All language subtitles for Hercules - S05E03 - Resurrection.avi.349.MB.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:04,200 Anteriormente em H�rcules... 2 00:00:04,201 --> 00:00:05,500 Aguenta firme, irm�o. 3 00:00:05,501 --> 00:00:08,400 -N�o consigo. -� claro que consegue. Vamos. 4 00:00:10,201 --> 00:00:11,900 H�rcules... 5 00:00:23,501 --> 00:00:25,500 Quando voc� volta para a Gr�cia? 6 00:00:27,001 --> 00:00:29,400 N�o vou voltar. 7 00:00:29,401 --> 00:00:31,700 N�o tem nada l� pra mim. 8 00:00:31,701 --> 00:00:34,200 N�o deixa isso te destruir, H�rcules. 9 00:00:38,501 --> 00:00:40,500 Eu estou condenado, N�bula. 10 00:00:40,801 --> 00:00:43,100 E tamb�m todas as pessoas que eu amo. 11 00:00:46,001 --> 00:00:48,400 O que posso fazer � aprender com meus erros... 12 00:00:48,401 --> 00:00:50,900 ...e desaparecer. 13 00:01:55,401 --> 00:01:59,400 Pela terra, vem a promessa de uma nova vida. 14 00:01:59,401 --> 00:02:03,000 Pelos ventos, nossas almas passam. 15 00:02:03,001 --> 00:02:06,500 Pelo fogo, a escurid�o se torna luz. 16 00:02:06,501 --> 00:02:10,500 E pelos mares..., 17 00:02:10,501 --> 00:02:12,900 ...um her�i... renasce. 18 00:02:33,201 --> 00:02:36,000 Eu n�o vou mais lutar! Est�o me ouvindo? 19 00:02:38,601 --> 00:02:41,300 Voc�s podem destruir o mundo se quiserem! 20 00:02:41,901 --> 00:02:44,200 Eu n�o ligo! 21 00:02:44,501 --> 00:02:48,000 Eu n�o ligo! 22 00:03:04,101 --> 00:03:09,000 Devia ter sido eu! 23 00:03:11,201 --> 00:03:13,800 Devia ter sido eu! 24 00:04:06,201 --> 00:04:09,600 Benditos sejam a terra, o vento e o mar... 25 00:04:09,601 --> 00:04:12,600 ...pelo seu dom de salva��o. 26 00:04:12,601 --> 00:04:14,600 Benditos sejam! 27 00:04:28,001 --> 00:04:29,800 Bem-vindo � Irlanda. 28 00:04:30,801 --> 00:04:33,500 -Quem s�o voc�s? -Amigos. 29 00:04:33,501 --> 00:04:36,500 Amigos? 30 00:04:36,501 --> 00:04:39,000 Acredite, n�o queiram ser meus amigos. 31 00:04:39,001 --> 00:04:43,900 Por favor, venha conosco. Descanse. 32 00:04:43,901 --> 00:04:45,900 Voc� vai precisar de for�a. 33 00:04:49,501 --> 00:04:52,700 Minha for�a... � in�til. 34 00:04:52,701 --> 00:04:55,700 Para n�s n�o. 35 00:04:55,701 --> 00:04:58,400 Entenda, est�vamos � sua espera. 36 00:05:00,701 --> 00:05:04,600 Voc�... � o escolhido. 37 00:05:08,101 --> 00:05:11,000 Esta � a hist�ria do in�cio dos tempos, 38 00:05:11,001 --> 00:05:13,200 uma �poca de mitos e lendas, 39 00:05:13,201 --> 00:05:15,900 quando os antigos deuses eram f�teis e cru�is 40 00:05:16,001 --> 00:05:18,800 e maltratavam a humanidade. 41 00:05:18,901 --> 00:05:22,400 S� um homem ousava desafiar o poder deles: 42 00:05:22,401 --> 00:05:24,400 H�rcules. 43 00:05:25,001 --> 00:05:28,100 H�rcules possu�a uma for�a nunca vista antes, 44 00:05:28,201 --> 00:05:31,500 uma for�a superada apenas pela bondade em seu cora��o. 45 00:05:31,601 --> 00:05:33,700 Ele rodeava o mundo combatendo os seguidores 46 00:05:33,801 --> 00:05:38,600 da perversa madrasta dele, Hera, a onipotente rainha dos deuses. 47 00:05:38,701 --> 00:05:43,100 Mas onde houvesse maldade, onde houvesse um inocente sofrendo, 48 00:05:43,101 --> 00:05:46,000 haveria... H�rcules! 49 00:06:04,801 --> 00:06:07,800 H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS 50 00:06:10,701 --> 00:06:13,600 N�s somos os celtas..., 51 00:06:13,601 --> 00:06:15,400 ...defensores da ordem dru�da. 52 00:06:15,901 --> 00:06:19,000 Voc� � o campe�o que estivemos esperando. 53 00:06:19,001 --> 00:06:22,000 Campe�o? 54 00:06:22,001 --> 00:06:25,500 Olha, meu navio afundou. 55 00:06:25,501 --> 00:06:27,400 Eu desembarquei aqui por acidente. 56 00:06:27,401 --> 00:06:30,200 Na nossa f�, n�o existem acidentes. 57 00:06:30,201 --> 00:06:32,000 Todas as coisas acontecem por uma raz�o. 58 00:06:32,001 --> 00:06:34,700 N�o, elas n�o acontecem. 59 00:06:34,701 --> 00:06:37,500 Mas os sacerdotes dru�das te chamaram aqui para nos levar a liberdade! 60 00:06:37,501 --> 00:06:39,900 Olha, eu n�o sou quem voc�s pensam que eu sou! 61 00:06:39,901 --> 00:06:43,300 Por favor, voc� � tudo que esperamos. 62 00:06:43,301 --> 00:06:45,400 Esquece o que eu disse. Eu n�o quis te irritar. 63 00:06:47,201 --> 00:06:50,500 N�o h� nada para perdoar. Levanta. Levanta. 64 00:06:52,001 --> 00:06:55,400 Minha irm� foi morta por adorar os dru�das. 65 00:06:55,401 --> 00:06:57,700 Ela completaria 18 anos na pr�xima colheita. 66 00:06:57,701 --> 00:07:01,300 Todos n�s... j� perdemos pessoas que amamos. 67 00:07:01,301 --> 00:07:03,600 �, perdemos sim. 68 00:07:05,101 --> 00:07:08,000 N�o tem nada que eu possa fazer. 69 00:07:08,001 --> 00:07:11,600 Pelo menos nos escute. Eu te imploro. 70 00:08:28,901 --> 00:08:31,200 Eu te disse para rezar pelos antigos sacerdotes..., 71 00:08:31,201 --> 00:08:33,200 ...mas foi isso que recebi primeiro. 72 00:08:33,201 --> 00:08:36,700 N�o faz isso! Pode ter sangue divino correndo em suas veias..., 73 00:08:36,701 --> 00:08:38,200 ...mas seu cora��o ainda � mortal. 74 00:08:41,201 --> 00:08:43,000 E eu queria rasgar o seu se eu pudesse... 75 00:08:43,001 --> 00:08:45,500 ...mas sua vontade pode ser feita... 76 00:08:45,501 --> 00:08:47,900 ...a menos que me diga onde eu posso encontrar os dru�das. 77 00:08:47,901 --> 00:08:49,600 Por favor! Eles s�o uma ordem pac�fica. 78 00:08:49,601 --> 00:08:51,600 Eles acreditam que os deuses n�o causam dano... 79 00:08:52,101 --> 00:08:56,100 Oh, mas eu discordo. Entenda que, n�o podemos dominar todo o territ�rio... 80 00:08:56,101 --> 00:08:58,000 ...pensando que esses falsos �dolos... 81 00:08:58,101 --> 00:09:00,000 ...merecem de verdade a adora��o das pessoas, podemos? 82 00:09:00,001 --> 00:09:03,800 Mesmo a morte � um dom natural. Eu n�o tenho medo. 83 00:09:06,201 --> 00:09:09,400 Vamos direto ao cora��o da quest�o agora, certo? 84 00:09:09,401 --> 00:09:12,300 Benditos sejam a terra, o vento e o mar... 85 00:09:12,301 --> 00:09:14,600 -...pelo dom da salva��o. -Mais r�pido! 86 00:09:14,601 --> 00:09:18,100 Eles n�o v�o me abandonar. Eles n�o v�o me abandonar. 87 00:09:31,001 --> 00:09:33,500 O que � isto? 88 00:09:33,001 --> 00:09:35,500 Mabon esperou muito tempo pra te conhecer. 89 00:09:36,501 --> 00:09:38,200 Mabon? 90 00:09:38,701 --> 00:09:41,700 � perigoso demais guardarmos nosso caminho em palavras..., 91 00:09:41,701 --> 00:09:46,500 ...ent�o ele � o guardi�o da nossa hist�ria e tradi��es. 92 00:09:46,501 --> 00:09:48,300 Ele vai te explicar tudo. 93 00:09:53,601 --> 00:09:55,600 Seu cora��o bate sem vontade..., 94 00:09:55,601 --> 00:09:57,900 ...mas mesmo assim prevalece. 95 00:10:09,001 --> 00:10:10,900 Minha apar�ncia te surpreende? 96 00:10:12,301 --> 00:10:14,300 Nada mais me surpreende. 97 00:10:14,301 --> 00:10:16,200 Ent�o voc� deve saber, H�rcules..., 98 00:10:16,601 --> 00:10:18,800 ...que as coisas nem sempre s�o como parecem. 99 00:10:18,801 --> 00:10:21,300 Voc� sabe meu nome... 100 00:10:21,301 --> 00:10:24,700 O conhecimento de todas as coisas... 101 00:10:24,701 --> 00:10:27,700 ...vem para aqueles que abrem seus cora��es. 102 00:10:29,001 --> 00:10:30,500 Suponho que voc� seja um dos dru�das. 103 00:10:31,001 --> 00:10:32,900 Nosso estilo de vida est� em perigo. 104 00:10:32,901 --> 00:10:34,900 Por isso te trouxemos aqui. 105 00:10:36,901 --> 00:10:39,900 Os dru�das est�o impondo seu poder na humanidade. 106 00:10:39,901 --> 00:10:42,200 Acreditamos que as pessoas devam honrar umas as outras... 107 00:10:42,201 --> 00:10:45,200 ...e a terra, por todas as criaturas nascidas. 108 00:10:45,201 --> 00:10:47,100 Quando os deuses da Irlanda viram seus seguidores... 109 00:10:47,201 --> 00:10:49,100 ...abra�ando nosso estilo de vida..., 110 00:10:49,101 --> 00:10:53,000 ...eles chamaram a assassina Morrigan para nos ca�ar. 111 00:10:53,501 --> 00:10:55,300 E os dru�das foram for�ados a se esconder. 112 00:10:55,701 --> 00:10:58,200 A miss�o de Morrigan de nos destruir... 113 00:10:58,701 --> 00:11:01,200 ...j� custou a vida de muitos celtas inocentes. 114 00:11:01,201 --> 00:11:04,500 Aqueles que sobreviveram... agora praticam nossa f� em segredo. 115 00:11:06,501 --> 00:11:09,700 Voc� precisa nos ajudar a restituir a justi�a na nossa terra, H�rcules. 116 00:11:11,901 --> 00:11:13,800 N�o estou mais no servi�o de her�i. 117 00:11:13,801 --> 00:11:17,600 Voc� se fechou para repensar, mas n�o pode negar sua natureza. 118 00:11:20,401 --> 00:11:23,900 Eu venho combatendo os deuses desde que eu me lembro. 119 00:11:24,901 --> 00:11:26,700 Pensei que isso podia fazer diferen�a. 120 00:11:26,701 --> 00:11:29,900 Mas quando tudo est� dito e feito, n�o existe vit�ria duradoura. 121 00:11:30,001 --> 00:11:33,300 S� existem as pessoas que voc� perdeu ao longo do caminho. 122 00:11:33,301 --> 00:11:36,300 Quer dizer que estamos realmente perdidos... 123 00:11:38,101 --> 00:11:41,100 Se voc� se preocupa de verdade com os celtas, diga a eles para seguir Morrigan. 124 00:11:41,101 --> 00:11:43,800 Pelo menos eles v�o ter uma chance de viver. 125 00:11:43,801 --> 00:11:46,900 Viver sem liberdade n�o � viver por completo. 126 00:11:46,901 --> 00:11:48,500 No seu cora��o voc� sabe disso. 127 00:11:48,601 --> 00:11:51,000 Voc� n�o sabe o que est� no meu cora��o. 128 00:11:55,301 --> 00:11:57,300 Eu n�o posso te ajudar. 129 00:12:02,301 --> 00:12:05,100 Eu invoco sua for�a, Cernunnos..., 130 00:12:05,101 --> 00:12:08,100 ...assim como renovo meus votos de encontrar os dru�das... 131 00:12:08,601 --> 00:12:10,600 ...e p�r fim em suas blasf�mias. 132 00:12:16,501 --> 00:12:18,500 Ah, Morrigan... 133 00:12:18,501 --> 00:12:21,500 Eu curti muito ver seus exerc�cios matinais. 134 00:12:23,501 --> 00:12:25,500 Adoro quando eles correm. 135 00:12:25,501 --> 00:12:28,000 �, posso ver isso. 136 00:12:28,001 --> 00:12:30,500 Mas voc� est� apreciando demais seu trabalho. 137 00:12:30,501 --> 00:12:32,400 O que isso significa? 138 00:12:32,401 --> 00:12:35,400 Como voc� vai convencer os celtas a dizerem onde os dru�das est�o... 139 00:12:35,401 --> 00:12:37,900 ...se voc� arranca seus cora��es antes que eles possam falar? 140 00:12:38,401 --> 00:12:41,900 -Ele n�o estava disposto a falar. -Eu j� te avisei, Morrigan. 141 00:12:42,301 --> 00:12:45,800 N�o deixe sua raiva atrapalhar seu julgamento. 142 00:12:45,801 --> 00:12:47,800 Voc� n�o tem com o que se preocupar. 143 00:12:47,801 --> 00:12:50,300 Eu queria poder dizer o mesmo pra voc�. 144 00:12:50,701 --> 00:12:53,100 Os dru�das invocaram um homem atrav�s do oceanos... 145 00:12:53,101 --> 00:12:55,100 ...para liderar os celtas contra n�s. 146 00:12:55,601 --> 00:12:57,500 Eles o chamam de "escolhido". 147 00:12:57,501 --> 00:13:01,500 Escolhido? Parece importante. 148 00:13:03,001 --> 00:13:05,300 Vou garantir que ele tenha as boas vindas que merece. 149 00:13:21,701 --> 00:13:23,600 Onde voc� pensa que vai? 150 00:13:24,901 --> 00:13:28,100 Olha, eu n�o quero fazer parte disto. 151 00:13:28,101 --> 00:13:31,000 Palavras estranhas para um campe�o das pessoas. 152 00:13:31,001 --> 00:13:33,900 Pois saiba que nos �ltimos tempos eu n�o tenho sido campe�o de ningu�m. 153 00:13:36,701 --> 00:13:38,200 Pois eles acham que voc� �. 154 00:13:38,701 --> 00:13:41,300 Essa rea��o j� me d� um exemplo de quem voc� �. 155 00:13:45,001 --> 00:13:48,800 Por que voc� n�o guarda isso para algu�m que se importa? 156 00:13:48,801 --> 00:13:50,600 Estou indo. 157 00:13:50,601 --> 00:13:55,000 T�o cedo? Pelo menos deixa eu te dar algo pra se lembrar da gente. 158 00:15:17,001 --> 00:15:18,700 Por aqui. 159 00:15:49,601 --> 00:15:52,600 N�o entendo. 160 00:15:52,601 --> 00:15:56,400 J� mostrei pra todo mundo que eu t� jogando. 161 00:15:56,501 --> 00:15:59,900 Voc�s ficam com a maldi��o do meu nome... 162 00:15:59,901 --> 00:16:03,800 ...em vez de me dar a �nica coisa que podia dar fim nessa guerra entre n�s. 163 00:16:05,801 --> 00:16:08,300 Eu quero os dru�das. 164 00:16:16,101 --> 00:16:18,600 Voc�s podem ficar com o escolhido de voc�s. 165 00:16:29,901 --> 00:16:33,200 Mas n�o pode ser ele o escolhido. Ele praticamente fugiu da luta. 166 00:16:33,201 --> 00:16:35,700 � isso que acontece quando se espera que um estrangeiro nos salve. 167 00:16:35,701 --> 00:16:38,000 Temos que deixar nossos assuntos nas nossas pr�prias m�os. 168 00:16:38,001 --> 00:16:40,000 E como podemos fazer isso? 169 00:16:40,001 --> 00:16:42,200 Se Morrigan j� derrotou o escolhido, que chance n�s temos? 170 00:16:42,201 --> 00:16:45,500 Sua f� est� sendo colocada � prova, mas voc� n�o deve perder a esperan�a. 171 00:16:45,501 --> 00:16:47,700 � tarde demais pra isso. 172 00:16:49,101 --> 00:16:50,100 Kieran! 173 00:16:50,101 --> 00:16:51,900 Deixa ele ir, de qualquer jeito n�o precisamos dele. 174 00:16:51,901 --> 00:16:55,600 N�o podemos andar em c�rculos. 175 00:16:55,601 --> 00:16:58,600 Concentrem suas ora��es no escolhido nesta noite. 176 00:17:00,601 --> 00:17:02,500 Vamos. 177 00:18:10,301 --> 00:18:14,900 Se o escolhido n�o assumir o lugar dele por direito..., 178 00:18:15,301 --> 00:18:18,200 ...a chama da justi�a desaparecer� para sempre. 179 00:18:18,701 --> 00:18:20,700 S� temos que ter paci�ncia. 180 00:18:20,701 --> 00:18:23,200 S� ent�o o aluno poder� tornar-se professor. 181 00:18:23,201 --> 00:18:27,500 Mesmo se isso lev�-lo para longe de n�s? 182 00:18:27,501 --> 00:18:31,900 Ent�o devemos honrar a decis�o dele. Ele n�o nos pertence. 183 00:18:33,201 --> 00:18:36,100 Eu rezo para que ele se junte a nossa causa. 184 00:18:39,101 --> 00:18:43,500 O momento da minha morte est� perto. 185 00:18:43,601 --> 00:18:45,600 Eu lamento. 186 00:18:46,101 --> 00:18:47,600 Sentiremos sua falta, velho amigo. 187 00:19:01,901 --> 00:19:05,300 -Onde est�o minhas roupas? -Est�o sendo remendadas. 188 00:19:08,301 --> 00:19:10,800 Eu n�o te pedi pra fazer isso. 189 00:19:13,801 --> 00:19:15,800 Eu n�o pedi nada disso. 190 00:19:17,701 --> 00:19:20,100 Beba. 191 00:19:30,801 --> 00:19:35,200 A d�vida e a raiva te possuem, mas � do conflito que vem o crescimento. 192 00:19:39,201 --> 00:19:42,300 Por que voc� n�o fala igual uma pessoa normal? 193 00:19:42,301 --> 00:19:45,000 J� estou ficando cansado dos seus ditados. 194 00:19:45,001 --> 00:19:46,900 Talvez voc� prefira que eu cante. 195 00:19:49,301 --> 00:19:51,800 O humor � muitas vezes mais necess�rio... 196 00:19:51,301 --> 00:19:53,800 ...quando n�o encontra ningu�m. 197 00:19:53,801 --> 00:19:55,700 N�o estou com humor para piadas. 198 00:19:55,701 --> 00:19:58,000 Voc� est� se punindo pela morte do seu amigo. 199 00:19:58,401 --> 00:20:01,200 � por isso que Morrigan te derrotou. 200 00:20:01,601 --> 00:20:03,500 O que eles querem de mim? 201 00:20:03,501 --> 00:20:06,300 Eu n�o sou bom pra voc�, certo? N�o sou bom pra ningu�m. 202 00:20:06,801 --> 00:20:10,500 Como algu�m que ajuda a humanidade com todas as suas imperfei��es... 203 00:20:10,901 --> 00:20:12,900 ...pode ser t�o imperdo�vel consigo mesmo? 204 00:20:12,901 --> 00:20:15,300 Porque meus erros matam pessoas. 205 00:20:15,301 --> 00:20:17,600 Mas os seus triunfos salvam muito mais. 206 00:20:17,601 --> 00:20:19,900 Voc� n�o entende? 207 00:20:19,901 --> 00:20:22,400 Eu n�o posso fazer isso! Eu n�o sou quem eu costumava ser! 208 00:20:24,901 --> 00:20:27,000 Ent�o quem voc� �? 209 00:20:39,201 --> 00:20:41,200 N�o importa. 210 00:20:44,601 --> 00:20:48,900 Fique comigo... e eu posso ajud�-lo a encontrar o caminho que procura. 211 00:20:51,201 --> 00:20:53,500 Pela primeira vez na minha vida... 212 00:20:55,501 --> 00:20:57,500 ...eu n�o sei o que fazer. 213 00:20:57,501 --> 00:21:00,200 N�o importa o quanto eu tente..., 214 00:21:01,701 --> 00:21:03,900 ...parece que n�o consigo ficar longe dos deuses. 215 00:21:03,901 --> 00:21:07,000 Sua luta com os deuses � quem voc� �. 216 00:21:07,001 --> 00:21:10,300 Ent�o eu desejo ser apenas um homem. 217 00:21:10,301 --> 00:21:12,700 Mas voc� n�o � s� um homem, H�rcules. 218 00:21:12,701 --> 00:21:15,900 Os deuses sempre ser�o parte de voc�. 219 00:21:15,901 --> 00:21:19,100 Fugindo deles, voc� foge de si pr�prio. 220 00:21:23,801 --> 00:21:27,800 Morrigan. Este sujeito diz que tem algo que voc� deve ouvir. 221 00:21:27,801 --> 00:21:31,200 Eu trago informa��es... sobre os dru�das. 222 00:21:31,201 --> 00:21:36,300 Em troca, pe�o apenas poupe minha vida e a vida da minha fam�lia. 223 00:21:36,301 --> 00:21:38,600 Voc� n�o est� em posi��o de pedir nada..., 224 00:21:39,101 --> 00:21:42,200 ...e eu te mato agora mesmo se n�o me contar. 225 00:21:44,501 --> 00:21:47,100 N�s estivemos escondendo um dos sacerdotes dru�das. 226 00:21:47,201 --> 00:21:51,000 Ele est� com o escolhido em nossa vila. 227 00:21:53,001 --> 00:21:55,500 Traindo seu pr�prio povo. 228 00:21:56,001 --> 00:21:58,500 � bom saber que tem pelo menos um covarde entre eles. 229 00:22:00,201 --> 00:22:01,400 Vai. 230 00:22:01,401 --> 00:22:04,900 Leve sua fam�lia... antes que eu mude de ideia. 231 00:22:05,901 --> 00:22:07,900 Sua terra � bonita. 232 00:22:07,901 --> 00:22:10,900 Voc� deve deixar de lado a ilus�o que te separa de todas as coisas..., 233 00:22:11,401 --> 00:22:13,400 ...e s� ent�o voc� vai encontrar a ilumina��o. 234 00:22:13,401 --> 00:22:15,300 Ilumina��o? 235 00:22:15,801 --> 00:22:18,800 � o poder de mobilizar a energia que fl�i da terra. 236 00:22:20,301 --> 00:22:22,300 Foi isso que Morrigan usou contra mim. 237 00:22:22,301 --> 00:22:25,300 N�o exatamente. Os deuses aumentaram a for�a dela. 238 00:22:25,801 --> 00:22:28,200 Mas a verdade da ilumina��o deve ser conquistada, n�o fornecida. 239 00:22:28,201 --> 00:22:32,000 Quando encontrar sua ilumina��o, ser� capaz de escutar o som da f� de novo. 240 00:22:33,701 --> 00:22:36,100 � hora da sua primeira li��o. 241 00:22:36,101 --> 00:22:39,300 Eu... j� sei andar � cavalo. 242 00:22:39,301 --> 00:22:42,000 Quero que voc� capture ele. Lembre-se..., 243 00:22:42,001 --> 00:22:45,700 ...para se mover com a velocidade do animal, voc� tem que pensar como ele. 244 00:22:47,201 --> 00:22:49,400 Vou ter isso em mente. 245 00:23:02,201 --> 00:23:04,200 Nem uma palavra. 246 00:24:11,901 --> 00:24:12,700 Calma. 247 00:24:16,001 --> 00:24:17,800 Calma. 248 00:24:21,301 --> 00:24:24,300 Tranquilo. Tranquilo. Vamos. 249 00:24:24,301 --> 00:24:28,600 Calma. Calma. Que bom menino. 250 00:24:41,501 --> 00:24:45,500 O �nico jeito de pensar como um animal, � n�o pensar em tudo..., 251 00:24:45,501 --> 00:24:48,000 ...apenas seguir seus instintos. 252 00:24:48,001 --> 00:24:50,400 Isso pode servir pra voc� quando o caminho n�o for claro. 253 00:24:50,401 --> 00:24:52,700 Vou manter isso em mente tamb�m. 254 00:24:52,701 --> 00:24:54,700 Ent�o, o que voc� quer eu fa�a agora? 255 00:24:54,701 --> 00:24:57,200 Fingir que sou um arbusto? 256 00:24:57,201 --> 00:24:59,900 Estou vendo que seu senso de humor voltou. 257 00:24:59,901 --> 00:25:01,300 O que voc� esperava? 258 00:25:01,301 --> 00:25:04,400 Estou perseguindo cavalos no meio do nada com um magic munchkin. 259 00:25:04,401 --> 00:25:06,800 Aparte do munchkin foi uma piada. 260 00:25:12,601 --> 00:25:14,600 Onde eles est�o? 261 00:25:14,601 --> 00:25:17,100 Estou perdendo a paci�ncia! 262 00:25:17,101 --> 00:25:19,600 Me fala, ou eu arranco sua l�ngua... 263 00:25:20,101 --> 00:25:21,700 ...e costuro sua boca... 264 00:25:21,701 --> 00:25:24,000 ...s� pra te ver amorda�ado na sua lealdade miser�vel. 265 00:25:24,001 --> 00:25:26,100 Mesmo se eu soubesse eu n�o te contaria. 266 00:25:28,601 --> 00:25:31,600 Estou fazendo o m�ximo poss�vel pra controlar meu temperamento..., 267 00:25:31,601 --> 00:25:33,500 ...mas voc� n�o est� tornando isso f�cil pra mim. 268 00:25:33,501 --> 00:25:35,500 Se voc� vai me matar, mata. 269 00:25:35,501 --> 00:25:38,500 Me poupe de olhar pra voc� por mais tempo. 270 00:25:38,501 --> 00:25:40,500 Nossa, como voc� � corajoso. 271 00:25:40,501 --> 00:25:43,500 Suponho que isso seja de fam�lia. 272 00:25:43,501 --> 00:25:46,000 Sua irm� tinha o mesmo fogo nos olhos... 273 00:25:46,001 --> 00:25:47,900 ...exatamente antes de eu arranc�-los. 274 00:25:47,901 --> 00:25:51,100 N�o adianta me amea�ar com nada. 275 00:25:51,101 --> 00:25:53,100 Em vida eu honro a causa dela... 276 00:25:53,101 --> 00:25:56,100 ...e na morte eu me juntarei a ela. 277 00:25:56,101 --> 00:25:59,500 Eu n�o vou te dar essa satisfa��o! 278 00:26:01,001 --> 00:26:02,400 Encontre eles! 279 00:26:06,201 --> 00:26:08,700 O sangue de um deus corre em suas veias..., 280 00:26:09,201 --> 00:26:11,900 ...mas sua verdadeira for�a vem do seu cora��o. 281 00:26:11,901 --> 00:26:14,700 Iolaus me disse isso uma vez. 282 00:26:14,701 --> 00:26:17,500 Seu amigo te conhecia bem. 283 00:26:20,701 --> 00:26:22,600 Suponho que n�o estamos aqui pra pescar. 284 00:26:22,601 --> 00:26:24,900 Voc� tem que aprender a escutar seu cora��o de novo. 285 00:26:27,201 --> 00:26:29,000 O que voc� tem em mente? 286 00:26:30,401 --> 00:26:32,400 Se voc� conseguir diminuir o ritmo dele..., 287 00:26:32,401 --> 00:26:34,700 ...isso vai te sustentar quando voc� mais precisar... 288 00:26:35,701 --> 00:26:38,700 ...mesmo... debaixo da �gua. 289 00:28:22,201 --> 00:28:24,100 Jamais senti nada assim. 290 00:28:24,101 --> 00:28:26,400 Foi como se eu estivesse fora de mim. 291 00:28:26,901 --> 00:28:30,400 Existe um mundo � nossa volta que � invis�vel para os olhos. 292 00:28:30,401 --> 00:28:33,900 Somente com o cora��o pode-se ver realmente. 293 00:28:37,901 --> 00:28:43,900 Mabon, eu... eu agrade�o por tudo que voc� est� fazendo por mim. 294 00:28:44,001 --> 00:28:47,900 N�o. � mais do que isso. Eu... Eu j� estou grato, mas... 295 00:28:47,901 --> 00:28:50,900 ...n�o acho que consigo ser o homem que voc� quer que eu seja. 296 00:28:50,901 --> 00:28:53,700 Quando Iolaus morreu, uma parte de mim morreu tamb�m... 297 00:28:53,701 --> 00:28:56,600 ...e... eu n�o sei como conseguir isso de novo. 298 00:28:56,601 --> 00:28:58,800 Sofrimento n�o � uma fraqueza, H�rcules. 299 00:28:59,301 --> 00:29:00,800 � preciso ter for�a para chorar. 300 00:29:01,401 --> 00:29:03,300 �. 301 00:29:04,801 --> 00:29:07,300 Entre na caverna. 302 00:29:07,301 --> 00:29:09,700 Eu n�o vou te responder mais nada. 303 00:29:11,201 --> 00:29:14,200 -O que tem l�? -Seja l� o que voc� carrega consigo. 304 00:30:01,301 --> 00:30:03,300 Iolaus? 305 00:30:03,301 --> 00:30:05,300 Hei, Herc. 306 00:30:05,301 --> 00:30:07,300 Voc� se perdeu, n�o foi? 307 00:30:09,301 --> 00:30:12,300 -�, eu acho que sim. -Bom, algu�m tem que ser o primeiro. 308 00:30:12,301 --> 00:30:14,700 Conseguiu pegar algo? 309 00:30:16,701 --> 00:30:19,900 Do que est� falando? 310 00:30:19,901 --> 00:30:23,500 Voc� sabe. Eu acendi o fogo, voc� pegou um peixe. 311 00:30:24,901 --> 00:30:27,400 Me desculpa, eu... 312 00:30:27,401 --> 00:30:29,200 Voc� est� bem? 313 00:30:29,201 --> 00:30:32,500 Olha, n�o importa mesmo, pois eu acho que sei quem est� a� dentro. 314 00:30:32,501 --> 00:30:35,500 -Quem? -O Sr. Coelho. 315 00:30:37,001 --> 00:30:40,000 Eu fiquei cansado de esperar, ent�o decidi cozinhar ele de qualquer jeito. 316 00:30:40,401 --> 00:30:42,800 -Voc� cozinhando? -Sim. 317 00:30:42,801 --> 00:30:44,200 Desde quando? 318 00:30:44,201 --> 00:30:47,500 -Como assim "desde quando"? -Voc� nunca cozinha. 319 00:30:47,501 --> 00:30:49,300 Como assim eu nunca cozinho? Voc� nunca cozinha! 320 00:30:49,301 --> 00:30:51,600 Eu sempre cozinho. Eu nunca te vi cozinhando antes. 321 00:30:51,601 --> 00:30:55,100 -Nunca viu mesmo? -T�, voc� j� cozinhou... uma vez. 322 00:30:55,101 --> 00:30:57,600 Voc� tentava impressionar aquela empregada da taverna. 323 00:30:57,101 --> 00:30:59,600 Qual era o nome dela? 324 00:30:59,601 --> 00:31:01,400 Acho que eu tinha me esquecido disso. 325 00:31:01,601 --> 00:31:03,900 N�o posso dizer que te culpo. Voc� iluminou o vestido dela com fogo. 326 00:31:03,901 --> 00:31:05,400 E voc� levantou ela e jogou no rio. 327 00:31:05,401 --> 00:31:07,900 Bom, esse parece ser o tipo de coisa que voc� faria. 328 00:31:08,401 --> 00:31:12,400 Nossa..., a gente sabe mesmo como divertir uma garota, n�o �? 329 00:31:12,501 --> 00:31:13,800 Sim, sabemos. 330 00:31:15,301 --> 00:31:17,800 �, vem. Vamos comer. 331 00:31:27,001 --> 00:31:29,400 Iolaus, isto... n�o est� certo. 332 00:31:29,401 --> 00:31:33,400 -H�? -Voc� est� morto. 333 00:31:34,801 --> 00:31:37,700 Bom, eu... esperava que voc� n�o se importasse. 334 00:31:39,601 --> 00:31:42,400 Isto... n�o � real. 335 00:31:45,701 --> 00:31:48,200 Depende do seu ponto de vista. 336 00:31:48,201 --> 00:31:51,200 S� porque eu estou morto, n�o significa que eu n�o estou com voc�. 337 00:31:53,101 --> 00:31:55,500 Eu deixei voc� morrer. 338 00:31:55,501 --> 00:31:59,300 H�rcules, as coisas que fizemos juntos..., 339 00:31:59,301 --> 00:32:02,100 ...realmente significaram. 340 00:32:02,101 --> 00:32:04,600 Eu tive uma �tima vida por sua causa. 341 00:32:04,601 --> 00:32:08,400 E quando eu morri, eu fazia o que eu mais amava. 342 00:32:08,901 --> 00:32:11,900 Eu estava do seu lado, e enfrentando uma boa luta. 343 00:32:13,301 --> 00:32:16,500 Sabe, se eu tivesse que fazer tudo de novo..., 344 00:32:17,901 --> 00:32:20,300 ...eu n�o mudaria nada. 345 00:32:31,601 --> 00:32:33,600 Seu cora��o te ilude, Morrigan. 346 00:32:33,601 --> 00:32:36,100 Voc� n�o � quem pensa que �. 347 00:32:36,101 --> 00:32:38,600 Acho que n�o fomos apresentados devidamente. 348 00:32:40,101 --> 00:32:43,100 Eu sou a mulher que trouxe fogo � terra em nome dos deuses. 349 00:32:43,101 --> 00:32:46,100 Voc� ter� que responder por seus crimes. 350 00:32:46,601 --> 00:32:48,600 Hoje n�o. 351 00:32:48,601 --> 00:32:51,100 Suas armas n�o me fazem mal. 352 00:32:53,101 --> 00:32:55,200 Pois deixa eu te apresentar uma alternativa ent�o. 353 00:32:55,701 --> 00:32:57,700 Eu vou deixar os rios vermelhos com o sangue... 354 00:32:57,701 --> 00:32:59,700 ...de cada homem, mulher e crian�a desta ilha... 355 00:32:59,701 --> 00:33:02,200 ...a menos que voc� decida em seu cora��o me levar aos dru�das. 356 00:33:13,301 --> 00:33:17,700 Veja, pessoal. Esse a� � o escolhido. 357 00:33:31,601 --> 00:33:36,000 -Do que voc� est� rindo? -� que eu sempre rio por �ltimo. 358 00:34:16,601 --> 00:34:17,900 Onde eles est�o? 359 00:34:17,901 --> 00:34:20,200 Eu n�o sei. Eu juro! 360 00:34:20,201 --> 00:34:23,700 Acredito. Voc� n�o parece muito inteligente pra se fingir de mudo. 361 00:34:34,201 --> 00:34:37,200 Os deuses jamais vencer�o a devo��o das pessoas com medo, Morrigan. 362 00:34:37,201 --> 00:34:39,700 Mesmo que voc� nos derrote, voc� j� perdeu. 363 00:34:39,701 --> 00:34:43,200 Sabe, n�o tem nada errado em ser um rato. 364 00:34:43,201 --> 00:34:46,700 Mas um rato que pensa que � um le�o � uma ofensa ao extremo. 365 00:34:46,701 --> 00:34:49,100 Voc�s n�o s�o deuses. Vivem enganando os celtas... 366 00:34:49,101 --> 00:34:51,100 ...para acreditarem que voc�s s�o, e isso torna voc�s perigosos. 367 00:34:51,101 --> 00:34:53,100 As pessoas nos seguem porque acreditam em nossos ensinamentos. 368 00:34:53,101 --> 00:34:55,700 O que seus deuses oferecem? Nada al�m de um altar para rezar. 369 00:34:55,701 --> 00:34:58,700 N�s oferecemos ordem. 370 00:34:58,701 --> 00:35:00,700 D� uma olhada em volta, mocinho. 371 00:35:01,701 --> 00:35:05,100 Os c�us, as florestas, os mares... 372 00:35:05,101 --> 00:35:06,900 O mundo � um presente dos deuses. 373 00:35:07,401 --> 00:35:09,400 � deles para moldarem como eles bem quiserem. 374 00:35:09,401 --> 00:35:12,700 E as pessoas desta terra deviam ser gratas por eles poderem existir aqui. 375 00:35:12,701 --> 00:35:15,500 Um presente com correntes anexadas n�o � um presente por completo. 376 00:35:15,501 --> 00:35:18,800 Voc� comete o erro de pensar que a humanidade tem o dever de servi-los. 377 00:35:20,601 --> 00:35:22,000 � por isso que os dru�das se escondem... 378 00:35:22,001 --> 00:35:24,000 ...enquanto os celtas morrem em nome de voc�s? 379 00:35:24,001 --> 00:35:26,000 N�o estamos nos escondendo para nos salvarmos. 380 00:35:26,001 --> 00:35:28,900 Voc� vai entender o suficiente em breve. 381 00:36:03,001 --> 00:36:05,200 Bendito seja. 382 00:36:20,901 --> 00:36:22,900 Siga seus instintos. 383 00:36:26,001 --> 00:36:28,700 Pelo tamanho da sua sabedoria, voc� foi ing�nuo em pensar... 384 00:36:28,701 --> 00:36:29,300 ...que poderia ficar se escondendo pra sempre. 385 00:36:29,301 --> 00:36:33,300 A Terra � nossa m�e. Ela alimenta nossas almas..., 386 00:36:33,301 --> 00:36:38,100 ...restaura nosso esp�rito, nos guia pelas florestas de Aval�n... 387 00:36:38,101 --> 00:36:41,500 ...para morrermos com nossos irm�os e irm�s. 388 00:36:42,501 --> 00:36:44,300 Voc� deve ser o l�der. 389 00:36:44,301 --> 00:36:48,300 Os gritos dos mortos cercam voc�, crian�a..., 390 00:36:48,801 --> 00:36:51,000 ...mas n�o d� ouvidos. 391 00:36:52,301 --> 00:36:56,200 Confie em mim. Eu vou ouvir os seus. 392 00:37:16,001 --> 00:37:18,200 A morte de um... 393 00:37:18,201 --> 00:37:20,500 ...� a morte de todos. 394 00:37:20,501 --> 00:37:23,800 Mas n�o teremos medo do mal..., 395 00:37:23,801 --> 00:37:28,000 ...pois na morte... existe o renascimento..., 396 00:37:28,001 --> 00:37:32,800 ...e no renascimento, salva��o. 397 00:37:34,301 --> 00:37:37,000 Voc� � uma de n�s agora. 398 00:37:37,001 --> 00:37:39,000 Do que est� falando? 399 00:37:39,001 --> 00:37:41,600 Somos os guardi�es da virtude humana. 400 00:37:42,101 --> 00:37:44,600 Matar um dru�da... � assumir o lugar dele. 401 00:37:46,701 --> 00:37:48,500 Eu sou Miseric�rdia. 402 00:37:49,101 --> 00:37:51,300 Eu sou Toler�ncia. 403 00:37:51,301 --> 00:37:53,700 Eu sou Inoc�ncia. 404 00:37:53,701 --> 00:37:56,200 Eu sou F�. 405 00:37:56,701 --> 00:37:58,900 Eu sou Conhecimento. 406 00:37:58,901 --> 00:38:02,800 E voc�, Morrigan, acaba de se tornar... a guardi� da Justi�a. 407 00:38:04,601 --> 00:38:07,600 Ent�o n�o haver� justi�a na ilha Esmeralda... 408 00:38:08,601 --> 00:38:11,100 ...ou qualquer outra virtude. 409 00:38:11,101 --> 00:38:13,500 Isto acaba agora! 410 00:38:17,501 --> 00:38:19,900 Pois eu digo que s� come�ou. 411 00:38:41,701 --> 00:38:43,900 Voc� perdeu. 412 00:38:50,301 --> 00:38:52,300 � quest�o de pr�tica. 413 00:38:54,901 --> 00:38:56,900 Era minha faca favorita. 414 00:38:56,901 --> 00:39:01,100 -Partiu meu cora��o. -Vou te dar um ombro para chorar. 415 00:39:24,501 --> 00:39:25,800 Mas que �timo. 416 00:39:26,901 --> 00:39:29,600 Quando voc� encontrar sua ilumina��o..., 417 00:39:29,601 --> 00:39:32,300 ...ouvir� o som da f� novamente. 418 00:39:34,001 --> 00:39:36,000 Est� certo. 419 00:39:36,601 --> 00:39:40,800 Voc� nunca devia ter vindo aqui, seja l� quem voc� �. 420 00:39:47,101 --> 00:39:50,600 Voc� ainda n�o ouviu? Eu sou o escolhido. 421 00:40:10,001 --> 00:40:12,500 Tive uma r�pida sensa��o hoje. 422 00:40:23,201 --> 00:40:25,100 Errou de novo. 423 00:40:45,301 --> 00:40:50,000 Se Morrigan morrer, o esp�rito da Justi�a morre com ela. 424 00:41:20,901 --> 00:41:24,100 Voc� tornou seguro para n�s retornar ao mundo de novo. 425 00:41:24,101 --> 00:41:27,400 Voc� sabe que isto n�o terminou, n�o sabe? 426 00:41:27,401 --> 00:41:30,300 Morrigan deveria trazer a Justi�a a todos. 427 00:41:30,301 --> 00:41:32,500 Quem melhor para devolver justi�a para a terra... 428 00:41:32,501 --> 00:41:34,500 ...do que a pessoa que tirou? 429 00:41:34,501 --> 00:41:38,300 Pois eu odeio discordar, mas n�o creio que ela vai aceitar o trabalho. 430 00:41:38,301 --> 00:41:41,600 Com sua ajuda, tudo � poss�vel. 431 00:41:49,901 --> 00:41:52,400 N�o, eu n�o vou dar uma de bab�... 432 00:41:52,401 --> 00:41:55,800 ...e acho que n�o t� pronto pra isso. 433 00:41:55,801 --> 00:41:57,600 Voc� j� sofreu e j� perdeu..., 434 00:41:57,601 --> 00:42:01,500 ...mas a luz dentro de voc� ainda brilha mais do que mil s�is. 435 00:42:05,301 --> 00:42:08,200 Voc� ser� bem sucedido. Voc� sempre �. 436 00:42:10,001 --> 00:42:12,400 Mabon... 437 00:42:15,801 --> 00:42:19,300 -Obrigado. -N�o. Obrigado voc�. 438 00:42:42,701 --> 00:42:47,700 Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^) 35658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.