Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,918 --> 00:00:06,621
Krasno!
Zdaj bova zamudila.
2
00:00:07,035 --> 00:00:10,144
Tole bi morala na�rtovati.
-Tega ne more� na�rtovati.
3
00:00:10,144 --> 00:00:11,797
Zato pa temu pravijo zaseda.
4
00:00:12,032 --> 00:00:14,374
Samo no�em, da pu��ava
Lilith �akati. To je vse.
5
00:00:15,542 --> 00:00:18,053
Ne. Samo no�e�, da pu��a�
svoj �elodec �akati.
6
00:00:19,742 --> 00:00:22,021
Gladko poznam Iolausa,
se spomni�? -Oh, ja?
7
00:00:22,744 --> 00:00:25,474
No, jaz pa gladko...
poznam Herculesa.
8
00:00:25,835 --> 00:00:30,042
Vidi�, vem, da k Lilith ne greva zato,
da bi ji pomagala pri �etvi.
9
00:00:32,857 --> 00:00:35,463
Torej, daj no.
Podaj mi.
10
00:00:37,397 --> 00:00:38,987
Podam ti... kaj?
11
00:00:39,582 --> 00:00:42,882
Resni�ni razlog, zakaj
greva k Lilith.
12
00:00:46,315 --> 00:00:47,336
V redu.
13
00:00:48,428 --> 00:00:50,844
V svojem pismu pi�e,
da ima te�ave s Sesko.
14
00:00:51,494 --> 00:00:54,757
Oh, ja? Mislil sem, da je
Seska na akademiji.
15
00:00:59,297 --> 00:01:02,983
Ne. Prej�njo pomlad
jo je zaklju�ila.
16
00:01:03,324 --> 00:01:04,205
Kaj...?
17
00:01:07,060 --> 00:01:10,900
O�itno se, odkar se
je vrnila,
18
00:01:11,808 --> 00:01:14,807
kar naprej pretepa.
19
00:01:20,100 --> 00:01:21,077
Ja, no.
20
00:01:25,379 --> 00:01:27,348
Pretepanje...
nikoli...
21
00:01:27,788 --> 00:01:30,426
ne re�i...
ni�esar!
22
00:01:40,132 --> 00:01:41,804
Torej, kak�en je na�rt?
23
00:01:42,219 --> 00:01:43,460
No, pridi.
24
00:01:44,364 --> 00:01:47,058
Torej, podava nekaj bal, in
se s Sesko dobro pogovoriva.
25
00:01:47,545 --> 00:01:49,952
Ne povej mi, da si pozabil,
kako je biti najstnik?
26
00:01:50,518 --> 00:01:52,723
No, Herc, precej �asa je
minilo. -No, saj ve�.
27
00:01:52,723 --> 00:01:54,936
Pove� jim, naj gredo v desno,
in oni gredo v levo.
28
00:01:55,141 --> 00:01:56,911
V redu. Potem jim povej, naj gredo
v levo, in bodo �li v desno.
29
00:01:56,911 --> 00:01:58,485
Ne, �e vedno gredo v levo,
30
00:01:58,485 --> 00:02:01,233
ker vedo, da jih ves �as posku�a�
prepri�ati, naj gredo v desno.
31
00:02:01,783 --> 00:02:05,143
Tako je. Trenutek. Zmeden sem.
Ne vem, v katero smer iti. -Glej.
32
00:02:05,497 --> 00:02:07,894
Ne moreva kar vstopiti, kot
da imava vse odgovore.
33
00:02:08,454 --> 00:02:10,702
Tako je. -Odkriti morava,
kak�ne so Seskine te�ave,
34
00:02:10,702 --> 00:02:12,745
in ji posku�ati pomagati
v usmeritvi iz njih.
35
00:02:12,745 --> 00:02:14,873
Od kdaj pa si strokovnjak
v vzgajanju najstnikov?
36
00:02:14,873 --> 00:02:16,421
Vzgojil sem te, kajne?
37
00:02:17,246 --> 00:02:19,168
Ja, predvidevam.
Trenutek.
38
00:02:25,437 --> 00:02:26,530
Hej, Seska.
39
00:02:29,796 --> 00:02:32,071
Nocoj imamo zabavo.
�eli� priti?
40
00:02:33,620 --> 00:02:35,088
Seveda.
-Krasno.
41
00:02:35,318 --> 00:02:37,621
Potrebujemo nekoga,
ki bo stregel pija�o.
42
00:02:41,527 --> 00:02:43,244
Ali pa si lahko dekla
in za nami po�isti�.
43
00:02:44,126 --> 00:02:45,750
Ja. Res bomo zasvinjali.
44
00:02:46,548 --> 00:02:50,000
Si prepri�ana, da je na�a tretja?
-Ja, ker je videti precej neprepri�ljiva.
45
00:02:51,488 --> 00:02:53,189
Seveda sem prepri�ana.
46
00:02:53,828 --> 00:02:57,894
Vesta, koliko neizra�enega
jeze v tem trenutku �uti?
47
00:02:58,150 --> 00:03:03,306
Jeza, pomagala jo bo�
voditi. -�e ti tako pravi�.
48
00:03:03,846 --> 00:03:05,970
Hu! Pazi, Magnus.
Na akademijo je hodila.
49
00:03:05,970 --> 00:03:07,158
Zbrcala bo tvojo rit.
50
00:03:08,939 --> 00:03:10,782
Njegova rit ni
vredna brcanja.
51
00:03:19,852 --> 00:03:21,741
Kaj se tukaj dogaja, sin?
52
00:03:21,741 --> 00:03:24,133
Ni�.
Uh! O�e!
53
00:03:25,270 --> 00:03:28,591
Saj nisi slu�ajno izbrala �e enega
pretepa, kajne, Seska?
54
00:03:29,684 --> 00:03:31,883
Ne izbiram pretepov.
Pretepi izberejo mene.
55
00:03:33,002 --> 00:03:36,719
Opozoril sem te, mlada dama. �e te �e
kdaj ujamem, da se pretepa� v javnosti,
56
00:03:36,719 --> 00:03:39,188
bo� poletje pre�ivela
v hi�nem zaporu.
57
00:03:39,773 --> 00:03:42,645
Ali razume�?
58
00:03:48,158 --> 00:03:49,814
To ni konec.
59
00:03:52,125 --> 00:03:53,249
Pridite, fantje.
60
00:03:57,438 --> 00:03:58,702
Pojdita.
61
00:04:01,840 --> 00:04:04,151
Hej, krasna brca.
-Oh, izgubi se.
62
00:04:04,151 --> 00:04:06,166
Ve�, kaj mi je pri Magnusu
najbolj v�e�?
63
00:04:06,485 --> 00:04:08,204
Kaj?
-Ni�.
64
00:04:08,838 --> 00:04:10,839
Jaz sem Haleh,
in to je Sariah.
65
00:04:11,246 --> 00:04:14,713
Na naju lahko misli� kot na prijazni
sosedi pri zatiranju �kodljivcev.
66
00:04:15,331 --> 00:04:18,396
Torej, kako bi se �elela tega
��urka enkrat za vselej znebiti?
67
00:04:18,934 --> 00:04:21,870
Sli�ala si sodnika. Ne smem
se ve� bojevati.
68
00:04:21,870 --> 00:04:23,214
Ja, no, to�no.
69
00:04:23,453 --> 00:04:26,484
Obstajajo druge mo�nosti
za ma��evanje.
70
00:04:31,912 --> 00:04:33,673
Mo� �esa?
71
00:04:33,673 --> 00:04:35,826
Ne "�esa".
"Koga".
72
00:04:36,265 --> 00:04:38,923
Nebrosa, prvega �arovnika.
73
00:04:38,923 --> 00:04:42,140
Odkril je, da bogovi niso edini
vir mo�i na svetu.
74
00:04:42,610 --> 00:04:46,427
To so njegovi nauki,
in zdaj jim sledimo.
75
00:04:47,190 --> 00:04:48,288
Prav.
76
00:04:50,433 --> 00:04:54,477
Samo trojica �arovnic lahko
spusti mo� knjige.
77
00:04:55,162 --> 00:04:57,317
Kar dalje beri.
Videla bo�.
78
00:04:59,836 --> 00:05:04,224
"Veliki duhovi onostranstva, prosimo
vas; usli�ite na�o molitev".
79
00:05:04,540 --> 00:05:07,257
"Dajte nam znamenje,
da vam lahko slu�imo".
80
00:05:07,257 --> 00:05:12,433
"�asi: preteklost,
sedanjost, prihodnost".
81
00:05:16,099 --> 00:05:20,910
"Postopki: za�etek,
sredina, konec".
82
00:05:24,583 --> 00:05:29,099
"Stvaritve: nebesa,
zemlja, voda".
83
00:05:30,027 --> 00:05:32,945
Dajte nam mo�,
poka�ite nam pot.
84
00:05:33,161 --> 00:05:36,233
Dajte nam mo�,
poka�ite nam pot.
85
00:05:36,443 --> 00:05:40,037
Dajte nam mo�,
poka�ite nam pot.
86
00:05:43,969 --> 00:05:45,890
Podaj mi svojo roko,
Seska.
87
00:05:49,970 --> 00:05:51,187
Kaj po�ne�?
88
00:06:14,428 --> 00:06:16,303
Mislim, da mi bo
tole v�e�.
89
00:06:22,938 --> 00:06:24,771
Dvomim, da bo
Herculesu v�e�.
90
00:06:25,473 --> 00:06:27,180
Dobrodo�la v na� klub.
91
00:06:28,995 --> 00:06:31,832
To je zgodba iz davnih �asov.
92
00:06:31,832 --> 00:06:34,113
�asi mitov in legend,
93
00:06:34,113 --> 00:06:36,958
ko so bili anti�ni bogovi
malenkostni in kruti,
94
00:06:36,958 --> 00:06:39,739
in so �love�tvo nadlegovali
s trpljenjem.
95
00:06:39,739 --> 00:06:44,573
Samo en �lovek si je drznil izzivati
njihovo mo� - Hercules.
96
00:06:46,008 --> 00:06:49,105
Hercules je imel mo�, kakr�ne
svet �e ni nikoli videl,
97
00:06:49,105 --> 00:06:52,323
mo�, ki jo je preka�ala samo
mo� njegovega srca.
98
00:06:52,323 --> 00:06:56,393
Potoval je po svetu, boril se je z
ljubljenci zlobne ma�ehe Here,
99
00:06:56,393 --> 00:06:59,148
vsemogo�ne kraljice bogov.
100
00:06:59,486 --> 00:07:03,862
Ampak kjerkoli je bilo zlo,
kjerkoli so nedol�ni trpeli,
101
00:07:03,862 --> 00:07:06,725
tam je bil Hercules.
102
00:07:24,886 --> 00:07:27,863
HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA
103
00:07:34,192 --> 00:07:36,239
ZLOBNI DOBRI �ASI
Oh, oprostite mi.
104
00:07:36,239 --> 00:07:37,584
Upam, da vas nisem ranil.
105
00:07:38,511 --> 00:07:41,918
�eprav, glede na to neravnovesje
najinih telesnih izmer,
106
00:07:42,159 --> 00:07:44,198
bi bilo to prakti�no
nemogo�e.
107
00:07:44,635 --> 00:07:45,846
Tam je reva!
108
00:07:49,543 --> 00:07:52,246
Kdo je to, tvoj
telesni stra�ar?
109
00:07:53,730 --> 00:07:55,948
Prav, prav.
Priznal bom.
110
00:07:55,948 --> 00:07:58,200
Ampak upam, da bom nekega dne
nehal potrebovati njegovo za��ito.
111
00:07:58,200 --> 00:08:00,699
Kar naprej mu govorim. Moral bo�
nehati be�ati k... k...
112
00:08:00,916 --> 00:08:04,667
Izokelesu. -Izokelesu vsaki�.
ko ima� te�ave.
113
00:08:04,667 --> 00:08:07,749
Iolaus, prav ima�, in �as je,
da mu vrnem uslugo.
114
00:08:07,749 --> 00:08:11,136
Tako za�nem danes. Vsak, ki
se �eli ubadati z Izokelesom,
115
00:08:11,136 --> 00:08:12,635
bo moral iti mimo mene.
116
00:08:24,181 --> 00:08:26,903
Hvala. -Ja. Zakaj
so te lovili?
117
00:08:27,355 --> 00:08:29,137
Magnus je sodnikov sin.
118
00:08:29,137 --> 00:08:31,705
On odlo�a, kdo je del
mno�ice in kdo ni.
119
00:08:32,027 --> 00:08:34,587
Predvidevam, da nisem dobil
vstopnice. �e enkrat hvala.
120
00:08:36,747 --> 00:08:38,722
Zdaj se spomnim, zakaj sem
sovra�il biti najstnik.
121
00:08:39,211 --> 00:08:42,025
Oh, dajta no. Vidva se
nimata kaj prito�evati.
122
00:08:42,025 --> 00:08:44,541
Navsezadnje sta bila prijatelja
najbolj priljubljenega dekleta v �oli.
123
00:08:44,541 --> 00:08:46,578
Oh, ja. Kako ji
je �e bilo ime?
124
00:08:46,578 --> 00:08:49,133
Uh, Sondra?
Jennifer?
125
00:08:49,133 --> 00:08:51,315
Trisha?
-Lilith?
126
00:08:51,755 --> 00:08:53,035
Ne, to ni ona.
-Ne.
127
00:08:57,817 --> 00:08:59,349
Oh, hvala, ker sta
pri�la, fanta.
128
00:09:00,016 --> 00:09:02,039
Zveni, kot da ima
Seska te�ko obdobje.
129
00:09:02,039 --> 00:09:03,297
Ja. Lahko razumem, zakaj.
130
00:09:04,893 --> 00:09:06,264
Ni samo Magnus.
131
00:09:06,954 --> 00:09:09,048
Odkar se je vrnila iz
akademije, je...
132
00:09:09,630 --> 00:09:12,255
Tako je, kot bi bila...
izgubljena.
133
00:09:12,533 --> 00:09:14,791
Spomnim se, da sem se enako
po�util, ko sem dokon�al �olo.
134
00:09:15,121 --> 00:09:19,151
To so te�ka leta. Nisi ve� otrok,
ampak niti odrasel �e nisi.
135
00:09:25,996 --> 00:09:28,180
Hercules!
-Zdravo, Seska.
136
00:09:28,589 --> 00:09:29,758
Kaj po�ne� tukaj?
137
00:09:30,460 --> 00:09:32,741
Uh, Iolaus in jaz sva
bila v sose��ini,
138
00:09:32,741 --> 00:09:35,446
in sva mislila, da bi, ve�, tvoji
mami pomagala pri �etvi.
139
00:09:36,974 --> 00:09:38,514
Zares si slab la�nivec.
140
00:09:40,412 --> 00:09:42,906
Ja. Ja, sem, kajne?
141
00:09:47,665 --> 00:09:49,477
Tvojo mamo skrbi zate.
142
00:09:50,058 --> 00:09:51,148
No,
143
00:09:51,649 --> 00:09:54,149
ker sva �e tako odkrita,
bi ti zares morala povedati,
144
00:09:54,431 --> 00:09:56,791
kako me du�i s svojo
zaskrbljenostjo.
145
00:09:57,337 --> 00:10:00,733
In ni� osebnega, Hercules, ampak nekako
zamerim, da te je prosila, da pride� sem.
146
00:10:01,076 --> 00:10:02,982
Nisem pri�el, da bi ti
povedal, kaj stoti.
147
00:10:03,387 --> 00:10:04,931
Pri�el sem kot prijatelj.
148
00:10:05,453 --> 00:10:08,710
No, lahko ti povem, kot prijateljica
prijatelju, ne skrbi zame.
149
00:10:09,638 --> 00:10:11,085
Seska!
150
00:10:12,670 --> 00:10:15,203
Hej, kosilo je.
-Iolaus.
151
00:10:15,587 --> 00:10:17,104
Ja.
-Ha.
152
00:10:18,199 --> 00:10:19,813
Uh, zares je lepo,
da te vidim.
153
00:10:20,705 --> 00:10:22,266
Kosilo, kaj?
-Ja.
154
00:10:22,889 --> 00:10:24,439
Hvala, ker mi tukaj pomaga�.
155
00:10:24,439 --> 00:10:26,479
Hej, v kuhinji sem pomagal.
156
00:10:33,562 --> 00:10:35,854
Mora� se spomniti, da je
to igra prihoda domov.
157
00:10:35,854 --> 00:10:39,278
Rezultat je neodlo�en, to je zadnja
igra, in tvoja mama je bila....
158
00:10:39,278 --> 00:10:41,415
�e �e kdaj �eli�
tukaj jesti,
159
00:10:41,415 --> 00:10:43,340
takoj nehaj s to zgodbo.
160
00:10:44,902 --> 00:10:46,603
Prav.
-Dobro.
161
00:10:47,854 --> 00:10:51,398
Prevzemi, kolega.
-Prav. No, vidi�,
162
00:10:51,398 --> 00:10:54,086
tvoja mama se je odlo�ila,
da mora zamotiti sovra�nika.
163
00:10:54,086 --> 00:10:56,013
Iolaus, ne drzni si! -Edina stvar,
ki si jo je lahko zamislila,
164
00:10:56,699 --> 00:10:58,697
je bila, da jih zasije.
165
00:10:59,123 --> 00:11:02,119
Ni potrebno posebej poudariti,
da je to bila �ge�kljiva predstava.
166
00:11:10,327 --> 00:11:11,816
Divja si bila, mama.
167
00:11:14,660 --> 00:11:16,036
Mi lahko oprostite?
168
00:11:16,568 --> 00:11:19,466
No, nismo �e imeli sladice.
-Dobim se s prijateljicama.
169
00:11:19,466 --> 00:11:21,986
No, to je krasno. Kdo sta?
-Midve sva.
170
00:11:23,107 --> 00:11:25,066
Jaz sem Haleh,
in to je Sariah.
171
00:11:25,980 --> 00:11:29,606
Uh, moja mama,
Iolaus in Hercules.
172
00:11:31,279 --> 00:11:34,132
Gremo? -Nisi mi povedala,
da ima� prijateljice.
173
00:11:34,132 --> 00:11:36,045
Nisem si mislila, da je
bila zanimiva novica.
174
00:11:36,469 --> 00:11:40,046
Morda bi se nam hoteli pridru�iti.
-Nista pri�li sem na piknik.
175
00:11:40,355 --> 00:11:44,046
Vsaj na sladici ostani. -Mama.
Nismo otroci, prav. Nehaj.
176
00:11:44,264 --> 00:11:45,690
Vrnila se bom
ko se bom.
177
00:11:47,372 --> 00:11:49,720
Povej mi, Hercules.
Vedno sem se spra�evala.
178
00:11:50,108 --> 00:11:55,098
Si gospodar smrtnikov
na vsak na�in?
179
00:12:00,606 --> 00:12:04,220
Pozna� razliko med biti
duhovit in biti osoren?
180
00:12:05,169 --> 00:12:06,638
Ne. Kaj?
181
00:12:06,638 --> 00:12:08,395
Sem si mislil.
-Oh.
182
00:12:17,877 --> 00:12:18,971
Kaj?
183
00:12:23,371 --> 00:12:26,927
Hej, tvoja varu�ka je sr�kana.
-Stari prijatelj moje mame.
184
00:12:27,182 --> 00:12:30,474
Naj ti predstavim nekoga, ki ti ga
lahko spravi iz tvojega hrbta.
185
00:12:31,974 --> 00:12:35,681
Hvala, ampak ne potrebujem
predstavljanja. -Kdo si ti?
186
00:12:35,681 --> 00:12:38,256
Videti je, da vseeno
potrebuje� predstavljanje.
187
00:12:40,177 --> 00:12:41,382
Ali pa ne.
188
00:12:42,964 --> 00:12:46,130
Reciva samo, da vsak
klub potrebuje pokrovitelja.
189
00:12:46,349 --> 00:12:47,649
In jaz sem va�a
pokroviteljica.
190
00:12:47,925 --> 00:12:51,213
Si ga dobila?
-Pramen Magnusovih las.
191
00:12:51,744 --> 00:12:55,503
Dobila sem ga sino�i, ko je spal.
Smr�i kot nosorog.
192
00:12:57,255 --> 00:12:59,244
Za kaj je to?
-Zate.
193
00:12:59,972 --> 00:13:04,222
Herculesa ho�e� spraviti iz svojega
hrbta, in se oddol�iti Magnusu, kajne?
194
00:13:04,631 --> 00:13:08,561
Mi-mislim. -Potem, sestra,
imam zate ponudbo.
195
00:13:08,561 --> 00:13:11,587
Ampak mora� takoj ukrepati.
196
00:13:27,837 --> 00:13:30,318
Haleh. Si videla Sesko?
197
00:13:30,834 --> 00:13:32,828
Ja. Mislim, da je
�la v mesto.
198
00:13:34,243 --> 00:13:35,422
Hvala.
199
00:13:37,334 --> 00:13:38,322
Ve�,
200
00:13:40,287 --> 00:13:42,118
Seska te morda no�e
za varu�ko,
201
00:13:42,118 --> 00:13:43,931
ampak ne govori v
mojem imenu.
202
00:13:45,617 --> 00:13:48,380
Glej, prepri�an sem,
da si imela te�ko obdobje,
203
00:13:48,960 --> 00:13:51,430
ampak to ti ne daje izgovor,
da govori� z mano na ta na�in.
204
00:13:51,928 --> 00:13:53,927
Ni�esar ne ve� o meni.
205
00:13:53,927 --> 00:13:56,273
Vem, da ljudje ne odrastejo
brez razloga z debelo ko�o,
206
00:13:57,395 --> 00:13:59,014
posebej ne v tvojih letih.
207
00:14:00,512 --> 00:14:02,117
Bi mi rada povedala
kaj o tem?
208
00:14:06,932 --> 00:14:08,946
Moji star�i so umrli,
ko sem bila majhna,
209
00:14:09,620 --> 00:14:12,638
in zdaj �ivim s svojim
stricem, ki...
210
00:14:13,505 --> 00:14:18,210
No, preve� pije in je ogor�en,
da skrbi zame.
211
00:14:20,569 --> 00:14:21,763
Hercules...
212
00:14:23,575 --> 00:14:25,868
Bu-hu-hu-hu.
213
00:14:27,364 --> 00:14:29,680
Ne bodi pokroviteljski
do mene, Hercules.
214
00:14:29,680 --> 00:14:31,630
Ve�, najhuj�a stvar, ki jo lahko
nekdo tvojih let stori,
215
00:14:31,630 --> 00:14:33,678
je pretvarjanje, da se spomni,
kako je biti mlad.
216
00:14:33,678 --> 00:14:36,865
In najhuj�a stvar, ki jo lahko ti stori�,
je pretvarjanje, da te bole�ina ne moti.
217
00:14:37,897 --> 00:14:40,178
Oh, zares si poseben,
Hercules.
218
00:14:40,416 --> 00:14:42,698
V po �olskem na�inu.
219
00:14:44,507 --> 00:14:46,552
Ni ti potrebno, da sem
ti v�e�, Haleh,
220
00:14:47,085 --> 00:14:48,834
ampak rad bi ti
pojasnil nekaj.
221
00:14:49,177 --> 00:14:52,510
Seska je moja prijateljica.
Vsak, ki prizadene moje prijatelje,
222
00:14:53,105 --> 00:14:54,223
prizadene mene.
223
00:14:54,788 --> 00:14:57,818
No, morda bi moral ti
odrasti z debelej�o ko�o.
224
00:15:05,828 --> 00:15:08,537
Hej. Seska. Seska,
�akaj. Daj no.
225
00:15:08,537 --> 00:15:11,737
Za kaj? Za to, da bi mi pridigal, kako
bi morala ravnati s svojo mamo?
226
00:15:11,737 --> 00:15:13,063
Vem, da misli�,
da te je osramotila,
227
00:15:13,063 --> 00:15:14,876
ampak samo posku�a biti
vklju�ena v tvoje �ivljenje.
228
00:15:14,876 --> 00:15:17,655
Ja? No, morda ho�em ve� �asa pre�iveti
s svojima novima prijateljicama, prav?
229
00:15:17,655 --> 00:15:20,297
Oh, tako torej
imenuje� tisti dve.
230
00:15:35,705 --> 00:15:36,748
Tvoj prijatelj?
231
00:15:42,497 --> 00:15:45,533
Pomagaj mi.
Pomagaj mi.
232
00:15:48,917 --> 00:15:50,978
Pomagaj...
mi.
233
00:15:57,296 --> 00:15:59,213
Magnusa je spremenil
v po�ast!
234
00:16:00,892 --> 00:16:02,260
Daj me dol!
235
00:16:05,441 --> 00:16:08,185
�arovnik je!
Hercules je �arovnik!
236
00:16:09,559 --> 00:16:11,138
Daj me dol!
237
00:16:11,759 --> 00:16:14,187
Prosim! Naj mi kdo
pomaga priti dol od tod!
238
00:16:14,526 --> 00:16:16,353
On je!
Hercules je!
239
00:16:16,610 --> 00:16:18,245
Aretirajte tega �loveka!
240
00:16:22,168 --> 00:16:24,384
Vov. Tega res
nisem predvideval.
241
00:16:29,884 --> 00:16:33,555
Daj me dol! Prosim, daj me
dol! Naj mi kdo pomaga!
242
00:16:33,555 --> 00:16:35,499
Daj jo dol!
-Nisem....
243
00:16:41,370 --> 00:16:42,595
Hercules je bil!
244
00:16:45,428 --> 00:16:46,948
Herc, kaj si storil?
245
00:16:47,772 --> 00:16:50,010
Mislijo, da sem �arovnik.
246
00:16:58,798 --> 00:17:01,620
Kazen za izvajanje
�arovni�tva je smrt.
247
00:17:01,620 --> 00:17:03,965
Potem je sre�a zame, da
nimam ni�esar s tem.
248
00:17:03,965 --> 00:17:07,705
Mojega sina si spremenil v zver in
ga spravil nazaj zgolj z dotikom.
249
00:17:07,967 --> 00:17:11,185
In tisto ubogo dekle, �igar
�ivljenje si ogrozil z mo�jo lebdenja.
250
00:17:11,185 --> 00:17:13,824
Ali zanika�, kar smo pravkar
videli s svojimi lastnimi o�mi?
251
00:17:14,623 --> 00:17:16,952
Videz je lahko varljiv.
252
00:17:17,591 --> 00:17:19,340
Ne izvajam �arovni�tva.
253
00:17:19,340 --> 00:17:21,402
Sodi��e bo to odlo�ilo.
254
00:17:21,402 --> 00:17:23,113
In �e zares verjame�
v svojo nedol�nost,
255
00:17:23,113 --> 00:17:25,804
bo� ubogal na�e zakone
in pri�el tiho.
256
00:17:26,792 --> 00:17:29,353
Na drug na�in ne
bi �elel.
257
00:17:30,571 --> 00:17:31,766
Pridi, �arovnik!
258
00:17:40,888 --> 00:17:42,489
Fant, nekateri ljudje
imajo res kratke spomine.
259
00:17:42,489 --> 00:17:45,483
Kaj nisi to mesto re�il pribli�no
desetkrat prej�njo zimo?
260
00:17:45,778 --> 00:17:48,153
Ja, ampak kaj sem v zadnjem
�asu storil zanje?
261
00:17:48,719 --> 00:17:52,311
Ja, zares. Torej,
kak�na je zdaj zamisel?
262
00:17:52,311 --> 00:17:54,124
"In resnica me
bo osvobodila"?
263
00:17:54,124 --> 00:17:56,781
Na �alost tokrat ne morem
povedati resnice.
264
00:17:57,402 --> 00:17:59,503
Ah, krasno.
Hercules, nedol�en si.
265
00:17:59,503 --> 00:18:01,580
Daj no. Tiste punce so
ti nastavile. -Aha.
266
00:18:02,254 --> 00:18:04,920
In �e doka�em, da one izvajajo
�arovni�tvo namesto mene,
267
00:18:05,562 --> 00:18:07,566
jih bo mesto zaradi
tega za�galo.
268
00:18:08,314 --> 00:18:10,282
No�em �iveti s tem na
svoji vesti.
269
00:18:12,313 --> 00:18:14,341
Ne razumem. Kaj imata
proti tebi? -Ha.
270
00:18:16,389 --> 00:18:19,644
Nekaj mi pravi, da v tem
nismo sami.
271
00:18:20,498 --> 00:18:23,799
Kar pomeni? -�arovnice
se niso rodile z znanjem urokov.
272
00:18:24,027 --> 00:18:25,779
Nau�iti se jih morajo,
besedo za besedo.
273
00:18:27,125 --> 00:18:31,793
Kdo jih je torej nau�il? -Nekdo
z dostopom do Knjige �arovni�tva.
274
00:18:31,793 --> 00:18:35,084
In ko sem zadnji� sli�al zanjo, je
bila izgubljena na dnu Mrtvega morja.
275
00:18:35,858 --> 00:18:37,617
Kako lahko nekaj dobi�
iz dna oceana?
276
00:18:37,617 --> 00:18:39,232
Moral bi biti...
-Bog.
277
00:18:41,270 --> 00:18:43,114
In mislim, da vem,
kateri je.
278
00:18:44,209 --> 00:18:47,270
Usposobljenost je v
teh dneh tako redka.
279
00:18:47,479 --> 00:18:50,479
Bravo, punce.
Bravo.
280
00:18:51,710 --> 00:18:54,677
Nisem si mislila, da bomo
namo�ile Herculesa.
281
00:18:54,677 --> 00:18:56,615
Mislila sem, da se bomo
malce zabavale.
282
00:18:56,615 --> 00:18:58,208
Saj se zabavamo.
283
00:18:58,662 --> 00:18:59,794
Av!
284
00:19:00,782 --> 00:19:03,518
Za�gali ga bodo na grmadi.
285
00:19:04,201 --> 00:19:07,833
Nekaj ti povem. �e ga sodi��e
ne bo spoznalo za nedol�nega,
286
00:19:08,499 --> 00:19:10,736
ga bomo osvobodile,
v redu?
287
00:19:12,382 --> 00:19:13,453
Prav.
288
00:19:19,974 --> 00:19:22,369
Dame in gospodje porotniki,
289
00:19:23,314 --> 00:19:25,070
vsi vemo, kaj smo videli.
290
00:19:25,815 --> 00:19:29,644
Ampak obto�eni zanika na�o
razlago dogodkov.
291
00:19:30,193 --> 00:19:32,049
Torej, glede na njegov sloves,
292
00:19:32,535 --> 00:19:35,586
je samo to, kar nam njegovo
zanikanje daje pomisleke.
293
00:19:36,551 --> 00:19:38,219
Ampak vpra�am vas tole:
294
00:19:38,877 --> 00:19:43,236
kaj, �e njegov sloves sploh ni
tisto, kar se zdi, da je?
295
00:19:44,212 --> 00:19:46,798
To�ilstvo kli�e Herculesa.
296
00:20:01,910 --> 00:20:03,518
Za zapisnik potrdi svoje ime.
297
00:20:04,424 --> 00:20:05,954
Veste, kdo sem.
298
00:20:06,174 --> 00:20:09,609
Ali res vemo?
Povej, da si Zevsov sin.
299
00:20:10,910 --> 00:20:13,883
Zevsov sin sem.
-Potem ga pridobi.
300
00:20:14,377 --> 00:20:17,632
Zagotovo bo kot dober o�e pri�el
pomagat svojemu sinu v �asu stiske.
301
00:20:17,632 --> 00:20:20,190
Predpostavlja�, da je
dober o�e, kar pa ni.
302
00:20:20,190 --> 00:20:22,141
Nimava bli�njega odnosa.
303
00:20:22,141 --> 00:20:25,189
Kako naj potem vemo, da je
vir tvoje mo�i bo�anska?
304
00:20:25,189 --> 00:20:28,174
Dajte no. Zevsov sin je.
Videl sem ju skupaj.
305
00:20:28,174 --> 00:20:30,484
Pripombe tega �loveka
izbri�ite iz zapisnika.
306
00:20:30,703 --> 00:20:34,171
Obto�en�ev najbolj�i prijatelj je
in nedvomno pristranski vir.
307
00:20:34,171 --> 00:20:38,569
Zakaj bi lagal o tem? -Odstranite
tega �loveka iz sodne dvorane!
308
00:20:39,573 --> 00:20:42,274
Glejte! Hercules ni nikoli
izkori��al svoje mo�i,
309
00:20:42,274 --> 00:20:44,979
razen za dobre stvari
in pomo� ljudem.
310
00:20:50,937 --> 00:20:53,134
Kaj res, Hercules?
311
00:20:53,947 --> 00:20:57,914
Povej mi, ne nosi� nobenega
denarja, kajne? -Ne.
312
00:20:58,562 --> 00:21:01,261
Pre�ivlja� se od
dobre volje drugih,
313
00:21:01,510 --> 00:21:04,164
pla�ilo za usluge, ki jih
dela� skupnosti.
314
00:21:04,164 --> 00:21:08,979
Imam prav? -V�asih,
zaradi hvale�nosti,
315
00:21:08,979 --> 00:21:12,289
mi kdo daje obrok,
posteljo za �ez no�.
316
00:21:12,289 --> 00:21:16,212
Trdim, da izkori��a� �arovni�tvo
za ustvarjanje izrednih razmer,
317
00:21:16,212 --> 00:21:19,560
ki jih priro�no re�uje� za
za svoj podzavestni znak.
318
00:21:19,945 --> 00:21:23,758
In potem izkori��a� njihovo
gostoljubje in dobro voljo.
319
00:21:24,059 --> 00:21:28,309
V bistvu je tvoje pre�ivetje odvisno
od tega. Kaj ni tako?
320
00:21:28,601 --> 00:21:31,496
No, svetnik, ima�
svojo poanto.
321
00:21:31,714 --> 00:21:36,084
Zares lahko �utim vso dobro voljo,
za katero sem ogoljufal to mesto.
322
00:21:42,166 --> 00:21:43,037
Nekaj morava storiti.
323
00:21:43,976 --> 00:21:46,602
Vse to je moja krivda. Nikoli vaju
ne bi smela poklicati sem.
324
00:21:47,640 --> 00:21:49,029
Obstaja nekaj,
kar bi morala vedeti.
325
00:21:49,817 --> 00:21:52,345
Seska in njeni prijateljici so
odgovorne za vse to.
326
00:21:53,327 --> 00:21:55,020
Izvajajo �arovni�tvo.
327
00:21:55,990 --> 00:21:58,867
Ne skrbi. Hercules ho�e za��ititi
Sesko tako, kot jo �eli� ti,
328
00:21:58,867 --> 00:22:01,520
zato je pristal na sojenje.
Namesto nje.
329
00:22:02,641 --> 00:22:05,811
Ampak izbrskati morava na�in,
kako mu pomagati.
330
00:22:07,944 --> 00:22:09,580
Tako nas izdati.
331
00:22:10,368 --> 00:22:12,289
Kako? -Samo najini glavi
morava vtakniti skupaj.
332
00:22:12,289 --> 00:22:13,727
Kaj lahko storimo?
333
00:22:14,282 --> 00:22:16,760
Nih�e se ve� ne
briga zase.
334
00:22:16,760 --> 00:22:18,540
Moramo ju obdr�ati zasedena.
335
00:22:19,956 --> 00:22:23,463
Ne. Ni� ve� urokov, prav?
Dovolj �kode smo naredile.
336
00:22:24,540 --> 00:22:27,321
No, kdo govori o �kodi?
337
00:22:27,321 --> 00:22:30,657
Obstajajo drugi na�ini, kako ju
zamotiti, ki so veliko bolj zabavni.
338
00:22:31,043 --> 00:22:33,588
In poleg tega, z mo�kim
okrog hi�e,
339
00:22:33,588 --> 00:22:36,493
se bo morda tvoja mati
umaknila iz tvojega hrbta.
340
00:22:40,497 --> 00:22:42,573
Trenutek. Ali ne
potrebujemo nekaj njegovega,
341
00:22:42,573 --> 00:22:45,290
kot je... kot je
noht ali kaj podobnega?
342
00:22:45,290 --> 00:22:48,906
Morda amaterske �arovnice,
ampak jaz sem brala naprej.
343
00:22:49,384 --> 00:22:52,867
Torej, poslu�ajta
in se u�ita.
344
00:22:55,404 --> 00:23:00,073
Prosimo te, Nebros,
gospodar �arovni�tva,
345
00:23:00,073 --> 00:23:04,591
daj zaljubljenost
�loveku v tem odsevu.
346
00:23:30,966 --> 00:23:32,842
Vov.
-Vov.
347
00:23:38,166 --> 00:23:39,863
Kako dolgo �e
pozna� obto�enca?
348
00:23:40,598 --> 00:23:42,054
Odkar sva bila otroka.
349
00:23:42,054 --> 00:23:45,272
In to sodi��e naj verjame,
da ves ta �as
350
00:23:45,272 --> 00:23:48,207
nisi imela pojma, da Hercules
izvaja �arovni�tvo?
351
00:23:48,207 --> 00:23:50,415
Glej, Herculesa poznam
veliko dlje kot ti,
352
00:23:50,415 --> 00:23:53,739
in verjemi mi,
ni �arovnik.
353
00:23:54,160 --> 00:23:57,675
Kako potem razlaga� to,
kar smo vsi videli, da je storil?
354
00:24:04,694 --> 00:24:05,694
Ne morem.
355
00:24:05,694 --> 00:24:08,882
Ho�e� re�i, ne bo�. Ves �as si
vedela resnico, kajne?
356
00:24:08,882 --> 00:24:11,460
Povedala sem ti...
-In zdaj la�e�, ker ve�,
357
00:24:11,460 --> 00:24:14,632
da je skrivanje �arovnika zlo�in,
ki se kaznuje s smrtjo.
358
00:24:15,351 --> 00:24:18,599
Dajem ti �e zadnjo
prilo�nost, Lilith.
359
00:24:18,841 --> 00:24:21,943
Povej resnico in se re�i
pred za�igom na grmadi!
360
00:24:21,943 --> 00:24:25,084
Dovolj! Priznam.
�arovnik sem.
361
00:24:25,084 --> 00:24:26,945
Ne, Herc, nikar!
362
00:24:29,500 --> 00:24:31,840
Resnico sem skrival pred
Lilith. Ni imela pojma.
363
00:24:32,459 --> 00:24:34,977
Obto�enec je priznal
svojo krivdo.
364
00:24:35,616 --> 00:24:39,505
In sode� po zakonu bo
ob zori usmr�en.
365
00:24:54,186 --> 00:24:56,994
Je kdo rekel lova�a?
366
00:25:01,358 --> 00:25:06,182
Kaj ni �as za posteljo? -Potrebujem
nekoga, da me odpelje vanjo.
367
00:25:09,820 --> 00:25:11,103
Sanjam.
368
00:25:11,103 --> 00:25:15,212
O majhni meni?
Po�a��ena sem.
369
00:25:15,728 --> 00:25:19,134
Sama si se postavila sem.
In od�la bom, �e ti je v�e�.
370
00:25:19,368 --> 00:25:20,867
Ampak najprej,
371
00:25:22,648 --> 00:25:24,743
me mora� poljubiti.
372
00:25:25,576 --> 00:25:27,493
Zdaj si ti tista,
ki sanja.
373
00:25:28,244 --> 00:25:32,306
Ne bi se te dotaknil z deset
metrskim drogom.
374
00:25:34,650 --> 00:25:36,421
Dr�ala te bom za to.
375
00:25:46,329 --> 00:25:47,620
Sme�no.
376
00:25:48,527 --> 00:25:50,799
Ne spomnim se, da bi
na�rtoval izlet na plano.
377
00:25:58,262 --> 00:26:01,055
Vrata so �e vedno zaklenjena.
Re�etke niso prepognjene.
378
00:26:01,459 --> 00:26:04,411
Kaj se je zgodilo? -�e vedno misli�,
da je tvoj prijatelj nedol�en?
379
00:26:04,411 --> 00:26:06,397
Ne mislim.
Vem.
380
00:26:06,649 --> 00:26:09,181
Sestavite �eto.
Ulovite ga.
381
00:26:15,495 --> 00:26:18,007
Je kaj tam �ez?
-Sploh ni�.
382
00:26:18,975 --> 00:26:21,278
Herc! -Ni mogel priti
preve� dale�. -Her...!
383
00:26:22,881 --> 00:26:24,414
Uh, Herc,
kaj se je zgodilo?
384
00:26:24,677 --> 00:26:27,476
Haleh me je nekako postavila sem.
Dobila me je v mojih sanjah.
385
00:26:27,476 --> 00:26:29,929
�eta ti je za petami.
-No, to sem ugotovil.
386
00:26:29,929 --> 00:26:31,184
Torej, kaj bova storila?
387
00:26:33,069 --> 00:26:35,003
Dobro vpra�anje.
388
00:26:39,079 --> 00:26:41,541
Tamle je! -Mislil sem,
da sva prijatelja!
389
00:26:44,871 --> 00:26:46,682
U�el bo!
-Ujemite ga!
390
00:26:46,900 --> 00:26:49,782
Prepri�an sem, da obstaja
razlaga za tole.
391
00:26:58,384 --> 00:26:59,415
Oprosti, Iolaus.
392
00:26:59,415 --> 00:27:01,243
Samo hotel nisem, da bi
mislili, da si del tega.
393
00:27:01,478 --> 00:27:02,966
No, hvala, ker
misli� name, kolega.
394
00:27:03,481 --> 00:27:06,856
Kako si jim u�el? -Stara "hodi nazaj
po svojih stopinjah" ukana.
395
00:27:06,856 --> 00:27:08,916
Ha! Vsaki� deluje.
Kaj zdaj?
396
00:27:09,292 --> 00:27:11,554
Ker sem �e zunaj, bi to mogo�e
lahko najbolje izkoristil.
397
00:27:11,554 --> 00:27:14,428
�e se polastim tiste knjige, morda
lahko Haleh odvzamem mo�.
398
00:27:14,649 --> 00:27:17,033
Zakaj ne pogleda� k Lilith?
Prepri�aj se, da se dobro po�uti.
399
00:27:17,266 --> 00:27:19,164
No�em, da se krivi
za tole. -Prav.
400
00:27:20,725 --> 00:27:21,993
V redu.
401
00:27:23,652 --> 00:27:24,806
Lilith?
402
00:27:27,103 --> 00:27:29,043
Sladka Lilith.
403
00:27:37,322 --> 00:27:38,874
�e i��e� ka�o,
404
00:27:41,066 --> 00:27:43,761
lahko vedno najde� eno,
ki se skriva pod skalo.
405
00:27:44,303 --> 00:27:45,936
Udobno se namesti.
406
00:27:46,163 --> 00:27:50,759
Pravkar sem pilila svoje uroke.
-Hm. Daj mi knjigo.
407
00:27:53,476 --> 00:27:56,967
Pridi in jo vzemi.
-Samo knjigo mi daj.
408
00:27:56,967 --> 00:28:00,064
Rekel si, da se me ne bi dotaknil
z deset metrskih drogom. Se spomni�?
409
00:28:01,452 --> 00:28:05,077
Paziti bi moral, kaj govori�,
Hercules. Posebej v svojih sanjah.
410
00:28:07,723 --> 00:28:10,233
Nekdo bi mogo�e lahko samo
izkoristil tvoje besede proti tebi.
411
00:28:11,423 --> 00:28:13,632
Ne igraj igre, ki je ne
more� dobiti, Haleh.
412
00:28:13,876 --> 00:28:15,458
Oh, zmagujem.
413
00:28:16,014 --> 00:28:19,249
In nocoj bom dosegla
zaklju�ne to�ke.
414
00:28:19,874 --> 00:28:20,924
Odleteti moram.
415
00:28:29,684 --> 00:28:31,794
Zares jo je potrebno
spustiti na tla.
416
00:28:37,044 --> 00:28:38,622
Izpusti me, ali pa zakri�im!
417
00:28:38,622 --> 00:28:40,903
Kar daj in zakri�i.
Pritekli bodo,
418
00:28:40,903 --> 00:28:43,401
ampak ali bo� pripravljena �iveti,
ko me za�gejo zaradi tvoje napake?
419
00:28:44,185 --> 00:28:46,361
Nikoli nisem mislila, da
se bo karkoli od tega zgodilo.
420
00:28:47,239 --> 00:28:48,693
Tako mi je �al.
421
00:28:50,036 --> 00:28:51,832
Mi bo� lahko kdaj odpustil?
422
00:28:51,832 --> 00:28:53,254
Razmislil bom o tem.
423
00:28:54,776 --> 00:28:58,221
Prav si imel. Haleh me samo
izkori��a, da pridobi ve� mo�i,
424
00:28:58,221 --> 00:28:59,757
in zdaj je povsem
izgubila nadzor nad seboj.
425
00:28:59,973 --> 00:29:01,975
Samo slab�e bo postajalo...
-Vem.
426
00:29:03,337 --> 00:29:04,870
Razen, �e mi pomaga�.
427
00:29:06,317 --> 00:29:07,971
Ali se lahko polasti�
tiste knjige?
428
00:29:19,783 --> 00:29:22,591
Kako si dobila knjigo?
-Prosila je, da si jo izposodi.
429
00:29:22,591 --> 00:29:24,768
Rekla sem ti, da je
nikomur ne dajaj.
430
00:29:24,994 --> 00:29:27,090
Nisem si mislila, da misli�
njo. Ena od nas je.
431
00:29:28,932 --> 00:29:32,221
Kje si bila?
-Nikjer. Pomiri se.
432
00:29:32,958 --> 00:29:35,159
Lepo je videti, da imam
tako zaupljive prijateljice.
433
00:29:36,505 --> 00:29:38,346
Kaj te je obsedlo?
Lagala si mi.
434
00:29:38,659 --> 00:29:41,690
Nesloga je rekla, �e ga sodi��e ne spozna
za nedol�nega, do osvobodila Herculesa.
435
00:29:41,690 --> 00:29:44,742
Rekla je, �e ne bo �lo po njegovo,
ga bomo osvobodila. In sem ga.
436
00:29:44,742 --> 00:29:47,255
To ni natanko tisto, kar sem
imela v mislih. -Previdno!
437
00:29:48,037 --> 00:29:52,307
Seska, pripeljala sem te v zbor, ampak
to ni vse �ivljenjsko �lanstvo.
438
00:29:54,930 --> 00:29:56,180
�al mi je.
439
00:29:57,379 --> 00:29:59,680
Trenutno sem malce
na robu.
440
00:30:01,469 --> 00:30:04,766
No, omeh�aj se,
sestrica,
441
00:30:05,480 --> 00:30:08,039
ker bomo imele nocoj
resni�no zabavo.
442
00:30:14,610 --> 00:30:17,449
Lilith.
-Iolaus. Ha.
443
00:30:17,926 --> 00:30:22,312
Uh, Hercules me je poslal sem,
da vidim, �e si v redu.
444
00:30:23,309 --> 00:30:28,260
Torej... No, tukaj sem.
Da vidim, �e si v redu.
445
00:30:29,687 --> 00:30:32,364
Si-si v redu?
446
00:30:34,402 --> 00:30:36,365
Um, si ti v redu?
447
00:30:36,365 --> 00:30:40,609
Zakaj? Nisem videti v redu?
Saj ni sluz, kajne?
448
00:30:40,835 --> 00:30:42,158
Ne povej mi, da je
sluz. Oh!
449
00:30:43,294 --> 00:30:44,763
Kaj je narobe s teboj?
450
00:30:46,250 --> 00:30:51,233
Oh, Lilith, hrepenim po tebi.
In vsak trenutek je dalj�i.
451
00:30:51,806 --> 00:30:54,141
Iolaus... -Vem, vem.
Malce �okantno je.
452
00:30:54,141 --> 00:30:56,329
Ampak ve�, ni nama
potrebno hiteti.
453
00:30:56,329 --> 00:30:58,973
Lahko si vzameva �as.
Najprej lahko �iviva skupaj.
454
00:30:58,973 --> 00:31:02,453
Potem, �e se stvari izidejo, se
lahko jutri zjutraj poro�iva.
455
00:31:03,851 --> 00:31:07,381
Ne vem, kaj se dogaja s teboj,
ampak nisi pri sebi.
456
00:31:07,381 --> 00:31:10,912
Prav ima�. Ne deluje,
kakor sem na�rtoval.
457
00:31:11,352 --> 00:31:15,790
Zato mi dovoli, da ti berem iz
te knjige ljubezenskih zgodb.
458
00:31:16,070 --> 00:31:17,979
Ah! Tukaj je dobra.
459
00:31:18,228 --> 00:31:20,227
Imenuje se "Na�e�kajte ee,
va�e veli�anstvo".
460
00:31:22,241 --> 00:31:25,529
"'Na�e�kajte se, va�e veli�anstvo',
je rekel dvorni nor�ek kraljici.
461
00:31:25,529 --> 00:31:27,854
Ko se je zora pribli�evala,
je bilo..."
462
00:31:31,418 --> 00:31:32,433
Lilith?
463
00:31:38,962 --> 00:31:43,771
Glej, glej. Ni vljudno, da �astni
gost zamudi na svoj lastni piknik.
464
00:31:43,771 --> 00:31:46,565
Presene�enje, presene�enje.
Na poti k tebi sem.
465
00:31:46,565 --> 00:31:50,912
Oh, zares? In s �im sem si
prislu�ila tako dvomljivo �ast?
466
00:31:50,947 --> 00:31:54,201
Samo �estitati sem ti hotel za
�udovito delo, ki si ga opravila z Haleh.
467
00:31:54,201 --> 00:31:57,089
Oblikovala si jo v precej
psihoti�no mlado damo.
468
00:31:57,037 --> 00:32:00,077
Zagotovo vem, kako jih izbrati,
kajne? -Seveda ve�.
469
00:32:00,077 --> 00:32:02,108
No, se vidiva.
470
00:32:03,354 --> 00:32:06,605
Oh! In mimogrede, lepo
se imej nocoj.
471
00:32:07,720 --> 00:32:10,257
Kaj je nocoj?
-No, ne vem.
472
00:32:10,257 --> 00:32:13,458
Nisem bil povabljen, ampak sem
zagotovo mislil, da si ti bila.
473
00:32:14,454 --> 00:32:15,776
Blefira�.
474
00:32:16,307 --> 00:32:18,555
No, razmisliva o tem.
475
00:32:19,049 --> 00:32:21,548
Haleh ima knjigo urokov,
ki si ji jo ti dala,
476
00:32:21,548 --> 00:32:23,751
in vem, dokler si ti tukaj,
477
00:32:23,751 --> 00:32:26,440
ji ne bo� nikoli dovolila postati
mo�nej�a, kakor si ti.
478
00:32:26,736 --> 00:32:31,270
Ha. Katera je najhuj�a stvar,
ki jo lahko stori s tisto knjigo?
479
00:32:32,632 --> 00:32:35,675
Prikli�e Nebrosa iz onostranstva.
-Ah! Tako je.
480
00:32:36,250 --> 00:32:37,799
Ah, tega ne bi nikoli storila.
481
00:32:38,315 --> 00:32:40,283
Oh, razen, seveda,
�e si podcenila,
482
00:32:40,283 --> 00:32:43,923
kako dale� je pripravljena
iti za mo�. Hm.
483
00:32:46,392 --> 00:32:48,330
Oprosti mi.
-Zagotovo.
484
00:32:52,520 --> 00:32:54,922
Kot lepilo v mojih rokah.
485
00:32:59,037 --> 00:33:01,519
Poln veselja
486
00:33:02,875 --> 00:33:05,219
Je bil poro�ni zbor
487
00:33:06,702 --> 00:33:09,695
Z glasbo tamburice
in plesa. Lilith!
488
00:33:12,101 --> 00:33:15,314
Ali me poslu�a�?
-Ja. Zdaj me stra�i�.
489
00:33:17,341 --> 00:33:18,473
Zelo sme�no.
490
00:33:18,861 --> 00:33:21,218
Torej, daj no.
Odpri vrata. Prosim.
491
00:33:21,218 --> 00:33:22,846
Toliko na�rtovanja
morava opraviti.
492
00:33:22,846 --> 00:33:25,561
Poberi se, Iolaus.
-Ah, prosim, Lilith.
493
00:33:26,089 --> 00:33:28,011
Odpri vrata. Daj no.
Resno mislim.
494
00:33:28,620 --> 00:33:31,643
Lilith! Lilith, resno mislim.
Prosim, odpri vrata!
495
00:33:31,643 --> 00:33:32,863
Odpri vrata!
496
00:33:34,246 --> 00:33:37,341
Trenutek. Tam je nekdo
drug, kajne?
497
00:33:38,041 --> 00:33:40,955
Zato se no�e� poro�iti z menoj.
-Ne vem, o �em govori�.
498
00:33:40,955 --> 00:33:42,042
Ne, prepozno je!
499
00:33:43,487 --> 00:33:45,001
Zlomila si mi srce.
500
00:33:50,950 --> 00:33:52,168
Iolaus?
501
00:33:55,201 --> 00:33:56,092
Oh, moj...
502
00:33:57,662 --> 00:33:58,755
Oh!
503
00:34:03,059 --> 00:34:06,647
�e te jaz ne morem imeti,
te nih�e ne more imet!
504
00:34:10,678 --> 00:34:13,073
Iolaus, �akaj!
Kaj po�ne�?
505
00:34:13,449 --> 00:34:15,797
Dokler naju smrt ne lo�i!
Uh.
506
00:34:17,866 --> 00:34:19,575
Kaj se dogaja, kolega?
-Ah.
507
00:34:20,323 --> 00:34:21,733
Ah, Herc. Krasno.
Vrnil si se.
508
00:34:21,733 --> 00:34:24,899
Zlomi vrata, bo�? Ubiti moram
Lilith. Vara me.
509
00:34:26,605 --> 00:34:30,245
Um, zakaj tako misli�?
-No�e odpreti vrat.
510
00:34:30,245 --> 00:34:35,037
O�itno je, da ima pri sebi nekoga
drugega. -Ne, nima ga.
511
00:34:35,928 --> 00:34:39,957
Nima ga? -Ne, ne.
Ni ti dovolila vstopiti, ker...
512
00:34:40,365 --> 00:34:42,597
Ni hotela pokvariti tvoje
zabave presene�enja.
513
00:34:42,977 --> 00:34:45,475
Moje kaj?
-Tvoje zabave presene�enja.
514
00:34:45,475 --> 00:34:50,081
Kajne, Lilith? -Tako je.
Da proslaviva najino zaroko.
515
00:34:50,081 --> 00:34:51,491
Ja. Razume�, stvar
je v tem,
516
00:34:52,090 --> 00:34:55,439
da sem pozabil...
Prinesti led.
517
00:34:55,748 --> 00:34:57,645
Saj ve�, za pija�o.
-Ja.
518
00:34:57,645 --> 00:34:59,497
Misli�, da ga lahko nekaj prinese�,
preden prispejo gostje?
519
00:34:59,497 --> 00:35:02,848
Seveda. Kam naj grem po led?
-Na vrhove tistih gora.
520
00:35:05,017 --> 00:35:06,897
Toplo se oble�i.
-Bom.
521
00:35:07,282 --> 00:35:08,986
Izvoli. Takoj bom nazaj.
-V redu.
522
00:35:10,175 --> 00:35:13,516
Ah...
Vidva.
523
00:35:16,544 --> 00:35:18,395
Splezal bi na vrh gora
za mojo Liliko.
524
00:35:19,603 --> 00:35:20,894
Kaj je bilo vse to?
525
00:35:21,268 --> 00:35:24,146
Kasneje bom razlo�il.
Ostani tukaj.
526
00:35:24,610 --> 00:35:28,632
Oh. Skrij tole. Za vsak primer.
-To�no.
527
00:35:31,610 --> 00:35:32,754
To�no.
528
00:35:49,904 --> 00:35:51,584
Gospodar, prosimo te,
529
00:35:51,825 --> 00:35:53,991
po�asti nas s svojo
prisotnostjo.
530
00:35:55,240 --> 00:35:58,826
Ne spomnim se, da bi
odobrila to malo zborovanje.
531
00:35:59,413 --> 00:36:01,400
In jaz se ne spomnim,
da bi povabila tebe.
532
00:36:01,400 --> 00:36:05,131
Kako si drzne�! Po vsem,
kar sem storila zate?
533
00:36:05,371 --> 00:36:09,312
Boginja sem! -Kar si,
Nesloga, je kocka.
534
00:36:15,770 --> 00:36:17,333
In to mislim dobesedno.
535
00:36:18,615 --> 00:36:21,604
Torej, ima �e katera
kaj za povedati?
536
00:36:24,015 --> 00:36:25,379
Izpusti me!
537
00:36:25,927 --> 00:36:30,307
Izpusti me!
Boginja sem.
538
00:36:42,754 --> 00:36:44,597
Hvaljen bodi gospodar.
539
00:36:45,034 --> 00:36:48,379
Tukaj smo se zbrale, da izpustimo
tvojo du�o iz onostranstva.
540
00:36:49,101 --> 00:36:51,794
Ponujam ti svoje telo
kot posodo.
541
00:37:18,641 --> 00:37:21,680
K meni, gospodar!
Pridi k meni!
542
00:37:22,297 --> 00:37:25,183
Pridi k meni!
K meni!
543
00:37:39,209 --> 00:37:40,946
Dobro je biti nazaj.
544
00:37:41,674 --> 00:37:44,771
Ne namesti se preve� udobno.
Ne bo� ostal.
545
00:37:44,992 --> 00:37:47,615
No, glej, kdo se je vrnil.
546
00:37:53,351 --> 00:37:56,457
Oh, ne spet to. -Ne more� se
me dotakniti. Se spomni�?
547
00:37:56,957 --> 00:37:58,241
Ampak jaz se lahko
dotaknem tebe!
548
00:38:28,673 --> 00:38:30,629
Se zabava�?
-Ja.
549
00:39:08,458 --> 00:39:09,834
Seska, zdaj!
550
00:39:11,594 --> 00:39:14,315
Z mo�jo treh smo
te osvobodile.
551
00:39:14,315 --> 00:39:17,775
Zdaj, s temi besedami,
je urok razveljavljen".
552
00:39:19,020 --> 00:39:22,880
Kako si me drzne� izdati!
-Saj te ni.
553
00:39:24,754 --> 00:39:26,922
Samo sposodila si je
stran iz tvoje knjige.
554
00:39:39,645 --> 00:39:43,758
Verjemi mi, to bo tebe bolelo
bolj, kot bo bolelo mene.
555
00:40:10,337 --> 00:40:11,338
Oprostita.
556
00:40:15,733 --> 00:40:18,186
Znanje je mo�.
Ha, Haleh?
557
00:40:18,516 --> 00:40:20,789
Haleh je za vedno od�la!
558
00:40:20,995 --> 00:40:23,174
Ah, to je �koda. Pravkar
mi je za�ela postajati v�e�.
559
00:40:31,239 --> 00:40:32,360
Ne!
560
00:40:32,817 --> 00:40:34,910
Ne!
561
00:40:35,379 --> 00:40:36,129
Ne!
562
00:40:37,977 --> 00:40:38,727
Ne!
563
00:40:46,956 --> 00:40:47,792
Sta vidve v redu?
564
00:40:48,852 --> 00:40:50,085
Ja, komaj.
565
00:40:52,409 --> 00:40:53,955
Um, poslu�aj,
�al mi je.
566
00:40:54,227 --> 00:40:56,033
Nisem vedela, da se bo
spremenila v tako...
567
00:40:56,284 --> 00:40:59,440
Hej, v redu je. Izkoristila
te je, tako kot je mene.
568
00:41:00,251 --> 00:41:03,605
Sta pripravljeni oditi domov?
-Oh, ja.
569
00:41:09,123 --> 00:41:11,778
Torej, kako je �lo? -No,
odpovedali sva se �arovni�tvu.
570
00:41:11,778 --> 00:41:14,841
In z Nesloginim priznanjem, da
nas je ona pritegnila v to,
571
00:41:14,841 --> 00:41:18,684
so z nama ravnali blago.
Poletno dru�beno delo. -Ah, dobro.
572
00:41:18,684 --> 00:41:21,841
�akaj, �akaj. Kako sta Neslogo
pridobili, da je priznala?
573
00:41:24,795 --> 00:41:25,606
Ne.
574
00:41:25,606 --> 00:41:29,420
Oh, ja.
-Izpustite me od tu.
575
00:41:34,601 --> 00:41:38,491
Dogovorili smo se. Pomagala sem
vama iz te�av. Zdaj se oddol�ita!
576
00:41:38,873 --> 00:41:40,201
Kaj misli�?
577
00:41:40,447 --> 00:41:43,903
Mislim, da je dogovor
dogovor. Na �alost.
578
00:41:44,382 --> 00:41:47,726
Poleg tega, kaj je �e en urok
med prijatelji?
579
00:41:53,562 --> 00:41:55,135
Odprita �katlo!
580
00:42:04,386 --> 00:42:08,075
Pozabimo samo, da se je vsa
ta re� kdaj zgodila.
581
00:42:08,075 --> 00:42:09,312
Bomo?
582
00:42:13,995 --> 00:42:15,357
Oh, mama.
583
00:42:15,797 --> 00:42:19,001
Tako mi je �al za vse te�ave, ki
sem jih v zadnjem �asu povzro�ila.
584
00:42:19,549 --> 00:42:22,126
Ne. Meni je �al, da nisem mogla
biti prijateljica, ki si jo potrebovala.
585
00:42:22,560 --> 00:42:24,066
Ne, ampak si.
586
00:42:24,826 --> 00:42:26,526
Samo spoznala nisem.
587
00:42:30,607 --> 00:42:33,389
Hvala.
-Oh, bilo nama je v veselje.
588
00:42:35,435 --> 00:42:37,377
Oh, ne.
-Kaj?
589
00:42:38,989 --> 00:42:40,138
Iolaus.
590
00:42:43,226 --> 00:42:44,180
Vrnil se bom.
591
00:42:48,251 --> 00:42:49,841
Nekaj ledu moram najti.
Ja.
592
00:42:50,113 --> 00:42:52,863
Ledu. Za ljudi, da bodo
lahko pili.
593
00:42:55,199 --> 00:42:56,730
Vov. Vov, vov, vov, fant.
594
00:43:00,281 --> 00:43:01,463
Kaj po�nem tukaj?
595
00:43:04,967 --> 00:43:06,478
Naj mi kdo pove,
kaj po�nem tukaj?
596
00:43:07,532 --> 00:43:09,963
Kdorkoli? Kdorkoli?
597
00:43:09,963 --> 00:43:13,034
Kdorkoli! Kdorkoli!
-Kdorkoli! Kdorkoli!
598
00:43:13,034 --> 00:43:16,733
Kdorkoli! -Kdorkoli!
...koli! ...koli! ...koli!
46979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.