All language subtitles for Hercules-The.Legendary.Journeys.Season.6.Episode.5.Hercules.Tramps.Theives.DVDRip.Xv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,673 --> 00:00:40,468 Lepo od tebe, da si se oglasil, Avtolik. 2 00:00:43,147 --> 00:00:44,959 Zelo sme�en �lovek si, Hercules! 3 00:00:46,989 --> 00:00:50,237 Tako zabaven, da pravzaprav mislim, da sem si uni�il �revesje. 4 00:00:51,250 --> 00:00:54,167 Zakaj mi sledi�? -Vadi, moj dobri mo�. 5 00:00:54,700 --> 00:00:57,201 �e se lahko priplazim k tebi, se lahko priplazim h komerkoli. 6 00:00:57,201 --> 00:01:00,572 Ha. No, mogo�e bi si moral naoljiti kavelj. Hrup povzro�a, ko ga odpre�. 7 00:01:01,229 --> 00:01:02,633 Oh. Hvala za namig. -Aha. 8 00:01:03,234 --> 00:01:05,765 Torej. Kam sva namenjena? 9 00:01:05,765 --> 00:01:08,685 Midva? Ne. "Midva" nisva namenjena nikamor. 10 00:01:08,685 --> 00:01:11,150 "Jaz" grem v Tracijo. 11 00:01:11,682 --> 00:01:14,809 Ah, pomagal jim bo� s tisto ban�no stvarjo, kajne? 12 00:01:21,789 --> 00:01:22,710 Kaj ve� o tem? 13 00:01:22,710 --> 00:01:25,636 Samo to, da je to najbolj�a zamisel, kar sem po Kamasutri sli�al. 14 00:01:26,889 --> 00:01:30,946 Predstavljaj si, vse mesto daje denar na eno mesto. 15 00:01:30,946 --> 00:01:35,398 En hiter nakup za �udo, kakr�no sem, uh, sam. 16 00:01:36,229 --> 00:01:38,599 In to�no zaradi tega jim bom pomagal zavarovati 17 00:01:38,883 --> 00:01:39,761 njihovo banko. 18 00:01:40,099 --> 00:01:42,555 Adijo. Avtolik. -Zdaj vidim, kak�en si, Hercules. 19 00:01:42,916 --> 00:01:45,806 Ponudim, da pre�ivim kakovosten �as s svojim dobrim prijateljem, 20 00:01:45,806 --> 00:01:48,555 in, ne, pu��a� me na strani ceste kot staro zofo. 21 00:01:49,039 --> 00:01:52,025 No, prav, to je v redu. Preprosto se bom moral spomniti, kaj po�eti. 22 00:01:52,025 --> 00:01:54,634 Navsezadnje sem kralj tatov. 23 00:01:57,229 --> 00:01:58,936 Sovra�im, ko to stori. 24 00:02:07,683 --> 00:02:09,805 Prav. Lahko gre� zraven. 25 00:02:09,805 --> 00:02:12,367 Hej! Ampak obljubiti mi mora�, da ne bo� oropal banke. 26 00:02:14,433 --> 00:02:15,826 Obljubim. 27 00:02:16,060 --> 00:02:18,758 Aha. -Kaj? Kaj.... 28 00:02:18,758 --> 00:02:23,123 Kaj po�ne�? -Samo prepri�ujem se, da ni kaj prekri�ano. 29 00:02:23,123 --> 00:02:26,352 Hercules, tat sem, ne la�nivec. Imam svoje norme. 30 00:02:27,416 --> 00:02:31,122 V redu. "Obljubim, da ne bom oropal banke". Prav? 31 00:02:33,212 --> 00:02:34,999 Prav. -Hej. 32 00:02:34,999 --> 00:02:37,165 Huda stvar, tole s Salmoneusom, kaj? -Ja. 33 00:02:37,165 --> 00:02:39,257 Tista masa�a prsi je bila zares veliko breme. 34 00:02:42,017 --> 00:02:44,862 Kaj si potem storil? -Rekel sem jim, naj mi dajo denar nazaj, 35 00:02:44,862 --> 00:02:46,523 ali pa jih bom preklel do Hada. -Zares? 36 00:02:46,523 --> 00:02:48,998 Oprostita mi. Ali vesta, kje bi lahko na�el �erifa? 37 00:02:48,998 --> 00:02:51,437 Tam notri. -Hvala. -Adijo za zdaj. 38 00:02:51,437 --> 00:02:52,440 V redu. 39 00:02:53,912 --> 00:02:55,902 Obljubil sem samo, da ne bom oropal banke. 40 00:02:56,406 --> 00:02:57,798 Hej, Avtolik! 41 00:03:06,847 --> 00:03:08,237 Ni slabo, kaj? 42 00:03:11,229 --> 00:03:13,453 No, dru�insko podjetje, kaj? 43 00:03:14,744 --> 00:03:17,591 Oh! Hej, ljubica, kaj pravi� na vodoravno mambo na skali? 44 00:03:18,183 --> 00:03:20,823 Joj, gospod. Nikoli �e nisem sli�ala za tole. 45 00:03:20,823 --> 00:03:23,497 Kaj je v njej? -Jaz in ti in ne veliko ve� drugega. 46 00:03:24,856 --> 00:03:26,686 Morala bo� oprostiti mojemu prijatelju. 47 00:03:26,686 --> 00:03:29,700 V velikih bole�inah je. "Vodoravna mamba". 48 00:03:30,104 --> 00:03:32,305 Obna�aj se. �el bom pozdravit �erifa. 49 00:03:34,732 --> 00:03:38,463 �erif! Lepo vas je videti. -Ja, zdravo, sin. Ne zdaj, predstava se bo za�ela. 50 00:03:38,463 --> 00:03:42,151 Dobrodo�li, gospodje! -Ja, no, no�eva zamuditi predstave. 51 00:03:43,378 --> 00:03:46,704 In zdaj trenutek, ki ste ga vsi �akali. 52 00:03:46,704 --> 00:03:50,992 Ponosno predstavljamo na�o zvezdo predstave! 53 00:03:50,992 --> 00:03:53,159 �e�nja v va�em kola�u, 54 00:03:53,159 --> 00:03:55,691 les v va�i �olni, 55 00:03:56,034 --> 00:04:00,870 gospodi�no Slastno Deluxe! 56 00:04:21,365 --> 00:04:23,881 Misli�, da ti bo v�e�, kar vidi� 57 00:04:25,352 --> 00:04:28,054 Hej, kolega, vzemi okove z mene 58 00:04:29,320 --> 00:04:33,291 Zares se ne mislim �opiriti 59 00:04:33,291 --> 00:04:36,583 Ampak dobim, kar �elim. 60 00:04:38,145 --> 00:04:39,303 Pozna� to damo? 61 00:04:40,167 --> 00:04:41,410 To ni dama. 62 00:04:43,770 --> 00:04:45,369 To je moja �ena. 63 00:04:46,769 --> 00:04:49,642 To je zgodba iz davnih �asov. 64 00:04:49,642 --> 00:04:52,036 �asi mitov in legend, 65 00:04:52,036 --> 00:04:54,820 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 66 00:04:54,820 --> 00:04:57,582 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 67 00:04:57,582 --> 00:05:02,582 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 68 00:05:03,867 --> 00:05:07,052 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 69 00:05:07,052 --> 00:05:10,315 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 70 00:05:10,315 --> 00:05:14,333 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 71 00:05:14,333 --> 00:05:17,054 vsemogo�ne kraljice bogov. 72 00:05:17,333 --> 00:05:21,939 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 73 00:05:21,939 --> 00:05:24,456 tam je bil Hercules. 74 00:05:42,643 --> 00:05:45,704 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 75 00:05:49,361 --> 00:05:51,976 Nisem naslovno dekle iz obzirnosti 76 00:05:51,976 --> 00:05:53,706 HERCULES, KLATE�I IN TATOVI 77 00:05:53,989 --> 00:05:56,740 Vzela bom tuniko iz tvojega hrbta 78 00:05:57,566 --> 00:06:00,418 Jelen si, ujet v soju mojih �arometov 79 00:06:00,418 --> 00:06:02,940 Vsaj kar se mene ti�e, ker sr�ek 80 00:06:03,315 --> 00:06:05,378 Dobim, kar ho�em 81 00:06:07,005 --> 00:06:11,335 Ne prosi me, naj naredim, ko je tako preprosto vzeti 82 00:06:11,335 --> 00:06:13,302 Pozabi na moje sladko obna�anje 83 00:06:13,302 --> 00:06:15,693 Peljala te bom k �istilcu 84 00:06:15,970 --> 00:06:20,546 Bodi pozoren, ko ga bom udarjala in mlela 85 00:06:20,546 --> 00:06:24,910 Tvoj denar bom dala tja, kjer ga ne bo� nikoli na�el. 86 00:06:24,910 --> 00:06:28,531 Tvoja �ena je? -Moja biv�a �ena. 87 00:06:29,176 --> 00:06:32,412 Bila sva zvita otroka, noro zaljubljena. 88 00:06:33,981 --> 00:06:36,604 �ivljenje s Slastno je bilo veliko plena. 89 00:06:37,040 --> 00:06:38,494 Veliko stvari sva tudi ukradla. 90 00:06:39,874 --> 00:06:42,654 Torej, kako sta... Se raz�la? 91 00:06:43,077 --> 00:06:46,119 Najina strast je bila prevelika, da bi bila izmerjena. 92 00:06:46,119 --> 00:06:47,983 To naju je spravilo narazen, ti pravim. 93 00:06:48,977 --> 00:06:51,560 No, to in to, da sem jo pustil gniti v zaporu zaradi zlo�inov, ki sem jih jaz zagre�il. 94 00:06:51,560 --> 00:06:53,643 No, dobro je videti, da kavalirstvo ni mrtvo. 95 00:06:53,643 --> 00:06:55,414 Kdo je to? Tvoj prijatelj? 96 00:06:57,425 --> 00:07:00,541 Rada imam stvari, ki niso poceni 97 00:07:01,115 --> 00:07:05,698 Ugriznila bi to jabolko to�no iz tvojega drevesa 98 00:07:05,698 --> 00:07:08,753 Zato dobim, kar ho�em 99 00:07:08,753 --> 00:07:13,137 Oh, prosim, ne pridru�ite se nama -Sr�ek, dobim, kar �elim 100 00:07:13,137 --> 00:07:18,212 Rada se �opiri -Sr�ek, dobim kar �elim 101 00:07:23,902 --> 00:07:27,873 Ni to, kar si misli�. Bilo je tisto delo, tiste 102 00:07:28,470 --> 00:07:31,747 neprecenljive marmorne prsi Kleopatre. 103 00:07:32,257 --> 00:07:34,960 Sli�im, da bodo naslednji� delal njeno glavo. Kakorkoli, na poti ven 104 00:07:34,960 --> 00:07:36,821 sem izpustil podvezni pas, ki sem ga nosil. 105 00:07:36,821 --> 00:07:39,544 Lahko podrobnosti obdr�iva na izklju�no "mora� vedeti" osnovi? 106 00:07:39,544 --> 00:07:42,428 Oh, to je pomembno. Vidi�, Slastna in jaz sva neko� 107 00:07:42,428 --> 00:07:44,497 za sre�o zamenjavala dele obla�ila. 108 00:07:45,820 --> 00:07:49,040 Dolga zgodba je. Kakorkoli, podvezni pas je bil njen in bilo je tisto neumno 109 00:07:49,040 --> 00:07:51,555 perilo z monogramom in naslednja stvar, ki jo vem, je bila, 110 00:07:51,555 --> 00:07:54,685 da so jo lokalne marionete vlekle v je�o. 111 00:07:55,585 --> 00:07:58,957 In nisi priznal, da bi svojo �eno spravil iz je�e? 112 00:07:58,957 --> 00:08:02,274 No, to je bil najin dogovor. �e katerega ujamejo, drugi ne bi �lobudral. 113 00:08:02,911 --> 00:08:06,038 Kljub temu se je lo�ila od mene tisti dan, ko je bila izpu��ena. 114 00:08:06,038 --> 00:08:09,412 Ah, nekateri ljudje imajo �ivce. -�esa ne pove�. 115 00:08:09,958 --> 00:08:11,941 No, kljub vsemu vsi delamo napake, kajne? 116 00:08:14,624 --> 00:08:17,905 In sode� po tem, kako me je pogledala, bi rekel, da je moj medeni vr�ek 117 00:08:17,905 --> 00:08:21,141 pripravljen, da me poljubi. In se spraviti z menoj. 118 00:08:22,328 --> 00:08:23,742 Nalo�i mi eno, sr�ek! 119 00:08:26,123 --> 00:08:29,495 To je zato, ker si me pusti v je�i, ti bedni izrastek riti vseh riti. 120 00:08:31,726 --> 00:08:34,732 Ti, po drugi strani, mi mora� povedati, kje si bil vse moje �ivljenje. 121 00:08:35,985 --> 00:08:38,771 Samo... posku�am dr�ati tvojega biv�ega mo�a iz te�av. 122 00:08:39,473 --> 00:08:42,492 �e je kak�na stvar, kjer ne potrebuje pomo�i, je to. 123 00:08:48,124 --> 00:08:51,614 Ime mi je Slastna, ampak ne verjemi mi na besedo.. 124 00:08:51,864 --> 00:08:55,341 Zakaj se kasneje ne ustavi� v mojem salonu, in ti to doka�em? 125 00:08:55,738 --> 00:08:57,052 Dvakrat. 126 00:09:05,455 --> 00:09:08,457 Torej, tako se vidva poljubita in pobotata, kaj? 127 00:09:11,641 --> 00:09:13,705 �al mi je, da nisem mogel tam notri govoriti s teboj, ampak 128 00:09:13,705 --> 00:09:15,705 nikoli ne zamudim enega od nastopov Slastne. 129 00:09:16,364 --> 00:09:19,256 No, zares je nekaj posebnega. 130 00:09:21,354 --> 00:09:23,224 Uh, na smrt sem se zabaval, da pride� sem 131 00:09:23,224 --> 00:09:25,003 in nam pomaga� pri kon�evanju banke, ampak... 132 00:09:25,636 --> 00:09:29,417 Je... Je bila moja domi�ljija, ali je bil ta kralj tatov, 133 00:09:29,417 --> 00:09:31,259 s katerim sem te videl, da si pri�el v mesto? 134 00:09:32,554 --> 00:09:34,575 Vidite, on... Prijatelj je. 135 00:09:34,575 --> 00:09:36,797 I-in dal mi je besedo, da ne bo povzro�al te�av. 136 00:09:36,797 --> 00:09:41,210 No, �e je njegova beseda dovolj dobra za Herculesa, je dovolj dobra zame. 137 00:09:41,711 --> 00:09:46,107 Torej, tam je banka, in opoldne se bova videla. 138 00:09:46,107 --> 00:09:47,053 V redu, �erif. 139 00:09:55,038 --> 00:09:55,968 Oprosti. 140 00:09:57,025 --> 00:09:58,677 V�asih mi te stvari uidejo iz rok. 141 00:09:59,021 --> 00:10:01,682 Ja, no. Nobene �kode ni bilo. -Slu�ajno sem sli�al. 142 00:10:02,614 --> 00:10:04,601 Hercules si, kajne? 143 00:10:05,728 --> 00:10:08,526 Eh, nekaj mi govori, da bi moral povedati ne. -Vedel sem! 144 00:10:08,526 --> 00:10:10,321 To je zagotovo znamenje! 145 00:10:10,321 --> 00:10:12,994 Danes zjutraj sem �el na branje z dlani, in vede�evalka mi je povedala, 146 00:10:12,994 --> 00:10:16,283 da se mi bo zgodila sprememba kariere. -No, �estitam, 147 00:10:16,283 --> 00:10:18,930 in veliko sre�e v iskanju nove slu�be. -No, ne potrebujem je! 148 00:10:18,930 --> 00:10:22,053 Slu�ba je na�la mene. Jaz sem tvoj novi pomo�nik. 149 00:10:22,819 --> 00:10:24,225 Ne, jaz ne mislim tako. 150 00:10:24,434 --> 00:10:27,223 Oh, daj no! Potrebuje� novega pomo�nika. 151 00:10:27,223 --> 00:10:30,398 Biti pomo�nik je vse moje bistvo. -To zveni kot sku�njava, ampak 152 00:10:30,398 --> 00:10:33,149 ta polo�aj je �e zaseden. -Oh, ne skrbi. 153 00:10:33,149 --> 00:10:36,101 Ne bi pri�akoval, da me najame�, ne da bi prej videl, kaj zmorem. 154 00:10:36,856 --> 00:10:39,856 Sem omenil, da pla�ilo ni veliko? -Nobenega denarja ne potrebujem! 155 00:10:40,321 --> 00:10:43,469 Do konca dneva bom dokazal, da imam vse, kar je potrebno za novega pomo�nika. 156 00:10:47,675 --> 00:10:48,773 Prav. 157 00:10:48,773 --> 00:10:52,877 Oh, dajta no, fanta. Naredimo to �e enkrat, dokler ne bo v redu. 158 00:10:52,877 --> 00:10:57,138 In korak, dva... Levo! Levo, levo, levo! 159 00:10:58,173 --> 00:11:01,725 Moja leva ali tvoja leva? -Moja leva. Vedno moja leva. 160 00:11:11,348 --> 00:11:13,833 Kuff. Linc. Odidita! 161 00:11:15,475 --> 00:11:19,570 Krasno opravljeno, kreten. -Moja leva, njena leva! Kakorkoli. 162 00:11:20,684 --> 00:11:24,035 �e si pri�el po ve� udarcev, ti jih z veseljem nalo�im. 163 00:11:24,260 --> 00:11:26,786 Zdaj za�enja� zveneti kot biv�a �ena. 164 00:11:26,786 --> 00:11:29,352 No�em biti nesramna, ampak zakaj ne odide� umreti? 165 00:11:29,710 --> 00:11:31,165 Uh, nekega dne, mogo�e. 166 00:11:31,806 --> 00:11:33,906 Ampak za zdaj ho�em samo re�i... 167 00:11:35,170 --> 00:11:39,492 �al mi je. -In za kaj ti mora biti �al? Dogovor sva imela, je tako? 168 00:11:39,492 --> 00:11:42,412 �e katerega od naju ujamejo, sva se da drugi ostane tiho. 169 00:11:42,412 --> 00:11:46,247 Ja, ampak kot tvoj mo� sem imel ve�jo obljubo za dr�ati. 170 00:11:47,211 --> 00:11:49,025 Pustil sem te na cedilu, ma�ica. 171 00:11:49,711 --> 00:11:54,115 Starodavna zgodovina. �e mi zdaj oprosti�, si moram urediti obraz. 172 00:11:54,115 --> 00:11:57,180 �e jih ne spravim v trans, mi je upravnik zagrozil, da me bo zamenjal 173 00:11:57,180 --> 00:11:58,495 z golo komedijantko. 174 00:11:58,718 --> 00:12:00,769 Zabavna industrija. Kak�ni ubijalci. 175 00:12:01,359 --> 00:12:02,981 Kaj pravi�, ma�ica? Tole je vznemirljivo. 176 00:12:03,211 --> 00:12:06,835 Zakaj od njih ne kupi� kluba? Tako ti ne bodo nikoli povedali, da je to konec, 177 00:12:06,835 --> 00:12:08,564 ker bo oder tvoj. 178 00:12:09,017 --> 00:12:13,341 S kak�nim denarjem? �e vedno �akam na tvoje pla�ilo pre�ivnine. 179 00:12:14,404 --> 00:12:16,008 Oh... Tisto. 180 00:12:16,804 --> 00:12:18,227 Ja, tole. 181 00:12:18,227 --> 00:12:19,946 Prise�em, da so �eki na po�ti. 182 00:12:20,184 --> 00:12:21,981 Ampak med tem �asom, dokler ne prispejo, 183 00:12:21,981 --> 00:12:24,341 mi daj �e eno prilo�nost, da se ti oddol�im! 184 00:12:24,600 --> 00:12:26,570 Celo delal bom, �e bom moral. 185 00:12:27,481 --> 00:12:30,602 Ah, daj no, Slastna. Na kolenih te rotim. 186 00:12:32,408 --> 00:12:35,951 Pozabila sem, kako brezupen romantik zna� biti. 187 00:12:35,951 --> 00:12:39,389 Nisi me neko� zaman klicala "Oto Eroti�ni". 188 00:12:49,894 --> 00:12:53,934 In s tem zdaj razgla�am, da je prva Narodna banka Gr�ije 189 00:12:54,333 --> 00:12:55,475 odprta za poslovanje! 190 00:13:00,924 --> 00:13:04,728 Ah! No, �e vedno ima� svojo �eljust. To je dobro znamenje. 191 00:13:04,728 --> 00:13:06,321 Ne. Ve� od tega je, to je �ude�! 192 00:13:06,321 --> 00:13:08,612 Nasedla je moji celotni zgodbi. 193 00:13:09,072 --> 00:13:11,320 Ho�em re�i, sprejela je moje opravi�ilo. 194 00:13:11,737 --> 00:13:14,081 Zares? Predvidevam, da se nekateri ljudje nikoli ne nau�ijo. 195 00:13:14,081 --> 00:13:15,732 Prav nasprotno, dolgolasi. 196 00:13:15,732 --> 00:13:19,563 Danes sem se nau�il lekcije, ki sem jo �e davno pozabil. 197 00:13:19,857 --> 00:13:22,130 Resni�na ljubezen nikoli ne umre. 198 00:13:22,388 --> 00:13:24,429 To je samo... mirovanje, 199 00:13:24,429 --> 00:13:25,946 mirujo�e stanje, kot je... 200 00:13:26,766 --> 00:13:28,924 Kot je hladna rana, ki �aka, da se vname. 201 00:13:30,346 --> 00:13:31,784 Romanti�no. 202 00:13:41,997 --> 00:13:44,683 Oprostite mi, ampak ali niste Herculesov prijatelj? 203 00:13:44,683 --> 00:13:48,208 Mladeni�, seznanil te bom, da je moja slava tako raz�irjena kot njegova. 204 00:13:48,208 --> 00:13:52,865 Zares? Kaj ste storili? -Si kdaj videl kip Venere iz Milosa? 205 00:13:52,865 --> 00:13:54,650 Tistega brez rok? -Aha. 206 00:13:55,085 --> 00:13:58,698 Ste ga vi naredili? -Ne, ampak ukradel sem roke, in to je tisto, kar ga dela klasi�nega. 207 00:13:59,209 --> 00:14:01,476 Predvidevam, da bi lahko rekel, v negativni �irini. 208 00:14:01,476 --> 00:14:03,896 Vov! Potem ste zares profesionalec. -Stavi, da sem. 209 00:14:04,433 --> 00:14:07,732 Potrebujem nasvet. Vidite, na Herculesa ho�em narediti vtis. 210 00:14:07,732 --> 00:14:09,887 Ampak preprosto ne vem, kako naj to naredim. 211 00:14:09,887 --> 00:14:11,804 No, mladeni�, na pravi kraj si pri�el. 212 00:14:12,658 --> 00:14:16,345 Pri Herculesu, najprej, kar mora� storiti je, da mu pove�, da je videti star in debel. 213 00:14:16,345 --> 00:14:19,036 To ima rad. -Zares? Ja, to je notranja �ala. 214 00:14:19,036 --> 00:14:21,476 In �eli� biti znotraj, kajne? -Oh, seveda. 215 00:14:21,476 --> 00:14:25,578 Ja, kdo ne bi? Naslednja stvar, ki bi jo storil je, da bi ga poklical po vzdevku. 216 00:14:25,578 --> 00:14:28,192 "Kapitan Frufru". -Vzdevku? 217 00:14:28,192 --> 00:14:30,976 Aha. To je pobral med kratkim postanku v zabavi��u. 218 00:14:30,976 --> 00:14:34,705 Vidi�, uporabil ga je med jahanjem krav smu�arskega spektakla v Ateninem akvariju. 219 00:14:34,705 --> 00:14:37,068 Vov. Kak�en tip! -Oh, stavi. 220 00:14:37,327 --> 00:14:38,703 Oh, fant. �e zadnji namig. 221 00:14:39,408 --> 00:14:43,171 Hercules ne ceni ni� bolj od nekoga, ki ga lahko preseneti. 222 00:14:43,171 --> 00:14:46,772 Torej, �e ti bo nekako uspelo svoj �evelj pritisniti na njegovo rit, si zlat! 223 00:14:47,342 --> 00:14:48,530 Najlep�a hvala, gospod. 224 00:14:49,731 --> 00:14:53,310 Oh, fant. Zares ga mo�no brcni. 225 00:14:57,486 --> 00:14:58,747 Kaj nisem zoprn? 226 00:15:10,698 --> 00:15:12,738 �erif, kaj se je zgodilo? 227 00:15:12,738 --> 00:15:15,318 Nekdo je dvignil denar, ne da bi imel odprt ra�un. 228 00:15:15,318 --> 00:15:18,979 Banka je bila oropana! In tvoj prijatelj je glavni osumljenec. 229 00:15:22,802 --> 00:15:24,050 Avtolik. 230 00:15:31,343 --> 00:15:34,409 Banka je bila oropana na dan, ko se je pojavil kralj tatov. 231 00:15:34,409 --> 00:15:37,118 In na kraju zlo�ina smo na�li njegov kavelj. 232 00:15:38,422 --> 00:15:41,703 Torej, tehni�no temu pravimo zaklju�en primer. 233 00:15:41,910 --> 00:15:44,952 Avtolik morda ni svetnik, ampak svoje besede ni �e nikoli prelomil. 234 00:15:45,690 --> 00:15:47,605 Spo�tujem tvojo zvestobo tvojemu prijatelju, 235 00:15:47,605 --> 00:15:49,825 ampak skrbeti moram za mesto, 236 00:15:50,153 --> 00:15:52,045 kar mi ne pu��a nobene mo�nosti. 237 00:15:52,481 --> 00:15:55,812 �eto moram poslati za njim. -Razumem. 238 00:15:56,098 --> 00:15:58,517 In �e ga bom moral sam spraviti za zapahe, ga bom, ampak... 239 00:15:58,827 --> 00:16:02,811 Nekaj moram najprej opraviti. -Stori, kar mora� storiti. 240 00:16:08,553 --> 00:16:10,076 Naprej! 241 00:16:12,135 --> 00:16:15,010 Oh, zdravo. Sem pri�el ob napa�nem trenutku? 242 00:16:15,469 --> 00:16:17,866 Ko si ti z menoj, sr�ek, ni nikoli slab trenutek. 243 00:16:17,866 --> 00:16:20,351 Izvle�i tovor. Ho�em re�i, sezuj se. 244 00:16:21,180 --> 00:16:23,792 Um, si-si videla Avtolika? 245 00:16:24,213 --> 00:16:25,745 Od sino�i ne. 246 00:16:27,222 --> 00:16:28,890 No, mislil sem si, da bi morala vedeti, da... 247 00:16:29,126 --> 00:16:30,646 Obstaja nalog za njegovo aretacijo. 248 00:16:30,879 --> 00:16:35,458 Oh, ne! Stare hitre prsti so za seboj pustile kavelj, kajne? 249 00:16:37,347 --> 00:16:41,218 Kako bi vedela, de gre za kavelj? -Sre�no ugibanje. 250 00:16:41,829 --> 00:16:45,047 Poleg tega vedno nekaj pusti za seboj. 251 00:16:45,047 --> 00:16:47,510 Nisi videti preve� zlomljena zaradi tega. 252 00:16:48,162 --> 00:16:51,852 �e dolgo nazaj sem nehala Avtoliku dovoljevati, da me razo�ara, Hercules. 253 00:16:52,196 --> 00:16:54,210 Morda bi moral tudi ti to poskusiti. 254 00:16:55,476 --> 00:16:56,977 Mislil sem, da si mu odpustila. 255 00:16:59,104 --> 00:17:01,571 V �em je smisel, da dr�i� zamero? 256 00:17:02,196 --> 00:17:07,484 Te roke imajo bolj dragocene stvari za dr�ati. -Ja. 257 00:17:08,810 --> 00:17:10,897 Si prepri�an, da ne more� ostati za nekaj �asa? 258 00:17:10,897 --> 00:17:13,622 Um... Ne. 259 00:17:14,024 --> 00:17:16,460 Ampak, ve�, hvala. Jaz sem... 260 00:17:19,167 --> 00:17:20,633 Tatu moram ujeti. 261 00:17:24,153 --> 00:17:25,586 In, uh, jaz... 262 00:17:29,725 --> 00:17:32,115 Tudi Avtolika moram najti. 263 00:17:34,220 --> 00:17:37,478 Adijo. -Adijo. 264 00:17:42,683 --> 00:17:43,906 Njegova izguba. 265 00:17:45,991 --> 00:17:47,012 Zdravo! 266 00:17:49,075 --> 00:17:51,326 Oh, ja. To je bolelo. 267 00:17:56,510 --> 00:17:58,361 Si v redu? -Ja. 268 00:17:58,573 --> 00:18:00,805 Vse je videti v redu... Od tukaj. 269 00:18:02,052 --> 00:18:04,313 Potrebuje� kak�no pomo�, da vstane�? 270 00:18:05,260 --> 00:18:08,408 Ne. Mislim, da bom kar ostal tukaj. 271 00:18:08,765 --> 00:18:13,031 Pazil bom na stvari. -Saj nisi slu�ajno videl mojega prijatelja, kajne? 272 00:18:13,829 --> 00:18:15,579 Tistega tipa Avtolika? -Ja. 273 00:18:15,579 --> 00:18:18,799 �lovek, svet je majhen. -Torej si ga videl? 274 00:18:19,236 --> 00:18:23,767 Kako si to vedel? -Klunter, zberi se. 275 00:18:26,983 --> 00:18:28,765 Pred nekaj �asa sem ga videl. 276 00:18:29,315 --> 00:18:32,019 Na drugi strani mesta. -Hvala. 277 00:18:32,796 --> 00:18:34,907 Oh, mimogrede, videti si star in debel, 278 00:18:35,794 --> 00:18:37,503 Kapitan Frufru. 279 00:18:39,969 --> 00:18:41,349 No�em vedeti. 280 00:18:45,877 --> 00:18:49,021 To�aj, daj mi kozarec tvojega najbolj�e najcenej�e re�i. 281 00:18:49,021 --> 00:18:51,375 In ne skopari. To je slavje. 282 00:18:51,375 --> 00:18:54,397 Kak�na je prilo�nost? -Novi za�etek, moj dobri mo�. 283 00:18:54,659 --> 00:18:57,646 Dokler mi moja stara �ena ni odpustila za to, kak�na podlasica sem bil, 284 00:18:57,646 --> 00:19:00,865 sploh nisem imel pojma, kako krivega sem se vsa ta leta po�util. 285 00:19:04,218 --> 00:19:06,288 Na biv�e �ene, kjerkoli. 286 00:19:06,288 --> 00:19:08,687 Naj nam vsem odpustijo. 287 00:19:09,956 --> 00:19:11,720 Je kdo videl tega �loveka? 288 00:19:12,581 --> 00:19:16,375 Govorimo o rezini kruha. -Aretiran si zaradi ropa mestne banke. 289 00:19:20,062 --> 00:19:21,664 No, predvidevam, da pla�o �astim jaz. 290 00:19:21,664 --> 00:19:22,736 Zgrabite ga! 291 00:19:30,918 --> 00:19:32,388 Za njim! -Dajte no! 292 00:19:35,304 --> 00:19:36,961 Razdelite se! V tisto smer je �el! 293 00:19:44,811 --> 00:19:45,959 Tam �ez mora biti! 294 00:19:46,552 --> 00:19:48,233 Poglej na tisti strani! 295 00:19:54,607 --> 00:19:56,171 Zdaj vem, zakaj tisti tipi jodlajo. 296 00:20:02,350 --> 00:20:05,293 No, to ni �as, da stojim tu s svojim zrezkom, ki plapola v vetru. 297 00:20:05,615 --> 00:20:07,460 Stoj! 298 00:20:07,460 --> 00:20:09,385 Tat? -Ha? Tat? 299 00:20:10,257 --> 00:20:12,191 Oh, no�a, zdaj me ne razo�araj! 300 00:21:14,243 --> 00:21:18,121 Zdaj niste tako �ilavi, kaj? Pridite! 301 00:21:18,121 --> 00:21:20,541 Hej, dajte no! To lahko dvignemo! 302 00:21:55,979 --> 00:21:57,073 Tole i��e�? 303 00:21:57,114 --> 00:21:59,510 Oh, Hercules. Hvala bogovom. 304 00:22:00,177 --> 00:22:04,353 Bi me izpolnil na �ali? -Oprosti, Avtolik, ampak ne smejem se. 305 00:22:04,977 --> 00:22:08,600 Prijeti te moram, za tvoje lastno dobro. -No. 306 00:22:10,267 --> 00:22:14,049 V redu. �lovek stori, kar mora storiti. 307 00:22:14,517 --> 00:22:16,003 Skloni se, Hera je! 308 00:22:17,690 --> 00:22:18,955 Bi verjel, da je Zevs? 309 00:22:19,691 --> 00:22:21,664 Breja lete�a hidra? 310 00:22:24,878 --> 00:22:27,519 Tamle je! Zgrabite ga! -Vov, vov, vov, vov. 311 00:22:27,519 --> 00:22:29,791 Tukaj danes ne bo nobenega lin�a. 312 00:22:29,791 --> 00:22:33,659 Ampak ukradel je na� denar! -To mora odlo�iti sodi��e. 313 00:22:33,659 --> 00:22:36,345 Bojim se, da je razsodba �e znana, Hercules. 314 00:22:37,619 --> 00:22:39,189 Kriv sem. 315 00:22:48,177 --> 00:22:50,175 Dal si mi besedo, da ne bo� oropal banke. 316 00:22:50,175 --> 00:22:52,674 Ne vem, kdo je ve�ji tepec, Hercules. Jaz, ker sem se dal ujeti, 317 00:22:52,674 --> 00:22:54,820 ali ti, ker si verjel besedi tatu. 318 00:22:54,820 --> 00:22:58,240 Vem, kaj po�ne�. In ne bo delovalo. 319 00:22:58,832 --> 00:23:01,957 �e ho�e� re�i gniti tule v je�i, se zdi, da bo delovalo. 320 00:23:01,957 --> 00:23:06,205 ��iti� jo. Slastna je oropala banko, in zdaj zanjo prevzema� krivdo. 321 00:23:06,775 --> 00:23:09,239 Poglej mojo vizitko, Hercules. Kaj pravi? 322 00:23:10,909 --> 00:23:13,550 "Za dobre �ase...." -Napa�na. 323 00:23:13,959 --> 00:23:17,834 Izvoli. Vidi�? Pravi: "Kralj tatov". Ti to kaj pove? 324 00:23:18,177 --> 00:23:20,786 Pravi mi, da si predober v tem, kar po�ne�, da bi me prepri�al, 325 00:23:20,786 --> 00:23:23,783 da si po nesre�i pustil kavelj za seboj. 326 00:23:24,067 --> 00:23:27,258 Oh, ja? Morda sem storil nala��, kaj? 327 00:23:28,519 --> 00:23:32,768 Podzavestno. Da samega sebe zadr�im pred tem, da sem slab vpliv na otroke! 328 00:23:32,768 --> 00:23:35,924 Vidi�, Hercules? Kon�no si na meni dosegel svoje. 329 00:23:36,365 --> 00:23:39,380 No, prijatelj stari. Zbogom. 330 00:23:40,463 --> 00:23:42,851 Zakaj ne poveva samo, "vidiva se kasneje"? 331 00:23:50,652 --> 00:23:52,450 Mu namenja� �e zadnji pozdrav, kajne? 332 00:23:53,141 --> 00:23:54,552 Zadnji pozdrav? 333 00:23:55,941 --> 00:23:57,329 Ja. Tvojemu prijatelju. 334 00:23:59,962 --> 00:24:02,673 Od kdaj je rop postal kaznovan s smrtjo? 335 00:24:02,673 --> 00:24:04,941 Odkar je tega mesta oropal vsega, kar ima. 336 00:24:06,034 --> 00:24:08,159 Brez denarja ne moremo vzgajati pridelkov. 337 00:24:08,370 --> 00:24:11,933 Brez pridelkov ne moremo jesti. -Kaj, �e bi va� denar dobil nazaj? 338 00:24:12,135 --> 00:24:15,252 Ne bi spremenilo, kar se je zgodilo, ampak tvoji ljudje bi spet bili na zeleni veji. Kajne? 339 00:24:15,752 --> 00:24:17,197 V redu, Hercules. 340 00:24:18,200 --> 00:24:22,431 Do son�nega zahoda najdi ta denar, in razmislil bom o tvojem predlogu. 341 00:24:22,431 --> 00:24:24,392 Dobro. -�e ga ne bo�, 342 00:24:24,974 --> 00:24:27,474 ta tvoj prijatelj ne bo nikoli ve� potreboval klobuka. 343 00:24:52,347 --> 00:24:53,306 Klunter? 344 00:24:56,857 --> 00:24:58,024 Dober si. 345 00:24:58,774 --> 00:25:03,022 Posku�am. -Kaj misli�? "Mojster preobleke". 346 00:25:03,022 --> 00:25:04,642 Lahko tvoj pomo�nik naredi to? 347 00:25:06,509 --> 00:25:08,962 Ne, da bi kadarkoli opazil, ne. 348 00:25:08,962 --> 00:25:12,015 �lovek! Bolj�i mora biti, kot sem mislil! Izvoli. 349 00:25:13,319 --> 00:25:14,430 Poskusi moje mleko. 350 00:25:15,453 --> 00:25:18,022 Ve�, zakaj, ne... Ne bom! 351 00:25:21,649 --> 00:25:25,241 Poleg tega bi moral iti. No�em se vme�avati v tvoj zmenek. 352 00:25:26,654 --> 00:25:29,614 Moj zmenek? -To je pohoten bik. 353 00:25:53,879 --> 00:25:55,586 Upam, da se nisi pri�el spet pogovarjat? 354 00:25:56,930 --> 00:25:59,440 Preprosto ne morem prenesti vsega tega dra�enja. 355 00:25:59,899 --> 00:26:01,845 Pravzaprav sem se pri�el poslovit. 356 00:26:02,940 --> 00:26:04,365 Poslovit? -Ja. 357 00:26:04,782 --> 00:26:07,784 Avtolik bo ob son�nem zahodu usmr�en, in jaz 358 00:26:08,095 --> 00:26:09,807 ne morem ostati tu in gledati, kako se bo to zgodilo. 359 00:26:09,807 --> 00:26:13,209 Usmr�en? Mi-mislila sem, da bo �el v zapor. 360 00:26:13,209 --> 00:26:15,836 Ja, no, jaz tudi. Dokler mi �erif ni povedal nasprotnega. 361 00:26:16,896 --> 00:26:19,993 Ve�, najbolj �alostno je, da Avtolik sploh ni vzel vsega denarja. 362 00:26:20,326 --> 00:26:23,528 Kaj ho�e� re�i? -No, razume�, obstaja la�na stena. 363 00:26:23,528 --> 00:26:25,526 Na zadnji strani trezorja. In za njo 364 00:26:25,526 --> 00:26:28,242 so skrite resni�ne dragocenosti. -Resni�ne dragocenosti? 365 00:26:28,242 --> 00:26:29,849 Oh, ve�. Neprecenljive stvari. 366 00:26:30,427 --> 00:26:33,602 Rubini, dru�inske dedi��ine... -Diamanti? 367 00:26:33,602 --> 00:26:36,759 Ja, mislim, da. Kakorkoli, mislim, da je res, kar pravijo: 368 00:26:36,759 --> 00:26:38,523 �ivljenje zlo�ina se ne izpla�a. 369 00:26:39,728 --> 00:26:42,128 Ja, no. Lepo te je bilo spoznati. 370 00:26:42,882 --> 00:26:45,286 Na svidenje! Diamanti. 371 00:27:27,048 --> 00:27:30,851 Zdravo, �e enkrat. Bi mi dovolili, da pogledam? 372 00:27:31,962 --> 00:27:36,220 "Zdravnik, to je...." "Kaj se zdi te�ava" 373 00:27:38,779 --> 00:27:40,557 "Zvenite malce preobremenjeni". 374 00:27:41,023 --> 00:27:43,257 "To�no od tam bomo po�istili ves denar". 375 00:27:43,477 --> 00:27:47,463 "Za ni� ne skrbite. Z menoj ste varni!" 376 00:28:08,058 --> 00:28:10,440 Tako si prsata. 377 00:28:10,760 --> 00:28:12,635 Nisi prvi, ki je opazil. 378 00:28:12,843 --> 00:28:14,876 Kaj? Prihajam! 379 00:28:14,876 --> 00:28:17,627 No, to je moj taksi. Se vidiva! 380 00:28:18,293 --> 00:28:20,933 Ne, edini kraj, kamor gre�, je je�a. 381 00:28:20,933 --> 00:28:24,422 Hvala, ampak tam sem �e bila. Za zlo�in, ki ga nisem storila. 382 00:28:24,422 --> 00:28:27,587 Tako kot jaz vidim, imam brezpla�no ugodnost. 383 00:28:28,000 --> 00:28:31,296 Popravi me, �e se motim, ampak to �e drugi�, ko si tukaj. 384 00:28:31,296 --> 00:28:35,025 Resnica. Ampak tokrat nisem ni�esar ukradla. 385 00:28:35,307 --> 00:28:38,718 Torej, zakaj si ne naredi� usluge in pozabi�, da si me kadarkoli videl? 386 00:28:39,343 --> 00:28:41,602 Nikoli ni preprosto. -Obvladam kung-fu, 387 00:28:41,602 --> 00:28:44,609 karate, in tri od �tirih preostalih vzhodnih besed. 388 00:28:44,609 --> 00:28:48,262 Z menoj no�e� imeti opravka. -Oba morava storiti, �esar no�eva. 389 00:28:53,950 --> 00:28:56,840 To ni slabo. -"S" za Slastno. 390 00:29:06,516 --> 00:29:08,091 Ve� kaj? Precej dobra si. 391 00:29:08,902 --> 00:29:11,368 Tri leta s cirkusom Lete�ih bratov Piazza. 392 00:29:11,368 --> 00:29:13,837 Brez �ale! Ve�, v Korintu sem ujel va�o predstavo. 393 00:29:13,837 --> 00:29:16,296 Hej, je bila tista Dama Ku��ar resni�na? 394 00:29:17,275 --> 00:29:20,196 Legvan z lasuljo. -Sem si mislil. 395 00:29:46,762 --> 00:29:47,885 Kar daj. 396 00:29:48,222 --> 00:29:52,335 Stori to. Jaz bi tebi to storila. 397 00:29:52,669 --> 00:29:56,239 Ne, ne bi. V osnovi si dober �lovek, tako kot Avtolik. 398 00:29:56,239 --> 00:29:59,586 Zaradi tega ne bo� sposobna �iveti s seboj, �e danes umre. 399 00:30:00,355 --> 00:30:04,085 Morda. Ampak dvojno sem prepri�ana, da ne bom mogla �iveti sama s seboj, 400 00:30:04,085 --> 00:30:05,805 �e danes umrem na tem mestu. 401 00:30:06,336 --> 00:30:09,805 Ne bo ti potrebno. �erif se je strinjal, da odvr�e obto�bo, 402 00:30:09,805 --> 00:30:13,105 �e bo denar do son�nega zahoda vrnjen. 403 00:30:13,460 --> 00:30:15,011 Bi to storil zame? 404 00:30:15,854 --> 00:30:18,138 Bi mi dovolil, da vrnem denar, ne da bi me prijavil? 405 00:30:18,138 --> 00:30:20,105 Kot si rekla, odsedela si svoje. 406 00:30:20,554 --> 00:30:23,067 Vrni denar, in nobene �kode ne bo storjene. 407 00:30:23,868 --> 00:30:27,836 Poleg tega si bila poro�ena z Avtolikom. 408 00:30:28,929 --> 00:30:30,646 In to je bila dovolj velika kazen. 409 00:30:39,883 --> 00:30:43,403 To je vse, kar je napisala, gospod kralj tatov. 410 00:30:44,197 --> 00:30:47,183 Zakaj naglice, pravi�nik? Sladice se sploh nisem dotaknil! 411 00:30:48,353 --> 00:30:51,072 Dobil bo� svojo sladico, v redu? Ti si sladica. 412 00:30:53,296 --> 00:30:55,340 Ni� ni bolj�ega kot zabaven rabelj. 413 00:31:03,431 --> 00:31:04,679 Tam je tat! 414 00:31:09,708 --> 00:31:12,272 Ah, moji �udoviti obo�evalci so me pri�li re�it. 415 00:31:15,041 --> 00:31:17,804 Obesimo ga! -S tem bi vzel krompir�ek. 416 00:31:22,366 --> 00:31:25,207 No, tam je zanka zame. 417 00:31:30,284 --> 00:31:32,066 Plen je prav tu skozi. 418 00:31:41,104 --> 00:31:41,976 O-o. 419 00:31:44,521 --> 00:31:47,741 Pozabiva na Avtolika in �iviva za ta trenutek. 420 00:31:48,020 --> 00:31:49,083 Bova? 421 00:31:49,958 --> 00:31:52,222 Tega no�e� storiti, Slastna. 422 00:31:52,474 --> 00:31:54,397 V redu. Dovolj te kavalirske rutine. 423 00:31:54,397 --> 00:31:56,849 Ne more� kar hoditi okoli, videti kot... ti 424 00:31:57,834 --> 00:31:59,320 in se igrati, da te je te�ko dobiti. 425 00:31:59,803 --> 00:32:04,638 To je la�no ogla�evanje. -Kot sem rekel, no�e�... 426 00:32:10,834 --> 00:32:13,741 ...storiti tega. -Povej �e enkrat. 427 00:32:14,520 --> 00:32:16,135 Izzivam te. 428 00:32:21,889 --> 00:32:24,518 Tega no�e� storiti. -In zakaj ne? 429 00:32:24,518 --> 00:32:27,466 No, ker samo posku�a� Avtoliku povrniti. 430 00:32:27,794 --> 00:32:29,358 O �em govori�? 431 00:32:29,358 --> 00:32:31,277 �e sem rekla, da ti bom pomagala, kajne? 432 00:32:31,277 --> 00:32:33,401 No, zato zdaj to dela�, kajne? 433 00:32:34,171 --> 00:32:38,389 Ve�, da sem njegov prijatelj, i��e� druga�ne na�ine, da ga kaznuje�, kaj? 434 00:32:42,004 --> 00:32:43,147 Podgane! 435 00:32:43,147 --> 00:32:44,479 Oh, fant! 436 00:32:51,644 --> 00:32:54,302 Vem, kako si jezna. Ho�em re�i, tudi jaz bi bil! 437 00:32:54,550 --> 00:32:58,730 Ampak pripravljen je umreti, da ti poka�e, kako mu je �al. 438 00:32:58,730 --> 00:33:01,816 Mi-mislim, da je �as, da mu oprosti�. Kaj? 439 00:33:07,093 --> 00:33:09,531 Vsaj reci mi, da mi je bilo te�ko re�i ne. 440 00:33:11,578 --> 00:33:14,592 Verjemi mi, jaz... Veliko stvari sem storil precej la�je. 441 00:33:21,452 --> 00:33:23,264 Torej, gre�? 442 00:33:24,790 --> 00:33:26,916 Ho�em re�i, pojdiva, 443 00:33:29,490 --> 00:33:30,876 Raz�irimo njegov vrat! 444 00:33:30,876 --> 00:33:34,617 Kje je denar? -Raz�irimo njegov krasni mali vrat! 445 00:33:34,617 --> 00:33:37,590 Nazaj! Dajte nam prostor. Prosim. Dajte no! Stran! 446 00:33:44,742 --> 00:33:46,503 Izpustite me iz rok, vi svinje! 447 00:33:47,149 --> 00:33:50,407 �e se moram soo�iti s smrtjo, bom to storil tako pogumno. 448 00:34:08,753 --> 00:34:10,672 Ima� kak�no zadnjo besedo? 449 00:34:12,641 --> 00:34:15,358 Torej, da, moj dobri mo�. Hvala za vpra�anje. 450 00:34:15,358 --> 00:34:17,607 Slu�ajno imam nekaj zadnjih besed. 451 00:34:18,081 --> 00:34:21,887 Ne, ne. Dovolj smo sli�ali. -In, v posebnem vrstnem redu, so: 452 00:34:23,223 --> 00:34:28,007 Mravljin�ar. Bivali��e. Nenormalno, 453 00:34:28,598 --> 00:34:33,680 Odvratno. Absolutno! Abesinija. 454 00:34:34,850 --> 00:34:38,161 Torej, si prepri�ana, da je to vse? -Mi ne zaupa�? 455 00:34:42,597 --> 00:34:44,394 Oh, v redu! 456 00:34:47,446 --> 00:34:48,474 Podgane! 457 00:34:50,540 --> 00:34:52,764 Si zdaj sre�en? -Da. Hvala. 458 00:34:52,764 --> 00:34:56,496 Hej! To je na� denar od ropa. 459 00:34:57,509 --> 00:35:00,414 Naj ugotovim. Vi ste tole po�teno ukradli. 460 00:35:00,619 --> 00:35:04,308 Tako je! In Slastna krade nazaj. 461 00:35:05,039 --> 00:35:07,997 Zamenjala je ekipo. Pripravite se, fantje. 462 00:35:09,606 --> 00:35:10,980 Od kod vsi ti tipi pri�li? 463 00:35:10,980 --> 00:35:13,157 Sem pozabila omeniti, da sem imela tolpo, 464 00:35:13,157 --> 00:35:15,591 ki mogo�e ne bo tako lahko vzela tega, kar po�neva? 465 00:35:16,185 --> 00:35:17,593 Vedno je nekaj. 466 00:35:18,223 --> 00:35:20,433 V redu. Nobenih te�av no�em. Tukaj je va� denar. 467 00:35:33,276 --> 00:35:35,560 V redu. �as za predstavo. 468 00:36:12,357 --> 00:36:16,065 Uh, Nimrod! Tepec! 469 00:36:16,779 --> 00:36:20,074 Nemesis. -Kdaj se bo predstava za�ela? -Nekrofilija. 470 00:37:01,064 --> 00:37:02,574 Za to postajam prestar. 471 00:37:09,261 --> 00:37:10,572 Si videl tole? 472 00:37:10,572 --> 00:37:13,062 Ja, krasno opravljeno. Skloni se! 473 00:37:16,180 --> 00:37:17,510 Sem zdaj lahko tvoj pomo�nik? 474 00:37:18,958 --> 00:37:20,107 Ne! 475 00:37:26,346 --> 00:37:27,271 Oprosti mi! 476 00:37:32,369 --> 00:37:34,844 No, to pa ne! Kasneje se vidiva! 477 00:37:35,440 --> 00:37:39,456 "Kasneje se vidiva!" Oh, sme�na si, ve� to? Sme�na. 478 00:37:43,908 --> 00:37:46,556 Oh, ja. Ekipa smo. 479 00:37:47,543 --> 00:37:51,266 meter za vrenje. Vrenje? 480 00:37:52,261 --> 00:37:56,826 Pivovarstvo. In seveda, kdo bi lahko pozabil, "��urek". 481 00:38:00,147 --> 00:38:01,537 No, mislim, da je to konec. 482 00:38:05,827 --> 00:38:08,515 Um, �erif? -Ja. Oh! 483 00:38:10,685 --> 00:38:12,364 Nadaljujmo s tem! Nadaljujmo s tem! 484 00:38:14,754 --> 00:38:16,723 Ali ima� kak�no zadnjo.... Zahtevo? 485 00:38:17,885 --> 00:38:20,823 Ne, ne, ljudje. Dajte no, zdaj. Obstajajo pravila. 486 00:38:21,418 --> 00:38:23,217 Ve�, kaj bi zares rad? 487 00:38:23,915 --> 00:38:26,417 Lepo, zrelo breskev! 488 00:38:27,774 --> 00:38:30,478 Ampak breskve zdaj ne zorijo! -Po�akal bom. 489 00:38:31,197 --> 00:38:33,041 Oh, ne... Daj no. 490 00:38:33,760 --> 00:38:35,462 Dovolj dolgo smo odla�ali. 491 00:38:36,932 --> 00:38:38,353 Da, je. 492 00:38:40,196 --> 00:38:42,306 �as je, da vsem pove� resnico, Avtolik. 493 00:38:42,666 --> 00:38:43,851 Oh, moj junak! 494 00:38:44,686 --> 00:38:48,556 Zdaj ga lahko odve�e�, �erif. -Lahko ga, ampak ga ne bom. 495 00:38:48,852 --> 00:38:51,354 Vidim tebe, ampak ne vidim denarja. 496 00:38:51,354 --> 00:38:54,654 To je zato, ker je v banki, kjer bi moral biti. 497 00:38:54,945 --> 00:38:59,069 Vidi�, vse to je bil preizkus. Kajne, Avtolik? 498 00:38:59,357 --> 00:39:02,198 Uh, ja. Preizkus. 499 00:39:02,541 --> 00:39:06,135 Da, seveda! -Kak�en je bolj�i na�in, da se prepri�amo, da je va�a banka 500 00:39:06,135 --> 00:39:10,824 varna, kot je lahko, kot da jo preizkusi sam kralj tatov? 501 00:39:11,668 --> 00:39:14,295 Odkrili smo vse mo�ne slabosti, in lahko ste prepri�ani, 502 00:39:14,295 --> 00:39:16,814 da je va�a banka popolnoma varna. 503 00:39:22,204 --> 00:39:23,145 Izpusti ga. 504 00:39:24,786 --> 00:39:27,749 Nobena zanka je dobra zanka. Kako muhasta mno�ica! 505 00:39:29,811 --> 00:39:31,144 Ampak v tem primeru sem ves zanjo. 506 00:39:31,514 --> 00:39:33,095 Naj jedo potico. 507 00:39:37,204 --> 00:39:40,195 Ja. Nikoli nisi sli�al za tole: "Podarjenemu konju ne glej v zobe"? 508 00:39:40,408 --> 00:39:42,485 Seveda, in tudi "Ne stoj preblizu njegove riti". 509 00:39:49,263 --> 00:39:50,830 Po vsem tem �asu, ko sem ti hotela povrniti, 510 00:39:50,830 --> 00:39:52,244 se moram zdaj jaz opravi�iti tebi. 511 00:39:52,244 --> 00:39:54,091 Oh, povejva samo, da sva si bot, ma�ica. 512 00:39:58,635 --> 00:39:59,775 Lepa si videti. 513 00:40:02,309 --> 00:40:03,422 Razmi�ljal sem... -Razmi�ljala sem... 514 00:40:04,164 --> 00:40:05,703 Kaj sem hotel re�i... -Hotela sem samo... 515 00:40:07,093 --> 00:40:09,392 Ti prva. -Ne. Ti. 516 00:40:12,262 --> 00:40:14,951 No, dolgo �asa zdaj �e hodim naokrog. 517 00:40:15,351 --> 00:40:18,358 In zadnji spomin, ki ga imam nate, je tisti, 518 00:40:18,632 --> 00:40:20,109 ki ga ob�alujem. 519 00:40:20,676 --> 00:40:25,322 In rad bi prilo�nost, da to spremenim. 520 00:40:28,643 --> 00:40:31,507 Kaj ima� v mislih? -Naj ti pla�am ve�erjo? 521 00:40:31,768 --> 00:40:35,644 Oh, ja? Si prepri�an, da to �eli�? 522 00:40:39,286 --> 00:40:41,565 Zelo drag okus imam. 523 00:40:43,300 --> 00:40:44,971 �enska po mojem lastnem srcu. 524 00:40:48,546 --> 00:40:50,322 Pripeljite ven Slastno! 525 00:40:52,256 --> 00:40:55,543 Slastna? -Oder vabi. 526 00:40:58,305 --> 00:41:00,558 Ko si me prej poljubila, v sla�ilnici, 527 00:41:02,091 --> 00:41:04,228 si to zares mislila, ali je to bilo samo 528 00:41:04,228 --> 00:41:05,589 del tvoje igre? 529 00:41:11,231 --> 00:41:13,450 Mislim, da bo� moral ostati tu in ugotoviti. 530 00:41:18,785 --> 00:41:21,883 In zdaj �enska, ki ste jo vsi �akali: 531 00:41:21,883 --> 00:41:25,926 veter pod va�imi krili, zadrga v va�ih hla�ah. 532 00:41:25,926 --> 00:41:29,613 Slastna Deluxe! 533 00:41:41,871 --> 00:41:46,370 Nazaj v poslu sem Ve�, kaj ho�em re�i 534 00:41:46,767 --> 00:41:51,371 Imam vse svoje premo�enje tam, kjer mora biti 535 00:41:51,371 --> 00:41:56,340 In �e me vidi� prihajati Samo ne stoj in bulji 536 00:41:56,610 --> 00:42:01,277 Ugotoviva, kaj bo tr�i��e prineslo 537 00:42:02,731 --> 00:42:06,972 Dala ti bom vse, kar imam 538 00:42:07,449 --> 00:42:11,889 Kot lahko vidi�, imam veliko 539 00:42:12,198 --> 00:42:17,170 Sem visoko tvegano podjetje z nizkim, nizkim dohodkom 540 00:42:17,170 --> 00:42:19,401 Ah,skrivnost, to je �enska. 541 00:42:19,401 --> 00:42:21,262 Brat, rekel si gri�ljaj. 542 00:42:21,825 --> 00:42:23,986 �elim si samo, da bi ji lahko pomagal kupiti ta kraj. 543 00:42:23,986 --> 00:42:26,878 Ah, ne skrbi. Pomagal sem ji dobiti posojilo na banki. 544 00:42:26,878 --> 00:42:29,450 Takoj, ko bodo papirji �li skozi, bo ta kraj njen. 545 00:42:29,450 --> 00:42:31,031 Trenutek. Pojasni mi tole: 546 00:42:31,247 --> 00:42:33,721 banka ti daje denar? -Seveda! 547 00:42:33,721 --> 00:42:35,782 S sposobnim sopodpisnikom in in �isto bonitetno oceno, 548 00:42:35,782 --> 00:42:37,982 dobi� posojilo za dolo�en �as, ki se amortizira v 30 mesecih, 549 00:42:37,982 --> 00:42:40,658 za kar je bolje vzeti enotno obrestno mero, ker te varuje 550 00:42:40,658 --> 00:42:42,691 pred nihanjem obrestnih mer. -Kak�ne so obrestne mere zdaj? 551 00:42:42,691 --> 00:42:45,073 Osem in pol odstotkov. -Osem in pol? To je navaden rop! 552 00:42:45,675 --> 00:42:49,667 Kaj pravi�? Moram priti v ta ban�ni poklic. 553 00:42:50,354 --> 00:42:53,015 Avtolik, mislim, da si morda na�el svoj klic. 554 00:42:54,061 --> 00:42:56,437 Ni� ve� tik za vogalom 555 00:42:56,437 --> 00:42:58,727 Ni� ve� za ovinkom 556 00:42:58,727 --> 00:43:03,846 Ve�, da sem nazaj v poslu 557 00:43:03,846 --> 00:43:04,846 Spet 558 00:43:10,512 --> 00:43:13,346 Nazaj v poslu sem spet. 45776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.