Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,673 --> 00:00:40,468
Lepo od tebe, da si se
oglasil, Avtolik.
2
00:00:43,147 --> 00:00:44,959
Zelo sme�en �lovek
si, Hercules!
3
00:00:46,989 --> 00:00:50,237
Tako zabaven, da pravzaprav
mislim, da sem si uni�il �revesje.
4
00:00:51,250 --> 00:00:54,167
Zakaj mi sledi�?
-Vadi, moj dobri mo�.
5
00:00:54,700 --> 00:00:57,201
�e se lahko priplazim k tebi,
se lahko priplazim h komerkoli.
6
00:00:57,201 --> 00:01:00,572
Ha. No, mogo�e bi si moral naoljiti kavelj.
Hrup povzro�a, ko ga odpre�.
7
00:01:01,229 --> 00:01:02,633
Oh. Hvala za namig.
-Aha.
8
00:01:03,234 --> 00:01:05,765
Torej.
Kam sva namenjena?
9
00:01:05,765 --> 00:01:08,685
Midva? Ne. "Midva" nisva
namenjena nikamor.
10
00:01:08,685 --> 00:01:11,150
"Jaz" grem v Tracijo.
11
00:01:11,682 --> 00:01:14,809
Ah, pomagal jim bo� s tisto
ban�no stvarjo, kajne?
12
00:01:21,789 --> 00:01:22,710
Kaj ve� o tem?
13
00:01:22,710 --> 00:01:25,636
Samo to, da je to najbolj�a zamisel,
kar sem po Kamasutri sli�al.
14
00:01:26,889 --> 00:01:30,946
Predstavljaj si, vse mesto
daje denar na eno mesto.
15
00:01:30,946 --> 00:01:35,398
En hiter nakup za �udo,
kakr�no sem, uh, sam.
16
00:01:36,229 --> 00:01:38,599
In to�no zaradi tega jim
bom pomagal zavarovati
17
00:01:38,883 --> 00:01:39,761
njihovo banko.
18
00:01:40,099 --> 00:01:42,555
Adijo. Avtolik.
-Zdaj vidim, kak�en si, Hercules.
19
00:01:42,916 --> 00:01:45,806
Ponudim, da pre�ivim kakovosten
�as s svojim dobrim prijateljem,
20
00:01:45,806 --> 00:01:48,555
in, ne, pu��a� me na strani
ceste kot staro zofo.
21
00:01:49,039 --> 00:01:52,025
No, prav, to je v redu. Preprosto
se bom moral spomniti, kaj po�eti.
22
00:01:52,025 --> 00:01:54,634
Navsezadnje sem kralj tatov.
23
00:01:57,229 --> 00:01:58,936
Sovra�im, ko to stori.
24
00:02:07,683 --> 00:02:09,805
Prav. Lahko gre� zraven.
25
00:02:09,805 --> 00:02:12,367
Hej! Ampak obljubiti mi mora�,
da ne bo� oropal banke.
26
00:02:14,433 --> 00:02:15,826
Obljubim.
27
00:02:16,060 --> 00:02:18,758
Aha.
-Kaj? Kaj....
28
00:02:18,758 --> 00:02:23,123
Kaj po�ne�? -Samo prepri�ujem
se, da ni kaj prekri�ano.
29
00:02:23,123 --> 00:02:26,352
Hercules, tat sem, ne la�nivec.
Imam svoje norme.
30
00:02:27,416 --> 00:02:31,122
V redu. "Obljubim, da ne bom
oropal banke". Prav?
31
00:02:33,212 --> 00:02:34,999
Prav.
-Hej.
32
00:02:34,999 --> 00:02:37,165
Huda stvar, tole s
Salmoneusom, kaj? -Ja.
33
00:02:37,165 --> 00:02:39,257
Tista masa�a prsi je bila
zares veliko breme.
34
00:02:42,017 --> 00:02:44,862
Kaj si potem storil? -Rekel sem
jim, naj mi dajo denar nazaj,
35
00:02:44,862 --> 00:02:46,523
ali pa jih bom preklel do
Hada. -Zares?
36
00:02:46,523 --> 00:02:48,998
Oprostita mi. Ali vesta, kje bi
lahko na�el �erifa?
37
00:02:48,998 --> 00:02:51,437
Tam notri. -Hvala.
-Adijo za zdaj.
38
00:02:51,437 --> 00:02:52,440
V redu.
39
00:02:53,912 --> 00:02:55,902
Obljubil sem samo, da
ne bom oropal banke.
40
00:02:56,406 --> 00:02:57,798
Hej, Avtolik!
41
00:03:06,847 --> 00:03:08,237
Ni slabo, kaj?
42
00:03:11,229 --> 00:03:13,453
No, dru�insko podjetje,
kaj?
43
00:03:14,744 --> 00:03:17,591
Oh! Hej, ljubica, kaj pravi�
na vodoravno mambo na skali?
44
00:03:18,183 --> 00:03:20,823
Joj, gospod. Nikoli �e nisem
sli�ala za tole.
45
00:03:20,823 --> 00:03:23,497
Kaj je v njej? -Jaz in ti in
ne veliko ve� drugega.
46
00:03:24,856 --> 00:03:26,686
Morala bo� oprostiti
mojemu prijatelju.
47
00:03:26,686 --> 00:03:29,700
V velikih bole�inah je.
"Vodoravna mamba".
48
00:03:30,104 --> 00:03:32,305
Obna�aj se. �el bom
pozdravit �erifa.
49
00:03:34,732 --> 00:03:38,463
�erif! Lepo vas je videti. -Ja, zdravo,
sin. Ne zdaj, predstava se bo za�ela.
50
00:03:38,463 --> 00:03:42,151
Dobrodo�li, gospodje! -Ja, no,
no�eva zamuditi predstave.
51
00:03:43,378 --> 00:03:46,704
In zdaj trenutek, ki ste
ga vsi �akali.
52
00:03:46,704 --> 00:03:50,992
Ponosno predstavljamo
na�o zvezdo predstave!
53
00:03:50,992 --> 00:03:53,159
�e�nja v va�em kola�u,
54
00:03:53,159 --> 00:03:55,691
les v va�i �olni,
55
00:03:56,034 --> 00:04:00,870
gospodi�no Slastno Deluxe!
56
00:04:21,365 --> 00:04:23,881
Misli�, da ti bo
v�e�, kar vidi�
57
00:04:25,352 --> 00:04:28,054
Hej, kolega, vzemi
okove z mene
58
00:04:29,320 --> 00:04:33,291
Zares se ne
mislim �opiriti
59
00:04:33,291 --> 00:04:36,583
Ampak dobim,
kar �elim.
60
00:04:38,145 --> 00:04:39,303
Pozna� to damo?
61
00:04:40,167 --> 00:04:41,410
To ni dama.
62
00:04:43,770 --> 00:04:45,369
To je moja �ena.
63
00:04:46,769 --> 00:04:49,642
To je zgodba iz davnih �asov.
64
00:04:49,642 --> 00:04:52,036
�asi mitov in legend,
65
00:04:52,036 --> 00:04:54,820
ko so bili anti�ni bogovi
malenkostni in kruti,
66
00:04:54,820 --> 00:04:57,582
in so �love�tvo nadlegovali
s trpljenjem.
67
00:04:57,582 --> 00:05:02,582
Samo en �lovek si je drznil izzivati
njihovo mo� - Hercules.
68
00:05:03,867 --> 00:05:07,052
Hercules je imel mo�, kakr�ne
svet �e ni nikoli videl,
69
00:05:07,052 --> 00:05:10,315
mo�, ki jo je preka�ala samo
mo� njegovega srca.
70
00:05:10,315 --> 00:05:14,333
Potoval je po svetu, boril se je z
ljubljenci zlobne ma�ehe Here,
71
00:05:14,333 --> 00:05:17,054
vsemogo�ne kraljice bogov.
72
00:05:17,333 --> 00:05:21,939
Ampak kjerkoli je bilo zlo,
kjerkoli so nedol�ni trpeli,
73
00:05:21,939 --> 00:05:24,456
tam je bil Hercules.
74
00:05:42,643 --> 00:05:45,704
HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA
75
00:05:49,361 --> 00:05:51,976
Nisem naslovno dekle
iz obzirnosti
76
00:05:51,976 --> 00:05:53,706
HERCULES, KLATE�I IN TATOVI
77
00:05:53,989 --> 00:05:56,740
Vzela bom tuniko
iz tvojega hrbta
78
00:05:57,566 --> 00:06:00,418
Jelen si, ujet v
soju mojih �arometov
79
00:06:00,418 --> 00:06:02,940
Vsaj kar se mene ti�e,
ker sr�ek
80
00:06:03,315 --> 00:06:05,378
Dobim, kar ho�em
81
00:06:07,005 --> 00:06:11,335
Ne prosi me, naj naredim,
ko je tako preprosto vzeti
82
00:06:11,335 --> 00:06:13,302
Pozabi na moje
sladko obna�anje
83
00:06:13,302 --> 00:06:15,693
Peljala te bom
k �istilcu
84
00:06:15,970 --> 00:06:20,546
Bodi pozoren, ko ga bom
udarjala in mlela
85
00:06:20,546 --> 00:06:24,910
Tvoj denar bom dala tja,
kjer ga ne bo� nikoli na�el.
86
00:06:24,910 --> 00:06:28,531
Tvoja �ena je?
-Moja biv�a �ena.
87
00:06:29,176 --> 00:06:32,412
Bila sva zvita otroka,
noro zaljubljena.
88
00:06:33,981 --> 00:06:36,604
�ivljenje s Slastno
je bilo veliko plena.
89
00:06:37,040 --> 00:06:38,494
Veliko stvari sva
tudi ukradla.
90
00:06:39,874 --> 00:06:42,654
Torej, kako sta...
Se raz�la?
91
00:06:43,077 --> 00:06:46,119
Najina strast je bila prevelika,
da bi bila izmerjena.
92
00:06:46,119 --> 00:06:47,983
To naju je spravilo narazen,
ti pravim.
93
00:06:48,977 --> 00:06:51,560
No, to in to, da sem jo pustil gniti v zaporu
zaradi zlo�inov, ki sem jih jaz zagre�il.
94
00:06:51,560 --> 00:06:53,643
No, dobro je videti, da
kavalirstvo ni mrtvo.
95
00:06:53,643 --> 00:06:55,414
Kdo je to?
Tvoj prijatelj?
96
00:06:57,425 --> 00:07:00,541
Rada imam stvari,
ki niso poceni
97
00:07:01,115 --> 00:07:05,698
Ugriznila bi to jabolko to�no
iz tvojega drevesa
98
00:07:05,698 --> 00:07:08,753
Zato dobim,
kar ho�em
99
00:07:08,753 --> 00:07:13,137
Oh, prosim, ne pridru�ite se nama
-Sr�ek, dobim, kar �elim
100
00:07:13,137 --> 00:07:18,212
Rada se �opiri
-Sr�ek, dobim kar �elim
101
00:07:23,902 --> 00:07:27,873
Ni to, kar si misli�.
Bilo je tisto delo, tiste
102
00:07:28,470 --> 00:07:31,747
neprecenljive marmorne
prsi Kleopatre.
103
00:07:32,257 --> 00:07:34,960
Sli�im, da bodo naslednji� delal njeno
glavo. Kakorkoli, na poti ven
104
00:07:34,960 --> 00:07:36,821
sem izpustil podvezni pas,
ki sem ga nosil.
105
00:07:36,821 --> 00:07:39,544
Lahko podrobnosti obdr�iva na
izklju�no "mora� vedeti" osnovi?
106
00:07:39,544 --> 00:07:42,428
Oh, to je pomembno. Vidi�,
Slastna in jaz sva neko�
107
00:07:42,428 --> 00:07:44,497
za sre�o zamenjavala
dele obla�ila.
108
00:07:45,820 --> 00:07:49,040
Dolga zgodba je. Kakorkoli, podvezni
pas je bil njen in bilo je tisto neumno
109
00:07:49,040 --> 00:07:51,555
perilo z monogramom in naslednja
stvar, ki jo vem, je bila,
110
00:07:51,555 --> 00:07:54,685
da so jo lokalne marionete
vlekle v je�o.
111
00:07:55,585 --> 00:07:58,957
In nisi priznal, da bi svojo
�eno spravil iz je�e?
112
00:07:58,957 --> 00:08:02,274
No, to je bil najin dogovor. �e katerega
ujamejo, drugi ne bi �lobudral.
113
00:08:02,911 --> 00:08:06,038
Kljub temu se je lo�ila od mene
tisti dan, ko je bila izpu��ena.
114
00:08:06,038 --> 00:08:09,412
Ah, nekateri ljudje imajo �ivce.
-�esa ne pove�.
115
00:08:09,958 --> 00:08:11,941
No, kljub vsemu vsi delamo
napake, kajne?
116
00:08:14,624 --> 00:08:17,905
In sode� po tem, kako me je pogledala,
bi rekel, da je moj medeni vr�ek
117
00:08:17,905 --> 00:08:21,141
pripravljen, da me poljubi.
In se spraviti z menoj.
118
00:08:22,328 --> 00:08:23,742
Nalo�i mi eno,
sr�ek!
119
00:08:26,123 --> 00:08:29,495
To je zato, ker si me pusti v je�i,
ti bedni izrastek riti vseh riti.
120
00:08:31,726 --> 00:08:34,732
Ti, po drugi strani, mi mora� povedati,
kje si bil vse moje �ivljenje.
121
00:08:35,985 --> 00:08:38,771
Samo... posku�am dr�ati tvojega
biv�ega mo�a iz te�av.
122
00:08:39,473 --> 00:08:42,492
�e je kak�na stvar, kjer ne
potrebuje pomo�i, je to.
123
00:08:48,124 --> 00:08:51,614
Ime mi je Slastna, ampak
ne verjemi mi na besedo..
124
00:08:51,864 --> 00:08:55,341
Zakaj se kasneje ne ustavi� v mojem
salonu, in ti to doka�em?
125
00:08:55,738 --> 00:08:57,052
Dvakrat.
126
00:09:05,455 --> 00:09:08,457
Torej, tako se vidva poljubita
in pobotata, kaj?
127
00:09:11,641 --> 00:09:13,705
�al mi je, da nisem mogel tam
notri govoriti s teboj, ampak
128
00:09:13,705 --> 00:09:15,705
nikoli ne zamudim enega od
nastopov Slastne.
129
00:09:16,364 --> 00:09:19,256
No, zares je nekaj posebnega.
130
00:09:21,354 --> 00:09:23,224
Uh, na smrt sem se
zabaval, da pride� sem
131
00:09:23,224 --> 00:09:25,003
in nam pomaga� pri
kon�evanju banke, ampak...
132
00:09:25,636 --> 00:09:29,417
Je... Je bila moja domi�ljija,
ali je bil ta kralj tatov,
133
00:09:29,417 --> 00:09:31,259
s katerim sem te videl,
da si pri�el v mesto?
134
00:09:32,554 --> 00:09:34,575
Vidite, on...
Prijatelj je.
135
00:09:34,575 --> 00:09:36,797
I-in dal mi je besedo, da ne
bo povzro�al te�av.
136
00:09:36,797 --> 00:09:41,210
No, �e je njegova beseda dovolj dobra
za Herculesa, je dovolj dobra zame.
137
00:09:41,711 --> 00:09:46,107
Torej, tam je banka, in
opoldne se bova videla.
138
00:09:46,107 --> 00:09:47,053
V redu, �erif.
139
00:09:55,038 --> 00:09:55,968
Oprosti.
140
00:09:57,025 --> 00:09:58,677
V�asih mi te stvari
uidejo iz rok.
141
00:09:59,021 --> 00:10:01,682
Ja, no. Nobene �kode ni bilo.
-Slu�ajno sem sli�al.
142
00:10:02,614 --> 00:10:04,601
Hercules si, kajne?
143
00:10:05,728 --> 00:10:08,526
Eh, nekaj mi govori, da bi
moral povedati ne. -Vedel sem!
144
00:10:08,526 --> 00:10:10,321
To je zagotovo znamenje!
145
00:10:10,321 --> 00:10:12,994
Danes zjutraj sem �el na branje z dlani,
in vede�evalka mi je povedala,
146
00:10:12,994 --> 00:10:16,283
da se mi bo zgodila sprememba
kariere. -No, �estitam,
147
00:10:16,283 --> 00:10:18,930
in veliko sre�e v iskanju nove
slu�be. -No, ne potrebujem je!
148
00:10:18,930 --> 00:10:22,053
Slu�ba je na�la mene.
Jaz sem tvoj novi pomo�nik.
149
00:10:22,819 --> 00:10:24,225
Ne, jaz ne mislim tako.
150
00:10:24,434 --> 00:10:27,223
Oh, daj no! Potrebuje�
novega pomo�nika.
151
00:10:27,223 --> 00:10:30,398
Biti pomo�nik je vse moje bistvo.
-To zveni kot sku�njava, ampak
152
00:10:30,398 --> 00:10:33,149
ta polo�aj je �e zaseden.
-Oh, ne skrbi.
153
00:10:33,149 --> 00:10:36,101
Ne bi pri�akoval, da me najame�,
ne da bi prej videl, kaj zmorem.
154
00:10:36,856 --> 00:10:39,856
Sem omenil, da pla�ilo ni veliko?
-Nobenega denarja ne potrebujem!
155
00:10:40,321 --> 00:10:43,469
Do konca dneva bom dokazal, da imam
vse, kar je potrebno za novega pomo�nika.
156
00:10:47,675 --> 00:10:48,773
Prav.
157
00:10:48,773 --> 00:10:52,877
Oh, dajta no, fanta. Naredimo to
�e enkrat, dokler ne bo v redu.
158
00:10:52,877 --> 00:10:57,138
In korak, dva... Levo!
Levo, levo, levo!
159
00:10:58,173 --> 00:11:01,725
Moja leva ali tvoja leva?
-Moja leva. Vedno moja leva.
160
00:11:11,348 --> 00:11:13,833
Kuff. Linc.
Odidita!
161
00:11:15,475 --> 00:11:19,570
Krasno opravljeno, kreten.
-Moja leva, njena leva! Kakorkoli.
162
00:11:20,684 --> 00:11:24,035
�e si pri�el po ve� udarcev,
ti jih z veseljem nalo�im.
163
00:11:24,260 --> 00:11:26,786
Zdaj za�enja� zveneti
kot biv�a �ena.
164
00:11:26,786 --> 00:11:29,352
No�em biti nesramna, ampak
zakaj ne odide� umreti?
165
00:11:29,710 --> 00:11:31,165
Uh, nekega dne,
mogo�e.
166
00:11:31,806 --> 00:11:33,906
Ampak za zdaj ho�em
samo re�i...
167
00:11:35,170 --> 00:11:39,492
�al mi je. -In za kaj ti mora biti �al?
Dogovor sva imela, je tako?
168
00:11:39,492 --> 00:11:42,412
�e katerega od naju ujamejo,
sva se da drugi ostane tiho.
169
00:11:42,412 --> 00:11:46,247
Ja, ampak kot tvoj mo� sem
imel ve�jo obljubo za dr�ati.
170
00:11:47,211 --> 00:11:49,025
Pustil sem te na
cedilu, ma�ica.
171
00:11:49,711 --> 00:11:54,115
Starodavna zgodovina. �e mi zdaj
oprosti�, si moram urediti obraz.
172
00:11:54,115 --> 00:11:57,180
�e jih ne spravim v trans, mi je
upravnik zagrozil, da me bo zamenjal
173
00:11:57,180 --> 00:11:58,495
z golo komedijantko.
174
00:11:58,718 --> 00:12:00,769
Zabavna industrija.
Kak�ni ubijalci.
175
00:12:01,359 --> 00:12:02,981
Kaj pravi�, ma�ica?
Tole je vznemirljivo.
176
00:12:03,211 --> 00:12:06,835
Zakaj od njih ne kupi� kluba? Tako ti ne
bodo nikoli povedali, da je to konec,
177
00:12:06,835 --> 00:12:08,564
ker bo oder tvoj.
178
00:12:09,017 --> 00:12:13,341
S kak�nim denarjem? �e vedno
�akam na tvoje pla�ilo pre�ivnine.
179
00:12:14,404 --> 00:12:16,008
Oh... Tisto.
180
00:12:16,804 --> 00:12:18,227
Ja, tole.
181
00:12:18,227 --> 00:12:19,946
Prise�em, da so �eki na po�ti.
182
00:12:20,184 --> 00:12:21,981
Ampak med tem �asom,
dokler ne prispejo,
183
00:12:21,981 --> 00:12:24,341
mi daj �e eno prilo�nost,
da se ti oddol�im!
184
00:12:24,600 --> 00:12:26,570
Celo delal bom,
�e bom moral.
185
00:12:27,481 --> 00:12:30,602
Ah, daj no, Slastna.
Na kolenih te rotim.
186
00:12:32,408 --> 00:12:35,951
Pozabila sem, kako brezupen
romantik zna� biti.
187
00:12:35,951 --> 00:12:39,389
Nisi me neko� zaman
klicala "Oto Eroti�ni".
188
00:12:49,894 --> 00:12:53,934
In s tem zdaj razgla�am, da
je prva Narodna banka Gr�ije
189
00:12:54,333 --> 00:12:55,475
odprta za poslovanje!
190
00:13:00,924 --> 00:13:04,728
Ah! No, �e vedno ima� svojo
�eljust. To je dobro znamenje.
191
00:13:04,728 --> 00:13:06,321
Ne. Ve� od tega je,
to je �ude�!
192
00:13:06,321 --> 00:13:08,612
Nasedla je moji
celotni zgodbi.
193
00:13:09,072 --> 00:13:11,320
Ho�em re�i, sprejela je
moje opravi�ilo.
194
00:13:11,737 --> 00:13:14,081
Zares? Predvidevam, da se
nekateri ljudje nikoli ne nau�ijo.
195
00:13:14,081 --> 00:13:15,732
Prav nasprotno, dolgolasi.
196
00:13:15,732 --> 00:13:19,563
Danes sem se nau�il lekcije,
ki sem jo �e davno pozabil.
197
00:13:19,857 --> 00:13:22,130
Resni�na ljubezen
nikoli ne umre.
198
00:13:22,388 --> 00:13:24,429
To je samo...
mirovanje,
199
00:13:24,429 --> 00:13:25,946
mirujo�e stanje, kot je...
200
00:13:26,766 --> 00:13:28,924
Kot je hladna rana,
ki �aka, da se vname.
201
00:13:30,346 --> 00:13:31,784
Romanti�no.
202
00:13:41,997 --> 00:13:44,683
Oprostite mi, ampak ali niste
Herculesov prijatelj?
203
00:13:44,683 --> 00:13:48,208
Mladeni�, seznanil te bom, da je
moja slava tako raz�irjena kot njegova.
204
00:13:48,208 --> 00:13:52,865
Zares? Kaj ste storili? -Si kdaj
videl kip Venere iz Milosa?
205
00:13:52,865 --> 00:13:54,650
Tistega brez rok?
-Aha.
206
00:13:55,085 --> 00:13:58,698
Ste ga vi naredili? -Ne, ampak ukradel sem
roke, in to je tisto, kar ga dela klasi�nega.
207
00:13:59,209 --> 00:14:01,476
Predvidevam, da bi lahko
rekel, v negativni �irini.
208
00:14:01,476 --> 00:14:03,896
Vov! Potem ste zares profesionalec.
-Stavi, da sem.
209
00:14:04,433 --> 00:14:07,732
Potrebujem nasvet. Vidite,
na Herculesa ho�em narediti vtis.
210
00:14:07,732 --> 00:14:09,887
Ampak preprosto ne vem,
kako naj to naredim.
211
00:14:09,887 --> 00:14:11,804
No, mladeni�, na pravi
kraj si pri�el.
212
00:14:12,658 --> 00:14:16,345
Pri Herculesu, najprej, kar mora� storiti je,
da mu pove�, da je videti star in debel.
213
00:14:16,345 --> 00:14:19,036
To ima rad. -Zares? Ja,
to je notranja �ala.
214
00:14:19,036 --> 00:14:21,476
In �eli� biti znotraj, kajne?
-Oh, seveda.
215
00:14:21,476 --> 00:14:25,578
Ja, kdo ne bi? Naslednja stvar, ki bi jo
storil je, da bi ga poklical po vzdevku.
216
00:14:25,578 --> 00:14:28,192
"Kapitan Frufru".
-Vzdevku?
217
00:14:28,192 --> 00:14:30,976
Aha. To je pobral med kratkim
postanku v zabavi��u.
218
00:14:30,976 --> 00:14:34,705
Vidi�, uporabil ga je med jahanjem krav
smu�arskega spektakla v Ateninem akvariju.
219
00:14:34,705 --> 00:14:37,068
Vov. Kak�en tip!
-Oh, stavi.
220
00:14:37,327 --> 00:14:38,703
Oh, fant. �e zadnji namig.
221
00:14:39,408 --> 00:14:43,171
Hercules ne ceni ni� bolj od nekoga,
ki ga lahko preseneti.
222
00:14:43,171 --> 00:14:46,772
Torej, �e ti bo nekako uspelo svoj �evelj
pritisniti na njegovo rit, si zlat!
223
00:14:47,342 --> 00:14:48,530
Najlep�a hvala, gospod.
224
00:14:49,731 --> 00:14:53,310
Oh, fant.
Zares ga mo�no brcni.
225
00:14:57,486 --> 00:14:58,747
Kaj nisem zoprn?
226
00:15:10,698 --> 00:15:12,738
�erif, kaj se je zgodilo?
227
00:15:12,738 --> 00:15:15,318
Nekdo je dvignil denar,
ne da bi imel odprt ra�un.
228
00:15:15,318 --> 00:15:18,979
Banka je bila oropana! In tvoj
prijatelj je glavni osumljenec.
229
00:15:22,802 --> 00:15:24,050
Avtolik.
230
00:15:31,343 --> 00:15:34,409
Banka je bila oropana na dan,
ko se je pojavil kralj tatov.
231
00:15:34,409 --> 00:15:37,118
In na kraju zlo�ina smo
na�li njegov kavelj.
232
00:15:38,422 --> 00:15:41,703
Torej, tehni�no temu pravimo
zaklju�en primer.
233
00:15:41,910 --> 00:15:44,952
Avtolik morda ni svetnik, ampak
svoje besede ni �e nikoli prelomil.
234
00:15:45,690 --> 00:15:47,605
Spo�tujem tvojo zvestobo
tvojemu prijatelju,
235
00:15:47,605 --> 00:15:49,825
ampak skrbeti
moram za mesto,
236
00:15:50,153 --> 00:15:52,045
kar mi ne pu��a
nobene mo�nosti.
237
00:15:52,481 --> 00:15:55,812
�eto moram poslati za njim.
-Razumem.
238
00:15:56,098 --> 00:15:58,517
In �e ga bom moral sam spraviti
za zapahe, ga bom, ampak...
239
00:15:58,827 --> 00:16:02,811
Nekaj moram najprej opraviti.
-Stori, kar mora� storiti.
240
00:16:08,553 --> 00:16:10,076
Naprej!
241
00:16:12,135 --> 00:16:15,010
Oh, zdravo. Sem pri�el
ob napa�nem trenutku?
242
00:16:15,469 --> 00:16:17,866
Ko si ti z menoj, sr�ek,
ni nikoli slab trenutek.
243
00:16:17,866 --> 00:16:20,351
Izvle�i tovor.
Ho�em re�i, sezuj se.
244
00:16:21,180 --> 00:16:23,792
Um, si-si videla Avtolika?
245
00:16:24,213 --> 00:16:25,745
Od sino�i ne.
246
00:16:27,222 --> 00:16:28,890
No, mislil sem si, da bi
morala vedeti, da...
247
00:16:29,126 --> 00:16:30,646
Obstaja nalog za
njegovo aretacijo.
248
00:16:30,879 --> 00:16:35,458
Oh, ne! Stare hitre prsti so
za seboj pustile kavelj, kajne?
249
00:16:37,347 --> 00:16:41,218
Kako bi vedela, de gre za kavelj?
-Sre�no ugibanje.
250
00:16:41,829 --> 00:16:45,047
Poleg tega vedno nekaj
pusti za seboj.
251
00:16:45,047 --> 00:16:47,510
Nisi videti preve�
zlomljena zaradi tega.
252
00:16:48,162 --> 00:16:51,852
�e dolgo nazaj sem nehala Avtoliku
dovoljevati, da me razo�ara, Hercules.
253
00:16:52,196 --> 00:16:54,210
Morda bi moral tudi ti
to poskusiti.
254
00:16:55,476 --> 00:16:56,977
Mislil sem, da si
mu odpustila.
255
00:16:59,104 --> 00:17:01,571
V �em je smisel,
da dr�i� zamero?
256
00:17:02,196 --> 00:17:07,484
Te roke imajo bolj dragocene
stvari za dr�ati. -Ja.
257
00:17:08,810 --> 00:17:10,897
Si prepri�an, da ne more�
ostati za nekaj �asa?
258
00:17:10,897 --> 00:17:13,622
Um...
Ne.
259
00:17:14,024 --> 00:17:16,460
Ampak, ve�, hvala.
Jaz sem...
260
00:17:19,167 --> 00:17:20,633
Tatu moram ujeti.
261
00:17:24,153 --> 00:17:25,586
In, uh, jaz...
262
00:17:29,725 --> 00:17:32,115
Tudi Avtolika moram najti.
263
00:17:34,220 --> 00:17:37,478
Adijo.
-Adijo.
264
00:17:42,683 --> 00:17:43,906
Njegova izguba.
265
00:17:45,991 --> 00:17:47,012
Zdravo!
266
00:17:49,075 --> 00:17:51,326
Oh, ja. To je bolelo.
267
00:17:56,510 --> 00:17:58,361
Si v redu?
-Ja.
268
00:17:58,573 --> 00:18:00,805
Vse je videti v redu...
Od tukaj.
269
00:18:02,052 --> 00:18:04,313
Potrebuje� kak�no pomo�,
da vstane�?
270
00:18:05,260 --> 00:18:08,408
Ne. Mislim, da bom kar
ostal tukaj.
271
00:18:08,765 --> 00:18:13,031
Pazil bom na stvari. -Saj nisi
slu�ajno videl mojega prijatelja, kajne?
272
00:18:13,829 --> 00:18:15,579
Tistega tipa Avtolika?
-Ja.
273
00:18:15,579 --> 00:18:18,799
�lovek, svet je majhen.
-Torej si ga videl?
274
00:18:19,236 --> 00:18:23,767
Kako si to vedel?
-Klunter, zberi se.
275
00:18:26,983 --> 00:18:28,765
Pred nekaj �asa sem
ga videl.
276
00:18:29,315 --> 00:18:32,019
Na drugi strani mesta.
-Hvala.
277
00:18:32,796 --> 00:18:34,907
Oh, mimogrede, videti
si star in debel,
278
00:18:35,794 --> 00:18:37,503
Kapitan Frufru.
279
00:18:39,969 --> 00:18:41,349
No�em vedeti.
280
00:18:45,877 --> 00:18:49,021
To�aj, daj mi kozarec tvojega
najbolj�e najcenej�e re�i.
281
00:18:49,021 --> 00:18:51,375
In ne skopari.
To je slavje.
282
00:18:51,375 --> 00:18:54,397
Kak�na je prilo�nost? -Novi
za�etek, moj dobri mo�.
283
00:18:54,659 --> 00:18:57,646
Dokler mi moja stara �ena ni odpustila
za to, kak�na podlasica sem bil,
284
00:18:57,646 --> 00:19:00,865
sploh nisem imel pojma, kako
krivega sem se vsa ta leta po�util.
285
00:19:04,218 --> 00:19:06,288
Na biv�e �ene,
kjerkoli.
286
00:19:06,288 --> 00:19:08,687
Naj nam vsem odpustijo.
287
00:19:09,956 --> 00:19:11,720
Je kdo videl tega �loveka?
288
00:19:12,581 --> 00:19:16,375
Govorimo o rezini kruha. -Aretiran
si zaradi ropa mestne banke.
289
00:19:20,062 --> 00:19:21,664
No, predvidevam, da
pla�o �astim jaz.
290
00:19:21,664 --> 00:19:22,736
Zgrabite ga!
291
00:19:30,918 --> 00:19:32,388
Za njim!
-Dajte no!
292
00:19:35,304 --> 00:19:36,961
Razdelite se!
V tisto smer je �el!
293
00:19:44,811 --> 00:19:45,959
Tam �ez mora biti!
294
00:19:46,552 --> 00:19:48,233
Poglej na tisti strani!
295
00:19:54,607 --> 00:19:56,171
Zdaj vem, zakaj tisti
tipi jodlajo.
296
00:20:02,350 --> 00:20:05,293
No, to ni �as, da stojim tu s svojim
zrezkom, ki plapola v vetru.
297
00:20:05,615 --> 00:20:07,460
Stoj!
298
00:20:07,460 --> 00:20:09,385
Tat?
-Ha? Tat?
299
00:20:10,257 --> 00:20:12,191
Oh, no�a, zdaj me
ne razo�araj!
300
00:21:14,243 --> 00:21:18,121
Zdaj niste tako �ilavi,
kaj? Pridite!
301
00:21:18,121 --> 00:21:20,541
Hej, dajte no!
To lahko dvignemo!
302
00:21:55,979 --> 00:21:57,073
Tole i��e�?
303
00:21:57,114 --> 00:21:59,510
Oh, Hercules.
Hvala bogovom.
304
00:22:00,177 --> 00:22:04,353
Bi me izpolnil na �ali? -Oprosti,
Avtolik, ampak ne smejem se.
305
00:22:04,977 --> 00:22:08,600
Prijeti te moram, za tvoje
lastno dobro. -No.
306
00:22:10,267 --> 00:22:14,049
V redu. �lovek stori,
kar mora storiti.
307
00:22:14,517 --> 00:22:16,003
Skloni se, Hera je!
308
00:22:17,690 --> 00:22:18,955
Bi verjel, da je Zevs?
309
00:22:19,691 --> 00:22:21,664
Breja lete�a hidra?
310
00:22:24,878 --> 00:22:27,519
Tamle je! Zgrabite ga!
-Vov, vov, vov, vov.
311
00:22:27,519 --> 00:22:29,791
Tukaj danes ne bo
nobenega lin�a.
312
00:22:29,791 --> 00:22:33,659
Ampak ukradel je na� denar!
-To mora odlo�iti sodi��e.
313
00:22:33,659 --> 00:22:36,345
Bojim se, da je razsodba
�e znana, Hercules.
314
00:22:37,619 --> 00:22:39,189
Kriv sem.
315
00:22:48,177 --> 00:22:50,175
Dal si mi besedo, da ne
bo� oropal banke.
316
00:22:50,175 --> 00:22:52,674
Ne vem, kdo je ve�ji tepec, Hercules.
Jaz, ker sem se dal ujeti,
317
00:22:52,674 --> 00:22:54,820
ali ti, ker si verjel
besedi tatu.
318
00:22:54,820 --> 00:22:58,240
Vem, kaj po�ne�.
In ne bo delovalo.
319
00:22:58,832 --> 00:23:01,957
�e ho�e� re�i gniti tule v je�i,
se zdi, da bo delovalo.
320
00:23:01,957 --> 00:23:06,205
��iti� jo. Slastna je oropala banko,
in zdaj zanjo prevzema� krivdo.
321
00:23:06,775 --> 00:23:09,239
Poglej mojo vizitko, Hercules.
Kaj pravi?
322
00:23:10,909 --> 00:23:13,550
"Za dobre �ase...."
-Napa�na.
323
00:23:13,959 --> 00:23:17,834
Izvoli. Vidi�? Pravi: "Kralj tatov".
Ti to kaj pove?
324
00:23:18,177 --> 00:23:20,786
Pravi mi, da si predober v tem,
kar po�ne�, da bi me prepri�al,
325
00:23:20,786 --> 00:23:23,783
da si po nesre�i pustil
kavelj za seboj.
326
00:23:24,067 --> 00:23:27,258
Oh, ja? Morda sem
storil nala��, kaj?
327
00:23:28,519 --> 00:23:32,768
Podzavestno. Da samega sebe zadr�im
pred tem, da sem slab vpliv na otroke!
328
00:23:32,768 --> 00:23:35,924
Vidi�, Hercules? Kon�no si
na meni dosegel svoje.
329
00:23:36,365 --> 00:23:39,380
No, prijatelj stari.
Zbogom.
330
00:23:40,463 --> 00:23:42,851
Zakaj ne poveva samo,
"vidiva se kasneje"?
331
00:23:50,652 --> 00:23:52,450
Mu namenja� �e zadnji
pozdrav, kajne?
332
00:23:53,141 --> 00:23:54,552
Zadnji pozdrav?
333
00:23:55,941 --> 00:23:57,329
Ja.
Tvojemu prijatelju.
334
00:23:59,962 --> 00:24:02,673
Od kdaj je rop postal
kaznovan s smrtjo?
335
00:24:02,673 --> 00:24:04,941
Odkar je tega mesta oropal
vsega, kar ima.
336
00:24:06,034 --> 00:24:08,159
Brez denarja ne moremo
vzgajati pridelkov.
337
00:24:08,370 --> 00:24:11,933
Brez pridelkov ne moremo jesti.
-Kaj, �e bi va� denar dobil nazaj?
338
00:24:12,135 --> 00:24:15,252
Ne bi spremenilo, kar se je zgodilo, ampak
tvoji ljudje bi spet bili na zeleni veji. Kajne?
339
00:24:15,752 --> 00:24:17,197
V redu, Hercules.
340
00:24:18,200 --> 00:24:22,431
Do son�nega zahoda najdi ta denar,
in razmislil bom o tvojem predlogu.
341
00:24:22,431 --> 00:24:24,392
Dobro.
-�e ga ne bo�,
342
00:24:24,974 --> 00:24:27,474
ta tvoj prijatelj ne bo
nikoli ve� potreboval klobuka.
343
00:24:52,347 --> 00:24:53,306
Klunter?
344
00:24:56,857 --> 00:24:58,024
Dober si.
345
00:24:58,774 --> 00:25:03,022
Posku�am. -Kaj misli�?
"Mojster preobleke".
346
00:25:03,022 --> 00:25:04,642
Lahko tvoj pomo�nik
naredi to?
347
00:25:06,509 --> 00:25:08,962
Ne, da bi kadarkoli
opazil, ne.
348
00:25:08,962 --> 00:25:12,015
�lovek! Bolj�i mora biti, kot
sem mislil! Izvoli.
349
00:25:13,319 --> 00:25:14,430
Poskusi moje mleko.
350
00:25:15,453 --> 00:25:18,022
Ve�, zakaj, ne... Ne bom!
351
00:25:21,649 --> 00:25:25,241
Poleg tega bi moral iti. No�em
se vme�avati v tvoj zmenek.
352
00:25:26,654 --> 00:25:29,614
Moj zmenek?
-To je pohoten bik.
353
00:25:53,879 --> 00:25:55,586
Upam, da se nisi pri�el
spet pogovarjat?
354
00:25:56,930 --> 00:25:59,440
Preprosto ne morem prenesti
vsega tega dra�enja.
355
00:25:59,899 --> 00:26:01,845
Pravzaprav sem se
pri�el poslovit.
356
00:26:02,940 --> 00:26:04,365
Poslovit?
-Ja.
357
00:26:04,782 --> 00:26:07,784
Avtolik bo ob son�nem
zahodu usmr�en, in jaz
358
00:26:08,095 --> 00:26:09,807
ne morem ostati tu in
gledati, kako se bo to zgodilo.
359
00:26:09,807 --> 00:26:13,209
Usmr�en? Mi-mislila sem,
da bo �el v zapor.
360
00:26:13,209 --> 00:26:15,836
Ja, no, jaz tudi. Dokler mi
�erif ni povedal nasprotnega.
361
00:26:16,896 --> 00:26:19,993
Ve�, najbolj �alostno je, da Avtolik
sploh ni vzel vsega denarja.
362
00:26:20,326 --> 00:26:23,528
Kaj ho�e� re�i? -No, razume�,
obstaja la�na stena.
363
00:26:23,528 --> 00:26:25,526
Na zadnji strani trezorja.
In za njo
364
00:26:25,526 --> 00:26:28,242
so skrite resni�ne dragocenosti.
-Resni�ne dragocenosti?
365
00:26:28,242 --> 00:26:29,849
Oh, ve�.
Neprecenljive stvari.
366
00:26:30,427 --> 00:26:33,602
Rubini, dru�inske dedi��ine...
-Diamanti?
367
00:26:33,602 --> 00:26:36,759
Ja, mislim, da. Kakorkoli, mislim,
da je res, kar pravijo:
368
00:26:36,759 --> 00:26:38,523
�ivljenje zlo�ina se
ne izpla�a.
369
00:26:39,728 --> 00:26:42,128
Ja, no. Lepo te je
bilo spoznati.
370
00:26:42,882 --> 00:26:45,286
Na svidenje!
Diamanti.
371
00:27:27,048 --> 00:27:30,851
Zdravo, �e enkrat. Bi mi
dovolili, da pogledam?
372
00:27:31,962 --> 00:27:36,220
"Zdravnik, to je...."
"Kaj se zdi te�ava"
373
00:27:38,779 --> 00:27:40,557
"Zvenite malce
preobremenjeni".
374
00:27:41,023 --> 00:27:43,257
"To�no od tam bomo
po�istili ves denar".
375
00:27:43,477 --> 00:27:47,463
"Za ni� ne skrbite.
Z menoj ste varni!"
376
00:28:08,058 --> 00:28:10,440
Tako si prsata.
377
00:28:10,760 --> 00:28:12,635
Nisi prvi, ki je opazil.
378
00:28:12,843 --> 00:28:14,876
Kaj? Prihajam!
379
00:28:14,876 --> 00:28:17,627
No, to je moj taksi.
Se vidiva!
380
00:28:18,293 --> 00:28:20,933
Ne, edini kraj, kamor
gre�, je je�a.
381
00:28:20,933 --> 00:28:24,422
Hvala, ampak tam sem �e bila.
Za zlo�in, ki ga nisem storila.
382
00:28:24,422 --> 00:28:27,587
Tako kot jaz vidim,
imam brezpla�no ugodnost.
383
00:28:28,000 --> 00:28:31,296
Popravi me, �e se motim, ampak to
�e drugi�, ko si tukaj.
384
00:28:31,296 --> 00:28:35,025
Resnica. Ampak tokrat
nisem ni�esar ukradla.
385
00:28:35,307 --> 00:28:38,718
Torej, zakaj si ne naredi� usluge
in pozabi�, da si me kadarkoli videl?
386
00:28:39,343 --> 00:28:41,602
Nikoli ni preprosto.
-Obvladam kung-fu,
387
00:28:41,602 --> 00:28:44,609
karate, in tri od �tirih
preostalih vzhodnih besed.
388
00:28:44,609 --> 00:28:48,262
Z menoj no�e� imeti opravka.
-Oba morava storiti, �esar no�eva.
389
00:28:53,950 --> 00:28:56,840
To ni slabo.
-"S" za Slastno.
390
00:29:06,516 --> 00:29:08,091
Ve� kaj?
Precej dobra si.
391
00:29:08,902 --> 00:29:11,368
Tri leta s cirkusom
Lete�ih bratov Piazza.
392
00:29:11,368 --> 00:29:13,837
Brez �ale! Ve�, v Korintu
sem ujel va�o predstavo.
393
00:29:13,837 --> 00:29:16,296
Hej, je bila tista Dama
Ku��ar resni�na?
394
00:29:17,275 --> 00:29:20,196
Legvan z lasuljo.
-Sem si mislil.
395
00:29:46,762 --> 00:29:47,885
Kar daj.
396
00:29:48,222 --> 00:29:52,335
Stori to.
Jaz bi tebi to storila.
397
00:29:52,669 --> 00:29:56,239
Ne, ne bi. V osnovi si dober
�lovek, tako kot Avtolik.
398
00:29:56,239 --> 00:29:59,586
Zaradi tega ne bo� sposobna
�iveti s seboj, �e danes umre.
399
00:30:00,355 --> 00:30:04,085
Morda. Ampak dvojno sem prepri�ana,
da ne bom mogla �iveti sama s seboj,
400
00:30:04,085 --> 00:30:05,805
�e danes umrem na tem mestu.
401
00:30:06,336 --> 00:30:09,805
Ne bo ti potrebno. �erif se je
strinjal, da odvr�e obto�bo,
402
00:30:09,805 --> 00:30:13,105
�e bo denar do
son�nega zahoda vrnjen.
403
00:30:13,460 --> 00:30:15,011
Bi to storil zame?
404
00:30:15,854 --> 00:30:18,138
Bi mi dovolil, da vrnem denar,
ne da bi me prijavil?
405
00:30:18,138 --> 00:30:20,105
Kot si rekla,
odsedela si svoje.
406
00:30:20,554 --> 00:30:23,067
Vrni denar, in nobene
�kode ne bo storjene.
407
00:30:23,868 --> 00:30:27,836
Poleg tega si bila
poro�ena z Avtolikom.
408
00:30:28,929 --> 00:30:30,646
In to je bila dovolj
velika kazen.
409
00:30:39,883 --> 00:30:43,403
To je vse, kar je napisala,
gospod kralj tatov.
410
00:30:44,197 --> 00:30:47,183
Zakaj naglice, pravi�nik?
Sladice se sploh nisem dotaknil!
411
00:30:48,353 --> 00:30:51,072
Dobil bo� svojo sladico,
v redu? Ti si sladica.
412
00:30:53,296 --> 00:30:55,340
Ni� ni bolj�ega
kot zabaven rabelj.
413
00:31:03,431 --> 00:31:04,679
Tam je tat!
414
00:31:09,708 --> 00:31:12,272
Ah, moji �udoviti obo�evalci
so me pri�li re�it.
415
00:31:15,041 --> 00:31:17,804
Obesimo ga!
-S tem bi vzel krompir�ek.
416
00:31:22,366 --> 00:31:25,207
No, tam je zanka zame.
417
00:31:30,284 --> 00:31:32,066
Plen je prav tu skozi.
418
00:31:41,104 --> 00:31:41,976
O-o.
419
00:31:44,521 --> 00:31:47,741
Pozabiva na Avtolika
in �iviva za ta trenutek.
420
00:31:48,020 --> 00:31:49,083
Bova?
421
00:31:49,958 --> 00:31:52,222
Tega no�e� storiti,
Slastna.
422
00:31:52,474 --> 00:31:54,397
V redu. Dovolj te
kavalirske rutine.
423
00:31:54,397 --> 00:31:56,849
Ne more� kar hoditi okoli,
videti kot... ti
424
00:31:57,834 --> 00:31:59,320
in se igrati, da te
je te�ko dobiti.
425
00:31:59,803 --> 00:32:04,638
To je la�no ogla�evanje.
-Kot sem rekel, no�e�...
426
00:32:10,834 --> 00:32:13,741
...storiti tega.
-Povej �e enkrat.
427
00:32:14,520 --> 00:32:16,135
Izzivam te.
428
00:32:21,889 --> 00:32:24,518
Tega no�e� storiti.
-In zakaj ne?
429
00:32:24,518 --> 00:32:27,466
No, ker samo posku�a�
Avtoliku povrniti.
430
00:32:27,794 --> 00:32:29,358
O �em govori�?
431
00:32:29,358 --> 00:32:31,277
�e sem rekla, da ti bom
pomagala, kajne?
432
00:32:31,277 --> 00:32:33,401
No, zato zdaj to dela�,
kajne?
433
00:32:34,171 --> 00:32:38,389
Ve�, da sem njegov prijatelj, i��e�
druga�ne na�ine, da ga kaznuje�, kaj?
434
00:32:42,004 --> 00:32:43,147
Podgane!
435
00:32:43,147 --> 00:32:44,479
Oh, fant!
436
00:32:51,644 --> 00:32:54,302
Vem, kako si jezna. Ho�em
re�i, tudi jaz bi bil!
437
00:32:54,550 --> 00:32:58,730
Ampak pripravljen je umreti, da
ti poka�e, kako mu je �al.
438
00:32:58,730 --> 00:33:01,816
Mi-mislim, da je �as,
da mu oprosti�. Kaj?
439
00:33:07,093 --> 00:33:09,531
Vsaj reci mi, da mi je bilo
te�ko re�i ne.
440
00:33:11,578 --> 00:33:14,592
Verjemi mi, jaz... Veliko
stvari sem storil precej la�je.
441
00:33:21,452 --> 00:33:23,264
Torej, gre�?
442
00:33:24,790 --> 00:33:26,916
Ho�em re�i,
pojdiva,
443
00:33:29,490 --> 00:33:30,876
Raz�irimo njegov vrat!
444
00:33:30,876 --> 00:33:34,617
Kje je denar? -Raz�irimo
njegov krasni mali vrat!
445
00:33:34,617 --> 00:33:37,590
Nazaj! Dajte nam prostor.
Prosim. Dajte no! Stran!
446
00:33:44,742 --> 00:33:46,503
Izpustite me iz rok,
vi svinje!
447
00:33:47,149 --> 00:33:50,407
�e se moram soo�iti s smrtjo,
bom to storil tako pogumno.
448
00:34:08,753 --> 00:34:10,672
Ima� kak�no zadnjo besedo?
449
00:34:12,641 --> 00:34:15,358
Torej, da, moj dobri mo�.
Hvala za vpra�anje.
450
00:34:15,358 --> 00:34:17,607
Slu�ajno imam nekaj
zadnjih besed.
451
00:34:18,081 --> 00:34:21,887
Ne, ne. Dovolj smo sli�ali.
-In, v posebnem vrstnem redu, so:
452
00:34:23,223 --> 00:34:28,007
Mravljin�ar.
Bivali��e. Nenormalno,
453
00:34:28,598 --> 00:34:33,680
Odvratno. Absolutno!
Abesinija.
454
00:34:34,850 --> 00:34:38,161
Torej, si prepri�ana, da je to
vse? -Mi ne zaupa�?
455
00:34:42,597 --> 00:34:44,394
Oh, v redu!
456
00:34:47,446 --> 00:34:48,474
Podgane!
457
00:34:50,540 --> 00:34:52,764
Si zdaj sre�en?
-Da. Hvala.
458
00:34:52,764 --> 00:34:56,496
Hej! To je na�
denar od ropa.
459
00:34:57,509 --> 00:35:00,414
Naj ugotovim. Vi ste
tole po�teno ukradli.
460
00:35:00,619 --> 00:35:04,308
Tako je! In Slastna
krade nazaj.
461
00:35:05,039 --> 00:35:07,997
Zamenjala je ekipo.
Pripravite se, fantje.
462
00:35:09,606 --> 00:35:10,980
Od kod vsi ti
tipi pri�li?
463
00:35:10,980 --> 00:35:13,157
Sem pozabila omeniti,
da sem imela tolpo,
464
00:35:13,157 --> 00:35:15,591
ki mogo�e ne bo tako
lahko vzela tega, kar po�neva?
465
00:35:16,185 --> 00:35:17,593
Vedno je nekaj.
466
00:35:18,223 --> 00:35:20,433
V redu. Nobenih te�av no�em.
Tukaj je va� denar.
467
00:35:33,276 --> 00:35:35,560
V redu. �as za predstavo.
468
00:36:12,357 --> 00:36:16,065
Uh, Nimrod!
Tepec!
469
00:36:16,779 --> 00:36:20,074
Nemesis. -Kdaj se bo
predstava za�ela? -Nekrofilija.
470
00:37:01,064 --> 00:37:02,574
Za to postajam prestar.
471
00:37:09,261 --> 00:37:10,572
Si videl tole?
472
00:37:10,572 --> 00:37:13,062
Ja, krasno opravljeno.
Skloni se!
473
00:37:16,180 --> 00:37:17,510
Sem zdaj lahko
tvoj pomo�nik?
474
00:37:18,958 --> 00:37:20,107
Ne!
475
00:37:26,346 --> 00:37:27,271
Oprosti mi!
476
00:37:32,369 --> 00:37:34,844
No, to pa ne!
Kasneje se vidiva!
477
00:37:35,440 --> 00:37:39,456
"Kasneje se vidiva!" Oh,
sme�na si, ve� to? Sme�na.
478
00:37:43,908 --> 00:37:46,556
Oh, ja. Ekipa smo.
479
00:37:47,543 --> 00:37:51,266
meter za vrenje.
Vrenje?
480
00:37:52,261 --> 00:37:56,826
Pivovarstvo. In seveda, kdo bi
lahko pozabil, "��urek".
481
00:38:00,147 --> 00:38:01,537
No, mislim, da je
to konec.
482
00:38:05,827 --> 00:38:08,515
Um, �erif?
-Ja. Oh!
483
00:38:10,685 --> 00:38:12,364
Nadaljujmo s tem!
Nadaljujmo s tem!
484
00:38:14,754 --> 00:38:16,723
Ali ima� kak�no zadnjo....
Zahtevo?
485
00:38:17,885 --> 00:38:20,823
Ne, ne, ljudje. Dajte no,
zdaj. Obstajajo pravila.
486
00:38:21,418 --> 00:38:23,217
Ve�, kaj bi zares rad?
487
00:38:23,915 --> 00:38:26,417
Lepo, zrelo breskev!
488
00:38:27,774 --> 00:38:30,478
Ampak breskve zdaj ne zorijo!
-Po�akal bom.
489
00:38:31,197 --> 00:38:33,041
Oh, ne...
Daj no.
490
00:38:33,760 --> 00:38:35,462
Dovolj dolgo smo odla�ali.
491
00:38:36,932 --> 00:38:38,353
Da, je.
492
00:38:40,196 --> 00:38:42,306
�as je, da vsem pove�
resnico, Avtolik.
493
00:38:42,666 --> 00:38:43,851
Oh, moj junak!
494
00:38:44,686 --> 00:38:48,556
Zdaj ga lahko odve�e�, �erif.
-Lahko ga, ampak ga ne bom.
495
00:38:48,852 --> 00:38:51,354
Vidim tebe, ampak ne
vidim denarja.
496
00:38:51,354 --> 00:38:54,654
To je zato, ker je v banki,
kjer bi moral biti.
497
00:38:54,945 --> 00:38:59,069
Vidi�, vse to je bil preizkus.
Kajne, Avtolik?
498
00:38:59,357 --> 00:39:02,198
Uh, ja. Preizkus.
499
00:39:02,541 --> 00:39:06,135
Da, seveda! -Kak�en je bolj�i na�in,
da se prepri�amo, da je va�a banka
500
00:39:06,135 --> 00:39:10,824
varna, kot je lahko, kot da
jo preizkusi sam kralj tatov?
501
00:39:11,668 --> 00:39:14,295
Odkrili smo vse mo�ne slabosti,
in lahko ste prepri�ani,
502
00:39:14,295 --> 00:39:16,814
da je va�a banka
popolnoma varna.
503
00:39:22,204 --> 00:39:23,145
Izpusti ga.
504
00:39:24,786 --> 00:39:27,749
Nobena zanka je dobra zanka.
Kako muhasta mno�ica!
505
00:39:29,811 --> 00:39:31,144
Ampak v tem primeru
sem ves zanjo.
506
00:39:31,514 --> 00:39:33,095
Naj jedo potico.
507
00:39:37,204 --> 00:39:40,195
Ja. Nikoli nisi sli�al za tole:
"Podarjenemu konju ne glej v zobe"?
508
00:39:40,408 --> 00:39:42,485
Seveda, in tudi "Ne stoj
preblizu njegove riti".
509
00:39:49,263 --> 00:39:50,830
Po vsem tem �asu, ko sem
ti hotela povrniti,
510
00:39:50,830 --> 00:39:52,244
se moram zdaj jaz
opravi�iti tebi.
511
00:39:52,244 --> 00:39:54,091
Oh, povejva samo, da
sva si bot, ma�ica.
512
00:39:58,635 --> 00:39:59,775
Lepa si videti.
513
00:40:02,309 --> 00:40:03,422
Razmi�ljal sem...
-Razmi�ljala sem...
514
00:40:04,164 --> 00:40:05,703
Kaj sem hotel re�i...
-Hotela sem samo...
515
00:40:07,093 --> 00:40:09,392
Ti prva.
-Ne. Ti.
516
00:40:12,262 --> 00:40:14,951
No, dolgo �asa zdaj �e
hodim naokrog.
517
00:40:15,351 --> 00:40:18,358
In zadnji spomin, ki ga imam
nate, je tisti,
518
00:40:18,632 --> 00:40:20,109
ki ga ob�alujem.
519
00:40:20,676 --> 00:40:25,322
In rad bi prilo�nost,
da to spremenim.
520
00:40:28,643 --> 00:40:31,507
Kaj ima� v mislih?
-Naj ti pla�am ve�erjo?
521
00:40:31,768 --> 00:40:35,644
Oh, ja? Si prepri�an,
da to �eli�?
522
00:40:39,286 --> 00:40:41,565
Zelo drag okus imam.
523
00:40:43,300 --> 00:40:44,971
�enska po mojem
lastnem srcu.
524
00:40:48,546 --> 00:40:50,322
Pripeljite ven Slastno!
525
00:40:52,256 --> 00:40:55,543
Slastna?
-Oder vabi.
526
00:40:58,305 --> 00:41:00,558
Ko si me prej poljubila,
v sla�ilnici,
527
00:41:02,091 --> 00:41:04,228
si to zares mislila,
ali je to bilo samo
528
00:41:04,228 --> 00:41:05,589
del tvoje igre?
529
00:41:11,231 --> 00:41:13,450
Mislim, da bo� moral ostati
tu in ugotoviti.
530
00:41:18,785 --> 00:41:21,883
In zdaj �enska, ki ste
jo vsi �akali:
531
00:41:21,883 --> 00:41:25,926
veter pod va�imi krili,
zadrga v va�ih hla�ah.
532
00:41:25,926 --> 00:41:29,613
Slastna Deluxe!
533
00:41:41,871 --> 00:41:46,370
Nazaj v poslu sem
Ve�, kaj ho�em re�i
534
00:41:46,767 --> 00:41:51,371
Imam vse svoje premo�enje
tam, kjer mora biti
535
00:41:51,371 --> 00:41:56,340
In �e me vidi� prihajati
Samo ne stoj in bulji
536
00:41:56,610 --> 00:42:01,277
Ugotoviva, kaj bo
tr�i��e prineslo
537
00:42:02,731 --> 00:42:06,972
Dala ti bom vse,
kar imam
538
00:42:07,449 --> 00:42:11,889
Kot lahko vidi�,
imam veliko
539
00:42:12,198 --> 00:42:17,170
Sem visoko tvegano podjetje
z nizkim, nizkim dohodkom
540
00:42:17,170 --> 00:42:19,401
Ah,skrivnost,
to je �enska.
541
00:42:19,401 --> 00:42:21,262
Brat, rekel si gri�ljaj.
542
00:42:21,825 --> 00:42:23,986
�elim si samo, da bi ji
lahko pomagal kupiti ta kraj.
543
00:42:23,986 --> 00:42:26,878
Ah, ne skrbi. Pomagal sem
ji dobiti posojilo na banki.
544
00:42:26,878 --> 00:42:29,450
Takoj, ko bodo papirji �li skozi,
bo ta kraj njen.
545
00:42:29,450 --> 00:42:31,031
Trenutek. Pojasni
mi tole:
546
00:42:31,247 --> 00:42:33,721
banka ti daje denar?
-Seveda!
547
00:42:33,721 --> 00:42:35,782
S sposobnim sopodpisnikom in
in �isto bonitetno oceno,
548
00:42:35,782 --> 00:42:37,982
dobi� posojilo za dolo�en �as,
ki se amortizira v 30 mesecih,
549
00:42:37,982 --> 00:42:40,658
za kar je bolje vzeti enotno
obrestno mero, ker te varuje
550
00:42:40,658 --> 00:42:42,691
pred nihanjem obrestnih mer.
-Kak�ne so obrestne mere zdaj?
551
00:42:42,691 --> 00:42:45,073
Osem in pol odstotkov. -Osem
in pol? To je navaden rop!
552
00:42:45,675 --> 00:42:49,667
Kaj pravi�? Moram priti
v ta ban�ni poklic.
553
00:42:50,354 --> 00:42:53,015
Avtolik, mislim, da si
morda na�el svoj klic.
554
00:42:54,061 --> 00:42:56,437
Ni� ve� tik za vogalom
555
00:42:56,437 --> 00:42:58,727
Ni� ve� za ovinkom
556
00:42:58,727 --> 00:43:03,846
Ve�, da sem nazaj
v poslu
557
00:43:03,846 --> 00:43:04,846
Spet
558
00:43:10,512 --> 00:43:13,346
Nazaj v poslu sem
spet.
45776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.