All language subtitles for Hercules S05E17 - Akademija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,854 --> 00:00:09,747 Most se je zru�il. -Opazila sem. 2 00:00:11,175 --> 00:00:14,476 Mislim, da morava nazaj in vzeti dalj�o pot okoli kanjona. 3 00:00:14,682 --> 00:00:17,073 Ni �asa. Do akademije svoje h�ere moram priti. 4 00:00:18,214 --> 00:00:20,575 In to je najhitrej�a pot. 5 00:00:21,463 --> 00:00:24,464 Poleg tega, raj�i letim. 6 00:00:30,802 --> 00:00:32,847 Vov, mama! 7 00:00:33,661 --> 00:00:35,785 Pridi. Sko�i. Ujela te bom. 8 00:00:37,200 --> 00:00:38,072 Uh, kar pojdi. 9 00:00:39,066 --> 00:00:40,828 Mislim, da nimam tvoje hrbtenice. 10 00:00:40,828 --> 00:00:42,566 Ampak v vsakem primeru veliko sre�e. 11 00:00:42,943 --> 00:00:45,505 Hvala, ampak Amazonke si same krojijo sre�o. 12 00:00:45,771 --> 00:00:47,305 Se vidiva. -Uh, hej. 13 00:00:47,582 --> 00:00:50,281 Kako te kli�ejo? -Te�ava. 14 00:00:50,552 --> 00:00:51,906 Ampak ti me lahko kli�e� Lilith. 15 00:00:54,831 --> 00:00:56,909 Krasno bo spet videti staro �olo. 16 00:00:56,909 --> 00:00:59,473 Zdi se, kot da je minila ve�nost. -Bilo je ve�no. 17 00:00:59,473 --> 00:01:01,745 Staramo se, Jazon. -Zase govori. 18 00:01:01,745 --> 00:01:03,710 Um, nas pri�akujejo? 19 00:01:04,151 --> 00:01:06,459 Oh, prepri�an sem, da je ravnatelj dobil moje pismo. 20 00:01:06,459 --> 00:01:10,284 V velike �evlje je stopil. Cheiron je bil edini svoje vrste. 21 00:01:10,660 --> 00:01:12,347 V bistvu sta bila dva svoje vrste. 22 00:01:12,347 --> 00:01:16,347 Vidita, v mojem svetu je bila akademija sredi��e u�enja �rne umetnosti. 23 00:01:16,596 --> 00:01:20,743 Cheiron ji je vladal z �elezno pestjo. Suverena je spremenil v tirana. 24 00:01:20,743 --> 00:01:23,804 No, ne skrbi. To ni bil na� Cheiron. -�e tako pravi�. 25 00:01:23,804 --> 00:01:27,081 lolaus, ponovi za menoj. -Za menoj. 26 00:01:28,129 --> 00:01:31,127 Sprememba je dobra. -Sprememba je dobra. 27 00:01:31,127 --> 00:01:33,331 Ne bom be�al od tega. -Ne bom be�al... 28 00:01:35,334 --> 00:01:36,158 Adijo. 29 00:01:55,375 --> 00:01:56,583 To je precej�nja predstava. 30 00:01:56,856 --> 00:01:58,144 Kril bom ozadje. 31 00:02:22,901 --> 00:02:24,498 Kaj pravi�, �lovek! 32 00:02:25,299 --> 00:02:30,096 Tvoj o�e ima koze, za kar potrebuje tepca in sko�i Jim Crow. 33 00:02:59,537 --> 00:03:01,203 �akaj! Glej! -Ha? 34 00:03:14,541 --> 00:03:16,996 Ti tipi niso razbojniki, Hercules. Predobri so. 35 00:03:17,293 --> 00:03:18,256 Meni pravi�. 36 00:03:22,660 --> 00:03:24,943 Naj uganem. �as za rezanje. 37 00:03:24,943 --> 00:03:27,942 In �e se bo� tako obna�al, bo� dobil zastonj brcanje riti. 38 00:03:29,648 --> 00:03:31,026 Ampak �akaj. �e ve� je. 39 00:03:47,236 --> 00:03:48,263 Naprej, mo�je! 40 00:03:58,959 --> 00:03:59,852 Pusti me! 41 00:04:00,366 --> 00:04:01,586 Umik! 42 00:04:03,336 --> 00:04:04,722 Mo�je, pojdimo! 43 00:04:07,813 --> 00:04:11,218 Torej, mislim, da so se ti klovni vrnili v cirkus, iz katerega so pri�li, kaj? 44 00:04:11,500 --> 00:04:13,280 Prepozna� napadalni vzorec? 45 00:04:13,953 --> 00:04:15,903 Enak je, ko nas je Cheiron nau�il, ko smo bili otroci. 46 00:04:18,263 --> 00:04:20,046 Iz akademije so pri�li. 47 00:04:24,338 --> 00:04:27,106 To je zgodba iz davnih �asov. 48 00:04:27,106 --> 00:04:29,250 �asi mitov in legend, 49 00:04:29,250 --> 00:04:32,135 ko so bili anti�ni bogovi malenkostni in kruti, 50 00:04:32,135 --> 00:04:34,874 in so �love�tvo nadlegovali s trpljenjem. 51 00:04:35,136 --> 00:04:39,782 Samo en �lovek si je drznil izzivati njihovo mo� - Hercules. 52 00:04:41,306 --> 00:04:44,387 Hercules je imel mo�, kakr�ne svet �e ni nikoli videl, 53 00:04:44,387 --> 00:04:47,625 mo�, ki jo je preka�ala samo mo� njegovega srca. 54 00:04:47,625 --> 00:04:51,651 Potoval je po svetu, boril se je z ljubljenci zlobne ma�ehe Here, 55 00:04:51,651 --> 00:04:54,219 vsemogo�ne kraljice bogov. 56 00:04:54,917 --> 00:04:59,310 Ampak kjerkoli je bilo zlo, kjerkoli so nedol�ni trpeli, 57 00:04:59,310 --> 00:05:01,885 tam je bil Hercules. 58 00:05:20,515 --> 00:05:23,101 HERCULES, LEGENDARNA POTOVANJA 59 00:05:28,060 --> 00:05:30,475 AKADEMIJA 60 00:06:48,836 --> 00:06:52,658 Torej, tu sta se nau�ila biti junaka. Predvidevam, da mladi za�nejo. 61 00:06:53,539 --> 00:06:55,574 Videti je, da so zni�ali starost za sprejem. 62 00:06:55,856 --> 00:06:57,886 �e mlaj�i pa bodo komaj vlekli mleko. -Vov! 63 00:07:00,279 --> 00:07:02,730 Prav, prav. Mislim, da je �asa za igro konec. 64 00:07:04,602 --> 00:07:05,966 Te so neko� bila oblazinjena. 65 00:07:05,966 --> 00:07:09,728 Ja? No, in�truktorji pravijo, da v resni�nem ne bodo oblazinjena, zakaj bi torej bila tu? 66 00:07:10,385 --> 00:07:13,289 Morda zato, da bi �ivela in videla resni�ni svet, hm? 67 00:07:15,543 --> 00:07:16,836 Oh, izvoli. Naj ti dam roko. 68 00:07:18,992 --> 00:07:21,604 Nikoli te nisem prosil za pomo�. Nobeden od nas te ni. 69 00:07:22,296 --> 00:07:23,553 Tabor. 70 00:07:24,179 --> 00:07:26,574 Pri bogovih, ti si Cheironov fant. 71 00:07:26,574 --> 00:07:29,256 Ko sem te zadnji� videl, si bil visok do kolen. -In razigran. 72 00:07:29,256 --> 00:07:31,897 Ni� se ni spremenilo. -Trenutek. 73 00:07:32,226 --> 00:07:33,710 Tvoj o�e je bil kentaver. 74 00:07:34,088 --> 00:07:37,101 Predvidevam, da nisi podedoval njegovih, saj ve�, 75 00:07:38,921 --> 00:07:40,999 konjskih... stvari. 76 00:07:41,342 --> 00:07:44,655 Ne. Videti je, kot da je tvoj prijatelj tisti, ki je podedoval konjsko rit. 77 00:07:46,149 --> 00:07:47,385 Me je pravkar imenoval...? 78 00:07:47,385 --> 00:07:50,993 Uh, da, je. lolaus, zakaj ne gre� tja in se igra� z ostalimi otroki? 79 00:07:50,993 --> 00:07:53,510 Ne, ne, ampak imenoval me je... -Samo pojdi. Pojdi se igrat. 80 00:07:53,510 --> 00:07:57,302 Kasneje se dobimo. -Tebe, se spomnim. Kdo si ti? 81 00:07:57,302 --> 00:08:00,246 Jaz sem, Jazon. -Jazon? 82 00:08:00,710 --> 00:08:04,649 Kot argonavt Jazon? Jazon... Kralj Korinta Jazon? 83 00:08:04,649 --> 00:08:08,008 No, biv�i kralj. Krona je �e vedno primerna. 84 00:08:09,871 --> 00:08:13,520 Razvijte se, kadeti. Zdi se, da smo v prisotnosti veli�ine. 85 00:08:13,520 --> 00:08:16,397 Ja, tako je. Odhajam. 86 00:08:20,364 --> 00:08:23,210 Uh, Taboru mora� oprostiti. 87 00:08:24,446 --> 00:08:27,103 Ker je Cheironov sin v�asih misli, da si lasti ta kraj. 88 00:08:28,569 --> 00:08:29,864 Jaz sem Zylus. 89 00:08:30,774 --> 00:08:34,147 Lepo te je spoznati, Zylus. Jaz sem.... Tu sem, da obi��em ravnatelja. 90 00:08:34,147 --> 00:08:37,256 Oh. Oh, seveda. Kar gor po stopnicah. Torej, �e od mene ho�e�, da ti poka�em. 91 00:08:37,256 --> 00:08:39,460 Oh, hvala, ampak vem, kje je. 92 00:08:39,460 --> 00:08:41,445 Ja. �e ti spomin slu�i, si spra�eval, 93 00:08:41,445 --> 00:08:43,688 da najde� pot tja ve�krat kot le ob eni prilo�nosti. 94 00:08:43,688 --> 00:08:46,333 Zase govori. In pazite na tega tipa. 95 00:08:52,720 --> 00:08:53,785 Veseli me, da ti je uspelo. 96 00:08:57,319 --> 00:08:58,787 Ali odhaja�? 97 00:08:59,710 --> 00:09:01,099 Oba od naju ne potrebujejo tu. 98 00:09:01,896 --> 00:09:05,676 Ah. Vov, vov, �akaj, �akaj. Samo, samo na obisku sem. 99 00:09:06,051 --> 00:09:08,464 Kakor ho�e�, ampak jaz ne ostajam. 100 00:09:08,678 --> 00:09:11,664 No, to lahko vidim. Mi �eli� povedati, kaj je narobe? 101 00:09:13,713 --> 00:09:15,731 Ve�, kaj je najhuj�a stvar pri odra��anju, Hercules? 102 00:09:17,243 --> 00:09:19,203 Pozablja�, kako je bilo, ko si bil sam mlad. 103 00:09:20,652 --> 00:09:21,906 �al mi je. 104 00:09:23,089 --> 00:09:25,606 Preprosto ve� ne razumem teh otrok. 105 00:09:26,963 --> 00:09:29,389 No, jih bo�. Samo potrpljenje mora� imeti. 106 00:09:30,119 --> 00:09:31,448 To je zate enostavno govoriti. 107 00:09:32,386 --> 00:09:34,636 Kak�en primer jim ka�e� s tem, da odide� stran, 108 00:09:34,636 --> 00:09:36,270 ko te najbolj potrebujejo? 109 00:09:36,833 --> 00:09:39,023 Ne potrebujejo mene. Vojake potrebujejo. 110 00:09:39,665 --> 00:09:42,120 Polovica od njih �eli postati pla�anci za denar. 111 00:09:42,870 --> 00:09:46,511 Denar. No, �al mi je. Nisem zato postal u�itelj. 112 00:09:46,792 --> 00:09:47,736 �akaj. 113 00:09:48,466 --> 00:09:51,151 To je grozna modrica. Kako se je to zgodilo? 114 00:09:51,560 --> 00:09:54,435 Nesre�a. zaletel sem se v zid. 115 00:09:55,263 --> 00:09:56,743 Ima zid ime? 116 00:09:59,185 --> 00:10:00,137 Glej. 117 00:10:00,956 --> 00:10:02,845 Na poti sem so nas napadli. 118 00:10:02,845 --> 00:10:05,735 Nekdo o�itno ho�e, da se mu spravimo iz poti. Nekdo od znotraj. 119 00:10:06,289 --> 00:10:08,482 Samo dovoli mi, da pomagam. -�al mi je. 120 00:10:08,996 --> 00:10:09,948 Zbogom. 121 00:10:13,476 --> 00:10:14,868 Nikoli ni preprosto. 122 00:10:17,751 --> 00:10:18,772 Oprostita mi. 123 00:10:27,145 --> 00:10:28,905 Zylus, rad bi govoril kadetom. 124 00:10:30,741 --> 00:10:31,772 Pozor! 125 00:10:32,771 --> 00:10:35,099 Dru�ba, to je Hercules. 126 00:10:35,877 --> 00:10:38,301 Vsi vemo, kdo je. Torej, poslu�ajte. 127 00:10:38,586 --> 00:10:40,054 Obvestilo ima. 128 00:10:40,958 --> 00:10:42,145 Tvoji so. 129 00:10:47,850 --> 00:10:49,928 Va� ravnatelj je nujno moral oditi. 130 00:10:50,444 --> 00:10:54,489 Dokler ne najdemo zamenjave, bom jaz prevzel stvari. 131 00:10:57,225 --> 00:11:00,140 Kot morda veste, sem diplomiral na tej akademiji. 132 00:11:00,997 --> 00:11:03,159 In kolikor lahko vidim, se je od tedaj veliko spremenilo. 133 00:11:04,185 --> 00:11:05,577 In ne veliko na bolje. 134 00:11:07,169 --> 00:11:10,638 Zdaj vem, da ste nekateri tu, da se u�ite, ampak tudi vem, da to niste vsi. 135 00:11:11,550 --> 00:11:13,846 Tistim, ki ste tukaj, da podprete tradicijo te akademije, 136 00:11:13,846 --> 00:11:17,216 obljubim, da vam ne bom pustil, da to naredite sami. 137 00:11:19,255 --> 00:11:22,997 Kar se ti�e preostalih, karkoli ste do danes morda storili, 138 00:11:23,577 --> 00:11:25,223 no, to je va�a stvar. 139 00:11:26,096 --> 00:11:28,599 Ampak od tega dne naprej, bo vse, kar se tu zgodi, 140 00:11:29,702 --> 00:11:31,060 moja stvar. 141 00:11:33,529 --> 00:11:34,619 Voljno. 142 00:11:40,357 --> 00:11:42,731 Ne bi mogel re�i bolje. -Pravzaprav, lahko bi. 143 00:11:42,731 --> 00:11:45,346 Opazil sem nepravilni zaimek in dve napa�ni dolo�ili. 144 00:11:45,346 --> 00:11:47,597 In prav tako, �e �eli� vedeti resnico, 145 00:11:48,029 --> 00:11:50,797 je tvoja stav�na struktura malce nerodna. 146 00:11:50,797 --> 00:11:53,137 No, hvala za namig, profesor. -Ni zakaj. 147 00:11:53,468 --> 00:11:56,259 Pravkar si si zaslu�il mesto na moji akademiji. �estitam. 148 00:11:56,259 --> 00:11:58,040 Jaz, u�itelj? -Ja. 149 00:11:58,040 --> 00:12:00,357 Lahko jaz karkoli storim? -Misli�, da sem nate pozabil? 150 00:12:01,010 --> 00:12:02,026 Oprostite. 151 00:12:03,599 --> 00:12:05,637 Hoteli smo samo polo�iti na�o popolno zvestobo, gospod. 152 00:12:06,051 --> 00:12:09,385 Oh, no, hvala, ampak prosim, kli�ite me Hercules. 153 00:12:10,356 --> 00:12:11,283 Da, gospod. 154 00:12:12,226 --> 00:12:13,413 Prav, Uh, no, 155 00:12:13,947 --> 00:12:17,945 lahko za�nete postavljati za��itno blazino nazaj na vadbene stvari. 156 00:12:19,640 --> 00:12:20,793 Da, gospod. 157 00:12:22,708 --> 00:12:24,935 Sli�ali ste ga, fantje. Pojdimo na delo. -Kaj zdaj? 158 00:12:25,139 --> 00:12:28,503 Zdaj moramo voditi �olo. -Kaj pa glede tistih kadetov, ki so nas prej napadli? 159 00:12:28,732 --> 00:12:31,217 Ne skrbi. Spet bodo posku�ali. Pridi, Jazon. 160 00:12:33,705 --> 00:12:34,913 No, dobro. 161 00:12:39,071 --> 00:12:40,715 Prostor je tukaj precej utesnjen. 162 00:12:41,858 --> 00:12:44,756 Govorimo o raz�iriti. Morda zgraditvi celotnega novega krila. 163 00:12:44,999 --> 00:12:47,651 Ni� ni bolj�ega kot �olski projekt, v katerem vsi skupaj delamo. 164 00:12:50,959 --> 00:12:52,892 To je neko� bila glasbena soba. 165 00:12:59,800 --> 00:13:02,315 Ali sem izven ob�utka, ali pa glasbila postajajo vse bolj smrtonosna. 166 00:13:03,234 --> 00:13:05,798 Me�i, oklepi. 167 00:13:05,798 --> 00:13:08,235 No, na na�o akademijo smo zelo ponosni, gospod, 168 00:13:08,235 --> 00:13:10,171 in radi bi bili sposobni braniti jo. 169 00:13:10,672 --> 00:13:14,093 Braniti jo? Celotne vojske sem videl z manj oro�ja. 170 00:13:16,343 --> 00:13:18,577 Zberi kadete. Vse to bomo za�gali. 171 00:13:19,906 --> 00:13:20,860 Gospod? 172 00:13:22,985 --> 00:13:25,079 Enostavno je otroke u�iti izbrati oro�je. 173 00:13:25,079 --> 00:13:27,844 Kaj jih moramo nau�iti je to, da uporabijo oro�je, ki ga �e imajo. 174 00:13:31,929 --> 00:13:34,473 Znebili se bomo oro�ja. -Dobro. 175 00:13:41,559 --> 00:13:43,423 Hitreje, vi li�inke! 176 00:13:43,763 --> 00:13:46,577 Ne postajate ni� mlaj�i. �e petdeset. 177 00:13:49,390 --> 00:13:52,607 Hej, razsvetli se. Otroci so. 178 00:13:52,607 --> 00:13:55,767 Zaradi tega to po�nem, da zagotovim, da lahko sami poskrbijo zase. 179 00:13:56,025 --> 00:13:59,102 Jih ne bi mogli u�iti mno�enja ali kako brati? 180 00:13:59,102 --> 00:14:00,952 Ti razredi so opu��eni. 181 00:14:01,245 --> 00:14:04,120 No, potem jih bomo morali samo ponovno zagnati. 182 00:14:05,129 --> 00:14:06,245 Da, gospod. 183 00:14:08,950 --> 00:14:12,533 Je od�el? -Kak�ne primere ti tipi predstavljajo. 184 00:14:12,533 --> 00:14:15,018 Ja. No, mislim, da je to svetla plat. 185 00:14:15,018 --> 00:14:18,489 V�asih se lahko nau�i� ve�, �e gleda� idiota, kot bi se, �e bi poslu�al genija. 186 00:14:20,493 --> 00:14:22,431 Ne bi se mogel bolje strinjati. Veliko sre�e. 187 00:14:22,431 --> 00:14:24,992 Hvala. Kam gre�? 188 00:14:26,009 --> 00:14:28,887 Hotel si jih u�iti, kako brati. Zdaj je tvoja prilo�nost. 189 00:14:30,711 --> 00:14:34,230 Dojen�ki so. Jazon, ne morem u�iti dojen�kov. 190 00:14:35,725 --> 00:14:36,564 Jazon! 191 00:14:41,084 --> 00:14:45,118 Hvala, Tabor. Potreboval bom vso pomo�, ki jo bom dobil, zlasti od tebe. 192 00:14:45,421 --> 00:14:47,464 Zakaj? Ker sem sin svojega o�eta? 193 00:14:47,991 --> 00:14:51,819 Da. In ostali kadeti si bodo po tebi jemali zgled. 194 00:14:52,242 --> 00:14:56,428 No, ne pri�akuj preve�. Nisem pol bog. 195 00:14:56,949 --> 00:14:59,472 Ena najbolj pomembnih lekcij, ki me jih je tvoj o�e nau�il, 196 00:14:59,715 --> 00:15:03,558 je bila, da bolj, kot nekaj dr�i� v sebi, bolj te to �re. 197 00:15:04,511 --> 00:15:05,886 Mi ho�e� povedati, kaj ima� v mislih? 198 00:15:07,534 --> 00:15:10,500 Vse, kar sem med odra��anjem ves �as poslu�al, je bilo to, kako sijajen kadet si bil. 199 00:15:10,500 --> 00:15:14,199 Torej, �e mi oprosti�, dovolj dolgo �e stojim v tvoji senci. 200 00:15:20,539 --> 00:15:22,827 Zdi se, da ima fant precej slab karakter. 201 00:15:23,179 --> 00:15:25,898 Ja, no. Tudi midva sva bila neko� mlada, kajne? 202 00:15:28,004 --> 00:15:29,610 Se spomni�, kdaj smo tole zgradili? 203 00:15:31,164 --> 00:15:33,132 Na�e poslovilno darilo ob diplomiranju. 204 00:15:33,414 --> 00:15:37,885 Ja, divja tolpa. Ti, jaz, lolaus, Lilith. 205 00:15:38,510 --> 00:15:42,134 Lilith? Vov. Obstaja ime, ki ga �e dolgo �asa nisem sli�al. 206 00:15:43,133 --> 00:15:45,870 Se spomni�, kako jezna je bila, ko je prvi� pri�la sem? 207 00:15:45,870 --> 00:15:48,694 Odra��ala je razpeta med nami in svojim �ivljenjem pri Amazonkah. 208 00:15:50,490 --> 00:15:52,351 Je bila samo moja domi�ljija, ali, uh 209 00:15:53,659 --> 00:15:56,737 ve�, sta bila vidva... Ve�, kaj mislim. 210 00:15:57,361 --> 00:16:00,112 Mislim, da smo to takrat imenovali, da se nekaj dogaja. 211 00:16:02,308 --> 00:16:03,747 Bila je moja prva ljubezen. 212 00:16:04,652 --> 00:16:07,022 Posku�al sem jo pregovoriti, na se ne vrne k svojemu plemenu, 213 00:16:07,022 --> 00:16:09,780 ampak... Slab trenutek, predvidevam. 214 00:16:11,179 --> 00:16:13,167 Moj trenutek se je od tedaj mo�no izbolj�al. 215 00:16:14,128 --> 00:16:15,992 Brez �ale. -Lilith. 216 00:16:16,346 --> 00:16:18,065 Ja. Hej. 217 00:16:19,656 --> 00:16:20,574 Vov. 218 00:16:22,410 --> 00:16:25,075 Kaj po�ne� tu? -No, pri�la sem obiskat svojo... 219 00:16:27,950 --> 00:16:29,372 Iolaus. -Nehajte, nehajte! 220 00:16:29,372 --> 00:16:31,320 Sem. Pridite sem! Naprej! 221 00:16:31,320 --> 00:16:33,430 Bi pogledala tole? Vsa tolpa je tukaj. 222 00:16:34,337 --> 00:16:37,626 Ne ravno. Lilith, tu je.... 223 00:16:37,626 --> 00:16:40,377 Jaz ji bom povedal. Zakaj ne greva na sprehod? 224 00:16:51,976 --> 00:16:54,893 V to smer bomo �li. Pridite! V to smer! 225 00:16:54,893 --> 00:16:56,556 Ampak videti je tak kot on. 226 00:16:57,093 --> 00:17:01,427 Vem. In klicati ga lolaus, to je nekaj, na kar si navajen. 227 00:17:02,551 --> 00:17:05,051 Ampak �etudi vemo, da ni ista oseba, s katero smo odra��ali, 228 00:17:05,294 --> 00:17:08,030 si na nek na�in delita enako srce. 229 00:17:10,405 --> 00:17:11,812 Potem vem, da ga bom imela rada. 230 00:17:15,260 --> 00:17:16,922 Pogosto sem te posku�al najti. 231 00:17:18,248 --> 00:17:20,907 Ampak telakorske Amazonke ni enostavno izslediti. 232 00:17:21,719 --> 00:17:24,732 No, kraljestvo si moral voditi. To vem. 233 00:17:24,987 --> 00:17:26,559 Zate nisem bil nikoli preve� zaposlen. 234 00:17:27,995 --> 00:17:30,182 Najini �ivljenji sta od�li po razli�ni poti, Jazon, ampak 235 00:17:31,249 --> 00:17:34,735 obstaja vez, ki si jo bova vedno delila. -Vem. 236 00:17:35,125 --> 00:17:38,296 Ne. Ne ve�. -Mati. 237 00:17:38,667 --> 00:17:40,955 Mati. -Ah, Seska. 238 00:17:43,457 --> 00:17:46,001 Ho�em, da spozna� Jazona, svojega o�eta. 239 00:17:49,798 --> 00:17:50,610 Zdravo. 240 00:17:55,493 --> 00:17:58,521 Toliko ti imam za povedati o tem, kako gre med semestrom. 241 00:17:58,521 --> 00:18:00,066 Komaj �akam, da sli�im o tem. 242 00:18:00,285 --> 00:18:03,086 Poslu�ala bova, ko bo� kon�ala. -In morda ob �asu, ko bi lahko... 243 00:18:03,994 --> 00:18:05,521 Ja, morda. 244 00:18:07,814 --> 00:18:10,725 H�erko imava. H�erko imava! 245 00:18:11,334 --> 00:18:15,014 Zakaj mi nisi povedala? -Kaj bi storil? Bi jo vzgajal kot princeso Korinta? 246 00:18:15,014 --> 00:18:16,814 Zakaj ne? -Ker je Amazonka. 247 00:18:17,051 --> 00:18:19,113 Tebi je uspelo odrasti med obema svetovoma. 248 00:18:19,113 --> 00:18:20,853 Zakaj misli�, da Seska tega ne bi mogla tega? 249 00:18:20,853 --> 00:18:23,408 Dovolj slaba sem bila, da sem morala odrasti s krizo osebnosti. 250 00:18:23,408 --> 00:18:25,196 Nisem hotela tega zapustiti svoji h�eri. 251 00:18:25,447 --> 00:18:28,365 Ampak od kje misli�, da tvoja mo� prihaja, Lilith? 252 00:18:29,349 --> 00:18:31,424 Vpra�aj se: "Kdo sem?" zadosti krat, 253 00:18:31,424 --> 00:18:35,299 slej ko prej si zavezan, da najde� odgovor. In ti si ga. 254 00:18:36,850 --> 00:18:38,926 Seska ima pravico najti svoja. 255 00:18:39,549 --> 00:18:43,864 Nikoli ji nisem zanikala te pravice. Zate je vedela, odkar je bila majhna deklica. 256 00:18:45,175 --> 00:18:48,069 Amazonke svojih h�era ne vzgajamo, da sovra�ijo mo�ke, Jazon. 257 00:18:48,964 --> 00:18:51,190 Samo, da se zanesejo na svojo lastno, notranjo mo�. 258 00:18:52,692 --> 00:18:56,676 �e bi Seska kdaj prosila, da te vidi, ne bi oklevala. 259 00:18:56,883 --> 00:18:59,570 Zakaj torej zdaj? Po vsem tem �asu? 260 00:18:59,570 --> 00:19:01,121 Ker je zdaj pripravljena. 261 00:19:01,749 --> 00:19:04,289 Samo nima besede, da bi prosila za tvojo naklonjenost. 262 00:19:04,903 --> 00:19:06,577 Ni ji potrebno prositi za to! 263 00:19:06,956 --> 00:19:07,850 Jazon. 264 00:19:09,910 --> 00:19:11,205 Veseli me, da te spet vidim. 265 00:19:18,267 --> 00:19:19,363 Umirite se. Utihnite. 266 00:19:19,363 --> 00:19:22,001 Prosim! Prosim! -Bodite pri miru. Dajte no, otroci. Bodite pri miru! 267 00:19:22,001 --> 00:19:24,188 Gospod lolaus, za temi vrati je po�ast. 268 00:19:24,188 --> 00:19:27,597 Ne, ni je. -Da, je. Prestra�en sem. 269 00:19:28,086 --> 00:19:31,583 Glej. Zakaj se ne gre� usest, 270 00:19:31,583 --> 00:19:34,954 in potem ti bom dokazal, da za vrati ni nobene po�asti. 271 00:19:37,766 --> 00:19:39,689 Tole bo dobro. 272 00:19:41,404 --> 00:19:42,154 Vidi�? 273 00:19:46,866 --> 00:19:49,674 Presene�enje. Moka je. 274 00:19:56,826 --> 00:19:57,731 Si prepri�an o tem? 275 00:19:58,683 --> 00:20:00,149 Ja, precej sem prepri�an. 276 00:20:18,671 --> 00:20:21,158 Hvala za pomo�. -Tega nisem storil zate. 277 00:20:21,453 --> 00:20:24,796 To je tudi moja akademija. -Vseeno se ti zahvaljujem. 278 00:20:26,048 --> 00:20:29,254 Zakaj si zares tukaj? Zaradi obveznosti do mojega o�eta? 279 00:20:29,254 --> 00:20:31,608 Ne. Zaradi spo�tovanja. 280 00:20:33,606 --> 00:20:35,609 Moj lastni o�e ni bil nikoli tu zame, 281 00:20:35,609 --> 00:20:37,014 ampak Cheiron je bil. 282 00:20:37,657 --> 00:20:40,014 Ne bom dovolil nikomur, da uni�i tisto, kar je zgradil. 283 00:20:40,920 --> 00:20:43,733 Nikoli nisem imel zares prilo�nosti, da se poslovim od njega. 284 00:20:44,356 --> 00:20:46,535 V Sirosu sem bil, ko je umrl. 285 00:20:47,465 --> 00:20:51,192 Vedel je, kako mo�no si ga imel rad. -Ja, predvidevam tako. 286 00:20:54,680 --> 00:20:56,097 Tabor, uslugo potrebujem. 287 00:20:57,578 --> 00:21:00,187 Moja prijatelja in mene so napadli kadeti, ko smo prihajali sem. 288 00:21:01,161 --> 00:21:02,624 Tvojo pomo� potrebujem, da jih iztrebim. 289 00:21:03,873 --> 00:21:05,676 Zakaj misli�, da nisem bil eden od njih? 290 00:21:06,035 --> 00:21:09,399 Ker nisem edini, ki �eli ohraniti spomin na tvojega o�eta �ivega. 291 00:21:20,358 --> 00:21:23,480 Torej, zakaj se �est boji sedmice? 292 00:21:24,284 --> 00:21:28,470 Ker sedem ni devet. Se ho�e� navezati name? 293 00:21:28,794 --> 00:21:31,001 "Posku�ati" je prakti�na beseda. 294 00:21:32,732 --> 00:21:35,824 Glej. Ni to, da bi imela karkoli proti tebi. 295 00:21:36,261 --> 00:21:38,170 Samo to je, da nikoli nisem potrebovala o�eta, 296 00:21:38,752 --> 00:21:40,339 in nimam namena tega zdaj za�eti. 297 00:21:40,339 --> 00:21:42,357 In jaz ne potrebujem, da sem potreben. 298 00:21:46,028 --> 00:21:49,950 �e ni� drugega, bi �elel, da sva prijatelja. 299 00:21:51,857 --> 00:21:54,480 Potem je bolje, da se za�enja� pojavljati z bolj�imi �alami. 300 00:21:57,703 --> 00:22:00,265 Temu bom sledil. -Hej. 301 00:22:03,672 --> 00:22:07,060 Sledi mi. Morda imamo nekaj te�av. 302 00:22:16,770 --> 00:22:17,742 Zdravo. 303 00:22:19,013 --> 00:22:22,373 Poslu�aj. Um, videl sem te, kako si govoril s Herculesom. 304 00:22:22,823 --> 00:22:24,491 Ja. In? 305 00:22:24,803 --> 00:22:28,795 In? In, ve�, o �em sta govorila? 306 00:22:29,467 --> 00:22:30,103 O ni�emer. 307 00:22:30,402 --> 00:22:32,258 Ne tako hitro, konjski fant. 308 00:22:33,980 --> 00:22:35,758 �e sta govorila o nas, 309 00:22:37,028 --> 00:22:38,999 bi mogo�e lahko imeli precej te�av. 310 00:22:40,200 --> 00:22:41,795 Je vse v redu, kolegi? 311 00:22:42,276 --> 00:22:44,017 Oh. Ja, v redu je. 312 00:22:50,097 --> 00:22:51,772 Veliko jeze obstaja v tem fantu. 313 00:22:52,383 --> 00:22:54,427 Prepri�an sem, da ceni tvojo zaskrbljenost. 314 00:22:55,034 --> 00:22:56,192 No, upam, da res, gospod. 315 00:22:58,766 --> 00:23:01,837 Daj no. Na kaj �akamo? Na�enimo te tipe pro� od tod! 316 00:23:01,837 --> 00:23:04,433 Ko bodo enkrat odstranjeni, bomo spet glavni. 317 00:23:04,433 --> 00:23:05,690 Potrpljenje. 318 00:23:07,315 --> 00:23:09,587 Prvi udarec v vsakem spopadu 319 00:23:09,587 --> 00:23:11,446 je psiholo�ki, kajne? 320 00:23:12,346 --> 00:23:14,132 Zdaj, fantje, 321 00:23:15,774 --> 00:23:17,891 �ola je v zasedanju. 322 00:23:23,141 --> 00:23:26,029 Si videla Herculesa? -Torej �e vedno govoriva? 323 00:23:26,238 --> 00:23:27,372 Nikoli nisem nehal. 324 00:23:28,500 --> 00:23:30,250 Obstaja nekaj, kar sem te hotel vpra�ati. 325 00:23:30,867 --> 00:23:35,062 Kar sva imela, je to tebi pomenilo toliko, kot je pomenilo meni? 326 00:23:36,436 --> 00:23:39,032 Misli�, da sem jokala vso obdobje, potem ko sem od�la, 327 00:23:39,032 --> 00:23:40,448 ker sem pogre�ala geometrijo? 328 00:23:42,186 --> 00:23:43,947 Jazon, moja prva ljubezen si bil. 329 00:23:44,821 --> 00:23:46,698 To naju nekako ve�e za �ivljenje. 330 00:23:47,810 --> 00:23:51,090 Hej, glejte tole! -V ve� pogledih kot samo v enem. 331 00:24:00,281 --> 00:24:01,219 Oprostite mi, gospod. 332 00:24:03,538 --> 00:24:05,856 Hotel sem samo ponoviti v svojem imenu in imenu drugih kadetov 333 00:24:05,856 --> 00:24:08,959 na�o podporo za to, kar vi in Hercules zares posku�ate tu storiti, veste. 334 00:24:10,158 --> 00:24:13,454 Kak�na �ast je za nekoga, tako sve�ega in mladega, kot sem sam, 335 00:24:13,454 --> 00:24:18,045 delati z nekom, ki je tako izku�en in za�injen, kot ste vi. 336 00:24:18,419 --> 00:24:22,185 Hvala. Veseli me, da lahko ra�unamo na va�o pomo�. 337 00:24:22,185 --> 00:24:24,847 Oh, gospod, moje zadovoljstvo je. 338 00:24:27,568 --> 00:24:29,364 Kak�en krasen �lovek. 339 00:24:43,673 --> 00:24:45,141 Ta Jazon je zares nekaj, kaj? 340 00:24:46,043 --> 00:24:48,375 Biv�i kralj, legendarni Argonavt, 341 00:24:48,715 --> 00:24:52,739 Da vam povem. On dr�i pokonci najbolj�o tradicijo te akademije. 342 00:24:54,705 --> 00:24:59,364 �alostno je za njegovo... Oh, ne, pozabi. -Njegovo kaj? 343 00:25:02,405 --> 00:25:04,029 No, samo to je, da 344 00:25:04,669 --> 00:25:06,861 sem sli�al, da ima malce te�av s pijan�evanjem. 345 00:25:08,939 --> 00:25:11,172 Ampak prepri�an sem, da je to preteklost, ve�. 346 00:25:21,588 --> 00:25:23,701 Si v redu? -Aha. 347 00:25:27,158 --> 00:25:28,747 Samo zrak potrebujem. 348 00:25:39,205 --> 00:25:41,326 Videti je, da sem o na�em novem u�itelju prehitro govoril, kaj? 349 00:25:52,646 --> 00:25:54,622 Pazite. Mimo grem. 350 00:25:56,147 --> 00:25:58,587 Hej! -Bedna pijandura. 351 00:25:59,893 --> 00:26:02,181 �al mi je. Ne... 352 00:26:03,244 --> 00:26:04,527 Vov. Pridi! Pridi! 353 00:26:04,527 --> 00:26:06,619 Spraviva te stran, prav? -V redu sem. 354 00:26:06,619 --> 00:26:09,169 Kaj je narobe s teboj? -Zdravo, ljubica. Nisem pijan. 355 00:26:09,169 --> 00:26:10,621 Nikar! Boli me! 356 00:26:32,835 --> 00:26:35,006 Spet za�enjam gladko videti. 357 00:26:36,250 --> 00:26:38,939 Zdaj je samo sedem prstov na obeh rokah. 358 00:26:38,939 --> 00:26:41,301 No, dobro. Zdaj si spet normalen. 359 00:26:42,784 --> 00:26:43,986 Kaj se je zgodilo? 360 00:26:44,846 --> 00:26:47,218 V hrano so ti morali dati �rni zobnik. 361 00:26:50,112 --> 00:26:52,800 Pred njenimi prijatelji sem osramotil Sesko. 362 00:26:52,800 --> 00:26:55,265 Ne. Glej, ko bo enkrat razumelo, bo vse v redu. 363 00:26:56,614 --> 00:26:58,522 To je ve� kot samo potegav��ina, Jazon. 364 00:27:00,153 --> 00:27:01,957 �as je, da jim damo budnico. 365 00:27:07,666 --> 00:27:10,383 Strah iz ljudi potegne najslab�e. 366 00:27:11,069 --> 00:27:14,161 Jezo, predsodek, ego. 367 00:27:14,912 --> 00:27:17,552 Samo ena stvar obstaja, ki jih lahko osvoji, 368 00:27:17,880 --> 00:27:19,347 in to je pogum. 369 00:27:20,177 --> 00:27:22,026 Pogum iz nas potegne najbolj�e. 370 00:27:22,026 --> 00:27:25,257 Upanje, drznost, so�utje. 371 00:27:26,166 --> 00:27:28,494 Te stvari so osnove celovitosti, 372 00:27:29,066 --> 00:27:32,274 nekaj, za kar se zdi, da "nadljudje" ne vedo ni�esar o tem. 373 00:27:32,820 --> 00:27:35,257 No, �as je, da se jih nehate bati. 374 00:27:37,397 --> 00:27:39,102 Jaz lahko, uh... 375 00:27:39,102 --> 00:27:41,430 Pokvaril si vse, za kar se je Cheiron kadarkoli zavzemal, Zylus, 376 00:27:41,430 --> 00:27:43,457 in to je �alitev, ki jo zelo osebno lahko vzamem. 377 00:27:48,883 --> 00:27:52,509 Izklju�en si. To velja za vse Zylusove privr�ence. 378 00:27:53,710 --> 00:27:55,198 Vemo, kdo ste. 379 00:28:02,209 --> 00:28:03,867 Cheiron je bil strahopetec. 380 00:28:05,025 --> 00:28:07,963 Pred menoj ta akademija ni bila ni�. 381 00:28:14,791 --> 00:28:16,088 Zbogom. 382 00:28:19,993 --> 00:28:21,982 Mislim, da tega no�e� storiti. 383 00:28:22,648 --> 00:28:25,199 No, prav ima�, ampak nisi mi dal druge izbire. 384 00:28:31,420 --> 00:28:32,651 Prav. 385 00:28:45,492 --> 00:28:48,507 V redu. �as je, da ta kraj spravimo nazaj na pravo pot. 386 00:28:59,480 --> 00:29:02,225 Ne skrbi. Edini na�in, da se kaj nau�i�, je s svojimi napakami. 387 00:29:02,458 --> 00:29:04,817 Razumem. Hvala. 388 00:29:10,800 --> 00:29:12,630 Morda bi mu morala dati drugo prilo�nost. 389 00:29:12,940 --> 00:29:15,116 Zylus je bil tisti, ki mu je zastrupil hrano, ve�? 390 00:29:15,116 --> 00:29:16,394 Sli�ala sem. 391 00:29:20,211 --> 00:29:22,777 Zakaj bi si morala povzro�ati razo�aranja? 392 00:29:22,777 --> 00:29:24,487 In kaj se ti sploh tebe ti�e? 393 00:29:25,661 --> 00:29:29,167 Vse bi dal, da bi lahko bil �e en dan s svojim o�etom. 394 00:29:29,993 --> 00:29:33,866 Seska, s svojim o�etom ima� celo �ivljenje pred seboj. Zaupaj mi. 395 00:29:34,896 --> 00:29:39,473 �e ne bo� sprejela tega daru, bo� razo�arana. Sama s seboj. 396 00:30:32,415 --> 00:30:35,038 Prav, sedaj se bomo u�ili, kako se�tevati. 397 00:30:37,071 --> 00:30:38,943 Hej! Hej, torej, vse to je zabava in igra, 398 00:30:38,943 --> 00:30:40,444 dokler nekdo ne izgubi o�esa. 399 00:30:42,056 --> 00:30:45,929 Ne, nehaj. Usedite se. Nehajte. Poslu�ajte! 400 00:30:45,929 --> 00:30:48,260 Resno mislim. Nehajte se smejati. 401 00:30:48,260 --> 00:30:50,958 To je dolgo�asno! -Ja. 402 00:30:51,758 --> 00:30:54,322 Ti nisi zabaven. -Ja! 403 00:30:54,727 --> 00:30:57,802 �e vedno ho�em konji�ka. -Ja! 404 00:30:57,802 --> 00:30:59,337 Pravkar sem si zmo�il hla�e. 405 00:31:00,675 --> 00:31:02,131 Ti�ina! 406 00:31:13,574 --> 00:31:14,767 V redu, krasno. 407 00:31:15,789 --> 00:31:18,747 Oh, fant. -Dovolj imam. 408 00:31:19,164 --> 00:31:22,978 Vse sem poskusil. Poskusil sem polo�iti pravo. Posku�al sem nogo dati dol. 409 00:31:23,575 --> 00:31:27,403 Ampak ni� ne deluje. Po meni hodijo! 410 00:31:28,188 --> 00:31:29,841 lolaus, otroci so. 411 00:31:29,841 --> 00:31:33,306 Ne, niso. Hudi�evo leglo so. Ljubljenci zlobe so. 412 00:31:34,398 --> 00:31:36,203 Vojska teme so. 413 00:31:37,306 --> 00:31:40,435 Kako naj jih u�im, �e se ho�ejo samo smejati? 414 00:31:40,821 --> 00:31:43,398 Mislim, da si pravkar odgovoril na svoje vpra�anje. -Ha? 415 00:31:43,398 --> 00:31:45,823 Bodi tak�en, kakr�en si. U�enje naredi zabavno. 416 00:31:46,185 --> 00:31:49,601 In �e to ne bo delovalo, si zapomni. Ve�ji si od njih. 417 00:31:50,817 --> 00:31:52,524 Je to �ala? -Ne. 418 00:31:56,585 --> 00:32:00,274 Ve�ji sem od njih. Ve�ji sem od njih. 419 00:32:01,118 --> 00:32:05,792 Ve�ji sem od njih. Ve�ji sem od njih! Ve�ji sem od njih. 420 00:32:11,905 --> 00:32:12,750 Zdravo, otroci. 421 00:32:25,527 --> 00:32:29,775 Spla�a se ostati v �oli, ker je znanje orodje 422 00:32:29,775 --> 00:32:32,904 Zato ne bodite srame�ljivi in dvignite roke visoko 423 00:32:34,139 --> 00:32:36,028 Ali pa boste kon�ali kot dvorni nor�ek 424 00:32:38,073 --> 00:32:39,169 Pridite. 425 00:32:53,751 --> 00:32:55,593 Ena in ena je.... -Dva! 426 00:32:57,423 --> 00:32:59,849 Dva plus dva je... -�tiri. 427 00:33:02,019 --> 00:33:05,160 Lekcija je nau�ena, zdaj je �ola odlo�ena 428 00:33:05,786 --> 00:33:07,688 Zato pri vratih stopite v vrsto. 429 00:33:08,748 --> 00:33:11,256 Zakaj, ti mora�... -Pridi sem, ti. 430 00:33:13,212 --> 00:33:16,156 Prav, otroci, naredili bomo vlakec. 431 00:33:16,975 --> 00:33:18,077 Samo sledite mi. 432 00:33:37,924 --> 00:33:38,777 Imam ga. Imam ga. 433 00:33:42,658 --> 00:33:45,671 V redu. Dobra tekma, dru�ba. Pred ve�erjo se pojdite umit. 434 00:33:46,564 --> 00:33:47,733 Glavo gor, o�ka. 435 00:33:48,428 --> 00:33:50,104 Bolje, da pohiti�, �e �eli� kak�no sladico. 436 00:33:53,102 --> 00:33:56,054 Ah, tako hitro odra��ajo, kajne? 437 00:33:56,054 --> 00:33:59,304 Zdi se kot v�eraj, ko �e nisva niti vedela, da obstaja. 438 00:33:59,634 --> 00:34:00,729 Zelo sme�no. 439 00:34:02,116 --> 00:34:07,517 Priznati moram, Hercules. Da sem pri�el sem in spoznal Sesko. Spet se po�utim �ivega. 440 00:34:07,517 --> 00:34:10,470 Kot bi v �ivljenju na�el nov smisel. -No, morda si ga. 441 00:34:11,315 --> 00:34:12,375 Ti pla�am ve�erjo? 442 00:34:17,470 --> 00:34:19,031 Nikar se ne slepite, gospodje. 443 00:34:20,048 --> 00:34:22,447 To je na�a akademija, in ne mislim dovoliti Herculesu, 444 00:34:22,447 --> 00:34:24,208 da jo spremeni v sredi��e za dnevno nego. 445 00:34:24,999 --> 00:34:26,063 Izpusti me! 446 00:34:26,844 --> 00:34:28,876 Glejte, koga sem na�el. Vohunil je za nami. 447 00:34:29,147 --> 00:34:30,689 Roke stran od mene! 448 00:34:33,396 --> 00:34:37,812 No, zdravo. No, glej, kdo je to. �e eden "�elim biti" junak. 449 00:34:37,812 --> 00:34:39,866 Ve�, kaj je sme�no, Zylus? -Hm? 450 00:34:39,866 --> 00:34:44,187 Neko� sem te ob�udoval. Mislim, da me to dela tepca v sobi, polni idiotov. 451 00:34:46,472 --> 00:34:47,751 No, ne �eni si k srcu, 452 00:34:48,937 --> 00:34:51,875 ker se zdi, da je to v tvoji dru�ini. 453 00:35:10,867 --> 00:35:12,117 Zdravo. -Zdravo. 454 00:35:12,117 --> 00:35:15,337 Je katera od vaju videla Tabor? Ni ga v njegovi sobi. -Ne. 455 00:35:17,751 --> 00:35:19,097 Prihajajo! 456 00:35:20,073 --> 00:35:21,386 Pri�gite jih, fantje. 457 00:35:22,668 --> 00:35:25,104 V redu, Hercules. �eli� to? 458 00:35:25,702 --> 00:35:26,491 Dobil bo�. 459 00:35:28,020 --> 00:35:29,054 V pepelu. 460 00:35:34,416 --> 00:35:37,120 Nekdo zagotovo dobiva pripor. 461 00:35:45,376 --> 00:35:47,620 Si v redu? -Gori, sr�ek, gori. 462 00:35:47,620 --> 00:35:50,168 Na tej strani sta dva! -Spravite ga od tu! 463 00:35:50,422 --> 00:35:51,784 To je tudi moj boj. 464 00:35:53,393 --> 00:35:55,674 V redu, fanta. Vesta, kaj storiti. 465 00:35:56,019 --> 00:35:56,938 Storita. 466 00:36:03,656 --> 00:36:06,968 Torej, vsi uporniki so nasko�ili dvorec, 467 00:36:06,968 --> 00:36:09,230 medtem ko sta imela Hercules in Suveren velikanski boj, 468 00:36:09,230 --> 00:36:10,448 v katerem je Hercules zmagal. 469 00:36:10,460 --> 00:36:14,257 In potem so vsi sre�no �iveli do konca svojih dni. 470 00:36:15,626 --> 00:36:17,050 Dober ve�er, razred. 471 00:36:18,830 --> 00:36:20,478 �as je za odhod na boji��e. 472 00:36:20,956 --> 00:36:23,025 Moja mamica mi je povedala, naj se ne pogovarjam s tujci. 473 00:36:23,025 --> 00:36:25,705 Utihni! Zdaj se vsi premaknite! 474 00:36:29,581 --> 00:36:32,579 Pojdimo. -Ti si na vrsti, da gre� k tabli. 475 00:36:37,822 --> 00:36:41,173 Spraviva jih od tod. -Glave gor, fantje. 476 00:36:51,396 --> 00:36:52,430 Dajte jo. 477 00:36:52,489 --> 00:36:54,984 �li ste skozi urjenje, kadeti. To je zdaj prava re�. 478 00:36:54,984 --> 00:36:57,232 Ostanite zbrani in pazite drug na drugega. 479 00:36:57,556 --> 00:36:59,776 Kje je Seska? -Nazaj je �la pomagat. 480 00:37:03,283 --> 00:37:06,381 Prav, ena, dva, tri, �tiri, pet, �est sedem... 481 00:37:06,920 --> 00:37:08,493 Trenutek. Kdo manjka? 482 00:37:09,086 --> 00:37:12,416 Nickelodeus. Vedno se odplazi v kuhinjo. 483 00:37:13,264 --> 00:37:17,016 Prav, od zadaj naredite vrsto. Kot pri vlakcu. In mi sledite. 484 00:37:17,016 --> 00:37:19,559 Gremo. Ste pripravljeni? In ena, dva, tri. -Ha! 485 00:37:19,771 --> 00:37:22,397 Ena, dva, tri. -Ha. -Ena, dva, tri. -Ha. 486 00:37:22,397 --> 00:37:24,079 Ena, dva, tri. -Ha. 487 00:37:27,516 --> 00:37:29,990 Ena, dva, tri. -Ha. -Ena, dva, tri. -Ha. 488 00:37:31,277 --> 00:37:34,403 Ni dober trenutek za marmelado, Nickelodeus. -V to smer! 489 00:37:35,090 --> 00:37:37,856 Prav, otroci, pridite. Igrajmo se skrivalnice. 490 00:37:39,719 --> 00:37:40,816 Pridite. 491 00:37:45,060 --> 00:37:46,032 Za�gite. 492 00:37:47,044 --> 00:37:50,126 In karkoli naredite, ne dotikajte se Herculesa, v redu? 493 00:37:51,345 --> 00:37:52,407 Moj je. 494 00:37:55,036 --> 00:37:58,323 Zylus, zagotovo ne bo� diplomiral s �astjo. 495 00:38:32,270 --> 00:38:33,937 Videti je, kot da sva samo ti in jaz, kaj? 496 00:38:33,937 --> 00:38:36,754 To je ti in jaz. Moral bi ostati v �oli. 497 00:38:38,053 --> 00:38:40,576 Preteklost si, starina. 498 00:38:41,117 --> 00:38:42,430 Starina? 499 00:38:43,278 --> 00:38:44,990 Zakaj sam sebi ne naredi� usluge? 500 00:38:45,368 --> 00:38:49,430 Elegantno se upokoji, ker te lahko od tu pospravim. 501 00:38:50,288 --> 00:38:51,949 Zakaj mi ne poka�e�? 502 00:38:52,295 --> 00:38:54,414 Oh, prav. 503 00:39:05,529 --> 00:39:07,698 No, res je �as za rezanje. 504 00:39:15,800 --> 00:39:17,999 Ko bo� pripravljen. -Oprosti mi. 505 00:39:30,156 --> 00:39:31,438 Roke pro� od moje h�erke. 506 00:39:33,032 --> 00:39:35,033 Hvala. -Zakaj so pa o�etje? 507 00:39:52,227 --> 00:39:53,710 Sre�en udarec. 508 00:39:56,210 --> 00:40:00,461 Vidi�, Hercules, v�asih mora� iti z ladjo na dno, da dobi� bitko. 509 00:40:00,830 --> 00:40:02,752 To je najbolj neumna stvar, kar sem jo kdaj sli�al. 510 00:40:08,832 --> 00:40:09,552 Seska. 511 00:40:29,246 --> 00:40:30,242 Daj, punca. 512 00:40:38,381 --> 00:40:39,523 Poberimo se od tu. 513 00:40:51,700 --> 00:40:53,876 Kuhinja. Tam obstajajo zadnja vrata, ki vodijo ven. 514 00:40:54,314 --> 00:40:55,573 Pridite. Obmetavanje s hrano. 515 00:40:58,402 --> 00:41:00,401 Dajte. Izvolita! 516 00:41:25,606 --> 00:41:28,897 Je to vse, kar zna�? -Zakaj? Si utrujen? 517 00:41:34,759 --> 00:41:37,217 Ni� ne premaga izku�enj. 518 00:41:39,711 --> 00:41:41,091 Postrizi si lase. 519 00:41:49,882 --> 00:41:51,291 Morda potrebujem stri�enje las. 520 00:41:57,753 --> 00:42:00,201 Izzval sem vas, da skupaj delate kot ekipa. 521 00:42:01,506 --> 00:42:03,736 Naredili ste izziv in re�ili svojo akademijo. 522 00:42:05,591 --> 00:42:07,202 Vsi imate moje najgloblje spo�tovanje. 523 00:42:07,907 --> 00:42:09,952 In �etudi je bila �as, da sem vam slu�il kot ravnatelj, 524 00:42:09,952 --> 00:42:11,466 je zame zdaj �as, da grem naprej. 525 00:42:12,673 --> 00:42:14,913 Z veseljem povem, da vas pu��am v najbolj�ih rokah. 526 00:42:16,444 --> 00:42:20,177 Rad bi, da spoznate novega ravnatelja, mojega najstarej�ega prijatelja, Jazona. 527 00:42:20,177 --> 00:42:21,976 Ja! Tako je! 528 00:42:23,737 --> 00:42:25,594 Ja! -To je moj o�e. 529 00:42:26,303 --> 00:42:27,562 Cheiron bi bil ponosen. 530 00:42:28,075 --> 00:42:30,380 Po najbolj�ih mo�eh se bom trudil zapu��ino dr�ati pokonci. 531 00:42:33,860 --> 00:42:36,858 In videti je, da se bova veliko videvala, ker 532 00:42:37,563 --> 00:42:39,814 na�rtujem pogoste obiske. -Oh. 533 00:42:40,140 --> 00:42:42,174 Poskusil te bom vstaviti v svoj urnik. 534 00:42:44,811 --> 00:42:47,559 Kar se u�iteljev ti�e, mislim, da si vsi zaslu�ijo najbolj�e ocene. 535 00:42:47,559 --> 00:42:50,660 Oh, ja. Nekateri od njih imajo dobre zmo�nosti. 536 00:42:55,527 --> 00:42:58,823 Oh, ne. Prav. Adijo. Adijo. 537 00:43:01,234 --> 00:43:04,716 No, videti je, da si naredil precej�en vtis. Mislim, da te bodo pogre�ali. 538 00:43:06,511 --> 00:43:08,590 Ne. Nikoli ne zgre�ijo. 42729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.