All language subtitles for Heart Surgeons 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,870 --> 00:00:12,210 Good job. 2 00:00:15,060 --> 00:00:16,200 Here it comes! 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,450 Hurry up. 4 00:00:18,510 --> 00:00:20,210 - To the OR...
- Hold on. 5 00:00:23,860 --> 00:00:25,220 By chance... 6 00:01:01,265 --> 00:01:03,835 Park Tae Soo! 7 00:01:11,685 --> 00:01:13,025 Where's the heart? 8 00:01:13,025 --> 00:01:15,235 Where's the heart? 9 00:01:15,235 --> 00:01:17,365 They're probably operating
on Yoon Seo by now. 10 00:01:17,365 --> 00:01:18,595 What? 11 00:01:21,325 --> 00:01:23,035 Do you know how
precious that heart was? 12 00:01:23,035 --> 00:01:25,175 Do you know how
precious that heart was? 13 00:01:25,175 --> 00:01:27,585 It's the heart that'd
determine Taesan's fate. 14 00:01:27,585 --> 00:01:29,595 How dare you... 15 00:01:29,595 --> 00:01:32,025 Tell me where it is! 16 00:01:32,025 --> 00:01:33,515 You'll never find it. 17 00:01:33,515 --> 00:01:37,655 Find all the hospitals that can
do heart transplant around. 18 00:01:37,655 --> 00:01:38,725 Hurry! 19 00:01:38,725 --> 00:01:42,035 I was going to make a call anyway. 20 00:01:42,035 --> 00:01:43,715 What are you doing? 21 00:01:51,805 --> 00:01:52,975 [ Recent calls, Dr. Son Jae Myung ] 22 00:01:53,735 --> 00:01:55,595 So you guys deceived me? 23 00:01:57,025 --> 00:01:57,925 [ Dr. Son Jae Myung ] 24 00:01:59,045 --> 00:02:00,585 Yes, Dr. Park. 25 00:02:00,585 --> 00:02:02,565 - Where are you now?
- Pardon? 26 00:02:02,565 --> 00:02:04,265 Where are you right now? 27 00:02:05,225 --> 00:02:08,025 I was at the ICU since they called me. 28 00:02:08,025 --> 00:02:09,125 What's this about... 29 00:02:14,575 --> 00:02:17,315 Dr. Park, why aren't you in the OR? 30 00:02:19,695 --> 00:02:21,025 Dr. Choi. 31 00:02:22,115 --> 00:02:24,085 What's going on? 32 00:02:30,435 --> 00:02:31,665 Really? 33 00:02:32,745 --> 00:02:34,025 I don't know how they found out, 34 00:02:34,025 --> 00:02:36,445 but the reporters want to get
into the observation room. 35 00:02:36,445 --> 00:02:38,385 They are gathered outside of the OR. 36 00:02:38,425 --> 00:02:41,225 Stop them. Make sure they can't go in! 37 00:02:41,225 --> 00:02:42,025 Yes. 38 00:02:43,805 --> 00:02:45,565 Stop them no matter what. 39 00:02:45,565 --> 00:02:46,695 Yes. 40 00:02:48,235 --> 00:02:50,975 I should've gotten rid of you sooner. 41 00:02:50,975 --> 00:02:52,835 Both you and Soo Yeon. 42 00:02:53,805 --> 00:02:56,385 I don't know where they're
hiding like little mice, 43 00:02:56,385 --> 00:02:57,795 but I'll find them soon. 44 00:02:58,875 --> 00:03:00,465 Park Tae Soo. 45 00:03:00,465 --> 00:03:02,385 You're finished. 46 00:03:06,125 --> 00:03:08,195 Chairman. 47 00:03:08,195 --> 00:03:09,435 Aigoo... 48 00:03:10,435 --> 00:03:13,615 Dr. Park, what were you
thinking anyway? 49 00:03:13,615 --> 00:03:16,515 You should've told me
in advance at least. 50 00:03:23,925 --> 00:03:25,195 Dr. Park. 51 00:03:26,505 --> 00:03:27,865 I'll go now. 52 00:03:34,285 --> 00:03:36,235 Was this your answer? 53 00:03:38,305 --> 00:03:39,475 Yes. 54 00:03:43,965 --> 00:03:46,725 Is it true that there's an issue with
Candidate Han Min Shik's surgery? 55 00:03:46,725 --> 00:03:49,075 We're hearing that the
surgery was put on hold. 56 00:03:49,075 --> 00:03:51,165 Did the surgery fail? 57 00:03:51,165 --> 00:03:52,765 Who said so? 58 00:03:52,765 --> 00:03:55,045 I saw it just now. 59 00:03:55,045 --> 00:03:56,865 There's no problem at all. 60 00:03:56,865 --> 00:03:58,405 Just wait a bit. 61 00:03:58,405 --> 00:04:00,875 I'll let you know
as soon as it's over. 62 00:04:01,795 --> 00:04:03,375 - Let's go.
- Yes. 63 00:04:05,355 --> 00:04:08,515 - Chairman?
- It's nothing. 64 00:04:08,515 --> 00:04:10,495 Are you sure there's no problem? 65 00:04:10,495 --> 00:04:12,685 I heard the police cars were
dispatched near the hospital. 66 00:04:12,685 --> 00:04:14,305 What's going on? 67 00:04:14,305 --> 00:04:16,255 Doctor, please say something. 68 00:04:16,255 --> 00:04:20,995 The surgery is going well as planned. 69 00:04:24,875 --> 00:04:26,505 What will he do... 70 00:04:27,845 --> 00:04:29,985 Is Dr. Yoon doing the surgery? 71 00:04:31,815 --> 00:04:33,265 I guess she is. 72 00:04:33,265 --> 00:04:35,335 How does this change things? 73 00:04:36,275 --> 00:04:39,115 Didn't you say you want to change
the status quo in your own way? 74 00:04:40,485 --> 00:04:43,575 - But I think...
- Nothing changes. 75 00:04:43,575 --> 00:04:44,675 Yes. 76 00:04:45,655 --> 00:04:48,265 - Why then...
- But Yoon Seo will survive. 77 00:04:50,175 --> 00:04:51,695 That'll be enough. 78 00:05:03,185 --> 00:05:06,295 We'll be okay, right? 79 00:05:09,565 --> 00:05:10,895 Are you worried? 80 00:05:10,895 --> 00:05:13,015 It'd be a lie to say we're not worried. 81 00:05:14,305 --> 00:05:16,115 Let's do this with confidence. 82 00:05:16,115 --> 00:05:18,815 We're trying to fix what's wrong. 83 00:05:18,815 --> 00:05:20,045 Yes! 84 00:05:20,045 --> 00:05:21,665 I'll only focus on Yoon Seo. 85 00:05:21,665 --> 00:05:22,815 Yes. 86 00:05:27,065 --> 00:05:31,575 Why did you allow me
in this surgery? 87 00:05:32,545 --> 00:05:34,425 You knew this would happen. 88 00:05:35,725 --> 00:05:37,195 You definitely knew. 89 00:05:38,215 --> 00:05:39,945 Is it because of Yoo Bin? 90 00:05:41,075 --> 00:05:42,445 She reminded you of Yoo Bin? 91 00:05:42,445 --> 00:05:43,995 Don't interpret the way you like it. 92 00:05:51,425 --> 00:05:53,145 You should go in now. 93 00:05:54,925 --> 00:05:56,595 To Lee Yoon Seo's surgery. 94 00:05:57,935 --> 00:06:00,005 Did you think I wouldn't know? 95 00:06:01,985 --> 00:06:03,715 That the heart... 96 00:06:03,715 --> 00:06:06,665 never left Taesan. 97 00:06:13,135 --> 00:06:16,895 [ Heart Surgeons ] 98 00:06:18,825 --> 00:06:21,365 [ A month ago ] 99 00:06:27,595 --> 00:06:29,845 What? What's going on? 100 00:06:29,845 --> 00:06:32,885 Why did you want
everyone here for? 101 00:06:32,885 --> 00:06:34,625 It must be something important... 102 00:06:34,625 --> 00:06:36,955 since Dr. Koo Dong Joon isn't here. 103 00:06:40,155 --> 00:06:42,215 You all know Yoon Seo, right? 104 00:06:43,225 --> 00:06:45,625 - It's about her.
- Yoon Seo? 105 00:06:45,665 --> 00:06:46,745 Yes. 106 00:06:46,745 --> 00:06:49,045 She's waiting for a
heart transplant now. 107 00:06:49,045 --> 00:06:52,915 Yes, that's why I asked
all of you to come here. 108 00:06:52,915 --> 00:06:54,625 We have something to tell you. 109 00:06:54,625 --> 00:06:56,225 Right now, 110 00:06:56,225 --> 00:06:59,305 there's another person
who's waiting for a heart. 111 00:06:59,305 --> 00:07:01,365 - Candidate Han Min Shik?
- Yes. 112 00:07:02,755 --> 00:07:05,775 He's running in the primary
with the VAD right now. 113 00:07:05,775 --> 00:07:07,845 He's lower on the list than Yoon Seo. 114 00:07:07,845 --> 00:07:10,045 But if a heart shows up soon, 115 00:07:11,165 --> 00:07:13,525 he'll get it before Yoon Seo. 116 00:07:13,525 --> 00:07:15,175 How? 117 00:07:15,175 --> 00:07:17,375 His priority level is
lower than Yoon Seo. 118 00:07:17,375 --> 00:07:18,705 There is a way. 119 00:07:19,675 --> 00:07:21,975 The attending physician
can find a way. 120 00:07:23,385 --> 00:07:26,715 Yoon Seo's attending physician
is Dr. Choi, right? 121 00:07:26,715 --> 00:07:27,985 That's why it's dangerous. 122 00:07:27,985 --> 00:07:29,525 Dr. Choi... 123 00:07:29,525 --> 00:07:32,935 will give the heart to
Candidate Han Min Shik first. 124 00:07:32,935 --> 00:07:34,605 How about Yoon Seo then? 125 00:07:34,605 --> 00:07:36,405 She'll... 126 00:07:36,405 --> 00:07:38,055 lose her chance. 127 00:07:39,375 --> 00:07:40,705 That's why... 128 00:07:40,705 --> 00:07:43,965 we're trying to find a way to
give the heart to Yoon Seo first. 129 00:07:43,965 --> 00:07:45,005 But... 130 00:07:45,775 --> 00:07:49,145 it'll be possible only
if everyone agrees. 131 00:07:49,145 --> 00:07:52,965 It'll be impossible if even
one person opposes it. 132 00:07:55,275 --> 00:07:57,045 If you agree... 133 00:08:13,525 --> 00:08:15,075 What's this? 134 00:08:16,325 --> 00:08:19,265 Why is everyone raising their hands? 135 00:08:20,495 --> 00:08:22,365 Human megaphone. 136 00:08:22,365 --> 00:08:24,295 Maybe he heard everything. 137 00:08:25,225 --> 00:08:26,625 Moon Seung Jae, what happened? 138 00:08:26,625 --> 00:08:28,135 I'm sure no one was in there. 139 00:08:28,135 --> 00:08:29,595 I heard everything. 140 00:08:31,885 --> 00:08:34,295 Leaving me out? I'm hurt. 141 00:08:34,295 --> 00:08:35,815 How could you? 142 00:08:37,425 --> 00:08:38,945 I want chicken too. 143 00:08:41,155 --> 00:08:42,605 Chicken? 144 00:08:42,605 --> 00:08:45,635 - Raise your hands for chicken?
- Yes, otherwise pizza. 145 00:08:45,635 --> 00:08:48,125 Is that what it was? 146 00:08:48,125 --> 00:08:50,595 It'll be chicken regardless anyway. 147 00:08:50,595 --> 00:08:53,065 I'll get C.S. Chicken and soda. 148 00:08:53,065 --> 00:08:55,015 Where are you ordering from? 149 00:08:55,015 --> 00:08:57,715 I'll order it. I have coupons. 150 00:08:57,715 --> 00:08:58,855 Yes! 151 00:09:00,435 --> 00:09:03,155 How simple. Seriously. 152 00:09:03,155 --> 00:09:05,635 Where did he come from anyway? 153 00:09:07,165 --> 00:09:08,685 That was close. 154 00:09:12,385 --> 00:09:14,955 Which hospital will you
take Yoon Seo? 155 00:09:14,955 --> 00:09:16,425 You can't go too far. 156 00:09:16,425 --> 00:09:17,975 I'm not going anywhere. 157 00:09:17,975 --> 00:09:19,815 What? Then what? 158 00:09:20,735 --> 00:09:22,405 We'll operate her at Taesan. 159 00:09:22,425 --> 00:09:24,825 Are you crazy?
What if you get caught? 160 00:09:24,875 --> 00:09:29,525 [ ECMO: extracorporeal cardiac support machine ]
It's dangerous to go too far
since she has the ECMO. 161 00:09:29,525 --> 00:09:32,345 We have to do it at Taesan 162 00:09:32,345 --> 00:09:34,055 for Yoon Seo's sake. 163 00:09:34,055 --> 00:09:36,035 Where will you do it anyway? 164 00:09:36,035 --> 00:09:38,455 Also, it's the same day
as Han Min Shik, 165 00:09:38,455 --> 00:09:40,455 Chairman would be
watching like a hawk. 166 00:09:42,685 --> 00:09:46,385 If you could reserve the OR No. 1, 167 00:09:46,385 --> 00:09:47,955 no one would find out. 168 00:09:47,955 --> 00:09:49,165 OR. No. 1? 169 00:09:49,165 --> 00:09:51,095 That one's being remodeled... 170 00:09:55,655 --> 00:09:59,015 You can start preparing now
since we still have time. 171 00:10:04,435 --> 00:10:08,145 I'd be really leaving
Taesan this time. 172 00:10:09,745 --> 00:10:11,315 I'm sorry. 173 00:10:15,915 --> 00:10:17,255 Okay then. 174 00:10:17,255 --> 00:10:18,705 How should I help first? 175 00:10:18,705 --> 00:10:20,575 There must be a lot to prepare. 176 00:10:22,225 --> 00:10:24,225 - Thank you.
- Yes. 177 00:10:25,325 --> 00:10:27,775 He may be the chairman,
but he's still in internal medicine. 178 00:10:27,775 --> 00:10:29,635 He wouldn't know much about ORs. 179 00:10:29,635 --> 00:10:30,895 How about the pump? 180 00:10:30,895 --> 00:10:33,255 Dr. Yoo will help me set up. 181 00:10:34,765 --> 00:10:37,395 Dr. Yoo is a very humane person. 182 00:10:38,535 --> 00:10:41,905 I'll find a dependable person as far
as anesthesia is concerned. 183 00:10:43,005 --> 00:10:45,265 We really might get into big trouble. 184 00:10:48,605 --> 00:10:50,215 I'll take responsibility. 185 00:10:51,635 --> 00:10:54,285 - Dr. Son.
- Since I'm a lung surgeon, 186 00:10:54,285 --> 00:10:56,545 they won't be suspicious as much. 187 00:10:56,545 --> 00:10:58,145 What should I do? 188 00:11:13,775 --> 00:11:16,135 Tae Soo, we're here. 189 00:11:16,135 --> 00:11:17,825 Why don't you text him? 190 00:11:29,745 --> 00:11:31,655 I can see Taesan Hospital. 191 00:11:31,655 --> 00:11:33,115 We're arriving soon. 192 00:11:37,695 --> 00:11:40,635 Chief, I need to use the restroom. 193 00:12:06,525 --> 00:12:08,145 [ Taesan University Hospital ] 194 00:12:12,035 --> 00:12:13,555 Hello. 195 00:12:24,645 --> 00:12:26,115 The heart is here. 196 00:12:30,325 --> 00:12:31,825 - Thank you.
- Sure. 197 00:12:42,835 --> 00:12:44,435 Thank you, Doctor. 198 00:12:45,505 --> 00:12:46,855 Let's... 199 00:12:46,855 --> 00:12:48,425 continue with the surgery. 200 00:12:48,425 --> 00:12:50,555 I'll tell Dr. Park. 201 00:12:52,025 --> 00:12:53,785 [ Dr. Son Jae Myung ] 202 00:12:58,115 --> 00:12:59,485 Yes, Doctor. 203 00:12:59,485 --> 00:13:01,705 It arrived well. Don't worry. 204 00:13:01,705 --> 00:13:02,935 Yes, got it. 205 00:13:37,065 --> 00:13:38,215 Dr. Park. 206 00:13:58,495 --> 00:14:00,035 Dr. Park. 207 00:14:01,105 --> 00:14:01,945 Chief. 208 00:14:01,945 --> 00:14:03,335 You saw Chairman, right? 209 00:14:04,255 --> 00:14:06,305 He's freaking out. 210 00:14:06,305 --> 00:14:08,495 Was this really the only way? 211 00:14:08,495 --> 00:14:09,895 I'm sorry. 212 00:14:11,775 --> 00:14:14,225 Let's think... 213 00:14:14,225 --> 00:14:16,365 what we should do next. 214 00:14:17,225 --> 00:14:17,925 So... 215 00:14:18,845 --> 00:14:20,835 where's Dr. Yoon now? 216 00:14:22,655 --> 00:14:23,785 By chance... 217 00:14:24,735 --> 00:14:26,205 do you not trust me? 218 00:14:26,205 --> 00:14:27,395 Of course not. 219 00:14:28,445 --> 00:14:30,185 How could you trust Chief Koo? 220 00:14:30,185 --> 00:14:31,355 You little... 221 00:14:31,355 --> 00:14:32,395 Dong Joon. 222 00:14:32,395 --> 00:14:34,665 You don't have to apologize. 223 00:14:34,665 --> 00:14:36,695 I understand everything. 224 00:14:36,695 --> 00:14:39,325 I do have a loose tongue. 225 00:14:40,375 --> 00:14:42,315 I take after Chief Koo. 226 00:14:42,315 --> 00:14:44,605 You always blame me
for everything. 227 00:14:44,605 --> 00:14:47,245 Why don't you fix the
situation like a leader? 228 00:14:47,245 --> 00:14:49,935 There's no one who could fix
this situation right now. 229 00:14:49,935 --> 00:14:51,555 We're all about to get fired. 230 00:14:54,065 --> 00:14:55,815 I'll take responsibility. 231 00:14:56,655 --> 00:14:57,765 Tae Soo. 232 00:15:07,775 --> 00:15:10,735 Why don't you do something?
Will you just sit back? 233 00:15:10,735 --> 00:15:12,535 What could I do? 234 00:15:17,405 --> 00:15:19,335 Dr. Park is impressive. 235 00:15:19,335 --> 00:15:20,785 How did he think of this anyway? 236 00:15:20,785 --> 00:15:23,765 Dr. Park was impressive from
the time he joined Taesan. 237 00:15:23,765 --> 00:15:26,145 They won't get caught until
the end of the surgery, right? 238 00:15:26,145 --> 00:15:27,775 I hope not. 239 00:15:28,825 --> 00:15:31,025 I wonder if the surgery
is going well. 240 00:15:31,025 --> 00:15:33,225 - Should I call them?
- Just wait. 241 00:15:33,225 --> 00:15:35,205 They would've called us
if there was a problem. 242 00:15:35,205 --> 00:15:36,305 I guess so. 243 00:15:36,305 --> 00:15:39,635 Until when do we have to stay here? 244 00:15:39,635 --> 00:15:41,885 Until Chairman gives up? 245 00:15:43,225 --> 00:15:45,025 But he won't give up easily. 246 00:15:45,875 --> 00:15:48,335 I think he'll flip out. 247 00:15:49,695 --> 00:15:51,095 Is that so? 248 00:15:51,095 --> 00:15:53,715 Okay, keep looking. 249 00:15:54,805 --> 00:15:56,845 It hasn't been found yet? 250 00:15:57,985 --> 00:15:59,195 I'm sorry. 251 00:16:04,945 --> 00:16:06,635 What happened? 252 00:16:06,635 --> 00:16:08,115 It's nothing. 253 00:16:08,115 --> 00:16:10,385 The surgery will begin soon. 254 00:16:10,385 --> 00:16:13,075 You already said that
over an hour ago. 255 00:16:13,925 --> 00:16:16,465 If you don't start the
surgery immediately, 256 00:16:16,465 --> 00:16:18,505 I'll make an issue out of this. 257 00:16:19,805 --> 00:16:21,635 Make an issue out of it? 258 00:16:21,635 --> 00:16:23,035 Chairman. 259 00:16:25,385 --> 00:16:27,945 How dare an aide
threaten me like this? 260 00:16:27,945 --> 00:16:29,755 You think I'm a joke? 261 00:16:29,755 --> 00:16:31,445 Shut up and stay put. 262 00:16:31,445 --> 00:16:33,245 The surgery will start soon. 263 00:16:33,245 --> 00:16:35,335 If Candidate Han wakes up, 264 00:16:35,335 --> 00:16:37,725 he won't just sit back. 265 00:16:44,415 --> 00:16:45,935 Make sure to find them 266 00:16:45,935 --> 00:16:48,825 - before they put the heart in.
- Of course. 267 00:16:48,825 --> 00:16:50,325 But... 268 00:16:50,325 --> 00:16:51,795 they're nowhere to be found... 269 00:16:51,795 --> 00:16:54,285 They have nowhere to go. 270 00:16:54,285 --> 00:16:57,165 I'll let you know as soon
as the surgery over.
271 00:16:57,165 --> 00:16:58,745 - Let's go.
- Yes. 272 00:17:05,365 --> 00:17:07,745 Her daughter is getting a surgery. 273 00:17:07,745 --> 00:17:10,275 And the mother is still here? 274 00:17:10,275 --> 00:17:11,345 Pardon? 275 00:17:12,475 --> 00:17:15,305 These bastards are still here. 276 00:17:19,075 --> 00:17:20,565 Chairman! 277 00:17:25,375 --> 00:17:28,295 What should I do? 278 00:17:34,185 --> 00:17:35,255 [ Lee Joong Do ] 279 00:17:35,255 --> 00:17:36,345 It's me. 280 00:17:37,685 --> 00:17:39,255 You found the heart? 281 00:17:39,255 --> 00:17:40,485 What? 282 00:17:40,485 --> 00:17:41,935 The heart was... 283 00:17:43,455 --> 00:17:45,005 here? 284 00:17:45,985 --> 00:17:47,305 Is Chairman downstairs? 285 00:17:47,305 --> 00:17:49,935 Okay, I'll head over there. 286 00:17:51,215 --> 00:17:52,815 Chief! 287 00:17:52,815 --> 00:17:54,865 I need you to... 288 00:17:54,865 --> 00:17:56,595 have a look at a patient. 289 00:17:56,595 --> 00:17:57,865 It's urgent. 290 00:17:57,925 --> 00:17:59,825 That's not important
right now. Move! 291 00:18:02,425 --> 00:18:04,555 Oh, my! Mi Ran. 292 00:18:04,555 --> 00:18:07,705 Hurry up and call Dr. Yoon. 293 00:18:13,775 --> 00:18:15,895 I'm done with extracting.
Where's the heart? 294 00:18:15,895 --> 00:18:17,785 It's almost done. 295 00:18:36,445 --> 00:18:39,395 Yes, this is OR. 296 00:18:42,385 --> 00:18:43,475 What? 297 00:18:44,605 --> 00:18:47,045 Chairman is coming down here? 298 00:18:59,365 --> 00:19:00,335 Wait. 299 00:19:01,765 --> 00:19:03,805 Where am I going right now? 300 00:19:05,305 --> 00:19:06,685 What will I do there? 301 00:19:06,685 --> 00:19:10,685 Why don't you fix the
situation like a leader?
302 00:19:10,685 --> 00:19:15,555 But how am I suppose to fix it? 303 00:19:23,335 --> 00:19:24,805 I'm sorry, Chairman. 304 00:19:24,805 --> 00:19:25,905 Move! 305 00:19:30,425 --> 00:19:32,415 Aigoo, Chairman. Are you okay? 306 00:19:32,415 --> 00:19:35,485 I must be crazy.
I play bowling these days 307 00:19:35,525 --> 00:19:37,925 and I keep doing this involuntarily... 308 00:19:37,925 --> 00:19:39,925 - I'm sorry.
- Let go! 309 00:19:45,425 --> 00:19:47,625 No! 310 00:19:50,325 --> 00:19:51,895 Daebak. 311 00:19:51,895 --> 00:19:53,475 Can't believe Chief Koo did that. 312 00:19:53,475 --> 00:19:55,235 Our chief finally did something. 313 00:19:55,235 --> 00:19:56,735 I didn't think I'd see this day. 314 00:19:56,735 --> 00:19:58,305 Mom, you're watching, right? 315 00:19:58,305 --> 00:20:00,635 Dad is finally mature. 316 00:20:00,635 --> 00:20:02,235 Nice tackle. 317 00:20:04,195 --> 00:20:05,255 I'll put in... 318 00:20:06,205 --> 00:20:08,505 - the heart now.
- Yes, Doctor. 319 00:20:25,225 --> 00:20:26,695 Really? 320 00:20:27,795 --> 00:20:29,255 Okay. 321 00:20:31,605 --> 00:20:33,955 They put the heart in.
They're suturing right now. 322 00:20:35,305 --> 00:20:36,235 I see. 323 00:20:36,235 --> 00:20:38,265 It's done, Tae Soo. Relax now. 324 00:20:38,265 --> 00:20:40,225 What will Chairman do now
even if he finds out? 325 00:20:40,225 --> 00:20:41,915 The heart is already in. 326 00:20:41,915 --> 00:20:44,645 We need the surgery to end well. 327 00:20:44,645 --> 00:20:47,545 I'm sure it will.
It's Dr. Yoon Soo Yeon. 328 00:20:50,105 --> 00:20:53,055 You suffered a lot. 329 00:20:53,055 --> 00:20:54,775 Thank you, Woo Jin. 330 00:20:56,425 --> 00:20:59,685 You probably wanted to be in that
surgery more than anyone. 331 00:20:59,685 --> 00:21:01,055 It's okay... 332 00:21:01,055 --> 00:21:03,405 since we have Dr. Yoon Soo Yeon. 333 00:21:03,405 --> 00:21:06,155 Chairman won't just
sit back this time. 334 00:21:06,155 --> 00:21:08,775 What if he fires the
entire surgical team? 335 00:21:08,775 --> 00:21:11,265 Dr. Yoon Soo Yeon and I will... 336 00:21:11,265 --> 00:21:13,125 take the responsibility
no matter what. 337 00:21:13,125 --> 00:21:14,665 Why don't we just... 338 00:21:14,665 --> 00:21:18,265 do a press conference and say it was
meant for Yoon Seo from the get-go? 339 00:21:18,265 --> 00:21:21,235 We had no choice because Dr. Choi
manipulated the blood test result. 340 00:21:21,235 --> 00:21:22,415 No. 341 00:21:23,845 --> 00:21:25,645 That will only hurt Dr. Choi. 342 00:21:25,645 --> 00:21:28,185 Are you worrying about Dr. Choi
when you're facing this? 343 00:21:28,185 --> 00:21:30,125 He also knew that... 344 00:21:30,125 --> 00:21:31,905 this would happen. 345 00:21:31,905 --> 00:21:33,325 What? 346 00:21:33,325 --> 00:21:35,575 And he still sent you there? 347 00:21:36,695 --> 00:21:39,505 Why didn't he give the heart to
Yoon Seo from the beginning? 348 00:21:41,505 --> 00:21:43,845 He probably had no choice
but come this far. 349 00:21:44,955 --> 00:21:47,445 Even if he tried to stop it and 350 00:21:48,545 --> 00:21:50,075 not do the surgery, 351 00:21:51,225 --> 00:21:53,325 someone else would've
done it anyway. 352 00:21:59,625 --> 00:22:01,825 The reason you called
me back here... 353 00:22:01,825 --> 00:22:04,125 Isn't it because you want
me to stop you? 354 00:22:15,045 --> 00:22:17,335 You knew about it too, right? 355 00:22:18,535 --> 00:22:21,005 People don't change that easily. 356 00:22:21,005 --> 00:22:22,665 They can't. 357 00:22:23,575 --> 00:22:25,535 No one else needs
to change but me. 358 00:22:37,275 --> 00:22:39,265 I'll remove the clamp. 359 00:22:41,725 --> 00:22:43,925 [ Flow down: sending blood to the heart ]
- Flow down.
- Flow down. 360 00:22:54,745 --> 00:22:57,135 - Charge to 10.
- Charging to 10. 361 00:22:57,135 --> 00:22:58,635 Charged. 362 00:22:58,635 --> 00:23:00,305 - Shock.
- Clear. 363 00:23:13,875 --> 00:23:16,265 Doc, it's beating well. 364 00:23:19,825 --> 00:23:21,565 The surgery went well. 365 00:23:23,245 --> 00:23:24,595 Everyone... 366 00:23:24,595 --> 00:23:26,215 thank you. 367 00:23:26,215 --> 00:23:28,605 Thank you! 368 00:23:28,605 --> 00:23:29,845 Thank you. 369 00:23:35,895 --> 00:23:37,345 Where are you going? 370 00:23:37,345 --> 00:23:39,115 To the ICU to see a patient. 371 00:23:39,115 --> 00:23:41,675 Tell Chairman that the
surgery is finished. 372 00:24:00,955 --> 00:24:04,055 [ Don't worry ] 373 00:24:31,535 --> 00:24:32,945 [ Chairman Yoon Hyun Il ] 374 00:24:37,915 --> 00:24:38,865 Yes. 375 00:24:38,865 --> 00:24:41,835 Dr. Choi, brief the press right now. 376 00:24:43,035 --> 00:24:46,695 Tell the press that the
surgery went well. 377 00:25:00,525 --> 00:25:02,945 It went well. 378 00:25:02,945 --> 00:25:06,745 She just needs to recover
and get healthy now. 379 00:25:06,745 --> 00:25:08,675 How about Dr. Choi? 380 00:25:08,675 --> 00:25:09,835 Doc. 381 00:25:10,965 --> 00:25:12,305 There's a problem. 382 00:25:15,445 --> 00:25:18,055 Dr. Choi is briefing
about the surgery now.
383 00:25:26,475 --> 00:25:28,935 Candidate Han Min Shik's
heart transplant surgery 384 00:25:28,935 --> 00:25:30,605 just finished. 385 00:25:30,605 --> 00:25:32,685 How did the surgery go? 386 00:25:32,685 --> 00:25:34,115 Looks to be a success for now. 387 00:25:34,125 --> 00:25:36,325 Can he run for the presidential
election as planned? 388 00:25:36,325 --> 00:25:39,125 I'll share the details during the
press conference tomorrow 389 00:25:39,125 --> 00:25:41,425 after Candidate Han Min Shik wakes up. 390 00:25:41,485 --> 00:25:43,595 What's the treatment plan? 391 00:25:43,595 --> 00:25:46,035 How do you forecast
his prognosis?
392 00:25:56,265 --> 00:25:57,255 Doctor. 393 00:26:01,855 --> 00:26:04,475 I thought you gave up. 394 00:26:04,475 --> 00:26:07,855 You already knew everything,
but you didn't stop us. 395 00:26:07,855 --> 00:26:09,715 That's why I thought... 396 00:26:09,715 --> 00:26:11,555 you gave up. 397 00:26:11,555 --> 00:26:13,085 I'm not done yet. 398 00:26:13,085 --> 00:26:14,895 What's your plan anyway? 399 00:26:14,895 --> 00:26:16,395 I'll worry about that. 400 00:26:16,395 --> 00:26:18,365 Please stop now. 401 00:26:29,465 --> 00:26:31,915 [ Taesan University Hospital ] 402 00:26:38,595 --> 00:26:39,755 Aigoo... 403 00:26:43,625 --> 00:26:45,535 Chairman. 404 00:26:45,535 --> 00:26:47,895 I feel so great. 405 00:26:47,895 --> 00:26:50,425 I guess the surgery went well. 406 00:26:51,975 --> 00:26:53,265 Sir. 407 00:26:53,265 --> 00:26:54,775 The surgery... 408 00:26:54,775 --> 00:26:56,825 didn't happen. 409 00:26:56,825 --> 00:26:58,295 What? 410 00:27:00,425 --> 00:27:02,365 What is he talking about? 411 00:27:06,295 --> 00:27:09,855 We couldn't do the surgery.
We had a situation. 412 00:27:09,855 --> 00:27:11,815 What do you mean you couldn't? 413 00:27:14,035 --> 00:27:17,885 Taesan University Hospital's
Dr. Choi Seok Han's press conference just ended.
414 00:27:17,885 --> 00:27:19,515 Minseng Party's
Candidate Han Min Shik
415 00:27:19,515 --> 00:27:22,025 is currently recovering from
the heart transplant surgery.
416 00:27:22,025 --> 00:27:24,035 There will be a detailed
briefing regarding
417 00:27:24,035 --> 00:27:27,765 his post-surgery condition and
future schedule tomorrow.
418 00:27:27,765 --> 00:27:29,995 What the hell was that about? 419 00:27:29,995 --> 00:27:31,665 I got the surgery? 420 00:27:31,725 --> 00:27:32,625 should we have said... 421 00:27:33,665 --> 00:27:36,495 should we have said we couldn't do the
surgery because we didn't have a heart? 422 00:27:36,495 --> 00:27:38,135 Everyone was watching us. 423 00:27:38,135 --> 00:27:39,335 What? 424 00:27:39,335 --> 00:27:41,245 Yoon Hyun Il! 425 00:27:41,245 --> 00:27:43,415 You promised to take
someone's heart 426 00:27:43,415 --> 00:27:45,105 if you have to! 427 00:27:45,125 --> 00:27:47,725 - Sir.
- And they took it back from us! 428 00:27:49,215 --> 00:27:51,285 Listen to me carefully, you two. 429 00:27:51,285 --> 00:27:53,935 I'll give you a heart no matter what. 430 00:27:53,935 --> 00:27:56,105 So behave and stay here until then. 431 00:27:56,105 --> 00:27:57,805 Yoon Hyun Il. 432 00:27:57,825 --> 00:27:59,825 - You...
- Should I... 433 00:28:01,225 --> 00:28:04,425 reveal that you killed your aide
through the sarcoma surgery? 434 00:28:04,435 --> 00:28:07,405 You're the one who
suggested that first. 435 00:28:07,405 --> 00:28:10,595 You said Choi Seok Han would
do it no matter what! 436 00:28:10,595 --> 00:28:13,965 You think you'll be fine after this? 437 00:28:13,965 --> 00:28:15,575 So I'm telling you to stay put. 438 00:28:15,625 --> 00:28:17,625 Unless you want to see
both of us die! 439 00:28:31,825 --> 00:28:33,425 Don't you... 440 00:28:33,425 --> 00:28:36,425 ever let me see you in the future. 441 00:29:16,325 --> 00:29:18,605 I enjoyed the briefing. 442 00:29:18,605 --> 00:29:20,925 The press conference is tomorrow. 443 00:29:20,925 --> 00:29:22,505 What will you do now? 444 00:29:22,505 --> 00:29:24,195 I'll say the surgery was a success 445 00:29:24,195 --> 00:29:26,425 and try to do the surgery again. 446 00:29:26,425 --> 00:29:29,365 That's the only option we have, right? 447 00:29:29,365 --> 00:29:31,375 If you were so on top of it, 448 00:29:31,375 --> 00:29:33,825 why did you make Park Tae Soo
extract the heart? 449 00:29:35,385 --> 00:29:38,555 There's no time to get
a heart anymore. 450 00:29:38,555 --> 00:29:40,105 You should find one then. 451 00:29:40,985 --> 00:29:41,905 What? 452 00:29:41,905 --> 00:29:44,095 Can you do a surgery
without a heart? 453 00:29:45,425 --> 00:29:48,345 You're the one who gave me
the sarcoma patient. 454 00:29:48,345 --> 00:29:50,145 I'll give you an order now. 455 00:29:50,145 --> 00:29:51,415 Go ahead and... 456 00:29:51,415 --> 00:29:52,745 find the heart. 457 00:29:53,805 --> 00:29:56,865 - Choi Seok Han.
- If then, I'll... 458 00:29:56,865 --> 00:29:59,125 turn everything back to normal. 30924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.