All language subtitles for Halvdan.Viking.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,440 --> 00:00:50,640
Halfdan Viking.
2
00:01:09,680 --> 00:01:15,360
For lenge, lenge siden
var dette en stor by:
3
00:01:17,040 --> 00:01:20,440
ValsgÀrde.
4
00:01:20,520 --> 00:01:24,960
Vi var ett folk.
5
00:01:25,040 --> 00:01:29,640
En klĂžft splittet oss.
En bro holdt oss sammen.
6
00:01:35,160 --> 00:01:37,880
Om sommeren delte vi avlingene likt.
7
00:01:40,320 --> 00:01:42,960
Og vinteren overlevde vi sammen.
8
00:02:03,200 --> 00:02:08,560
HĂžvdingen i byen, Nils Dragedreper,
var med den magiske Ăžksa si-
9
00:02:08,640 --> 00:02:12,200
- den mest fryktede hĂžvdingen
i hele Norden.
10
00:02:14,280 --> 00:02:17,480
Men sÄ dÞde hÞvdingen.
11
00:02:26,760 --> 00:02:28,760
Og da Ăžksa en dag forsvant, -
12
00:02:28,840 --> 00:02:35,040
- anklaget sĂžnnene Ragnar og Alarik
hverandre for Ä ha stjÄlet den.
13
00:02:35,120 --> 00:02:40,760
De bosatte seg pÄ hver sin side
av broa og gikk til kamp mot hverandre.
14
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
Sverd og Ăžkser suste rundt Ăžrene, -
15
00:02:49,800 --> 00:02:54,680
- og plutselig knakk broa sammen
under fÞttene vÄre.
16
00:02:55,640 --> 00:02:59,640
Og sĂ„nn ble vi Ăstby og Vestby.
17
00:02:59,720 --> 00:03:01,600
Og...
18
00:03:01,680 --> 00:03:06,000
Og sÄ levde vi ulykkelige
i alle vÄre dager.
19
00:03:06,080 --> 00:03:07,960
Nei! Fortsett!
20
00:03:09,600 --> 00:03:12,640
Jeg knep ham pÄ feil side av elva.
21
00:03:12,720 --> 00:03:15,640
Fortell mer, BjĂžrn.
Hva skjedde? DĂžde du?
22
00:03:15,720 --> 00:03:18,760
Klart han ikke dĂžde.
Da hadde vi ikke stÄtt her.
23
00:03:18,840 --> 00:03:20,640
Det er en historie, dumskalle!
24
00:03:20,720 --> 00:03:24,840
Klart han ikke dĂžde! Da hadde
han jo ikke stÄtt her, dumskalle!
25
00:03:24,920 --> 00:03:27,400
Men hva skjedde
med Ăžksa til hĂžvdingen?
26
00:03:27,480 --> 00:03:29,880
Det var et godt spÞrsmÄl.
27
00:03:29,960 --> 00:03:33,920
Et godt spÞrsmÄl fortjener jo
et godt svar. Ikke sant, BjĂžrn?
28
00:03:34,000 --> 00:03:37,160
Jo, den ble aldri funnet.
29
00:03:37,240 --> 00:03:40,960
Faren min sier
at onkel Alarik har tatt Ăžksa.
30
00:03:41,040 --> 00:03:44,280
Sier han det, du? Ja...
31
00:03:44,360 --> 00:03:47,880
Pass pÄ haltepinken i stedet for
Ă„ lĂŠre ungene masse tullball.
32
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
NĂ„ stikker dere, unger!
33
00:03:50,080 --> 00:03:52,080
- Skynd dere!
- FĂžrstemann dit!
34
00:03:52,160 --> 00:03:54,680
- Fritt for sverdet!
- Det er mitt!
35
00:03:57,360 --> 00:04:00,520
Dere kommer aldri til Ă„ tro meg.
Jeg holdt pÄ Ä drukne.
36
00:04:00,640 --> 00:04:04,360
Plutselig dukker
denne vakre jenta opp.
37
00:04:04,440 --> 00:04:08,880
Drukningstrikset?
Ja, det virker alltid like bra.
38
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
Gi dere nÄ, begge to!
39
00:04:11,200 --> 00:04:14,680
Du setter ikke bare eget liv i fare,
men alle andres ogsÄ.
40
00:04:14,760 --> 00:04:17,320
Tenk om noen fra vest
hadde fÄtt tak i deg!
41
00:04:17,400 --> 00:04:20,440
Du har ingenting ved sjĂžen Ă„ gjĂžre!
42
00:04:20,520 --> 00:04:23,720
Ta pÄ deg mer klÊr,
sÄ du ikke blir syk ogsÄ.
43
00:04:23,800 --> 00:04:27,800
Forsiktig, Halfdan. Du vet
hvordan det gÄr hvis du erter en bjÞrn.
44
00:04:27,880 --> 00:04:31,120
- Espen...
- FÞrst fÄr den ferten av deg.
45
00:04:32,800 --> 00:04:35,040
SĂ„ snuser den seg frem til byttet.
46
00:04:35,120 --> 00:04:39,640
SÄ gÄr den til angrep og kiler deg
til du ikke kan stÄ pÄ beina.
47
00:04:43,800 --> 00:04:47,000
Lov Ă„ vĂŠre mer forsiktig
nÄr du gÄr ned til sjÞen.
48
00:04:47,080 --> 00:04:51,800
Du kan jo ikke svĂžmme.
Jeg lovet faren din Ä passe pÄ deg.
49
00:04:51,880 --> 00:04:55,680
- Du tror ikke at jeg klarer noe.
- Jo da, det tror jeg.
50
00:04:55,760 --> 00:04:57,640
Jeg vil bare ikke miste deg.
51
00:05:00,480 --> 00:05:04,320
Men du, Halfdan? Fortell nÄ.
52
00:05:05,880 --> 00:05:09,200
Hva var det med jenta?
Hvordan traff dere hverandre?
53
00:05:09,280 --> 00:05:10,560
Ja, fÄ hÞre nÄ.
54
00:05:11,480 --> 00:05:13,840
Jeg skulle sjÞsette den nye bÄten.
55
00:05:13,920 --> 00:05:17,160
- JasÄ? Den med to master?
- Jepp.
56
00:05:17,240 --> 00:05:18,440
Men...
57
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
Hils til far om dere ser ham.
58
00:05:20,240 --> 00:05:22,160
Men jeg kjĂžrte fast i sivet.
59
00:05:27,080 --> 00:05:28,680
Og da dukket hun opp.
60
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
Hjelp!
61
00:06:00,640 --> 00:06:01,920
Unnskyld.
62
00:06:03,320 --> 00:06:05,200
Jeg ville bare tulle litt.
63
00:06:10,120 --> 00:06:12,320
Hva heter hun?
64
00:06:12,400 --> 00:06:16,520
- Hvordan det?
- Hun hadde vel et navn?
65
00:06:19,560 --> 00:06:21,040
Kom frem!
66
00:06:23,480 --> 00:06:24,680
Hvor er du?
67
00:06:24,760 --> 00:06:26,440
Bli her til de har gÄtt.
68
00:06:26,520 --> 00:06:29,760
Vent litt! Hvordan
kommer jeg tilbake til Ăstby?
69
00:06:31,640 --> 00:06:34,560
Lenger oppe ved fossen
er det mulig Ă„ komme over.
70
00:06:34,640 --> 00:06:38,000
Men sier du det til noen,
er du dÞdsdÞmt! ForstÄtt?
71
00:06:41,920 --> 00:06:43,320
Hvor er hun?
72
00:06:45,840 --> 00:06:47,760
- Det lukter Ăžstbyfolk.
- Her?
73
00:06:51,520 --> 00:06:53,240
Dit...
74
00:07:09,000 --> 00:07:10,480
Hei!
75
00:07:10,560 --> 00:07:16,840
- Er det bare deg? Hvor ble du av?
- Jeg skulle bare fange fisk.
76
00:07:16,920 --> 00:07:21,200
- Det mÄ ha vÊrt litt av en rugg.
- Ja, den glapp ut av hendene mine.
77
00:07:21,280 --> 00:07:26,360
Hvor stor var fisken da?
Som en liten grevling, kanskje?
78
00:07:34,000 --> 00:07:36,040
Hun hadde vel et navn?
79
00:07:39,000 --> 00:07:40,120
Nei.
80
00:07:45,200 --> 00:07:47,560
- Hva skal en gjĂžre?
- Han er nysgjerrig.
81
00:07:47,640 --> 00:07:51,000
La ham vĂŠre i fred. Han klarer seg.
82
00:07:52,440 --> 00:07:54,000
LĂžft den, da. Kom igjen.
83
00:07:54,080 --> 00:07:58,000
Det ser ikke ut som om det er
hungersnĂžd. Men de har byttet guder.
84
00:07:58,080 --> 00:08:00,600
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke helt.
85
00:08:00,680 --> 00:08:06,400
- Men nÄ har de bare én.
- Hvorfor ha én nÄr de kan ha flere?
86
00:08:06,480 --> 00:08:08,480
- Men sÄ de deg?
- Nei, nei.
87
00:08:08,560 --> 00:08:13,400
Halfdan, guttungen til smeden,
sÄ dem. Han var ogsÄ der.
88
00:08:13,480 --> 00:08:15,600
Slapp av. Jeg fikk tak i ham.
89
00:08:15,680 --> 00:08:20,960
Det er bra. En konflikt
med Vestby er det siste vi trenger nÄ.
90
00:08:21,040 --> 00:08:23,080
Vi har mer enn nok fra fĂžr.
91
00:08:27,440 --> 00:08:29,440
Hva er det som har skjedd?
92
00:08:29,520 --> 00:08:33,160
Jo, du. Ungene dine
spiste middag i skogen, -
93
00:08:33,240 --> 00:08:37,120
- siden faren ikke er
i stand til Ă„ skaffe mat til dem.
94
00:08:37,200 --> 00:08:39,880
I skogen? Hva spiste de til middag der?
95
00:08:39,960 --> 00:08:44,840
- Noen rĂžde sopper med hvite prikker.
- Fluesopp? Spiste ikke du ogsÄ?
96
00:08:44,920 --> 00:08:49,600
Jo, men jeg spyttet den ut for
Ă„ se hvordan det gikk med de andre.
97
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Bra, Hilda. Bra.
98
00:08:51,760 --> 00:08:55,400
Byen sulter, Ragnar. Er det ikke
pÄ tide Ä be broren din om et lÄn?
99
00:08:55,520 --> 00:08:57,000
Nei, du. Aldri i livet.
100
00:08:57,080 --> 00:09:01,760
Jeg har ikke tenkt Ä se pÄ ham
fĂžr han gir meg tilbake Ăžksa.
101
00:09:29,920 --> 00:09:33,520
Tror du at kartet
til faren min stemmer, BjĂžrn?
102
00:09:33,600 --> 00:09:35,480
Ja visst.
103
00:09:36,560 --> 00:09:41,440
Han kjente havet
som sin egen hÄndflate.
104
00:09:41,520 --> 00:09:46,320
Han tegnet til deg
for at du skulle vite hvor han var.
105
00:09:46,400 --> 00:09:48,960
Bare til deg.
106
00:09:49,040 --> 00:09:51,160
Hvorfor tok han meg ikke med seg?
107
00:09:54,880 --> 00:10:00,520
Halfdan, faren din overlot deg
til meg fordi han mÄtte.
108
00:10:00,600 --> 00:10:03,720
Du er alt for ham.
109
00:10:03,800 --> 00:10:06,320
Da skulle han ikke ha reist.
110
00:10:08,960 --> 00:10:12,160
Tror du at han kommer tilbake?
111
00:10:34,360 --> 00:10:37,720
Meia? I morgen er den store dagen.
112
00:10:37,800 --> 00:10:40,880
Du vet at du har
en viktig oppgave nÄr munken kommer.
113
00:10:59,040 --> 00:11:00,720
Hva heter du?
114
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
Pump, da!
115
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
Bra!
116
00:11:47,880 --> 00:11:51,040
Jeg skjĂžnner ikke
at det kan vÊre sÄ farlig.
117
00:11:51,120 --> 00:11:54,920
NÄ mÄ du hÞre veldig godt etter.
118
00:11:55,000 --> 00:11:58,680
Du mÄ love meg tre ting.
119
00:11:58,760 --> 00:12:04,280
Ăn: Ta deg aldri over
til den andre siden av elva.
120
00:12:04,360 --> 00:12:09,440
To: Ta deg aldri over
til den andre siden av elva.
121
00:12:09,520 --> 00:12:16,240
Tre: Ta deg aldri over
til den andre siden av elva.
122
00:12:16,320 --> 00:12:18,960
- Er det greit?
- Jepp.
123
00:12:21,160 --> 00:12:24,000
- Aldri!
- Ja, sa jeg!
124
00:12:44,480 --> 00:12:46,600
Se! NĂ„ kommer munken.
125
00:12:58,840 --> 00:13:01,160
Se pÄ hesten, da. Se!
126
00:13:06,520 --> 00:13:10,760
- Pax vobiscum.
- Ja... Pax, pax.
127
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Og hjertelig velkommen til Vestby.
128
00:13:16,480 --> 00:13:20,560
HÄper at reisen gikk bra.
129
00:13:21,200 --> 00:13:23,320
Jeg, Alarik.
130
00:13:24,080 --> 00:13:27,160
Unnskyld meg.
Slipp meg frem. Unnskyld.
131
00:13:27,240 --> 00:13:29,400
Unnskyld. Takk skal du ha.
132
00:13:30,320 --> 00:13:34,400
- Salve.
- Salve.
133
00:13:34,480 --> 00:13:38,600
- In via bona?
- Certo cito.
134
00:13:38,680 --> 00:13:40,520
Hva snakker de om?
135
00:13:40,600 --> 00:13:45,800
- Her! Jeg laget en flĂžyte til deg.
- Takk.
136
00:13:48,960 --> 00:13:51,680
Pax vobiscum.
137
00:13:53,760 --> 00:13:55,040
Pax.
138
00:14:03,440 --> 00:14:04,600
DĂŠven!
139
00:14:06,800 --> 00:14:11,040
Maken til mĂžkk!
At ting ikke bare kan fungere.
140
00:14:12,560 --> 00:14:15,000
- Hei, Espen.
- Kom, sÄ skal du fÄ se noe.
141
00:14:15,080 --> 00:14:17,400
- Du er nĂždt til Ă„ hjelpe meg.
- Ja, ja.
142
00:14:18,080 --> 00:14:19,680
Jeg lurte bare pÄ...
143
00:14:21,160 --> 00:14:22,720
SĂ„ du den?
144
00:14:22,800 --> 00:14:24,960
- Hva skjedde?
- Aner ikke.
145
00:14:25,040 --> 00:14:27,560
Men var det ikke morsomt?
146
00:14:27,640 --> 00:14:32,560
Det er ikke lett Ă„ vĂŠre oppfinner
i vÄre dager nÄr alt finnes fra fÞr.
147
00:14:32,640 --> 00:14:36,840
Hva om du vil fÄ kontakt
med noen som er veldig langt borte, -
148
00:14:36,920 --> 00:14:40,320
- og som du gjerne vil treffe?
- Det beste er Ă„ finne personen.
149
00:14:40,440 --> 00:14:44,480
- Hva om det ikke gÄr?
- Ja, se her.
150
00:14:48,680 --> 00:14:50,640
Og sÄ var det den der.
151
00:14:50,720 --> 00:14:53,560
Frem og tilbake.
152
00:14:53,640 --> 00:14:55,480
Ja...
153
00:14:59,720 --> 00:15:03,960
RÞyksignaler har fungert i alle Är.
154
00:15:04,040 --> 00:15:06,000
Takk, Espen.
155
00:15:10,760 --> 00:15:13,040
Hardere! SÄnn!
156
00:15:13,120 --> 00:15:16,120
- Nei!
- Ja, jeg vant!
157
00:15:16,200 --> 00:15:17,480
Bra! Bra, du.
158
00:15:17,560 --> 00:15:20,760
Du er for liten til Ă„ skyte.
Du stÄr i veien. Flytt deg!
159
00:15:20,880 --> 00:15:22,720
Skuldrene, Torleif!
160
00:15:22,800 --> 00:15:24,240
- Min tur.
- Flytt deg!
161
00:15:24,320 --> 00:15:25,960
- Men det er min tur nÄ.
- Nei!
162
00:15:26,080 --> 00:15:29,640
Det blir aldri din tur
om du ikke slutter Ă„ mase.
163
00:15:29,720 --> 00:15:31,280
Se pÄ meg nÄ.
164
00:15:31,880 --> 00:15:35,320
Dere skal ikke slÄss
pÄ ordentlig. Si unnskyld.
165
00:15:35,400 --> 00:15:38,200
- Hilda...
- Si unnskyld!
166
00:15:42,240 --> 00:15:44,040
Hersens unge!
167
00:15:47,920 --> 00:15:53,520
- Da er det revejakt. Ăst mot vest.
- Vent litt. Bare én gang til.
168
00:15:54,040 --> 00:15:56,080
- Halfdan, kom hit.
- Ta den!
169
00:15:56,160 --> 00:15:59,280
Glem pinnene.
Kom, vi mangler en mann.
170
00:15:59,360 --> 00:16:03,040
Du kan bli med
pÄ det dÄrligste laget, vest.
171
00:16:03,120 --> 00:16:05,560
- Vest. SÄnn.
- Ta den!
172
00:16:05,640 --> 00:16:08,440
Ăst, Ăžst, Ăžst, vest, Ăžst.
173
00:16:08,520 --> 00:16:13,360
- Lykke til.
- Vest, Ăžst, Ăžst.
174
00:16:13,440 --> 00:16:16,080
Vest, Ăžst, Ăžst.
175
00:16:16,160 --> 00:16:17,840
Never og sverd har alle.
176
00:16:17,920 --> 00:16:20,560
Men Ăžyne i nakken
har kun en ekte viking.
177
00:16:23,200 --> 00:16:26,280
Kom igjen! Ja! Mye hardere!
178
00:16:27,520 --> 00:16:29,080
Hei, pass deg.
179
00:16:35,280 --> 00:16:38,000
Ikke lĂžp utover. Inn i midten.
180
00:16:38,080 --> 00:16:40,840
Gorm! Kom igjen, inn i midten.
181
00:16:40,920 --> 00:16:45,360
Ja! VÄg Ä satse. StÄ pÄ! Bra!
182
00:16:46,800 --> 00:16:50,160
Bra jakt. SÄnn, ja.
Kom hit, nye haler.
183
00:16:50,800 --> 00:16:53,440
Nye haler. Kom igjen.
184
00:16:53,520 --> 00:16:56,840
Det er bra.
StÄ pÄ! Ingen flere haler.
185
00:16:57,520 --> 00:17:01,080
Ingen flere haler.
Dere stiller dere pÄ rekke.
186
00:17:01,160 --> 00:17:04,120
Still dere pÄ rekke her.
187
00:17:06,200 --> 00:17:07,400
Hva driver du med?
188
00:17:07,480 --> 00:17:09,920
Du tar aldri halen min igjen, haltepink.
189
00:17:10,000 --> 00:17:14,560
- Slipp meg!
- Du blir aldri en ekte viking.
190
00:17:14,640 --> 00:17:17,320
Halfdan Halvviking er det du er.
191
00:17:17,400 --> 00:17:19,080
Ditt halte lille krek.
192
00:17:19,160 --> 00:17:22,280
- Hei! Hva driver dere med?
- Han jukset!
193
00:17:22,360 --> 00:17:23,840
Takk for det, du.
194
00:17:25,040 --> 00:17:30,520
At du er halt er én ting,
men her jukser vi ikke. ForstÄtt?
195
00:17:38,840 --> 00:17:40,480
Hvem har flest haler? Gorm?
196
00:17:40,560 --> 00:17:42,000
Bra! Bra jobbet.
197
00:17:47,280 --> 00:17:50,200
Odin, Tor, FrĂžy. Nei!
198
00:17:50,280 --> 00:17:52,760
Odin, Tor, FrĂžy.
199
00:17:54,000 --> 00:17:56,840
Odin, Tor, FrĂžy.
200
00:17:57,440 --> 00:18:01,880
Ă
bli prinsesse er ikke bare moro.
Det medfĂžrer et visst ansvar.
201
00:18:01,960 --> 00:18:04,680
- Jeg vil ikke bli prinsesse.
- Nei vel. Men...
202
00:18:04,760 --> 00:18:06,520
Far har bestemt at det er slik.
203
00:18:06,640 --> 00:18:10,840
VÊr sÄ snill,
skynd deg opp pÄ rommet og skift.
204
00:18:52,920 --> 00:18:54,480
Hjelp! Hjelp!
205
00:19:26,480 --> 00:19:28,280
Ta av hetten din!
206
00:19:31,520 --> 00:19:32,840
Skynd deg!
207
00:19:57,680 --> 00:19:59,080
Hvordan gÄr det?
208
00:20:01,240 --> 00:20:03,720
Det virket faktisk.
209
00:20:03,800 --> 00:20:06,760
- Hva?
- Ă
! Nei, glem det.
210
00:20:08,960 --> 00:20:14,320
- Hva skjedde?
- Jeg ville sende noen rĂžyksignaler.
211
00:20:14,400 --> 00:20:18,000
- SÄ det var du som tente pÄ?
- Ja visst.
212
00:20:18,080 --> 00:20:21,960
Jeg var litt usikker pÄ om det
ville virke, men nÄ sitter vi her.
213
00:20:22,040 --> 00:20:26,280
- Ertehjerne!
- Jeg ville bare vite hva du heter.
214
00:20:29,880 --> 00:20:33,400
- Jeg heter Meia.
- Halfdan.
215
00:20:36,360 --> 00:20:39,560
Du har noe pÄ kinnet. Du blÞr.
216
00:20:44,880 --> 00:20:47,400
SÄnn. Det gÄr bra.
217
00:20:57,280 --> 00:20:58,520
Hva var det?
218
00:21:06,680 --> 00:21:11,200
Som bevis pÄ vÄr tro,
gir vi dere vÄr siste sau.
219
00:21:24,080 --> 00:21:27,520
- Hva er det de gjĂžr?
- HÄper at gudene skaffer oss mat.
220
00:21:27,600 --> 00:21:30,760
Hvis du hĂžrer oss, FrĂžy,
gi oss et tegn pÄ din gode vilje.
221
00:21:30,880 --> 00:21:35,440
Tenk Ă„ ofre den siste sauen
i stedet for Ă„ spise den. SĂ„ idiotisk.
222
00:21:53,720 --> 00:21:55,520
Se der!
223
00:21:56,760 --> 00:21:58,480
Tor!
224
00:22:03,880 --> 00:22:06,360
- FĂ„ tak i sauen!
- Stopp!
225
00:22:08,400 --> 00:22:10,240
Stopp, da!
226
00:22:10,320 --> 00:22:13,200
NÄ har vi fÄtt nok!
Familien min sulter.
227
00:22:13,280 --> 00:22:16,760
Det er ingenting som fungerer her,
og jeg blir bare sÄ sinna.
228
00:22:16,880 --> 00:22:19,800
- ForstÄr du?
- Ja, jeg ogsÄ.
229
00:22:19,880 --> 00:22:22,000
Ro dere ned!
230
00:22:22,880 --> 00:22:27,960
Vi er ikke rustet for krig,
sÄ vi mÄ sette vÄr lit til gudene.
231
00:22:28,040 --> 00:22:31,160
- Oppfinnelsene dine redder oss.
- Jaha?
232
00:22:31,240 --> 00:22:34,840
FÄr hÄpe at noen av dem kan spises.
233
00:22:35,200 --> 00:22:40,520
- Er det sant? Har dere ikke mat?
- Nei. Hele byen sulter.
234
00:22:44,040 --> 00:22:46,920
Du? Jeg har en idé. Kom.
235
00:22:47,000 --> 00:22:49,560
- Hvor skal vi?
- Bare vent og se.
236
00:22:58,280 --> 00:23:00,080
Kom, da.
237
00:23:06,160 --> 00:23:10,240
Hvis vi skal gjĂžre dette sammen,
mÄ vi stole pÄ hverandre.
238
00:23:12,560 --> 00:23:15,600
- Hva?
- Bare spytt i hÄnda di.
239
00:23:15,680 --> 00:23:17,880
Slutt Ă„ skape deg. Bare spytt!
240
00:23:28,280 --> 00:23:31,920
NĂ„ har vi sverget en ed.
Vi svikter ikke hverandre, samme hva.
241
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Og her har vi kirken.
242
00:23:42,480 --> 00:23:46,680
Beklager rotet. Som du vet,
er vi i ferd med Ä gÄ over til Jesus.
243
00:23:46,760 --> 00:23:51,280
- GÄr dere alltid kledd sÄnn?
- Nei. Byen vÄr skal bli kristen.
244
00:23:51,360 --> 00:23:52,800
Vent her, du.
245
00:23:57,120 --> 00:24:00,480
- Skal ikke det vĂŠre andre veien?
- KjĂŠre deg, Kristina.
246
00:24:00,560 --> 00:24:05,200
Hvordan hadde det tatt seg ut
med et kors opp ned i en kirke?
247
00:24:05,280 --> 00:24:08,080
- Overlat dette til meg.
- Ja vel.
248
00:24:08,160 --> 00:24:13,920
- Das kreuz... Falsche richtung.
- Neimen! Det henger visst feil vei.
249
00:24:14,000 --> 00:24:16,680
Dere har satt opp korset feil vei.
250
00:24:20,280 --> 00:24:22,600
- Hva sa jeg?
- Jeg mÄ gjÞre alt selv.
251
00:24:22,680 --> 00:24:29,640
Kristendommen vil samle hele byen,
sterkere enn du har forestilt deg.
252
00:24:46,640 --> 00:24:50,440
Au, au, au, au! Au! Aeuvum!
253
00:24:50,520 --> 00:24:51,520
Meia?
254
00:24:53,000 --> 00:24:55,640
- Hva gjĂžr du der oppe?
- Jeg Ăžver.
255
00:24:55,720 --> 00:24:58,840
Vi mÄ jo snakke latin
nÄ som munkene er her.
256
00:24:58,920 --> 00:25:02,920
Canis ego sum minima.
Jeg er en liten hund.
257
00:25:04,920 --> 00:25:09,600
Jeg er en liten hund, ja.
Jeg er en liten hund. Canos...
258
00:25:15,360 --> 00:25:17,680
Spis hvis du er sulten.
259
00:25:19,080 --> 00:25:20,400
Spis, da!
260
00:25:35,400 --> 00:25:38,640
- Her er det mat til en hel by.
- Eller to.
261
00:25:54,240 --> 00:25:58,000
Ave Maria. Cum spiritus sanctus.
262
00:26:06,440 --> 00:26:11,920
Ave Maria, gratia plena.
Cum spiritus sanctus.
263
00:26:21,840 --> 00:26:23,480
Halfdan?
264
00:26:25,360 --> 00:26:26,680
Halfdan, kom, da!
265
00:26:35,520 --> 00:26:40,200
Tror du ikke
at de oppdager at maten er borte?
266
00:26:40,640 --> 00:26:44,520
- Nei da.
- Takk og pris. HÄper du har rett.
267
00:26:48,320 --> 00:26:50,560
Vi skal ned der borte.
268
00:26:54,440 --> 00:26:57,320
- Er det den veien?
- Ja.
269
00:26:57,400 --> 00:27:01,840
- Hva synes du?
- Jo, her kan vi fÄ ryddet opp.
270
00:27:08,200 --> 00:27:10,920
Og sÄ kan vi ha fest for byene.
271
00:27:13,880 --> 00:27:17,720
Hadde faren din vÊrt her nÄ,
ville han halshugget meg.
272
00:27:18,320 --> 00:27:20,520
SĂ„ dere fikk kontakt?
273
00:27:20,600 --> 00:27:23,960
Du vet hva vi pleier Ă„ si?
Den som intet vÄger...
274
00:27:24,040 --> 00:27:25,480
...intet vinner.
275
00:27:25,560 --> 00:27:27,440
Kontakt med hvem?
276
00:27:31,080 --> 00:27:33,480
Med gudene.
277
00:27:33,560 --> 00:27:35,920
Ja, nettopp! Med ildguden.
278
00:27:36,800 --> 00:27:40,200
- Med Heimdall?
- Det er det han heter, ja.
279
00:27:40,280 --> 00:27:44,560
Jeg Þver pÄ Ä gjÞre opp ild,
sÄ jeg kan hjelpe deg mer i smia.
280
00:27:44,640 --> 00:27:49,880
Men dette...
Har dere vĂŠrt i kontakt med...
281
00:27:50,720 --> 00:27:53,680
Det er jo helt... Kom hit, gubbe!
282
00:27:59,720 --> 00:28:02,240
NĂ„ ordner det seg.
283
00:28:20,280 --> 00:28:24,040
Dette var jo kjempegodt. Ikke sant?
284
00:28:41,000 --> 00:28:42,520
SÄnn.
285
00:28:42,600 --> 00:28:46,160
Gjett om de blir overrasket.
286
00:28:47,000 --> 00:28:50,880
Vi blir aldri ferdige
nÄr det er sÄ mye mat Ä dra pÄ.
287
00:28:52,680 --> 00:28:54,320
Hei...
288
00:29:00,880 --> 00:29:02,560
StÄ med kroppen den veien.
289
00:29:10,280 --> 00:29:14,960
Du kan ikke
bare stoppe der. Ta mer i.
290
00:29:19,040 --> 00:29:22,520
Hjelp! Jeg kan ikke... Hjelp! Hjelp!
291
00:29:23,760 --> 00:29:28,800
- Hjelp!
- Slapp av. Slapp av.
292
00:29:29,920 --> 00:29:32,480
Nei. Ta det med ro.
293
00:29:34,640 --> 00:29:37,480
Sikt. Og skyt.
294
00:29:42,960 --> 00:29:47,280
Fortsett. Ta det med ro.
295
00:29:56,800 --> 00:30:00,800
Du vil knapt kjenne noe, NĂžffe.
Det gÄr kjempefort.
296
00:30:03,360 --> 00:30:04,560
SÄnn.
297
00:30:04,640 --> 00:30:06,720
NÄr gir jeg deg min siste gris.
298
00:30:06,800 --> 00:30:10,000
KjĂŠre FrĂžy, vĂŠr snill
Ă„ gjĂžre den til ei pĂžlse!
299
00:30:17,960 --> 00:30:19,640
Ha det, NĂžffe.
300
00:30:27,640 --> 00:30:31,320
- Det var det.
- Bare én runde igjen.
301
00:30:31,400 --> 00:30:33,720
Jeg orker ikke!
302
00:30:34,760 --> 00:30:36,840
Jeg orker ikke!
303
00:30:36,920 --> 00:30:38,680
Jeg orker ikke!
304
00:30:38,760 --> 00:30:42,520
Da kan du glemme grisen,
din hersens latsabb!
305
00:30:44,280 --> 00:30:46,600
Ragnar lever i hÄpet.
306
00:30:46,680 --> 00:30:49,920
Han vil heller dĂž enn Ă„ vise
at han er svakere enn Alarik.
307
00:30:50,040 --> 00:30:52,640
Disse sta gubbene, altsÄ!
308
00:30:52,720 --> 00:30:56,600
Alt var mye bedre fĂžr i tida.
Da tok karene ansvar.
309
00:30:56,680 --> 00:31:01,320
Men nÄ til dags
gjĂžr de ikke nytte for seg lenger.
310
00:31:01,400 --> 00:31:03,720
Der har du Ragnar pÄ en prikk.
311
00:31:03,800 --> 00:31:07,160
Jeg har hĂžrt om kvinner
som har prĂžvd Ă„ bo for seg selv, -
312
00:31:07,240 --> 00:31:10,800
-og sÄ delte de pÄ arbeidet hjemme.
313
00:31:10,880 --> 00:31:12,520
- For seg selv?
- Ja.
314
00:31:12,600 --> 00:31:15,640
Den ene uka bodde han et sted,
og den andre hun et sted.
315
00:31:15,760 --> 00:31:17,720
De hadde barna sammen.
316
00:31:17,800 --> 00:31:23,160
- Delte de pÄ klesvasken ogsÄ?
- Ja, alt sammen.
317
00:31:35,760 --> 00:31:38,080
SĂ„ mye salt.
318
00:31:38,880 --> 00:31:42,320
- Hva bruker dere alt det til?
- Ingenting.
319
00:31:42,400 --> 00:31:45,160
Saltet har vÊrt her siden vi var én by.
320
00:31:45,240 --> 00:31:48,040
Men uten mat har vi ikke bruk for det.
321
00:31:48,120 --> 00:31:52,320
Ser du det lille huset?
Der bor jeg med BjĂžrn.
322
00:31:52,400 --> 00:31:55,200
- Er BjĂžrn faren din?
- Ja. Eller nei.
323
00:31:55,280 --> 00:31:58,840
Jeg bare bor hos ham.
Dere vil like hverandre.
324
00:31:58,920 --> 00:32:01,840
Men hvor er foreldrene dine?
325
00:32:01,920 --> 00:32:04,400
Ă
vĂŠre hĂžvding
innebĂŠrer et visst ansvar.
326
00:32:04,480 --> 00:32:09,240
I tillegg til at jeg har dere...
Jeg er en slags far for hele Ăstby.
327
00:32:09,320 --> 00:32:12,280
JasÄ? Da har du jo
mange munner Ă„ mette.
328
00:32:12,360 --> 00:32:15,160
- Vi bÞr dele pÄ alt.
- Hvordan dele?
329
00:32:15,240 --> 00:32:20,000
Oppgaver og ansvar.
Skaffe mat. Alt mulig. Hver for oss.
330
00:32:20,080 --> 00:32:23,560
Den ene uka har du barna.
Da kan jeg gjĂžre hva jeg vil.
331
00:32:23,640 --> 00:32:30,240
Den andre uka har jeg barna.
Da kan du vĂŠre hĂžvding som du vil.
332
00:32:30,320 --> 00:32:34,040
Og sÄ sender du vikingene
av sted for Ă„ skaffe mat, -
333
00:32:34,120 --> 00:32:36,360
-fĂžr hele byen sulter i hjel.
334
00:32:36,440 --> 00:32:38,760
Der er du jo. SĂ„ bra!
335
00:32:38,840 --> 00:32:43,080
NĂ„ har det seg slik
at taket mitt er Ăždelagt igjen.
336
00:32:43,160 --> 00:32:45,760
Da synes jeg
at du skal fÄ det reparert.
337
00:32:45,840 --> 00:32:49,680
- Du har vel det Ăžverste ansvaret?
- Ja, ja, ja, ja.
338
00:32:53,960 --> 00:32:57,200
Deres by har masse salt, men ingen mat.
339
00:32:57,280 --> 00:33:01,920
VÄr mat blir Þdelagt fordi
vi ikke har salt. Noe sÄ tullete!
340
00:33:02,000 --> 00:33:06,240
NĂ„r Ăstby fĂ„r mat,
og Vestby salt, blir byene venner igjen.
341
00:33:06,320 --> 00:33:10,280
- Vi kan jo alltids hÄpe.
- Vi ordner det siste i morgen.
342
00:33:10,360 --> 00:33:11,840
Vent litt!
343
00:33:13,520 --> 00:33:14,520
Her.
344
00:33:15,840 --> 00:33:19,640
- Men det er jo ditt.
- Jeg har flere.
345
00:33:38,200 --> 00:33:41,440
- Hilda!
- Hva gjĂžr dere? Hvem er du?
346
00:33:43,520 --> 00:33:46,800
- Hun forstÄr deg ikke.
- Snakker hun et annet sprÄk?
347
00:33:46,880 --> 00:33:50,400
Det stemmer.
Hun snakker bare i-sprÄket.
348
00:33:50,480 --> 00:33:56,160
Ikki sint? Di snikkir biri i-sprikit.
349
00:33:56,520 --> 00:34:02,080
- Ji! Ikki sint? Vi sis i mirgin.
- Ibsilitt.
350
00:34:03,080 --> 00:34:05,280
Jeg vil ogsÄ snakke et hemmelig sprÄk.
351
00:34:08,240 --> 00:34:14,040
Du, Hilda? Hvis du lover ikke
Ă„ fortelle at du har sett henne, -
352
00:34:14,120 --> 00:34:15,800
-lÊrer jeg deg i-sprÄket.
353
00:34:15,880 --> 00:34:20,160
Jig livir. Jig skil ildri ivsliri diri.
354
00:34:20,240 --> 00:34:22,000
Bri.
355
00:34:22,080 --> 00:34:24,760
- Hei! God kveld, Ragnar.
- God kveld.
356
00:34:24,840 --> 00:34:28,560
Vet du hva, far?
Halfdan har lÊrt meg et hemmelig sprÄk.
357
00:34:28,640 --> 00:34:31,240
I-sprÄket, som ingen andre kan.
358
00:34:35,560 --> 00:34:36,680
Blopp.
359
00:34:43,400 --> 00:34:46,240
- Hvilke hemmeligheter driver du med?
- Ingen.
360
00:34:46,320 --> 00:34:48,200
Jeg ser at det er noe.
361
00:34:50,280 --> 00:34:53,920
- Du har ikke vĂŠrt nede ved sjĂžen?
- Jeg har vĂŠrt litt rar i magen.
362
00:34:54,040 --> 00:34:56,760
- Er du dÄrlig?
- Nei, ikke sÄnn.
363
00:34:56,840 --> 00:34:58,760
Det kribler litt her oppe.
364
00:34:58,840 --> 00:35:04,040
Og sÄ er det som om
masse sommerfugler flyr rundt her.
365
00:35:04,120 --> 00:35:07,920
RÄtten fisk.
Du har spist rÄtten fisk.
366
00:35:08,000 --> 00:35:11,920
SkjĂžnner du ikke?
Gutten har jo blitt forelsket.
367
00:35:12,640 --> 00:35:14,200
Forelsket?
368
00:35:14,280 --> 00:35:18,880
Det fÄr du ikke vondt i magen av.
Forstoppet, mener du vel?
369
00:35:24,680 --> 00:35:26,800
- Blipp.
- Nei!
370
00:35:29,400 --> 00:35:30,680
Ja ja.
371
00:35:35,360 --> 00:35:40,160
Jeg tenkte vi skulle begynne med
det viktigste ordet i kristendommen:
372
00:35:40,240 --> 00:35:41,560
Amen.
373
00:35:41,640 --> 00:35:44,560
- Har noen hĂžrt om "amen"?
- Ja, fak...
374
00:35:45,720 --> 00:35:50,360
Det er et veldig praktisk lite ord.
Putt det inn nesten hvor som helst.
375
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
VÊr sÄ god,
bare Þv litt pÄ det sammen.
376
00:35:53,000 --> 00:35:54,520
Folke?
377
00:35:56,040 --> 00:36:01,840
- For et nydelig vĂŠr. Amen.
- Er du veldig glemsk? Amen.
378
00:36:02,320 --> 00:36:04,680
Skal vi slÄss? Amen.
379
00:36:04,760 --> 00:36:08,440
Nei, nei, nei!
Ikke misbruk Guds ord.
380
00:36:08,520 --> 00:36:11,400
- Be om unnskyldning.
- Si unnskyld, da.
381
00:36:11,480 --> 00:36:13,840
Beklager at jeg slo deg. Amen.
382
00:36:13,920 --> 00:36:18,800
Som et tegn pÄ at du har tilgitt ham,
vender du det andre kinnet til.
383
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
Amen.
384
00:36:41,720 --> 00:36:44,160
Det er kjempegodt.
385
00:36:45,440 --> 00:36:48,760
- Var det noe?
- Nei, ingenting.
386
00:36:49,400 --> 00:36:50,480
Bra.
387
00:36:57,920 --> 00:37:00,400
Det er ikke
en konge verdig Ă„ spise sĂžppel.
388
00:37:00,520 --> 00:37:02,480
Lag maten selv om den ikke duger.
389
00:37:02,560 --> 00:37:06,800
Jeg kaster ikke noe fordi
du kommer med mer mat enn vi spiser.
390
00:37:06,880 --> 00:37:09,120
Er det ikke for lite,
er det for mye.
391
00:37:09,200 --> 00:37:10,720
Ta den.
392
00:37:10,800 --> 00:37:14,200
Du kunne skaffe oss salt
sÄ vi kan ta vare pÄ det vi har.
393
00:37:14,280 --> 00:37:17,440
Det er tomt overalt.
394
00:37:17,520 --> 00:37:20,800
Salt, salt, salt.
Alltid maser du om salt.
395
00:37:23,040 --> 00:37:25,240
Vi kan jo spĂžrre Ragnar.
396
00:37:29,840 --> 00:37:33,640
Hvem vÄger Ä nevne det navnet i mitt hus?
397
00:37:33,720 --> 00:37:36,800
Jeg. De vil sikkert
dele saltet sitt med oss.
398
00:37:42,200 --> 00:37:45,760
Hvordan vet du
at de har salt i Ăstby?
399
00:37:45,840 --> 00:37:47,120
Det vet vel alle?
400
00:37:47,200 --> 00:37:49,960
Da vi var én stor by,
tilhĂžrte saltlageret alle.
401
00:37:50,080 --> 00:37:51,840
- Det har jeg hĂžrt.
- Jeg ogsÄ.
402
00:37:51,920 --> 00:37:56,240
Til Ragnar stjal hĂžvdingens Ăžks.
403
00:37:56,320 --> 00:37:59,520
NĂ„ sitter Ragnar
og ruger pÄ alt saltet-
404
00:37:59,600 --> 00:38:03,120
- mens jeg sitter her
og spiser rÄtten fisk.
405
00:38:10,400 --> 00:38:11,760
Amen.
406
00:38:15,560 --> 00:38:17,400
- Jeg skjĂžnner det ikke.
- Hva da?
407
00:38:17,520 --> 00:38:20,600
- Hvorfor kan vi ikke bli venner?
- Med hvem?
408
00:38:20,680 --> 00:38:24,480
Med Ăstby sĂ„ klart.
Vi er vikinger, alle sammen.
409
00:38:24,560 --> 00:38:28,320
Ja, det... Vi er for ulike.
410
00:38:28,400 --> 00:38:32,320
De er kanskje litt annerledes,
men ikke dumme og slemme.
411
00:38:32,400 --> 00:38:35,880
Da jeg var pÄ din alder,
hadde jeg en venn fra Ăstby.
412
00:38:35,960 --> 00:38:39,840
Vi var virkelig bestevenner,
men nÄ...
413
00:38:42,520 --> 00:38:47,800
Hvis du noensinne
mĂžter en fra Ăstby, gud forby, -
414
00:38:47,880 --> 00:38:49,520
-vil du forstÄ meg.
415
00:38:49,600 --> 00:38:51,920
Men det har jeg gjort alt.
416
00:38:53,960 --> 00:38:58,360
- Hva er det du sier?
- At jeg har mĂžtt en gutt fra Ăstby.
417
00:38:59,840 --> 00:39:04,640
Er du fra vettet? SkjĂžnner du
hva faren din ville sagt?
418
00:39:05,720 --> 00:39:09,720
Hvordan det? Du sa jo
at du ogsĂ„ hadde en venn fra Ăstby.
419
00:39:09,800 --> 00:39:12,000
Dette mÄ vi snakke mer om.
420
00:39:43,200 --> 00:39:44,920
Oi!
421
00:39:45,000 --> 00:39:46,520
Sover du ikke?
422
00:39:48,400 --> 00:39:51,320
- Jeg har ikke ro i sjelen.
- NĂ„.
423
00:39:52,720 --> 00:39:57,240
- Litt pĂžlse? Det pleier Ă„ hjelpe.
- Takk, aber nein takk.
424
00:39:57,320 --> 00:39:59,360
Nei vel.
425
00:39:59,440 --> 00:40:04,000
Jeg er urolig for datteren din.
Jeg ser henne aldri i kirken.
426
00:40:04,080 --> 00:40:08,200
Bare glem det.
Hun er like uregjerlig som moren sin.
427
00:40:09,720 --> 00:40:14,400
Alarik, hun er din eneste tronarving.
428
00:40:14,480 --> 00:40:16,440
Hun mÄ tilpasse seg.
429
00:40:16,520 --> 00:40:20,040
Ellers er det fare for
at ĂŠtten din dĂžr ut.
430
00:40:20,120 --> 00:40:23,400
Du blir helt glemt til slutt.
431
00:40:27,760 --> 00:40:28,840
Og du foreslÄr?
432
00:40:31,040 --> 00:40:33,080
La meg rettlede henne.
433
00:40:33,160 --> 00:40:35,480
I klosteret vÄrt kan hun studere, -
434
00:40:35,560 --> 00:40:39,360
- sÄ hun kan innrette seg
etter den kristne lĂŠren.
435
00:40:58,640 --> 00:41:00,800
Hei! Ta imot her!
436
00:41:00,880 --> 00:41:02,400
- Heng i nÄ!
- Far!
437
00:41:04,760 --> 00:41:09,400
Bare vent,
sÄ skal de fÄ smake ÞstbystÄl.
438
00:41:16,480 --> 00:41:19,760
- Hvor har du tenkt deg?
- PĂ„ plyndring.
439
00:41:19,840 --> 00:41:24,760
- Glem det. Du skal vĂŠre hjemme.
- Hva sier du? Vi snakket om dette.
440
00:41:24,840 --> 00:41:27,600
Vikingene dine, ja. Ikke du.
441
00:41:27,680 --> 00:41:30,600
Dere skal vĂŠre sammen
med pappa. Det blir gĂžy.
442
00:41:30,680 --> 00:41:33,800
Hilda er ute i skogen et sted.
FrĂž skal nok bĂŠsje snart.
443
00:41:33,920 --> 00:41:38,680
Ingen av dem
har fÄtt mat i dag. Ha det.
444
00:41:39,400 --> 00:41:42,640
Frida? Frida!
445
00:41:44,680 --> 00:41:46,160
Neste gang, Ragnar!
446
00:41:48,680 --> 00:41:51,800
Ro! Ro!
447
00:41:51,880 --> 00:41:54,640
Jeg er sulten.
448
00:42:01,280 --> 00:42:02,960
God morgen, unge mann.
449
00:42:03,040 --> 00:42:06,040
JasÄ, her er det en som har sovet godt.
450
00:42:06,120 --> 00:42:10,440
Jeg har ordnet med frokost til deg
der inne, hvis du er bedre i magen.
451
00:42:10,520 --> 00:42:11,800
Jo, litt sÄ.
452
00:42:11,880 --> 00:42:17,280
Halfdan? Vil du prĂžve
Ä bÊsje litt nÄ, kanskje?
453
00:42:17,360 --> 00:42:19,640
- Jeg har ikke tid.
- Halfdan!
454
00:42:22,800 --> 00:42:24,920
Jeg vil vite hva du driver pÄ med.
455
00:42:26,840 --> 00:42:31,240
Jeg forteller det siden.
Det er ikke farlig. Jeg lover.
456
00:42:40,680 --> 00:42:42,480
Meia?
457
00:42:49,400 --> 00:42:52,720
- Hilfdin!
- Hilda? Hva gjĂžr du her?
458
00:42:52,800 --> 00:42:56,880
Jig spisirir. Hvir ir vinninnin din?
459
00:42:56,960 --> 00:42:58,720
Ikke her. Kom.
460
00:42:58,800 --> 00:43:01,880
- Hvir skil vi?
- Ingen steder.
461
00:43:19,520 --> 00:43:22,320
Meia? Vent litt.
462
00:43:22,400 --> 00:43:26,200
Hvorfor gÄr du den veien?
Gudstjenesten begynner snart.
463
00:43:26,280 --> 00:43:29,360
Jeg skal bare mate villsvinene.
464
00:43:29,440 --> 00:43:32,680
Det er sehr viktig
at du viser engasjement-
465
00:43:32,760 --> 00:43:36,600
- nÄ som faren din har bestemt
at alle i byen skal bli kristne.
466
00:43:36,680 --> 00:43:38,440
Kom nÄ. Kom.
467
00:43:38,520 --> 00:43:41,880
Den lille FrÀulein prÞvde
Ă„ lure seg unna gudstjenesten.
468
00:43:41,960 --> 00:43:45,480
Meia! Unnskyld sÄ mye.
469
00:43:45,560 --> 00:43:47,560
Da sees vi i kirken.
470
00:43:51,040 --> 00:43:54,640
Du kan ikke bare
gÄ din vei slik uten Ä si fra.
471
00:43:59,440 --> 00:44:02,080
Hvirfir kimmir hin ildri?
472
00:44:03,360 --> 00:44:06,160
- Hvir skil vi?
- Hjem.
473
00:44:07,240 --> 00:44:10,240
Gid idi. Vi gir hjim.
474
00:44:10,320 --> 00:44:16,720
Jeg tar henne med til klosteret
i Sachsenland sÄ fort som mulig.
475
00:44:16,800 --> 00:44:20,080
Der blir hun
en eksemplarisk prinsesse.
476
00:44:20,160 --> 00:44:23,440
Kloster? Jeg vet ikke.
Er det virkelig nĂždvendig?
477
00:44:23,520 --> 00:44:26,640
Kristina,
munken prĂžver bare Ă„ hjelpe oss.
478
00:44:26,720 --> 00:44:30,280
Doch, doch, doch. Den lille FrÀulein
er en villfaren sjel.
479
00:44:30,360 --> 00:44:35,280
Jeg vil bare hjelpe henne med
Ă„ ta del i det kristne fellesskapet her.
480
00:44:35,360 --> 00:44:39,320
- La meg snakke med henne.
- Jeg snakker med datteren min.
481
00:44:39,400 --> 00:44:42,400
Jeg vil ikke snakke,
og jeg drar aldri til klosteret!
482
00:44:42,520 --> 00:44:44,240
HĂžrer dere? Aldri!
483
00:44:44,320 --> 00:44:46,040
- Meia...
- Aldri!
484
00:44:47,600 --> 00:44:49,200
Meia!
485
00:45:07,360 --> 00:45:09,640
Piler fra vest.
486
00:45:10,800 --> 00:45:14,080
SkjĂžnner du hva som skjer
hvis noen finner dem?
487
00:45:14,160 --> 00:45:17,320
Jeg fikk dem av Meia.
488
00:45:17,400 --> 00:45:18,920
Hvem er det?
489
00:45:20,000 --> 00:45:24,240
Du mÄ love Ä ikke si det til noen.
Da blir alt sammen Ăždelagt.
490
00:45:24,320 --> 00:45:26,040
Hva?
491
00:45:28,320 --> 00:45:32,080
Vi har tatt med mat fra vest,
sÄnn at vi slipper Ä sulte.
492
00:45:33,520 --> 00:45:36,840
Har du...? Har du stjÄlet?
493
00:45:36,920 --> 00:45:40,960
Nei ikke stjÄlet.
Jeg fikk maten av Meia. Hun bor der.
494
00:45:41,040 --> 00:45:46,000
FĂžrst fikk hun meg nesten til Ă„ drukne,
men da hun forsto hvor lite mat vi har...
495
00:45:46,080 --> 00:45:49,560
Dette her er ingen lek, Halfdan.
496
00:45:54,160 --> 00:45:57,160
SkjĂžnner du ikke at hun har lurt deg?
497
00:45:57,240 --> 00:46:02,720
Hun kommer til Ă„ fortelle alt sammen
til Alarik, og hva tror du vil skje da?
498
00:46:02,800 --> 00:46:06,600
NÄr han fÄr vite at en fra Þst
har stjÄlet maten hans?
499
00:46:06,680 --> 00:46:11,800
Hva tenkte du pÄ? Du har stjÄlet
mat sammen med en fra Vestby.
500
00:46:15,960 --> 00:46:20,160
Mener du at Meia lurte meg
for Ă„ gi oss skylden?
501
00:46:22,960 --> 00:46:27,040
Det er to ting de kan i Vestby:
Lure folk og slÄss.
502
00:46:27,120 --> 00:46:29,600
Du kan aldri stole pÄ en fra Vestby.
503
00:46:30,720 --> 00:46:32,160
Hva?
504
00:46:32,240 --> 00:46:33,600
Meia?
505
00:46:34,920 --> 00:46:36,800
Hva har du gjort?
506
00:46:36,880 --> 00:46:38,640
Du blir her, Halfdan.
507
00:46:38,720 --> 00:46:40,920
Du bestemmer ikke over meg!
508
00:46:41,640 --> 00:46:44,680
Du er ikke faren min! Vent, da, Meia!
509
00:46:51,520 --> 00:46:53,040
Meia!
510
00:47:01,680 --> 00:47:03,840
Meia, bare hÞr pÄ meg, da!
511
00:47:03,920 --> 00:47:09,160
Vi burde skjĂžnt at dette var dumt.
Vi skal ikke vĂŠre venner, du og jeg.
512
00:47:09,240 --> 00:47:12,040
Jeg trodde vi
skulle stole pÄ hverandre.
513
00:47:13,120 --> 00:47:15,120
Det gjĂžr vi jo.
514
00:47:19,280 --> 00:47:23,760
Jeg skulle Ăžnske jeg ikke hadde foreldre
som vil bestemme over meg hele tiden.
515
00:47:23,880 --> 00:47:25,800
Jeg skulle Ăžnske jeg hadde mine...
516
00:47:25,920 --> 00:47:30,200
De har tenkt Ă„ sende meg til et kloster,
sammen med munken.
517
00:47:31,000 --> 00:47:33,720
Hva? Da blir jeg med.
518
00:47:36,400 --> 00:47:41,240
Hvis vi ikke fÄr vÊre sammen,
sÄ er det ikke noe poeng i Ä bli her.
519
00:47:45,400 --> 00:47:48,440
Kanskje vi skal ta
en bÄt og seile vÄr vei.
520
00:47:48,520 --> 00:47:50,800
Jeg har faktisk greie pÄ bÄter.
521
00:47:50,880 --> 00:47:53,280
Jeg har det i blodet, for Ä si det sÄnn.
522
00:47:53,360 --> 00:47:54,840
Har du?
523
00:48:00,680 --> 00:48:04,320
- Men hva gjĂžr vi med maten, da?
- Ă
, den, ja...
524
00:48:04,400 --> 00:48:07,880
Er det sÄnn de vil ha det,
sÄ kan de bare ha det sÄ godt.
525
00:48:35,760 --> 00:48:37,120
Hva vil du, da?
526
00:48:37,200 --> 00:48:41,520
God morgen. Jeg har opplysninger
som hĂžvdingen kan vĂŠre interessert i.
527
00:48:41,600 --> 00:48:45,160
Er det noe om hvordan man tar seg
av barn eller om sĂžvnmangel?
528
00:48:45,280 --> 00:48:49,480
Nei, det er om haltepinken. Jeg sÄ
ham i skogen med en fremmed jente.
529
00:48:49,560 --> 00:48:53,560
- Nei, ellers takk.
- Vent litt. Jeg fant denne ogsÄ.
530
00:49:20,480 --> 00:49:22,440
Sover du, Meia?
531
00:49:24,760 --> 00:49:26,840
Sov du, sÄ tar vi det i morgen.
532
00:51:46,560 --> 00:51:50,280
Er du helt sikker
pÄ at vi ikke trenger seil?
533
00:51:50,360 --> 00:51:52,320
Det gÄr nok bra uten.
534
00:51:55,360 --> 00:51:57,800
Se der. Maken til flaks!
535
00:51:57,880 --> 00:52:00,680
En ekte viking
har alltid hellet pÄ sin side.
536
00:52:21,600 --> 00:52:23,160
Stoler du pÄ det der?
537
00:52:23,240 --> 00:52:26,200
Klart det. Jeg fikk det av faren min.
538
00:52:26,280 --> 00:52:29,080
Det er han som har laget det. Se her.
539
00:52:29,160 --> 00:52:32,440
Det viktigste er at vi ikke sover
nÄr vi kommer til kanten-
540
00:52:32,560 --> 00:52:34,480
-der sola faller ned.
541
00:52:34,560 --> 00:52:38,360
Men hvor er egentlig faren din?
Og moren din?
542
00:52:38,440 --> 00:52:44,240
Mor... hun hostet sÄ mye en vinter
at hun sovnet og aldri vÄknet igjen.
543
00:52:44,320 --> 00:52:47,640
Og far... han er der ute et sted.
544
00:52:47,720 --> 00:52:50,680
- Dro han bare?
- Ja. For Ätte Är siden.
545
00:52:50,760 --> 00:52:53,840
Han mÄtte dra,
men han lovet at vi vil ses igjen.
546
00:52:53,920 --> 00:52:57,240
Han kjenner havet
som sin egen hÄndflate.
547
00:53:04,320 --> 00:53:07,560
Pussig. Hvorfor
skjer det ingenting nÄr jeg styrer?
548
00:53:07,640 --> 00:53:13,240
- Kanskje du ikke er vant med sÄ smÄ bÄter.
- Nei, egentlig ikke. Heller litt mindre.
549
00:53:13,320 --> 00:53:19,400
Eller ganske mye mindre for Ă„ vĂŠre ĂŠrlig.
Mer som barkebÄter.
550
00:53:24,160 --> 00:53:26,840
StÄ opp! NÄ kan du ikke sove lenger.
551
00:53:31,520 --> 00:53:33,760
Hilfdin?
552
00:53:34,720 --> 00:53:36,080
Hilli?
553
00:53:42,520 --> 00:53:43,880
Pilsi?
554
00:53:53,080 --> 00:53:54,560
Hilli?
555
00:53:56,000 --> 00:53:57,280
Jippi!
556
00:53:59,200 --> 00:54:03,640
Nei, dette fÄr vÊre greit nok.
Du klarer jo ikke Ă„ sitte stille.
557
00:54:08,640 --> 00:54:10,000
Takk.
558
00:54:12,000 --> 00:54:13,360
Frida, da.
559
00:54:13,440 --> 00:54:17,320
Vi skal jo dele alt.
Her er dine saker.
560
00:54:17,400 --> 00:54:21,360
Kjelen mÄ vi nesten ha pÄ skift.
Det er sÄnn nÄr man bor hver for seg.
561
00:54:21,480 --> 00:54:26,520
- Jeg er her pÄ min side.
- Jo, men det fÞles sÄ merkelig Ä...
562
00:54:26,600 --> 00:54:29,320
Fir! Jig hir finnit mit fir!
563
00:54:29,400 --> 00:54:32,280
Hva er det? Hysj, da!
Jeg snakker med moren din.
564
00:54:32,360 --> 00:54:35,040
- Frida!
- Missi mit i skigin!
565
00:54:35,120 --> 00:54:38,840
Jeg syns bare at det er
litt merkelig at du skal vĂŠre der.
566
00:54:38,920 --> 00:54:43,040
Jeg har funnet mat! Mat!
567
00:54:44,200 --> 00:54:46,240
Her. Ta en pĂžlse.
568
00:54:46,320 --> 00:54:48,120
Ă
, du store tid.
569
00:54:48,200 --> 00:54:51,720
Denne kan vi vel ikke spise,
men alt det andre er nok spiselig.
570
00:54:51,840 --> 00:54:55,280
Ja, hva var det jeg sa?
Gudene har hĂžrt oss, Frida.
571
00:54:55,360 --> 00:54:57,280
Ja. Takk, FrĂžy. Takk...
572
00:54:57,360 --> 00:54:59,160
Men noen eier det vel.
573
00:54:59,240 --> 00:55:01,600
Her. VÊr sÄ god, bare ta.
574
00:55:04,040 --> 00:55:05,400
Men...
575
00:55:11,600 --> 00:55:13,720
Lurer pÄ hva de driver med hjemme.
576
00:55:14,880 --> 00:55:17,000
Tenk om de har funnet maten.
577
00:55:18,160 --> 00:55:20,120
Kanskje de har blitt venner.
578
00:55:23,200 --> 00:55:25,360
Det fÄr vi ikke opplevd.
579
00:55:27,640 --> 00:55:30,120
Ere... Tans...
580
00:55:32,280 --> 00:55:36,200
Fili... Er-e-te-di...?
581
00:55:37,800 --> 00:55:39,440
Tin...?
582
00:55:44,520 --> 00:55:46,600
Men...
583
00:55:46,680 --> 00:55:49,200
Men hva i huleste?
584
00:55:58,240 --> 00:56:00,320
Hva i huleste!
585
00:56:00,400 --> 00:56:03,720
Snu hver eneste stein,
hver eneste gresstue.
586
00:56:03,800 --> 00:56:08,400
- En stjeler ikke fra Alarik ustraffet.
- Vi skal finne den skyldige.
587
00:56:13,440 --> 00:56:16,200
Hele matlageret vÄrt er tÞmt.
588
00:56:16,280 --> 00:56:20,880
Og hvem kan ha gjort noe sÄnt?
Har dere noen fiender?
589
00:56:20,960 --> 00:56:22,200
Nei!
590
00:56:24,040 --> 00:56:25,840
Eller?
591
00:56:29,400 --> 00:56:34,000
Litt til, kom... Litt til. Litt til.
592
00:56:34,080 --> 00:56:36,760
Litt til. Kom igjen! Der, ja.
593
00:56:36,840 --> 00:56:40,760
- Ja! VÊr sÄ god. Forsyn dere.
- Kom!
594
00:56:43,560 --> 00:56:47,400
Forsyn dere, godtfolk!
Her i Ăstby gir vi oss aldri.
595
00:56:47,480 --> 00:56:51,920
Ja, bare ta. Forsyn dere. PrĂžv eplene.
Gudene hÞrer pÄ oss igjen, Ester.
596
00:56:52,000 --> 00:56:54,720
- VÊr sÄ god!
- MĂ„ vi ikke finne ut-
597
00:56:54,800 --> 00:56:56,800
-hvem som eier maten fĂžr vi gir den bort?
598
00:56:56,920 --> 00:56:59,320
Det du finner, er ditt.
Det sa alltid faren min.
599
00:56:59,440 --> 00:57:02,560
Her, Ingatora. Gudene hÞrer pÄ oss igjen.
600
00:57:02,640 --> 00:57:06,520
Ragnar... Alarik vil snakke
med Ragnar hĂžvding.
601
00:57:06,600 --> 00:57:09,760
- Vil Alarik snakke?
- Med hĂžvdingen.
602
00:57:09,840 --> 00:57:12,920
- Han venter nede ved broen.
- Er ikke dette mistenkelig?
603
00:57:13,040 --> 00:57:15,800
FÞrst maten og nÄ Alarik.
604
00:57:16,920 --> 00:57:20,320
Nei, du sier jo alltid
at jeg bĂžr mĂžte ham.
605
00:57:20,400 --> 00:57:22,200
Her, bare ta litt salat.
606
00:57:41,040 --> 00:57:43,320
- Hei, lillegutt.
- Jaha.
607
00:57:43,400 --> 00:57:46,720
Husker du at mor
pleide Ă„ kalle deg for lillegutt?
608
00:57:47,680 --> 00:57:52,640
Hvordan kan man kalle
en som er stor som et hus, for lillegutt?
609
00:57:53,600 --> 00:57:57,240
- Hva er det du vil?
- Jeg skal si deg hva jeg vil.
610
00:57:57,320 --> 00:58:02,520
Jeg vil ha tilbake maten min.
Og sÄ skal du be meg om unnskyldning.
611
00:58:02,600 --> 00:58:04,760
Hva er det du snakker om? Hvilken mat?
612
00:58:04,880 --> 00:58:08,600
Den du stjal fra mitt matlager!
613
00:58:08,680 --> 00:58:12,760
Vi har alltid klart oss selv her.
Og det skal vi fortsette med.
614
00:58:12,840 --> 00:58:17,000
Hvis du ikke gir meg maten,
kommer jeg over og henter den.
615
00:58:29,640 --> 00:58:31,960
- Hallo.
- Fort, kom!
616
00:58:32,040 --> 00:58:34,840
Hei! Stopp, da!
617
00:58:36,960 --> 00:58:40,400
Nei... Hvor er all maten?
618
00:58:54,120 --> 00:58:58,920
Hvis det er noen som kjenner
seg skyldig, er det pÄ tide Ä tilstÄ.
619
00:59:04,240 --> 00:59:07,520
Nei? Da er vi uskyldig anklaget.
620
00:59:07,600 --> 00:59:13,000
Hva skal vi gjĂžre hvis de kommer?
Alle som kan krige, har dere sendt vekk.
621
00:59:13,080 --> 00:59:17,320
Hvis Alarik har hĂžvdingens Ăžks,
er det uansett ute med oss.
622
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
Hva skal vi gjĂžre?
623
00:59:19,360 --> 00:59:24,000
Jo, vi skal gjĂžre som vi alltid har gjort.
Vi skal forsvare byen vÄr.
624
00:59:24,080 --> 00:59:28,680
Til siste bloddrÄpe.
Ja, for hvis vi ikke gjĂžr det, -
625
00:59:28,760 --> 00:59:31,040
-da er det slutten for Ăstby.
626
00:59:34,440 --> 00:59:36,440
BĂžr vi ikke si noe likevel?
627
00:59:36,520 --> 00:59:40,600
Det er for sent.
Det ville bare gjĂžre saken verre.
628
00:59:40,680 --> 00:59:43,320
Jo, det var dette med haltepinken.
629
00:59:43,400 --> 00:59:47,960
Jeg sÄ ham med en fremmed jente. Jeg
tenkte det kan ha noe med saken Ă„ gjĂžre.
630
00:59:48,040 --> 00:59:49,400
Hva sÄ du?
631
00:59:49,480 --> 00:59:54,520
De var nede ved klippen. De tok hverandre
i hÄnda fÞr de forsvant inn i skogen .
632
00:59:54,600 --> 00:59:57,600
Greit, jeg skal spĂžrre
ham hvor guttungen er.
633
01:00:00,920 --> 01:00:03,280
Nei. Jeg finner henne ikke noe sted.
634
01:00:05,280 --> 01:00:08,440
Hva er det med deg, da?
Hva er det som har skjedd?
635
01:00:08,520 --> 01:00:11,080
- Hva skal vi gjĂžre?
- Se pÄ det som en mulighet.
636
01:00:11,200 --> 01:00:17,200
Dere kan jo bli kristne alle sammen.
Med én konge for begge byene.
637
01:00:17,280 --> 01:00:20,880
Han er broren din, Alarik.
638
01:00:20,960 --> 01:00:24,000
Og nÄ gÄr i hvert fall
jeg ut og leter etter vÄr datter.
639
01:00:24,120 --> 01:00:25,680
Gi ham et ultimatum.
640
01:00:25,760 --> 01:00:30,400
Si han fÄr én dag pÄ seg
til Ä gi tilbake alt han har stjÄlet.
641
01:00:30,480 --> 01:00:33,920
Jeg har det. Han skal fÄ et ultimatum.
642
01:00:34,000 --> 01:00:38,440
Han skal fÄ én dag
pÄ Ä levere tilbake alt han har stjÄlet.
643
01:00:38,520 --> 01:00:42,880
Og sÄ... SÄ... Hva skal jeg gjÞre da?
644
01:00:42,960 --> 01:00:46,560
Da tar du makten i Ăstby for alltid.
645
01:00:48,080 --> 01:00:51,240
Ja, nemlig. Og Ăžksen...
646
01:01:04,000 --> 01:01:06,560
Det er sikkert ikke sÄ langt igjen nÄ.
647
01:01:06,640 --> 01:01:10,120
Det er bekmĂžrkt og vindstille,
og vi aner ikke hvor vi er.
648
01:01:10,200 --> 01:01:12,680
Kanskje vi skal prĂžve Ă„ snu det, da.
649
01:01:12,760 --> 01:01:15,480
Ja, tenk om de kom fra den andre kanten.
650
01:01:15,560 --> 01:01:20,920
Eller glemme kartet sÄ vi slipper Ä dÞ
i denne bÄten. Det er helt ubrukelig.
651
01:01:21,000 --> 01:01:23,080
Er det én ting jeg har lÊrt av min far...
652
01:01:23,200 --> 01:01:26,400
Jeg er lei av Ă„ hĂžre om ham.
Han har vÊrt borte i Ätte Är.
653
01:01:26,520 --> 01:01:28,960
SkjĂžnner du ikke at han er dĂžd?
654
01:01:37,640 --> 01:01:41,040
BjĂžrn hadde rett.
En kan ikke stole pÄ folk fra Vestby!
655
01:01:41,120 --> 01:01:43,520
Hvorfor ble du ikke hjemme i Ăstby, da?
656
01:01:43,600 --> 01:01:46,200
Skulle Ăžnske jeg
aldri hadde mĂžtt deg! Vestbyboer!
657
01:01:46,320 --> 01:01:49,560
I like mÄte.
Jeg klarer meg best pÄ egen hÄnd.
658
01:01:49,640 --> 01:01:51,640
Greit. Jeg ogsÄ.
659
01:02:31,200 --> 01:02:34,840
- Hva er det dere vil?
- Ti stille, smed.
660
01:02:39,560 --> 01:02:41,520
Hvor er guttungen din?
661
01:02:41,600 --> 01:02:44,640
Ikke her. Og hvordan det?
662
01:02:44,720 --> 01:02:49,480
Han var sammen med en fremmed i vest.
Jeg sÄ det selv. De etterlot seg denne.
663
01:02:49,560 --> 01:02:51,680
Da vet du mer enn meg.
664
01:02:51,760 --> 01:02:54,640
Hvorfor endevender dere smia mi?
665
01:02:54,720 --> 01:02:58,600
Det er nok best for deg
om vi ikke finner noe.
666
01:02:58,680 --> 01:03:00,840
ForrĂŠderi betyr dĂždsstraff.
667
01:03:02,960 --> 01:03:06,560
Er du helt sikker pÄ at du ikke vet
hvor den lille haltepinken din er?
668
01:03:06,680 --> 01:03:11,560
Ja, jeg aner ikke.
Han er vel ute i skogen. Og leker.
669
01:03:13,480 --> 01:03:15,520
Vi kommer tilbake.
670
01:04:03,400 --> 01:04:06,000
Meia, du mÄ vÄkne.
671
01:04:38,240 --> 01:04:42,560
- Espen...
- Har jeg forsovet meg?
672
01:04:43,680 --> 01:04:46,080
Jeg tror jeg har gjort noe dumt.
673
01:04:47,440 --> 01:04:51,960
Halfdan er borte. Jeg ble sinna pÄ ham.
Og etter det har han vĂŠrt borte.
674
01:04:52,040 --> 01:04:56,360
Ta det med ro. Han er mer viking
enn folk tror. Akkurat som faren sin.
675
01:04:56,440 --> 01:05:00,560
Den jenta som reddet livet hans,
hun er fra vest.
676
01:05:00,640 --> 01:05:05,000
- Det var de to som kom med all maten.
- Fra vest?
677
01:05:05,080 --> 01:05:08,120
SÄ det var sÄnn
Ragnar fikk tak i mat, altsÄ?
678
01:05:08,200 --> 01:05:11,080
Og nÄ tror alle at Halfdan er en forrÊder.
679
01:05:12,400 --> 01:05:15,520
Vi mÄ finne ham fÞr noen andre gjÞr det.
680
01:05:32,560 --> 01:05:35,760
Nei. Nei, nei, nei!
681
01:05:39,520 --> 01:05:41,920
Hei.
682
01:05:45,040 --> 01:05:48,480
- Slipp meg!
- NĂ„ tier du stille, gutt.
683
01:05:48,560 --> 01:05:51,040
Nei, det er ikke som dere tror.
684
01:05:59,280 --> 01:06:04,200
Nei, nei, nei! Vent!
Jeg kan forklare! Kom tilbake!
685
01:06:40,000 --> 01:06:42,360
Takk og pris!
686
01:06:44,720 --> 01:06:46,760
Hvor har du vĂŠrt?
687
01:06:58,880 --> 01:07:01,360
Hvorfor dro dere til sjĂžs, da?
688
01:07:02,480 --> 01:07:04,360
Vi ville rĂžmme.
689
01:07:09,080 --> 01:07:11,480
Jeg ble sÄ fryktelig lei meg.
690
01:07:11,560 --> 01:07:16,080
Jeg trodde at vi var bestevenner,
men sÄ begynte vi Ä krangle.
691
01:07:19,440 --> 01:07:23,080
Men det er vanlig at en krangler
med venner, men sÄ blir man venner igjen.
692
01:07:23,200 --> 01:07:27,640
Men jeg sa masse greier.
Slemme greier som jeg ikke mente.
693
01:07:31,480 --> 01:07:33,960
Han kommer aldri til Ă„ tilgi meg.
694
01:07:35,200 --> 01:07:38,760
- Det er klart han tilgir deg.
- Jeg vil jo ikke miste ham.
695
01:07:40,120 --> 01:07:42,080
Mitt kjĂŠre barn.
696
01:07:45,160 --> 01:07:48,000
Er det sÄ ille?
697
01:07:48,080 --> 01:07:51,120
Jeg tror visst
jeg mÄ fÄ mÞte denne Halfdan.
698
01:07:51,200 --> 01:07:54,440
Halfdan? Half-da? Halvdan?
GÄr det an Ä hete det?
699
01:07:54,520 --> 01:07:57,080
Ja, det gjĂžr visst det.
700
01:07:58,960 --> 01:08:01,800
Du har frist til sola gÄr ned i morgen.
701
01:08:01,880 --> 01:08:05,760
Ja, i min by er det
i alle fall ikke noen mat som er din.
702
01:08:06,560 --> 01:08:09,480
SÄ du vil ikke tilstÄ. Som vanlig.
703
01:08:10,360 --> 01:08:13,680
FÞrst stjal du Þksen til faren vÄr,
og nÄ stjeler du maten min.
704
01:08:13,800 --> 01:08:18,280
JasÄ, det er Þksen det handler om.
Du tok jo den. Jeg fikk aldri noen Ăžks.
705
01:08:18,360 --> 01:08:21,640
- Ă
, jo da.
- Nei, jeg gjorde ikke det.
706
01:08:21,720 --> 01:08:25,280
Ikke? SĂ„ hvem tok den, da?
707
01:08:25,360 --> 01:08:28,960
Ikke jeg i hvert fall.
Det kan jeg sverge ved Tor pÄ.
708
01:08:31,200 --> 01:08:32,840
Du lyver.
709
01:08:32,920 --> 01:08:34,960
Du er ynkelig.
710
01:08:39,160 --> 01:08:43,520
Du har frist til solnedgang
med Ă„ levere tilbake maten min!
711
01:08:43,600 --> 01:08:48,520
Ellers kan du glemme byen din!
HĂžrer du det, Ragnar?
712
01:08:48,600 --> 01:08:51,640
- Hvordan gjĂžr du det da?
- Du kan fÄ en stor fisk med den.
713
01:08:51,760 --> 01:08:55,160
- Du kan...
- Bare vent. Jeg skal skyte alle fiskene.
714
01:08:55,240 --> 01:09:01,280
Jeg skal kverke den drittsekken.
Om det sÄ er det siste... jeg gjÞr.
715
01:09:01,360 --> 01:09:05,000
Han skulle ha holdt klĂžrne sine unna!
716
01:09:09,080 --> 01:09:11,440
Vi fant en gutt fra Ăžst i byen.
717
01:09:12,440 --> 01:09:16,120
JasÄ? Hvor er han?
718
01:09:17,240 --> 01:09:18,520
I fangehullet.
719
01:09:18,600 --> 01:09:22,800
Dette er faktisk en ganske grei
Ärstid Ä sitte i fangehullet pÄ.
720
01:09:22,880 --> 01:09:27,320
Men om vinteren
er det ikke gĂžy Ă„ sitte i fangehullet.
721
01:09:29,560 --> 01:09:33,000
BjĂžrn hadde rett.
Jeg skulle holdt meg i smia.
722
01:09:33,080 --> 01:09:35,640
Jeg kommer aldri til Ă„ bli en ekte viking.
723
01:09:35,720 --> 01:09:40,920
Det tenker jeg ogsÄ ofte,
men sÄ tenker jeg at dette ordner seg.
724
01:09:41,000 --> 01:09:45,560
Du har hatt en dÄrlig dag. Men snart
kommer Ragnar, om det er en trĂžst.
725
01:09:45,640 --> 01:09:50,440
- Ragnar? Hvorfor det?
- Han har plyndret matlageret til Alarik.
726
01:09:50,520 --> 01:09:55,880
Han mÄ levere tilbake maten. Da skal
vi ta makta i Ăstby, om de vil eller ei.
727
01:09:55,960 --> 01:09:59,840
Og det blir litt av en overraskelse, du.
728
01:09:59,920 --> 01:10:03,480
Hvis de ikke klarer
Ä skremme hÞvdingen, sÄ klart.
729
01:10:03,560 --> 01:10:07,720
Alarik gÄr aldri inn i en kamp
som han ikke kan vinne.
730
01:10:07,800 --> 01:10:11,640
- Nei, hvem gjĂžr vel det?
- Ja, hvem gjĂžr vel det?
731
01:10:17,040 --> 01:10:19,960
Oi, sÄ tÞrst jeg er.
Kan jeg fÄ noe Ä drikke?
732
01:10:20,040 --> 01:10:22,000
Ja...
733
01:10:24,880 --> 01:10:27,960
Ja, siden du er en sÄpass
hyggelig ung mann sÄ...
734
01:10:28,040 --> 01:10:30,520
Til tross for at du kommer fra Ăžst.
735
01:10:33,080 --> 01:10:35,120
Litt vann... Her er det vann...
736
01:10:38,880 --> 01:10:40,720
Hvordan vet dere at han er fra Ăžst?
737
01:10:40,840 --> 01:10:43,440
Det sa han jo selv.
738
01:10:43,520 --> 01:10:45,560
Typisk folk fra Ăstby.
739
01:10:58,720 --> 01:11:00,800
Det er tomt for vann.
740
01:11:02,240 --> 01:11:06,040
- Se, da.
- JasÄ? Men hvem vokter gutten?
741
01:11:06,120 --> 01:11:11,480
Det gjÞr jeg. Men han var sÄ tÞrst
at jeg ville bare hente litt vann til ham.
742
01:11:12,920 --> 01:11:14,880
GÄr det bra?
743
01:11:29,560 --> 01:11:31,320
For svarte!
744
01:11:31,400 --> 01:11:33,320
Oi, oi, oi.
745
01:11:34,760 --> 01:11:36,920
Hvordan gikk det?
746
01:11:37,000 --> 01:11:39,360
NĂ„ finner dere gutten!
747
01:11:41,360 --> 01:11:44,080
Vakter, fangen har rĂžmt!
748
01:12:18,600 --> 01:12:22,360
Hilfdin! Hvir hir di virt?
749
01:12:22,440 --> 01:12:26,400
Hilda... Jeg har et oppdrag til deg.
750
01:12:26,480 --> 01:12:29,560
Indiliiig!
751
01:12:29,640 --> 01:12:33,200
Alarik mÄ fÄ tilbake
maten sin fĂžr det er for sent.
752
01:12:39,440 --> 01:12:42,240
Den er borte... Hvordan?
753
01:12:42,320 --> 01:12:46,200
Mitin ir i migin. Nim!
754
01:12:46,280 --> 01:12:49,760
Har dere spist den opp? Hva?
755
01:12:53,640 --> 01:12:57,080
Han kan ikke svĂžmme.
Han mÄ vÊre pÄ land.
756
01:12:57,160 --> 01:13:01,120
Ja... Men den jenta fra Vestby, da?
Kanskje han har tatt seg over dit.
757
01:13:01,240 --> 01:13:03,920
Der hadde han ikke overlevd en dag.
758
01:13:04,000 --> 01:13:06,920
Jeg tror han mÄ vÊre i skogen.
759
01:13:07,000 --> 01:13:10,680
NÄr du snakker om vikingene, kommer de.
760
01:13:12,920 --> 01:13:15,800
Jeg har ikke fÄtt blund pÄ Þyet i natt.
761
01:13:15,880 --> 01:13:21,480
- Hvor har du vĂŠrt?
- Jeg er redd jeg har gjort noe kjempedumt.
762
01:13:21,560 --> 01:13:25,800
Neimen, man skulle
nesten tro at dere to er i slekt.
763
01:13:25,880 --> 01:13:28,320
De leter etter deg, Halfdan.
764
01:13:29,720 --> 01:13:33,320
- Kom.
- Beklager at jeg ble sÄ sinna.
765
01:13:33,400 --> 01:13:36,440
- Det jeg sa, var ogsÄ dumt.
- Ja... Men du hadde jo rett.
766
01:13:36,560 --> 01:13:40,360
Jeg er ikke faren din,
selv om jeg fĂžler meg som det iblant.
767
01:13:43,800 --> 01:13:48,040
NÄ pÞnsker Alarik pÄ
Ă„ bli konge over begge byene.
768
01:13:48,120 --> 01:13:53,200
Ă
, du store Tor. Vi har
jo ikke en sjanse mot Alariks vikinger.
769
01:13:53,280 --> 01:13:59,960
Ja, men én ting er jo bra. Alarik gÄr
aldri inn i en kamp han ikke kan vinne.
770
01:14:00,040 --> 01:14:03,960
- Og det er bra?
- Det gjĂžr jo ikke saken enklere.
771
01:14:04,040 --> 01:14:06,560
Jo... Med deres hjelp.
772
01:14:09,000 --> 01:14:10,920
VÄr?
773
01:14:22,080 --> 01:14:26,640
Skjoldet er viktigere enn sverdet!
Er dere dÞde, kan dere ikke slÄss!
774
01:14:26,720 --> 01:14:28,600
Dette er nyttelĂžst. Vi vil dĂž.
775
01:14:28,680 --> 01:14:33,200
FĂžrst vil de le av oss.
Og sÄ vil vi dÞ.
776
01:14:33,280 --> 01:14:38,440
Jo... AltsÄ, jeg har en idé
til hvordan vi kan forsvare oss.
777
01:14:38,520 --> 01:14:42,480
Skal vi forsvare oss med ideer, Espen?
Legg deg og la oss ta oss av dette.
778
01:14:42,600 --> 01:14:48,480
Hysj, Grimulf. Hva mener du?
Fortsett, Espen.
779
01:15:04,800 --> 01:15:06,440
Hva er det som har skjedd?
780
01:15:06,520 --> 01:15:09,320
Det var Ăstby som stjal maten vĂ„r.
781
01:15:09,400 --> 01:15:13,160
- Ăstby?
- SÄ nÄ skal Alarik ta hevn.
782
01:15:13,240 --> 01:15:16,680
- Hvor er faren min?
- Han gjĂžr seg klar til kamp.
783
01:15:34,280 --> 01:15:38,000
Har du sett Alarik?
Han mÄ fÄ vite at alt er en misforstÄelse.
784
01:15:38,080 --> 01:15:39,280
MisforstÄelse?
785
01:15:39,360 --> 01:15:42,640
Ja, han tror Ăstby har tatt maten vĂ„r.
Men det er det ikke.
786
01:15:42,760 --> 01:15:47,320
Det var jeg og Halfdan. Vi ville bare
hjelpe sÄ byene kan bli venner igjen.
787
01:15:47,400 --> 01:15:51,840
Ja, ja... Jeg tror jeg
sÄ ham her borte. Kom.
788
01:15:51,920 --> 01:15:56,880
Tenk om det var blitt krig grunnet
en misforstÄelse nÄr vi kan leve sammen.
789
01:15:56,960 --> 01:16:00,480
Hvis bare Ragnar og Alarik
fÄr vite at det var vÄr...
790
01:16:00,560 --> 01:16:04,120
Ingen Äpner den dÞra
uten min tillatelse. ForstÄtt?
791
01:16:05,920 --> 01:16:08,640
Hallo! Slipp meg ut!
792
01:16:12,720 --> 01:16:14,280
SÄnn, bra.
793
01:16:25,760 --> 01:16:29,000
Jeg fikser det.
Jeg kan det. Ja, det er bra.
794
01:16:32,720 --> 01:16:37,800
Tenke seg til. Av alle mennesker
sÄ traff du altsÄ en prinsesse.
795
01:16:37,880 --> 01:16:40,720
- Ja, men hun er som alle andre.
- JasÄ...
796
01:17:08,960 --> 01:17:11,760
- Er vi klare nÄ?
- Ja.
797
01:17:11,840 --> 01:17:13,920
NĂ„ er vi klare.
798
01:17:22,320 --> 01:17:28,760
Jeg skulle gitt hva som helst for Ă„ se
det fjollete uttrykket til Alarik.
799
01:17:28,840 --> 01:17:31,480
At Ăstby kunne...
800
01:17:33,920 --> 01:17:38,800
Tenk om vi mislykkes.
Da er alt sammen min feil.
801
01:17:40,520 --> 01:17:42,080
Ingenting er din feil.
802
01:17:46,280 --> 01:17:48,160
Kom.
803
01:17:53,720 --> 01:17:57,880
Det er min feil
at byene er uvenner, ikke din.
804
01:18:11,960 --> 01:18:17,080
Jeg trodde jeg gjorde en god gjerning
da jeg gjemte den da hĂžvdingen dĂžde.
805
01:18:17,160 --> 01:18:22,720
Men det gjorde bare saken verre.
Og til slutt sÄ rev de broen.
806
01:18:22,800 --> 01:18:28,000
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjĂžre.
Jeg vÄget ikke Ä si det til noen.
807
01:18:28,080 --> 01:18:34,680
Ja, bortsett fra til Espen, sÄ klart.
Den som er mest viking av oss Halfdan, -
808
01:18:34,760 --> 01:18:37,240
-det er deg.
809
01:18:41,760 --> 01:18:47,240
Vet du hva? Jeg tror at den lÄ bedre der
enn i hendene pÄ en hÞvding.
810
01:19:03,840 --> 01:19:05,800
BjĂžrn?
811
01:19:07,520 --> 01:19:09,680
Du er faren min.
812
01:19:29,760 --> 01:19:32,720
Mot broen!
813
01:19:54,800 --> 01:20:01,760
Er det noen som hÞrer meg? VÊr sÄ snill!
814
01:20:02,320 --> 01:20:08,440
VÊr sÄ snill!
VÊr sÄ snill, slipp meg ut!
815
01:20:27,240 --> 01:20:29,480
SĂ„ du kommer alene?
816
01:20:29,560 --> 01:20:33,400
Det blir ikke krig sÄ lenge
du holder deg pÄ din side.
817
01:20:34,520 --> 01:20:37,320
Gir du oss tilbake maten eller ikke?
818
01:20:39,320 --> 01:20:41,600
Da er det ingen vei tilbake.
819
01:20:43,880 --> 01:20:45,320
NĂ„!
820
01:20:52,160 --> 01:20:57,240
Vi skal forsvare
byen vÄr til siste bloddrÄpe!
821
01:20:57,320 --> 01:20:59,960
Harald!
822
01:21:00,040 --> 01:21:01,880
Einar!
823
01:21:03,680 --> 01:21:06,400
- Ja, det virker.
- Bra, bra!
824
01:21:07,720 --> 01:21:08,920
Bra!
825
01:21:09,000 --> 01:21:11,120
Fortsett, fortsett!
826
01:21:23,760 --> 01:21:25,400
Nei.
827
01:21:30,440 --> 01:21:33,400
NĂ„ skal hodet ditt rulle, Ragnar.
828
01:21:33,480 --> 01:21:36,400
Ja!
829
01:21:44,720 --> 01:21:47,800
Vakt, vakt! Lukk opp!
830
01:21:52,480 --> 01:21:53,920
De kommer.
831
01:21:54,000 --> 01:21:56,760
- Ta ned dukkene!
- Til vÄpen!
832
01:22:39,240 --> 01:22:43,200
Jeg skal sĂžrge
for at du blir straffet, din forrĂŠder.
833
01:22:44,600 --> 01:22:46,960
Hva er det der?
834
01:22:47,040 --> 01:22:49,760
HĂžvdingens Ăžks.
835
01:22:49,840 --> 01:22:53,040
Bare vent til Ragnar fÄr hÞre om dette.
Du skal angre.
836
01:22:53,120 --> 01:22:55,680
Akkurat nÄ er det motsatt.
837
01:22:57,440 --> 01:22:59,440
BĂž!
838
01:23:02,280 --> 01:23:05,400
- Hjelp, jeg kan ikke svĂžmme!
- Ha det!
839
01:23:12,320 --> 01:23:14,480
Stigene!
840
01:23:57,040 --> 01:23:59,400
Det var jeg!
841
01:23:59,480 --> 01:24:02,760
- Stopp!
- Det var jeg!
842
01:24:02,840 --> 01:24:06,920
- Det var jeg som stjal alt sammen!
- Ăksen!
843
01:24:07,000 --> 01:24:09,920
Det er ikke mulig. Den er jo borte.
844
01:24:10,000 --> 01:24:13,200
Det er jo han. Ăstbygutten!
845
01:24:13,280 --> 01:24:16,240
JasÄ? Ta ham, da.
846
01:24:16,320 --> 01:24:18,200
Han skal straffes med dĂžden.
847
01:24:21,160 --> 01:24:25,680
Ett skritt til, sÄ slipper jeg den!
848
01:24:25,760 --> 01:24:29,880
Fra nÄ av skal vi hjelpe hverandre.
SÄnn som fÞr!
849
01:24:31,520 --> 01:24:36,120
Alt som finnes i vest, tilhĂžrer Ăžst.
Og alt som finnes i Ăžst, tilhĂžrer vest!
850
01:24:38,040 --> 01:24:41,440
Gi meg Ăžksen! Den er min!
851
01:24:41,520 --> 01:24:44,000
Og det er ingenting jeg vil ha i byen din!
852
01:24:44,080 --> 01:24:48,520
- Det er vi to om.
- Pass deg, du!
853
01:24:48,600 --> 01:24:55,560
NĂ„ er jeg lei av dere to.
Hvorfor kan vi ikke vĂŠre sammen?
854
01:24:56,040 --> 01:24:59,480
Er guttungen den eneste
som har vett nok til Ä forstÄ det?
855
01:24:59,560 --> 01:25:03,200
Kom igjen. Ta hverandre i hÄnda.
856
01:25:03,280 --> 01:25:06,520
- Aldri.
- Surpomper!
857
01:25:06,600 --> 01:25:09,120
Ja, det syns vi alle sammen!
858
01:25:13,200 --> 01:25:18,120
NÄ mÄ dere slutte Ä vÊre sÄ barnslige.
NĂ„ setter vi en strek over dette.
859
01:25:18,200 --> 01:25:21,560
Gi meg sverdet. Sverdet! NĂ„!
860
01:25:23,320 --> 01:25:28,520
SÄnn. Gi meg ditt.
Du gjĂžr som jeg sier. NĂ„!
861
01:25:28,600 --> 01:25:32,440
Kniven ogsÄ. Ta ham i hÄnda.
Gi meg kniven. NĂ„!
862
01:25:32,520 --> 01:25:35,480
GjĂžr som jeg sier. Bra.
863
01:25:35,560 --> 01:25:41,040
Dere skal bli kristne, alle sammen!
Enten dere vil det eller ikke.
864
01:25:41,120 --> 01:25:43,360
Slipp meg, sa jeg!
865
01:25:45,160 --> 01:25:50,840
Guds planer er for store til at en liten
guttespjÊling skal fÄ Þdelegge dem.
866
01:25:50,920 --> 01:25:52,920
Kast hit den Ăžksen!
867
01:25:53,000 --> 01:25:55,320
Du slipper datteren min!
868
01:25:56,200 --> 01:25:59,200
Munk, dette skal du fÄ angre pÄ.
869
01:26:00,440 --> 01:26:02,320
Nei.
870
01:26:04,400 --> 01:26:07,800
- Kast hit Ăžksen, sier jeg.
- Ikke gjĂžr det, Halfdan!
871
01:26:10,880 --> 01:26:13,080
- Meia!
- Meia!
872
01:26:16,280 --> 01:26:19,960
- Meia!
- Ă
nei, hun vil drukne!
873
01:26:20,040 --> 01:26:22,520
- Meia!
- GjĂžr noe, da!
874
01:26:24,680 --> 01:26:27,720
Den som intet vÄger, intet vinner.
875
01:26:35,440 --> 01:26:39,160
- Men han kan jo ikke svĂžmme.
- Halfdan, nei!
876
01:26:39,240 --> 01:26:40,680
Halfdan!
877
01:26:58,960 --> 01:27:00,480
Hold ut!
878
01:27:01,600 --> 01:27:03,240
Hold ut!
879
01:27:53,160 --> 01:27:58,360
- For Ăstby!
- Og Vestby!
880
01:27:58,440 --> 01:28:00,400
SkÄl for vest!
881
01:28:06,440 --> 01:28:08,720
Halfdan, kom!
882
01:28:16,720 --> 01:28:18,840
Det er gutten min, det.
883
01:28:18,920 --> 01:28:23,440
Jeg har aldri sett maken til mot.
Helt alene mot begge hĂžvdingene.
884
01:28:23,520 --> 01:28:27,520
Du klarte det. Som en ekte viking.
885
01:28:27,600 --> 01:28:30,320
Halfdan Viking.
886
01:28:32,120 --> 01:28:36,600
Det fÄr en si, ja...
Hvem hadde trodd noe sÄnt?
887
01:28:36,680 --> 01:28:41,160
- Jeg trodde ikke mine egne Ăžyne.
- Halfdan? Kom!
888
01:28:42,400 --> 01:28:45,560
Gjett om vi skal feste i dag.
889
01:28:45,640 --> 01:28:49,200
Hva var det jeg sa? Forelskelse.
890
01:28:49,280 --> 01:28:51,480
- Forstoppelse.
- Nei...
891
01:28:51,560 --> 01:28:54,280
Jo, du. SkÄl.
892
01:28:55,760 --> 01:28:58,600
Ja, vi har faktisk tenkt
Ă„ gi jentene et sĂžsken til.
893
01:28:58,720 --> 01:29:03,320
Jo, nÄ nÄr vi er litt mer sammen, sÄ...
Ikke sant Ragnar?
894
01:29:09,760 --> 01:29:13,120
Den er helt ubrukelig. Ta den, du.
895
01:29:18,640 --> 01:29:22,600
Ja. Litt fortere, er du grei.
896
01:29:28,400 --> 01:29:30,560
Er vi skuls nÄ?
897
01:29:30,640 --> 01:29:33,080
Ja, nÄ er vi skuls.
898
01:29:34,720 --> 01:29:37,000
Har jeg noe pÄ munnen, eller?
899
01:29:39,160 --> 01:29:40,800
NĂ„ har du det.
900
01:29:45,040 --> 01:29:49,120
- Kanskje vi skal ta en seiltur til, da.
- Nei.
901
01:29:50,320 --> 01:29:54,560
- Greit! Men da skal jeg styre.
- Aye aye, kaptein.
902
01:29:54,640 --> 01:30:01,600
Du og jeg er her
Og vi har den samme lengsel
903
01:30:01,880 --> 01:30:08,040
Ă
fÄ vÊre den som vi er
904
01:30:08,120 --> 01:30:11,760
Jeg har gjemt deg der
905
01:30:11,840 --> 01:30:18,040
Aller innerst i mitt hjerte
Er din plass
906
01:30:18,120 --> 01:30:24,720
Jeg lover at
Hvis du roper mitt navn
907
01:30:24,800 --> 01:30:28,000
Kan intet hindre meg
908
01:30:28,080 --> 01:30:34,880
Verken hav eller ild, min venn
909
01:30:34,960 --> 01:30:41,520
Og sÄ fort som jeg kan
Kommer jeg til deg
910
01:30:41,600 --> 01:30:48,440
Og jeg vet vi skal ses igjen
911
01:30:52,240 --> 01:30:59,160
I en natt sÄ kald
NÄr du hÞrer skogen hviske
912
01:30:59,240 --> 01:31:05,520
Vet du drĂžmmen din vil bli sann
913
01:31:05,600 --> 01:31:09,280
Samme hva som skjer
914
01:31:09,360 --> 01:31:15,600
Er jeg din for evig
Vi er alltid to
915
01:31:15,680 --> 01:31:22,440
Jeg lover at
Hvis du roper mitt navn
916
01:31:22,520 --> 01:31:25,680
Kan intet hindre meg
917
01:31:25,760 --> 01:31:32,280
Verken hav eller ild, min venn
918
01:31:32,360 --> 01:31:39,120
Og sÄ fort som jeg kan
Kommer jeg til deg
919
01:31:39,200 --> 01:31:45,400
Og jeg vet vi skal ses igjen
920
01:31:47,040 --> 01:31:53,080
NÄr du er redd
Og hvis du tviler
921
01:31:53,160 --> 01:32:00,120
LÞft ditt blikk, hÞr pÄ meg
Jeg er her
922
01:32:00,360 --> 01:32:06,920
Du er nÊr meg nÄ
FĂžlg hjertets stemme
923
01:32:07,000 --> 01:32:12,840
Gjennom ild
Jeg lover deg
924
01:32:12,920 --> 01:32:19,760
Hvis du roper mitt navn
Kan intet hindre meg
925
01:32:19,840 --> 01:32:26,480
Verken hav eller ild, min venn
926
01:32:26,560 --> 01:32:33,320
Og sÄ fort som jeg kan
Kommer jeg til deg
927
01:32:33,400 --> 01:32:40,360
Og jeg vet vi skal ses igjen
928
01:32:43,400 --> 01:32:50,360
Og jeg vet vi skal ses igjen
929
01:32:51,520 --> 01:32:55,520
Tekst: Heggernes/Dart
www.btistudios.com
71848