All language subtitles for Hercules-The.Legendary.Journeys.Season.6.Episode.7.A.Wicked.Good.Time.DVDRip.XviD-uTs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,918 --> 00:00:06,621 Krasno! Zdaj bova zamudila. 2 00:00:07,035 --> 00:00:10,144 Tole bi morala na�rtovati. -Tega ne more� na�rtovati. 3 00:00:10,144 --> 00:00:11,797 Zato pa temu pravijo zaseda. 4 00:00:12,032 --> 00:00:14,374 Samo no�em, da pu��ava Lilith �akati. To je vse. 5 00:00:15,542 --> 00:00:18,053 Ne. Samo no�e�, da pu��a� svoj �elodec �akati. 6 00:00:19,742 --> 00:00:22,021 Gladko poznam Iolausa, se spomni�? -Oh, ja? 7 00:00:22,744 --> 00:00:25,474 No, jaz pa gladko... poznam Herculesa. 8 00:00:25,835 --> 00:00:30,042 Vidi�, vem, da k Lilith ne greva zato, da bi ji pomagala pri �etvi. 9 00:00:32,857 --> 00:00:35,463 Torej, daj no. Podaj mi. 10 00:00:37,397 --> 00:00:38,987 Podam ti... kaj? 11 00:00:39,582 --> 00:00:42,882 Resni�ni razlog, zakaj greva k Lilith. 12 00:00:46,315 --> 00:00:47,336 V redu. 13 00:00:48,428 --> 00:00:50,844 V svojem pismu pi�e, da ima te�ave s Sesko. 14 00:00:51,494 --> 00:00:54,757 Oh, ja? Mislil sem, da je Seska na akademiji. 15 00:00:59,297 --> 00:01:02,983 Ne. Prej�njo pomlad jo je zaklju�ila. 16 00:01:03,324 --> 00:01:04,205 Kaj...? 17 00:01:07,060 --> 00:01:10,900 O�itno se, odkar se je vrnila, 18 00:01:11,808 --> 00:01:14,807 kar naprej pretepa. 19 00:01:20,100 --> 00:01:21,077 Ja, no. 20 00:01:25,379 --> 00:01:27,348 Pretepanje... nikoli... 21 00:01:27,788 --> 00:01:30,426 ne re�i... ni�esar! 22 00:01:40,132 --> 00:01:41,804 Torej, kak�en je na�rt? 23 00:01:42,219 --> 00:01:43,460 No, pridi. 24 00:01:44,364 --> 00:01:47,058 Torej, podava nekaj bal, in se s Sesko dobro pogovoriva. 25 00:01:47,545 --> 00:01:49,952 Ne povej mi, da si pozabil, kako je biti najstnik? 26 00:01:50,518 --> 00:01:52,723 No, Herc, precej �asa je minilo. -No, saj ve�. 27 00:01:52,723 --> 00:01:54,936 Pove� jim, naj gredo v desno, in oni gredo v levo. 28 00:01:55,141 --> 00:01:56,911 V redu. Potem jim povej, naj gredo v levo, in bodo �li v desno. 29 00:01:56,911 --> 00:01:58,485 Ne, �e vedno gredo v levo, 30 00:01:58,485 --> 00:02:01,233 ker vedo, da jih ves �as posku�a� prepri�ati, naj gredo v desno. 31 00:02:01,783 --> 00:02:05,143 Tako je. Trenutek. Zmeden sem. Ne vem, v katero smer iti. -Glej. 32 00:02:05,497 --> 00:02:07,894 Ne moreva kar vstopiti, kot da imava vse odgovore. 33 00:02:08,454 --> 00:02:10,702 Tako je. -Odkriti morava, kak�ne so Seskine te�ave, 34 00:02:10,702 --> 00:02:12,745 in ji posku�ati pomagati v usmeritvi iz njih. 35 00:02:12,745 --> 00:02:14,873 Od kdaj pa si strokovnjak v vzgajanju najstnikov? 36 00:02:14,873 --> 00:02:16,421 Vzgojil sem te, kajne? 37 00:02:17,246 --> 00:02:19,168 Ja, predvidevam. Trenutek. 38 00:02:25,437 --> 00:02:26,530 Hej, Seska. 39 00:02:29,796 --> 00:02:32,071 Nocoj imamo zabavo. �eli� priti? 40 00:02:33,620 --> 00:02:35,088 Seveda. -Krasno. 41 00:02:35,318 --> 00:02:37,621 Potrebujemo nekoga, ki bo stregel pija�o. 42 00:02:41,527 --> 00:02:43,244 Ali pa si lahko dekla in za nami po�isti�. 43 00:02:44,126 --> 00:02:45,750 Ja. Res bomo zasvinjali. 44 00:02:46,548 --> 00:02:50,000 Si prepri�ana, da je na�a tretja? -Ja, ker je videti precej neprepri�ljiva. 45 00:02:51,488 --> 00:02:53,189 Seveda sem prepri�ana. 46 00:02:53,828 --> 00:02:57,894 Vesta, koliko neizra�enega jeze v tem trenutku �uti? 47 00:02:58,150 --> 00:03:03,306 Jeza, pomagala jo bo� voditi. -�e ti tako pravi�. 48 00:03:03,846 --> 00:03:05,970 Hu! Pazi, Magnus. Na akademijo je hodila. 49 00:03:05,970 --> 00:03:07,158 Zbrcala bo tvojo rit. 50 00:03:08,939 --> 00:03:10,782 Njegova rit ni vredna brcanja. 51 00:03:19,852 --> 00:03:21,741 Kaj se tukaj dogaja, sin? 52 00:03:21,741 --> 00:03:24,133 Ni�. Uh! O�e! 53 00:03:25,270 --> 00:03:28,591 Saj nisi slu�ajno izbrala �e enega pretepa, kajne, Seska? 54 00:03:29,684 --> 00:03:31,883 Ne izbiram pretepov. Pretepi izberejo mene. 55 00:03:33,002 --> 00:03:36,719 Opozoril sem te, mlada dama. �e te �e kdaj ujamem, da se pretepa� v javnosti, 56 00:03:36,719 --> 00:03:39,188 bo� poletje pre�ivela v hi�nem zaporu. 57 00:03:39,773 --> 00:03:42,645 Ali razume�? 58 00:03:48,158 --> 00:03:49,814 To ni konec. 59 00:03:52,125 --> 00:03:53,249 Pridite, fantje. 60 00:03:57,438 --> 00:03:58,702 Pojdita. 61 00:04:01,840 --> 00:04:04,151 Hej, krasna brca. -Oh, izgubi se. 62 00:04:04,151 --> 00:04:06,166 Ve�, kaj mi je pri Magnusu najbolj v�e�? 63 00:04:06,485 --> 00:04:08,204 Kaj? -Ni�. 64 00:04:08,838 --> 00:04:10,839 Jaz sem Haleh, in to je Sariah. 65 00:04:11,246 --> 00:04:14,713 Na naju lahko misli� kot na prijazni sosedi pri zatiranju �kodljivcev. 66 00:04:15,331 --> 00:04:18,396 Torej, kako bi se �elela tega ��urka enkrat za vselej znebiti? 67 00:04:18,934 --> 00:04:21,870 Sli�ala si sodnika. Ne smem se ve� bojevati. 68 00:04:21,870 --> 00:04:23,214 Ja, no, to�no. 69 00:04:23,453 --> 00:04:26,484 Obstajajo druge mo�nosti za ma��evanje. 70 00:04:31,912 --> 00:04:33,673 Mo� �esa? 71 00:04:33,673 --> 00:04:35,826 Ne "�esa". "Koga". 72 00:04:36,265 --> 00:04:38,923 Nebrosa, prvega �arovnika. 73 00:04:38,923 --> 00:04:42,140 Odkril je, da bogovi niso edini vir mo�i na svetu. 74 00:04:42,610 --> 00:04:46,427 To so njegovi nauki, in zdaj jim sledimo. 75 00:04:47,190 --> 00:04:48,288 Prav. 76 00:04:50,433 --> 00:04:54,477 Samo trojica �arovnic lahko spusti mo� knjige. 77 00:04:55,162 --> 00:04:57,317 Kar dalje beri. Videla bo�. 78 00:04:59,836 --> 00:05:04,224 "Veliki duhovi onostranstva, prosimo vas; usli�ite na�o molitev". 79 00:05:04,540 --> 00:05:07,257 "Dajte nam znamenje, da vam lahko slu�imo". 80 00:05:07,257 --> 00:05:12,433 "�asi: preteklost, sedanjost, prihodnost". 81 00:05:16,099 --> 00:05:20,910 "Postopki: za�etek, sredina, konec". 82 00:05:24,583 --> 00:05:29,099 "Stvaritve: nebesa, zemlja, voda". 83 00:05:30,027 --> 00:05:32,945 Dajte nam mo�, poka�ite nam pot. 84 00:05:33,161 --> 00:05:36,233 Dajte nam mo�, poka�ite nam pot. 85 00:05:36,443 --> 00:05:40,037 Dajte nam mo�, poka�ite nam pot. 86 00:05:43,969 --> 00:05:45,890 Podaj mi svojo roko, Seska. 87 00:05:49,970 --> 00:05:51,187 Kaj po�ne�? 88 00:06:14,428 --> 00:06:16,303 Mislim, da mi bo tole v�e�. 89 00:06:22,938 --> 00:06:24,771 Dvomim, da bo Herculesu v�e�. 90 00:06:25,473 --> 00:06:27,180 Dobrodo�la v na� klub. 91 00:06:28,995 --> 00:06:31,832 To je zgodba iz davnih �asov. 92 00:06:31,832 --> 00:06:34,113 �asi mitov in legend, 93 00:06:34,113 --> 00:06:36,958 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 94 00:06:36,958 --> 00:06:39,739 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 95 00:06:39,739 --> 00:06:44,573 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 96 00:06:46,008 --> 00:06:49,105 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 97 00:06:49,105 --> 00:06:52,323 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 98 00:06:52,323 --> 00:06:56,393 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 99 00:06:56,393 --> 00:06:59,148 vsemogo�ne kraljice bogov. 100 00:06:59,486 --> 00:07:03,862 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 101 00:07:03,862 --> 00:07:06,725 tam je bil Hercules. 102 00:07:24,886 --> 00:07:27,863 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 103 00:07:34,192 --> 00:07:36,239 ZLOBNI DOBRI �ASI Oh, oprostite mi. 104 00:07:36,239 --> 00:07:37,584 Upam, da vas nisem ranil. 105 00:07:38,511 --> 00:07:41,918 �eprav, glede na to neravnovesje najinih telesnih izmer, 106 00:07:42,159 --> 00:07:44,198 bi bilo to prakti�no nemogo�e. 107 00:07:44,635 --> 00:07:45,846 Tam je reva! 108 00:07:49,543 --> 00:07:52,246 Kdo je to, tvoj telesni stra�ar? 109 00:07:53,730 --> 00:07:55,948 Prav, prav. Priznal bom. 110 00:07:55,948 --> 00:07:58,200 Ampak upam, da bom nekega dne nehal potrebovati njegovo za��ito. 111 00:07:58,200 --> 00:08:00,699 Kar naprej mu govorim. Moral bo� nehati be�ati k... k... 112 00:08:00,916 --> 00:08:04,667 Izokelesu. -Izokelesu vsaki�. ko ima� te�ave. 113 00:08:04,667 --> 00:08:07,749 Iolaus, prav ima�, in �as je, da mu vrnem uslugo. 114 00:08:07,749 --> 00:08:11,136 Tako za�nem danes. Vsak, ki se �eli ubadati z Izokelesom, 115 00:08:11,136 --> 00:08:12,635 bo moral iti mimo mene. 116 00:08:24,181 --> 00:08:26,903 Hvala. -Ja. Zakaj so te lovili? 117 00:08:27,355 --> 00:08:29,137 Magnus je sodnikov sin. 118 00:08:29,137 --> 00:08:31,705 On odlo�a, kdo je del mno�ice in kdo ni. 119 00:08:32,027 --> 00:08:34,587 Predvidevam, da nisem dobil vstopnice. �e enkrat hvala. 120 00:08:36,747 --> 00:08:38,722 Zdaj se spomnim, zakaj sem sovra�il biti najstnik. 121 00:08:39,211 --> 00:08:42,025 Oh, dajta no. Vidva se nimata kaj prito�evati. 122 00:08:42,025 --> 00:08:44,541 Navsezadnje sta bila prijatelja najbolj priljubljenega dekleta v �oli. 123 00:08:44,541 --> 00:08:46,578 Oh, ja. Kako ji je �e bilo ime? 124 00:08:46,578 --> 00:08:49,133 Uh, Sondra? Jennifer? 125 00:08:49,133 --> 00:08:51,315 Trisha? -Lilith? 126 00:08:51,755 --> 00:08:53,035 Ne, to ni ona. -Ne. 127 00:08:57,817 --> 00:08:59,349 Oh, hvala, ker sta pri�la, fanta. 128 00:09:00,016 --> 00:09:02,039 Zveni, kot da ima Seska te�ko obdobje. 129 00:09:02,039 --> 00:09:03,297 Ja. Lahko razumem, zakaj. 130 00:09:04,893 --> 00:09:06,264 Ni samo Magnus. 131 00:09:06,954 --> 00:09:09,048 Odkar se je vrnila iz akademije, je... 132 00:09:09,630 --> 00:09:12,255 Tako je, kot bi bila... izgubljena. 133 00:09:12,533 --> 00:09:14,791 Spomnim se, da sem se enako po�util, ko sem dokon�al �olo. 134 00:09:15,121 --> 00:09:19,151 To so te�ka leta. Nisi ve� otrok, ampak niti odrasel �e nisi. 135 00:09:25,996 --> 00:09:28,180 Hercules! -Zdravo, Seska. 136 00:09:28,589 --> 00:09:29,758 Kaj po�ne� tukaj? 137 00:09:30,460 --> 00:09:32,741 Uh, Iolaus in jaz sva bila v sose��ini, 138 00:09:32,741 --> 00:09:35,446 in sva mislila, da bi, ve�, tvoji mami pomagala pri �etvi. 139 00:09:36,974 --> 00:09:38,514 Zares si slab la�nivec. 140 00:09:40,412 --> 00:09:42,906 Ja. Ja, sem, kajne? 141 00:09:47,665 --> 00:09:49,477 Tvojo mamo skrbi zate. 142 00:09:50,058 --> 00:09:51,148 No, 143 00:09:51,649 --> 00:09:54,149 ker sva �e tako odkrita, bi ti zares morala povedati, 144 00:09:54,431 --> 00:09:56,791 kako me du�i s svojo zaskrbljenostjo. 145 00:09:57,337 --> 00:10:00,733 In ni� osebnega, Hercules, ampak nekako zamerim, da te je prosila, da pride� sem. 146 00:10:01,076 --> 00:10:02,982 Nisem pri�el, da bi ti povedal, kaj stoti. 147 00:10:03,387 --> 00:10:04,931 Pri�el sem kot prijatelj. 148 00:10:05,453 --> 00:10:08,710 No, lahko ti povem, kot prijateljica prijatelju, ne skrbi zame. 149 00:10:09,638 --> 00:10:11,085 Seska! 150 00:10:12,670 --> 00:10:15,203 Hej, kosilo je. -Iolaus. 151 00:10:15,587 --> 00:10:17,104 Ja. -Ha. 152 00:10:18,199 --> 00:10:19,813 Uh, zares je lepo, da te vidim. 153 00:10:20,705 --> 00:10:22,266 Kosilo, kaj? -Ja. 154 00:10:22,889 --> 00:10:24,439 Hvala, ker mi tukaj pomaga�. 155 00:10:24,439 --> 00:10:26,479 Hej, v kuhinji sem pomagal. 156 00:10:33,562 --> 00:10:35,854 Mora� se spomniti, da je to igra prihoda domov. 157 00:10:35,854 --> 00:10:39,278 Rezultat je neodlo�en, to je zadnja igra, in tvoja mama je bila.... 158 00:10:39,278 --> 00:10:41,415 �e �e kdaj �eli� tukaj jesti, 159 00:10:41,415 --> 00:10:43,340 takoj nehaj s to zgodbo. 160 00:10:44,902 --> 00:10:46,603 Prav. -Dobro. 161 00:10:47,854 --> 00:10:51,398 Prevzemi, kolega. -Prav. No, vidi�, 162 00:10:51,398 --> 00:10:54,086 tvoja mama se je odlo�ila, da mora zamotiti sovra�nika. 163 00:10:54,086 --> 00:10:56,013 Iolaus, ne drzni si! -Edina stvar, ki si jo je lahko zamislila, 164 00:10:56,699 --> 00:10:58,697 je bila, da jih zasije. 165 00:10:59,123 --> 00:11:02,119 Ni potrebno posebej poudariti, da je to bila �ge�kljiva predstava. 166 00:11:10,327 --> 00:11:11,816 Divja si bila, mama. 167 00:11:14,660 --> 00:11:16,036 Mi lahko oprostite? 168 00:11:16,568 --> 00:11:19,466 No, nismo �e imeli sladice. -Dobim se s prijateljicama. 169 00:11:19,466 --> 00:11:21,986 No, to je krasno. Kdo sta? -Midve sva. 170 00:11:23,107 --> 00:11:25,066 Jaz sem Haleh, in to je Sariah. 171 00:11:25,980 --> 00:11:29,606 Uh, moja mama, Iolaus in Hercules. 172 00:11:31,279 --> 00:11:34,132 Gremo? -Nisi mi povedala, da ima� prijateljice. 173 00:11:34,132 --> 00:11:36,045 Nisem si mislila, da je bila zanimiva novica. 174 00:11:36,469 --> 00:11:40,046 Morda bi se nam hoteli pridru�iti. -Nista pri�li sem na piknik. 175 00:11:40,355 --> 00:11:44,046 Vsaj na sladici ostani. -Mama. Nismo otroci, prav. Nehaj. 176 00:11:44,264 --> 00:11:45,690 Vrnila se bom ko se bom. 177 00:11:47,372 --> 00:11:49,720 Povej mi, Hercules. Vedno sem se spra�evala. 178 00:11:50,108 --> 00:11:55,098 Si gospodar smrtnikov na vsak na�in? 179 00:12:00,606 --> 00:12:04,220 Pozna� razliko med biti duhovit in biti osoren? 180 00:12:05,169 --> 00:12:06,638 Ne. Kaj? 181 00:12:06,638 --> 00:12:08,395 Sem si mislil. -Oh. 182 00:12:17,877 --> 00:12:18,971 Kaj? 183 00:12:23,371 --> 00:12:26,927 Hej, tvoja varu�ka je sr�kana. -Stari prijatelj moje mame. 184 00:12:27,182 --> 00:12:30,474 Naj ti predstavim nekoga, ki ti ga lahko spravi iz tvojega hrbta. 185 00:12:31,974 --> 00:12:35,681 Hvala, ampak ne potrebujem predstavljanja. -Kdo si ti? 186 00:12:35,681 --> 00:12:38,256 Videti je, da vseeno potrebuje� predstavljanje. 187 00:12:40,177 --> 00:12:41,382 Ali pa ne. 188 00:12:42,964 --> 00:12:46,130 Reciva samo, da vsak klub potrebuje pokrovitelja. 189 00:12:46,349 --> 00:12:47,649 In jaz sem va�a pokroviteljica. 190 00:12:47,925 --> 00:12:51,213 Si ga dobila? -Pramen Magnusovih las. 191 00:12:51,744 --> 00:12:55,503 Dobila sem ga sino�i, ko je spal. Smr�i kot nosorog. 192 00:12:57,255 --> 00:12:59,244 Za kaj je to? -Zate. 193 00:12:59,972 --> 00:13:04,222 Herculesa ho�e� spraviti iz svojega hrbta, in se oddol�iti Magnusu, kajne? 194 00:13:04,631 --> 00:13:08,561 Mi-mislim. -Potem, sestra, imam zate ponudbo. 195 00:13:08,561 --> 00:13:11,587 Ampak mora� takoj ukrepati. 196 00:13:27,837 --> 00:13:30,318 Haleh. Si videla Sesko? 197 00:13:30,834 --> 00:13:32,828 Ja. Mislim, da je �la v mesto. 198 00:13:34,243 --> 00:13:35,422 Hvala. 199 00:13:37,334 --> 00:13:38,322 Ve�, 200 00:13:40,287 --> 00:13:42,118 Seska te morda no�e za varu�ko, 201 00:13:42,118 --> 00:13:43,931 ampak ne govori v mojem imenu. 202 00:13:45,617 --> 00:13:48,380 Glej, prepri�an sem, da si imela te�ko obdobje, 203 00:13:48,960 --> 00:13:51,430 ampak to ti ne daje izgovor, da govori� z mano na ta na�in. 204 00:13:51,928 --> 00:13:53,927 Ni�esar ne ve� o meni. 205 00:13:53,927 --> 00:13:56,273 Vem, da ljudje ne odrastejo brez razloga z debelo ko�o, 206 00:13:57,395 --> 00:13:59,014 posebej ne v tvojih letih. 207 00:14:00,512 --> 00:14:02,117 Bi mi rada povedala kaj o tem? 208 00:14:06,932 --> 00:14:08,946 Moji star�i so umrli, ko sem bila majhna, 209 00:14:09,620 --> 00:14:12,638 in zdaj �ivim s svojim stricem, ki... 210 00:14:13,505 --> 00:14:18,210 No, preve� pije in je ogor�en, da skrbi zame. 211 00:14:20,569 --> 00:14:21,763 Hercules... 212 00:14:23,575 --> 00:14:25,868 Bu-hu-hu-hu. 213 00:14:27,364 --> 00:14:29,680 Ne bodi pokroviteljski do mene, Hercules. 214 00:14:29,680 --> 00:14:31,630 Ve�, najhuj�a stvar, ki jo lahko nekdo tvojih let stori, 215 00:14:31,630 --> 00:14:33,678 je pretvarjanje, da se spomni, kako je biti mlad. 216 00:14:33,678 --> 00:14:36,865 In najhuj�a stvar, ki jo lahko ti stori�, je pretvarjanje, da te bole�ina ne moti. 217 00:14:37,897 --> 00:14:40,178 Oh, zares si poseben, Hercules. 218 00:14:40,416 --> 00:14:42,698 V po �olskem na�inu. 219 00:14:44,507 --> 00:14:46,552 Ni ti potrebno, da sem ti v�e�, Haleh, 220 00:14:47,085 --> 00:14:48,834 ampak rad bi ti pojasnil nekaj. 221 00:14:49,177 --> 00:14:52,510 Seska je moja prijateljica. Vsak, ki prizadene moje prijatelje, 222 00:14:53,105 --> 00:14:54,223 prizadene mene. 223 00:14:54,788 --> 00:14:57,818 No, morda bi moral ti odrasti z debelej�o ko�o. 224 00:15:05,828 --> 00:15:08,537 Hej. Seska. Seska, �akaj. Daj no. 225 00:15:08,537 --> 00:15:11,737 Za kaj? Za to, da bi mi pridigal, kako bi morala ravnati s svojo mamo? 226 00:15:11,737 --> 00:15:13,063 Vem, da misli�, da te je osramotila, 227 00:15:13,063 --> 00:15:14,876 ampak samo posku�a biti vklju�ena v tvoje �ivljenje. 228 00:15:14,876 --> 00:15:17,655 Ja? No, morda ho�em ve� �asa pre�iveti s svojima novima prijateljicama, prav? 229 00:15:17,655 --> 00:15:20,297 Oh, tako torej imenuje� tisti dve. 230 00:15:35,705 --> 00:15:36,748 Tvoj prijatelj? 231 00:15:42,497 --> 00:15:45,533 Pomagaj mi. Pomagaj mi. 232 00:15:48,917 --> 00:15:50,978 Pomagaj... mi. 233 00:15:57,296 --> 00:15:59,213 Magnusa je spremenil v po�ast! 234 00:16:00,892 --> 00:16:02,260 Daj me dol! 235 00:16:05,441 --> 00:16:08,185 �arovnik je! Hercules je �arovnik! 236 00:16:09,559 --> 00:16:11,138 Daj me dol! 237 00:16:11,759 --> 00:16:14,187 Prosim! Naj mi kdo pomaga priti dol od tod! 238 00:16:14,526 --> 00:16:16,353 On je! Hercules je! 239 00:16:16,610 --> 00:16:18,245 Aretirajte tega �loveka! 240 00:16:22,168 --> 00:16:24,384 Vov. Tega res nisem predvideval. 241 00:16:29,884 --> 00:16:33,555 Daj me dol! Prosim, daj me dol! Naj mi kdo pomaga! 242 00:16:33,555 --> 00:16:35,499 Daj jo dol! -Nisem.... 243 00:16:41,370 --> 00:16:42,595 Hercules je bil! 244 00:16:45,428 --> 00:16:46,948 Herc, kaj si storil? 245 00:16:47,772 --> 00:16:50,010 Mislijo, da sem �arovnik. 246 00:16:58,798 --> 00:17:01,620 Kazen za izvajanje �arovni�tva je smrt. 247 00:17:01,620 --> 00:17:03,965 Potem je sre�a zame, da nimam ni�esar s tem. 248 00:17:03,965 --> 00:17:07,705 Mojega sina si spremenil v zver in ga spravil nazaj zgolj z dotikom. 249 00:17:07,967 --> 00:17:11,185 In tisto ubogo dekle, �igar �ivljenje si ogrozil z mo�jo lebdenja. 250 00:17:11,185 --> 00:17:13,824 Ali zanika�, kar smo pravkar videli s svojimi lastnimi o�mi? 251 00:17:14,623 --> 00:17:16,952 Videz je lahko varljiv. 252 00:17:17,591 --> 00:17:19,340 Ne izvajam �arovni�tva. 253 00:17:19,340 --> 00:17:21,402 Sodi��e bo to odlo�ilo. 254 00:17:21,402 --> 00:17:23,113 In �e zares verjame� v svojo nedol�nost, 255 00:17:23,113 --> 00:17:25,804 bo� ubogal na�e zakone in pri�el tiho. 256 00:17:26,792 --> 00:17:29,353 Na drug na�in ne bi �elel. 257 00:17:30,571 --> 00:17:31,766 Pridi, �arovnik! 258 00:17:40,888 --> 00:17:42,489 Fant, nekateri ljudje imajo res kratke spomine. 259 00:17:42,489 --> 00:17:45,483 Kaj nisi to mesto re�il pribli�no desetkrat prej�njo zimo? 260 00:17:45,778 --> 00:17:48,153 Ja, ampak kaj sem v zadnjem �asu storil zanje? 261 00:17:48,719 --> 00:17:52,311 Ja, zares. Torej, kak�na je zdaj zamisel? 262 00:17:52,311 --> 00:17:54,124 "In resnica me bo osvobodila"? 263 00:17:54,124 --> 00:17:56,781 Na �alost tokrat ne morem povedati resnice. 264 00:17:57,402 --> 00:17:59,503 Ah, krasno. Hercules, nedol�en si. 265 00:17:59,503 --> 00:18:01,580 Daj no. Tiste punce so ti nastavile. -Aha. 266 00:18:02,254 --> 00:18:04,920 In �e doka�em, da one izvajajo �arovni�tvo namesto mene, 267 00:18:05,562 --> 00:18:07,566 jih bo mesto zaradi tega za�galo. 268 00:18:08,314 --> 00:18:10,282 No�em �iveti s tem na svoji vesti. 269 00:18:12,313 --> 00:18:14,341 Ne razumem. Kaj imata proti tebi? -Ha. 270 00:18:16,389 --> 00:18:19,644 Nekaj mi pravi, da v tem nismo sami. 271 00:18:20,498 --> 00:18:23,799 Kar pomeni? -�arovnice se niso rodile z znanjem urokov. 272 00:18:24,027 --> 00:18:25,779 Nau�iti se jih morajo, besedo za besedo. 273 00:18:27,125 --> 00:18:31,793 Kdo jih je torej nau�il? -Nekdo z dostopom do Knjige �arovni�tva. 274 00:18:31,793 --> 00:18:35,084 In ko sem zadnji� sli�al zanjo, je bila izgubljena na dnu Mrtvega morja. 275 00:18:35,858 --> 00:18:37,617 Kako lahko nekaj dobi� iz dna oceana? 276 00:18:37,617 --> 00:18:39,232 Moral bi biti... -Bog. 277 00:18:41,270 --> 00:18:43,114 In mislim, da vem, kateri je. 278 00:18:44,209 --> 00:18:47,270 Usposobljenost je v teh dneh tako redka. 279 00:18:47,479 --> 00:18:50,479 Bravo, punce. Bravo. 280 00:18:51,710 --> 00:18:54,677 Nisem si mislila, da bomo namo�ile Herculesa. 281 00:18:54,677 --> 00:18:56,615 Mislila sem, da se bomo malce zabavale. 282 00:18:56,615 --> 00:18:58,208 Saj se zabavamo. 283 00:18:58,662 --> 00:18:59,794 Av! 284 00:19:00,782 --> 00:19:03,518 Za�gali ga bodo na grmadi. 285 00:19:04,201 --> 00:19:07,833 Nekaj ti povem. �e ga sodi��e ne bo spoznalo za nedol�nega, 286 00:19:08,499 --> 00:19:10,736 ga bomo osvobodile, v redu? 287 00:19:12,382 --> 00:19:13,453 Prav. 288 00:19:19,974 --> 00:19:22,369 Dame in gospodje porotniki, 289 00:19:23,314 --> 00:19:25,070 vsi vemo, kaj smo videli. 290 00:19:25,815 --> 00:19:29,644 Ampak obto�eni zanika na�o razlago dogodkov. 291 00:19:30,193 --> 00:19:32,049 Torej, glede na njegov sloves, 292 00:19:32,535 --> 00:19:35,586 je samo to, kar nam njegovo zanikanje daje pomisleke. 293 00:19:36,551 --> 00:19:38,219 Ampak vpra�am vas tole: 294 00:19:38,877 --> 00:19:43,236 kaj, �e njegov sloves sploh ni tisto, kar se zdi, da je? 295 00:19:44,212 --> 00:19:46,798 To�ilstvo kli�e Herculesa. 296 00:20:01,910 --> 00:20:03,518 Za zapisnik potrdi svoje ime. 297 00:20:04,424 --> 00:20:05,954 Veste, kdo sem. 298 00:20:06,174 --> 00:20:09,609 Ali res vemo? Povej, da si Zevsov sin. 299 00:20:10,910 --> 00:20:13,883 Zevsov sin sem. -Potem ga pridobi. 300 00:20:14,377 --> 00:20:17,632 Zagotovo bo kot dober o�e pri�el pomagat svojemu sinu v �asu stiske. 301 00:20:17,632 --> 00:20:20,190 Predpostavlja�, da je dober o�e, kar pa ni. 302 00:20:20,190 --> 00:20:22,141 Nimava bli�njega odnosa. 303 00:20:22,141 --> 00:20:25,189 Kako naj potem vemo, da je vir tvoje mo�i bo�anska? 304 00:20:25,189 --> 00:20:28,174 Dajte no. Zevsov sin je. Videl sem ju skupaj. 305 00:20:28,174 --> 00:20:30,484 Pripombe tega �loveka izbri�ite iz zapisnika. 306 00:20:30,703 --> 00:20:34,171 Obto�en�ev najbolj�i prijatelj je in nedvomno pristranski vir. 307 00:20:34,171 --> 00:20:38,569 Zakaj bi lagal o tem? -Odstranite tega �loveka iz sodne dvorane! 308 00:20:39,573 --> 00:20:42,274 Glejte! Hercules ni nikoli izkori��al svoje mo�i, 309 00:20:42,274 --> 00:20:44,979 razen za dobre stvari in pomo� ljudem. 310 00:20:50,937 --> 00:20:53,134 Kaj res, Hercules? 311 00:20:53,947 --> 00:20:57,914 Povej mi, ne nosi� nobenega denarja, kajne? -Ne. 312 00:20:58,562 --> 00:21:01,261 Pre�ivlja� se od dobre volje drugih, 313 00:21:01,510 --> 00:21:04,164 pla�ilo za usluge, ki jih dela� skupnosti. 314 00:21:04,164 --> 00:21:08,979 Imam prav? -V�asih, zaradi hvale�nosti, 315 00:21:08,979 --> 00:21:12,289 mi kdo daje obrok, posteljo za �ez no�. 316 00:21:12,289 --> 00:21:16,212 Trdim, da izkori��a� �arovni�tvo za ustvarjanje izrednih razmer, 317 00:21:16,212 --> 00:21:19,560 ki jih priro�no re�uje� za za svoj podzavestni znak. 318 00:21:19,945 --> 00:21:23,758 In potem izkori��a� njihovo gostoljubje in dobro voljo. 319 00:21:24,059 --> 00:21:28,309 V bistvu je tvoje pre�ivetje odvisno od tega. Kaj ni tako? 320 00:21:28,601 --> 00:21:31,496 No, svetnik, ima� svojo poanto. 321 00:21:31,714 --> 00:21:36,084 Zares lahko �utim vso dobro voljo, za katero sem ogoljufal to mesto. 322 00:21:42,166 --> 00:21:43,037 Nekaj morava storiti. 323 00:21:43,976 --> 00:21:46,602 Vse to je moja krivda. Nikoli vaju ne bi smela poklicati sem. 324 00:21:47,640 --> 00:21:49,029 Obstaja nekaj, kar bi morala vedeti. 325 00:21:49,817 --> 00:21:52,345 Seska in njeni prijateljici so odgovorne za vse to. 326 00:21:53,327 --> 00:21:55,020 Izvajajo �arovni�tvo. 327 00:21:55,990 --> 00:21:58,867 Ne skrbi. Hercules ho�e za��ititi Sesko tako, kot jo �eli� ti, 328 00:21:58,867 --> 00:22:01,520 zato je pristal na sojenje. Namesto nje. 329 00:22:02,641 --> 00:22:05,811 Ampak izbrskati morava na�in, kako mu pomagati. 330 00:22:07,944 --> 00:22:09,580 Tako nas izdati. 331 00:22:10,368 --> 00:22:12,289 Kako? -Samo najini glavi morava vtakniti skupaj. 332 00:22:12,289 --> 00:22:13,727 Kaj lahko storimo? 333 00:22:14,282 --> 00:22:16,760 Nih�e se ve� ne briga zase. 334 00:22:16,760 --> 00:22:18,540 Moramo ju obdr�ati zasedena. 335 00:22:19,956 --> 00:22:23,463 Ne. Ni� ve� urokov, prav? Dovolj �kode smo naredile. 336 00:22:24,540 --> 00:22:27,321 No, kdo govori o �kodi? 337 00:22:27,321 --> 00:22:30,657 Obstajajo drugi na�ini, kako ju zamotiti, ki so veliko bolj zabavni. 338 00:22:31,043 --> 00:22:33,588 In poleg tega, z mo�kim okrog hi�e, 339 00:22:33,588 --> 00:22:36,493 se bo morda tvoja mati umaknila iz tvojega hrbta. 340 00:22:40,497 --> 00:22:42,573 Trenutek. Ali ne potrebujemo nekaj njegovega, 341 00:22:42,573 --> 00:22:45,290 kot je... kot je noht ali kaj podobnega? 342 00:22:45,290 --> 00:22:48,906 Morda amaterske �arovnice, ampak jaz sem brala naprej. 343 00:22:49,384 --> 00:22:52,867 Torej, poslu�ajta in se u�ita. 344 00:22:55,404 --> 00:23:00,073 Prosimo te, Nebros, gospodar �arovni�tva, 345 00:23:00,073 --> 00:23:04,591 daj zaljubljenost �loveku v tem odsevu. 346 00:23:30,966 --> 00:23:32,842 Vov. -Vov. 347 00:23:38,166 --> 00:23:39,863 Kako dolgo �e pozna� obto�enca? 348 00:23:40,598 --> 00:23:42,054 Odkar sva bila otroka. 349 00:23:42,054 --> 00:23:45,272 In to sodi��e naj verjame, da ves ta �as 350 00:23:45,272 --> 00:23:48,207 nisi imela pojma, da Hercules izvaja �arovni�tvo? 351 00:23:48,207 --> 00:23:50,415 Glej, Herculesa poznam veliko dlje kot ti, 352 00:23:50,415 --> 00:23:53,739 in verjemi mi, ni �arovnik. 353 00:23:54,160 --> 00:23:57,675 Kako potem razlaga� to, kar smo vsi videli, da je storil? 354 00:24:04,694 --> 00:24:05,694 Ne morem. 355 00:24:05,694 --> 00:24:08,882 Ho�e� re�i, ne bo�. Ves �as si vedela resnico, kajne? 356 00:24:08,882 --> 00:24:11,460 Povedala sem ti... -In zdaj la�e�, ker ve�, 357 00:24:11,460 --> 00:24:14,632 da je skrivanje �arovnika zlo�in, ki se kaznuje s smrtjo. 358 00:24:15,351 --> 00:24:18,599 Dajem ti �e zadnjo prilo�nost, Lilith. 359 00:24:18,841 --> 00:24:21,943 Povej resnico in se re�i pred za�igom na grmadi! 360 00:24:21,943 --> 00:24:25,084 Dovolj! Priznam. �arovnik sem. 361 00:24:25,084 --> 00:24:26,945 Ne, Herc, nikar! 362 00:24:29,500 --> 00:24:31,840 Resnico sem skrival pred Lilith. Ni imela pojma. 363 00:24:32,459 --> 00:24:34,977 Obto�enec je priznal svojo krivdo. 364 00:24:35,616 --> 00:24:39,505 In sode� po zakonu bo ob zori usmr�en. 365 00:24:54,186 --> 00:24:56,994 Je kdo rekel lova�a? 366 00:25:01,358 --> 00:25:06,182 Kaj ni �as za posteljo? -Potrebujem nekoga, da me odpelje vanjo. 367 00:25:09,820 --> 00:25:11,103 Sanjam. 368 00:25:11,103 --> 00:25:15,212 O majhni meni? Po�a��ena sem. 369 00:25:15,728 --> 00:25:19,134 Sama si se postavila sem. In od�la bom, �e ti je v�e�. 370 00:25:19,368 --> 00:25:20,867 Ampak najprej, 371 00:25:22,648 --> 00:25:24,743 me mora� poljubiti. 372 00:25:25,576 --> 00:25:27,493 Zdaj si ti tista, ki sanja. 373 00:25:28,244 --> 00:25:32,306 Ne bi se te dotaknil z deset metrskim drogom. 374 00:25:34,650 --> 00:25:36,421 Dr�ala te bom za to. 375 00:25:46,329 --> 00:25:47,620 Sme�no. 376 00:25:48,527 --> 00:25:50,799 Ne spomnim se, da bi na�rtoval izlet na plano. 377 00:25:58,262 --> 00:26:01,055 Vrata so �e vedno zaklenjena. Re�etke niso prepognjene. 378 00:26:01,459 --> 00:26:04,411 Kaj se je zgodilo? -�e vedno misli�, da je tvoj prijatelj nedol�en? 379 00:26:04,411 --> 00:26:06,397 Ne mislim. Vem. 380 00:26:06,649 --> 00:26:09,181 Sestavite �eto. Ulovite ga. 381 00:26:15,495 --> 00:26:18,007 Je kaj tam �ez? -Sploh ni�. 382 00:26:18,975 --> 00:26:21,278 Herc! -Ni mogel priti preve� dale�. -Her...! 383 00:26:22,881 --> 00:26:24,414 Uh, Herc, kaj se je zgodilo? 384 00:26:24,677 --> 00:26:27,476 Haleh me je nekako postavila sem. Dobila me je v mojih sanjah. 385 00:26:27,476 --> 00:26:29,929 �eta ti je za petami. -No, to sem ugotovil. 386 00:26:29,929 --> 00:26:31,184 Torej, kaj bova storila? 387 00:26:33,069 --> 00:26:35,003 Dobro vpra�anje. 388 00:26:39,079 --> 00:26:41,541 Tamle je! -Mislil sem, da sva prijatelja! 389 00:26:44,871 --> 00:26:46,682 U�el bo! -Ujemite ga! 390 00:26:46,900 --> 00:26:49,782 Prepri�an sem, da obstaja razlaga za tole. 391 00:26:58,384 --> 00:26:59,415 Oprosti, Iolaus. 392 00:26:59,415 --> 00:27:01,243 Samo hotel nisem, da bi mislili, da si del tega. 393 00:27:01,478 --> 00:27:02,966 No, hvala, ker misli� name, kolega. 394 00:27:03,481 --> 00:27:06,856 Kako si jim u�el? -Stara "hodi nazaj po svojih stopinjah" ukana. 395 00:27:06,856 --> 00:27:08,916 Ha! Vsaki� deluje. Kaj zdaj? 396 00:27:09,292 --> 00:27:11,554 Ker sem �e zunaj, bi to mogo�e lahko najbolje izkoristil. 397 00:27:11,554 --> 00:27:14,428 �e se polastim tiste knjige, morda lahko Haleh odvzamem mo�. 398 00:27:14,649 --> 00:27:17,033 Zakaj ne pogleda� k Lilith? Prepri�aj se, da se dobro po�uti. 399 00:27:17,266 --> 00:27:19,164 No�em, da se krivi za tole. -Prav. 400 00:27:20,725 --> 00:27:21,993 V redu. 401 00:27:23,652 --> 00:27:24,806 Lilith? 402 00:27:27,103 --> 00:27:29,043 Sladka Lilith. 403 00:27:37,322 --> 00:27:38,874 �e i��e� ka�o, 404 00:27:41,066 --> 00:27:43,761 lahko vedno najde� eno, ki se skriva pod skalo. 405 00:27:44,303 --> 00:27:45,936 Udobno se namesti. 406 00:27:46,163 --> 00:27:50,759 Pravkar sem pilila svoje uroke. -Hm. Daj mi knjigo. 407 00:27:53,476 --> 00:27:56,967 Pridi in jo vzemi. -Samo knjigo mi daj. 408 00:27:56,967 --> 00:28:00,064 Rekel si, da se me ne bi dotaknil z deset metrskih drogom. Se spomni�? 409 00:28:01,452 --> 00:28:05,077 Paziti bi moral, kaj govori�, Hercules. Posebej v svojih sanjah. 410 00:28:07,723 --> 00:28:10,233 Nekdo bi mogo�e lahko samo izkoristil tvoje besede proti tebi. 411 00:28:11,423 --> 00:28:13,632 Ne igraj igre, ki je ne more� dobiti, Haleh. 412 00:28:13,876 --> 00:28:15,458 Oh, zmagujem. 413 00:28:16,014 --> 00:28:19,249 In nocoj bom dosegla zaklju�ne to�ke. 414 00:28:19,874 --> 00:28:20,924 Odleteti moram. 415 00:28:29,684 --> 00:28:31,794 Zares jo je potrebno spustiti na tla. 416 00:28:37,044 --> 00:28:38,622 Izpusti me, ali pa zakri�im! 417 00:28:38,622 --> 00:28:40,903 Kar daj in zakri�i. Pritekli bodo, 418 00:28:40,903 --> 00:28:43,401 ampak ali bo� pripravljena �iveti, ko me za�gejo zaradi tvoje napake? 419 00:28:44,185 --> 00:28:46,361 Nikoli nisem mislila, da se bo karkoli od tega zgodilo. 420 00:28:47,239 --> 00:28:48,693 Tako mi je �al. 421 00:28:50,036 --> 00:28:51,832 Mi bo� lahko kdaj odpustil? 422 00:28:51,832 --> 00:28:53,254 Razmislil bom o tem. 423 00:28:54,776 --> 00:28:58,221 Prav si imel. Haleh me samo izkori��a, da pridobi ve� mo�i, 424 00:28:58,221 --> 00:28:59,757 in zdaj je povsem izgubila nadzor nad seboj. 425 00:28:59,973 --> 00:29:01,975 Samo slab�e bo postajalo... -Vem. 426 00:29:03,337 --> 00:29:04,870 Razen, �e mi pomaga�. 427 00:29:06,317 --> 00:29:07,971 Ali se lahko polasti� tiste knjige? 428 00:29:19,783 --> 00:29:22,591 Kako si dobila knjigo? -Prosila je, da si jo izposodi. 429 00:29:22,591 --> 00:29:24,768 Rekla sem ti, da je nikomur ne dajaj. 430 00:29:24,994 --> 00:29:27,090 Nisem si mislila, da misli� njo. Ena od nas je. 431 00:29:28,932 --> 00:29:32,221 Kje si bila? -Nikjer. Pomiri se. 432 00:29:32,958 --> 00:29:35,159 Lepo je videti, da imam tako zaupljive prijateljice. 433 00:29:36,505 --> 00:29:38,346 Kaj te je obsedlo? Lagala si mi. 434 00:29:38,659 --> 00:29:41,690 Nesloga je rekla, �e ga sodi��e ne spozna za nedol�nega, do osvobodila Herculesa. 435 00:29:41,690 --> 00:29:44,742 Rekla je, �e ne bo �lo po njegovo, ga bomo osvobodila. In sem ga. 436 00:29:44,742 --> 00:29:47,255 To ni natanko tisto, kar sem imela v mislih. -Previdno! 437 00:29:48,037 --> 00:29:52,307 Seska, pripeljala sem te v zbor, ampak to ni vse �ivljenjsko �lanstvo. 438 00:29:54,930 --> 00:29:56,180 �al mi je. 439 00:29:57,379 --> 00:29:59,680 Trenutno sem malce na robu. 440 00:30:01,469 --> 00:30:04,766 No, omeh�aj se, sestrica, 441 00:30:05,480 --> 00:30:08,039 ker bomo imele nocoj resni�no zabavo. 442 00:30:14,610 --> 00:30:17,449 Lilith. -Iolaus. Ha. 443 00:30:17,926 --> 00:30:22,312 Uh, Hercules me je poslal sem, da vidim, �e si v redu. 444 00:30:23,309 --> 00:30:28,260 Torej... No, tukaj sem. Da vidim, �e si v redu. 445 00:30:29,687 --> 00:30:32,364 Si-si v redu? 446 00:30:34,402 --> 00:30:36,365 Um, si ti v redu? 447 00:30:36,365 --> 00:30:40,609 Zakaj? Nisem videti v redu? Saj ni sluz, kajne? 448 00:30:40,835 --> 00:30:42,158 Ne povej mi, da je sluz. Oh! 449 00:30:43,294 --> 00:30:44,763 Kaj je narobe s teboj? 450 00:30:46,250 --> 00:30:51,233 Oh, Lilith, hrepenim po tebi. In vsak trenutek je dalj�i. 451 00:30:51,806 --> 00:30:54,141 Iolaus... -Vem, vem. Malce �okantno je. 452 00:30:54,141 --> 00:30:56,329 Ampak ve�, ni nama potrebno hiteti. 453 00:30:56,329 --> 00:30:58,973 Lahko si vzameva �as. Najprej lahko �iviva skupaj. 454 00:30:58,973 --> 00:31:02,453 Potem, �e se stvari izidejo, se lahko jutri zjutraj poro�iva. 455 00:31:03,851 --> 00:31:07,381 Ne vem, kaj se dogaja s teboj, ampak nisi pri sebi. 456 00:31:07,381 --> 00:31:10,912 Prav ima�. Ne deluje, kakor sem na�rtoval. 457 00:31:11,352 --> 00:31:15,790 Zato mi dovoli, da ti berem iz te knjige ljubezenskih zgodb. 458 00:31:16,070 --> 00:31:17,979 Ah! Tukaj je dobra. 459 00:31:18,228 --> 00:31:20,227 Imenuje se "Na�e�kajte ee, va�e veli�anstvo". 460 00:31:22,241 --> 00:31:25,529 "'Na�e�kajte se, va�e veli�anstvo', je rekel dvorni nor�ek kraljici. 461 00:31:25,529 --> 00:31:27,854 Ko se je zora pribli�evala, je bilo..." 462 00:31:31,418 --> 00:31:32,433 Lilith? 463 00:31:38,962 --> 00:31:43,771 Glej, glej. Ni vljudno, da �astni gost zamudi na svoj lastni piknik. 464 00:31:43,771 --> 00:31:46,565 Presene�enje, presene�enje. Na poti k tebi sem. 465 00:31:46,565 --> 00:31:50,912 Oh, zares? In s �im sem si prislu�ila tako dvomljivo �ast? 466 00:31:50,947 --> 00:31:54,201 Samo �estitati sem ti hotel za �udovito delo, ki si ga opravila z Haleh. 467 00:31:54,201 --> 00:31:57,089 Oblikovala si jo v precej psihoti�no mlado damo. 468 00:31:57,037 --> 00:32:00,077 Zagotovo vem, kako jih izbrati, kajne? -Seveda ve�. 469 00:32:00,077 --> 00:32:02,108 No, se vidiva. 470 00:32:03,354 --> 00:32:06,605 Oh! In mimogrede, lepo se imej nocoj. 471 00:32:07,720 --> 00:32:10,257 Kaj je nocoj? -No, ne vem. 472 00:32:10,257 --> 00:32:13,458 Nisem bil povabljen, ampak sem zagotovo mislil, da si ti bila. 473 00:32:14,454 --> 00:32:15,776 Blefira�. 474 00:32:16,307 --> 00:32:18,555 No, razmisliva o tem. 475 00:32:19,049 --> 00:32:21,548 Haleh ima knjigo urokov, ki si ji jo ti dala, 476 00:32:21,548 --> 00:32:23,751 in vem, dokler si ti tukaj, 477 00:32:23,751 --> 00:32:26,440 ji ne bo� nikoli dovolila postati mo�nej�a, kakor si ti. 478 00:32:26,736 --> 00:32:31,270 Ha. Katera je najhuj�a stvar, ki jo lahko stori s tisto knjigo? 479 00:32:32,632 --> 00:32:35,675 Prikli�e Nebrosa iz onostranstva. -Ah! Tako je. 480 00:32:36,250 --> 00:32:37,799 Ah, tega ne bi nikoli storila. 481 00:32:38,315 --> 00:32:40,283 Oh, razen, seveda, �e si podcenila, 482 00:32:40,283 --> 00:32:43,923 kako dale� je pripravljena iti za mo�. Hm. 483 00:32:46,392 --> 00:32:48,330 Oprosti mi. -Zagotovo. 484 00:32:52,520 --> 00:32:54,922 Kot lepilo v mojih rokah. 485 00:32:59,037 --> 00:33:01,519 Poln veselja 486 00:33:02,875 --> 00:33:05,219 Je bil poro�ni zbor 487 00:33:06,702 --> 00:33:09,695 Z glasbo tamburice in plesa. Lilith! 488 00:33:12,101 --> 00:33:15,314 Ali me poslu�a�? -Ja. Zdaj me stra�i�. 489 00:33:17,341 --> 00:33:18,473 Zelo sme�no. 490 00:33:18,861 --> 00:33:21,218 Torej, daj no. Odpri vrata. Prosim. 491 00:33:21,218 --> 00:33:22,846 Toliko na�rtovanja morava opraviti. 492 00:33:22,846 --> 00:33:25,561 Poberi se, Iolaus. -Ah, prosim, Lilith. 493 00:33:26,089 --> 00:33:28,011 Odpri vrata. Daj no. Resno mislim. 494 00:33:28,620 --> 00:33:31,643 Lilith! Lilith, resno mislim. Prosim, odpri vrata! 495 00:33:31,643 --> 00:33:32,863 Odpri vrata! 496 00:33:34,246 --> 00:33:37,341 Trenutek. Tam je nekdo drug, kajne? 497 00:33:38,041 --> 00:33:40,955 Zato se no�e� poro�iti z menoj. -Ne vem, o �em govori�. 498 00:33:40,955 --> 00:33:42,042 Ne, prepozno je! 499 00:33:43,487 --> 00:33:45,001 Zlomila si mi srce. 500 00:33:50,950 --> 00:33:52,168 Iolaus? 501 00:33:55,201 --> 00:33:56,092 Oh, moj... 502 00:33:57,662 --> 00:33:58,755 Oh! 503 00:34:03,059 --> 00:34:06,647 �e te jaz ne morem imeti, te nih�e ne more imet! 504 00:34:10,678 --> 00:34:13,073 Iolaus, �akaj! Kaj po�ne�? 505 00:34:13,449 --> 00:34:15,797 Dokler naju smrt ne lo�i! Uh. 506 00:34:17,866 --> 00:34:19,575 Kaj se dogaja, kolega? -Ah. 507 00:34:20,323 --> 00:34:21,733 Ah, Herc. Krasno. Vrnil si se. 508 00:34:21,733 --> 00:34:24,899 Zlomi vrata, bo�? Ubiti moram Lilith. Vara me. 509 00:34:26,605 --> 00:34:30,245 Um, zakaj tako misli�? -No�e odpreti vrat. 510 00:34:30,245 --> 00:34:35,037 O�itno je, da ima pri sebi nekoga drugega. -Ne, nima ga. 511 00:34:35,928 --> 00:34:39,957 Nima ga? -Ne, ne. Ni ti dovolila vstopiti, ker... 512 00:34:40,365 --> 00:34:42,597 Ni hotela pokvariti tvoje zabave presene�enja. 513 00:34:42,977 --> 00:34:45,475 Moje kaj? -Tvoje zabave presene�enja. 514 00:34:45,475 --> 00:34:50,081 Kajne, Lilith? -Tako je. Da proslaviva najino zaroko. 515 00:34:50,081 --> 00:34:51,491 Ja. Razume�, stvar je v tem, 516 00:34:52,090 --> 00:34:55,439 da sem pozabil... Prinesti led. 517 00:34:55,748 --> 00:34:57,645 Saj ve�, za pija�o. -Ja. 518 00:34:57,645 --> 00:34:59,497 Misli�, da ga lahko nekaj prinese�, preden prispejo gostje? 519 00:34:59,497 --> 00:35:02,848 Seveda. Kam naj grem po led? -Na vrhove tistih gora. 520 00:35:05,017 --> 00:35:06,897 Toplo se oble�i. -Bom. 521 00:35:07,282 --> 00:35:08,986 Izvoli. Takoj bom nazaj. -V redu. 522 00:35:10,175 --> 00:35:13,516 Ah... Vidva. 523 00:35:16,544 --> 00:35:18,395 Splezal bi na vrh gora za mojo Liliko. 524 00:35:19,603 --> 00:35:20,894 Kaj je bilo vse to? 525 00:35:21,268 --> 00:35:24,146 Kasneje bom razlo�il. Ostani tukaj. 526 00:35:24,610 --> 00:35:28,632 Oh. Skrij tole. Za vsak primer. -To�no. 527 00:35:31,610 --> 00:35:32,754 To�no. 528 00:35:49,904 --> 00:35:51,584 Gospodar, prosimo te, 529 00:35:51,825 --> 00:35:53,991 po�asti nas s svojo prisotnostjo. 530 00:35:55,240 --> 00:35:58,826 Ne spomnim se, da bi odobrila to malo zborovanje. 531 00:35:59,413 --> 00:36:01,400 In jaz se ne spomnim, da bi povabila tebe. 532 00:36:01,400 --> 00:36:05,131 Kako si drzne�! Po vsem, kar sem storila zate? 533 00:36:05,371 --> 00:36:09,312 Boginja sem! -Kar si, Nesloga, je kocka. 534 00:36:15,770 --> 00:36:17,333 In to mislim dobesedno. 535 00:36:18,615 --> 00:36:21,604 Torej, ima �e katera kaj za povedati? 536 00:36:24,015 --> 00:36:25,379 Izpusti me! 537 00:36:25,927 --> 00:36:30,307 Izpusti me! Boginja sem. 538 00:36:42,754 --> 00:36:44,597 Hvaljen bodi gospodar. 539 00:36:45,034 --> 00:36:48,379 Tukaj smo se zbrale, da izpustimo tvojo du�o iz onostranstva. 540 00:36:49,101 --> 00:36:51,794 Ponujam ti svoje telo kot posodo. 541 00:37:18,641 --> 00:37:21,680 K meni, gospodar! Pridi k meni! 542 00:37:22,297 --> 00:37:25,183 Pridi k meni! K meni! 543 00:37:39,209 --> 00:37:40,946 Dobro je biti nazaj. 544 00:37:41,674 --> 00:37:44,771 Ne namesti se preve� udobno. Ne bo� ostal. 545 00:37:44,992 --> 00:37:47,615 No, glej, kdo se je vrnil. 546 00:37:53,351 --> 00:37:56,457 Oh, ne spet to. -Ne more� se me dotakniti. Se spomni�? 547 00:37:56,957 --> 00:37:58,241 Ampak jaz se lahko dotaknem tebe! 548 00:38:28,673 --> 00:38:30,629 Se zabava�? -Ja. 549 00:39:08,458 --> 00:39:09,834 Seska, zdaj! 550 00:39:11,594 --> 00:39:14,315 Z mo�jo treh smo te osvobodile. 551 00:39:14,315 --> 00:39:17,775 Zdaj, s temi besedami, je urok razveljavljen". 552 00:39:19,020 --> 00:39:22,880 Kako si me drzne� izdati! -Saj te ni. 553 00:39:24,754 --> 00:39:26,922 Samo sposodila si je stran iz tvoje knjige. 554 00:39:39,645 --> 00:39:43,758 Verjemi mi, to bo tebe bolelo bolj, kot bo bolelo mene. 555 00:40:10,337 --> 00:40:11,338 Oprostita. 556 00:40:15,733 --> 00:40:18,186 Znanje je mo�. Ha, Haleh? 557 00:40:18,516 --> 00:40:20,789 Haleh je za vedno od�la! 558 00:40:20,995 --> 00:40:23,174 Ah, to je �koda. Pravkar mi je za�ela postajati v�e�. 559 00:40:31,239 --> 00:40:32,360 Ne! 560 00:40:32,817 --> 00:40:34,910 Ne! 561 00:40:35,379 --> 00:40:36,129 Ne! 562 00:40:37,977 --> 00:40:38,727 Ne! 563 00:40:46,956 --> 00:40:47,792 Sta vidve v redu? 564 00:40:48,852 --> 00:40:50,085 Ja, komaj. 565 00:40:52,409 --> 00:40:53,955 Um, poslu�aj, �al mi je. 566 00:40:54,227 --> 00:40:56,033 Nisem vedela, da se bo spremenila v tako... 567 00:40:56,284 --> 00:40:59,440 Hej, v redu je. Izkoristila te je, tako kot je mene. 568 00:41:00,251 --> 00:41:03,605 Sta pripravljeni oditi domov? -Oh, ja. 569 00:41:09,123 --> 00:41:11,778 Torej, kako je �lo? -No, odpovedali sva se �arovni�tvu. 570 00:41:11,778 --> 00:41:14,841 In z Nesloginim priznanjem, da nas je ona pritegnila v to, 571 00:41:14,841 --> 00:41:18,684 so z nama ravnali blago. Poletno dru�beno delo. -Ah, dobro. 572 00:41:18,684 --> 00:41:21,841 �akaj, �akaj. Kako sta Neslogo pridobili, da je priznala? 573 00:41:24,795 --> 00:41:25,606 Ne. 574 00:41:25,606 --> 00:41:29,420 Oh, ja. -Izpustite me od tu. 575 00:41:34,601 --> 00:41:38,491 Dogovorili smo se. Pomagala sem vama iz te�av. Zdaj se oddol�ita! 576 00:41:38,873 --> 00:41:40,201 Kaj misli�? 577 00:41:40,447 --> 00:41:43,903 Mislim, da je dogovor dogovor. Na �alost. 578 00:41:44,382 --> 00:41:47,726 Poleg tega, kaj je �e en urok med prijatelji? 579 00:41:53,562 --> 00:41:55,135 Odprita �katlo! 580 00:42:04,386 --> 00:42:08,075 Pozabimo samo, da se je vsa ta re� kdaj zgodila. 581 00:42:08,075 --> 00:42:09,312 Bomo? 582 00:42:13,995 --> 00:42:15,357 Oh, mama. 583 00:42:15,797 --> 00:42:19,001 Tako mi je �al za vse te�ave, ki sem jih v zadnjem �asu povzro�ila. 584 00:42:19,549 --> 00:42:22,126 Ne. Meni je �al, da nisem mogla biti prijateljica, ki si jo potrebovala. 585 00:42:22,560 --> 00:42:24,066 Ne, ampak si. 586 00:42:24,826 --> 00:42:26,526 Samo spoznala nisem. 587 00:42:30,607 --> 00:42:33,389 Hvala. -Oh, bilo nama je v veselje. 588 00:42:35,435 --> 00:42:37,377 Oh, ne. -Kaj? 589 00:42:38,989 --> 00:42:40,138 Iolaus. 590 00:42:43,226 --> 00:42:44,180 Vrnil se bom. 591 00:42:48,251 --> 00:42:49,841 Nekaj ledu moram najti. Ja. 592 00:42:50,113 --> 00:42:52,863 Ledu. Za ljudi, da bodo lahko pili. 593 00:42:55,199 --> 00:42:56,730 Vov. Vov, vov, vov, fant. 594 00:43:00,281 --> 00:43:01,463 Kaj po�nem tukaj? 595 00:43:04,967 --> 00:43:06,478 Naj mi kdo pove, kaj po�nem tukaj? 596 00:43:07,532 --> 00:43:09,963 Kdorkoli? Kdorkoli? 597 00:43:09,963 --> 00:43:13,034 Kdorkoli! Kdorkoli! -Kdorkoli! Kdorkoli! 598 00:43:13,034 --> 00:43:16,733 Kdorkoli! -Kdorkoli! ...koli! ...koli! ...koli! 46979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.