All language subtitles for Hercules - S05E15 - Greece Is Burning.avi.349.MB.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,101 --> 00:00:03,600 Ao deixar de lado a no��o... 2 00:00:04,101 --> 00:00:06,600 ...de que eleg�ncia � um conceito do passado..., 3 00:00:06,601 --> 00:00:10,100 ...a toga nos relembra... 4 00:00:10,201 --> 00:00:14,900 ...que nenhuma parte do corpo deveria ser dif�cil de se achar. 5 00:00:15,801 --> 00:00:17,500 Nunca se sabe... 6 00:00:17,501 --> 00:00:20,200 ...quando um encontro vai ficar mais interessante..., 7 00:00:20,301 --> 00:00:25,700 ...afinal de contas, estando em Roma, seja rom�ntico. 8 00:00:27,201 --> 00:00:29,800 Est� vendo este lado do meu rosto? 9 00:00:29,801 --> 00:00:32,800 Ele custa 100 din�rios por dia. 10 00:00:32,801 --> 00:00:35,600 Este outro lado, tamb�m. 11 00:00:35,701 --> 00:00:40,300 -Voc� sabe o que isso quer dizer? -Que voc� tem uma cabe�a cara? 12 00:00:40,301 --> 00:00:41,900 Significa "Manuseie com cuidado!". 13 00:00:42,001 --> 00:00:46,300 E agora, o melhor da nossa festa de moda..., 14 00:00:46,401 --> 00:00:48,600 ...a Cole��o Ol�mpica! 15 00:00:48,601 --> 00:00:51,500 Seus inimigos v�o implorar por piedade... 16 00:00:51,601 --> 00:00:55,200 ...quando voc� surgir nas ruas com a Ares Wear. 17 00:00:55,201 --> 00:00:58,900 Mas se voc� � um amante, e n�o um guerreiro..., 18 00:00:58,901 --> 00:01:00,800 ...ent�o o conjunto Afrodite... 19 00:01:00,801 --> 00:01:04,100 ...poder� domesticar at� a fera mais selvagem. 20 00:01:04,201 --> 00:01:06,000 Ousado, mas bonito! 21 00:01:06,101 --> 00:01:08,400 N�o d� aten��o pra essas pessoas. 22 00:01:08,501 --> 00:01:11,600 Um dia elas v�o implorar pra usar seus modelos. 23 00:01:11,601 --> 00:01:13,400 Que bom que algu�m pensa assim. 24 00:01:13,501 --> 00:01:15,800 Talvez depois que a gente acabar aqui eu poderia te levar para algum... 25 00:01:15,801 --> 00:01:17,300 Ol�?! 26 00:01:18,401 --> 00:01:19,900 Quando voc� e esse incompetente... 27 00:01:19,901 --> 00:01:21,600 ...pararem de trocar olhares um pro outro..., 28 00:01:21,701 --> 00:01:23,600 ...teremos uma apresenta��o a fazer! -Sim, Weena. 29 00:01:23,601 --> 00:01:26,500 Esta � uma apresenta��o particular para Conde Von Verminhaven! 30 00:01:26,501 --> 00:01:29,500 Esse homem pode acabar com a minha carreira com uma s� olhada. 31 00:01:29,501 --> 00:01:32,700 Eu quero ele impressionado. Agora voltem para o trabalho! 32 00:01:39,501 --> 00:01:41,700 Ol�. 33 00:01:49,601 --> 00:01:53,700 Conde Von Verminhaven, minhas sinceras desculpas. 34 00:01:53,801 --> 00:01:57,600 Se houver algo que eu ou minhas modelos pudermos fazer por voc�..., 35 00:01:57,601 --> 00:02:00,000 ...n�o hesite em pedir. 36 00:02:00,001 --> 00:02:04,300 Minha querida jovem, sua generosa oferta � inteiramente desnecess�ria. 37 00:02:04,301 --> 00:02:07,500 Esses modelos falam por si pr�prios. 38 00:02:09,701 --> 00:02:11,900 Mas..., 39 00:02:11,901 --> 00:02:15,200 ...quem sabe podemos discutir os pontos mais importantes de sua oferta... 40 00:02:15,201 --> 00:02:17,700 ...saboreando um fondue. 41 00:02:19,301 --> 00:02:20,700 Parece delicioso. 42 00:02:20,801 --> 00:02:22,600 Eu levo a sobremesa. 43 00:02:23,101 --> 00:02:27,700 T� despedida. T� despedido. 44 00:02:27,701 --> 00:02:29,600 Est�o todos despedidos. Sai! 45 00:02:33,401 --> 00:02:36,500 Sua carreira no mundo da moda acabou. 46 00:02:36,601 --> 00:02:38,000 Est� despedida! 47 00:02:40,701 --> 00:02:42,200 Um ano depois... 48 00:02:46,001 --> 00:02:47,900 Obrigado por virem hoje! 49 00:02:48,001 --> 00:02:51,000 Voc�s s�o a prova viva de que a moda nunca � elevada demais... 50 00:02:51,001 --> 00:02:53,200 ...para o menor denominador comum. 51 00:02:53,201 --> 00:02:57,400 E assim, ao cortar esta fita..., 52 00:02:57,501 --> 00:03:00,400 ...nosso ilustre convidado ir� declarar o in�cio... 53 00:03:00,401 --> 00:03:04,900 ...da Festa Anual de Moda de Trend�polis! 54 00:03:05,801 --> 00:03:07,900 Vejam! � Von Verminhaven em pessoa! 55 00:03:08,001 --> 00:03:10,500 E voc�s n�o s�o todos maravilhosos?! 56 00:03:10,501 --> 00:03:15,200 Se eu puder pedir a aten��o de voc�s para o pergaminho atr�s de mim..., 57 00:03:15,301 --> 00:03:18,400 ...voc�s encontrar�o os nomes de todos os designers... 58 00:03:18,401 --> 00:03:20,800 ...os quais eu, com meu infinito bom gosto..., 59 00:03:20,801 --> 00:03:24,300 ...pessoalmente selecionei para a apresenta��o desta temporada. 60 00:03:26,101 --> 00:03:27,700 Com licen�a?! 61 00:03:27,801 --> 00:03:31,900 -E eu? -� mesmo. E voc�? 62 00:03:32,001 --> 00:03:34,000 Eu n�o vejo meu nome l�. 63 00:03:35,001 --> 00:03:37,400 Bom, a julgar pelo trapo... 64 00:03:37,501 --> 00:03:39,500 ...que voc� est� usando como vestido..., 65 00:03:39,601 --> 00:03:41,200 ...n�o estou surpreso. 66 00:03:46,301 --> 00:03:48,500 Como Chefe da Pol�cia da Moda..., 67 00:03:48,501 --> 00:03:50,400 ...eu infelizmente multo voc� em 100 din�rios... 68 00:03:50,501 --> 00:03:54,400 ...por violar o Artigo 2, Se��o 16 Alfa..., 69 00:03:54,401 --> 00:03:56,600 ...Sub-c�digo Teta do C�digo da Moda..., 70 00:03:56,701 --> 00:03:59,800 ...ao usar uma estampa de fruta... em dia nublado. 71 00:04:02,401 --> 00:04:05,300 Ol�. Minha m�e me ensinou a n�o jogar papel no ch�o..., 72 00:04:05,301 --> 00:04:08,200 ...mas neste caso, vou fazer uma exce��o. 73 00:04:10,601 --> 00:04:12,700 -H�rcules! -Peguem ele! Peguem ele! 74 00:04:13,001 --> 00:04:14,200 Segura o abra�o. 75 00:04:37,601 --> 00:04:39,600 -H�rcules! -Hei, Alt�ia! 76 00:04:39,701 --> 00:04:42,100 Eu te disse que nunca ia esquecer minha primeira parceira de dan�a. 77 00:04:42,201 --> 00:04:44,600 -O que voc� faz aqui? -Eu, �... 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,800 Eu encontrei seu pai em Rumba... 79 00:04:46,901 --> 00:04:48,700 ...e ele est� sem not�cias suas h� algum tempo... 80 00:04:48,701 --> 00:04:51,100 -...e come�ou a ficar preocupado. -Pois ele n�o devia ficar. 81 00:04:51,101 --> 00:04:52,500 Eu te disse que na pr�xima vez que ouvisse falar de mim... 82 00:04:52,601 --> 00:04:55,800 ...eu estaria sendo um sucesso na cidade grande, e falei s�rio. 83 00:04:55,801 --> 00:04:57,500 Ent�o ele nunca mais vai ouvir falar de voc�. 84 00:04:58,201 --> 00:05:00,200 Ah, Weena... 85 00:05:00,301 --> 00:05:02,400 Voc� n�o vai conseguir ajud�-la desta vez, H�rcules. 86 00:05:02,501 --> 00:05:04,500 Os designers foram escolhidos com cuidado e justi�a... 87 00:05:04,601 --> 00:05:06,400 ...e ela n�o se enquadrou. 88 00:05:06,501 --> 00:05:07,600 �timo. 89 00:05:08,101 --> 00:05:10,200 -�timo? -�timo?!? 90 00:05:10,401 --> 00:05:13,600 �timo. Faremos nosso pr�prio desfile de moda, certo? 91 00:05:15,101 --> 00:05:16,400 Certo! 92 00:05:19,101 --> 00:05:20,600 L� vamos n�s de novo. 93 00:05:21,901 --> 00:05:24,800 Esta � a hist�ria do in�cio dos tempos, 94 00:05:24,801 --> 00:05:27,000 uma �poca de mitos e lendas, 95 00:05:27,001 --> 00:05:29,700 quando os antigos deuses eram f�teis e cru�is 96 00:05:29,801 --> 00:05:32,600 e maltratavam a humanidade. 97 00:05:32,701 --> 00:05:36,200 S� um homem ousava desafiar o poder deles: 98 00:05:36,201 --> 00:05:38,200 H�rcules. 99 00:05:38,801 --> 00:05:41,900 H�rcules possu�a uma for�a nunca vista antes, 100 00:05:42,001 --> 00:05:45,300 uma for�a superada apenas pela bondade em seu cora��o. 101 00:05:45,401 --> 00:05:47,500 Ele rodeava o mundo combatendo os seguidores 102 00:05:47,601 --> 00:05:52,400 da perversa madrasta dele, Hera, a onipotente rainha dos deuses. 103 00:05:52,501 --> 00:05:56,900 Mas onde houvesse maldade, onde houvesse um inocente sofrendo, 104 00:05:56,901 --> 00:05:59,800 haveria... H�rcules! 105 00:06:18,601 --> 00:06:21,600 H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS 106 00:06:25,801 --> 00:06:28,300 -Meu pr�prio desfile de moda? -Por que n�o? 107 00:06:29,301 --> 00:06:31,200 Onde voc� quer que eu comece? 108 00:06:31,301 --> 00:06:33,300 N�o posso competir com pessoas como Weena. 109 00:06:33,801 --> 00:06:35,800 Me corrija se eu estiver errado, mas voc� n�o a venceu... 110 00:06:35,801 --> 00:06:37,700 ...em um concurso de dan�a em Rumba? 111 00:06:37,701 --> 00:06:39,400 �, mas era em Rumba. 112 00:06:39,901 --> 00:06:43,600 Aqui � a cidade grande. As pessoas esperam mais, sei l�..., 113 00:06:43,701 --> 00:06:45,500 ...sofistica��o. 114 00:06:45,501 --> 00:06:47,700 Acho que n�o tenho o estilo adequado. 115 00:06:48,001 --> 00:06:49,900 Voc� tem estilo de sobra. 116 00:06:50,001 --> 00:06:53,200 N�o se preocupe com o que as outras pessoas pensam. 117 00:06:55,801 --> 00:06:58,800 � bom te ver de novo, H�rcules. 118 00:06:58,901 --> 00:07:00,800 Voc� tamb�m. 119 00:07:00,801 --> 00:07:04,300 Alt�ia, voc� est� bem? Ouvi dizer que houve problemas. 120 00:07:04,401 --> 00:07:07,800 �, estou bem. Titus, este � meu amigo... 121 00:07:07,901 --> 00:07:11,100 -...H�rcules. -Prazer te conhecer, Titus. 122 00:07:11,601 --> 00:07:15,200 Ele vai me ajudar a montar meu pr�prio desfile de moda. 123 00:07:15,201 --> 00:07:17,000 S�rio? 124 00:07:17,001 --> 00:07:21,200 Bom, ficarei feliz em ajudar, mas n�o temos muito tempo. 125 00:07:21,201 --> 00:07:25,400 Eu... acho que conhe�o algu�m que vai ajudar a adiantar o processo. 126 00:07:34,701 --> 00:07:36,700 N�o acredito. 127 00:07:36,701 --> 00:07:38,800 As pessoas costumavam fazer fila em volta do quarteir�o... 128 00:07:38,801 --> 00:07:40,400 ...pra ter aulas de dan�a com ela. 129 00:07:40,401 --> 00:07:42,000 Foi ela que te ensinou a dan�ar? 130 00:07:42,001 --> 00:07:43,400 Isso. 131 00:07:44,801 --> 00:07:46,400 Ah, a Terra se moveu hoje? 132 00:07:46,501 --> 00:07:49,400 Com licen�a. H� quanto tempo este lugar est� fechado? 133 00:07:49,401 --> 00:07:53,000 Ah, bom, j� faz um bom tempo, colega. 134 00:07:53,501 --> 00:07:56,900 Sabe, j� n�o � a mesma coisa aqui... 135 00:07:56,901 --> 00:07:59,100 ...sem o sorriso dela. 136 00:08:08,201 --> 00:08:09,600 Acorde! 137 00:08:15,701 --> 00:08:20,400 Per... Perd�o, Senhora Weena. J� n�o durmo h� quatro dias. 138 00:08:21,601 --> 00:08:23,400 Quatro dias? 139 00:08:23,501 --> 00:08:26,700 Por que voc� n�o disse antes? 140 00:08:27,901 --> 00:08:29,600 Eu pare�o me importar?! 141 00:08:29,601 --> 00:08:33,900 Ningu�m aqui dorme at� meus modelos estarem prontos, certo? 142 00:08:36,301 --> 00:08:39,500 Querida, eu n�o suporto te ver assim. 143 00:08:40,401 --> 00:08:42,500 -Ent�o vou embora. -N�o! 144 00:08:42,601 --> 00:08:45,400 N�o me deixe! A press�o � insuport�vel! 145 00:08:47,901 --> 00:08:53,300 Quando voc� est� por cima, todos querem te derrubar. 146 00:08:53,401 --> 00:08:56,000 Bom, voc� n�o precisa se preocupar comigo quanto a isso..., 147 00:08:56,001 --> 00:08:59,200 ...minha pequena bombinha. Adoro quando voc� est� por cima. 148 00:09:00,301 --> 00:09:02,600 Oh, Vermy..., 149 00:09:02,601 --> 00:09:06,000 ...Alt�ia e H�rcules v�o arruinar tudo. 150 00:09:06,101 --> 00:09:07,600 Ah, por favor! 151 00:09:07,601 --> 00:09:10,800 H�rcules n�o entende o m�nimo de moda. 152 00:09:10,801 --> 00:09:14,100 E al�m do mais, meu sanduiche de repolho..., 153 00:09:14,201 --> 00:09:18,100 ...as pessoas v�o gostar do que eu disser pra elas gostarem. 154 00:09:18,101 --> 00:09:20,100 Promete? 155 00:09:20,601 --> 00:09:23,500 Se voc� est� t�o preocupada, tem algo que pode fazer. 156 00:09:24,301 --> 00:09:27,300 Quero que voc� jogue limpo com Alt�ia. 157 00:09:27,801 --> 00:09:30,300 Torne-a sua nova melhor amiga. 158 00:09:32,001 --> 00:09:36,200 Se eu polir e juntar estas pe�as, ficar�o lindas para o desfile. 159 00:09:42,101 --> 00:09:43,900 T� pronto? 160 00:09:46,601 --> 00:09:47,900 O que voc� acha? 161 00:09:51,201 --> 00:09:52,900 Voc� n�o gostou. 162 00:09:53,401 --> 00:09:56,200 � que n�o se parece em nada com os modelos que voc� j� fez antes. 163 00:09:56,201 --> 00:09:59,000 �, eu sei. Mudei de ideia. 164 00:09:59,001 --> 00:10:01,000 Este � o tipo de coisa que as pessoas querem vestir. 165 00:10:01,101 --> 00:10:04,200 -N�o faz seu tipo. -Como voc� sabe? 166 00:10:04,201 --> 00:10:07,400 Eu achei brilhante. 167 00:10:07,401 --> 00:10:09,800 O que voc� quer?! 168 00:10:11,301 --> 00:10:13,300 Vim aqui pra conversar. 169 00:10:23,601 --> 00:10:26,100 Te vejo depois. 170 00:10:31,501 --> 00:10:34,300 Vim aqui pedir desculpas. 171 00:10:34,401 --> 00:10:37,200 Pelo menos me escuta, por favor. 172 00:10:39,201 --> 00:10:44,000 A verdade � que... eu sempre tive inveja de voc�. 173 00:10:44,101 --> 00:10:45,600 Por qu�? 174 00:10:46,401 --> 00:10:49,200 Porque voc� tem talento natural. 175 00:10:49,301 --> 00:10:51,700 Eu tive que aprender o que eu sei. 176 00:10:53,701 --> 00:10:55,400 Por que eu devia acreditar em voc�? 177 00:10:55,501 --> 00:10:57,400 Porque eu n�o tenho raz�o pra mentir. 178 00:10:58,001 --> 00:11:00,500 Eu tenho tudo que eu poderia querer... 179 00:11:02,001 --> 00:11:04,400 ...exceto uma coisa. 180 00:11:05,801 --> 00:11:08,400 Uma amiga pr�xima que... 181 00:11:08,401 --> 00:11:11,500 ...entenda o quanto a cidade grande pode ser solit�ria. 182 00:11:12,001 --> 00:11:14,200 Voc� se sente solit�ria? 183 00:11:14,201 --> 00:11:16,400 O tempo todo. 184 00:11:38,801 --> 00:11:41,500 Dois. Tr�s. 185 00:11:40,801 --> 00:11:45,700 -E... dois. Tr�s. -Voc� melhorou bem. 186 00:11:45,801 --> 00:11:47,800 N�o quero te assustar. A� vem a parte dif�cil. 187 00:11:48,901 --> 00:11:50,600 Isso foi �timo. 188 00:11:53,401 --> 00:11:56,200 Oi, querida. J� era hora! 189 00:11:56,201 --> 00:11:58,900 Por que voc� n�o cresce? 190 00:11:59,601 --> 00:12:01,600 Voc� devia ter vergonha. 191 00:12:01,601 --> 00:12:04,100 Voc� cheira igual fundo de gaiola de papagaio. 192 00:12:04,401 --> 00:12:06,600 Por que voc� e eu n�o vamos para algum lugar... 193 00:12:06,601 --> 00:12:10,000 ...discutir a dessaliniza��o de seus podres suspiros? 194 00:12:10,101 --> 00:12:12,100 Eu paguei por essa dan�a... 195 00:12:12,101 --> 00:12:15,300 ...e vou fazer meu dinheiro valer! 196 00:12:16,701 --> 00:12:18,200 Se importa se eu interromper? 197 00:12:24,001 --> 00:12:26,200 H�rcules! O que faz aqui? 198 00:12:26,301 --> 00:12:29,400 Estou procurando voc�. Alt�ia e eu precisamos de sua ajuda. 199 00:12:29,501 --> 00:12:33,000 N�o, n�o. Voc� n�o devia ter vindo. N�o queria que me vesse assim. 200 00:12:33,101 --> 00:12:37,300 Twanky, o que aconteceu? Fui at� seu est�dio, estava fechado. 201 00:12:37,401 --> 00:12:41,200 H�rcules, eu passei por tempos dif�ceis. 202 00:12:41,301 --> 00:12:42,900 Estou falida. 203 00:12:43,001 --> 00:12:46,200 As coisas sa�ram de meu controle... e n�o preciso de sua piedade. 204 00:12:46,301 --> 00:12:50,200 Ent�o por que voc� n�o vaza e me deixa lamentando no meu canto?! 205 00:12:50,501 --> 00:12:52,600 Espera! O que est� havendo aqui?! 206 00:12:52,701 --> 00:12:54,400 Voc� tem respeito pr�prio o suficiente... 207 00:12:54,501 --> 00:12:57,200 ...pra deixar gente assim te pagar por uma dan�a barata. 208 00:13:00,401 --> 00:13:02,900 Auto respeito, H�rcules..., 209 00:13:02,901 --> 00:13:05,900 ...� um luxo ao qual n�o posso mais me dar. 210 00:13:16,301 --> 00:13:21,300 Uma dia eu fui uma estrela, a bela do sal�o..., 211 00:13:21,301 --> 00:13:25,800 ...a rainha da dan�a. Os homens imploravam sempre mais. 212 00:13:25,801 --> 00:13:30,400 Eu costumava acreditar que tinha tudo..., 213 00:13:30,401 --> 00:13:38,100 ...mas isso foi antes da minha grande queda. 214 00:13:48,701 --> 00:13:53,700 Um din�rio por dan�a. Eu n�o giro de gra�a. 215 00:13:53,701 --> 00:13:58,900 Eu ca� tanto, que n�o tenho mais para onde ir. 216 00:13:58,901 --> 00:14:03,300 Eu era uma estrela t�o famosa quanto era poss�vel ser. 217 00:14:03,401 --> 00:14:09,600 Houve um tempo em que eu dan�ava s� pra mim. 218 00:14:29,201 --> 00:14:37,300 Um din�rio por dan�a. Um din�rio por dan�a. 219 00:14:38,601 --> 00:14:45,200 Eu ca� tanto, que n�o tenho mais para onde ir. 220 00:14:45,701 --> 00:14:51,100 Minha vida � uma desgra�a. Perdi o rumo. 221 00:14:51,101 --> 00:14:56,300 Ent�o deixe assim. Queira ou n�o, eu estou assim. 222 00:14:57,401 --> 00:15:02,000 Me desculpe, H�rcules. Eu n�o posso te ajudar. 223 00:15:19,901 --> 00:15:22,900 -Twanky n�o vem? -Ela tinha que... trabalhar. 224 00:15:22,901 --> 00:15:24,900 E agora? 225 00:15:24,901 --> 00:15:27,400 N�o se pode fazer um desfile de moda sem um palco, certo? 226 00:15:27,501 --> 00:15:28,500 Mas como? 227 00:15:28,501 --> 00:15:31,200 Todos os audit�rios desta cidade est�o alugados. 228 00:15:31,201 --> 00:15:32,500 E estamos falidos. 229 00:15:32,601 --> 00:15:33,500 �timo. 230 00:15:33,601 --> 00:15:35,800 Quanto menos tivermos, mais criativos temos que ser. 231 00:15:35,901 --> 00:15:38,900 Ah, gra�as aos deuses. � a pol�cia. 232 00:15:39,401 --> 00:15:40,900 Voc� est� preso... 233 00:15:41,001 --> 00:15:45,400 ...por violar o Artigo 1A, Se��o 10, Subse��o 234D do C�digo da Moda..., 234 00:15:45,501 --> 00:15:47,700 ...usar couro no ver�o. 235 00:15:47,701 --> 00:15:50,400 Ah. Bom, ent�o por que voc�s n�o v�o prender as vacas? 236 00:15:52,801 --> 00:15:56,100 Ah, esque�e. Voc�s n�o t�m senso de humor, t�m? 237 00:16:05,601 --> 00:16:11,200 Eu pe�o desculpas, H�rcules, por esta embara�osa situa��o. 238 00:16:11,201 --> 00:16:13,600 Parece que nossa Pol�cia da Moda... 239 00:16:13,701 --> 00:16:16,700 ...�s vezes exagera al�m da conta. 240 00:16:18,101 --> 00:16:21,500 H�rcules, n�o suporto ver voc� assim..., 241 00:16:21,501 --> 00:16:23,500 ...portanto vou fazer o necess�rio... 242 00:16:23,601 --> 00:16:25,500 ...para que voc� seja solto o mais r�pido poss�vel..., 243 00:16:25,601 --> 00:16:28,600 ...afinal de contas, ser o principal juiz do bom gosto desta cidade... 244 00:16:28,701 --> 00:16:31,300 ...me d� certas... vantagens. 245 00:16:31,401 --> 00:16:33,300 Como decidir quem � ou n�o da sua panelinha... 246 00:16:33,401 --> 00:16:35,600 ...dependendo da roupa que usa. 247 00:16:35,701 --> 00:16:37,900 Pra falar a verdade, sim. 248 00:16:38,401 --> 00:16:39,900 E por que n�o devia ser? 249 00:16:39,901 --> 00:16:43,300 Cada institui��o de honra tem seu c�digo de vestimenta, certo? 250 00:16:43,301 --> 00:16:46,300 Caso voc� n�o tenha notado, a Gr�cia n�o � uma institui��o..., 251 00:16:46,401 --> 00:16:48,100 ...� uma sociedade livre. 252 00:16:48,201 --> 00:16:50,500 E voc� incentiva as pessoas a ficarem umas contra as outras... 253 00:16:50,601 --> 00:16:53,800 -...s� por serem diferentes. -Ah, H�rcules. 254 00:16:53,901 --> 00:16:56,600 N�s incentivamos harmonia e igualdade... 255 00:16:56,701 --> 00:17:01,400 ...ao garantir que ningu�m fique acima do resto. 256 00:17:01,401 --> 00:17:03,700 Exceto pra voc�. 257 00:17:10,401 --> 00:17:13,900 Eu n�o sou nada al�m de um humilde funcion�rio p�blico. 258 00:17:15,401 --> 00:17:17,200 Portanto permita-me servi-lo... 259 00:17:17,201 --> 00:17:19,500 ...ao explicar que todos os designers... 260 00:17:19,601 --> 00:17:22,400 ...j� foram escolhidos para o festival desta temporada. 261 00:17:22,501 --> 00:17:25,500 Qualquer exibi��o n�o autorizada por mim... 262 00:17:25,601 --> 00:17:29,700 ...n�o ser� tolerada de jeito algum, se for o caso. 263 00:17:31,801 --> 00:17:34,700 Valeu pela dica. Agora deixa eu te dar uma. 264 00:17:36,201 --> 00:17:40,100 Se voc� ou seus capangas se colocarem no meu caminho de novo..., 265 00:17:40,201 --> 00:17:42,300 ...voc�s todos estar�o fora de moda... 266 00:17:42,301 --> 00:17:45,600 ...antes de poderem dizer "tomara-que-caia". 267 00:17:59,201 --> 00:18:01,100 Onde ele est�? 268 00:18:01,201 --> 00:18:03,500 N�o se preocupe. Ele volta. 269 00:18:03,601 --> 00:18:05,100 � claro que volta. 270 00:18:05,101 --> 00:18:06,300 Enquanto isso..., 271 00:18:06,401 --> 00:18:08,900 ...por que voc� e eu n�o vamos ter uma tarde de garotas? 272 00:18:09,501 --> 00:18:11,500 Mas, Alt�ia, h� trabalho a fazer. 273 00:18:11,601 --> 00:18:14,300 Que gentil voc� se oferecer. 274 00:18:14,301 --> 00:18:17,300 Vem. Temos muita coisa pra fazer. 275 00:18:17,301 --> 00:18:19,400 Se voc� vai ser uma designer de sucesso..., 276 00:18:19,401 --> 00:18:21,100 ...tem que ter uma apar�ncia adequada. 277 00:18:51,401 --> 00:18:53,900 Outra ninfa. 278 00:19:05,501 --> 00:19:06,800 Muito bem, mocinha. 279 00:19:06,901 --> 00:19:10,400 Tenho um monte de tickets nesta m�o... 280 00:19:10,401 --> 00:19:12,700 ...e nada nesta outra. 281 00:19:12,801 --> 00:19:16,000 Est� pronta pra conhecer o Sr. Palma? 282 00:19:17,701 --> 00:19:19,700 Eu n�o me colocaria entre elas duas. 283 00:19:22,001 --> 00:19:25,300 S� vou perguntar com jeito uma vez. 284 00:19:25,801 --> 00:19:29,400 Mas se voc� for uma boa menina..., 285 00:19:30,201 --> 00:19:33,600 -...saber� qual � o seu papel. -Sou uma dama, senhor..., 286 00:19:33,701 --> 00:19:35,900 ...e isso torna mais dif�cil pra mim fazer isso..., 287 00:19:36,001 --> 00:19:39,400 ...mas uma garota tem que fazer... o que uma garota tem que fazer. 288 00:19:59,501 --> 00:20:00,600 Twanky! 289 00:20:00,601 --> 00:20:01,600 Nossa, Twanky, isso foi maravilhoso! 290 00:20:03,901 --> 00:20:07,000 H�rcules estava certo. Eu mere�o mais do que isto. 291 00:20:07,101 --> 00:20:10,100 Eu mere�o respeito. Eu mere�o considera��o. 292 00:20:10,201 --> 00:20:13,900 Eu mere�o ser carregada pela equipe ol�mpica de levantamento de peso! 293 00:20:14,201 --> 00:20:17,000 Mas se n�o posso ter isso, vou recuperar minha dignidade. 294 00:20:17,101 --> 00:20:21,300 � isso a�, meninas. T� saindo! O ch�o � todo de voc�s! 295 00:20:25,101 --> 00:20:26,500 Sim. Essa � Alt�ia. 296 00:20:29,701 --> 00:20:33,400 Alt�ia? O que aconteceu com voc�? 297 00:20:33,501 --> 00:20:36,400 �, voc� sabe mesmo como fazer uma garota se sentir especial. 298 00:20:36,501 --> 00:20:38,800 -Eu n�o quis dizer... -Qual � a sua, ali�s? 299 00:20:38,901 --> 00:20:41,200 Primeiro voc� n�o gosta dos meus modelos e agora isto. 300 00:20:41,301 --> 00:20:43,100 -Pensei que voc� era meu amigo. -Mas eu... 301 00:20:43,201 --> 00:20:44,500 Voc� tem inveja. 302 00:20:44,601 --> 00:20:46,300 Estou me sentindo adequada pela primeira vez... 303 00:20:46,401 --> 00:20:48,000 ...e voc� n�o suporta. 304 00:20:48,901 --> 00:20:52,800 Bom, com esses seus novos amigos, voc� n�o precisa de mim. 305 00:20:54,801 --> 00:20:56,200 Oi, Titus. 306 00:20:57,901 --> 00:20:59,400 Pra onde ele vai? 307 00:21:00,001 --> 00:21:03,500 N�o quero saber. Vou pra casa terminar meus vestidos. 308 00:21:05,301 --> 00:21:06,600 �timo... 309 00:21:29,601 --> 00:21:30,700 Oi. 310 00:21:31,401 --> 00:21:32,900 Oi pra voc�. 311 00:21:33,401 --> 00:21:35,400 Voc� � um col�rio para os olhos. 312 00:21:37,001 --> 00:21:38,500 Me beija! 313 00:21:39,601 --> 00:21:42,200 -Perd�o. Escorreguei. -Oh! Sem problema. 314 00:21:42,301 --> 00:21:45,400 T� tudo bem. Afinal, nosso amor � eterno. 315 00:21:46,301 --> 00:21:48,800 Faz tempo que eu n�o sentia uma coisa dura assim. 316 00:21:48,801 --> 00:21:51,600 Pois agora, tenho um desfile de moda para organizar. 317 00:21:51,601 --> 00:21:54,800 -Onde come�amos? -�... Twanky. 318 00:21:56,101 --> 00:21:58,000 Me diz porque voc� fechou seu est�dio. 319 00:21:59,101 --> 00:22:02,100 Pois bem, eu estava indo me mudar para uma praia ensolarada... 320 00:22:02,101 --> 00:22:05,900 ...e comer caviar direto da prancha de um jovem e viril nubiano. 321 00:22:06,001 --> 00:22:08,900 � uma hist�ria e tanto. �, s� me diga o que aconteceu. 322 00:22:12,301 --> 00:22:13,600 Bom, vamos dizer... 323 00:22:13,701 --> 00:22:16,500 ...que uma cr�tica ruim pode arruinar a carreira de uma garota. 324 00:22:16,601 --> 00:22:18,900 E vamos deixar por a�, t� bom? 325 00:22:19,001 --> 00:22:23,200 Afinal, o que est� feito est� feito. Virou passado agora. 326 00:22:23,301 --> 00:22:24,600 Deixe ser s� lembran�a. 327 00:22:24,701 --> 00:22:26,800 N�o adianta chorar sobre o leite derramado. 328 00:22:26,901 --> 00:22:30,000 Temos que focar no pr�mio e pensar no futuro. 329 00:22:30,701 --> 00:22:34,500 Agora, vai reunir o pessoal. Tenho que realizar minha m�gica. 330 00:22:36,301 --> 00:22:37,600 Se manda com isso, seu idiota. 331 00:22:41,201 --> 00:22:42,500 Bingo. 332 00:22:46,901 --> 00:22:48,400 Incendeie o lugar. 333 00:22:58,901 --> 00:23:00,500 Depressa! R�pido! 334 00:23:00,601 --> 00:23:02,400 Meus modelos! 335 00:23:04,801 --> 00:23:06,200 Meus modelos! 336 00:23:09,801 --> 00:23:11,200 Meus modelos... 337 00:23:26,901 --> 00:23:31,000 -Alt�ia! -H�rc... H�rcules. Socorro. 338 00:23:36,201 --> 00:23:37,400 Peguei voc�! 339 00:23:41,701 --> 00:23:43,100 Fica abaixada. 340 00:23:55,901 --> 00:23:58,300 -Voc� est� bem? -Meus modelos! 341 00:23:58,301 --> 00:24:01,400 Como vou fazer um desfile sem meus modelos?! 342 00:24:01,501 --> 00:24:03,800 -Alt�ia, s� o que temos que fazer... -H�rcules... 343 00:24:05,301 --> 00:24:08,800 Eu agrade�o mesmo por tudo que voc� tem feito por mim, mas... 344 00:24:08,901 --> 00:24:11,400 ...nem todos podemos alcan�ar o c�u. 345 00:24:11,501 --> 00:24:13,800 Alguns de n�s s� devem se adaptar. 346 00:24:13,901 --> 00:24:17,300 Weena entender�. Ela � minha amiga. 347 00:24:17,401 --> 00:24:18,600 Alt�ia... 348 00:24:19,401 --> 00:24:21,900 Quem voc� acha que fez isso? 349 00:24:23,901 --> 00:24:26,100 Voc� n�o sabe o que est� dizendo. 350 00:24:31,601 --> 00:24:34,100 � minha linda carinha de docinho. 351 00:24:34,101 --> 00:24:37,500 N�o, n�o, n�o. A voc�, meu biscoitinho do amor. 352 00:24:37,601 --> 00:24:40,600 Que entremos em uma nova era... 353 00:24:40,601 --> 00:24:44,600 ...de narcisismo, infla��o de r�tulos de designer... 354 00:24:44,701 --> 00:24:46,900 ...e transtornos alimentares. 355 00:24:47,801 --> 00:24:51,200 Weena! Estou t�o feliz de ter te encontrado. 356 00:24:58,201 --> 00:25:00,600 Oh, pobrezinha. 357 00:25:00,601 --> 00:25:02,600 O que aconteceu? 358 00:25:02,601 --> 00:25:07,200 -Meus modelos... se foram. -Calma, calma. 359 00:25:07,301 --> 00:25:10,500 Com seu talento, voc� estar� de p� de novo j�, j�. 360 00:25:10,601 --> 00:25:12,200 Lamento ter duvidado de voc�. 361 00:25:12,201 --> 00:25:15,200 Weena, eu sabia que podia contar com voc�. 362 00:25:15,201 --> 00:25:17,200 Sempre. 363 00:25:17,901 --> 00:25:21,800 Este tecido... Usei este em uma de minhas pe�as. 364 00:25:23,001 --> 00:25:25,400 Isso prova que somos almas g�meas. 365 00:25:25,501 --> 00:25:29,200 Alt�ia, tudo que importa � que voc� n�o se feriu no fogo. 366 00:25:30,101 --> 00:25:32,400 Eu n�o disse nada sobre fogo. 367 00:25:33,501 --> 00:25:35,300 Foi voc�? 368 00:25:37,301 --> 00:25:39,200 Voc� os roubou? 369 00:25:47,501 --> 00:25:49,900 Meus modelos! 370 00:25:50,001 --> 00:25:52,700 Voc� roubou meus modelos! 371 00:25:52,801 --> 00:25:56,300 Bom, minha querida carinha de bolo de floresta negra..., 372 00:25:56,301 --> 00:25:58,100 ...hora de esclarecer tudinho. 373 00:25:58,201 --> 00:26:01,200 Parece que nosso plano foi descoberto. 374 00:26:01,301 --> 00:26:02,500 Gra�as aos deuses! 375 00:26:02,601 --> 00:26:04,500 Se eu tivesse que fingir ser sua amiga mais um minuto..., 376 00:26:04,601 --> 00:26:06,400 ...eu acho que ia vomitar! 377 00:26:06,501 --> 00:26:08,200 Voc�s n�o v�o se safar desta! 378 00:26:08,301 --> 00:26:10,700 Mas minha queridinha, j� nos safamos. 379 00:26:10,801 --> 00:26:12,600 Estes n�o podem ser seus modelos... 380 00:26:12,701 --> 00:26:15,700 ...porque seus modelos se queimaram. 381 00:26:17,401 --> 00:26:19,300 Agora, onde est�vamos? 382 00:26:19,401 --> 00:26:23,300 Ah, sim. � uma icendi�ria temporada. 383 00:26:31,701 --> 00:26:33,300 Alt�ia, espera. 384 00:26:33,401 --> 00:26:35,700 Se voc� veio gritar comigo, n�o se incomode. 385 00:26:35,701 --> 00:26:38,700 -Pra onde voc� vai? -Para Rumba. 386 00:26:38,701 --> 00:26:41,600 Eu... Eu estraguei tudo. 387 00:26:41,701 --> 00:26:44,700 H�rcules tentou me avisar, mas eu n�o quis ouvir. 388 00:26:44,701 --> 00:26:47,300 Em vez disso, eu ofendi ele, ofendi voc� e... 389 00:26:47,301 --> 00:26:48,500 Alt�ia, pare! 390 00:26:48,701 --> 00:26:51,000 Voc� n�o pode jogar seus sonhos fora... 391 00:26:51,101 --> 00:26:54,300 ...s� porque uma prima-dona mimada tentou te derrubar. 392 00:26:54,401 --> 00:26:56,900 Voc� tem mais talento em seu dedinho... 393 00:26:57,001 --> 00:26:59,500 ...do que todas as Weenas do mundo juntas. 394 00:26:59,601 --> 00:27:01,100 E a prop�sito..., 395 00:27:02,901 --> 00:27:04,900 ...eu te amo. 396 00:27:09,401 --> 00:27:11,900 Agora seria um bom momento pra dizer algo. 397 00:27:12,901 --> 00:27:15,900 Eu... Eu n�o sei o que dizer. 398 00:27:16,301 --> 00:27:18,500 Apenas diga que voc� vai dar o troco em Weena. 399 00:27:18,601 --> 00:27:22,000 Mas como? Ela roubou todos os meus modelos. 400 00:27:22,001 --> 00:27:25,800 Bom, ent�o... que bom que eu guardei os antigos. 401 00:27:33,801 --> 00:27:35,500 Pelos deuses! 402 00:27:41,701 --> 00:27:43,300 Isso � tudo pra mim? 403 00:27:43,401 --> 00:27:46,200 Ora, � claro que � pra voc�. Pra quem mais seria? 404 00:27:46,201 --> 00:27:49,600 -Twanky! -Oh, querida Alt�ia! 405 00:27:49,701 --> 00:27:52,600 Voc� est�... � muito bom te rever. 406 00:27:54,301 --> 00:27:55,900 Como voc� fez tudo isto t�o depressa? 407 00:27:56,001 --> 00:27:59,500 -Oh, n�o foi nada. -Pra voc� � f�cil dizer isso. 408 00:28:23,801 --> 00:28:25,300 Que foi? 409 00:28:25,401 --> 00:28:28,800 Voc� vai... beber �gua agora? 410 00:28:30,901 --> 00:28:32,800 N�o, obrigado. N�o t� com muita sede. 411 00:28:36,501 --> 00:28:38,000 Pensando bem..., 412 00:28:38,101 --> 00:28:40,000 ...eu podia me refrescar um pouco. 413 00:29:30,501 --> 00:29:33,200 Bom, n�o sei quanto a voc�, mas... 414 00:29:33,301 --> 00:29:35,100 ...eu preciso folgar meu espartilho. 415 00:29:36,801 --> 00:29:38,000 Vamos, meu jovem. 416 00:29:39,901 --> 00:29:42,900 -Voc� est� bem? -Gra�as a voc�. 417 00:29:43,901 --> 00:29:45,900 Lamento o que eu te disse. 418 00:29:47,901 --> 00:29:51,900 Acho que eu queria tanto me encaixar, que eu... 419 00:29:52,001 --> 00:29:55,200 ...n�o percebi que j� tinha o meu lugar. 420 00:29:56,401 --> 00:29:58,100 Bem-vinda de volta. 421 00:30:09,101 --> 00:30:10,800 Voc� acha que Cle�patra deve estar... 422 00:30:10,901 --> 00:30:13,900 ...na lista das mais bem ou mais mal vestidas desta temporada? 423 00:30:16,901 --> 00:30:18,200 Meu l�der... 424 00:30:24,601 --> 00:30:26,600 Fale logo. 425 00:30:27,601 --> 00:30:30,800 H�rcules e a garota est�o agindo de novo. 426 00:30:30,901 --> 00:30:33,500 O desfile j� est� bem perto de acontecer. 427 00:30:33,501 --> 00:30:37,100 Ah, esse H�rcules � igual uma doen�a! 428 00:30:37,201 --> 00:30:40,400 Odeio ele. Odeio ele. Odeio ele. Odeio ele. Odeio ele. 429 00:30:40,501 --> 00:30:43,800 N�o franza o rosto. Vai ficar com rugas. 430 00:30:47,601 --> 00:30:48,900 Bom..., 431 00:30:49,001 --> 00:30:53,000 ...se H�rcules est� determinado a p�r em pr�tica esse showzinho..., 432 00:30:53,101 --> 00:30:57,100 ...s� teremos que ajud�-lo a estragar tudo. 433 00:31:04,401 --> 00:31:07,700 Pronto. Agora vai dar certo. 434 00:31:08,901 --> 00:31:11,600 Me sinto uma mocinha de novo! 435 00:31:11,701 --> 00:31:14,400 Sabe, isso me lembra meus dias de modelo..., 436 00:31:14,501 --> 00:31:17,200 ...quando meu 12� marido, Lorde Longfellow..., 437 00:31:17,201 --> 00:31:20,700 ...conhecido nos mais ex�ticos portos como "Willie tr�s pernas"..., 438 00:31:20,701 --> 00:31:24,900 ...exigiu que eu abandonasse as passarelas e lhe desse um herdeiro. 439 00:31:25,001 --> 00:31:26,900 O que voc� fez? 440 00:31:27,001 --> 00:31:29,200 Ora, eu disse pra ele, "Dick!"..., 441 00:31:29,301 --> 00:31:31,600 ...eu disse, "Sou uma mo�a de carreira!". 442 00:31:31,701 --> 00:31:34,300 Mas ele n�o aceitou um "n�o" como resposta. 443 00:31:34,301 --> 00:31:36,700 Ent�o cortei as aspira��es dele. 444 00:31:36,801 --> 00:31:40,800 Sabe, mesmo as coisas tendo terminado mal entre n�s..., 445 00:31:40,901 --> 00:31:42,800 ...ainda carrego parte dele comigo. 446 00:31:45,701 --> 00:31:46,700 Alley-oop! 447 00:31:48,801 --> 00:31:51,000 Ok, bom saber. 448 00:31:51,101 --> 00:31:53,600 Alt�ia? Como est�o indo seus modelos? 449 00:31:53,701 --> 00:31:56,100 Estar�o prontos at� a noite. 450 00:32:01,201 --> 00:32:02,200 Cuidado! 451 00:32:09,901 --> 00:32:12,000 H�rcules! 452 00:32:14,601 --> 00:32:18,500 -H�rcules! -Cuidado! 453 00:32:24,901 --> 00:32:25,900 Vai! 454 00:32:33,001 --> 00:32:35,500 -Algu�m se machucou? -N�o acredito. 455 00:32:35,501 --> 00:32:39,900 Hoje � o �ltimo dia do festival. O que vamos fazer? 456 00:32:40,201 --> 00:32:42,400 Bom, � como dizem por a�. 457 00:32:42,501 --> 00:32:44,500 Nunca confie em um dentista com m�os cabeludas? 458 00:32:44,601 --> 00:32:48,700 N�o. A festa � onde fazemos. Venham. Vamos. 459 00:32:49,701 --> 00:32:51,500 Certo. Aqui juntas, meninas! 460 00:32:51,501 --> 00:32:54,100 Venham. Preciso de voc�s. 461 00:32:54,201 --> 00:32:55,300 Por aqui! 462 00:32:59,001 --> 00:33:04,800 � hora de subir para o topo do mundo. Vamos levar isso � s�rio. 463 00:33:06,901 --> 00:33:12,300 Quero saber, quero saber, quero saber que meu cora��o diz a verdade. 464 00:33:14,401 --> 00:33:19,800 Se voc� me deixar ter s� uma chance, eu te mostro o que vou fazer. 465 00:33:22,101 --> 00:33:28,500 Vou te dizer como eu me sinto, como eu me sinto hoje � noite. 466 00:33:29,501 --> 00:33:35,000 Fa�o voc� acreditar que tudo vai bem. 467 00:33:35,401 --> 00:33:38,100 Deixa eu te dizer que hoje � noite... 468 00:33:38,601 --> 00:33:41,700 ...o mundo inteiro vai ver hoje � noite. 469 00:33:42,401 --> 00:33:45,600 As estrelas v�o brilhar bem forte. 470 00:33:46,201 --> 00:33:49,500 Juntos faremos um esc�ndalo. 471 00:33:49,901 --> 00:33:53,000 O mundo inteiro vai ver hoje � noite. 472 00:33:53,901 --> 00:33:56,800 Senhoras e senhoras, mo�as e rapazes, bem-vindos! 473 00:33:57,701 --> 00:34:00,400 Embora a verdadeira beleza seja interna..., 474 00:34:00,501 --> 00:34:03,600 ...n�o custa nada dar uma ajudinha ao lado externo. 475 00:34:03,701 --> 00:34:06,300 Acreditem, eu sei do que estou falando. 476 00:34:06,501 --> 00:34:09,200 Portanto, sem mais demora..., 477 00:34:09,301 --> 00:34:12,400 ...� meu privil�gio e honra trazer a voc�s... 478 00:34:12,501 --> 00:34:15,000 ...a Alt�ia Collection! 479 00:34:23,701 --> 00:34:25,100 Maravilhoso! 480 00:34:26,401 --> 00:34:28,700 Genial! Adorei! 481 00:34:30,401 --> 00:34:32,000 �ltima moda. 482 00:34:32,101 --> 00:34:34,800 A pr�xima vem logo, n�o percam tempo. 483 00:34:40,301 --> 00:34:41,500 At� agora, tudo bem. 484 00:34:53,901 --> 00:34:55,800 Outono de arrasar. 485 00:34:57,301 --> 00:35:01,200 Um toque a mais... para aquecer aquelas... noites frias. 486 00:35:10,601 --> 00:35:13,100 Pat�tico! Quem ia usar isso? 487 00:35:21,901 --> 00:35:25,200 Notem as linhas deste ornamento, como se... 488 00:35:29,301 --> 00:35:30,600 Bravo! 489 00:35:43,401 --> 00:35:46,600 -Twanky, qual � o problema? -N�o posso voltar l�. 490 00:35:47,501 --> 00:35:49,900 Von Verminhaven est� aqui com a Pol�cia da Moda. 491 00:35:53,501 --> 00:35:56,700 Foi ele. Verminhaven � o sujeito que te arruinou, n�o �? 492 00:35:56,801 --> 00:35:58,600 Por que a demora?! 493 00:35:59,101 --> 00:36:02,700 Ele tentou for�ar a barra comigo. 494 00:36:03,501 --> 00:36:05,400 E quando eu travei seus avan�os..., 495 00:36:05,401 --> 00:36:09,500 ...ele arruinou minha reputa��o por toda a cidade. 496 00:36:11,001 --> 00:36:13,900 � hora de te devolver o que ele roubou de voc�. 497 00:36:14,801 --> 00:36:16,700 A plateia est� ficando nervosa. 498 00:36:17,801 --> 00:36:19,800 Queremos nosso desfile! 499 00:36:19,801 --> 00:36:22,900 Escute eles, Twanky. Voc� n�o pode ir embora. 500 00:36:23,001 --> 00:36:24,800 N�o posso fazer isso sem voc�. 501 00:36:24,801 --> 00:36:27,200 Se voc� fugir agora, Verminhaven vence..., 502 00:36:27,301 --> 00:36:29,000 ...e voc� jamais vai se perdoar. 503 00:36:29,001 --> 00:36:32,800 Queremos nosso desfile! 504 00:36:39,401 --> 00:36:42,800 -Isto n�o passa de uma farsa. -Sim. 505 00:36:49,601 --> 00:36:54,700 Mas que farsa! Que coisa barata! Que porcaria obsoleta! 506 00:36:55,101 --> 00:36:58,400 Bom, j� chega voc�. O que est� achando do desfile? 507 00:36:58,801 --> 00:37:00,100 Pensando melhor..., 508 00:37:00,201 --> 00:37:02,700 ...eu n�o dou a m�nima pro que voc� pensa do desfile. 509 00:37:03,701 --> 00:37:06,100 Pois bem, onde est�vamos? 510 00:37:06,201 --> 00:37:08,800 Ah, sim. A Alt�ia Collection! 511 00:37:11,701 --> 00:37:14,700 A encantadora noiva, para os que s�o rom�nticos. 512 00:37:15,301 --> 00:37:16,700 Elegante! 513 00:37:20,001 --> 00:37:21,800 Eles v�o estragar tudo! 514 00:37:22,701 --> 00:37:24,000 O que vamos fazer? 515 00:37:24,601 --> 00:37:25,800 Improvisar. 516 00:37:26,301 --> 00:37:28,400 Aprenda a domar a fera dentro de voc�... 517 00:37:28,401 --> 00:37:31,500 ...com as sexy estampas animais de Alt�ia! 518 00:37:32,101 --> 00:37:36,100 Eu sou sexy demais para o meu amor. O amor vai me deixar. 519 00:37:37,601 --> 00:37:40,600 -Que silhueta! -Oh, baby! 520 00:37:42,301 --> 00:37:44,700 Que touro H�rcules �! 521 00:37:45,001 --> 00:37:47,300 Eu ia adorar ter uma roupa igual essa! 522 00:37:48,201 --> 00:37:49,900 Que masculino! 523 00:37:52,701 --> 00:37:57,300 Eu sou sexy demais pra minha camisa, sexy demais pra minha camisa. 524 00:37:57,301 --> 00:38:01,100 Pensando melhor, por que n�o deixar a fera livre e solta? 525 00:38:01,101 --> 00:38:04,500 -Que corpo! -Eu quero uma dessas! 526 00:38:11,301 --> 00:38:13,800 Parem de ser idiotas e peguem eles! 527 00:38:13,801 --> 00:38:14,900 Sim, senhor! 528 00:40:17,001 --> 00:40:20,600 Ora, obrigado. Eu... Eu espero que tenham gostado do desfile. 529 00:40:20,901 --> 00:40:24,100 Mas agora gostaria que conhecessem a jovem que tornou tudo isto poss�vel. 530 00:40:25,001 --> 00:40:27,100 -Alt�ia! -Bravo! 531 00:40:27,801 --> 00:40:29,700 -Vem, meu bem. -Fabuloso, Alt�ia! 532 00:40:30,501 --> 00:40:31,900 Maravilhoso, Alt�ia! 533 00:40:32,001 --> 00:40:34,200 Voc� � o m�ximo! 534 00:40:34,801 --> 00:40:36,500 Te amo um bocado. 535 00:40:38,101 --> 00:40:42,700 Seu mentiroso! Voc� prometeu que ia impedir H�rcules! 536 00:40:45,501 --> 00:40:48,800 Estes modelos est�o violando o c�digo da moda! 537 00:40:48,801 --> 00:40:52,100 Todas estas pessoas est�o presas! 538 00:40:54,001 --> 00:40:57,400 Seu c�digo da moda � uma piada, mas eu n�o acho mais gra�a. 539 00:40:57,801 --> 00:41:00,200 Todos t�m direito de ter sua opini�o pr�pria..., 540 00:41:00,301 --> 00:41:03,500 ...mas Von Verminhaven fez a dele ser uma lei. 541 00:41:03,501 --> 00:41:07,200 Alt�ia teve a coragem de lembrar voc�s que � normal ser diferente. 542 00:41:07,301 --> 00:41:09,700 Bom, todos voc�s t�m seu pr�prio estilo. 543 00:41:09,901 --> 00:41:12,900 N�o deixem que ele tire isso de voc�s. 544 00:41:36,301 --> 00:41:38,900 Eu sou sexy demais pra minha camisa..., 545 00:41:39,001 --> 00:41:43,900 ...sexy demais pra minha camisa, sou t�o sexy que d�i. 546 00:41:44,001 --> 00:41:46,800 E eu sou sexy demais pra Mil�o..., 547 00:41:46,901 --> 00:41:51,600 ...sexy demais pra Mil�o, Nova York e Jap�o. 548 00:41:51,701 --> 00:41:55,300 Eu sou um modelo. Voc�s sabem o que eu quero dizer. 549 00:41:55,401 --> 00:41:59,200 E dou minhas voltas na passarela. 550 00:41:59,301 --> 00:42:03,200 �, na passarela, na passarela, �! 551 00:42:03,301 --> 00:42:06,800 Dou minhas voltas na passarela. 552 00:42:07,801 --> 00:42:12,300 Eu sou sexy demais pra esta can��o. 553 00:42:12,401 --> 00:42:17,400 Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^) 44125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.