloß etwas anfassen. 688 01:21:55,080 --> 01:21:56,400 Das kann aber gefährlich sein. 689 01:22:05,680 --> 01:22:07,478 Denk doch bloß mal an die Möglichkeiten. 690 01:22:13,720 --> 01:22:15,040 Die Wetteraussichten... 691 01:22:22,360 --> 01:22:23,680 Und bitte nicht vergessen: 692 01:22:24,000 --> 01:22:26,720 Wenn wir alle zusammen wirken, werden wir Großes vollbringen. 693 01:22:29,200 --> 01:22:30,077 Was ist das? 694 01:22:30,360 --> 01:22:32,920 Das hier ist der Plan für meine soziale Revolution. 695 01:22:34,560 --> 01:22:35,914 Deine Revolution... 696 01:22:38,520 --> 01:22:39,920 Deine Revolution? 697 01:22:45,080 --> 01:22:46,673 Aber Sie wollten doch einen Plan. 698 01:22:46,960 --> 01:22:49,555 Ich mache hier die Pläne, du halbe Portion Hundescheiße. 699 01:22:50,600 --> 01:22:52,956 Aber wir sind Partner. - Die Zeiten sind vorbei. 700 01:22:53,320 --> 01:22:57,837 Mr. Culkin, Sie dürfen sterben als Märtyrer Ihrer Revolution. 701 01:22:58,400 --> 01:23:02,394 Sie und Mr. Jameson, Sie tun beide dasselbe. 702 01:23:03,880 --> 01:23:05,439 Gott schütze uns vor euch! 703 01:23:05,920 --> 01:23:07,832 Die Beschwerde kannst du persönlich vortragen. 704 01:23:18,800 --> 01:23:21,793 Ja, Sir. - Decoda, wo sind Sie, verflucht! 705 01:23:23,080 --> 01:23:25,595 Gallagher hat das Gefängnis zerstört. Stern ist tot! 706 01:23:25,880 --> 01:23:28,873 Der Polizeichef ist tot! Traben Sie gefälligst hier an! 707 01:23:29,800 --> 01:23:30,916 Ja, Sir. 708 01:23:41,600 --> 01:23:44,069 Du brauchst nirgendwo hinzugehen. - Oh doch, ich muss. 709 01:23:44,360 --> 01:23:48,354 Aber alles hat sich verändert. Jameson kann dich nicht kontrollieren. 710 01:23:49,600 --> 01:23:51,159 Du kannst wieder Ordnung schaffen. 711 01:24:00,360 --> 01:24:03,956 Sie haben schon wieder versagt! - Sir, dieser Mann marschiert durch alles 712 01:24:04,240 --> 01:24:06,709 hindurch, ich konnte nichts dagegen tun. - Culkin ist verschwunden, 713 01:24:07,880 --> 01:24:14,275 die anderen sind tot. Ich bin allein übrig. Der letzte, den es noch gibt. 714 01:24:14,920 --> 01:24:18,550 Der nächste bin ich. Ab jetzt wird er mich aufs Korn nehmen. 715 01:24:18,840 --> 01:24:22,390 Slash wird Sie ausschalten, und in dem Chaos, das folgt, die Macht an sich reißen. 716 01:24:23,360 --> 01:24:26,194 Sie haben mich immer wieder im Stich gelassen. 717 01:24:26,480 --> 01:24:29,791 Ich sollte Sie auf der Stelle hinrichten lassen wegen Unfähigkeit bis zum Hochverrat. 718 01:24:30,120 --> 01:24:32,794 Sie können keine Hinrichtungen anordnen. - Oh, da täuschen Sie sich. 719 01:24:33,120 --> 01:24:36,192 Ich habe soeben die Stadt Los Angeles unter Kriegsrecht gestellt. 720 01:24:36,520 --> 01:24:39,877 Wir sind hier im Kriegszustand, und ich habe jetzt die absolute Macht 721 01:24:40,160 --> 01:24:43,358 über Leben und Tod. Ich bin das Gesetz. - Sie interessieren sich doch einen Dreck 722 01:24:43,720 --> 01:24:46,713 um die Menschen dieser Stadt. Oder für sonst irgendwen. Sie mästen sich am Elend 723 01:24:47,040 --> 01:24:48,952 von Millionen Menschen wie eine fette Made. 724 01:24:51,160 --> 01:24:53,311 Sie wagen es, in diesem Ton mit mir zu sprechen? 725 01:24:53,640 --> 01:24:56,394 Sie sind eine erbärmliche Figur. Sie machen mich krank. 726 01:24:56,680 --> 01:24:59,115 Sie stehen noch heute vor einem Exekutionskommando. 727 01:24:59,600 --> 01:25:00,716 Glauben Sie? 728 01:25:15,680 --> 01:25:19,469 Ich schlage vor, wir beseitigen Slash. Und wir machen es auf meine Weise. 729 01:25:26,520 --> 01:25:27,397 Decoda! 730 01:25:30,720 --> 01:25:34,031 Eins muss dir klar sein. Slashs Hologramm hat eine bei weitem 731 01:25:34,360 --> 01:25:39,230 größere Basisenergie als deins. Ich konnte deine Partikel nicht mehr voll ionisieren, 732 01:25:39,560 --> 01:25:40,880 als uns der Laden um die Ohren flog. 733 01:25:41,160 --> 01:25:42,674 Du meinst, er ist mir möglicherweise überlegen? 734 01:25:42,960 --> 01:25:45,634 Ja. Und theoretisch könnte er dich zerstören. 735 01:25:47,760 --> 01:25:50,514 Und trotzdem bin ich nun mal der einzige, der fähig ist, mit ihm zu kämpfen. 736 01:25:55,560 --> 01:25:58,200 Natürlich. - Mir fehlt nichts. 737 01:26:00,560 --> 01:26:02,597 Du kannst noch immer die Erde bewegen. 738 01:26:22,880 --> 01:26:26,271 Ziehen Sie sich was über! Das Volk wartet mit Spannung auf Sie! 739 01:26:50,160 --> 01:26:54,871 Guten Abend. Willkommen in meinem Reich. - Und was wollen Sie von mir? 740 01:26:56,000 --> 01:27:00,438 Ihren Körper. Verstehen Sie, als Sie, Mr. Jameson, hätte ich die absolute, 741 01:27:00,720 --> 01:27:03,713 vollkommene Kontrolle über die Stadt Los Angeles. 742 01:27:17,520 --> 01:27:20,354 Boss, die belagern uns! - Wie war das? 743 01:27:20,640 --> 01:27:24,350 30, vermutlich sogar 40 Bullen. Und aufgerüstet bis an die Mandeln. 744 01:27:28,440 --> 01:27:30,352 Fahrt ihn mir schon mal ins Labor rüber. Bewegung! 745 01:27:32,840 --> 01:27:34,274 Also los, kommt schon! 746 01:27:46,720 --> 01:27:47,517 Sammeln! 747 01:28:49,000 --> 01:28:50,514 Halt still. Nicht kaputtmachen! 748 01:28:50,840 --> 01:28:54,800 Halt die Schnauze, du kleiner Computervirus. Dauernd gehst du mir auf den Sack. 749 01:29:33,200 --> 01:29:34,680 Sie sind nicht Jameson. 750 01:29:39,240 --> 01:29:40,560 Gutes Auge. 751 01:29:52,880 --> 01:29:53,791 Nein! 752 01:29:55,400 --> 01:29:56,720 Nein! Nein! 753 01:29:57,000 --> 01:29:58,753 Schön tief durchatmen. So, mein Guter. 754 01:30:29,680 --> 01:30:33,560 Decoda, sieh an, du lebst ja noch. - Hallo Norman. 755 01:30:38,640 --> 01:30:41,155 Du hast wohl mehr Leben als eine verdammte Katze. 756 01:30:43,160 --> 01:30:44,560 Ich bin ein Wunderknabe. 757 01:30:59,520 --> 01:31:01,830 Dass du nie wieder Norman zu mir sagst. 758 01:31:07,920 --> 01:31:10,071 Aber so heißt du nun mal. Norman. 759 01:31:26,320 --> 01:31:29,711 Keiner legt sich mit Eightball an. 760 01:31:37,720 --> 01:31:40,474 Ich bin hier, Boss! - Abfackeln! 761 01:32:15,480 --> 01:32:19,190 Ausgezeichnet, ich bin beeindruckt. - Es ist zuende, Slash. 762 01:32:22,400 --> 01:32:24,517 Hast du noch immer nicht gelernt, dass du jedes Mal, 763 01:32:24,840 --> 01:32:26,832 wenn wir unser kleines Spielchen spielen, verlierst? 764 01:33:09,360 --> 01:33:12,194 Mein Psychotherapeut hat mir gesagt, ich soll nicht zu viele Aggressionen 765 01:33:12,520 --> 01:33:15,831 mit mir rumtragen. Was sagst du dazu? - Du kannst mich nicht töten, Slash. 766 01:33:16,120 --> 01:33:18,191 Ich bin so wie du. - Meinst du? 767 01:33:26,760 --> 01:33:31,152 Na, siehst du? Es gibt auf der ganzen großen Welt nichts wie mich! 768 01:33:46,880 --> 01:33:50,078 Vorwärts! Bewegung! 769 01:34:15,920 --> 01:34:19,470 Das gefällt mir so an dir, Decoda. Du bekommst den Hals einfach nicht voll. 770 01:34:19,760 --> 01:34:22,832 Du hast einen tödlichen Defekt, Slasher. - Ja? Was wäre das? 771 01:34:23,120 --> 01:34:24,520 Ich bin schlauer als du. 772 01:34:41,080 --> 01:34:44,710 Nein! Ich kann nicht weg! Ich kann doch nicht weg! 773 01:35:03,920 --> 01:35:08,039 Nein! Was machst du da? 774 01:35:08,320 --> 01:35:10,152 Pass schön auf dich auf, Norman. 775 01:35:58,000 --> 01:35:59,832 Ich gratuliere Ihnen, Decoda. 776 01:36:00,120 --> 01:36:03,158 Ich habe beschlossen, das Kriegsrecht unbegrenzt aufrecht zu halten. 777 01:36:03,480 --> 01:36:04,914 So werde ich die absolute Macht haben. 778 01:36:07,040 --> 01:36:08,599 Und Sie werden meine rechte Hand. 779 01:36:08,880 --> 01:36:11,714 Sie und Slash sind zwei verschiedene Seiten derselben Medaille. 780 01:36:12,000 --> 01:36:13,559 Gnade Ihnen Gott, wenn Sie mir quer schießen. 781 01:36:13,840 --> 01:36:17,834 Ist das eine Drohung, Jameson? - Decoda, hören Sie, 782 01:36:19,080 --> 01:36:21,311 ich mache Sie zu einem äußerst wohlhabenden Mann. 783 01:36:21,600 --> 01:36:23,398 Sie brauchen dafür nur ein guter Bulle zu sein. 784 01:36:23,960 --> 01:36:26,156 Und vor allem anderen Ihre Pflicht zu erfüllen. 785 01:36:28,880 --> 01:36:31,554 Meine Pflicht ist es, diese Scheiße auf der Stelle zu beenden. 786 01:36:55,640 --> 01:36:58,200 Hey, schnell, holt sofort die Feuerwehr hierher! 787 01:36:58,480 --> 01:37:00,073 Einen Krankenwagen! 788 01:37:07,520 --> 01:37:11,196 Du lieber Gott, Decoda, was fangen wir denn nun an? 789 01:37:12,720 --> 01:37:13,710 Wählen. 68111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.