All language subtitles for Hercules - S05E14 - Just Passing Through.avi.349.MB.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,301 --> 00:00:18,200 Iolaus? 2 00:00:21,601 --> 00:00:26,100 -Bom dia. -Bom dia. 3 00:00:27,501 --> 00:00:29,500 Eu sei. Voc�... 4 00:00:29,501 --> 00:00:31,500 Voc� me confundiu com o outro Iolaus. 5 00:00:33,001 --> 00:00:34,800 Desculpa. 6 00:00:34,801 --> 00:00:36,500 Mesma voz, mesmo rosto. 7 00:00:35,501 --> 00:00:38,500 Vai levar... um tempo pra eu me acostumar. 8 00:00:38,601 --> 00:00:40,900 Nem me fale. 9 00:00:41,001 --> 00:00:45,000 Eu acordei pensando em rever minhas atitudes. 10 00:00:45,001 --> 00:00:48,500 Soberano costumava sempre esperar uma nova rotina... 11 00:00:48,501 --> 00:00:50,400 ...todas as manh�s quando ia tomar caf�. 12 00:00:50,901 --> 00:00:52,500 Hei, o que tem para o caf� da manh�? Coelho? 13 00:00:52,501 --> 00:00:54,300 Coelho? T� brincando? 14 00:00:55,901 --> 00:00:58,900 As coisas est�o mesmo diferentes. 15 00:01:03,801 --> 00:01:06,800 �. Obrigado. 16 00:01:07,301 --> 00:01:09,600 Sabe, eu n�o sou o Soberano. 17 00:01:09,601 --> 00:01:11,800 N�o precisa mais me servir. 18 00:01:11,901 --> 00:01:13,800 Eu sei. 19 00:01:14,301 --> 00:01:17,000 Acho que... velhos h�bitos s�o dif�ceis de mudar. 20 00:01:17,001 --> 00:01:19,700 Bom, ent�o amanh� eu cozinho. 21 00:01:26,701 --> 00:01:28,700 Isto aqui � incr�vel. 22 00:01:31,201 --> 00:01:32,600 H�rcules, sabe, eu... 23 00:01:32,701 --> 00:01:35,700 ...n�o sei como te agradecer por me salvar de um mundo... 24 00:01:35,701 --> 00:01:37,700 ...de onde pensei que jamais escaparia. 25 00:01:38,201 --> 00:01:42,100 Mas..., enfim, andei pensando..., 26 00:01:42,201 --> 00:01:46,100 ...e... talvez seja melhor se n�s seguirmos caminhos separados. 27 00:01:50,801 --> 00:01:52,400 Eu j� imaginava que voc� pudesse se sentir assim. 28 00:01:52,401 --> 00:01:55,900 Em minha vida inteira, venho tentando descobrir quem de fato eu sou. 29 00:01:55,901 --> 00:01:59,400 E agora, a �nica coisa da qual tenho certeza � que eu... 30 00:01:59,401 --> 00:02:01,400 ...eu n�o sou o homem que seu amigo era. 31 00:02:01,401 --> 00:02:05,400 -Eu n�o t� pedindo pra voc� ser. -�, mas voc� quer que eu seja. 32 00:02:05,401 --> 00:02:07,200 Eu n�o culpo voc�. 33 00:02:07,201 --> 00:02:08,800 Como voc� disse..., 34 00:02:09,401 --> 00:02:13,500 ...a mesma voz, o mesmo rosto. 35 00:02:16,301 --> 00:02:19,400 Se voc� quer mesmo ir embora, eu respeito sua decis�o. 36 00:02:20,901 --> 00:02:24,600 Mas eu tenho dois favores pra pedir. Um: 37 00:02:24,601 --> 00:02:26,600 Vem comigo. Quero te mostrar uma coisa. 38 00:02:26,601 --> 00:02:29,200 -Pra onde vamos? -Voc� vai ver. 39 00:02:29,301 --> 00:02:31,600 T� bom. E... o outro? 40 00:02:31,701 --> 00:02:35,900 Deixa eu te contar sobre o Iolaus que eu conheci. 41 00:02:35,901 --> 00:02:37,100 Voc� pode ficar surpreso... 42 00:02:37,101 --> 00:02:39,400 ...sobre o quanto voc�s dois s�o diferentes na realidade. 43 00:02:51,601 --> 00:02:53,600 O que est� fazendo? 44 00:02:54,101 --> 00:02:55,600 Me exercitando. 45 00:02:55,601 --> 00:02:57,700 Al�m do mais, � o �nico jeito de acordar voc�. 46 00:02:58,901 --> 00:03:01,300 Pois eu j� t� acordado. Agora d� pra me colocar no ch�o? 47 00:03:01,401 --> 00:03:03,500 Sabia que voc� j� perdeu a metade da manh�? 48 00:03:03,601 --> 00:03:05,900 No ch�o, por favor? 49 00:03:07,601 --> 00:03:09,900 Por que voc� tem que se exercitar afinal? 50 00:03:09,901 --> 00:03:11,700 Voc� � o homem mais forte do mundo. 51 00:03:11,701 --> 00:03:13,700 Porque me sinto bem, e assim te incentivo... 52 00:03:13,701 --> 00:03:15,800 ...a praticar suas 500 flex�es. 53 00:03:15,801 --> 00:03:18,300 Sabe de uma, H�rcules? Sei l�, me sinto meio abalado... 54 00:03:18,401 --> 00:03:20,000 ...por causa daquelas tr�s �ltimas brigas de ontem. 55 00:03:20,101 --> 00:03:22,100 Alongar vai ajudar. T� indo fazer minha corrida matinal. 56 00:03:24,301 --> 00:03:26,300 Que lindo dia! 57 00:03:28,001 --> 00:03:29,800 "Que lindo dia!" 58 00:03:43,601 --> 00:03:45,700 O museu vai fechar agora, pessoal. 59 00:03:45,701 --> 00:03:47,500 Por ali, por favor. Obrigado. 60 00:03:47,701 --> 00:03:50,500 Desculpem, pessoal. � hora de fechar. 61 00:03:50,501 --> 00:03:53,500 Por ali, por favor. Obrigado. 62 00:03:54,601 --> 00:03:55,900 Senhor? 63 00:03:55,901 --> 00:03:57,500 Muito obrigado. 64 00:04:11,201 --> 00:04:12,900 O rubi... sumiu! 65 00:04:13,501 --> 00:04:15,000 Tranquem as portas! 66 00:04:15,401 --> 00:04:17,300 O rubi sagrado foi roubado! 67 00:04:17,301 --> 00:04:20,000 Revistaremos todos! 68 00:04:24,401 --> 00:04:29,100 498, 499, e aqui vai os 500. 69 00:04:30,301 --> 00:04:31,700 Hei, H�rcules! 70 00:04:32,001 --> 00:04:34,400 Me sinto bem melhor. Voc� t� certo. Exerc�cio, h�? 71 00:04:34,501 --> 00:04:37,000 Bom pra voc�. Pensei que voc� tinha voltado a dormir. 72 00:04:37,001 --> 00:04:40,200 -Eu? N�o! -E... Uau! Voc� t� em �tima forma..., 73 00:04:40,201 --> 00:04:42,800 ...voc�... nem suou. 74 00:04:43,701 --> 00:04:45,600 T� bom, eu voltei a dormir. 75 00:04:45,601 --> 00:04:48,200 Mas, hei, pelo menos eu sonhei com exerc�cios. 76 00:04:48,601 --> 00:04:49,400 Sei. 77 00:04:49,401 --> 00:04:52,700 E eu tenho certeza de que voc� t� em plena forma... 78 00:04:53,301 --> 00:04:55,300 -...em seus sonhos. -T�, t�, t�, t�. 79 00:04:55,301 --> 00:04:57,500 Ent�o, o que tem pro caf� da manh�? 80 00:04:57,501 --> 00:05:00,600 Recolhi umas nozes... e umas frutas em minha corrida. 81 00:05:00,601 --> 00:05:02,800 O que, por acaso a gente � esquilo? 82 00:05:02,801 --> 00:05:04,500 Sem chance. T� morto de fome. 83 00:05:04,501 --> 00:05:06,100 Coelho? 84 00:05:06,101 --> 00:05:08,000 A gente comeu coelho ontem no caf� da manh�. 85 00:05:08,001 --> 00:05:08,700 �. 86 00:05:08,701 --> 00:05:10,400 E no almo�o... e no jantar. 87 00:05:10,501 --> 00:05:13,300 �, coelho. Sou uma criatura de h�bitos. 88 00:05:14,501 --> 00:05:17,400 Com licen�a! Voc� � H�rcules? 89 00:05:18,901 --> 00:05:20,700 �, esse sou eu. 90 00:05:22,801 --> 00:05:24,000 D� um tempo. Recupera o f�lego. 91 00:05:24,001 --> 00:05:27,400 Em Ipithia, o rubi sagrado... foi roubado. 92 00:05:27,401 --> 00:05:29,300 Bom, isso a� n�o deve ser um grande problema. 93 00:05:29,401 --> 00:05:31,700 Na verdade se n�o recuperarmos o rubi..., 94 00:05:31,701 --> 00:05:34,200 ...a pantera vai ganhar vida e destruir tudo que ver pela frente. 95 00:05:35,201 --> 00:05:36,200 Entendi. 96 00:05:36,201 --> 00:05:38,800 O rubi tem que ser devolvido para a pantera at� o anoitecer. 97 00:05:38,801 --> 00:05:41,300 Anoitecer? A gente geralmente n�o faz tanto alarme. 98 00:05:41,301 --> 00:05:43,000 Posso voltar a dormir agora? 99 00:05:45,301 --> 00:05:48,300 Eu vou... pegar minhas coisas. 100 00:05:50,401 --> 00:05:53,300 Esta � a hist�ria do in�cio dos tempos, 101 00:05:53,301 --> 00:05:55,500 uma �poca de mitos e lendas, 102 00:05:55,501 --> 00:05:58,200 quando os antigos deuses eram f�teis e cru�is 103 00:05:58,301 --> 00:06:01,100 e maltratavam a humanidade. 104 00:06:01,201 --> 00:06:04,700 S� um homem ousava desafiar o poder deles: 105 00:06:04,701 --> 00:06:06,700 H�rcules. 106 00:06:07,301 --> 00:06:10,400 H�rcules possu�a uma for�a nunca vista antes, 107 00:06:10,501 --> 00:06:13,800 uma for�a superada apenas pela bondade em seu cora��o. 108 00:06:13,901 --> 00:06:16,000 Ele rodeava o mundo combatendo os seguidores 109 00:06:16,101 --> 00:06:20,900 da perversa madrasta dele, Hera, a onipotente rainha dos deuses. 110 00:06:21,001 --> 00:06:25,400 Mas onde houvesse maldade, onde houvesse um inocente sofrendo, 111 00:06:25,401 --> 00:06:28,300 haveria... H�rcules! 112 00:06:47,101 --> 00:06:50,100 H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS 113 00:06:52,001 --> 00:06:54,500 Ent�o, voc� t� me dizendo que a principal diferen�a entre n�s... 114 00:06:54,601 --> 00:06:56,500 ...� que ele n�o era uma pessoa que acordava cedo? 115 00:06:56,501 --> 00:06:58,500 Essa n�o � a �nica diferen�a, acredite. 116 00:06:59,001 --> 00:07:02,000 �, mesmo assim, o cara era um her�i. 117 00:07:02,501 --> 00:07:04,500 J� eu sou s� um... sujeito com um sonho... 118 00:07:04,601 --> 00:07:06,500 -...que acaba de virar um fiasco. -Que sonho? 119 00:07:10,901 --> 00:07:13,900 Aqui. 120 00:07:13,901 --> 00:07:16,800 -O que � isso? -Bom, examina. 121 00:07:18,801 --> 00:07:21,000 Bom, parece ser s�lex..., 122 00:07:21,101 --> 00:07:22,700 ...um peda�o de ferro..., 123 00:07:22,701 --> 00:07:24,200 ...um pavio de vela e... 124 00:07:25,301 --> 00:07:26,400 ...�leo. 125 00:07:26,401 --> 00:07:28,600 Agora, gira a roda mais forte. 126 00:07:32,001 --> 00:07:34,300 � para iluminar um acampamento durante a madrugada. 127 00:07:34,801 --> 00:07:36,300 Eu chamo de pavio de fa�scas. 128 00:07:36,301 --> 00:07:37,700 � bem interessante! 129 00:07:40,601 --> 00:07:41,900 -Ent�o voc� � um inventor?! -Bom, eu... 130 00:07:41,901 --> 00:07:44,700 Isso � muito criativo. 131 00:07:44,701 --> 00:07:48,500 Sabe, se fosse um pouco menor. Sabe, mais compacto... 132 00:07:48,501 --> 00:07:51,200 �. Digo, menos inc�modo. 133 00:07:51,301 --> 00:07:53,300 -Isso. -�. 134 00:07:53,701 --> 00:07:56,200 Bem pensado. Vou pensar nisso. Obrigado. 135 00:07:56,701 --> 00:07:58,700 -T� pronto? -T�. 136 00:07:59,201 --> 00:08:00,700 Quer me dizer pra onde vamos? 137 00:08:01,601 --> 00:08:02,400 N�o. 138 00:08:02,401 --> 00:08:05,700 Mas vou te contar o que aconteceu depois que o alde�o veio pedir ajuda. 139 00:08:05,801 --> 00:08:07,400 Volte para Ipithia. 140 00:08:07,401 --> 00:08:09,400 Diga para n�o se preocuparem. Estamos a caminho. 141 00:08:09,401 --> 00:08:11,100 � claro, H�rcules. Obrigado. 142 00:08:11,101 --> 00:08:12,600 Obrigado voc�s dois. 143 00:08:12,601 --> 00:08:16,300 Ah, e... pode dizer ao povo que seu carregamento de ouro... 144 00:08:16,401 --> 00:08:19,000 ...chegar� a tempo at� o meio-dia. 145 00:08:19,101 --> 00:08:21,700 Carregamento de ouro, meio-dia. Certo. 146 00:08:26,001 --> 00:08:28,000 Ipithia... 147 00:08:28,001 --> 00:08:30,500 N�o � onde sua namorada mora? 148 00:08:30,501 --> 00:08:31,900 N�o come�a. 149 00:08:31,901 --> 00:08:33,300 Qual �, H�rcules. 150 00:08:33,301 --> 00:08:35,000 Desde que voc� salvou aquela mulher... Qual � o nome dela? 151 00:08:35,001 --> 00:08:36,800 Lucretiana. 152 00:08:36,801 --> 00:08:38,700 Nossa, ela passou a carregar uma tocha pra voc� maior do que... 153 00:08:38,701 --> 00:08:41,000 E o que eu ia fazer, h�? Deixar ela cair da ponte? 154 00:08:41,501 --> 00:08:42,800 N�o, � claro que n�o. 155 00:08:42,801 --> 00:08:45,000 Mas da� voc� n�o tinha que engan�-la. 156 00:08:45,001 --> 00:08:46,500 Eu n�o a enganei, Iolaus. 157 00:08:47,001 --> 00:08:48,300 Ah, por favor. 158 00:08:48,301 --> 00:08:50,900 "� claro que eu volto, Lucretiana." 159 00:08:50,901 --> 00:08:52,600 "� uma promessa." 160 00:08:52,601 --> 00:08:55,400 Mas � verdade, n�o �? Estamos voltando. 161 00:08:55,401 --> 00:08:58,000 �, mas, H�rcules, voc� tem ideia do que isso t� parecendo? 162 00:08:58,001 --> 00:08:59,600 Voc� tem que aprender a dizer "n�o". 163 00:08:59,701 --> 00:09:01,800 � um �timo conselho vindo de voc�. 164 00:09:01,801 --> 00:09:03,600 Tem tanta nobreza no seu cinto..., 165 00:09:03,601 --> 00:09:05,900 ...que fico surpreso por suas cal�as ainda estarem de p�. 166 00:09:06,301 --> 00:09:07,500 Bom, ou�a. 167 00:09:07,501 --> 00:09:09,800 Pelo menos eu sei como deixar uma mulher triste de forma gentil. 168 00:09:09,801 --> 00:09:11,700 -N�o � isso que eu ou�o por a�. -T� bom. T� certo. 169 00:09:11,701 --> 00:09:12,600 De agora em diante..., 170 00:09:12,601 --> 00:09:14,800 ...voc� n�o vai ouvir uma s� palavra sobre esse assunto de meus l�bios. 171 00:09:14,801 --> 00:09:16,100 �timo. Meu dia j� ficou melhor. 172 00:09:16,301 --> 00:09:19,200 Mais uma coisa. Qual carregamento de ouro? 173 00:09:19,201 --> 00:09:21,900 Quer dizer que se houver um rumor sobre um carregamento de ouro..., 174 00:09:21,901 --> 00:09:23,600 ...os ladr�es que roubaram o rubi... 175 00:09:23,601 --> 00:09:25,200 ...v�o sair espalhando por a� e tentar mudar isso, h�? 176 00:09:25,201 --> 00:09:27,600 "Ladr�es" n�o. "Ladr�o". No singular. 177 00:09:27,601 --> 00:09:29,200 Aut�licus? 178 00:09:29,201 --> 00:09:31,300 Ele � arrogante o bastante pra pensar... 179 00:09:31,301 --> 00:09:32,900 ...que a maldi��o do rubi n�o vai afet�-lo. 180 00:09:32,901 --> 00:09:33,800 Maldi��o? 181 00:09:33,801 --> 00:09:36,200 Ent�o a gente encontra Aut�licus, coloca a aldeia fora de perigo..., 182 00:09:36,201 --> 00:09:38,800 ...e ensina ele a n�o brincar com gatos. 183 00:09:38,801 --> 00:09:39,800 Existe uma maldi��o? 184 00:09:39,801 --> 00:09:41,900 Talvez eu fui bonzinho demais com Aut�licus. O que acha? 185 00:09:42,001 --> 00:09:44,500 Da Gr�cia para H�rcules. Que maldi��o? 186 00:09:45,101 --> 00:09:46,800 A maldi��o. 187 00:09:46,901 --> 00:09:48,200 T� falando da maldi��o. 188 00:09:48,201 --> 00:09:50,600 Do que voc� acha que eu t� falando esse tempo todo? 189 00:09:55,801 --> 00:09:58,200 Vai ficar a� o dia todo? 190 00:10:01,901 --> 00:10:03,900 H�rcules, eu ia ficar mais aquecido no gelo! 191 00:10:03,901 --> 00:10:06,000 Vai melhorar quando voc� entrar. 192 00:10:06,001 --> 00:10:07,100 Tenho que entrar? 193 00:10:07,101 --> 00:10:09,100 Ou�a, meu tio Krysagus tomava banho uma vez por m�s. 194 00:10:09,101 --> 00:10:10,700 Ele nunca ouviu uma queixa. 195 00:10:10,701 --> 00:10:13,300 -Seu tio era surdo. -Isso a� j� � outro assunto. 196 00:10:13,801 --> 00:10:15,700 Olha, eu... eu entro mais tarde... 197 00:10:15,801 --> 00:10:18,800 ...quando o sol estiver mais alto e a �gua mais morna. 198 00:10:18,901 --> 00:10:21,100 Se vira. Digo, se voc� n�o quiser cheirar igual um est�bulo. 199 00:10:21,101 --> 00:10:23,100 Ah, �timo! Agora voc� t� bravo. 200 00:10:23,101 --> 00:10:24,500 N�o t� n�o. Voc� tem direito de feder. 201 00:10:24,501 --> 00:10:25,900 T� sim! 202 00:10:25,901 --> 00:10:27,300 Eu sempre posso dizer quando voc� t� bravo! 203 00:10:27,301 --> 00:10:29,500 O seu... O seu nariz dilata. 204 00:10:30,801 --> 00:10:32,000 Olha... 205 00:10:32,301 --> 00:10:35,000 Apenas tenta... e relaxa, h�? 206 00:10:35,801 --> 00:10:37,000 Vai se sentir bem melhor. 207 00:10:42,901 --> 00:10:44,200 H�rcules! 208 00:10:46,901 --> 00:10:48,000 T� muito frio! 209 00:10:48,001 --> 00:10:49,400 H�rcules! 210 00:10:51,201 --> 00:10:52,700 Sabe, voc� tava certo. 211 00:10:52,901 --> 00:10:54,100 T� bem melhor. 212 00:10:56,201 --> 00:10:58,200 Tem certeza de que voc�s eram amigos? 213 00:10:58,201 --> 00:10:59,200 Os melhores. 214 00:10:59,201 --> 00:11:00,900 Parece que voc�s enlouqueceram um ao outro. 215 00:11:00,901 --> 00:11:02,100 � pra isso que servem os amigos. 216 00:11:03,001 --> 00:11:07,200 Olha, Iolaus e eu passamos mais tempo juntos do que sozinhos. 217 00:11:07,201 --> 00:11:10,200 Encher o saco um do outro era um jeito de mostrar que nos import�vamos. 218 00:11:10,201 --> 00:11:14,200 �, se eu dissesse qualquer coisa assim pro Soberano, ele ia... 219 00:11:14,701 --> 00:11:16,700 � que voc�s n�o eram... exatamente amigos. 220 00:11:20,001 --> 00:11:21,000 O que aconteceu? 221 00:11:21,301 --> 00:11:22,500 � um estilha�o. 222 00:11:22,501 --> 00:11:23,600 Voc� t� bem? 223 00:11:24,601 --> 00:11:25,800 � um estilha�o. 224 00:11:37,301 --> 00:11:38,800 O que � isso no seu rosto? 225 00:11:40,901 --> 00:11:42,400 Isto? Me ajuda a enxergar. 226 00:11:42,401 --> 00:11:43,400 -S�rio? -�. 227 00:11:43,401 --> 00:11:45,200 Veja, eu descobri que... 228 00:11:45,301 --> 00:11:47,600 ...vidro encurvado direciona a luz. 229 00:11:47,601 --> 00:11:49,100 Aumenta o meu foco de vis�o. 230 00:11:49,501 --> 00:11:51,500 Sabe quantas pessoas podiam se beneficiar com isso? 231 00:11:51,901 --> 00:11:53,600 -Voc� acha? -Com certeza. 232 00:11:54,101 --> 00:11:55,700 �, mas... fica cansativo demais... 233 00:11:55,701 --> 00:11:57,500 ...segurar na frente dos olhos o tempo todo. 234 00:11:58,301 --> 00:12:00,500 Bom, e se voc� colocasse, sabe..., 235 00:12:00,501 --> 00:12:03,400 ...pe�as laterais que... firmassem eles nas orelhas? 236 00:12:05,701 --> 00:12:08,200 � uma �tima ideia! J� � a segunda vez que voc� me ajuda hoje. 237 00:12:08,201 --> 00:12:09,700 Bom, as ideias s�o suas. 238 00:12:09,701 --> 00:12:11,400 �, mas... a gente forma uma boa equipe, n�o �? 239 00:12:11,401 --> 00:12:13,100 �, formamos. 240 00:12:16,501 --> 00:12:20,400 Talvez eu deva... parar de falar do outro Iolaus. 241 00:12:21,701 --> 00:12:23,700 Bom, pra dizer a verdade..., 242 00:12:23,701 --> 00:12:26,300 ...no come�o eu n�o tava t�o interessado, mas... 243 00:12:26,401 --> 00:12:28,200 Bom, agora... estou meio curioso. 244 00:12:29,001 --> 00:12:30,300 "Meio"? 245 00:12:30,301 --> 00:12:32,400 �. Sobre o qu� voc�s conversavam? 246 00:12:33,501 --> 00:12:35,000 Ah, n�s... 247 00:12:35,501 --> 00:12:39,900 ...coment�vamos sobre os assuntos de cada dia. 248 00:12:39,901 --> 00:12:43,400 Hei. Hei, hei, hei. O que voc� chamaria de Hidra sedenta? 249 00:12:43,501 --> 00:12:44,900 O qu�? 250 00:12:45,701 --> 00:12:47,400 A Hidra. 251 00:12:48,201 --> 00:12:50,900 Entendeu? Sedenta? A Hidra? 252 00:12:51,401 --> 00:12:53,900 Voc� j� reparou que sempre ri das suas pr�prias piadas? 253 00:12:53,901 --> 00:12:55,300 Como assim? 254 00:12:55,301 --> 00:12:58,200 Talvez elas sejam mais engra�adas se voc� mantiver um rosto mais s�rio. 255 00:12:58,401 --> 00:12:59,600 Ah, t� bom, t� bom. 256 00:12:59,601 --> 00:13:02,600 Primeiro, voc� me atira no rio onde fico com as cal�as rasgadas. 257 00:13:02,601 --> 00:13:04,400 Depois diz que eu n�o sei contar piada. 258 00:13:05,501 --> 00:13:06,900 Eu sou o rei da com�dia. 259 00:13:06,901 --> 00:13:10,300 T� bom. Sinto muito sobre suas cal�as. Eu fa�o um reparo. 260 00:13:10,301 --> 00:13:12,700 -Voc� costura? -Se eu precisar. 261 00:13:13,601 --> 00:13:15,900 -Minha m�e me ensinou. -Hei, voc� faz croch�? 262 00:13:15,901 --> 00:13:17,600 O que eu queria mesmo era uma t�nica. 263 00:13:17,601 --> 00:13:19,500 -Aqui, segura firme. -O que est� fazendo? 264 00:13:19,601 --> 00:13:22,200 -Quero tirar suas medidas. -Sai da�! 265 00:13:22,301 --> 00:13:24,900 Al�m do mais, eu sou mais do que um sujeito do tipo fora-do-padr�o. 266 00:13:26,601 --> 00:13:27,600 Legal. 267 00:13:27,601 --> 00:13:29,300 Se voc� n�o quer um par de cal�as de gra�a... 268 00:13:29,301 --> 00:13:30,700 L� vem voc� de novo. 269 00:13:30,701 --> 00:13:31,700 O que? 270 00:13:31,701 --> 00:13:33,200 Suas narinas est�o variando. 271 00:13:33,201 --> 00:13:35,000 -Eu n�o t� esquentando. -T� sim. 272 00:13:35,001 --> 00:13:36,400 -N�o t� n�o. -T� sim! 273 00:13:36,401 --> 00:13:38,400 Eu n�o t� esquentando! 274 00:13:38,501 --> 00:13:39,700 T� bom. 275 00:13:39,701 --> 00:13:41,800 Hei, espera a�. Me conta alguma coisa sobra a maldi��o da pantera. 276 00:13:41,801 --> 00:13:44,900 Ela ca�a o ladr�o e despeda�a ele parte por parte? 277 00:13:44,901 --> 00:13:46,000 Isso a�. 278 00:13:46,001 --> 00:13:47,400 Hoje n�o � um bom dia para Aut�licus. 279 00:13:47,401 --> 00:13:48,700 N�o. 280 00:13:48,701 --> 00:13:49,700 Espera. 281 00:13:50,401 --> 00:13:52,100 Passa pelo arbusto..., 282 00:13:52,101 --> 00:13:53,400 ...acerta o carvalho..., 283 00:13:53,401 --> 00:13:54,600 ...passa pelo tronco oco..., 284 00:13:54,601 --> 00:13:57,400 ...passa por cima do ninho de p�ssaro, nada a n�o ser "splash". 285 00:14:06,301 --> 00:14:08,300 Sua vez, camarada. 286 00:14:10,301 --> 00:14:11,500 T� bom. 287 00:14:16,801 --> 00:14:18,600 Observa isso. 288 00:14:25,601 --> 00:14:26,500 Voc� t� bem? 289 00:14:27,601 --> 00:14:30,000 Queria ver voc� tentar isso. 290 00:14:30,501 --> 00:14:33,000 Sabe, t� ficando tarde. � melhor continuarmos indo para Ipithia. 291 00:14:37,001 --> 00:14:38,500 Iolaus! 292 00:14:38,501 --> 00:14:39,600 Por aqui. 293 00:14:47,801 --> 00:14:48,800 Peguem as crian�as! 294 00:14:49,301 --> 00:14:51,300 Corram! A pantera vai destruir tudo! 295 00:14:51,301 --> 00:14:53,700 N�o, esperem! Ou�am! 296 00:14:54,801 --> 00:14:57,800 Ou�am, eu juro, H�rcules prometeu que daria um jeito nisso. 297 00:14:57,801 --> 00:14:59,800 -E onde ele est�? -Ali. 298 00:14:59,801 --> 00:15:00,900 H�rcules! 299 00:15:00,901 --> 00:15:02,300 � ele mesmo! 300 00:15:05,101 --> 00:15:07,700 H�rcules! 301 00:15:08,801 --> 00:15:09,800 Oi. 302 00:15:10,001 --> 00:15:11,900 Iolaus, pode me dar uma ajudinha aqui? 303 00:15:11,901 --> 00:15:13,500 Parece que voc� t� se saindo muito bem sozinho. 304 00:15:13,501 --> 00:15:15,200 Eu vou procurar Aut�licus. 305 00:15:15,201 --> 00:15:17,100 -T�, valeu. -Lucretiana! 306 00:15:17,601 --> 00:15:19,600 Afastem-se dele! Ele � meu! Ele � meu! 307 00:15:19,701 --> 00:15:22,400 X�! X�! Hei! Hei! Hei! 308 00:15:22,401 --> 00:15:24,700 -Afinal, ele voltou pra mim. -Lucretiana... 309 00:15:25,801 --> 00:15:27,000 Que bom te ver... 310 00:15:27,001 --> 00:15:29,300 N�o fale. S� me abra�a. 311 00:15:31,401 --> 00:15:34,900 Bom, j� � quase meio-dia, a menos que esse obelisco ande r�pido. 312 00:15:35,001 --> 00:15:37,900 E mesmo assim, nem sinal do ouro. Que sorte! 313 00:15:37,901 --> 00:15:38,900 O que voc� t� fazendo aqui? 314 00:15:38,901 --> 00:15:40,600 Cad� o rubi, Aut�licus? 315 00:15:40,601 --> 00:15:42,400 Rubi? N�o vejo h� anos. 316 00:15:42,901 --> 00:15:45,400 Mas vou te contar..., ela era uma verdadeira ruiva. 317 00:15:45,901 --> 00:15:47,900 Hei, que bom que H�rcules te soltou da coleira. 318 00:15:48,001 --> 00:15:49,900 Voc� � t�o previs�vel... 319 00:15:49,901 --> 00:15:51,700 Veja bem, n�o existe carregamento de ouro..., 320 00:15:51,701 --> 00:15:53,900 ...porque a gente te enganou. Agora cad� o rubi? 321 00:15:53,901 --> 00:15:55,500 Ah, seu desparafusado. 322 00:15:56,001 --> 00:15:58,900 Eu n�o sou o ladr�o que est� com o rubi da pantera de Ipithia. 323 00:15:58,901 --> 00:16:00,600 T� bom, �timo. 324 00:16:00,701 --> 00:16:03,100 Acho que voc� n�o liga para a maldi��o da pantera. 325 00:16:03,101 --> 00:16:04,700 Maldi��o? 326 00:16:05,901 --> 00:16:07,200 N�o, n�o, n�o. 327 00:16:07,201 --> 00:16:09,400 Supersti��o e folclore, meu bom amigo. 328 00:16:09,401 --> 00:16:11,400 Ela existe apenas pra manter os nativos na linha. 329 00:16:11,401 --> 00:16:14,800 Eu n�o sou pessimista. N�o existe tal maldi��o. 330 00:16:28,001 --> 00:16:29,100 Voc� dizia...? 331 00:16:42,701 --> 00:16:43,800 H�rcules..., 332 00:16:43,801 --> 00:16:46,000 ...esse lugar pra onde voc� t� me levando, n�o existe um atalho? 333 00:16:46,001 --> 00:16:47,600 Este � o atalho. 334 00:16:48,401 --> 00:16:50,300 Oh, n�o. 335 00:16:50,301 --> 00:16:52,400 H�rcules e Iolaus! 336 00:16:52,401 --> 00:16:54,200 Meus amigos! 337 00:16:54,201 --> 00:16:55,600 Venham comer! 338 00:16:55,601 --> 00:16:57,400 Ah, �timo. Estou faminto! 339 00:16:57,501 --> 00:16:59,600 Voc� pode ser o primeiro a experimentar minha sobremesa. 340 00:16:59,601 --> 00:17:00,800 Iolaus, espera! 341 00:17:06,001 --> 00:17:07,800 Qu� que � isso? 342 00:17:07,801 --> 00:17:09,600 Nariz de doninha empanado. 343 00:17:09,601 --> 00:17:12,800 Ajuda a eliminar caspa e controlar frieiras. 344 00:17:12,801 --> 00:17:14,800 Eu tentei te avisar. 345 00:17:14,801 --> 00:17:16,100 � culpa minha. 346 00:17:16,101 --> 00:17:17,700 No meu mundo, Falafel � o "chef" do Soberano. 347 00:17:17,801 --> 00:17:20,000 Pessoas v�m correndo de longe pra saborear a comida dele. 348 00:17:20,101 --> 00:17:22,600 Pois aqui correm milhas para evitar. 349 00:17:22,801 --> 00:17:25,100 Voc� est� bem, Iolaus? 350 00:17:25,701 --> 00:17:28,500 Ele n�o � quem voc� pensa que �, Falafel. 351 00:17:29,401 --> 00:17:32,700 O que voc� est� me dizendo, que... esse n�o � Iolaus? 352 00:17:32,701 --> 00:17:34,100 Isso a�. 353 00:17:34,101 --> 00:17:35,000 Mas ele parece... 354 00:17:35,001 --> 00:17:36,700 Iolaus. 355 00:17:36,701 --> 00:17:38,900 -E ele fala igual... -Iolaus. 356 00:17:40,801 --> 00:17:42,600 Ent�o como eu te chamo? 357 00:17:42,601 --> 00:17:43,600 Iolaus. 358 00:17:46,601 --> 00:17:48,500 � bom te ver de novo, Falafel. 359 00:17:48,501 --> 00:17:51,100 Foi um... pequeno risco de vida como sempre. 360 00:17:51,901 --> 00:17:54,000 Foi bom te ver..., 361 00:17:54,901 --> 00:17:56,200 ...Iolaus. 362 00:17:57,101 --> 00:17:59,700 Acho melhor eu esperar essa rea��o de todos que eu ver. 363 00:18:00,001 --> 00:18:02,500 Bom, vai levar tempo pra voc� se acostumar com este mundo..., 364 00:18:02,501 --> 00:18:05,000 ...e vai levar tempo pra este mundo se acostumar com voc�. 365 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 Levar� bem mais enquanto eu estiver com voc�. 366 00:18:07,501 --> 00:18:09,000 Talvez. 367 00:18:09,501 --> 00:18:12,500 Sabe, voc� e Iolaus t�m mesmo alguma coisa em comum. 368 00:18:12,501 --> 00:18:14,300 Houve vezes em que ele se sentiu... 369 00:18:14,301 --> 00:18:15,900 ...como se estivesse vivendo na minha sombra. 370 00:18:16,001 --> 00:18:19,600 -Agora eu vivo na sombra dele. -�, mas... bem l� no fundo... 371 00:18:19,601 --> 00:18:21,500 ...ele sabia que eu sempre o vi como quem ele verdadeiramente foi. 372 00:18:21,501 --> 00:18:23,500 E ele fez o mesmo por mim. 373 00:18:23,501 --> 00:18:25,500 No fim, isso foi... bom o bastante pra n�s dois. 374 00:18:27,501 --> 00:18:30,000 Ent�o, o que aconteceu quando o obelisco caiu? 375 00:18:30,801 --> 00:18:31,900 Houve um terremoto? 376 00:18:31,901 --> 00:18:34,100 N�o. Tem alguma coisa a ver com ele. 377 00:18:35,101 --> 00:18:36,400 T� vendo? 378 00:18:36,401 --> 00:18:38,200 Voc� foi amaldi�oado. Voc� roubou o rubi! 379 00:18:38,201 --> 00:18:42,500 Ah, foi s� um acidente casual. N�o prova nada. 380 00:18:42,601 --> 00:18:44,500 T� bom, vai em frente. 381 00:18:44,501 --> 00:18:45,900 Me revista se quiser. 382 00:18:45,901 --> 00:18:47,900 N�o vai achar... nada. 383 00:18:50,801 --> 00:18:52,200 Oh, nadinha. 384 00:18:57,401 --> 00:18:59,500 Hei, voc� colocou a�! 385 00:19:06,101 --> 00:19:07,300 Talheres para seis. 386 00:19:07,301 --> 00:19:09,300 Sabe, oito � muito, e quatro n�o � o bastante. 387 00:19:09,301 --> 00:19:12,300 Vira de costas. M�os ao alto. Anda. 388 00:19:17,501 --> 00:19:19,300 Dos cidad�os aliviados de Ipithia. 389 00:19:19,301 --> 00:19:21,200 Sei, igual voc� aliviou eles da chave da cidade. 390 00:19:21,901 --> 00:19:24,500 Hei, hei, hei, hei! Onde voc� escondeu? 391 00:19:24,501 --> 00:19:27,800 Iolaus, eu juro pelo t�mulo da minha av�... 392 00:19:27,801 --> 00:19:30,600 ...que eu n�o escondi em lugar algum nesta cidade... 393 00:19:30,601 --> 00:19:32,000 ...o rubi que eu n�o roubei. 394 00:19:32,001 --> 00:19:33,900 Voc� engoliu, n�o foi? 395 00:19:33,901 --> 00:19:35,500 Engoliu?!? 396 00:19:35,501 --> 00:19:37,900 Qual �. Nem Aut�licus seria est�pido o bastante pra... 397 00:19:40,901 --> 00:19:43,900 � bom voc� evitar o prato especial de hoje na taverna. 398 00:19:43,901 --> 00:19:46,800 Mussarela frita com rato salpicado. 399 00:19:51,401 --> 00:19:52,400 Grandalh�o?! 400 00:19:52,901 --> 00:19:54,900 Ent�o, o que foi que voc� disse pra Lucretiana? 401 00:19:54,901 --> 00:19:56,600 Eu n�o precisei dizer. 402 00:19:56,601 --> 00:19:58,600 Ela est� noiva. O casamento � hoje � tarde. 403 00:19:58,601 --> 00:20:00,300 Hei! T� bagun�ando meu cabelo! 404 00:20:00,301 --> 00:20:01,800 Voc� fez de novo, n�o foi? 405 00:20:01,801 --> 00:20:04,200 N�o tive que dizer "n�o", nem tive que deix�-la triste de forma legal. 406 00:20:06,301 --> 00:20:07,800 �, e nem eu. 407 00:20:08,601 --> 00:20:10,700 A gente nunca vai convenc�-lo de que essa maldi��o � real. 408 00:20:10,701 --> 00:20:12,600 Bom, n�o at� a pantera ganhar vida. 409 00:20:12,701 --> 00:20:14,600 �, mas a� ele j� vai estar morto. � tarde demais. 410 00:20:14,601 --> 00:20:16,200 Ele n�o pode fugir, n�o pode se esconder..., 411 00:20:16,201 --> 00:20:18,000 ...porque agora ele � um atrativo para a pantera. 412 00:20:18,001 --> 00:20:20,900 �, enfim, eu imagino aquela pantera s� te procurando... 413 00:20:20,901 --> 00:20:23,100 ...e te estra�alhando peda�o por peda�o. 414 00:20:23,201 --> 00:20:25,600 � claro, se ele quiser fazer alguma coisa por ele pr�prio... 415 00:20:25,601 --> 00:20:26,700 E sabe de mais? Dev�amos desejar sorte. 416 00:20:26,701 --> 00:20:28,900 -Se dev�amos. -T� bom, eu enguli! 417 00:20:28,901 --> 00:20:30,400 Mas eu n�o tive escolha! Estavam revistando todos. 418 00:20:30,401 --> 00:20:32,600 Voc� n�o tinha que roub�-lo pra come�ar. 419 00:20:32,701 --> 00:20:34,600 Voc� n�o v�, homem? Estou com um problema! 420 00:20:35,101 --> 00:20:36,600 � uma doen�a. 421 00:20:36,601 --> 00:20:39,100 Se eu fosse o �ltimo homem na Terra, eu roubaria de mim mesmo. 422 00:20:39,501 --> 00:20:40,800 Ah, vamos, H�rcules. 423 00:20:40,801 --> 00:20:42,800 Voc� e eu nos conhecemos h� um temp�o, hein? 424 00:20:42,801 --> 00:20:45,400 Voc� n�o pode me deixar morrer! Eu n�o quero morrer! 425 00:20:45,401 --> 00:20:48,900 Bom, existe um outro jeito de fazer a j�ia sair, mas... 426 00:20:50,201 --> 00:20:52,000 Assim � um pouco severo. 427 00:20:54,001 --> 00:20:56,600 -Estas v�o cumprir a tarefa. -Obrigado. 428 00:20:57,101 --> 00:20:59,000 Um saco de ameixas. 429 00:20:59,001 --> 00:21:00,200 Oh, ameixas! 430 00:21:00,201 --> 00:21:02,100 Detesto ameixas. Elas me fazem lembrar da minha av�. 431 00:21:02,601 --> 00:21:04,000 Pensei que voc� disse que sua av� estava morta. 432 00:21:04,001 --> 00:21:05,200 Exatamente onde quero chegar. 433 00:21:05,201 --> 00:21:06,600 Come�a a comer. 434 00:21:06,601 --> 00:21:07,900 Ah, camaradas, por favor. 435 00:21:07,901 --> 00:21:10,100 Isso n�o � necess�rio. Sou t�o regular como um rel�gio de sol. 436 00:21:10,101 --> 00:21:11,500 Aut�licus..., 437 00:21:11,501 --> 00:21:12,700 ...faz a sua parte. 438 00:21:12,701 --> 00:21:14,100 -Essa pode ser sua �ltima refei��o. -Isso mesmo. 439 00:21:14,101 --> 00:21:16,300 Portanto senta... e come. 440 00:21:19,801 --> 00:21:22,100 Agora tudo que temos que fazer... � esperar. 441 00:21:22,101 --> 00:21:23,500 �. 442 00:21:25,801 --> 00:21:27,100 Hei, olha ali. 443 00:21:27,101 --> 00:21:29,600 Sabe, eu sempre quis tocar um instrumento musical. 444 00:21:29,601 --> 00:21:31,500 Eu tamb�m. Esse � um grande arrependimento meu. 445 00:21:31,501 --> 00:21:33,700 -S�rio? -�. 446 00:21:33,701 --> 00:21:36,300 Finalmente... uma coisa que voc� n�o sabe fazer. 447 00:21:37,101 --> 00:21:39,600 Algu�m quer ameixas? Ameixas? 448 00:21:39,601 --> 00:21:41,100 Ameixas gr�tis. 449 00:21:41,101 --> 00:21:43,100 -Ameixas? -Obrigado. 450 00:21:43,101 --> 00:21:44,500 Pegue mais algumas. S�o boas pra voc�. 451 00:21:44,501 --> 00:21:46,800 Com licen�a. Posso pegar esse ala�de, por favor? 452 00:21:46,801 --> 00:21:48,800 H�rcules! 453 00:21:49,301 --> 00:21:51,000 Lucretiana... 454 00:21:54,301 --> 00:21:55,900 N�o era pra voc�s dois estarem se casando? 455 00:21:56,001 --> 00:21:57,900 Ah, not�cias maravilhosas, meu bem. 456 00:21:58,401 --> 00:22:00,000 Eu rompi o noivado com meu pretendente. 457 00:22:00,001 --> 00:22:01,000 Rompeu? 458 00:22:01,001 --> 00:22:03,400 Eu n�o podia negar o que eu senti quando voc� me abra�ou forte. 459 00:22:03,401 --> 00:22:05,600 S� diga "n�o", H�rcules. 460 00:22:05,601 --> 00:22:07,300 Bom, sabe, Lucretiana, eu... 461 00:22:07,301 --> 00:22:08,700 Eu realmente acho que dev�amos... 462 00:22:08,701 --> 00:22:10,100 N�o, eu realmente acho que... 463 00:22:10,101 --> 00:22:12,100 Ah, claro. Eu me sinto assim tamb�m. 464 00:22:12,101 --> 00:22:13,900 N�s lemos o pensamento um do outro. 465 00:22:13,901 --> 00:22:14,700 Lemos? 466 00:22:14,701 --> 00:22:17,600 Vem. Voc� tem que conhecer minha fam�lia. 467 00:22:17,601 --> 00:22:18,600 Fam�lia? 468 00:22:18,601 --> 00:22:20,800 Meus parab�ns, camarada. 469 00:22:22,601 --> 00:22:25,100 Tudo bem. J� acabei aquelas ameixas. 470 00:22:25,601 --> 00:22:27,200 Pra onde ele vai? 471 00:22:27,201 --> 00:22:28,600 Ele vai se casar. 472 00:22:28,601 --> 00:22:30,900 Ah, o amor verdadeiro. 473 00:22:31,101 --> 00:22:34,000 Nosso garoto est� crescendo t�o r�pido. 474 00:22:34,101 --> 00:22:35,800 O que h� de errado com voc�? 475 00:22:35,801 --> 00:22:37,900 O que h� de errado comigo? Estou morrendo. 476 00:22:37,901 --> 00:22:41,100 E eu mal comecei a saborear os prazeres da vida. 477 00:22:41,101 --> 00:22:42,700 Voc� n�o entende, homem? 478 00:22:42,701 --> 00:22:44,700 Cada momento � precioso. 479 00:22:46,101 --> 00:22:47,400 T�, t�, t�. 480 00:22:47,401 --> 00:22:48,800 N�o este. 481 00:22:55,301 --> 00:22:57,300 Inacredit�vel. 482 00:22:57,301 --> 00:22:59,200 �, e � a minha primeira vez tamb�m. 483 00:22:59,201 --> 00:23:00,500 N�o. 484 00:23:00,501 --> 00:23:03,200 A pedra. Estou falando da pedra. 485 00:23:03,401 --> 00:23:07,400 Repare como a luz do sol real�a os delicados caules da lavanda..., 486 00:23:07,901 --> 00:23:11,700 ...como uma constela��o de cores em um firmamento de pedra. 487 00:23:14,601 --> 00:23:16,400 E isto... 488 00:23:17,901 --> 00:23:19,800 Marcante. 489 00:23:19,801 --> 00:23:21,900 Palavras n�o podem descrever. 490 00:23:22,401 --> 00:23:24,300 Tente "erva daninha". 491 00:23:25,601 --> 00:23:26,800 -Hei, H�rcules. -Oi. 492 00:23:26,801 --> 00:23:28,500 Correu tudo bem? 493 00:23:28,501 --> 00:23:31,100 Eu... Bom, n�o exatamente. 494 00:23:31,101 --> 00:23:33,600 Vamos, H�rcules. Como pode deix�-la esperando tanto tempo? 495 00:23:33,601 --> 00:23:36,300 Eu estava prestes a dizer tudo direitinho, eu juro. 496 00:23:36,401 --> 00:23:38,300 Mas da� a fam�lia dela nos cercou. 497 00:23:38,301 --> 00:23:40,600 Digo, ela parecia t�o feliz. O que eu podia fazer? 498 00:23:42,401 --> 00:23:45,500 -Repita comigo. "N�o". -N�o. 499 00:23:45,601 --> 00:23:48,600 N�o argumente comigo nisso, H�rcules. Apenas diga "n�o". 500 00:23:48,601 --> 00:23:49,400 "N�o". 501 00:23:49,401 --> 00:23:51,800 Isso � para o seu pr�prio bem. Ser� que n�o enxerga? Diga "n�o". 502 00:23:51,801 --> 00:23:53,800 Iolaus, eu disse "n�o". 503 00:23:53,801 --> 00:23:55,000 T� bom, �timo. 504 00:23:55,001 --> 00:23:58,000 Se � assim que voc� quer, n�o espere que eu segure a alian�a. 505 00:23:58,001 --> 00:24:00,600 Ol�, Sr. Centop�ia. 506 00:24:01,101 --> 00:24:02,600 Qu� que ele tem? 507 00:24:02,601 --> 00:24:04,300 Ah, nem me pergunte. 508 00:24:08,301 --> 00:24:10,100 N�o � emocionante? � minha primeira vez. 509 00:24:10,101 --> 00:24:11,000 � sim. 510 00:24:11,901 --> 00:24:13,900 Com licen�a. H�rcules? 511 00:24:15,401 --> 00:24:17,300 Minha filha est� muito doente. 512 00:24:17,401 --> 00:24:19,800 Ia significar muito pra ela se voc� viesse lhe fazer uma visita. 513 00:24:19,801 --> 00:24:22,400 Ora, � claro. 514 00:24:22,501 --> 00:24:24,500 Mostre o caminho. 515 00:24:25,101 --> 00:24:27,200 O Sr. Centop�ia pode ir? 516 00:24:27,201 --> 00:24:28,200 �, por que n�o? 517 00:24:28,201 --> 00:24:31,100 Sr. Pedra e Sra. Erva Daninha e a fam�lia inteira. 518 00:24:32,101 --> 00:24:34,400 Seja livre, Sr. Centop�ia. 519 00:24:34,401 --> 00:24:35,700 Seja livre. 520 00:24:37,101 --> 00:24:39,100 Estou feliz em te ver tamb�m. 521 00:24:39,101 --> 00:24:40,500 Como se sente hoje? 522 00:24:45,601 --> 00:24:48,600 Ent�o..., mais alguma coisa acontecendo? 523 00:24:49,101 --> 00:24:50,600 N�o, nada ainda. 524 00:24:51,101 --> 00:24:53,200 Espero que voc� e H�rcules tenham um plano de reserva... 525 00:24:53,201 --> 00:24:55,100 ...caso eu seja reservado. 526 00:24:55,701 --> 00:24:56,800 Por favor... 527 00:24:58,601 --> 00:25:00,600 Eu tenho uma coisa pra dizer. 528 00:25:11,101 --> 00:25:13,100 E a�, veterano. 529 00:25:13,401 --> 00:25:15,400 Diga a�, aposto que voc� podia me falar... 530 00:25:15,401 --> 00:25:17,400 ...uma ou duas coisas sobre cheirar rosas, h�? 531 00:25:20,101 --> 00:25:23,200 Hei, voc�! O H�rcules est� por a�? 532 00:25:25,501 --> 00:25:28,500 Bom... T� sim, amiguinho. 533 00:25:28,501 --> 00:25:31,500 E eu sou amigo dele, Iolaus. 534 00:25:32,001 --> 00:25:33,500 Eu n�o ligo pra quem voc� �! 535 00:25:33,501 --> 00:25:36,500 Eu quero ver o quanto H�rcules � forte. Chama ele! 536 00:25:38,001 --> 00:25:39,400 Algu�m j� te disse... 537 00:25:39,401 --> 00:25:41,400 ...que �... que � indelicado atirar coisas? 538 00:25:41,401 --> 00:25:43,400 Eu pare�o me importar? 539 00:25:43,401 --> 00:25:45,100 Cala a boca e chama H�rcules. 540 00:25:45,101 --> 00:25:47,700 Eu quero H�rcules! Eu quero H�rcules! Eu quero H�rcules! 541 00:25:48,201 --> 00:25:50,000 Escuta. Sabe..., 542 00:25:50,001 --> 00:25:53,900 ...quando eu era um garotinho, bom, eu era mau de verdade. 543 00:25:53,901 --> 00:25:58,000 Eu contava mentiras e, bom, eu fui at� ladr�o. 544 00:25:58,101 --> 00:26:03,500 Mas H�rcules apareceu, e me ensinou uma importante li��o. 545 00:26:03,501 --> 00:26:05,400 Nunca estrangule crian�as. 546 00:26:05,501 --> 00:26:07,100 N�o, n�o, n�o! T� s� brincando. 547 00:26:07,101 --> 00:26:08,700 N�o. A verdadeira li��o �... 548 00:26:09,501 --> 00:26:13,400 Bom, existe o bem em todo mundo, at� em voc�. 549 00:26:13,401 --> 00:26:15,300 Nossa, obrigado, senhor. 550 00:26:15,301 --> 00:26:16,700 T� tudo bem, filho. 551 00:26:24,701 --> 00:26:26,700 Que velha e corajosa alma..., 552 00:26:26,701 --> 00:26:29,700 ...enfrentando a morte com tanta dignidade. 553 00:26:30,201 --> 00:26:32,100 Ah, a humanidade. 554 00:26:32,101 --> 00:26:33,100 O que � isso? 555 00:26:33,301 --> 00:26:35,200 Ah, s� uma lista de mantimentos. 556 00:26:35,201 --> 00:26:37,700 Sabe, umas simples comprinhas at� eu... 557 00:26:41,201 --> 00:26:44,200 "Eu, Tregorn de Ipithia..., 558 00:26:44,201 --> 00:26:46,700 ...deixo todos os meus bens terrenos para Aut�licus." 559 00:26:46,701 --> 00:26:48,200 Eu n�o acredito! 560 00:26:48,201 --> 00:26:49,600 Voc� roubou a vontade do velhote! 561 00:26:49,601 --> 00:26:51,900 Eu n�o roubei. Ele pensou que eu era o neto dele. 562 00:26:51,901 --> 00:26:55,100 Aut�licus, quando � que voc� vai perceber... 563 00:26:55,101 --> 00:26:57,300 ...que essa coisa toda de maldi��o � um sinal?! 564 00:26:57,301 --> 00:27:00,500 Um sinal para que voc� procure fazer algumas mudan�as na sua vida. 565 00:27:00,501 --> 00:27:03,200 E eu n�o t� falando de lagartas. 566 00:27:04,501 --> 00:27:06,200 Iolaus... 567 00:27:07,001 --> 00:27:09,400 Acho que voc� est� certo. 568 00:27:09,501 --> 00:27:11,300 Ora, � isso. � claro. 569 00:27:12,001 --> 00:27:14,400 Estou sendo castigado pelos meus pecados. 570 00:27:14,401 --> 00:27:17,000 Bom, eu juro... neste momento..., 571 00:27:17,001 --> 00:27:18,500 ...que se eu sobreviver a isso..., 572 00:27:18,501 --> 00:27:23,400 ...eu vou desistir dos meus dias de ladr�o e viver uma vida justa. 573 00:27:23,501 --> 00:27:27,300 Me salva! Me mostra a luz! 574 00:27:33,201 --> 00:27:35,700 Fogo! Fogo! Vamos! R�pido! 575 00:27:35,801 --> 00:27:37,800 � luz o bastante pra voc�? Vem! 576 00:27:42,101 --> 00:27:44,500 Fogo! Fogo! 577 00:27:57,501 --> 00:27:58,700 T� tudo bem. 578 00:27:58,701 --> 00:27:59,800 Voc� vai ficar bem. 579 00:27:59,801 --> 00:28:03,600 Hei, tira suas m�os de mim, seu gorila! 580 00:28:03,601 --> 00:28:05,700 Hei, d� pra voc� parar?! 581 00:28:05,701 --> 00:28:08,200 Eu quero que H�rcules me salve! 582 00:28:08,201 --> 00:28:09,700 N�o voc�! 583 00:28:12,801 --> 00:28:14,800 -Menino legal. -�, o filho que eu nunca quis. 584 00:28:14,801 --> 00:28:16,100 N�o se preocupa. Eu pego ele. 585 00:28:16,101 --> 00:28:17,800 Fica calmo, veterano. Voc� vai ficar bem. 586 00:28:18,401 --> 00:28:19,400 Iolaus... 587 00:28:19,401 --> 00:28:20,700 Vou seguir o conselho. 588 00:28:21,701 --> 00:28:22,700 Certo. 589 00:28:23,601 --> 00:28:25,100 Depressa! R�pido! 590 00:28:25,801 --> 00:28:27,700 Todo mundo saiu. 591 00:28:28,701 --> 00:28:32,600 Whoo-hoo! H�rcules me salvou! Eu sou o rei do mundo! 592 00:28:36,801 --> 00:28:38,200 Tudo bem. 593 00:28:38,201 --> 00:28:39,500 Vem c�. Vem c�. 594 00:28:40,201 --> 00:28:41,200 Vem c�. 595 00:28:41,201 --> 00:28:42,300 Deixa eu dar uma olhada. 596 00:28:45,001 --> 00:28:47,300 Ah, voc� vai ficar bem. Vai l�. 597 00:28:47,501 --> 00:28:49,100 Se cuida. 598 00:28:53,401 --> 00:28:55,000 Hei, sabia? 599 00:28:55,001 --> 00:28:56,300 Aut�licus estava bem ali atr�s. 600 00:28:56,701 --> 00:28:58,400 Ele pode precisar de um plano de reserva. 601 00:28:59,501 --> 00:29:01,100 Por falar nele..., 602 00:29:01,501 --> 00:29:02,500 ...cad� ele? 603 00:29:02,501 --> 00:29:05,000 N�o sei. Ele foi procurar um arbusto amigo. 604 00:29:11,501 --> 00:29:12,800 Deixa eu tentar. 605 00:29:12,801 --> 00:29:14,300 Ah, t�, certo. 606 00:29:53,701 --> 00:29:55,200 �! Isso a�! 607 00:30:46,601 --> 00:30:48,300 Pensei que voc� disse que n�o sabia tocar. 608 00:30:48,301 --> 00:30:50,300 Eu nem sabia que tinha isso em mim. 609 00:30:50,801 --> 00:30:53,300 -Olha l�! -H�rcules! 610 00:30:56,101 --> 00:30:57,200 H�rcules! 611 00:31:00,501 --> 00:31:01,700 Por ali! 612 00:31:03,901 --> 00:31:05,000 Volta, H�rcules! 613 00:31:05,401 --> 00:31:07,900 Por que tem sempre que ser assim? 614 00:31:07,901 --> 00:31:11,000 N�o entendo mesmo. Foi alguma coisa que eu perdi? 615 00:31:11,001 --> 00:31:13,600 � uma coisa que voc� n�o pode fazer. 616 00:31:13,601 --> 00:31:17,300 Voc� pode me esconder no celeiro tamb�m. 617 00:31:17,301 --> 00:31:19,900 O problema � que voc� n�o sabe dizer "n�o". 618 00:31:19,901 --> 00:31:23,300 E assim n�s fugimos por a� e corremos por a� e vamos, vamos, vamos. 619 00:31:23,301 --> 00:31:25,900 Isso vai ser a morte pra voc�. 620 00:31:25,901 --> 00:31:29,200 Bom, talvez nada sen�o a minha morte. 621 00:31:29,201 --> 00:31:32,400 -O resto de n�s vive vagando..., -Como elas fazem isso? 622 00:31:32,401 --> 00:31:35,400 ...feito viajantes esquecidos, pois n�o somos muito fortes. 623 00:31:35,401 --> 00:31:37,700 Algumas vezes, bom, eu preciso rir um pouco. 624 00:31:37,701 --> 00:31:41,500 Quando o copo est� vazio voc� diz que est� metade cheio. 625 00:31:41,501 --> 00:31:44,400 Por que sempre te encontram enganando? 626 00:31:44,401 --> 00:31:47,400 O que tem em voc� que o pessoal fica rindo? 627 00:31:47,401 --> 00:31:51,900 Algu�m me diga, eu s� quero saber. 628 00:31:51,901 --> 00:31:53,700 Eu acho que j� sei. 629 00:31:53,701 --> 00:31:59,400 Voc� conseguiu o melhor. Esquece o resto. 630 00:31:59,401 --> 00:32:01,800 Eu n�o posso come�ar a fazer... 631 00:32:01,801 --> 00:32:04,800 ...todas as coisas ficarem f�ceis demais pra voc�. 632 00:32:04,801 --> 00:32:07,800 Volta e meia voc� tem olhares admirados... 633 00:32:07,801 --> 00:32:11,300 ...enquanto aqueles que se apaixonam agarram suas chances. 634 00:32:13,201 --> 00:32:14,900 Ali! 635 00:32:15,701 --> 00:32:17,200 H�rcules! 636 00:32:34,601 --> 00:32:36,500 Aut�licus! 637 00:32:38,501 --> 00:32:39,600 Aut�licus! 638 00:32:39,601 --> 00:32:42,200 Conta pra cidade inteira, por que voc� n�o... 639 00:32:43,101 --> 00:32:46,100 Hei, hei, hei! Um sujeito n�o pode mais ter privacidade por aqui? 640 00:32:46,101 --> 00:32:47,300 Desculpa, desculpa. 641 00:32:47,601 --> 00:32:49,800 Eu n�o percebi que tinha uma lua cheia a� atr�s. 642 00:32:51,301 --> 00:32:52,700 Ent�o..., 643 00:32:52,701 --> 00:32:54,300 ...deu tudo certo? 644 00:32:54,801 --> 00:32:56,200 N�o. 645 00:32:56,701 --> 00:32:58,600 -Foi um alarme falso. -Escuta! 646 00:32:58,701 --> 00:33:01,200 Aquela pantera vai vir bater na sua porta muito em breve..., 647 00:33:01,201 --> 00:33:03,200 ...e ela n�o vem pra vender flores. 648 00:33:03,201 --> 00:33:04,600 Estamos correndo contra o tempo! 649 00:33:04,601 --> 00:33:05,900 Iolaus..., 650 00:33:05,901 --> 00:33:08,100 ...n�s sempre fomos melhores amigos. 651 00:33:08,101 --> 00:33:09,000 N�o fomos n�o. 652 00:33:09,001 --> 00:33:10,700 E agora que estou... 653 00:33:10,701 --> 00:33:13,700 ...a uma pedra de dist�ncia pra ter o corpo desmembrado..., 654 00:33:15,601 --> 00:33:17,400 ...eu quero que voc�... 655 00:33:17,401 --> 00:33:19,000 ...fique com meu gancho de rapel. 656 00:33:21,101 --> 00:33:23,100 N�o se esque�a de mim, camarada. 657 00:33:23,101 --> 00:33:25,400 Aut�licus, escuta. 658 00:33:25,401 --> 00:33:26,900 Voc� n�o vai morrer. 659 00:33:26,901 --> 00:33:29,700 Voc� acha mesmo que H�rcules e eu vamos deixar isso acontecer? 660 00:33:29,701 --> 00:33:31,500 Quer dizer que acha que ainda h� esperan�a? 661 00:33:31,501 --> 00:33:33,000 Ora, � claro que h� esperan�a. Sempre h�... 662 00:33:33,001 --> 00:33:35,700 -Ent�o me devolve! -...esperan�a. 663 00:33:35,901 --> 00:33:37,500 Uma rede? 664 00:33:38,101 --> 00:33:40,100 Voc� acha que uma rede vai segurar aquela coisa? 665 00:33:40,101 --> 00:33:42,800 Ou�am, enquanto voc�s estavam na floresta tentando pegar um... 666 00:33:44,001 --> 00:33:46,900 Enfim, eu... fiz a Hefesto uma visitinha..., 667 00:33:47,301 --> 00:33:48,300 ...e esta... 668 00:33:48,301 --> 00:33:49,900 ...� a rede mais forte que ele tinha. 669 00:33:49,901 --> 00:33:52,100 Al�m do mais, a gente s� precisa segurar a pantera tempo suficiente... 670 00:33:52,101 --> 00:33:53,400 ...pra voc�s pegarem... 671 00:33:53,601 --> 00:33:54,700 Voc�s sabem. 672 00:33:54,701 --> 00:33:56,300 �, ent�o, t� melhor agora? 673 00:33:56,301 --> 00:33:57,900 Ah, claro. O melhor jogador. 674 00:33:57,901 --> 00:34:00,300 Perdi o controle do meu corpo, t� estufado de tanta ameixa..., 675 00:34:00,301 --> 00:34:03,300 ...e agora t� prestes a virar comida de gato. 676 00:34:05,301 --> 00:34:08,100 H�rcules, onde o senhor esteve?! 677 00:34:08,101 --> 00:34:11,000 Lucretiana, voc� realmente n�o devia estar aqui. 678 00:34:11,001 --> 00:34:12,100 N�o � seguro. 679 00:34:12,101 --> 00:34:13,600 Pois eu n�o vou sem voc�. 680 00:34:13,601 --> 00:34:15,600 T� todo mundo esperando a gente no templo. 681 00:34:15,601 --> 00:34:18,300 E por que voc� n�o t� usando seu traje nupcial?! 682 00:34:18,301 --> 00:34:21,700 Sabe, a gente tem... muito o que conversar, mas agora n�o � hora. 683 00:34:24,701 --> 00:34:26,100 O que h� de errado com ele? 684 00:34:28,201 --> 00:34:29,500 Espera! 685 00:34:34,001 --> 00:34:35,400 E agora? 686 00:34:43,901 --> 00:34:45,400 Mi-au! 687 00:34:47,801 --> 00:34:50,800 Acho que n�o � indisposi��o. 688 00:35:05,701 --> 00:35:08,500 Aqui est� meu plano reserva para o plano reserva. 689 00:35:17,901 --> 00:35:19,500 N�o se preocupe com nada, boneca. 690 00:35:19,501 --> 00:35:21,200 Estamos seguros aqui em cima. 691 00:35:37,001 --> 00:35:38,400 Voc� salvou minha vida. 692 00:35:38,401 --> 00:35:39,800 Bom, ainda n�o. 693 00:35:41,801 --> 00:35:42,900 Iolaus... 694 00:35:42,901 --> 00:35:43,900 Distrai ela. 695 00:35:43,901 --> 00:35:45,800 -Distrair?! -�! 696 00:36:07,801 --> 00:36:10,300 Dizem que a m�sica acalma as feras selvagens. 697 00:36:10,301 --> 00:36:11,700 Espero que seja verdade. 698 00:36:26,901 --> 00:36:28,800 Parece que... � verdade. 699 00:36:29,701 --> 00:36:33,800 Eu dei ao meu amor um rubi. 700 00:36:33,801 --> 00:36:37,500 Sua beleza vai al�m do brilho. 701 00:36:37,501 --> 00:36:41,100 Melhor a gente continuar cantando... 702 00:36:41,101 --> 00:36:44,800 ...at� T�rtaro ficar congelado. 703 00:36:44,801 --> 00:36:47,000 E se esse gato ficar esperto... 704 00:36:47,001 --> 00:36:50,100 ...estaremos presos entre suas garras. 705 00:36:56,801 --> 00:36:57,800 O que voc� esperava? 706 00:36:57,801 --> 00:36:59,600 Paguei s� dois din�rios por ele. 707 00:37:02,201 --> 00:37:03,800 Oh, gatinho bonitinho. 708 00:37:15,701 --> 00:37:17,300 Ele t� se engasgando com a j�ia! 709 00:37:18,101 --> 00:37:19,700 Tira ele da�! 710 00:37:19,901 --> 00:37:21,100 Vem c�, gatinho. 711 00:37:21,901 --> 00:37:23,100 Vem. 712 00:37:30,501 --> 00:37:32,000 Levanta! 713 00:38:14,901 --> 00:38:16,300 Arremesso de sorte. 714 00:38:16,301 --> 00:38:17,700 Temos que conversar. 715 00:38:18,101 --> 00:38:19,200 Conversar? 716 00:38:19,201 --> 00:38:20,200 Iolaus? 717 00:38:20,201 --> 00:38:21,200 Isso a�. 718 00:38:21,201 --> 00:38:24,100 Pra conseguir o rubi, voc� tem que pegar a pantera toda. 719 00:38:24,801 --> 00:38:26,300 Nem pense nisso! 720 00:38:26,301 --> 00:38:29,000 Tudo bem, seu bom samaritano. 721 00:38:32,901 --> 00:38:34,100 Senhoritas, por favor..., 722 00:38:34,101 --> 00:38:36,200 ...eu dou aten��o pra cada uma e uma de cada vez. 723 00:38:36,301 --> 00:38:38,200 Ou em outra ordem. 724 00:38:38,201 --> 00:38:40,100 N�o esquece de dizer que tudo isso foi culpa sua. 725 00:38:40,101 --> 00:38:42,000 Ah, por que estragar a divers�o delas? 726 00:38:42,501 --> 00:38:43,800 Tenha piedade! 727 00:38:45,501 --> 00:38:47,300 Eu podia me acostumar com esse lance de her�i. 728 00:38:47,301 --> 00:38:48,300 Voc� seria melhor. 729 00:38:48,301 --> 00:38:50,200 Porque agora que voc� desistiu de ser ladr�o..., 730 00:38:50,201 --> 00:38:51,600 ...voc� vai querer uma nova linha de trabalho. 731 00:38:51,601 --> 00:38:53,300 O que? Quando foi que eu disse isso? 732 00:38:53,301 --> 00:38:55,500 Ah, aquilo era s� conversa de maldi��o. 733 00:38:55,501 --> 00:38:58,100 Olha, voc� n�o pode provar nada. Veja bem, eu... 734 00:39:00,201 --> 00:39:02,600 Eu... tenho que correr. 735 00:39:04,701 --> 00:39:06,800 Preciso ver um homem sobre j�ias! 736 00:39:12,701 --> 00:39:13,900 Parece que ele finalmente teve que ir. 737 00:39:13,901 --> 00:39:14,800 �. 738 00:39:14,801 --> 00:39:16,900 Nossa, espero que isso n�o espante as f�s. 739 00:39:17,501 --> 00:39:19,100 Diga, onde est� Lucretiana? 740 00:39:19,801 --> 00:39:22,400 Acabou vendo que nosso estilo de vida... 741 00:39:22,401 --> 00:39:23,700 ...era demais pra ela. 742 00:39:23,701 --> 00:39:25,700 Ela voltou para o noivo dela. 743 00:39:25,701 --> 00:39:26,900 Inacredit�vel. 744 00:39:26,901 --> 00:39:28,100 Voc� fez de novo, n�o foi? 745 00:39:28,101 --> 00:39:29,700 Voc� n�o disse "n�o". 746 00:39:29,701 --> 00:39:31,000 N�o. 747 00:39:31,001 --> 00:39:33,600 Ah, e a prop�sito, fiz isso pra voc�. 748 00:39:34,001 --> 00:39:35,200 Um agasalho. 749 00:39:35,201 --> 00:39:36,900 Voc� disse que queria um. 750 00:39:38,501 --> 00:39:40,100 Quando voc� teve tempo pra fazer isso? 751 00:39:40,101 --> 00:39:41,400 Ah, eu tive o dia todo. 752 00:39:41,401 --> 00:39:43,900 Pensei que talvez te ajudasse a dormir melhor. 753 00:39:44,501 --> 00:39:46,400 Nossa, valeu, parceiro. 754 00:39:46,401 --> 00:39:47,800 O prazer foi meu. 755 00:39:48,301 --> 00:39:49,700 Macio e quente. 756 00:39:50,401 --> 00:39:52,600 Ent�o, o que vamos ter pro jantar? 757 00:39:52,601 --> 00:39:53,800 Mas eu pensei que eu... 758 00:39:53,801 --> 00:39:54,700 Espera a�. 759 00:39:54,801 --> 00:39:56,500 Por que sou sempre eu que cozinho? 760 00:39:56,501 --> 00:39:58,700 Porque voc� � o que cozinha melhor. 761 00:40:01,301 --> 00:40:04,200 Sabe, acho que finalmente entendi voc�. 762 00:40:04,201 --> 00:40:05,100 Ah, �? 763 00:40:05,101 --> 00:40:06,900 Voc� finge que eu sou melhor em tudo... 764 00:40:06,901 --> 00:40:08,900 ...e assim voc� n�o precisa fazer nada. 765 00:40:08,901 --> 00:40:10,300 N�o fa�o ideia do que voc� t� falando. 766 00:40:10,301 --> 00:40:11,500 Faz sim. 767 00:40:14,601 --> 00:40:15,900 Falta muito? 768 00:40:15,901 --> 00:40:17,700 J� estamos l�. 769 00:40:20,701 --> 00:40:22,100 Espera um pouco. 770 00:40:23,601 --> 00:40:26,400 -Esse � Iolaus, n�o �? -�. 771 00:40:26,401 --> 00:40:29,000 Eu... Eu n�o me sinto confort�vel. 772 00:40:29,001 --> 00:40:31,400 Sinto que n�o perten�o a este lugar. 773 00:40:31,401 --> 00:40:32,400 Eu vou... 774 00:40:32,701 --> 00:40:35,500 -...te deixar um pouco sozinho. -N�o precisa. 775 00:40:35,601 --> 00:40:37,600 J� vi centenas de vezes. 776 00:40:37,601 --> 00:40:39,600 Ele est� em paz agora. 777 00:40:42,501 --> 00:40:44,500 Admiro a escolha de paisagem dele. 778 00:40:45,001 --> 00:40:47,000 Iolaus adorava este lugar. 779 00:40:47,001 --> 00:40:48,900 Costum�vamos subir aqui quando jovens... 780 00:40:48,901 --> 00:40:51,300 ...e conversar sobre todas as grandes aventuras que �amos ter. 781 00:40:51,601 --> 00:40:53,500 Sonhos. 782 00:40:53,501 --> 00:40:55,500 Posso compreender isso. 783 00:40:55,501 --> 00:40:57,500 O maravilhoso � que os nossos se tornaram realidade. 784 00:40:59,501 --> 00:41:02,800 Eu... Eu o vi uma vez, sabe, no portal. 785 00:41:03,801 --> 00:41:06,500 Aposto que voc� o carregou com voc� desde que chegou aqui. 786 00:41:08,301 --> 00:41:11,300 Agora acho que j� � hora de n�s dois deixarmos ele descansar. 787 00:41:20,901 --> 00:41:22,700 Bom... 788 00:41:23,401 --> 00:41:25,200 Isto �... 789 00:41:25,201 --> 00:41:26,400 ...dif�cil. 790 00:41:28,901 --> 00:41:30,400 Sabe, eu... 791 00:41:30,501 --> 00:41:32,700 ...eu nunca imaginei em meus sonhos mais malucos... 792 00:41:32,701 --> 00:41:34,800 ...que eu pudesse ter um amigo como... 793 00:41:34,801 --> 00:41:36,900 ...H�rcules. 794 00:41:37,001 --> 00:41:40,400 Eu... acho que saber o quanto voc�s dois eram pr�ximos... 795 00:41:40,401 --> 00:41:43,200 ...s� me fez sentir que eu n�o pertencia a este lugar, sabe? 796 00:41:43,201 --> 00:41:45,100 Como se fosse um... 797 00:41:45,101 --> 00:41:46,400 ...um fantasma... 798 00:41:46,501 --> 00:41:48,700 ...vivendo nos sonhos de outra pessoa. 799 00:41:49,701 --> 00:41:52,300 Eu nunca vou ser capaz de substitu�-lo pra voc�. 800 00:41:52,501 --> 00:41:54,000 Eu s�... 801 00:41:54,001 --> 00:41:55,200 Eu s� espero... 802 00:41:55,201 --> 00:41:58,500 ...que haja um pouco de voc� dentro de mim. 803 00:42:01,401 --> 00:42:02,700 Certo. 804 00:42:04,501 --> 00:42:05,700 T� pronto? 805 00:42:05,901 --> 00:42:06,900 Sim. 806 00:42:13,701 --> 00:42:18,700 Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^) 60027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.