Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,166 --> 00:00:05,711
Trije dnevi so minili!
2
00:00:10,030 --> 00:00:12,428
Stradamo!
-Kje je na�a hrana?
3
00:00:17,567 --> 00:00:19,131
Utihnite, izme�ki!
4
00:00:21,017 --> 00:00:23,237
Daj mi nekaj!
Daj mi nekaj!
5
00:00:23,987 --> 00:00:26,644
Prise�em, da je resnica.
Herin me� je resni�en.
6
00:00:26,894 --> 00:00:29,383
Nekateri ljudje so dovolj neumni,
da vsemu verjamejo.
7
00:00:29,383 --> 00:00:33,179
Videl sem prekleti zemljevid. Torej,
zakaj bi obstajal, �e me� ne bi bil resni�en?
8
00:00:33,179 --> 00:00:35,379
Mislim, da poznam na�in,
kako to ugotovimo.
9
00:00:39,009 --> 00:00:40,549
Pojdimo ponj.
10
00:00:40,884 --> 00:00:43,075
Nih�e ne govori s
teboj, �enska!
11
00:00:48,112 --> 00:00:49,503
Naj te nekaj vpra�am.
12
00:00:50,678 --> 00:00:52,963
Ko so ti luknjali nos,
ali te je bolelo?
13
00:00:53,634 --> 00:00:56,645
Po nekaj vr�ih medice ne.
-Ja.
14
00:00:56,956 --> 00:00:59,362
�koda, da nam tega ne dovolijo
piti tukaj, kaj?
15
00:00:59,821 --> 00:01:01,628
Ja? Zakaj?
16
00:01:12,199 --> 00:01:13,563
Dovolj je, Arciana!
17
00:01:15,905 --> 00:01:17,967
Pravkar si si kupila
no� v luknji.
18
00:01:37,655 --> 00:01:38,639
Daj mi klju�e!
19
00:01:39,867 --> 00:01:41,329
Za me�em grem!
20
00:01:41,329 --> 00:01:45,157
Ostali lahko ostanete tukaj in gnijete,
ali pridete z menoj in �ivite!
21
00:01:55,053 --> 00:01:58,274
To je bilo zadnji�, da si me
zvlekel gledat to igro.
22
00:02:00,766 --> 00:02:02,567
Kdaj si postal
tako malome��anski?
23
00:02:03,181 --> 00:02:05,900
Glej, �e me misli� �aliti, vsaj
uporabi besedo, ki jo lahko razumem.
24
00:02:07,824 --> 00:02:10,568
Morda ti ni bila v�e�,
ker je nisi razumel.
25
00:02:10,886 --> 00:02:13,762
Kaj je za razumeti? Tip dobi
nekaj denarja od nekaj piratov,
26
00:02:13,762 --> 00:02:17,076
gre na potovanje okrog sveta, in potem,
ko �e skoraj pride tja, kam je namenjen,
27
00:02:17,076 --> 00:02:20,236
pade v morje, in ima toliko zlata
v svojem �epu, da utone!
28
00:02:21,717 --> 00:02:23,639
To je zgolj zasnova.
29
00:02:24,362 --> 00:02:26,718
Ja? -No,
obstaja pomen.
30
00:02:28,146 --> 00:02:30,895
Prav, prav.
Razsvetli me.
31
00:02:31,500 --> 00:02:34,160
Prav. Nikoli ne
sprejemni daril,
32
00:02:34,160 --> 00:02:36,398
pla�ana s trpljenjem
drugih ljudi.
33
00:02:38,173 --> 00:02:39,764
Kaj pa moje trpljenje?
34
00:02:40,083 --> 00:02:42,787
Poslu�aj, lahko bi pri�li ven
in to rekli, kajne? -Hercules!
35
00:02:43,444 --> 00:02:44,521
Iz zapora so u�li kaznjenci.
36
00:02:44,748 --> 00:02:47,591
Zapornica z imenom Arciana
je pobegnila z mno�ico.
37
00:02:47,591 --> 00:02:51,279
Govorice so, da so namenjeni v Mikene.
Zagotovo bi potrebovali pomo�.
38
00:02:51,279 --> 00:02:54,735
V redu. No, videti je,
da greva v Mikene.
39
00:02:54,735 --> 00:02:56,779
Upam, da tam nimajo nobenega
gledali��a. -Uh, gospod...
40
00:02:57,871 --> 00:02:58,966
Je pla�al za to?
41
00:03:00,724 --> 00:03:02,492
Izvolite. -Hvala, gospod.
-Obdr�ite drobi�.
42
00:03:06,627 --> 00:03:08,510
Torej je to�aj
vpra�al konja:
43
00:03:10,133 --> 00:03:12,645
"Zakaj tak dolg obraz?"
44
00:03:12,849 --> 00:03:13,853
Razume�?
45
00:03:15,411 --> 00:03:16,942
Ne prenehaj s svojim
dnevnim delom.
46
00:03:36,948 --> 00:03:38,013
Prekleto!
47
00:04:04,132 --> 00:04:06,793
Prepri�an sem, da si sli�al
za Hercules. Da? -Aha.
48
00:04:07,409 --> 00:04:11,208
Dobro, ker te potrebujem,
da mu odnese� sporo�ilo.
49
00:04:14,381 --> 00:04:17,317
To je zgodba iz davnih �asov.
50
00:04:17,317 --> 00:04:19,568
�asi mitov in legend,
51
00:04:19,568 --> 00:04:22,428
ko so bili anti�ni bogovi
malenkostni in kruti,
52
00:04:22,428 --> 00:04:25,065
in so �love�tvo nadlegovali
s trpljenjem.
53
00:04:25,065 --> 00:04:29,988
Samo en �lovek si je drznil izzivati
njihovo mo� - Hercules.
54
00:04:31,239 --> 00:04:34,504
Hercules je imel mo�, kakr�ne
svet �e ni nikoli videl,
55
00:04:34,504 --> 00:04:37,804
mo�, ki jo je preka�ala samo
mo� njegovega srca.
56
00:04:37,804 --> 00:04:41,836
Potoval je po svetu, boril se je z
ljubljenci zlobne ma�ehe Here,
57
00:04:41,836 --> 00:04:44,537
vsemogo�ne kraljice bogov.
58
00:04:45,089 --> 00:04:49,330
Ampak kjerkoli je bilo zlo,
kjerkoli so nedol�ni trpeli,
59
00:04:49,330 --> 00:04:51,942
tam je bil Hercules.
60
00:05:10,580 --> 00:05:13,378
HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA
61
00:05:17,660 --> 00:05:18,500
PREKLET
62
00:05:24,052 --> 00:05:26,492
Predvidevam, da ne delajo ve�
tak�nih zaporov, kot so jih v�asih.
63
00:05:27,359 --> 00:05:29,866
Spra�ujem se, kaj zaporniki
i��ejo v Mikenah.
64
00:05:30,358 --> 00:05:31,882
Morda restavracijo
s �tirimi zvezdicami.
65
00:05:33,172 --> 00:05:38,204
Ali pa so za Herinim me�em.
-Prav, tole je novo.
66
00:05:38,204 --> 00:05:40,487
Ne, ne zares.
�e dolgo obstaja.
67
00:05:40,487 --> 00:05:43,768
U�enci so ga premikali iz sveti��a
v sveti��e, da je ostal skrit.
68
00:05:44,331 --> 00:05:46,520
Eden najbli�jih je v Mikenah.
69
00:05:46,520 --> 00:05:49,767
In naj uganem:
"Tisti, ki ima me�,
70
00:05:49,767 --> 00:05:52,870
bo na hitro prebodel
svoje sovra�nike
71
00:05:52,870 --> 00:05:57,121
in jih napadel s o�kropitvijo
zemeljske krvi svojih prednikov".
72
00:05:57,121 --> 00:05:59,557
In mislil sem, da ti
gledali��a niso v�e�.
73
00:06:05,157 --> 00:06:07,218
Rekla je ka�a �loveku:
74
00:06:08,944 --> 00:06:11,087
"Da pozna� mene je,
da pozna� sebe".
75
00:06:16,368 --> 00:06:17,855
Sapo mi jemlje�.
76
00:06:20,741 --> 00:06:23,058
Ni� me ne more zadr�ati,
da se ne vrnem nazaj k tebi.
77
00:06:24,107 --> 00:06:25,148
Ni�.
78
00:06:26,867 --> 00:06:29,524
Moj mo� se je pred dvema
mesecema izgubil na morju.
79
00:06:29,865 --> 00:06:31,853
Prero�i��e mi je reklo,
da je �e vedno �iv.
80
00:06:31,853 --> 00:06:33,913
Zakaj imam ob�utek,
da poznam to dekle?
81
00:06:34,523 --> 00:06:38,619
V drugem �ivljenju
je bila moja �ena.
82
00:06:40,460 --> 00:06:44,788
Serena. -Pogre�ala sem
te, Hercules.
83
00:06:50,772 --> 00:06:52,120
Kako je tvoj mo�?
84
00:06:52,120 --> 00:06:56,731
No, on ni Hercules.
-In ti nisi Serena.
85
00:06:57,052 --> 00:06:58,761
Sem, karkoli �eli�,
da sem.
86
00:07:00,010 --> 00:07:04,168
Izbrala sem, da se pojavim
v tej obliki, ker je zate prijetno.
87
00:07:06,287 --> 00:07:09,070
Pravzaprav je �alitev.
Kdo si?
88
00:07:10,210 --> 00:07:14,118
Zakaj me ne imenuje�
"Greh"?
89
00:07:15,931 --> 00:07:17,901
Imava skupnega starega
znanca, ti in jaz.
90
00:07:18,557 --> 00:07:20,415
Ali ti ime
"Kserkses" kaj pomeni?
91
00:07:21,933 --> 00:07:23,465
Kserkses je mrtev.
92
00:07:24,503 --> 00:07:27,487
Mrtev v tvojem svetu.
Ponovno rojen v mojem.
93
00:07:29,096 --> 00:07:30,986
Ampak u�el je moji oblasti.
94
00:07:31,502 --> 00:07:33,127
Tvoji oblasti?
-Aha.
95
00:07:34,303 --> 00:07:37,462
Vidita, Tartar je za nekatere
ljudi predober.
96
00:07:38,035 --> 00:07:42,100
Ko Had najde posebne primere,
jih... Jih po�lje meni.
97
00:07:45,298 --> 00:07:47,389
Od tebe �elim, da mi ga
pomaga� spraviti nazaj.
98
00:07:48,750 --> 00:07:50,672
Zakaj misli�, da ti
bom pomagal?
99
00:07:50,672 --> 00:07:52,828
Ker pozna� Kserksesa,
100
00:07:54,876 --> 00:07:56,986
in ve�, �esa je sposoben.
101
00:07:57,300 --> 00:08:01,563
Priznala bom, Hercules. Bili so
�asi, ko sem klela tvoje ime.
102
00:08:02,080 --> 00:08:05,109
Toliko si jih zadr�al pred
vstopom pod mojo oblast.
103
00:08:05,109 --> 00:08:08,970
Ampak razume�, da zdaj
potrebujeva drug drugega.
104
00:08:10,248 --> 00:08:11,611
Dvomim.
105
00:08:13,702 --> 00:08:15,920
Moja mo� je v tem
kraljestvu �ibka.
106
00:08:15,920 --> 00:08:19,159
Samo najina sestavljena mo� bo
Kserksesa spravila na kolena.
107
00:08:19,159 --> 00:08:23,297
Hvala, ampak �e imam partnerja.
-Ja, in delava sama.
108
00:08:23,559 --> 00:08:25,064
Potem, kot gesto
dobronamernosti,
109
00:08:25,064 --> 00:08:27,450
mi dovolita, da vama
podam majhen namig.
110
00:08:28,578 --> 00:08:30,623
Kserkses je namenjen
v Mikene.
111
00:08:35,921 --> 00:08:37,451
Spet se bova sre�ala.
112
00:08:45,408 --> 00:08:47,437
Fant, Mikene so danes
zagotovo popularne.
113
00:08:47,437 --> 00:08:50,455
�e se je ta tip zares vrnil, ga morava
ustaviti, preden najde Arciano.
114
00:08:50,741 --> 00:08:52,067
Ka-kaj? kdo je to?
115
00:08:53,353 --> 00:08:56,005
Ko si bil otrok, si kdaj sli�al
za zgodbo o peklen��ku?
116
00:08:56,315 --> 00:08:59,581
Ja, ampak vsi so jo.
-No, on je resni�en.
117
00:09:00,502 --> 00:09:01,707
Ime mu je Kserkses.
118
00:09:02,831 --> 00:09:04,741
Njegova prva �rtev je bila
njegova lastna dru�ina.
119
00:09:14,406 --> 00:09:17,720
Naslednji dan so ga ujeli, in
ko ga je sodnik vpra�al,
120
00:09:17,720 --> 00:09:19,657
�e ima kaj povedati v
svojo obrambo,
121
00:09:22,179 --> 00:09:23,176
je rekel:
122
00:09:24,056 --> 00:09:26,193
"Ja. U�ival sem".
123
00:09:26,193 --> 00:09:29,235
Bil je prvi mladoletnik, ki je bil
kadarkoli obsojen na smrt.
124
00:09:30,082 --> 00:09:32,235
Ampak pred usmrtitvijo
je u�el iz zapora.
125
00:09:32,860 --> 00:09:36,424
Po tem je bil Kserkses okrivljen za
vsak umor, ki ni bil razre�en.
126
00:09:36,590 --> 00:09:37,594
Kako ve� vse to?
127
00:09:38,234 --> 00:09:40,997
Ker sem bil jaz tisti, ki ga je
kon�no ujel in ga odpeljal nazaj.
128
00:09:41,165 --> 00:09:42,832
Da bi bil usmr�en?
-Ja.
129
00:09:42,789 --> 00:09:46,303
Vov. Potem ti dolguje. -Prepri�an
sem, da on to tako vidi. -Hercules,
130
00:09:46,726 --> 00:09:49,324
vem, da mi ni potrebno povedati,
da bodi previden, ampak...
131
00:09:50,241 --> 00:09:51,336
Bodi previden.
132
00:09:51,767 --> 00:09:53,256
Ta podoba Serene...
133
00:09:53,580 --> 00:09:55,953
O�itno je, da od tebe ho�e
ve�, kot samo tvojo pomo�.
134
00:09:56,423 --> 00:09:57,392
Vem.
135
00:10:23,285 --> 00:10:24,379
Kaj pi�e?
136
00:10:29,065 --> 00:10:30,132
"U�ival sem".
137
00:10:48,494 --> 00:10:50,125
Navada je �elezna srajca.
138
00:10:50,769 --> 00:10:52,790
Ja. To ni edina re�.
139
00:10:54,308 --> 00:10:57,204
Oh! Ta tip je
resno moten.
140
00:10:58,102 --> 00:10:59,707
Torej, to je milo re�eno.
141
00:11:01,161 --> 00:11:04,362
Ko mi je Kserkses pobegnil, je s seboj
vzel vso mo� mojega kraljestva.
142
00:11:05,695 --> 00:11:07,721
Zdaj ga ne more ustaviti
ve� niti bog.
143
00:11:08,519 --> 00:11:13,302
Morda nisem bil jasen.
Ne zanima me tvoja pomo�.
144
00:11:13,302 --> 00:11:15,783
Moral ji bo� �rkovati,
Hercules.
145
00:11:17,423 --> 00:11:19,576
Nau�iti bi se moral, da dr�i�
jezik za zobmi, Iolaus.
146
00:11:21,416 --> 00:11:23,466
Morda nisem bila jaz jasna.
147
00:11:24,059 --> 00:11:26,141
Brez moje mo�i ti
ne bo uspelo.
148
00:11:26,141 --> 00:11:30,079
In to po�ne� zaradi dobrote
tvojega srca, kajne?
149
00:11:29,956 --> 00:11:32,839
Ne maram malenkosti!
Kserkses je moj!
150
00:11:32,839 --> 00:11:36,150
Nazaj ga ho�em!
-Kaj ni to krasno, Iolaus?
151
00:11:37,298 --> 00:11:38,176
Pridi.
152
00:11:38,997 --> 00:11:40,469
Groba morava izkopati.
153
00:11:40,716 --> 00:11:43,731
Ve�, Hercules, ponos je vedno
bil moj najljub�i greh.
154
00:11:45,309 --> 00:11:48,841
Upam samo, da zaradi njega ne bo �e
ve� nedol�nih izgubilo svoja �ivljenja.
155
00:12:00,820 --> 00:12:02,653
Sre�ala se bova tam �ez!
-Hej!
156
00:12:03,625 --> 00:12:04,824
To ni ona.
157
00:12:07,687 --> 00:12:09,000
Vov!
-�ensko i��emo.
158
00:12:10,562 --> 00:12:11,905
Njeno ime je Arciana.
159
00:12:12,421 --> 00:12:14,249
Pobegla obsojenka je.
160
00:12:15,374 --> 00:12:16,655
Videl sem jo.
161
00:12:23,437 --> 00:12:24,936
Taborila je v gozdu.
162
00:12:25,908 --> 00:12:27,888
Lahko bi vas
peljal do nje.
163
00:12:45,716 --> 00:12:47,480
Kaj je sploh to
dekle storilo?
164
00:12:48,032 --> 00:12:51,307
Ubila je enega mojih mo�.
-Ha-ha! Samo enega?
165
00:12:51,907 --> 00:12:55,565
Kaj ho�e� re�i s tem? -No,
tu je vpra�anje zate:
166
00:12:56,230 --> 00:12:59,481
Kak�en �lovek se odlo�i, da se bo
pre�ivljal kot zaporni�ki stra�ar?
167
00:13:00,356 --> 00:13:03,517
Tak�en, ki �eli videti, da
ljudje dobijo, kar si zaslu�ijo.
168
00:13:03,517 --> 00:13:07,950
Ah. Rad gleda� ljudi
trpeti, kajne?
169
00:13:10,219 --> 00:13:11,647
Poznam ob�utek.
170
00:13:22,341 --> 00:13:25,121
Ah! Poberimo se od tu!
V gozd!
171
00:13:33,042 --> 00:13:34,085
Kserkses!
172
00:13:37,263 --> 00:13:38,914
Vidim, da si dobil
moje sporo�ilo.
173
00:13:39,277 --> 00:13:41,195
Videla bova, kako ti bo
moj odgovor v�e�.
174
00:14:14,991 --> 00:14:18,074
Oh, zdaj bo� moral storiti
precej bolje od tega.
175
00:14:26,330 --> 00:14:28,193
Pridi, mo�icelj.
Poka�i mi svojo stvar.
176
00:14:32,105 --> 00:14:33,843
Oh, bogovi!
177
00:14:47,206 --> 00:14:49,996
Ne. Ne �e.
178
00:14:50,653 --> 00:14:54,185
Ne bi se rad prikraj�al za
u�itek videti tvoj obraz
179
00:14:54,185 --> 00:14:58,043
spa�en v jezi z vsakim
novim �ivljenjem, ki ga bom vzel.
180
00:14:59,402 --> 00:15:01,435
Njihova kri je na
tvojih rokah.
181
00:15:11,090 --> 00:15:12,609
Kasneje me ujemi.
182
00:15:26,442 --> 00:15:28,912
Si v redu?
-Oh, nikoli bolje.
183
00:15:35,483 --> 00:15:38,338
Spet bo ubijal, Hercules.
Ra�unaj na to.
184
00:15:39,814 --> 00:15:42,029
Naj ti dam mo�, da ga ustavi�.
185
00:15:42,029 --> 00:15:45,357
Lahko ga ustavim brez tebe.
-Verjetno.
186
00:15:46,107 --> 00:15:49,595
S�asoma. Ampak koliko ljudi
bo medtem ubitih?
187
00:15:50,005 --> 00:15:53,269
Z mojo mo�jo lahko
to opravi� hitreje.
188
00:15:54,358 --> 00:15:56,046
Ne poslu�aj je,
Hercules.
189
00:15:59,222 --> 00:16:01,795
Hercules, ne poslu�aj...
-Mogo�e ima prav.
190
00:16:01,795 --> 00:16:04,518
Ne more�... -To je zgolj
za�etek, Iolaus.
191
00:16:04,518 --> 00:16:05,999
Kako ji lahko zaupa�?
192
00:16:06,704 --> 00:16:10,482
Ne zaupam ji. Ampak videti
je, da nimam izbire.
193
00:16:11,888 --> 00:16:13,693
Vedela sem, da bo�
to videl po moje.
194
00:16:18,123 --> 00:16:19,269
Kaj po�ne�?
195
00:16:19,984 --> 00:16:23,873
Dajem ti svojo mo�. Ali bi ti bila
bolj v�e� svetlobna strela?
196
00:16:23,873 --> 00:16:25,188
Kon�ajva s tem.
197
00:16:41,573 --> 00:16:44,028
Herc? Si v redu?
198
00:16:44,683 --> 00:16:47,861
V redu je, prav.
Mo�nej�i je kot kadarkoli.
199
00:16:49,184 --> 00:16:51,406
Dala sem ti mo�, da
premaga� Kserksesa.
200
00:16:53,419 --> 00:16:54,999
Mene ho�e, Iolaus.
201
00:16:55,637 --> 00:16:57,885
No�em tebe narediti za tar�o.
Pojdi nad Arciano.
202
00:16:58,307 --> 00:17:00,358
Trenutek. �el bom,
kamor bo� �el ti. -Oh.
203
00:17:01,123 --> 00:17:03,059
Obstaja nekaj, kar
bi moral vedeti.
204
00:17:03,059 --> 00:17:05,497
Zdaj, ko sva ekipa.
205
00:17:06,683 --> 00:17:11,295
Ne vem, �e je bil Kserkses tiste no�i,
ko je za�gal svojo hi�o, samo nemaren,
206
00:17:11,295 --> 00:17:14,484
ampak nekoga je
pustil �ivega.
207
00:17:24,403 --> 00:17:27,141
Arciano. To je njena sestra.
208
00:17:28,763 --> 00:17:31,511
�e je ona tako slaba,
kot je on... -Oh, ne.
209
00:17:31,511 --> 00:17:35,841
Na �alost ni. Vidita, ni bila
rojeno gnilo jabolko,
210
00:17:36,215 --> 00:17:38,423
ampak njena vzgoja je pustila,
da ni bila tako dobra, kot bi �eleli,
211
00:17:38,423 --> 00:17:40,325
zato je skakala od siroti�nice
do siroti�nice.
212
00:17:40,325 --> 00:17:42,809
Te�ko je, �e ne odraste� v
grenkosti, kajne?
213
00:17:44,090 --> 00:17:47,339
�e se polasti me�a, bo iz sveta
spravila vso grenkobo.
214
00:17:47,934 --> 00:17:50,061
�e najdemo Arciano,
najdemo Kserksesa.
215
00:17:52,449 --> 00:17:55,418
Kje je me�?
-Ni ga tukaj!
216
00:17:56,154 --> 00:17:58,248
In �etudi bi vedel, kje je,
ti ne bi povedal!
217
00:17:58,124 --> 00:18:01,047
Oh, torej bi pla�al svojo zvestobo
Heri s svojim �ivljenjem?
218
00:18:01,047 --> 00:18:03,998
Vsi bogovi sli�ijo na�e molitve.
Dol�ni smo jim spo�tovanje!
219
00:18:03,998 --> 00:18:06,262
Bogovi se nam smejejo!
220
00:18:06,262 --> 00:18:08,893
Ve�, neko� sem molila
za njihovo pomo�.
221
00:18:09,090 --> 00:18:13,557
Ampak moje molitve so prezrli.
-To je bila njihova pravica.
222
00:18:17,213 --> 00:18:18,447
Bila je njihova napaka.
223
00:18:22,138 --> 00:18:24,704
Do tal za�gite sveti��e.
-Sli�ali ste jo. Dajmo.
224
00:18:37,751 --> 00:18:39,508
Ne dobivata veliko
obiskovalcev.
225
00:18:41,298 --> 00:18:43,923
Dekle je neko� prihajalo mimo
in pu��alo ro�e, ampak...
226
00:18:44,964 --> 00:18:46,857
�e dolgo �asa je
nisem videl.
227
00:18:48,526 --> 00:18:51,714
Ti je povedala svoje ime? -Oh,
bilo precej �asa nazaj.
228
00:18:52,901 --> 00:18:55,946
Mislim, da je rekla, da
je njeno ime Arciana?
229
00:18:55,946 --> 00:18:57,307
Ne dr�ite me za besedo.
230
00:18:59,635 --> 00:19:01,686
Sramota, kar se je
zgodilo njenim star�em.
231
00:19:03,447 --> 00:19:06,901
Zares? Kaj se jima
je zgodilo?
232
00:19:10,013 --> 00:19:13,806
Rodila se jima
je po�ast.
233
00:19:18,807 --> 00:19:20,792
Povej mi nekaj,
skrbnik grobov.
234
00:19:22,636 --> 00:19:25,087
Ali misli�, da lahko
po�ast pridobi vest?
235
00:19:27,540 --> 00:19:29,591
Spra�ujem se, kaj Kserkses
�eli od svoje sestre?
236
00:19:29,591 --> 00:19:31,637
Morda se je vrnil, da kon�a,
kar je za�el.
237
00:19:31,637 --> 00:19:34,571
Ali pa morda �eli spet delati
skupaj z njo. -Ni pomembno.
238
00:19:34,873 --> 00:19:37,976
Kserkses se vra�a tja, od koder je
pri�el, in Arciano bom poslal z njim.
239
00:19:38,738 --> 00:19:42,068
Hercules, jaz... Vem, da ni najbolj
vzorna svetovna dr�avljanka,
240
00:19:42,068 --> 00:19:44,759
ampak ne veva, �e je tako
slaba, kot je Kserkses.
241
00:19:44,759 --> 00:19:48,144
Enako kri si delita. To je vse, kar
moram vedeti. -Si v redu?
242
00:19:48,144 --> 00:19:50,457
Krasno. -Ne zveni�
podoben samemu sebi.
243
00:19:52,030 --> 00:19:57,829
Kaj naj bi to pomenilo? -To pomeni,
od kdaj je rop kaznovan s smrtjo?
244
00:20:00,491 --> 00:20:04,362
Ali nisi sit dajati ljudem
prednosti dvoma, Iolaus?
245
00:20:04,863 --> 00:20:07,409
Tega, da te vedno znova
in znova razo�arajo?
246
00:20:08,594 --> 00:20:09,922
Zlo�inca sta.
247
00:20:09,922 --> 00:20:11,844
Torej, to je dovolj dober
razlog, da oba ubijeva.
248
00:20:15,787 --> 00:20:17,458
Sedem krat.
249
00:20:25,701 --> 00:20:26,952
Kak�na je cena?
250
00:20:29,700 --> 00:20:30,975
Poceni je.
251
00:20:32,112 --> 00:20:33,164
Na tvoje zdravje.
252
00:20:40,560 --> 00:20:43,062
Oprostite. Hej!
253
00:20:44,781 --> 00:20:48,156
Hvala. I��em �ensko, ki ji
je ime Arciana.
254
00:20:48,583 --> 00:20:49,751
Jo je kdo videl?
255
00:20:51,342 --> 00:20:53,395
Ti si �e drugi, ki
spra�uje po njej.
256
00:20:55,884 --> 00:21:00,249
In tisti tip te je pustil �iveti?
-Kak�no vpra�anje je to?
257
00:21:03,785 --> 00:21:05,383
V katero smer je �el?
258
00:21:05,837 --> 00:21:09,973
No, na toliko vpra�anj odgovarjam,
da bi moral za�eti ra�unati za svoj �as.
259
00:21:10,742 --> 00:21:12,273
Koliko ti je vredno?
260
00:21:13,598 --> 00:21:16,714
Koliko mi je vredno?
-Sli�al si.
261
00:21:17,332 --> 00:21:20,162
Ho�e� odgovor.
Mora te stati.
262
00:21:24,984 --> 00:21:28,233
Oprosti, jaz...
Malce slab�e sli�im.
263
00:21:29,140 --> 00:21:31,844
Nameraval si mi povedati, v katero
smer je bil tisti tip namenjen.
264
00:21:31,844 --> 00:21:35,328
Hercules, ne bo sposoben povedati
karkoli, �e ga dr�i� za vrat.
265
00:21:35,924 --> 00:21:36,859
Hej!
266
00:21:43,139 --> 00:21:46,049
Zahodna pot zunaj mesta.
267
00:21:46,049 --> 00:21:47,344
Hvala.
268
00:21:50,117 --> 00:21:52,318
Hercules, je bilo
to potrebno?
269
00:21:52,318 --> 00:21:54,197
Dobila sva, po kar sva pri�la.
-Hej, trenutek.
270
00:21:54,756 --> 00:21:56,488
Hercules! Ustavi se!
271
00:21:57,806 --> 00:22:00,473
Kaj? -To je kot igra,
ki sva si jo ogledala.
272
00:22:01,478 --> 00:22:05,240
Ne sprejema� darov, ki so bila
pla�ana s trpljenjem drugih.
273
00:22:08,365 --> 00:22:09,883
Serena je zlobna!
274
00:22:11,348 --> 00:22:12,752
In karkoli ti je storila,
275
00:22:13,255 --> 00:22:14,724
te zastruplja.
276
00:22:18,613 --> 00:22:22,988
Imel sem ob�utek, da se bo to
zgodilo. -Kaj ho�e� storiti?
277
00:22:23,234 --> 00:22:24,798
Tisto, kar sem pri�el
sem naredit:
278
00:22:25,952 --> 00:22:28,260
najti Kserksesa in ga poslati
tja, od koder je pri�el.
279
00:22:28,260 --> 00:22:30,191
Do tedaj pa me bo�
moral prena�ati.
280
00:22:37,395 --> 00:22:39,602
Koliko �asa �e imava,
da ga vodiva za nos?
281
00:22:41,019 --> 00:22:44,518
Dokler ga njegovo sovra�tvo ne
zau�ije, in v jezi vzame �ivljenje.
282
00:22:45,393 --> 00:22:48,460
Toliko du� mi je bilo zavrnjenih
zaradi enega samega �loveka.
283
00:22:51,208 --> 00:22:53,334
Danes bo zanje pla�al
s svojo lastno du�o.
284
00:22:57,224 --> 00:22:59,611
Neko� sem storil napako,
ko sem podcenjeval Herculesa.
285
00:23:00,614 --> 00:23:02,866
Svetoval bi ti, da ne
stori� enake napake.
286
00:23:03,726 --> 00:23:07,096
Ganjena sem zaradi tvoje skrbi
za moje dobro po�utje, Kserkses.
287
00:23:09,383 --> 00:23:12,511
Povejva samo, za ho�em zagotoviti,
da bo� dr�ala svoj del kup�ije.
288
00:23:14,799 --> 00:23:17,489
Ne daje� mi razloga, da
kr�im najin dogovor.
289
00:23:18,418 --> 00:23:21,323
Imel bo� �as videti Arciano,
ko bo Hercules enkrat moj.
290
00:23:22,211 --> 00:23:27,333
�eprav me nekaj bega. Zakaj se
nenadoma zanima� za svojo sestro?
291
00:23:28,470 --> 00:23:30,039
To je moja stvar.
292
00:23:32,196 --> 00:23:33,427
V redu.
293
00:23:36,896 --> 00:23:42,258
Ampak o tem se ne slepi.
Tvoja du�a pripada meni!
294
00:23:44,066 --> 00:23:46,317
To ni nekaj, kar sem
verjetno pozabil.
295
00:23:50,722 --> 00:23:52,299
Ne glej tako obupano.
296
00:23:53,098 --> 00:23:55,634
Dovolj kmalu ti bo
Hercules delal dru�bo.
297
00:23:58,503 --> 00:24:00,007
Oprosti mi, Hercules?
298
00:24:01,923 --> 00:24:06,376
Oh, moja h�i, �e nekaj dni je
v postelji zaradi prehlada.
299
00:24:06,376 --> 00:24:09,237
Toliko bi ji pomenilo, �e bi
se ustavil in ji rekel zdravo.
300
00:24:12,049 --> 00:24:13,360
Seveda.
301
00:24:13,939 --> 00:24:18,094
Ni te�av. Samo za
roko jo bom dr�al
302
00:24:18,094 --> 00:24:21,336
in ji rekel, da se lahko veseli
dolgega �ivljenja lakote,
303
00:24:21,336 --> 00:24:24,940
nesmiselnih vojn,neozdravljivih boleznih,
malenkostnih bogov in la�nih Hider.
304
00:24:25,317 --> 00:24:27,954
Na dodatni strani, �e ji uspe
vse to pre�iveti,
305
00:24:28,174 --> 00:24:31,722
bo u�ivala v ugodnostih postaranja
in bo tako ali druga�e umrla.
306
00:24:31,722 --> 00:24:34,909
Ampak, hej, ne skrbite. Ho�em re�i,
�e bo zares, zares dobra,
307
00:24:34,909 --> 00:24:37,488
bo kon�ala na Elizejskih poljanah,
kjer bo pre�ivela ve�nost
308
00:24:37,488 --> 00:24:40,849
v stanju ve�ne dolgo�asnosti
in nevednosti.
309
00:24:40,849 --> 00:24:44,112
Zato prosim, vodite me.
310
00:24:48,020 --> 00:24:50,113
Vadi za igro.
311
00:24:50,836 --> 00:24:52,537
Pozabi, da sem karkoli rekla!
312
00:24:52,942 --> 00:24:54,224
Sem �e.
313
00:25:09,947 --> 00:25:12,086
Samo izgovor nam daj, pun�ka.
314
00:25:12,299 --> 00:25:13,613
�e tako pravi�.
315
00:26:13,333 --> 00:26:15,037
Zagotovo je zgoraj narezan.
316
00:26:15,734 --> 00:26:18,034
Kdo si ti?
-Obo�evalka.
317
00:26:18,595 --> 00:26:20,506
V tebi vidim velike zmo�nosti,
Arciana.
318
00:26:20,772 --> 00:26:23,000
Ho�em storiti, kar lahko, da
negujem tvojo nadarjenost.
319
00:26:23,000 --> 00:26:26,256
No, zares nisem dobra v vra�anju
uslug, zato mi ne stori nobene.
320
00:26:26,532 --> 00:26:29,768
Oh. Ampak kaj, �e bi ti povedala,
kje je Herin me�?
321
00:26:33,191 --> 00:26:34,779
Rekla bi, da za�ni govoriti.
322
00:26:36,703 --> 00:26:39,546
V�e� si mi.
Zares si mi.
323
00:26:40,924 --> 00:26:43,155
Me� je v Hileji,
zahodno od tukaj.
324
00:26:45,951 --> 00:26:49,670
Kot sem rekla, ne pri�akuj
ni�esar v zameno.
325
00:26:50,263 --> 00:26:53,046
Me� samo dobro uporabi.
Ostalo bom storila jaz.
326
00:27:00,637 --> 00:27:04,606
Po�astimo na�ega o�eta
327
00:27:04,606 --> 00:27:08,248
Po�astimo na�ega kralja
328
00:27:08,884 --> 00:27:12,867
On je slava
329
00:27:12,867 --> 00:27:16,852
Modrost bo kraljevala
330
00:27:16,852 --> 00:27:20,180
Poznamo njegovo resnico
331
00:27:20,180 --> 00:27:23,476
In njegovo dobroto
332
00:27:23,476 --> 00:27:27,100
In njegovo milost
333
00:27:27,100 --> 00:27:30,790
Je pot
334
00:27:30,790 --> 00:27:38,132
In gospod vojska
335
00:27:39,713 --> 00:27:41,397
Glasba za moja u�esa.
336
00:27:43,088 --> 00:27:46,523
Zares si jih naredil bolj�e,
kajne? -Ti lahko pomagam?
337
00:27:46,829 --> 00:27:48,060
Oh, to je odvisno.
338
00:27:48,949 --> 00:27:51,882
Se spomni� majhne deklice, ki je
bila sprejeta v tvojo siroti�nico, oh,
339
00:27:51,882 --> 00:27:54,789
pred kak�nimi
devetnajstimi zimami?
340
00:27:55,759 --> 00:27:57,600
Njeno ime je bilo Arciana.
341
00:27:57,935 --> 00:28:01,027
Zares, spomnim se.
Te�avna je bila.
342
00:28:01,650 --> 00:28:04,212
Pobegnila je.
-Pobegnila.
343
00:28:05,776 --> 00:28:07,924
Ne bi to imelo kaj
opraviti s tem
344
00:28:07,924 --> 00:28:10,134
pasom, ki ga ima�
okoli svojih hla�, kajne?
345
00:28:10,134 --> 00:28:14,202
V�asih je disciplina edini na�in,
da se pogovarja� z otroci.
346
00:28:14,424 --> 00:28:15,512
Zares?
347
00:28:16,826 --> 00:28:17,764
Ah!
348
00:28:18,640 --> 00:28:22,544
In prepri�an sem, da tako
dokazuje� svoj smisel, kajne?
349
00:28:24,692 --> 00:28:26,311
Zdaj bom jaz
dokazal svojega.
350
00:28:29,044 --> 00:28:30,224
Poberite se.
351
00:28:35,341 --> 00:28:38,409
Torej, dovoli mi, da ti poka�em, kako
je videti kraj, iz katerega prihajam.
352
00:28:49,298 --> 00:28:50,864
Ogenj!
353
00:28:52,093 --> 00:28:53,618
Ogenj!
354
00:28:56,651 --> 00:28:58,809
Ravnatelj je ujet
v siroti�nici!
355
00:28:59,905 --> 00:29:00,951
Ogenj!
356
00:29:03,641 --> 00:29:08,393
Herc, nekdo umira tam notri!
Herc? Herc? Hercules, pridi!
357
00:29:12,059 --> 00:29:13,167
Pridi!
358
00:29:19,954 --> 00:29:20,858
Pridi!
359
00:29:21,533 --> 00:29:23,898
Sem! Pohitite!
Prinesite vodo!
360
00:29:26,422 --> 00:29:27,391
Hvala ti.
361
00:29:28,765 --> 00:29:30,547
Hvala obema.
Hvala.
362
00:29:30,862 --> 00:29:33,642
Ni zakaj.
Kserkses je �el na zahod.
363
00:29:33,989 --> 00:29:36,750
Zahvaljujo� tebi. -Vem,
da tega nisi mislil tako.
364
00:29:36,750 --> 00:29:38,470
Kako ve�, kaj sem mislil?
365
00:29:40,403 --> 00:29:42,594
Kar pojdi.
366
00:29:43,575 --> 00:29:45,192
Sam bom opravil
s Kserksesom.
367
00:29:45,998 --> 00:29:47,374
Tega ne morem storiti,
Hercules.
368
00:29:48,654 --> 00:29:50,715
Pusti me pri miru!
369
00:29:59,407 --> 00:30:00,548
Prosim.
370
00:30:02,608 --> 00:30:03,657
Pojdi.
371
00:30:15,498 --> 00:30:16,952
Si ga videla?
372
00:30:23,856 --> 00:30:26,027
Ubogi Hercules.
373
00:30:26,513 --> 00:30:30,044
Sem ti pozabila povedati, da imajo mo�i,
ki sem ti jih dala, dolo�ene stranske u�inke?
374
00:30:30,044 --> 00:30:34,075
Vedel sem, v kaj se podajam. -Ampak
mislil si, da bo� imel ve� nadzora, kajne?
375
00:30:35,191 --> 00:30:39,264
Ne upiraj se. Opusti nadzor.
Toliko bolje se bo� po�util.
376
00:30:40,073 --> 00:30:43,563
Ali u�iva�? -Ne �e,
ampak nekaj �asa traja.
377
00:30:44,664 --> 00:30:48,937
Zakaj to po�ne�? -Je tako te�ko
verjeti, da bi te privla�ila?
378
00:30:49,689 --> 00:30:53,621
Za legendarnega junaka je tvoja
domi�ljavost izredno nizka, ve�?
379
00:30:56,211 --> 00:30:57,960
Ho�e� me upo�asniti.
380
00:30:59,768 --> 00:31:02,032
Hvala. Nazaj ga bom pripeljal.
Pridi! Pridi, fant!
381
00:31:02,032 --> 00:31:05,155
Pridi! Pridi!
Greva!
382
00:31:05,748 --> 00:31:07,815
Iolaus gre nad Kserksesa.
-Pridi! Pridi!
383
00:31:09,154 --> 00:31:12,578
Oh! Mogo�e se ne bi smela
tako hitro raziti.
384
00:31:12,781 --> 00:31:16,059
Ampak po drugi strani, kak�no
izbiro si imel? -Prekleta bodi!
385
00:31:16,805 --> 00:31:18,338
Za to je malce prepozno.
386
00:31:20,511 --> 00:31:25,290
Ne vem, kaj misli�, da po�ne�. Zanj
si tako nevaren, kot je Kserkses.
387
00:31:29,656 --> 00:31:31,780
Kje je me�?
388
00:31:32,045 --> 00:31:32,904
Ha?
389
00:31:33,932 --> 00:31:36,263
Vem, da je tu.
390
00:31:36,616 --> 00:31:40,225
�e ve�, kje je,
ne potrebuje� nas.
391
00:31:48,336 --> 00:31:49,754
Kako prav ima�.
392
00:32:08,523 --> 00:32:10,599
�as, da naredimo
nekaj prave �kode.
393
00:32:11,457 --> 00:32:13,521
Mogo�e bi hotela dvakrat
razmisliti, preden to stori�.
394
00:32:15,506 --> 00:32:16,900
Moja prva �rtev.
395
00:32:19,335 --> 00:32:20,900
Glej, nimam �asa razlagati.
396
00:32:20,900 --> 00:32:23,461
Verjemi mi, ko ti povem,
da te nekdo lovi.
397
00:32:23,536 --> 00:32:25,468
Mislim, da lahko opravim z
nekaj zaporni�kimi stra�arji.
398
00:32:25,468 --> 00:32:27,344
Ampak, joj, hvala za skrb.
399
00:32:27,865 --> 00:32:30,106
Govorim o nekom, ki je veliko
bolj nevaren. -Oh.
400
00:32:30,489 --> 00:32:32,539
Mora� govoriti o meni,
401
00:32:33,364 --> 00:32:34,709
Hvala za skrb.
402
00:32:55,284 --> 00:32:58,788
Prav, dala ti bom do �tetja
tri, da me izpusti�!
403
00:32:59,225 --> 00:33:01,721
Zdaj je tukaj zanimiv
preobrat dogodkov.
404
00:33:02,460 --> 00:33:05,242
Veliki brat pusti svojo
sestrico, da umre.
405
00:33:05,760 --> 00:33:08,095
Sestrica ga zaradi tega
med odra��anjem zasovra�i.
406
00:33:08,095 --> 00:33:12,298
Ampak po tem, z vsakim dnem,
postane vse bolj podobna njemu.
407
00:33:12,536 --> 00:33:13,585
Ne.
408
00:33:14,770 --> 00:33:18,350
Ampak... mrtev si.
409
00:33:18,931 --> 00:33:20,503
Onkraj smrti sem.
410
00:33:36,896 --> 00:33:39,163
Kserkses!
411
00:33:47,993 --> 00:33:48,928
Hercules, ne!
412
00:33:50,837 --> 00:33:52,505
Spravi se mi s poti!
413
00:33:52,505 --> 00:33:56,347
Ne! To je to�no tisto,
kar Serena ho�e.
414
00:33:57,035 --> 00:34:00,877
�e se preda� svojemu sovra�tvu, bo�
izgubil, karkoli je ostalo do tebe!
415
00:34:01,774 --> 00:34:02,867
Iolaus,
416
00:34:03,596 --> 00:34:06,475
�e se ne premakne�,
te bom ubil!
417
00:34:07,659 --> 00:34:11,151
Potem bom jaz ubil tebe,
preden vidim, da si prekolne� du�o!
418
00:34:26,898 --> 00:34:29,245
Hercules, vem,
da si tam notri.
419
00:34:36,684 --> 00:34:38,529
Ne dotikaj se me!
420
00:34:38,775 --> 00:34:40,494
To je kot v starih
�asih, kajne?
421
00:34:41,866 --> 00:34:43,151
Izpusti me!
422
00:34:51,321 --> 00:34:53,164
Ni potrebno, da sem ti v�e�.
423
00:34:54,030 --> 00:34:55,741
Samo poslu�ati mora�.
424
00:35:05,072 --> 00:35:08,139
Kaj si? -Nekaj, kar
tebi ni potrebno postati.
425
00:35:08,554 --> 00:35:12,610
�e vedno ima� izbiro.
-Ne govori mi o izbiri!
426
00:35:12,610 --> 00:35:16,040
Baraba! Mojo si vzel
pred davnimi �asi!
427
00:35:16,620 --> 00:35:19,257
�elim si, da bi tistega dne umrla!
-Ampak nisi!
428
00:35:19,257 --> 00:35:22,134
Jaz sem umrl. To ni
v tebi, Arciana.
429
00:35:22,134 --> 00:35:24,760
Tvoje srce ni �rno.
Samo zlomljeno je.
430
00:35:24,760 --> 00:35:27,665
To je moje breme, ki ga
nosim, ne tvoje.
431
00:35:30,266 --> 00:35:33,128
Dejansko me ne prosi�
za so�utje?
432
00:35:33,128 --> 00:35:36,925
Pravim ti, zlu
gleda� v o�i.
433
00:35:37,595 --> 00:35:41,274
Edina razlika med nama je,
da se ti lahko spremeni�.
434
00:35:42,225 --> 00:35:47,023
ne vem, �e si pri�el sem zaradi krivde
ali samo navadne neumnosti,
435
00:35:47,487 --> 00:35:51,611
ampak malce prepozno je, da bi mi
za�el ponujati bratske nasvete!
436
00:35:52,610 --> 00:35:55,989
Ker se zdi, da moje besede
ne delajo vtisa nate,
437
00:35:56,193 --> 00:35:58,454
mi dovoli, da ti poka�em
nekaj, kar te bo.
438
00:36:33,235 --> 00:36:35,456
Ne pojdi dol po isti poti,
po kateri sem sam �el.
439
00:36:36,688 --> 00:36:38,689
Ne bo ti v�e�, kam
te bo odpeljala.
440
00:36:40,889 --> 00:36:44,159
Oh, tako zelo mi je �al, da
prekinjam dru�insko sre�anje,
441
00:36:44,159 --> 00:36:47,436
Kserkses, ampak zate je
�as, da gre� nazaj domov!
442
00:36:47,436 --> 00:36:50,593
Novico imam zate.
S seboj te jemljem.
443
00:37:12,401 --> 00:37:13,778
Pridi! pridi!
444
00:37:15,909 --> 00:37:17,276
Odhaja� dol!
445
00:37:22,497 --> 00:37:24,858
Oh, to je zabavno, kajne?
-�akaj.
446
00:37:46,211 --> 00:37:47,598
Pridi!
447
00:38:14,387 --> 00:38:15,280
Umri!
448
00:38:26,831 --> 00:38:27,567
Pridi!
449
00:38:50,463 --> 00:38:52,507
Zakaj se ne bori�
z menoj?
450
00:39:40,680 --> 00:39:41,837
Ima� dovolj?
451
00:39:43,423 --> 00:39:44,756
O�itno ne.
452
00:39:47,038 --> 00:39:48,210
Tvoj prijatelj?
453
00:39:49,115 --> 00:39:51,058
No, pozdraviva ga!
Ha-ha!
454
00:40:15,573 --> 00:40:18,445
Hercules! Ne.
455
00:40:21,571 --> 00:40:24,306
Ubij jih! Ubij jih!
456
00:40:27,665 --> 00:40:29,162
Vse jih ubij!
457
00:40:29,939 --> 00:40:31,277
Vse jih ubij!
458
00:40:47,668 --> 00:40:49,201
To bi ti bilo
v�e�, kajne?
459
00:40:52,000 --> 00:40:55,330
To je past. Kserkses ni u�el.
Dovolila si mu uiti.
460
00:40:57,469 --> 00:40:59,201
Nikogar ne bom ubil.
461
00:41:00,608 --> 00:41:03,937
Ampak �eli� si,
kajne?
462
00:41:04,746 --> 00:41:07,685
V tvojem srcu obstaja jeza,
Hercules.
463
00:41:08,502 --> 00:41:11,249
Nekega dne bo zmagala.
464
00:41:11,487 --> 00:41:13,030
Jaz ne mislim tako.
465
00:41:22,122 --> 00:41:23,844
Spet se bova sre�ali,
ti in jaz.
466
00:41:25,427 --> 00:41:26,672
Ne, ne bova se!
467
00:41:30,326 --> 00:41:32,779
No, vsaj tebe �e imam.
468
00:41:41,983 --> 00:41:43,950
Gledala te bom,
Hercules.
469
00:42:05,512 --> 00:42:07,156
V�asih te ljudje
lahko presenetijo!
470
00:42:08,658 --> 00:42:10,946
V�asih lahko presenetimo
sami sebe.
471
00:42:17,243 --> 00:42:18,432
Si prepri�ana, da bo
s teboj vse v redu?
472
00:42:20,526 --> 00:42:22,277
Ne bosta me odpeljala
v zapor, kajne?
473
00:42:23,668 --> 00:42:25,573
Mislim, da si bila �e
dovolj kaznovana.
474
00:42:26,963 --> 00:42:29,908
Hvala ti.
Hvala obema.
475
00:42:32,212 --> 00:42:33,321
Dr�i se.
476
00:42:39,563 --> 00:42:42,532
Iolaus, ne vem, kaj naj
re�em drugega, kot...
477
00:42:43,265 --> 00:42:45,953
�al mi je, da sem ti grozil,
da te bom ubil. -Oh, v redu je.
478
00:42:46,906 --> 00:42:48,240
Pravzaprav sem jaz
posku�al ubiti tebe.
479
00:42:48,877 --> 00:42:50,815
Hm! -Tako je.
Res si. -Ja.
480
00:42:51,297 --> 00:42:54,064
�lovek, tako grd si bil,
ko si bil v oblasti zla.
481
00:42:54,064 --> 00:42:57,581
Sem bil? -Oh, ja. Rogovi in vse
tiste re�i na tvojem obrazu.
482
00:42:57,581 --> 00:42:59,889
Ho�em re�i, fuj! Posedovanje
ti ne gre preve� dobro od rok.
483
00:42:59,889 --> 00:43:01,915
Hej, tudi ti nisi bil videti preve�
vro�, ko si bil sam v posesti zla.
484
00:43:01,915 --> 00:43:04,547
Ja, ampak jaz sem bil mrtev.
-Oh, ja.
485
00:43:04,754 --> 00:43:06,345
To �teje za veliko.
-Ja.
37966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.