All language subtitles for Hercules - S04E22 - Reunions.avi.350.MB.PT-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,301 --> 00:00:04,500 Anteriormente em H�rcules... 2 00:00:04,501 --> 00:00:07,200 Voc� fez minha vida ser completa. 3 00:00:07,301 --> 00:00:10,000 Eu n�o poderia pedir um presente maior. 4 00:00:13,001 --> 00:00:15,000 Eu n�o me arrependo de nada... 5 00:00:15,001 --> 00:00:16,700 Eu te amo, M�e. 6 00:00:18,001 --> 00:00:19,700 ...de nada. 7 00:00:21,001 --> 00:00:23,900 O que voc� quer? Por que veio agora? 8 00:00:24,001 --> 00:00:26,300 � hora de voc� ocupar seu leg�timo lugar. 9 00:00:26,301 --> 00:00:29,800 Ao meu lado, governando os deuses do Olimpo. 10 00:00:29,801 --> 00:00:32,100 Achamos que pode ser melhor pra voc�, H�rcules..., 11 00:00:32,101 --> 00:00:33,400 ...ir para o Olimpo. 12 00:00:33,401 --> 00:00:36,800 �. Talvez Zeus tenha raz�o. 13 00:00:36,901 --> 00:00:40,100 As pessoas ficariam bem melhor com voc�, voc� sabe, l� em cima. 14 00:00:40,601 --> 00:00:42,000 Qual � sua resposta? 15 00:00:42,001 --> 00:00:43,700 Estou pronto pra ir. 16 00:01:09,701 --> 00:01:11,400 Tem certeza que n�o quer que eu fique? 17 00:01:11,401 --> 00:01:13,500 N�o posso te pedir isso. 18 00:01:14,001 --> 00:01:15,500 Al�m do mais..., 19 00:01:15,501 --> 00:01:18,700 ...tenho lembran�as suficientes nessa casa pra me fazer companhia. 20 00:01:19,001 --> 00:01:21,200 Admiro sua for�a, Jas�o. 21 00:01:21,501 --> 00:01:23,000 Alcmena n�o ia querer... 22 00:01:23,001 --> 00:01:25,000 ...que eu passasse o resto da minha vida penando. 23 00:01:26,101 --> 00:01:29,000 Vai levar tempo, mas... eu vou ficar bem. 24 00:01:32,201 --> 00:01:34,100 J� sabe pra onde est� indo? 25 00:01:34,101 --> 00:01:36,600 Bom, andei pensando em minha m�e nestes �ltimos dias. 26 00:01:36,601 --> 00:01:39,100 Depois de tudo que aconteceu, sinto que devo uma visita a ela. 27 00:01:39,101 --> 00:01:41,600 -J� faz quanto tempo? -Muito. 28 00:01:41,701 --> 00:01:45,100 Sabe, eu era bem travesso quando era crian�a. 29 00:01:45,201 --> 00:01:47,900 E a�, assim que eu me vi grande o bastante, eu s�... 30 00:01:49,501 --> 00:01:51,600 Ela casou de novo, fazem alguns anos..., 31 00:01:51,601 --> 00:01:53,100 ...com um poeta. 32 00:01:53,501 --> 00:01:55,200 Eu nem cheguei a conhec�-lo. 33 00:01:56,101 --> 00:01:57,600 O filho pr�digo. 34 00:01:57,601 --> 00:02:00,500 Com certeza ela sente sua falta. Ela vai entender. 35 00:02:05,701 --> 00:02:08,200 -Se cuida, Jas�o. -Voc� tamb�m. 36 00:02:12,001 --> 00:02:13,300 Iolaus? 37 00:02:14,901 --> 00:02:17,000 Sei que n�o preciso dizer isso..., 38 00:02:18,301 --> 00:02:21,000 ...mas n�o foi f�cil pra H�rcules te deixar. 39 00:02:32,901 --> 00:02:35,200 Ainda tendo d�vidas, n�o �? 40 00:02:36,101 --> 00:02:37,600 Claro que sim. 41 00:02:38,201 --> 00:02:40,700 � porque voc� tem um cora��o mortal. 42 00:02:42,101 --> 00:02:44,700 Nunca � f�cil deixar para tr�s a vida que voc� construiu... 43 00:02:44,701 --> 00:02:46,400 ...ou as pessoas com quem voc� se importa. 44 00:02:46,401 --> 00:02:48,700 Agora voc� tem uma nova vida pra construir. 45 00:02:49,101 --> 00:02:51,200 Esse � seu destino, H�rcules. 46 00:02:51,201 --> 00:02:55,300 Venha. Junte-se a mim no Olimpo, como um deus. 47 00:03:14,801 --> 00:03:16,700 Bem-vindo ao lar, filho. 48 00:03:22,901 --> 00:03:25,800 Esta � a hist�ria do in�cio dos tempos, 49 00:03:25,801 --> 00:03:28,000 uma �poca de mitos e lendas, 50 00:03:28,001 --> 00:03:30,700 quando os antigos deuses eram f�teis e cru�is 51 00:03:30,801 --> 00:03:33,600 e maltratavam a humanidade. 52 00:03:33,701 --> 00:03:37,200 S� um homem ousava desafiar o poder deles: 53 00:03:37,201 --> 00:03:39,200 H�rcules. 54 00:03:39,801 --> 00:03:42,900 H�rcules possu�a uma for�a nunca vista antes, 55 00:03:43,001 --> 00:03:46,300 uma for�a superada apenas pela bondade em seu cora��o. 56 00:03:46,401 --> 00:03:48,500 Ele rodeava o mundo combatendo os seguidores 57 00:03:48,601 --> 00:03:53,400 da perversa madrasta dele, Hera, a onipotente rainha dos deuses. 58 00:03:53,501 --> 00:03:57,900 Mas onde houvesse maldade, onde houvesse um inocente sofrendo, 59 00:03:57,901 --> 00:04:00,800 haveria... H�rcules! 60 00:04:19,601 --> 00:04:22,600 H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS 61 00:04:24,601 --> 00:04:28,000 J� faz um bom tempo. Gostei do que fez com este lugar. 62 00:04:28,101 --> 00:04:30,300 �, n�o � muito, mas � um lar. 63 00:04:32,401 --> 00:04:36,200 Toda a hist�ria est� gravada aqui. 64 00:04:36,401 --> 00:04:40,400 O passado, o presente, registrados em um tapete do tempo. 65 00:04:42,601 --> 00:04:43,900 Veja. 66 00:04:49,001 --> 00:04:50,500 At� logo. 67 00:04:51,601 --> 00:04:52,900 Iolaus? 68 00:04:54,101 --> 00:04:56,200 Foi o dia em que nos conhecemos. 69 00:04:56,401 --> 00:04:58,300 Agora voc� � um deus. 70 00:04:58,401 --> 00:05:01,300 Pode olhar para tr�s em qualquer parte da sua vida. 71 00:05:03,901 --> 00:05:05,500 Qual � o problema? 72 00:05:07,901 --> 00:05:10,300 Acho que prefiro conservar o passado dentro de mim. 73 00:05:10,301 --> 00:05:12,200 Tem mais significado assim. 74 00:05:13,301 --> 00:05:14,600 J� que � assim..., 75 00:05:16,701 --> 00:05:18,400 ...tente o presente. 76 00:05:25,801 --> 00:05:27,100 � minha m�e. 77 00:05:27,701 --> 00:05:30,900 Veja s�, voc� n�o tem que dizer adeus a quem voc� ama. 78 00:05:32,801 --> 00:05:34,500 Ela parece feliz. 79 00:05:34,801 --> 00:05:38,200 Se tem algu�m que merece estar nos Campos El�seos..., 80 00:05:38,301 --> 00:05:39,900 ...� Alcmena. 81 00:05:40,101 --> 00:05:42,200 N�o passou um s� dia... 82 00:05:42,901 --> 00:05:45,000 ...que eu n�o tenha olhado por ela. 83 00:05:45,201 --> 00:05:47,600 Quer dizer que tem observado ela em sua vida inteira? 84 00:05:47,601 --> 00:05:50,500 Eu sempre foi... extraordin�ria. 85 00:05:51,101 --> 00:05:55,100 Ah, ela continua sendo? Ora... 86 00:05:55,201 --> 00:05:57,100 � isso que voc� faz o dia todo, h�? 87 00:05:57,101 --> 00:05:59,200 Sentar e espiar as pessoas? 88 00:05:59,801 --> 00:06:01,800 Conhecimento � poder, H�rcules. 89 00:06:02,401 --> 00:06:05,800 De qu� adianta o poder, se n�o usa pra mudar as coisas pra melhor? 90 00:06:08,001 --> 00:06:10,400 -Pra onde vai? -As pessoas precisam de minha ajuda. 91 00:06:10,601 --> 00:06:12,900 -Mas voc� acabou de chegar! -Olha, sem ofensa..., 92 00:06:12,901 --> 00:06:15,900 ...mas eu vim aqui pra tentar fazer do mundo um lugar melhor. 93 00:06:15,901 --> 00:06:19,700 Eu posso at� ser um deus agora, mas isso n�o muda quem eu sou. 94 00:06:19,801 --> 00:06:21,700 Acredite em mim, H�rcules..., 95 00:06:21,801 --> 00:06:23,900 ...n�o quero que voc� mude quem voc� �. 96 00:06:24,301 --> 00:06:25,600 Eu... 97 00:06:27,101 --> 00:06:29,400 ...apenas me sinto orgulhoso de ter voc� como filho. 98 00:06:33,401 --> 00:06:35,400 A gente termina a conversa quando eu voltar. 99 00:06:47,301 --> 00:06:50,700 Com licen�a. Erit�ia vive aqui? 100 00:06:50,701 --> 00:06:52,400 Quem pergunta? 101 00:06:52,401 --> 00:06:53,800 Iolaus?!? 102 00:06:58,801 --> 00:07:00,300 Ol�, M�e. 103 00:07:10,801 --> 00:07:13,300 Mas que surpresa! 104 00:07:15,001 --> 00:07:16,500 Ent�o... 105 00:07:17,101 --> 00:07:20,400 -...voc� � Iolaus. -E voc� deve ser Pandeon. 106 00:07:25,301 --> 00:07:27,400 Me alegra podermos nos conhecer finalmente. 107 00:07:28,301 --> 00:07:30,500 Lamento n�o ter vindo no casamento de voc�s. 108 00:07:31,801 --> 00:07:34,100 H�rcules e eu est�vamos em Micenas..., 109 00:07:34,101 --> 00:07:37,300 ...lidando com um... monstro gigante que lan�ava fogo... 110 00:07:37,301 --> 00:07:40,600 N�o se preocupe. N�o esper�vamos voc� l�. 111 00:07:41,601 --> 00:07:45,900 O que Pandeon quer dizer �... que sab�amos que voc� estava ocupado. 112 00:07:45,901 --> 00:07:46,900 Sei. 113 00:07:47,201 --> 00:07:51,000 Ent�o... Ent�o enfim, eu... eu sinto muito. 114 00:07:52,201 --> 00:07:53,400 E... 115 00:07:54,201 --> 00:07:56,500 ...eu sei que passou muito tempo, mas... 116 00:07:56,701 --> 00:07:59,000 ...enfim, senti saudades. 117 00:07:59,101 --> 00:08:02,900 Entra. Eu estava justamente preparando o almo�o. 118 00:08:14,301 --> 00:08:18,100 -Socorro! Socorro! -Papai! Papai! 119 00:08:18,101 --> 00:08:20,600 Aguenta firme, Tal�nius! J� mandei buscar ajuda! 120 00:08:20,701 --> 00:08:23,800 Mam�e, ajuda ele! Papai! 121 00:08:25,501 --> 00:08:28,000 -Talvez eu possa ajudar. -Socorro! 122 00:08:28,501 --> 00:08:30,400 Espero que isto funcione. 123 00:08:45,601 --> 00:08:46,800 O qu�? 124 00:08:48,201 --> 00:08:49,900 Louvados sejam os deuses! 125 00:08:55,901 --> 00:08:57,100 Papai! 126 00:09:04,201 --> 00:09:06,300 -Toma um pouco. -Obrigado. 127 00:09:07,801 --> 00:09:10,500 Eu tinha esquecido o quanto uma comida caseira � boa. 128 00:09:13,801 --> 00:09:16,700 Nos conte mais sobre H�rcules. 129 00:09:17,301 --> 00:09:20,400 N�o. Eu... Eu j� falei demais. 130 00:09:20,801 --> 00:09:23,600 Al�m do mais, j� contei todas as... partes interessantes. 131 00:09:24,601 --> 00:09:27,100 Eu... gostaria de ouvir mais sobre voc�s dois. 132 00:09:27,101 --> 00:09:28,300 � mesmo? 133 00:09:28,601 --> 00:09:32,100 Bom, onde come�amos? Digo, voc� perdeu muito. 134 00:09:32,201 --> 00:09:34,800 -Pandeon. -� verdade, n�o �? 135 00:09:35,101 --> 00:09:38,200 Seu filho... aparece de repente depois de sabe-se l� quanto tempo..., 136 00:09:38,201 --> 00:09:40,700 ...e espera recebermos ele de bra�os abertos. 137 00:09:40,801 --> 00:09:42,400 N�o faz isso. 138 00:09:42,401 --> 00:09:44,600 Eu n�o espero nada de nenhum de voc�s. 139 00:09:44,601 --> 00:09:48,200 E eu sei que n�o estive aqui em todas as vezes que eu devia, mas... 140 00:09:49,501 --> 00:09:50,900 ...eu s�... 141 00:09:52,101 --> 00:09:53,800 ...queria... 142 00:09:54,201 --> 00:09:56,600 Voc� nem sabe porque veio, sabe? 143 00:09:57,101 --> 00:09:59,800 Acho que est� se sentindo perdido sem seu amigo... 144 00:10:00,401 --> 00:10:02,900 ...e veio pra ter um ombro onde chorar. 145 00:10:02,901 --> 00:10:05,000 Escuta, colega, voc� n�o sabe nada de mim! 146 00:10:05,101 --> 00:10:09,000 -E de quem � a culpa? -Isso n�o � problema seu. 147 00:10:10,201 --> 00:10:11,900 � entre n�s. 148 00:10:12,501 --> 00:10:14,400 Ele virou sim problema meu... 149 00:10:14,501 --> 00:10:17,300 ...todas as noites em que eu te vi chorar at� dormir..., 150 00:10:17,401 --> 00:10:19,700 ...porque pensava que ele havia te abandonado! 151 00:10:21,501 --> 00:10:22,900 � verdade isso? 152 00:10:24,801 --> 00:10:29,000 Querida, voc� tem que dizer pra ele como se sente. 153 00:10:33,301 --> 00:10:34,800 Bem-vindo ao lar. 154 00:10:44,801 --> 00:10:49,000 Eles parecem t�o insignificantes daqui de cima, n�o parecem? 155 00:10:55,001 --> 00:10:58,100 A �nica que parece insignificante pra mim, Hera, � voc�. 156 00:10:59,101 --> 00:11:03,900 Eu n�o vim aqui... brigar com voc�, H�rcules. 157 00:11:04,301 --> 00:11:06,800 Eu vim fazer uma oferta. 158 00:11:07,201 --> 00:11:10,500 Voc� pode at� chamar de oferta de paz. 159 00:11:11,801 --> 00:11:13,100 Paz... 160 00:11:13,101 --> 00:11:16,300 Apesar de nossas diferen�as, n�s sempre tivemos... 161 00:11:16,301 --> 00:11:19,000 ...um certo desprezo por Zeus em comum. 162 00:11:25,201 --> 00:11:27,700 Voc� e eu n�o temos nada em comum. 163 00:11:36,901 --> 00:11:38,700 Acredite ou n�o..., 164 00:11:39,201 --> 00:11:43,100 ...um dia eu amei seu pai, e seu pai me amou... 165 00:11:43,401 --> 00:11:46,900 ...at� que um outro algu�m... lhe chamou mais a aten��o. 166 00:11:48,301 --> 00:11:50,400 Ainda que nosso la�o fosse forte..., 167 00:11:50,401 --> 00:11:53,500 ...isso n�o podia competir com a fascina��o dele pela humanidade. 168 00:11:53,501 --> 00:11:55,400 Ah, por favor, Hera! 169 00:11:55,801 --> 00:11:58,200 Voc� nunca amou a ningu�m exceto voc� mesma. 170 00:11:58,201 --> 00:12:00,100 Voc� n�o suportou perder seu poder sobre Zeus... 171 00:12:00,101 --> 00:12:02,000 ...e fez com que o mundo sentisse sua dor. 172 00:12:02,001 --> 00:12:04,300 Eu queria que Zeus entendesse o que ele fez comigo. 173 00:12:04,301 --> 00:12:06,400 O mundo... foi um acidente. 174 00:12:06,401 --> 00:12:07,900 Pra mim n�o! 175 00:12:10,401 --> 00:12:12,300 Agora voc� � um deus. 176 00:12:12,301 --> 00:12:15,300 Eu n�o quero mais brigar com voc�, H�rcules. 177 00:12:15,601 --> 00:12:18,100 � Zeus quem eu desprezo! 178 00:12:18,401 --> 00:12:20,300 E eu n�o estou sozinha. 179 00:12:20,701 --> 00:12:22,800 Por que n�o diz logo o que tem a dizer? 180 00:12:22,901 --> 00:12:25,900 Voc� acredita mesmo que ele te trouxe para o Olimpo... 181 00:12:25,901 --> 00:12:28,400 ...s� pra ajudar a humanidade?! 182 00:12:35,601 --> 00:12:37,000 Zeus! 183 00:12:40,601 --> 00:12:43,900 Eu sei porque voc� est� aqui. Hera te contou, n�o foi? 184 00:12:44,401 --> 00:12:46,100 Me diz que ela est� errada. 185 00:12:46,101 --> 00:12:47,900 Me diz que voc� n�o escondeu nada de mim. 186 00:12:47,901 --> 00:12:49,500 N�o � t�o simples assim. 187 00:12:49,701 --> 00:12:52,600 Hera n�o desistiria por nada de me tirar do Olimpo. 188 00:12:52,701 --> 00:12:54,800 � por isso que voc� me trouxe aqui? 189 00:12:54,801 --> 00:12:57,100 Voc� n�o faz ideia do que est� em jogo! 190 00:12:57,101 --> 00:12:59,800 S� me diga a verdade por uma vez! 191 00:13:01,001 --> 00:13:02,700 Voc� mentiu pra mim... 192 00:13:02,701 --> 00:13:05,600 ...pra que eu viesse te proteger dos outros deuses? 193 00:13:07,801 --> 00:13:09,200 Responda-me! 194 00:13:10,901 --> 00:13:12,400 Sim, H�rcules. 195 00:13:14,401 --> 00:13:15,700 Foi isso. 196 00:13:19,701 --> 00:13:23,500 Eu confiei em voc�! Tudo que voc� me disse era mentira! 197 00:13:23,701 --> 00:13:25,200 Isso n�o � verdade. 198 00:13:25,701 --> 00:13:28,600 Foi pra valer quando eu disse que sentia orgulho de ter voc� como filho. 199 00:13:28,601 --> 00:13:31,300 Pois eu n�o posso dizer que sinto orgulhoso de ser seu filho! 200 00:13:31,801 --> 00:13:33,900 Por que simplesmente n�o me pediu ajuda?! 201 00:13:33,901 --> 00:13:36,000 Eu sabia como voc� se sentia a meu respeito. 202 00:13:36,001 --> 00:13:38,700 N�o queria correr o risco de que voc� me recusasse. 203 00:13:38,901 --> 00:13:41,000 Pois agora voc� nunca vai saber. 204 00:13:41,001 --> 00:13:43,000 N�o d� as costas para mim! 205 00:13:46,101 --> 00:13:48,900 Voc� teve minha prote��o desde que era um garoto. 206 00:13:49,101 --> 00:13:52,200 -Me deve o mesmo. -Eu te devo? 207 00:13:53,501 --> 00:13:56,000 Voc� permitiu as piores trag�dias em minha vida! 208 00:13:56,001 --> 00:13:59,600 Onde estava sua prote��o ent�o? Eu n�o te devo nada! 209 00:14:01,201 --> 00:14:05,100 Nunca pensei que veria o dia... em que voc� ficaria do lado de Hera. 210 00:14:05,801 --> 00:14:07,900 N�o estou do lado de ningu�m. 211 00:14:07,901 --> 00:14:10,600 No que me diz respeito, voc�s dois se merecem. 212 00:14:11,601 --> 00:14:14,400 Se me abandonar agora, n�o volte! 213 00:14:14,701 --> 00:14:17,600 Se cuida, Pai. Nisso voc� � bom. 214 00:14:40,401 --> 00:14:42,000 Voc� me assustou. 215 00:14:42,001 --> 00:14:46,100 Eu n�o quis te assustar..., Alcmena. 216 00:14:46,101 --> 00:14:48,500 Perd�o. J� nos conhecemos? 217 00:14:48,801 --> 00:14:53,300 Agora, temos todo o tempo do mundo para sermos... 218 00:14:53,301 --> 00:14:55,300 ...amigas mais pr�ximas. 219 00:15:16,301 --> 00:15:19,000 -Me d�. Deixa eu ajudar. -Eu sei me virar. 220 00:15:19,401 --> 00:15:20,700 M�e! 221 00:15:23,401 --> 00:15:24,600 M�e? 222 00:15:28,301 --> 00:15:30,100 Eu sei que te magoei. 223 00:15:32,301 --> 00:15:35,800 Se voc� n�o puser pra fora, s� vai piorar as coisas. 224 00:15:36,401 --> 00:15:39,400 Eu sempre quis que voc� sa�sse pelo mundo..., 225 00:15:40,201 --> 00:15:42,500 ...e constru�sse uma vida, Iolaus..., 226 00:15:42,901 --> 00:15:44,800 ...e fico contente por ter sido assim. 227 00:15:46,301 --> 00:15:48,800 Apenas pensei que eu ocuparia um espa�o maior nessa vida. 228 00:15:50,401 --> 00:15:52,000 Eu lamento tanto. 229 00:15:54,701 --> 00:15:57,400 Quando seu pai me abandonou..., 230 00:15:58,001 --> 00:15:59,900 ...me doeu muito. 231 00:16:00,401 --> 00:16:02,400 Eu n�o conseguia entender porque ele... 232 00:16:02,401 --> 00:16:05,600 ...escolheria uma vida de guerra em vez de uma vida comigo. 233 00:16:05,601 --> 00:16:07,100 Quem perdeu foi ele. 234 00:16:07,101 --> 00:16:09,100 Isso foi o que eu disse pra mim mesma... 235 00:16:09,501 --> 00:16:11,800 ...at� voc� tamb�m partir. 236 00:16:12,001 --> 00:16:13,900 E ent�o eu tive que me peguntar se... 237 00:16:14,401 --> 00:16:17,300 ...talvez fui eu que fiz algo que afastou os dois. 238 00:16:17,401 --> 00:16:19,900 N�o. N�o. 239 00:16:20,701 --> 00:16:22,400 Voc� fez tudo certo. 240 00:16:22,801 --> 00:16:25,700 Fui eu. Eu que cometi todos os erros... 241 00:16:26,001 --> 00:16:29,100 ...me metendo em encrenca, roubando... 242 00:16:31,401 --> 00:16:33,500 Eu n�o podia voltar porque... 243 00:16:34,101 --> 00:16:36,500 ...sentia vergonha de ter feito voc� passar por aquilo. 244 00:16:36,601 --> 00:16:39,100 Aquilo foi h� anos. Voc� era s� um menino. 245 00:16:39,901 --> 00:16:41,100 Eu sei. 246 00:16:43,101 --> 00:16:44,300 Eu acho... 247 00:16:44,401 --> 00:16:48,000 ...que eu queria ser o tipo de homem de quem voc� pudesse sentir orgulho. 248 00:16:48,301 --> 00:16:51,600 Eu te amo, filho. Mas a verdade � que... 249 00:16:51,701 --> 00:16:54,900 ...n�o te conhe�o o suficiente pra sentir orgulho de voc�. 250 00:16:58,201 --> 00:17:00,700 M�e, estou tentando fazer as coisas darem certo com Zeus..., 251 00:17:00,701 --> 00:17:02,300 ...como voc� queria. 252 00:17:03,501 --> 00:17:05,600 Mas talvez n�o � pra ser assim. 253 00:17:06,801 --> 00:17:08,900 Eu sei que se voc� estivesse aqui, voc�... 254 00:17:09,301 --> 00:17:12,800 ...diria que tenho que aceit�-lo do jeito que ele �, mas... 255 00:17:14,701 --> 00:17:18,000 Deuses... N�o se pode viver com eles, n�o se pode... 256 00:17:21,701 --> 00:17:23,800 Mesmo que ele nunca mude..., 257 00:17:25,201 --> 00:17:28,300 ...n�o posso dar as costas pra ele. Pra melhor ou pra pior, ele... 258 00:17:29,301 --> 00:17:31,400 ...ele � meu pai. 259 00:17:40,401 --> 00:17:42,700 Queria que voc� estivesse aqui pra conversar comigo. 260 00:17:43,201 --> 00:17:44,700 Sinto sua falta. 261 00:17:45,601 --> 00:17:49,200 Oh, H�rcules! Voc� parece t�o depr�! 262 00:17:51,801 --> 00:17:53,900 Ah, "depr�". Entendeu? 263 00:17:54,001 --> 00:17:56,900 Ao menos uma vez, Apolo, espero que veio pra brigar. 264 00:17:57,301 --> 00:18:01,400 -Estou no clima. -O que dir�o as crian�as? 265 00:18:02,301 --> 00:18:03,300 Sabe..., 266 00:18:03,301 --> 00:18:07,500 ...o engra�ado nas crian�as m�s... � que elas adoram brincar com f�sforos. 267 00:18:07,501 --> 00:18:09,400 Mas elas t�m medo do fogo! 268 00:18:09,901 --> 00:18:11,600 Deixa eu mostrar. 269 00:18:12,801 --> 00:18:17,400 Ent�o, classe, � isso que significa, de acordo com velho ditado: 270 00:18:17,401 --> 00:18:20,200 "Tudo que sobe, tem que descer." 271 00:18:21,201 --> 00:18:25,100 -Sim, Arist�teles? -E com ele? 272 00:18:27,601 --> 00:18:31,500 -Oi, crian�ada! -Ele flutua! 273 00:18:38,401 --> 00:18:40,200 Eu adoro o recreio. 274 00:18:42,101 --> 00:18:44,000 Hei, por aqui, Herc! 275 00:18:47,901 --> 00:18:50,000 T� preparado pra mim, coroa? 276 00:19:08,701 --> 00:19:10,300 J� terminou seu joguinho? 277 00:19:11,001 --> 00:19:13,900 Agora sim... t� pronto pra essa briga. 278 00:19:15,201 --> 00:19:18,400 Seu filho te abandonou, Zeus. 279 00:19:19,701 --> 00:19:22,800 E voc� n�o tem mais ningu�m pra chamar de aliado. 280 00:19:23,401 --> 00:19:26,900 Voc� nunca, jamais... vai ocupar meu trono. 281 00:19:27,701 --> 00:19:30,800 Pensei que ia ter que tirar seu poder... 282 00:19:31,201 --> 00:19:33,600 ...com a ajuda dos outros deuses..., 283 00:19:33,801 --> 00:19:36,300 ...mas... j� n�o mais. 284 00:19:37,401 --> 00:19:41,800 Voc�, querido esposo, vai dar isso pra mim. 285 00:19:43,401 --> 00:19:45,900 Eu destruiria o Olimpo antes. 286 00:19:46,201 --> 00:19:47,400 Sabe..., 287 00:19:48,101 --> 00:19:51,600 ...eu n�o conseguia entender porque voc� esperou tanto tempo... 288 00:19:51,601 --> 00:19:53,700 ...pra trazer H�rcules ao Olimpo... 289 00:19:53,801 --> 00:19:55,700 ...at� agora. 290 00:19:56,301 --> 00:19:59,700 Voc� n�o queria afast�-lo da m�e dele. 291 00:20:02,601 --> 00:20:06,200 Ela n�o foi s� um encontro casual, foi? 292 00:20:07,201 --> 00:20:08,900 Voc� escolheu ela. 293 00:20:11,001 --> 00:20:13,300 Seu ci�me te deixou iludida. 294 00:20:13,401 --> 00:20:16,100 E seu amor por uma mulher mortal... 295 00:20:16,201 --> 00:20:18,700 ...ser� sua ru�na! 296 00:20:25,401 --> 00:20:28,800 Em nome de todos os deuses, o que voc� fez?! 297 00:20:29,701 --> 00:20:33,500 Eu tirei o esp�rito dela dos Campos El�seos. 298 00:20:34,201 --> 00:20:36,700 E ela permanecer� assim pra sempre..., 299 00:20:36,701 --> 00:20:39,700 ...a menos que voc� entregue sua divindade para mim. 300 00:20:39,801 --> 00:20:41,300 E o que te faz pensar... 301 00:20:41,301 --> 00:20:43,700 ...que eu n�o vou cobrir o mundo inteiro com suas cinzas?! 302 00:20:43,701 --> 00:20:45,800 Se alguma coisa acontecer comigo..., 303 00:20:46,401 --> 00:20:48,900 ...voc� nunca vai encontr�-la. 304 00:20:49,501 --> 00:20:52,700 E ter� que viver sua eternidade... 305 00:20:52,801 --> 00:20:57,000 ...sabendo que n�o p�de salvar... a �nica mulher que amou. 306 00:21:00,101 --> 00:21:02,400 Voc� n�o tem escolha. 307 00:21:34,701 --> 00:21:37,500 Voc� sempre foi bastante interessado... 308 00:21:37,601 --> 00:21:40,300 ...em seus pat�ticos mortais! 309 00:21:40,501 --> 00:21:44,500 Vejamos se gosta de viver como um deles. 310 00:21:45,501 --> 00:21:47,800 Voc� agora � mortal. 311 00:21:48,801 --> 00:21:51,100 Hei, crian�as! Que tal um churrasco? 312 00:22:11,401 --> 00:22:12,900 Vamos! Vamos! 313 00:22:15,301 --> 00:22:16,500 Abaixem! 314 00:22:22,401 --> 00:22:25,100 Certo, v�o! Tira eles daqui! 315 00:22:25,701 --> 00:22:26,600 H�rcules! 316 00:22:26,601 --> 00:22:28,500 Iolaus! Vai ver se j� sa�ram todos! 317 00:22:38,801 --> 00:22:40,300 Vai, cavalinho! 318 00:22:42,201 --> 00:22:44,100 Espera! Espera! Volta! 319 00:22:44,701 --> 00:22:45,900 Apolo! 320 00:23:06,401 --> 00:23:07,800 Hei! Vamos! 321 00:23:14,901 --> 00:23:16,500 Quer parar?! 322 00:23:37,001 --> 00:23:39,600 Voc� prometeu que deixaria esta gente em paz! 323 00:23:39,701 --> 00:23:41,500 Esta � uma situa��o especial. 324 00:23:46,101 --> 00:23:47,900 J� te venci um dia. 325 00:23:49,601 --> 00:23:51,700 Melhorei desde ent�o. 326 00:23:53,501 --> 00:23:55,200 Por que t� fazendo isso? 327 00:23:55,901 --> 00:23:58,600 Enquanto voc� salvava todos estes camponeses miser�veis..., 328 00:23:58,701 --> 00:24:01,200 ...Mam�e estava dando ao velho Papai..., 329 00:24:01,601 --> 00:24:03,300 ...como se diz? 330 00:24:03,401 --> 00:24:06,300 -Um rebaixamento? -O que foi que ela fez com Zeus? 331 00:24:09,301 --> 00:24:12,500 Ele agora � um de seus fracos mortais de carne e osso..., 332 00:24:12,501 --> 00:24:15,600 ...uma casca seca e velha cujo tempo j� est� perto de dar um fim. 333 00:24:15,901 --> 00:24:18,800 Voc� podia ter impedido ela tamb�m, se estivesse l�! 334 00:24:19,001 --> 00:24:20,500 Em vez de aqui. 335 00:24:20,501 --> 00:24:23,100 E quantas pessoas aqui teriam morrido? 336 00:24:24,401 --> 00:24:26,500 Mas era essa a inten��o real disso tudo! 337 00:24:26,501 --> 00:24:29,200 Mas quem liga?! S� voc�. 338 00:24:29,601 --> 00:24:32,700 E meu palpite � que voc� ser� o pr�ximo na lista de Hera a ser... 339 00:24:32,701 --> 00:24:34,200 ...neutralizado. 340 00:24:42,401 --> 00:24:45,200 -J�, j� t� com voc�. -Quem � esse? 341 00:25:00,401 --> 00:25:02,900 Vou querer um pouco do que ele est� bebendo. 342 00:25:17,801 --> 00:25:19,700 Me d� uma coisa um pouco mais forte. 343 00:25:23,901 --> 00:25:25,100 Oi, pessoal. 344 00:25:28,301 --> 00:25:30,600 Este aqui � o clube sanit�rio local? 345 00:25:33,401 --> 00:25:35,300 Vejam aquela paisagem. 346 00:25:35,301 --> 00:25:37,100 T� olhando o qu�, velhote? 347 00:25:37,101 --> 00:25:38,600 Nada de mais. 348 00:25:40,001 --> 00:25:41,900 Ah, do�ura. 349 00:25:42,101 --> 00:25:44,200 � hoje seu dia de sorte. 350 00:25:44,401 --> 00:25:46,500 Tenho algo pra voc�. 351 00:25:48,601 --> 00:25:50,400 O que pensa que est� fazendo?! 352 00:26:14,001 --> 00:26:16,900 N�o, n�o v�, do�ura. Isto n�o vai levar muito tempo. 353 00:26:31,101 --> 00:26:34,200 Voc� � �timo! Como se chama? 354 00:26:34,401 --> 00:26:36,000 -Zeus! -Zeus?!? 355 00:26:38,301 --> 00:26:40,400 Ah, que �timo! 356 00:26:50,501 --> 00:26:52,000 Me deixou fora de combate. 357 00:26:58,001 --> 00:27:00,900 Ah, ele me enfurece! 358 00:27:02,401 --> 00:27:05,100 Voc� n�o sabia que ele terminaria com uma mulherzinha qualquer? 359 00:27:05,501 --> 00:27:06,700 Ares! 360 00:27:08,701 --> 00:27:11,000 Era pra ele estar sofrendo..., 361 00:27:11,101 --> 00:27:14,600 ...pra ele ficar louco porque antes era algu�m! 362 00:27:15,001 --> 00:27:17,500 Sabe, pode ser que ele se d� conta... 363 00:27:17,501 --> 00:27:19,300 ...do miser�vel que ele � sem voc�. 364 00:27:19,701 --> 00:27:21,500 Se eu tivesse imaginado que ele n�o ia sofrer..., 365 00:27:21,501 --> 00:27:23,500 ...eu teria matado ele no princ�pio. 366 00:27:23,501 --> 00:27:27,000 Agora, quero que v� voc� e fa�a isso. 367 00:27:27,901 --> 00:27:30,200 Des�a l� embaixo e mate-o. 368 00:27:30,901 --> 00:27:32,000 J� volto. 369 00:27:32,001 --> 00:27:35,800 N�o existe ambr�sia neste lado da Mal�sia. 370 00:27:35,801 --> 00:27:39,800 Portanto anime-se, minha jovem, deixa isso pra l�! 371 00:27:43,101 --> 00:27:44,700 Aproxime-se, estrangeiro! 372 00:27:44,701 --> 00:27:47,500 Toma um drink! Esse cara pensa que �... Zeus! 373 00:27:49,901 --> 00:27:51,500 Esse a� n�o � um estrangeiro. 374 00:27:51,701 --> 00:27:54,200 � meu filho. �! 375 00:27:54,301 --> 00:27:57,000 -H�rcules! -H�rcules?! 376 00:27:57,601 --> 00:27:58,900 Chega! 377 00:27:58,901 --> 00:28:00,800 Est� nos matando, homem. Zeus e H�rcules?! 378 00:28:00,801 --> 00:28:02,600 Qu� que � isso? O circo na cidade? 379 00:28:02,601 --> 00:28:04,100 T� bom, t� bom. Vamos indo. 380 00:28:04,101 --> 00:28:07,200 N�o seja estraga-prazeres. Este pessoal... � gente boa. 381 00:28:07,201 --> 00:28:08,900 D�... pra ver que sim. Vamos. 382 00:28:08,901 --> 00:28:11,900 �, enfim, voc� e eu, vem, vamos beber algo juntos. 383 00:28:11,901 --> 00:28:15,400 S�... S� voc� e eu, pai e filho. 384 00:28:15,501 --> 00:28:17,100 S� um traguinho. 385 00:28:19,301 --> 00:28:20,700 Aqui n�o � seguro pra voc�. 386 00:28:20,701 --> 00:28:24,700 Ah, � seguro sim. Quer saber? Esse assunto com Hera j� era. 387 00:28:25,401 --> 00:28:28,900 Estou t�o seguro como um beb� nos bra�os da m�e. 388 00:28:37,201 --> 00:28:39,500 Eu te ajudo a consertar essa carro�a! 389 00:28:42,601 --> 00:28:44,800 Hei! Amigo. O que aconteceu aqui? 390 00:28:44,801 --> 00:28:48,000 Apolo ficou louco! Tentou incendiar o lugar todo. 391 00:28:48,201 --> 00:28:50,200 Se n�o fosse por H�rcules e Iolaus..., 392 00:28:50,201 --> 00:28:51,600 ...jamais ter�amos sobrevivido. 393 00:28:51,601 --> 00:28:53,000 Iolaus? 394 00:28:53,601 --> 00:28:55,800 Ah, sim. A escola pegou fogo! 395 00:28:55,801 --> 00:28:57,600 Ele entrou l� e tirou a mim as crian�as. 396 00:28:57,701 --> 00:29:00,400 Na certa ter�amos morrido se ele n�o estivesse l�. 397 00:29:00,801 --> 00:29:02,500 Foi um risco de vida e tanto. 398 00:29:05,401 --> 00:29:06,600 Pandeon! 399 00:29:10,201 --> 00:29:11,900 Aqui n�o � bom. 400 00:29:13,301 --> 00:29:15,600 Acho que te devo uma desculpa. 401 00:29:15,901 --> 00:29:18,600 N�o. N�o, sou eu quem tem que se desculpar..., 402 00:29:18,601 --> 00:29:20,500 ...com voc�, e com minha m�e. 403 00:29:20,601 --> 00:29:24,000 Eu tinha formado um conceito de voc� antes mesmo de voc� vir pra casa. 404 00:29:24,501 --> 00:29:27,600 Nunca levei em conta que voc� faz o que faz por uma boa raz�o. 405 00:29:28,301 --> 00:29:31,400 Ora, que raz�o maravilhosa..., 406 00:29:32,201 --> 00:29:33,600 ...e eu sinto muito. 407 00:29:37,601 --> 00:29:40,500 Voc� ama minha m�e. Bom, eu tamb�m. 408 00:29:41,101 --> 00:29:43,100 Voc� se importa com os sentimentos dela..., 409 00:29:43,101 --> 00:29:45,500 ...e isso � bom, porque... eu tamb�m. 410 00:29:46,001 --> 00:29:47,800 Podemos ser amigos, n�o podemos? 411 00:29:52,601 --> 00:29:55,300 Certo. Vem. 412 00:29:56,101 --> 00:29:58,800 Eu realmente n�o quero ter que te tirar daqui carregando. 413 00:29:58,801 --> 00:30:02,200 Espera. N�o seja t�o apressado em estragar minha festa. 414 00:30:02,201 --> 00:30:03,900 -Sei. -Hei, Zeus! 415 00:30:03,901 --> 00:30:06,600 Se vier outro familiar seu, a gente trata bem! 416 00:30:06,701 --> 00:30:09,600 �, tipo... Hades ou... Ares! 417 00:30:19,101 --> 00:30:21,400 Que previs�vel. 418 00:30:21,401 --> 00:30:23,300 Mam�e mandou lembran�a. 419 00:30:32,301 --> 00:30:35,200 Eu devia saber que voc� ia estar aqui pra tornar isso mais dif�cil. 420 00:30:35,801 --> 00:30:38,100 Voc� mataria seu pr�prio pai... 421 00:30:38,301 --> 00:30:40,400 Isso � baixo, at� pra voc�. 422 00:30:40,601 --> 00:30:42,700 Hei! Tal pai, tal filho. 423 00:30:42,801 --> 00:30:45,400 Zeus matou o velho Cronus, como Cronus o velho dele. 424 00:30:45,401 --> 00:30:47,500 O que posso dizer? � de fam�lia. 425 00:30:51,201 --> 00:30:53,100 Ora, essa � nova. 426 00:30:56,001 --> 00:31:00,200 O que diz se a gente... resolver isso � moda antiga? 427 00:31:01,501 --> 00:31:04,400 -Mano a mano. -Um a um. 428 00:31:04,901 --> 00:31:07,400 -Cara a cara. -Olho no olho. 429 00:31:52,601 --> 00:31:54,300 Meus garotos! 430 00:33:04,401 --> 00:33:08,400 Agora chega, rapazes! J� t� bom. Parem com isso, h�? 431 00:33:13,601 --> 00:33:16,500 -Zeus! -Deixa seu papai orgulhoso. 432 00:33:16,501 --> 00:33:18,300 Bate nele, Herc! 433 00:33:40,001 --> 00:33:41,000 Zeus! 434 00:33:41,801 --> 00:33:42,600 Zeus! 435 00:33:47,501 --> 00:33:48,300 Zeus... 436 00:33:49,201 --> 00:33:50,200 Zeus! 437 00:34:08,201 --> 00:34:10,100 Hei, o que...? O que � isso? 438 00:34:10,201 --> 00:34:13,300 Deve ser dor. Uma coisa que voc� nunca sentiu antes. 439 00:34:14,401 --> 00:34:16,300 Isto n�o � bom. 440 00:34:16,801 --> 00:34:20,300 -Bom, voc� se feriu. -O quanto? 441 00:34:22,801 --> 00:34:26,300 Muito. Voc� t� morrendo. 442 00:34:26,601 --> 00:34:27,900 Morrendo?! 443 00:34:28,101 --> 00:34:30,900 N�o, isso � imposs�vel. Eu sou um d... 444 00:34:32,401 --> 00:34:33,700 Isso a�. 445 00:34:33,801 --> 00:34:36,900 -Mortal. -O que eu fiz hoje? 446 00:34:37,801 --> 00:34:40,700 -Bebi al�m da conta? -Caiu o teto em cima de voc�. 447 00:34:41,301 --> 00:34:43,800 �, parece que foi isso mesmo. 448 00:34:44,501 --> 00:34:47,600 Hei! Agora voc� � um deus. 449 00:34:47,901 --> 00:34:50,300 -Voc� pode me curar. -J� pensei nisso. 450 00:34:50,401 --> 00:34:52,900 Ent�o, por que n�o faz alguma coisa? 451 00:34:53,201 --> 00:34:54,800 Pensei em deixar voc� sentir o gostinho... 452 00:34:54,801 --> 00:34:57,300 ...do que � ser humano, antes de dar um jeito nisso. 453 00:34:59,201 --> 00:35:01,500 Oh, voc� � cruel. 454 00:35:02,501 --> 00:35:05,200 Pois �. E veja quem fala. 455 00:35:11,701 --> 00:35:14,600 -Adorei voc� ter vindo. -Eu tamb�m. 456 00:35:16,201 --> 00:35:18,000 Lamento ter demorado tanto. 457 00:35:19,101 --> 00:35:21,200 Eu s� nunca pensei que... 458 00:35:21,201 --> 00:35:23,100 Nunca pensou que eu ia sentir sua falta? 459 00:35:23,101 --> 00:35:26,400 Nunca pensou que importava pra mim? Pois devia saber melhor. 460 00:35:27,401 --> 00:35:31,600 Deveria saber... que eu tenho muito orgulho de voc�. 461 00:35:32,801 --> 00:35:34,900 E quando voc� era problem�tico e... 462 00:35:34,901 --> 00:35:36,700 ...n�o conseguia descobrir seu caminho..., 463 00:35:36,701 --> 00:35:38,400 ...eu tive f� em voc�. 464 00:35:38,601 --> 00:35:40,600 E voc� me provou que eu tinha raz�o. 465 00:35:49,401 --> 00:35:53,000 N�o se torne um estranho. Voc� � sempre bem-vindo. 466 00:35:54,201 --> 00:35:56,900 -Volte logo. -Volto sim. 467 00:35:57,801 --> 00:35:59,200 Eu prometo. 468 00:36:25,901 --> 00:36:28,600 Voc� t� em meu territ�rio agora, coleguinha! 469 00:36:28,701 --> 00:36:30,300 Eu n�o sou seu coleguinha. 470 00:37:00,701 --> 00:37:01,900 H�rcules! 471 00:37:37,501 --> 00:37:38,800 Cuidado! 472 00:37:55,701 --> 00:37:58,800 Se voc� cair, acabou. 473 00:37:59,401 --> 00:38:01,700 Esse � o abismo de T�rtaro. 474 00:38:01,701 --> 00:38:04,200 O velho Cronus est� l� embaixo..., 475 00:38:04,301 --> 00:38:07,400 ...prisioneiro at� o fim dos tempos. 476 00:38:09,601 --> 00:38:11,600 Eu olho onde eu piso. 477 00:38:43,001 --> 00:38:46,100 Prepare-se pra ter companhia, Cronus! 478 00:39:04,501 --> 00:39:05,800 N�o! 479 00:39:10,401 --> 00:39:11,700 N�o! 480 00:39:21,501 --> 00:39:25,100 Como eu vou sentir sua falta, H�rcules. 481 00:39:40,201 --> 00:39:42,400 H�rcules! 482 00:39:50,301 --> 00:39:52,200 Eu nem vou sentir a sua. 483 00:39:53,901 --> 00:39:55,700 Tem certeza que quer voltar? 484 00:39:56,001 --> 00:39:58,500 A �nica forma pela qual posso ajudar de verdade a humanidade... 485 00:39:58,501 --> 00:40:00,400 ...� estando entre as pessoas, n�o acima delas. 486 00:40:00,501 --> 00:40:03,600 Sendo um deus completo, voc� pode fazer muito por eles, e por si pr�prio. 487 00:40:06,101 --> 00:40:07,500 N�o. 488 00:40:07,501 --> 00:40:10,900 Uma vez voc� me disse que eu nasci pra ser o que os Destinos decretaram. 489 00:40:10,901 --> 00:40:12,800 Metade-deus e metade-mortal. 490 00:40:13,001 --> 00:40:15,900 -� por isso que vou voltar. -Obstinado. 491 00:40:16,301 --> 00:40:19,400 -Sempre bem obstinado. -Sa� igual minha m�e. 492 00:40:26,801 --> 00:40:29,300 Eu n�o quero nenhum tratamento especial de sua parte. 493 00:40:29,501 --> 00:40:32,100 Eu cuido dos outros deuses e de qualquer um eu mesmo. 494 00:40:34,101 --> 00:40:36,600 Bom, se � isso que voc� quer..., 495 00:40:37,001 --> 00:40:38,600 ...� o que vai ter. 496 00:40:44,101 --> 00:40:45,900 Est� dizendo adeus? 497 00:40:47,001 --> 00:40:48,600 � disso que se trata? 498 00:40:49,701 --> 00:40:52,200 Trata-se de mim, seguindo com a minha vida. 499 00:40:52,601 --> 00:40:55,300 Se quer fazer parte dela, depende de voc�. 500 00:41:14,701 --> 00:41:16,600 Eu... tamb�m vou sentir sua falta. 501 00:41:16,601 --> 00:41:19,800 H�rcules! Que bom te ver! 502 00:41:19,801 --> 00:41:21,300 Que bom te ver. 503 00:41:22,001 --> 00:41:24,500 Bom, eu... t� de volta. 504 00:41:25,901 --> 00:41:28,400 De volta? Quer dizer, tipo, de volta mesmo? 505 00:41:28,501 --> 00:41:29,900 Tipo, voltou mesmo? 506 00:41:29,901 --> 00:41:32,300 N�o mais o Olimpo? N�o mais "H�rcules, o deus"? 507 00:41:32,301 --> 00:41:34,600 N�o, somente... semi-deus. 508 00:41:35,401 --> 00:41:37,000 Isso � incr�vel! 509 00:41:37,901 --> 00:41:39,500 E a�, o que aconteceu? 510 00:41:39,801 --> 00:41:42,900 Eu me dei conta do quanto minha fam�lia significa pra mim. 511 00:41:44,201 --> 00:41:46,300 E... � voc�. 512 00:41:54,001 --> 00:41:55,600 Iolaus, espera! 513 00:41:56,201 --> 00:41:58,500 -Tem algo errado? -N�o, n�o. 514 00:41:59,401 --> 00:42:01,300 S� t� feliz por voc� ter voltado. 515 00:42:02,201 --> 00:42:05,900 -Ent�o, �... como estava o Olimpo? -O Olimpo... 516 00:42:06,101 --> 00:42:09,000 -N�o muito amig�vel. -E... Hera? 517 00:42:10,101 --> 00:42:13,900 Digamos que Hera... j� era. 518 00:42:14,601 --> 00:42:19,600 Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^) 39518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.