All language subtitles for Halvdan.Viking.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,440 --> 00:00:50,640 Halfdan Viking. 2 00:01:09,680 --> 00:01:15,360 For lenge, lenge siden var dette en stor by: 3 00:01:17,040 --> 00:01:20,440 ValsgĂ€rde. 4 00:01:20,520 --> 00:01:24,960 Vi var ett folk. 5 00:01:25,040 --> 00:01:29,640 En klĂžft splittet oss. En bro holdt oss sammen. 6 00:01:35,160 --> 00:01:37,880 Om sommeren delte vi avlingene likt. 7 00:01:40,320 --> 00:01:42,960 Og vinteren overlevde vi sammen. 8 00:02:03,200 --> 00:02:08,560 HĂžvdingen i byen, Nils Dragedreper, var med den magiske Ăžksa si- 9 00:02:08,640 --> 00:02:12,200 - den mest fryktede hĂžvdingen i hele Norden. 10 00:02:14,280 --> 00:02:17,480 Men sĂ„ dĂžde hĂžvdingen. 11 00:02:26,760 --> 00:02:28,760 Og da Ăžksa en dag forsvant, - 12 00:02:28,840 --> 00:02:35,040 - anklaget sĂžnnene Ragnar og Alarik hverandre for Ă„ ha stjĂ„let den. 13 00:02:35,120 --> 00:02:40,760 De bosatte seg pĂ„ hver sin side av broa og gikk til kamp mot hverandre. 14 00:02:46,720 --> 00:02:49,720 Sverd og Ăžkser suste rundt Ăžrene, - 15 00:02:49,800 --> 00:02:54,680 - og plutselig knakk broa sammen under fĂžttene vĂ„re. 16 00:02:55,640 --> 00:02:59,640 Og sĂ„nn ble vi Østby og Vestby. 17 00:02:59,720 --> 00:03:01,600 Og... 18 00:03:01,680 --> 00:03:06,000 Og sĂ„ levde vi ulykkelige i alle vĂ„re dager. 19 00:03:06,080 --> 00:03:07,960 Nei! Fortsett! 20 00:03:09,600 --> 00:03:12,640 Jeg knep ham pĂ„ feil side av elva. 21 00:03:12,720 --> 00:03:15,640 Fortell mer, BjĂžrn. Hva skjedde? DĂžde du? 22 00:03:15,720 --> 00:03:18,760 Klart han ikke dĂžde. Da hadde vi ikke stĂ„tt her. 23 00:03:18,840 --> 00:03:20,640 Det er en historie, dumskalle! 24 00:03:20,720 --> 00:03:24,840 Klart han ikke dĂžde! Da hadde han jo ikke stĂ„tt her, dumskalle! 25 00:03:24,920 --> 00:03:27,400 Men hva skjedde med Ăžksa til hĂžvdingen? 26 00:03:27,480 --> 00:03:29,880 Det var et godt spĂžrsmĂ„l. 27 00:03:29,960 --> 00:03:33,920 Et godt spĂžrsmĂ„l fortjener jo et godt svar. Ikke sant, BjĂžrn? 28 00:03:34,000 --> 00:03:37,160 Jo, den ble aldri funnet. 29 00:03:37,240 --> 00:03:40,960 Faren min sier at onkel Alarik har tatt Ăžksa. 30 00:03:41,040 --> 00:03:44,280 Sier han det, du? Ja... 31 00:03:44,360 --> 00:03:47,880 Pass pĂ„ haltepinken i stedet for Ă„ lĂŠre ungene masse tullball. 32 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 NĂ„ stikker dere, unger! 33 00:03:50,080 --> 00:03:52,080 - Skynd dere! - FĂžrstemann dit! 34 00:03:52,160 --> 00:03:54,680 - Fritt for sverdet! - Det er mitt! 35 00:03:57,360 --> 00:04:00,520 Dere kommer aldri til Ă„ tro meg. Jeg holdt pĂ„ Ă„ drukne. 36 00:04:00,640 --> 00:04:04,360 Plutselig dukker denne vakre jenta opp. 37 00:04:04,440 --> 00:04:08,880 Drukningstrikset? Ja, det virker alltid like bra. 38 00:04:08,960 --> 00:04:11,120 Gi dere nĂ„, begge to! 39 00:04:11,200 --> 00:04:14,680 Du setter ikke bare eget liv i fare, men alle andres ogsĂ„. 40 00:04:14,760 --> 00:04:17,320 Tenk om noen fra vest hadde fĂ„tt tak i deg! 41 00:04:17,400 --> 00:04:20,440 Du har ingenting ved sjĂžen Ă„ gjĂžre! 42 00:04:20,520 --> 00:04:23,720 Ta pĂ„ deg mer klĂŠr, sĂ„ du ikke blir syk ogsĂ„. 43 00:04:23,800 --> 00:04:27,800 Forsiktig, Halfdan. Du vet hvordan det gĂ„r hvis du erter en bjĂžrn. 44 00:04:27,880 --> 00:04:31,120 - Espen... - FĂžrst fĂ„r den ferten av deg. 45 00:04:32,800 --> 00:04:35,040 SĂ„ snuser den seg frem til byttet. 46 00:04:35,120 --> 00:04:39,640 SĂ„ gĂ„r den til angrep og kiler deg til du ikke kan stĂ„ pĂ„ beina. 47 00:04:43,800 --> 00:04:47,000 Lov Ă„ vĂŠre mer forsiktig nĂ„r du gĂ„r ned til sjĂžen. 48 00:04:47,080 --> 00:04:51,800 Du kan jo ikke svĂžmme. Jeg lovet faren din Ă„ passe pĂ„ deg. 49 00:04:51,880 --> 00:04:55,680 - Du tror ikke at jeg klarer noe. - Jo da, det tror jeg. 50 00:04:55,760 --> 00:04:57,640 Jeg vil bare ikke miste deg. 51 00:05:00,480 --> 00:05:04,320 Men du, Halfdan? Fortell nĂ„. 52 00:05:05,880 --> 00:05:09,200 Hva var det med jenta? Hvordan traff dere hverandre? 53 00:05:09,280 --> 00:05:10,560 Ja, fĂ„ hĂžre nĂ„. 54 00:05:11,480 --> 00:05:13,840 Jeg skulle sjĂžsette den nye bĂ„ten. 55 00:05:13,920 --> 00:05:17,160 - JasĂ„? Den med to master? - Jepp. 56 00:05:17,240 --> 00:05:18,440 Men... 57 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 Hils til far om dere ser ham. 58 00:05:20,240 --> 00:05:22,160 Men jeg kjĂžrte fast i sivet. 59 00:05:27,080 --> 00:05:28,680 Og da dukket hun opp. 60 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 Hjelp! 61 00:06:00,640 --> 00:06:01,920 Unnskyld. 62 00:06:03,320 --> 00:06:05,200 Jeg ville bare tulle litt. 63 00:06:10,120 --> 00:06:12,320 Hva heter hun? 64 00:06:12,400 --> 00:06:16,520 - Hvordan det? - Hun hadde vel et navn? 65 00:06:19,560 --> 00:06:21,040 Kom frem! 66 00:06:23,480 --> 00:06:24,680 Hvor er du? 67 00:06:24,760 --> 00:06:26,440 Bli her til de har gĂ„tt. 68 00:06:26,520 --> 00:06:29,760 Vent litt! Hvordan kommer jeg tilbake til Østby? 69 00:06:31,640 --> 00:06:34,560 Lenger oppe ved fossen er det mulig Ă„ komme over. 70 00:06:34,640 --> 00:06:38,000 Men sier du det til noen, er du dĂždsdĂžmt! ForstĂ„tt? 71 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 Hvor er hun? 72 00:06:45,840 --> 00:06:47,760 - Det lukter Ăžstbyfolk. - Her? 73 00:06:51,520 --> 00:06:53,240 Dit... 74 00:07:09,000 --> 00:07:10,480 Hei! 75 00:07:10,560 --> 00:07:16,840 - Er det bare deg? Hvor ble du av? - Jeg skulle bare fange fisk. 76 00:07:16,920 --> 00:07:21,200 - Det mĂ„ ha vĂŠrt litt av en rugg. - Ja, den glapp ut av hendene mine. 77 00:07:21,280 --> 00:07:26,360 Hvor stor var fisken da? Som en liten grevling, kanskje? 78 00:07:34,000 --> 00:07:36,040 Hun hadde vel et navn? 79 00:07:39,000 --> 00:07:40,120 Nei. 80 00:07:45,200 --> 00:07:47,560 - Hva skal en gjĂžre? - Han er nysgjerrig. 81 00:07:47,640 --> 00:07:51,000 La ham vĂŠre i fred. Han klarer seg. 82 00:07:52,440 --> 00:07:54,000 LĂžft den, da. Kom igjen. 83 00:07:54,080 --> 00:07:58,000 Det ser ikke ut som om det er hungersnĂžd. Men de har byttet guder. 84 00:07:58,080 --> 00:08:00,600 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke helt. 85 00:08:00,680 --> 00:08:06,400 - Men nĂ„ har de bare Ă©n. - Hvorfor ha Ă©n nĂ„r de kan ha flere? 86 00:08:06,480 --> 00:08:08,480 - Men sĂ„ de deg? - Nei, nei. 87 00:08:08,560 --> 00:08:13,400 Halfdan, guttungen til smeden, sĂ„ dem. Han var ogsĂ„ der. 88 00:08:13,480 --> 00:08:15,600 Slapp av. Jeg fikk tak i ham. 89 00:08:15,680 --> 00:08:20,960 Det er bra. En konflikt med Vestby er det siste vi trenger nĂ„. 90 00:08:21,040 --> 00:08:23,080 Vi har mer enn nok fra fĂžr. 91 00:08:27,440 --> 00:08:29,440 Hva er det som har skjedd? 92 00:08:29,520 --> 00:08:33,160 Jo, du. Ungene dine spiste middag i skogen, - 93 00:08:33,240 --> 00:08:37,120 - siden faren ikke er i stand til Ă„ skaffe mat til dem. 94 00:08:37,200 --> 00:08:39,880 I skogen? Hva spiste de til middag der? 95 00:08:39,960 --> 00:08:44,840 - Noen rĂžde sopper med hvite prikker. - Fluesopp? Spiste ikke du ogsĂ„? 96 00:08:44,920 --> 00:08:49,600 Jo, men jeg spyttet den ut for Ă„ se hvordan det gikk med de andre. 97 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Bra, Hilda. Bra. 98 00:08:51,760 --> 00:08:55,400 Byen sulter, Ragnar. Er det ikke pĂ„ tide Ă„ be broren din om et lĂ„n? 99 00:08:55,520 --> 00:08:57,000 Nei, du. Aldri i livet. 100 00:08:57,080 --> 00:09:01,760 Jeg har ikke tenkt Ă„ se pĂ„ ham fĂžr han gir meg tilbake Ăžksa. 101 00:09:29,920 --> 00:09:33,520 Tror du at kartet til faren min stemmer, BjĂžrn? 102 00:09:33,600 --> 00:09:35,480 Ja visst. 103 00:09:36,560 --> 00:09:41,440 Han kjente havet som sin egen hĂ„ndflate. 104 00:09:41,520 --> 00:09:46,320 Han tegnet til deg for at du skulle vite hvor han var. 105 00:09:46,400 --> 00:09:48,960 Bare til deg. 106 00:09:49,040 --> 00:09:51,160 Hvorfor tok han meg ikke med seg? 107 00:09:54,880 --> 00:10:00,520 Halfdan, faren din overlot deg til meg fordi han mĂ„tte. 108 00:10:00,600 --> 00:10:03,720 Du er alt for ham. 109 00:10:03,800 --> 00:10:06,320 Da skulle han ikke ha reist. 110 00:10:08,960 --> 00:10:12,160 Tror du at han kommer tilbake? 111 00:10:34,360 --> 00:10:37,720 Meia? I morgen er den store dagen. 112 00:10:37,800 --> 00:10:40,880 Du vet at du har en viktig oppgave nĂ„r munken kommer. 113 00:10:59,040 --> 00:11:00,720 Hva heter du? 114 00:11:26,400 --> 00:11:28,200 Pump, da! 115 00:11:34,680 --> 00:11:36,000 Bra! 116 00:11:47,880 --> 00:11:51,040 Jeg skjĂžnner ikke at det kan vĂŠre sĂ„ farlig. 117 00:11:51,120 --> 00:11:54,920 NĂ„ mĂ„ du hĂžre veldig godt etter. 118 00:11:55,000 --> 00:11:58,680 Du mĂ„ love meg tre ting. 119 00:11:58,760 --> 00:12:04,280 Én: Ta deg aldri over til den andre siden av elva. 120 00:12:04,360 --> 00:12:09,440 To: Ta deg aldri over til den andre siden av elva. 121 00:12:09,520 --> 00:12:16,240 Tre: Ta deg aldri over til den andre siden av elva. 122 00:12:16,320 --> 00:12:18,960 - Er det greit? - Jepp. 123 00:12:21,160 --> 00:12:24,000 - Aldri! - Ja, sa jeg! 124 00:12:44,480 --> 00:12:46,600 Se! NĂ„ kommer munken. 125 00:12:58,840 --> 00:13:01,160 Se pĂ„ hesten, da. Se! 126 00:13:06,520 --> 00:13:10,760 - Pax vobiscum. - Ja... Pax, pax. 127 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Og hjertelig velkommen til Vestby. 128 00:13:16,480 --> 00:13:20,560 HĂ„per at reisen gikk bra. 129 00:13:21,200 --> 00:13:23,320 Jeg, Alarik. 130 00:13:24,080 --> 00:13:27,160 Unnskyld meg. Slipp meg frem. Unnskyld. 131 00:13:27,240 --> 00:13:29,400 Unnskyld. Takk skal du ha. 132 00:13:30,320 --> 00:13:34,400 - Salve. - Salve. 133 00:13:34,480 --> 00:13:38,600 - In via bona? - Certo cito. 134 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 Hva snakker de om? 135 00:13:40,600 --> 00:13:45,800 - Her! Jeg laget en flĂžyte til deg. - Takk. 136 00:13:48,960 --> 00:13:51,680 Pax vobiscum. 137 00:13:53,760 --> 00:13:55,040 Pax. 138 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 DĂŠven! 139 00:14:06,800 --> 00:14:11,040 Maken til mĂžkk! At ting ikke bare kan fungere. 140 00:14:12,560 --> 00:14:15,000 - Hei, Espen. - Kom, sĂ„ skal du fĂ„ se noe. 141 00:14:15,080 --> 00:14:17,400 - Du er nĂždt til Ă„ hjelpe meg. - Ja, ja. 142 00:14:18,080 --> 00:14:19,680 Jeg lurte bare pĂ„... 143 00:14:21,160 --> 00:14:22,720 SĂ„ du den? 144 00:14:22,800 --> 00:14:24,960 - Hva skjedde? - Aner ikke. 145 00:14:25,040 --> 00:14:27,560 Men var det ikke morsomt? 146 00:14:27,640 --> 00:14:32,560 Det er ikke lett Ă„ vĂŠre oppfinner i vĂ„re dager nĂ„r alt finnes fra fĂžr. 147 00:14:32,640 --> 00:14:36,840 Hva om du vil fĂ„ kontakt med noen som er veldig langt borte, - 148 00:14:36,920 --> 00:14:40,320 - og som du gjerne vil treffe? - Det beste er Ă„ finne personen. 149 00:14:40,440 --> 00:14:44,480 - Hva om det ikke gĂ„r? - Ja, se her. 150 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 Og sĂ„ var det den der. 151 00:14:50,720 --> 00:14:53,560 Frem og tilbake. 152 00:14:53,640 --> 00:14:55,480 Ja... 153 00:14:59,720 --> 00:15:03,960 RĂžyksignaler har fungert i alle Ă„r. 154 00:15:04,040 --> 00:15:06,000 Takk, Espen. 155 00:15:10,760 --> 00:15:13,040 Hardere! SĂ„nn! 156 00:15:13,120 --> 00:15:16,120 - Nei! - Ja, jeg vant! 157 00:15:16,200 --> 00:15:17,480 Bra! Bra, du. 158 00:15:17,560 --> 00:15:20,760 Du er for liten til Ă„ skyte. Du stĂ„r i veien. Flytt deg! 159 00:15:20,880 --> 00:15:22,720 Skuldrene, Torleif! 160 00:15:22,800 --> 00:15:24,240 - Min tur. - Flytt deg! 161 00:15:24,320 --> 00:15:25,960 - Men det er min tur nĂ„. - Nei! 162 00:15:26,080 --> 00:15:29,640 Det blir aldri din tur om du ikke slutter Ă„ mase. 163 00:15:29,720 --> 00:15:31,280 Se pĂ„ meg nĂ„. 164 00:15:31,880 --> 00:15:35,320 Dere skal ikke slĂ„ss pĂ„ ordentlig. Si unnskyld. 165 00:15:35,400 --> 00:15:38,200 - Hilda... - Si unnskyld! 166 00:15:42,240 --> 00:15:44,040 Hersens unge! 167 00:15:47,920 --> 00:15:53,520 - Da er det revejakt. Øst mot vest. - Vent litt. Bare Ă©n gang til. 168 00:15:54,040 --> 00:15:56,080 - Halfdan, kom hit. - Ta den! 169 00:15:56,160 --> 00:15:59,280 Glem pinnene. Kom, vi mangler en mann. 170 00:15:59,360 --> 00:16:03,040 Du kan bli med pĂ„ det dĂ„rligste laget, vest. 171 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 - Vest. SĂ„nn. - Ta den! 172 00:16:05,640 --> 00:16:08,440 Øst, Ăžst, Ăžst, vest, Ăžst. 173 00:16:08,520 --> 00:16:13,360 - Lykke til. - Vest, Ăžst, Ăžst. 174 00:16:13,440 --> 00:16:16,080 Vest, Ăžst, Ăžst. 175 00:16:16,160 --> 00:16:17,840 Never og sverd har alle. 176 00:16:17,920 --> 00:16:20,560 Men Ăžyne i nakken har kun en ekte viking. 177 00:16:23,200 --> 00:16:26,280 Kom igjen! Ja! Mye hardere! 178 00:16:27,520 --> 00:16:29,080 Hei, pass deg. 179 00:16:35,280 --> 00:16:38,000 Ikke lĂžp utover. Inn i midten. 180 00:16:38,080 --> 00:16:40,840 Gorm! Kom igjen, inn i midten. 181 00:16:40,920 --> 00:16:45,360 Ja! VĂ„g Ă„ satse. StĂ„ pĂ„! Bra! 182 00:16:46,800 --> 00:16:50,160 Bra jakt. SĂ„nn, ja. Kom hit, nye haler. 183 00:16:50,800 --> 00:16:53,440 Nye haler. Kom igjen. 184 00:16:53,520 --> 00:16:56,840 Det er bra. StĂ„ pĂ„! Ingen flere haler. 185 00:16:57,520 --> 00:17:01,080 Ingen flere haler. Dere stiller dere pĂ„ rekke. 186 00:17:01,160 --> 00:17:04,120 Still dere pĂ„ rekke her. 187 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 Hva driver du med? 188 00:17:07,480 --> 00:17:09,920 Du tar aldri halen min igjen, haltepink. 189 00:17:10,000 --> 00:17:14,560 - Slipp meg! - Du blir aldri en ekte viking. 190 00:17:14,640 --> 00:17:17,320 Halfdan Halvviking er det du er. 191 00:17:17,400 --> 00:17:19,080 Ditt halte lille krek. 192 00:17:19,160 --> 00:17:22,280 - Hei! Hva driver dere med? - Han jukset! 193 00:17:22,360 --> 00:17:23,840 Takk for det, du. 194 00:17:25,040 --> 00:17:30,520 At du er halt er Ă©n ting, men her jukser vi ikke. ForstĂ„tt? 195 00:17:38,840 --> 00:17:40,480 Hvem har flest haler? Gorm? 196 00:17:40,560 --> 00:17:42,000 Bra! Bra jobbet. 197 00:17:47,280 --> 00:17:50,200 Odin, Tor, FrĂžy. Nei! 198 00:17:50,280 --> 00:17:52,760 Odin, Tor, FrĂžy. 199 00:17:54,000 --> 00:17:56,840 Odin, Tor, FrĂžy. 200 00:17:57,440 --> 00:18:01,880 Å bli prinsesse er ikke bare moro. Det medfĂžrer et visst ansvar. 201 00:18:01,960 --> 00:18:04,680 - Jeg vil ikke bli prinsesse. - Nei vel. Men... 202 00:18:04,760 --> 00:18:06,520 Far har bestemt at det er slik. 203 00:18:06,640 --> 00:18:10,840 VĂŠr sĂ„ snill, skynd deg opp pĂ„ rommet og skift. 204 00:18:52,920 --> 00:18:54,480 Hjelp! Hjelp! 205 00:19:26,480 --> 00:19:28,280 Ta av hetten din! 206 00:19:31,520 --> 00:19:32,840 Skynd deg! 207 00:19:57,680 --> 00:19:59,080 Hvordan gĂ„r det? 208 00:20:01,240 --> 00:20:03,720 Det virket faktisk. 209 00:20:03,800 --> 00:20:06,760 - Hva? - Å! Nei, glem det. 210 00:20:08,960 --> 00:20:14,320 - Hva skjedde? - Jeg ville sende noen rĂžyksignaler. 211 00:20:14,400 --> 00:20:18,000 - SĂ„ det var du som tente pĂ„? - Ja visst. 212 00:20:18,080 --> 00:20:21,960 Jeg var litt usikker pĂ„ om det ville virke, men nĂ„ sitter vi her. 213 00:20:22,040 --> 00:20:26,280 - Ertehjerne! - Jeg ville bare vite hva du heter. 214 00:20:29,880 --> 00:20:33,400 - Jeg heter Meia. - Halfdan. 215 00:20:36,360 --> 00:20:39,560 Du har noe pĂ„ kinnet. Du blĂžr. 216 00:20:44,880 --> 00:20:47,400 SĂ„nn. Det gĂ„r bra. 217 00:20:57,280 --> 00:20:58,520 Hva var det? 218 00:21:06,680 --> 00:21:11,200 Som bevis pĂ„ vĂ„r tro, gir vi dere vĂ„r siste sau. 219 00:21:24,080 --> 00:21:27,520 - Hva er det de gjĂžr? - HĂ„per at gudene skaffer oss mat. 220 00:21:27,600 --> 00:21:30,760 Hvis du hĂžrer oss, FrĂžy, gi oss et tegn pĂ„ din gode vilje. 221 00:21:30,880 --> 00:21:35,440 Tenk Ă„ ofre den siste sauen i stedet for Ă„ spise den. SĂ„ idiotisk. 222 00:21:53,720 --> 00:21:55,520 Se der! 223 00:21:56,760 --> 00:21:58,480 Tor! 224 00:22:03,880 --> 00:22:06,360 - FĂ„ tak i sauen! - Stopp! 225 00:22:08,400 --> 00:22:10,240 Stopp, da! 226 00:22:10,320 --> 00:22:13,200 NĂ„ har vi fĂ„tt nok! Familien min sulter. 227 00:22:13,280 --> 00:22:16,760 Det er ingenting som fungerer her, og jeg blir bare sĂ„ sinna. 228 00:22:16,880 --> 00:22:19,800 - ForstĂ„r du? - Ja, jeg ogsĂ„. 229 00:22:19,880 --> 00:22:22,000 Ro dere ned! 230 00:22:22,880 --> 00:22:27,960 Vi er ikke rustet for krig, sĂ„ vi mĂ„ sette vĂ„r lit til gudene. 231 00:22:28,040 --> 00:22:31,160 - Oppfinnelsene dine redder oss. - Jaha? 232 00:22:31,240 --> 00:22:34,840 FĂ„r hĂ„pe at noen av dem kan spises. 233 00:22:35,200 --> 00:22:40,520 - Er det sant? Har dere ikke mat? - Nei. Hele byen sulter. 234 00:22:44,040 --> 00:22:46,920 Du? Jeg har en idĂ©. Kom. 235 00:22:47,000 --> 00:22:49,560 - Hvor skal vi? - Bare vent og se. 236 00:22:58,280 --> 00:23:00,080 Kom, da. 237 00:23:06,160 --> 00:23:10,240 Hvis vi skal gjĂžre dette sammen, mĂ„ vi stole pĂ„ hverandre. 238 00:23:12,560 --> 00:23:15,600 - Hva? - Bare spytt i hĂ„nda di. 239 00:23:15,680 --> 00:23:17,880 Slutt Ă„ skape deg. Bare spytt! 240 00:23:28,280 --> 00:23:31,920 NĂ„ har vi sverget en ed. Vi svikter ikke hverandre, samme hva. 241 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Og her har vi kirken. 242 00:23:42,480 --> 00:23:46,680 Beklager rotet. Som du vet, er vi i ferd med Ă„ gĂ„ over til Jesus. 243 00:23:46,760 --> 00:23:51,280 - GĂ„r dere alltid kledd sĂ„nn? - Nei. Byen vĂ„r skal bli kristen. 244 00:23:51,360 --> 00:23:52,800 Vent her, du. 245 00:23:57,120 --> 00:24:00,480 - Skal ikke det vĂŠre andre veien? - KjĂŠre deg, Kristina. 246 00:24:00,560 --> 00:24:05,200 Hvordan hadde det tatt seg ut med et kors opp ned i en kirke? 247 00:24:05,280 --> 00:24:08,080 - Overlat dette til meg. - Ja vel. 248 00:24:08,160 --> 00:24:13,920 - Das kreuz... Falsche richtung. - Neimen! Det henger visst feil vei. 249 00:24:14,000 --> 00:24:16,680 Dere har satt opp korset feil vei. 250 00:24:20,280 --> 00:24:22,600 - Hva sa jeg? - Jeg mĂ„ gjĂžre alt selv. 251 00:24:22,680 --> 00:24:29,640 Kristendommen vil samle hele byen, sterkere enn du har forestilt deg. 252 00:24:46,640 --> 00:24:50,440 Au, au, au, au! Au! Aeuvum! 253 00:24:50,520 --> 00:24:51,520 Meia? 254 00:24:53,000 --> 00:24:55,640 - Hva gjĂžr du der oppe? - Jeg Ăžver. 255 00:24:55,720 --> 00:24:58,840 Vi mĂ„ jo snakke latin nĂ„ som munkene er her. 256 00:24:58,920 --> 00:25:02,920 Canis ego sum minima. Jeg er en liten hund. 257 00:25:04,920 --> 00:25:09,600 Jeg er en liten hund, ja. Jeg er en liten hund. Canos... 258 00:25:15,360 --> 00:25:17,680 Spis hvis du er sulten. 259 00:25:19,080 --> 00:25:20,400 Spis, da! 260 00:25:35,400 --> 00:25:38,640 - Her er det mat til en hel by. - Eller to. 261 00:25:54,240 --> 00:25:58,000 Ave Maria. Cum spiritus sanctus. 262 00:26:06,440 --> 00:26:11,920 Ave Maria, gratia plena. Cum spiritus sanctus. 263 00:26:21,840 --> 00:26:23,480 Halfdan? 264 00:26:25,360 --> 00:26:26,680 Halfdan, kom, da! 265 00:26:35,520 --> 00:26:40,200 Tror du ikke at de oppdager at maten er borte? 266 00:26:40,640 --> 00:26:44,520 - Nei da. - Takk og pris. HĂ„per du har rett. 267 00:26:48,320 --> 00:26:50,560 Vi skal ned der borte. 268 00:26:54,440 --> 00:26:57,320 - Er det den veien? - Ja. 269 00:26:57,400 --> 00:27:01,840 - Hva synes du? - Jo, her kan vi fĂ„ ryddet opp. 270 00:27:08,200 --> 00:27:10,920 Og sĂ„ kan vi ha fest for byene. 271 00:27:13,880 --> 00:27:17,720 Hadde faren din vĂŠrt her nĂ„, ville han halshugget meg. 272 00:27:18,320 --> 00:27:20,520 SĂ„ dere fikk kontakt? 273 00:27:20,600 --> 00:27:23,960 Du vet hva vi pleier Ă„ si? Den som intet vĂ„ger... 274 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 ...intet vinner. 275 00:27:25,560 --> 00:27:27,440 Kontakt med hvem? 276 00:27:31,080 --> 00:27:33,480 Med gudene. 277 00:27:33,560 --> 00:27:35,920 Ja, nettopp! Med ildguden. 278 00:27:36,800 --> 00:27:40,200 - Med Heimdall? - Det er det han heter, ja. 279 00:27:40,280 --> 00:27:44,560 Jeg Ăžver pĂ„ Ă„ gjĂžre opp ild, sĂ„ jeg kan hjelpe deg mer i smia. 280 00:27:44,640 --> 00:27:49,880 Men dette... Har dere vĂŠrt i kontakt med... 281 00:27:50,720 --> 00:27:53,680 Det er jo helt... Kom hit, gubbe! 282 00:27:59,720 --> 00:28:02,240 NĂ„ ordner det seg. 283 00:28:20,280 --> 00:28:24,040 Dette var jo kjempegodt. Ikke sant? 284 00:28:41,000 --> 00:28:42,520 SĂ„nn. 285 00:28:42,600 --> 00:28:46,160 Gjett om de blir overrasket. 286 00:28:47,000 --> 00:28:50,880 Vi blir aldri ferdige nĂ„r det er sĂ„ mye mat Ă„ dra pĂ„. 287 00:28:52,680 --> 00:28:54,320 Hei... 288 00:29:00,880 --> 00:29:02,560 StĂ„ med kroppen den veien. 289 00:29:10,280 --> 00:29:14,960 Du kan ikke bare stoppe der. Ta mer i. 290 00:29:19,040 --> 00:29:22,520 Hjelp! Jeg kan ikke... Hjelp! Hjelp! 291 00:29:23,760 --> 00:29:28,800 - Hjelp! - Slapp av. Slapp av. 292 00:29:29,920 --> 00:29:32,480 Nei. Ta det med ro. 293 00:29:34,640 --> 00:29:37,480 Sikt. Og skyt. 294 00:29:42,960 --> 00:29:47,280 Fortsett. Ta det med ro. 295 00:29:56,800 --> 00:30:00,800 Du vil knapt kjenne noe, NĂžffe. Det gĂ„r kjempefort. 296 00:30:03,360 --> 00:30:04,560 SĂ„nn. 297 00:30:04,640 --> 00:30:06,720 NĂ„r gir jeg deg min siste gris. 298 00:30:06,800 --> 00:30:10,000 KjĂŠre FrĂžy, vĂŠr snill Ă„ gjĂžre den til ei pĂžlse! 299 00:30:17,960 --> 00:30:19,640 Ha det, NĂžffe. 300 00:30:27,640 --> 00:30:31,320 - Det var det. - Bare Ă©n runde igjen. 301 00:30:31,400 --> 00:30:33,720 Jeg orker ikke! 302 00:30:34,760 --> 00:30:36,840 Jeg orker ikke! 303 00:30:36,920 --> 00:30:38,680 Jeg orker ikke! 304 00:30:38,760 --> 00:30:42,520 Da kan du glemme grisen, din hersens latsabb! 305 00:30:44,280 --> 00:30:46,600 Ragnar lever i hĂ„pet. 306 00:30:46,680 --> 00:30:49,920 Han vil heller dĂž enn Ă„ vise at han er svakere enn Alarik. 307 00:30:50,040 --> 00:30:52,640 Disse sta gubbene, altsĂ„! 308 00:30:52,720 --> 00:30:56,600 Alt var mye bedre fĂžr i tida. Da tok karene ansvar. 309 00:30:56,680 --> 00:31:01,320 Men nĂ„ til dags gjĂžr de ikke nytte for seg lenger. 310 00:31:01,400 --> 00:31:03,720 Der har du Ragnar pĂ„ en prikk. 311 00:31:03,800 --> 00:31:07,160 Jeg har hĂžrt om kvinner som har prĂžvd Ă„ bo for seg selv, - 312 00:31:07,240 --> 00:31:10,800 -og sĂ„ delte de pĂ„ arbeidet hjemme. 313 00:31:10,880 --> 00:31:12,520 - For seg selv? - Ja. 314 00:31:12,600 --> 00:31:15,640 Den ene uka bodde han et sted, og den andre hun et sted. 315 00:31:15,760 --> 00:31:17,720 De hadde barna sammen. 316 00:31:17,800 --> 00:31:23,160 - Delte de pĂ„ klesvasken ogsĂ„? - Ja, alt sammen. 317 00:31:35,760 --> 00:31:38,080 SĂ„ mye salt. 318 00:31:38,880 --> 00:31:42,320 - Hva bruker dere alt det til? - Ingenting. 319 00:31:42,400 --> 00:31:45,160 Saltet har vĂŠrt her siden vi var Ă©n by. 320 00:31:45,240 --> 00:31:48,040 Men uten mat har vi ikke bruk for det. 321 00:31:48,120 --> 00:31:52,320 Ser du det lille huset? Der bor jeg med BjĂžrn. 322 00:31:52,400 --> 00:31:55,200 - Er BjĂžrn faren din? - Ja. Eller nei. 323 00:31:55,280 --> 00:31:58,840 Jeg bare bor hos ham. Dere vil like hverandre. 324 00:31:58,920 --> 00:32:01,840 Men hvor er foreldrene dine? 325 00:32:01,920 --> 00:32:04,400 Å vĂŠre hĂžvding innebĂŠrer et visst ansvar. 326 00:32:04,480 --> 00:32:09,240 I tillegg til at jeg har dere... Jeg er en slags far for hele Østby. 327 00:32:09,320 --> 00:32:12,280 JasĂ„? Da har du jo mange munner Ă„ mette. 328 00:32:12,360 --> 00:32:15,160 - Vi bĂžr dele pĂ„ alt. - Hvordan dele? 329 00:32:15,240 --> 00:32:20,000 Oppgaver og ansvar. Skaffe mat. Alt mulig. Hver for oss. 330 00:32:20,080 --> 00:32:23,560 Den ene uka har du barna. Da kan jeg gjĂžre hva jeg vil. 331 00:32:23,640 --> 00:32:30,240 Den andre uka har jeg barna. Da kan du vĂŠre hĂžvding som du vil. 332 00:32:30,320 --> 00:32:34,040 Og sĂ„ sender du vikingene av sted for Ă„ skaffe mat, - 333 00:32:34,120 --> 00:32:36,360 -fĂžr hele byen sulter i hjel. 334 00:32:36,440 --> 00:32:38,760 Der er du jo. SĂ„ bra! 335 00:32:38,840 --> 00:32:43,080 NĂ„ har det seg slik at taket mitt er Ăždelagt igjen. 336 00:32:43,160 --> 00:32:45,760 Da synes jeg at du skal fĂ„ det reparert. 337 00:32:45,840 --> 00:32:49,680 - Du har vel det Ăžverste ansvaret? - Ja, ja, ja, ja. 338 00:32:53,960 --> 00:32:57,200 Deres by har masse salt, men ingen mat. 339 00:32:57,280 --> 00:33:01,920 VĂ„r mat blir Ăždelagt fordi vi ikke har salt. Noe sĂ„ tullete! 340 00:33:02,000 --> 00:33:06,240 NĂ„r Østby fĂ„r mat, og Vestby salt, blir byene venner igjen. 341 00:33:06,320 --> 00:33:10,280 - Vi kan jo alltids hĂ„pe. - Vi ordner det siste i morgen. 342 00:33:10,360 --> 00:33:11,840 Vent litt! 343 00:33:13,520 --> 00:33:14,520 Her. 344 00:33:15,840 --> 00:33:19,640 - Men det er jo ditt. - Jeg har flere. 345 00:33:38,200 --> 00:33:41,440 - Hilda! - Hva gjĂžr dere? Hvem er du? 346 00:33:43,520 --> 00:33:46,800 - Hun forstĂ„r deg ikke. - Snakker hun et annet sprĂ„k? 347 00:33:46,880 --> 00:33:50,400 Det stemmer. Hun snakker bare i-sprĂ„ket. 348 00:33:50,480 --> 00:33:56,160 Ikki sint? Di snikkir biri i-sprikit. 349 00:33:56,520 --> 00:34:02,080 - Ji! Ikki sint? Vi sis i mirgin. - Ibsilitt. 350 00:34:03,080 --> 00:34:05,280 Jeg vil ogsĂ„ snakke et hemmelig sprĂ„k. 351 00:34:08,240 --> 00:34:14,040 Du, Hilda? Hvis du lover ikke Ă„ fortelle at du har sett henne, - 352 00:34:14,120 --> 00:34:15,800 -lĂŠrer jeg deg i-sprĂ„ket. 353 00:34:15,880 --> 00:34:20,160 Jig livir. Jig skil ildri ivsliri diri. 354 00:34:20,240 --> 00:34:22,000 Bri. 355 00:34:22,080 --> 00:34:24,760 - Hei! God kveld, Ragnar. - God kveld. 356 00:34:24,840 --> 00:34:28,560 Vet du hva, far? Halfdan har lĂŠrt meg et hemmelig sprĂ„k. 357 00:34:28,640 --> 00:34:31,240 I-sprĂ„ket, som ingen andre kan. 358 00:34:35,560 --> 00:34:36,680 Blopp. 359 00:34:43,400 --> 00:34:46,240 - Hvilke hemmeligheter driver du med? - Ingen. 360 00:34:46,320 --> 00:34:48,200 Jeg ser at det er noe. 361 00:34:50,280 --> 00:34:53,920 - Du har ikke vĂŠrt nede ved sjĂžen? - Jeg har vĂŠrt litt rar i magen. 362 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 - Er du dĂ„rlig? - Nei, ikke sĂ„nn. 363 00:34:56,840 --> 00:34:58,760 Det kribler litt her oppe. 364 00:34:58,840 --> 00:35:04,040 Og sĂ„ er det som om masse sommerfugler flyr rundt her. 365 00:35:04,120 --> 00:35:07,920 RĂ„tten fisk. Du har spist rĂ„tten fisk. 366 00:35:08,000 --> 00:35:11,920 SkjĂžnner du ikke? Gutten har jo blitt forelsket. 367 00:35:12,640 --> 00:35:14,200 Forelsket? 368 00:35:14,280 --> 00:35:18,880 Det fĂ„r du ikke vondt i magen av. Forstoppet, mener du vel? 369 00:35:24,680 --> 00:35:26,800 - Blipp. - Nei! 370 00:35:29,400 --> 00:35:30,680 Ja ja. 371 00:35:35,360 --> 00:35:40,160 Jeg tenkte vi skulle begynne med det viktigste ordet i kristendommen: 372 00:35:40,240 --> 00:35:41,560 Amen. 373 00:35:41,640 --> 00:35:44,560 - Har noen hĂžrt om "amen"? - Ja, fak... 374 00:35:45,720 --> 00:35:50,360 Det er et veldig praktisk lite ord. Putt det inn nesten hvor som helst. 375 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 VĂŠr sĂ„ god, bare Ăžv litt pĂ„ det sammen. 376 00:35:53,000 --> 00:35:54,520 Folke? 377 00:35:56,040 --> 00:36:01,840 - For et nydelig vĂŠr. Amen. - Er du veldig glemsk? Amen. 378 00:36:02,320 --> 00:36:04,680 Skal vi slĂ„ss? Amen. 379 00:36:04,760 --> 00:36:08,440 Nei, nei, nei! Ikke misbruk Guds ord. 380 00:36:08,520 --> 00:36:11,400 - Be om unnskyldning. - Si unnskyld, da. 381 00:36:11,480 --> 00:36:13,840 Beklager at jeg slo deg. Amen. 382 00:36:13,920 --> 00:36:18,800 Som et tegn pĂ„ at du har tilgitt ham, vender du det andre kinnet til. 383 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 Amen. 384 00:36:41,720 --> 00:36:44,160 Det er kjempegodt. 385 00:36:45,440 --> 00:36:48,760 - Var det noe? - Nei, ingenting. 386 00:36:49,400 --> 00:36:50,480 Bra. 387 00:36:57,920 --> 00:37:00,400 Det er ikke en konge verdig Ă„ spise sĂžppel. 388 00:37:00,520 --> 00:37:02,480 Lag maten selv om den ikke duger. 389 00:37:02,560 --> 00:37:06,800 Jeg kaster ikke noe fordi du kommer med mer mat enn vi spiser. 390 00:37:06,880 --> 00:37:09,120 Er det ikke for lite, er det for mye. 391 00:37:09,200 --> 00:37:10,720 Ta den. 392 00:37:10,800 --> 00:37:14,200 Du kunne skaffe oss salt sĂ„ vi kan ta vare pĂ„ det vi har. 393 00:37:14,280 --> 00:37:17,440 Det er tomt overalt. 394 00:37:17,520 --> 00:37:20,800 Salt, salt, salt. Alltid maser du om salt. 395 00:37:23,040 --> 00:37:25,240 Vi kan jo spĂžrre Ragnar. 396 00:37:29,840 --> 00:37:33,640 Hvem vĂ„ger Ă„ nevne det navnet i mitt hus? 397 00:37:33,720 --> 00:37:36,800 Jeg. De vil sikkert dele saltet sitt med oss. 398 00:37:42,200 --> 00:37:45,760 Hvordan vet du at de har salt i Østby? 399 00:37:45,840 --> 00:37:47,120 Det vet vel alle? 400 00:37:47,200 --> 00:37:49,960 Da vi var Ă©n stor by, tilhĂžrte saltlageret alle. 401 00:37:50,080 --> 00:37:51,840 - Det har jeg hĂžrt. - Jeg ogsĂ„. 402 00:37:51,920 --> 00:37:56,240 Til Ragnar stjal hĂžvdingens Ăžks. 403 00:37:56,320 --> 00:37:59,520 NĂ„ sitter Ragnar og ruger pĂ„ alt saltet- 404 00:37:59,600 --> 00:38:03,120 - mens jeg sitter her og spiser rĂ„tten fisk. 405 00:38:10,400 --> 00:38:11,760 Amen. 406 00:38:15,560 --> 00:38:17,400 - Jeg skjĂžnner det ikke. - Hva da? 407 00:38:17,520 --> 00:38:20,600 - Hvorfor kan vi ikke bli venner? - Med hvem? 408 00:38:20,680 --> 00:38:24,480 Med Østby sĂ„ klart. Vi er vikinger, alle sammen. 409 00:38:24,560 --> 00:38:28,320 Ja, det... Vi er for ulike. 410 00:38:28,400 --> 00:38:32,320 De er kanskje litt annerledes, men ikke dumme og slemme. 411 00:38:32,400 --> 00:38:35,880 Da jeg var pĂ„ din alder, hadde jeg en venn fra Østby. 412 00:38:35,960 --> 00:38:39,840 Vi var virkelig bestevenner, men nĂ„... 413 00:38:42,520 --> 00:38:47,800 Hvis du noensinne mĂžter en fra Østby, gud forby, - 414 00:38:47,880 --> 00:38:49,520 -vil du forstĂ„ meg. 415 00:38:49,600 --> 00:38:51,920 Men det har jeg gjort alt. 416 00:38:53,960 --> 00:38:58,360 - Hva er det du sier? - At jeg har mĂžtt en gutt fra Østby. 417 00:38:59,840 --> 00:39:04,640 Er du fra vettet? SkjĂžnner du hva faren din ville sagt? 418 00:39:05,720 --> 00:39:09,720 Hvordan det? Du sa jo at du ogsĂ„ hadde en venn fra Østby. 419 00:39:09,800 --> 00:39:12,000 Dette mĂ„ vi snakke mer om. 420 00:39:43,200 --> 00:39:44,920 Oi! 421 00:39:45,000 --> 00:39:46,520 Sover du ikke? 422 00:39:48,400 --> 00:39:51,320 - Jeg har ikke ro i sjelen. - NĂ„. 423 00:39:52,720 --> 00:39:57,240 - Litt pĂžlse? Det pleier Ă„ hjelpe. - Takk, aber nein takk. 424 00:39:57,320 --> 00:39:59,360 Nei vel. 425 00:39:59,440 --> 00:40:04,000 Jeg er urolig for datteren din. Jeg ser henne aldri i kirken. 426 00:40:04,080 --> 00:40:08,200 Bare glem det. Hun er like uregjerlig som moren sin. 427 00:40:09,720 --> 00:40:14,400 Alarik, hun er din eneste tronarving. 428 00:40:14,480 --> 00:40:16,440 Hun mĂ„ tilpasse seg. 429 00:40:16,520 --> 00:40:20,040 Ellers er det fare for at ĂŠtten din dĂžr ut. 430 00:40:20,120 --> 00:40:23,400 Du blir helt glemt til slutt. 431 00:40:27,760 --> 00:40:28,840 Og du foreslĂ„r? 432 00:40:31,040 --> 00:40:33,080 La meg rettlede henne. 433 00:40:33,160 --> 00:40:35,480 I klosteret vĂ„rt kan hun studere, - 434 00:40:35,560 --> 00:40:39,360 - sĂ„ hun kan innrette seg etter den kristne lĂŠren. 435 00:40:58,640 --> 00:41:00,800 Hei! Ta imot her! 436 00:41:00,880 --> 00:41:02,400 - Heng i nĂ„! - Far! 437 00:41:04,760 --> 00:41:09,400 Bare vent, sĂ„ skal de fĂ„ smake ĂžstbystĂ„l. 438 00:41:16,480 --> 00:41:19,760 - Hvor har du tenkt deg? - PĂ„ plyndring. 439 00:41:19,840 --> 00:41:24,760 - Glem det. Du skal vĂŠre hjemme. - Hva sier du? Vi snakket om dette. 440 00:41:24,840 --> 00:41:27,600 Vikingene dine, ja. Ikke du. 441 00:41:27,680 --> 00:41:30,600 Dere skal vĂŠre sammen med pappa. Det blir gĂžy. 442 00:41:30,680 --> 00:41:33,800 Hilda er ute i skogen et sted. FrĂž skal nok bĂŠsje snart. 443 00:41:33,920 --> 00:41:38,680 Ingen av dem har fĂ„tt mat i dag. Ha det. 444 00:41:39,400 --> 00:41:42,640 Frida? Frida! 445 00:41:44,680 --> 00:41:46,160 Neste gang, Ragnar! 446 00:41:48,680 --> 00:41:51,800 Ro! Ro! 447 00:41:51,880 --> 00:41:54,640 Jeg er sulten. 448 00:42:01,280 --> 00:42:02,960 God morgen, unge mann. 449 00:42:03,040 --> 00:42:06,040 JasĂ„, her er det en som har sovet godt. 450 00:42:06,120 --> 00:42:10,440 Jeg har ordnet med frokost til deg der inne, hvis du er bedre i magen. 451 00:42:10,520 --> 00:42:11,800 Jo, litt sĂ„. 452 00:42:11,880 --> 00:42:17,280 Halfdan? Vil du prĂžve Ă„ bĂŠsje litt nĂ„, kanskje? 453 00:42:17,360 --> 00:42:19,640 - Jeg har ikke tid. - Halfdan! 454 00:42:22,800 --> 00:42:24,920 Jeg vil vite hva du driver pĂ„ med. 455 00:42:26,840 --> 00:42:31,240 Jeg forteller det siden. Det er ikke farlig. Jeg lover. 456 00:42:40,680 --> 00:42:42,480 Meia? 457 00:42:49,400 --> 00:42:52,720 - Hilfdin! - Hilda? Hva gjĂžr du her? 458 00:42:52,800 --> 00:42:56,880 Jig spisirir. Hvir ir vinninnin din? 459 00:42:56,960 --> 00:42:58,720 Ikke her. Kom. 460 00:42:58,800 --> 00:43:01,880 - Hvir skil vi? - Ingen steder. 461 00:43:19,520 --> 00:43:22,320 Meia? Vent litt. 462 00:43:22,400 --> 00:43:26,200 Hvorfor gĂ„r du den veien? Gudstjenesten begynner snart. 463 00:43:26,280 --> 00:43:29,360 Jeg skal bare mate villsvinene. 464 00:43:29,440 --> 00:43:32,680 Det er sehr viktig at du viser engasjement- 465 00:43:32,760 --> 00:43:36,600 - nĂ„ som faren din har bestemt at alle i byen skal bli kristne. 466 00:43:36,680 --> 00:43:38,440 Kom nĂ„. Kom. 467 00:43:38,520 --> 00:43:41,880 Den lille FrĂ€ulein prĂžvde Ă„ lure seg unna gudstjenesten. 468 00:43:41,960 --> 00:43:45,480 Meia! Unnskyld sĂ„ mye. 469 00:43:45,560 --> 00:43:47,560 Da sees vi i kirken. 470 00:43:51,040 --> 00:43:54,640 Du kan ikke bare gĂ„ din vei slik uten Ă„ si fra. 471 00:43:59,440 --> 00:44:02,080 Hvirfir kimmir hin ildri? 472 00:44:03,360 --> 00:44:06,160 - Hvir skil vi? - Hjem. 473 00:44:07,240 --> 00:44:10,240 Gid idi. Vi gir hjim. 474 00:44:10,320 --> 00:44:16,720 Jeg tar henne med til klosteret i Sachsenland sĂ„ fort som mulig. 475 00:44:16,800 --> 00:44:20,080 Der blir hun en eksemplarisk prinsesse. 476 00:44:20,160 --> 00:44:23,440 Kloster? Jeg vet ikke. Er det virkelig nĂždvendig? 477 00:44:23,520 --> 00:44:26,640 Kristina, munken prĂžver bare Ă„ hjelpe oss. 478 00:44:26,720 --> 00:44:30,280 Doch, doch, doch. Den lille FrĂ€ulein er en villfaren sjel. 479 00:44:30,360 --> 00:44:35,280 Jeg vil bare hjelpe henne med Ă„ ta del i det kristne fellesskapet her. 480 00:44:35,360 --> 00:44:39,320 - La meg snakke med henne. - Jeg snakker med datteren min. 481 00:44:39,400 --> 00:44:42,400 Jeg vil ikke snakke, og jeg drar aldri til klosteret! 482 00:44:42,520 --> 00:44:44,240 HĂžrer dere? Aldri! 483 00:44:44,320 --> 00:44:46,040 - Meia... - Aldri! 484 00:44:47,600 --> 00:44:49,200 Meia! 485 00:45:07,360 --> 00:45:09,640 Piler fra vest. 486 00:45:10,800 --> 00:45:14,080 SkjĂžnner du hva som skjer hvis noen finner dem? 487 00:45:14,160 --> 00:45:17,320 Jeg fikk dem av Meia. 488 00:45:17,400 --> 00:45:18,920 Hvem er det? 489 00:45:20,000 --> 00:45:24,240 Du mĂ„ love Ă„ ikke si det til noen. Da blir alt sammen Ăždelagt. 490 00:45:24,320 --> 00:45:26,040 Hva? 491 00:45:28,320 --> 00:45:32,080 Vi har tatt med mat fra vest, sĂ„nn at vi slipper Ă„ sulte. 492 00:45:33,520 --> 00:45:36,840 Har du...? Har du stjĂ„let? 493 00:45:36,920 --> 00:45:40,960 Nei ikke stjĂ„let. Jeg fikk maten av Meia. Hun bor der. 494 00:45:41,040 --> 00:45:46,000 FĂžrst fikk hun meg nesten til Ă„ drukne, men da hun forsto hvor lite mat vi har... 495 00:45:46,080 --> 00:45:49,560 Dette her er ingen lek, Halfdan. 496 00:45:54,160 --> 00:45:57,160 SkjĂžnner du ikke at hun har lurt deg? 497 00:45:57,240 --> 00:46:02,720 Hun kommer til Ă„ fortelle alt sammen til Alarik, og hva tror du vil skje da? 498 00:46:02,800 --> 00:46:06,600 NĂ„r han fĂ„r vite at en fra Ăžst har stjĂ„let maten hans? 499 00:46:06,680 --> 00:46:11,800 Hva tenkte du pĂ„? Du har stjĂ„let mat sammen med en fra Vestby. 500 00:46:15,960 --> 00:46:20,160 Mener du at Meia lurte meg for Ă„ gi oss skylden? 501 00:46:22,960 --> 00:46:27,040 Det er to ting de kan i Vestby: Lure folk og slĂ„ss. 502 00:46:27,120 --> 00:46:29,600 Du kan aldri stole pĂ„ en fra Vestby. 503 00:46:30,720 --> 00:46:32,160 Hva? 504 00:46:32,240 --> 00:46:33,600 Meia? 505 00:46:34,920 --> 00:46:36,800 Hva har du gjort? 506 00:46:36,880 --> 00:46:38,640 Du blir her, Halfdan. 507 00:46:38,720 --> 00:46:40,920 Du bestemmer ikke over meg! 508 00:46:41,640 --> 00:46:44,680 Du er ikke faren min! Vent, da, Meia! 509 00:46:51,520 --> 00:46:53,040 Meia! 510 00:47:01,680 --> 00:47:03,840 Meia, bare hĂžr pĂ„ meg, da! 511 00:47:03,920 --> 00:47:09,160 Vi burde skjĂžnt at dette var dumt. Vi skal ikke vĂŠre venner, du og jeg. 512 00:47:09,240 --> 00:47:12,040 Jeg trodde vi skulle stole pĂ„ hverandre. 513 00:47:13,120 --> 00:47:15,120 Det gjĂžr vi jo. 514 00:47:19,280 --> 00:47:23,760 Jeg skulle Ăžnske jeg ikke hadde foreldre som vil bestemme over meg hele tiden. 515 00:47:23,880 --> 00:47:25,800 Jeg skulle Ăžnske jeg hadde mine... 516 00:47:25,920 --> 00:47:30,200 De har tenkt Ă„ sende meg til et kloster, sammen med munken. 517 00:47:31,000 --> 00:47:33,720 Hva? Da blir jeg med. 518 00:47:36,400 --> 00:47:41,240 Hvis vi ikke fĂ„r vĂŠre sammen, sĂ„ er det ikke noe poeng i Ă„ bli her. 519 00:47:45,400 --> 00:47:48,440 Kanskje vi skal ta en bĂ„t og seile vĂ„r vei. 520 00:47:48,520 --> 00:47:50,800 Jeg har faktisk greie pĂ„ bĂ„ter. 521 00:47:50,880 --> 00:47:53,280 Jeg har det i blodet, for Ă„ si det sĂ„nn. 522 00:47:53,360 --> 00:47:54,840 Har du? 523 00:48:00,680 --> 00:48:04,320 - Men hva gjĂžr vi med maten, da? - Å, den, ja... 524 00:48:04,400 --> 00:48:07,880 Er det sĂ„nn de vil ha det, sĂ„ kan de bare ha det sĂ„ godt. 525 00:48:35,760 --> 00:48:37,120 Hva vil du, da? 526 00:48:37,200 --> 00:48:41,520 God morgen. Jeg har opplysninger som hĂžvdingen kan vĂŠre interessert i. 527 00:48:41,600 --> 00:48:45,160 Er det noe om hvordan man tar seg av barn eller om sĂžvnmangel? 528 00:48:45,280 --> 00:48:49,480 Nei, det er om haltepinken. Jeg sĂ„ ham i skogen med en fremmed jente. 529 00:48:49,560 --> 00:48:53,560 - Nei, ellers takk. - Vent litt. Jeg fant denne ogsĂ„. 530 00:49:20,480 --> 00:49:22,440 Sover du, Meia? 531 00:49:24,760 --> 00:49:26,840 Sov du, sĂ„ tar vi det i morgen. 532 00:51:46,560 --> 00:51:50,280 Er du helt sikker pĂ„ at vi ikke trenger seil? 533 00:51:50,360 --> 00:51:52,320 Det gĂ„r nok bra uten. 534 00:51:55,360 --> 00:51:57,800 Se der. Maken til flaks! 535 00:51:57,880 --> 00:52:00,680 En ekte viking har alltid hellet pĂ„ sin side. 536 00:52:21,600 --> 00:52:23,160 Stoler du pĂ„ det der? 537 00:52:23,240 --> 00:52:26,200 Klart det. Jeg fikk det av faren min. 538 00:52:26,280 --> 00:52:29,080 Det er han som har laget det. Se her. 539 00:52:29,160 --> 00:52:32,440 Det viktigste er at vi ikke sover nĂ„r vi kommer til kanten- 540 00:52:32,560 --> 00:52:34,480 -der sola faller ned. 541 00:52:34,560 --> 00:52:38,360 Men hvor er egentlig faren din? Og moren din? 542 00:52:38,440 --> 00:52:44,240 Mor... hun hostet sĂ„ mye en vinter at hun sovnet og aldri vĂ„knet igjen. 543 00:52:44,320 --> 00:52:47,640 Og far... han er der ute et sted. 544 00:52:47,720 --> 00:52:50,680 - Dro han bare? - Ja. For Ă„tte Ă„r siden. 545 00:52:50,760 --> 00:52:53,840 Han mĂ„tte dra, men han lovet at vi vil ses igjen. 546 00:52:53,920 --> 00:52:57,240 Han kjenner havet som sin egen hĂ„ndflate. 547 00:53:04,320 --> 00:53:07,560 Pussig. Hvorfor skjer det ingenting nĂ„r jeg styrer? 548 00:53:07,640 --> 00:53:13,240 - Kanskje du ikke er vant med sĂ„ smĂ„ bĂ„ter. - Nei, egentlig ikke. Heller litt mindre. 549 00:53:13,320 --> 00:53:19,400 Eller ganske mye mindre for Ă„ vĂŠre ĂŠrlig. Mer som barkebĂ„ter. 550 00:53:24,160 --> 00:53:26,840 StĂ„ opp! NĂ„ kan du ikke sove lenger. 551 00:53:31,520 --> 00:53:33,760 Hilfdin? 552 00:53:34,720 --> 00:53:36,080 Hilli? 553 00:53:42,520 --> 00:53:43,880 Pilsi? 554 00:53:53,080 --> 00:53:54,560 Hilli? 555 00:53:56,000 --> 00:53:57,280 Jippi! 556 00:53:59,200 --> 00:54:03,640 Nei, dette fĂ„r vĂŠre greit nok. Du klarer jo ikke Ă„ sitte stille. 557 00:54:08,640 --> 00:54:10,000 Takk. 558 00:54:12,000 --> 00:54:13,360 Frida, da. 559 00:54:13,440 --> 00:54:17,320 Vi skal jo dele alt. Her er dine saker. 560 00:54:17,400 --> 00:54:21,360 Kjelen mĂ„ vi nesten ha pĂ„ skift. Det er sĂ„nn nĂ„r man bor hver for seg. 561 00:54:21,480 --> 00:54:26,520 - Jeg er her pĂ„ min side. - Jo, men det fĂžles sĂ„ merkelig Ă„... 562 00:54:26,600 --> 00:54:29,320 Fir! Jig hir finnit mit fir! 563 00:54:29,400 --> 00:54:32,280 Hva er det? Hysj, da! Jeg snakker med moren din. 564 00:54:32,360 --> 00:54:35,040 - Frida! - Missi mit i skigin! 565 00:54:35,120 --> 00:54:38,840 Jeg syns bare at det er litt merkelig at du skal vĂŠre der. 566 00:54:38,920 --> 00:54:43,040 Jeg har funnet mat! Mat! 567 00:54:44,200 --> 00:54:46,240 Her. Ta en pĂžlse. 568 00:54:46,320 --> 00:54:48,120 Å, du store tid. 569 00:54:48,200 --> 00:54:51,720 Denne kan vi vel ikke spise, men alt det andre er nok spiselig. 570 00:54:51,840 --> 00:54:55,280 Ja, hva var det jeg sa? Gudene har hĂžrt oss, Frida. 571 00:54:55,360 --> 00:54:57,280 Ja. Takk, FrĂžy. Takk... 572 00:54:57,360 --> 00:54:59,160 Men noen eier det vel. 573 00:54:59,240 --> 00:55:01,600 Her. VĂŠr sĂ„ god, bare ta. 574 00:55:04,040 --> 00:55:05,400 Men... 575 00:55:11,600 --> 00:55:13,720 Lurer pĂ„ hva de driver med hjemme. 576 00:55:14,880 --> 00:55:17,000 Tenk om de har funnet maten. 577 00:55:18,160 --> 00:55:20,120 Kanskje de har blitt venner. 578 00:55:23,200 --> 00:55:25,360 Det fĂ„r vi ikke opplevd. 579 00:55:27,640 --> 00:55:30,120 Ere... Tans... 580 00:55:32,280 --> 00:55:36,200 Fili... Er-e-te-di...? 581 00:55:37,800 --> 00:55:39,440 Tin...? 582 00:55:44,520 --> 00:55:46,600 Men... 583 00:55:46,680 --> 00:55:49,200 Men hva i huleste? 584 00:55:58,240 --> 00:56:00,320 Hva i huleste! 585 00:56:00,400 --> 00:56:03,720 Snu hver eneste stein, hver eneste gresstue. 586 00:56:03,800 --> 00:56:08,400 - En stjeler ikke fra Alarik ustraffet. - Vi skal finne den skyldige. 587 00:56:13,440 --> 00:56:16,200 Hele matlageret vĂ„rt er tĂžmt. 588 00:56:16,280 --> 00:56:20,880 Og hvem kan ha gjort noe sĂ„nt? Har dere noen fiender? 589 00:56:20,960 --> 00:56:22,200 Nei! 590 00:56:24,040 --> 00:56:25,840 Eller? 591 00:56:29,400 --> 00:56:34,000 Litt til, kom... Litt til. Litt til. 592 00:56:34,080 --> 00:56:36,760 Litt til. Kom igjen! Der, ja. 593 00:56:36,840 --> 00:56:40,760 - Ja! VĂŠr sĂ„ god. Forsyn dere. - Kom! 594 00:56:43,560 --> 00:56:47,400 Forsyn dere, godtfolk! Her i Østby gir vi oss aldri. 595 00:56:47,480 --> 00:56:51,920 Ja, bare ta. Forsyn dere. PrĂžv eplene. Gudene hĂžrer pĂ„ oss igjen, Ester. 596 00:56:52,000 --> 00:56:54,720 - VĂŠr sĂ„ god! - MĂ„ vi ikke finne ut- 597 00:56:54,800 --> 00:56:56,800 -hvem som eier maten fĂžr vi gir den bort? 598 00:56:56,920 --> 00:56:59,320 Det du finner, er ditt. Det sa alltid faren min. 599 00:56:59,440 --> 00:57:02,560 Her, Ingatora. Gudene hĂžrer pĂ„ oss igjen. 600 00:57:02,640 --> 00:57:06,520 Ragnar... Alarik vil snakke med Ragnar hĂžvding. 601 00:57:06,600 --> 00:57:09,760 - Vil Alarik snakke? - Med hĂžvdingen. 602 00:57:09,840 --> 00:57:12,920 - Han venter nede ved broen. - Er ikke dette mistenkelig? 603 00:57:13,040 --> 00:57:15,800 FĂžrst maten og nĂ„ Alarik. 604 00:57:16,920 --> 00:57:20,320 Nei, du sier jo alltid at jeg bĂžr mĂžte ham. 605 00:57:20,400 --> 00:57:22,200 Her, bare ta litt salat. 606 00:57:41,040 --> 00:57:43,320 - Hei, lillegutt. - Jaha. 607 00:57:43,400 --> 00:57:46,720 Husker du at mor pleide Ă„ kalle deg for lillegutt? 608 00:57:47,680 --> 00:57:52,640 Hvordan kan man kalle en som er stor som et hus, for lillegutt? 609 00:57:53,600 --> 00:57:57,240 - Hva er det du vil? - Jeg skal si deg hva jeg vil. 610 00:57:57,320 --> 00:58:02,520 Jeg vil ha tilbake maten min. Og sĂ„ skal du be meg om unnskyldning. 611 00:58:02,600 --> 00:58:04,760 Hva er det du snakker om? Hvilken mat? 612 00:58:04,880 --> 00:58:08,600 Den du stjal fra mitt matlager! 613 00:58:08,680 --> 00:58:12,760 Vi har alltid klart oss selv her. Og det skal vi fortsette med. 614 00:58:12,840 --> 00:58:17,000 Hvis du ikke gir meg maten, kommer jeg over og henter den. 615 00:58:29,640 --> 00:58:31,960 - Hallo. - Fort, kom! 616 00:58:32,040 --> 00:58:34,840 Hei! Stopp, da! 617 00:58:36,960 --> 00:58:40,400 Nei... Hvor er all maten? 618 00:58:54,120 --> 00:58:58,920 Hvis det er noen som kjenner seg skyldig, er det pĂ„ tide Ă„ tilstĂ„. 619 00:59:04,240 --> 00:59:07,520 Nei? Da er vi uskyldig anklaget. 620 00:59:07,600 --> 00:59:13,000 Hva skal vi gjĂžre hvis de kommer? Alle som kan krige, har dere sendt vekk. 621 00:59:13,080 --> 00:59:17,320 Hvis Alarik har hĂžvdingens Ăžks, er det uansett ute med oss. 622 00:59:17,400 --> 00:59:19,280 Hva skal vi gjĂžre? 623 00:59:19,360 --> 00:59:24,000 Jo, vi skal gjĂžre som vi alltid har gjort. Vi skal forsvare byen vĂ„r. 624 00:59:24,080 --> 00:59:28,680 Til siste bloddrĂ„pe. Ja, for hvis vi ikke gjĂžr det, - 625 00:59:28,760 --> 00:59:31,040 -da er det slutten for Østby. 626 00:59:34,440 --> 00:59:36,440 BĂžr vi ikke si noe likevel? 627 00:59:36,520 --> 00:59:40,600 Det er for sent. Det ville bare gjĂžre saken verre. 628 00:59:40,680 --> 00:59:43,320 Jo, det var dette med haltepinken. 629 00:59:43,400 --> 00:59:47,960 Jeg sĂ„ ham med en fremmed jente. Jeg tenkte det kan ha noe med saken Ă„ gjĂžre. 630 00:59:48,040 --> 00:59:49,400 Hva sĂ„ du? 631 00:59:49,480 --> 00:59:54,520 De var nede ved klippen. De tok hverandre i hĂ„nda fĂžr de forsvant inn i skogen . 632 00:59:54,600 --> 00:59:57,600 Greit, jeg skal spĂžrre ham hvor guttungen er. 633 01:00:00,920 --> 01:00:03,280 Nei. Jeg finner henne ikke noe sted. 634 01:00:05,280 --> 01:00:08,440 Hva er det med deg, da? Hva er det som har skjedd? 635 01:00:08,520 --> 01:00:11,080 - Hva skal vi gjĂžre? - Se pĂ„ det som en mulighet. 636 01:00:11,200 --> 01:00:17,200 Dere kan jo bli kristne alle sammen. Med Ă©n konge for begge byene. 637 01:00:17,280 --> 01:00:20,880 Han er broren din, Alarik. 638 01:00:20,960 --> 01:00:24,000 Og nĂ„ gĂ„r i hvert fall jeg ut og leter etter vĂ„r datter. 639 01:00:24,120 --> 01:00:25,680 Gi ham et ultimatum. 640 01:00:25,760 --> 01:00:30,400 Si han fĂ„r Ă©n dag pĂ„ seg til Ă„ gi tilbake alt han har stjĂ„let. 641 01:00:30,480 --> 01:00:33,920 Jeg har det. Han skal fĂ„ et ultimatum. 642 01:00:34,000 --> 01:00:38,440 Han skal fĂ„ Ă©n dag pĂ„ Ă„ levere tilbake alt han har stjĂ„let. 643 01:00:38,520 --> 01:00:42,880 Og sĂ„... SĂ„... Hva skal jeg gjĂžre da? 644 01:00:42,960 --> 01:00:46,560 Da tar du makten i Østby for alltid. 645 01:00:48,080 --> 01:00:51,240 Ja, nemlig. Og Ăžksen... 646 01:01:04,000 --> 01:01:06,560 Det er sikkert ikke sĂ„ langt igjen nĂ„. 647 01:01:06,640 --> 01:01:10,120 Det er bekmĂžrkt og vindstille, og vi aner ikke hvor vi er. 648 01:01:10,200 --> 01:01:12,680 Kanskje vi skal prĂžve Ă„ snu det, da. 649 01:01:12,760 --> 01:01:15,480 Ja, tenk om de kom fra den andre kanten. 650 01:01:15,560 --> 01:01:20,920 Eller glemme kartet sĂ„ vi slipper Ă„ dĂž i denne bĂ„ten. Det er helt ubrukelig. 651 01:01:21,000 --> 01:01:23,080 Er det Ă©n ting jeg har lĂŠrt av min far... 652 01:01:23,200 --> 01:01:26,400 Jeg er lei av Ă„ hĂžre om ham. Han har vĂŠrt borte i Ă„tte Ă„r. 653 01:01:26,520 --> 01:01:28,960 SkjĂžnner du ikke at han er dĂžd? 654 01:01:37,640 --> 01:01:41,040 BjĂžrn hadde rett. En kan ikke stole pĂ„ folk fra Vestby! 655 01:01:41,120 --> 01:01:43,520 Hvorfor ble du ikke hjemme i Østby, da? 656 01:01:43,600 --> 01:01:46,200 Skulle Ăžnske jeg aldri hadde mĂžtt deg! Vestbyboer! 657 01:01:46,320 --> 01:01:49,560 I like mĂ„te. Jeg klarer meg best pĂ„ egen hĂ„nd. 658 01:01:49,640 --> 01:01:51,640 Greit. Jeg ogsĂ„. 659 01:02:31,200 --> 01:02:34,840 - Hva er det dere vil? - Ti stille, smed. 660 01:02:39,560 --> 01:02:41,520 Hvor er guttungen din? 661 01:02:41,600 --> 01:02:44,640 Ikke her. Og hvordan det? 662 01:02:44,720 --> 01:02:49,480 Han var sammen med en fremmed i vest. Jeg sĂ„ det selv. De etterlot seg denne. 663 01:02:49,560 --> 01:02:51,680 Da vet du mer enn meg. 664 01:02:51,760 --> 01:02:54,640 Hvorfor endevender dere smia mi? 665 01:02:54,720 --> 01:02:58,600 Det er nok best for deg om vi ikke finner noe. 666 01:02:58,680 --> 01:03:00,840 ForrĂŠderi betyr dĂždsstraff. 667 01:03:02,960 --> 01:03:06,560 Er du helt sikker pĂ„ at du ikke vet hvor den lille haltepinken din er? 668 01:03:06,680 --> 01:03:11,560 Ja, jeg aner ikke. Han er vel ute i skogen. Og leker. 669 01:03:13,480 --> 01:03:15,520 Vi kommer tilbake. 670 01:04:03,400 --> 01:04:06,000 Meia, du mĂ„ vĂ„kne. 671 01:04:38,240 --> 01:04:42,560 - Espen... - Har jeg forsovet meg? 672 01:04:43,680 --> 01:04:46,080 Jeg tror jeg har gjort noe dumt. 673 01:04:47,440 --> 01:04:51,960 Halfdan er borte. Jeg ble sinna pĂ„ ham. Og etter det har han vĂŠrt borte. 674 01:04:52,040 --> 01:04:56,360 Ta det med ro. Han er mer viking enn folk tror. Akkurat som faren sin. 675 01:04:56,440 --> 01:05:00,560 Den jenta som reddet livet hans, hun er fra vest. 676 01:05:00,640 --> 01:05:05,000 - Det var de to som kom med all maten. - Fra vest? 677 01:05:05,080 --> 01:05:08,120 SĂ„ det var sĂ„nn Ragnar fikk tak i mat, altsĂ„? 678 01:05:08,200 --> 01:05:11,080 Og nĂ„ tror alle at Halfdan er en forrĂŠder. 679 01:05:12,400 --> 01:05:15,520 Vi mĂ„ finne ham fĂžr noen andre gjĂžr det. 680 01:05:32,560 --> 01:05:35,760 Nei. Nei, nei, nei! 681 01:05:39,520 --> 01:05:41,920 Hei. 682 01:05:45,040 --> 01:05:48,480 - Slipp meg! - NĂ„ tier du stille, gutt. 683 01:05:48,560 --> 01:05:51,040 Nei, det er ikke som dere tror. 684 01:05:59,280 --> 01:06:04,200 Nei, nei, nei! Vent! Jeg kan forklare! Kom tilbake! 685 01:06:40,000 --> 01:06:42,360 Takk og pris! 686 01:06:44,720 --> 01:06:46,760 Hvor har du vĂŠrt? 687 01:06:58,880 --> 01:07:01,360 Hvorfor dro dere til sjĂžs, da? 688 01:07:02,480 --> 01:07:04,360 Vi ville rĂžmme. 689 01:07:09,080 --> 01:07:11,480 Jeg ble sĂ„ fryktelig lei meg. 690 01:07:11,560 --> 01:07:16,080 Jeg trodde at vi var bestevenner, men sĂ„ begynte vi Ă„ krangle. 691 01:07:19,440 --> 01:07:23,080 Men det er vanlig at en krangler med venner, men sĂ„ blir man venner igjen. 692 01:07:23,200 --> 01:07:27,640 Men jeg sa masse greier. Slemme greier som jeg ikke mente. 693 01:07:31,480 --> 01:07:33,960 Han kommer aldri til Ă„ tilgi meg. 694 01:07:35,200 --> 01:07:38,760 - Det er klart han tilgir deg. - Jeg vil jo ikke miste ham. 695 01:07:40,120 --> 01:07:42,080 Mitt kjĂŠre barn. 696 01:07:45,160 --> 01:07:48,000 Er det sĂ„ ille? 697 01:07:48,080 --> 01:07:51,120 Jeg tror visst jeg mĂ„ fĂ„ mĂžte denne Halfdan. 698 01:07:51,200 --> 01:07:54,440 Halfdan? Half-da? Halvdan? GĂ„r det an Ă„ hete det? 699 01:07:54,520 --> 01:07:57,080 Ja, det gjĂžr visst det. 700 01:07:58,960 --> 01:08:01,800 Du har frist til sola gĂ„r ned i morgen. 701 01:08:01,880 --> 01:08:05,760 Ja, i min by er det i alle fall ikke noen mat som er din. 702 01:08:06,560 --> 01:08:09,480 SĂ„ du vil ikke tilstĂ„. Som vanlig. 703 01:08:10,360 --> 01:08:13,680 FĂžrst stjal du Ăžksen til faren vĂ„r, og nĂ„ stjeler du maten min. 704 01:08:13,800 --> 01:08:18,280 JasĂ„, det er Ăžksen det handler om. Du tok jo den. Jeg fikk aldri noen Ăžks. 705 01:08:18,360 --> 01:08:21,640 - Å, jo da. - Nei, jeg gjorde ikke det. 706 01:08:21,720 --> 01:08:25,280 Ikke? SĂ„ hvem tok den, da? 707 01:08:25,360 --> 01:08:28,960 Ikke jeg i hvert fall. Det kan jeg sverge ved Tor pĂ„. 708 01:08:31,200 --> 01:08:32,840 Du lyver. 709 01:08:32,920 --> 01:08:34,960 Du er ynkelig. 710 01:08:39,160 --> 01:08:43,520 Du har frist til solnedgang med Ă„ levere tilbake maten min! 711 01:08:43,600 --> 01:08:48,520 Ellers kan du glemme byen din! HĂžrer du det, Ragnar? 712 01:08:48,600 --> 01:08:51,640 - Hvordan gjĂžr du det da? - Du kan fĂ„ en stor fisk med den. 713 01:08:51,760 --> 01:08:55,160 - Du kan... - Bare vent. Jeg skal skyte alle fiskene. 714 01:08:55,240 --> 01:09:01,280 Jeg skal kverke den drittsekken. Om det sĂ„ er det siste... jeg gjĂžr. 715 01:09:01,360 --> 01:09:05,000 Han skulle ha holdt klĂžrne sine unna! 716 01:09:09,080 --> 01:09:11,440 Vi fant en gutt fra Ăžst i byen. 717 01:09:12,440 --> 01:09:16,120 JasĂ„? Hvor er han? 718 01:09:17,240 --> 01:09:18,520 I fangehullet. 719 01:09:18,600 --> 01:09:22,800 Dette er faktisk en ganske grei Ă„rstid Ă„ sitte i fangehullet pĂ„. 720 01:09:22,880 --> 01:09:27,320 Men om vinteren er det ikke gĂžy Ă„ sitte i fangehullet. 721 01:09:29,560 --> 01:09:33,000 BjĂžrn hadde rett. Jeg skulle holdt meg i smia. 722 01:09:33,080 --> 01:09:35,640 Jeg kommer aldri til Ă„ bli en ekte viking. 723 01:09:35,720 --> 01:09:40,920 Det tenker jeg ogsĂ„ ofte, men sĂ„ tenker jeg at dette ordner seg. 724 01:09:41,000 --> 01:09:45,560 Du har hatt en dĂ„rlig dag. Men snart kommer Ragnar, om det er en trĂžst. 725 01:09:45,640 --> 01:09:50,440 - Ragnar? Hvorfor det? - Han har plyndret matlageret til Alarik. 726 01:09:50,520 --> 01:09:55,880 Han mĂ„ levere tilbake maten. Da skal vi ta makta i Østby, om de vil eller ei. 727 01:09:55,960 --> 01:09:59,840 Og det blir litt av en overraskelse, du. 728 01:09:59,920 --> 01:10:03,480 Hvis de ikke klarer Ă„ skremme hĂžvdingen, sĂ„ klart. 729 01:10:03,560 --> 01:10:07,720 Alarik gĂ„r aldri inn i en kamp som han ikke kan vinne. 730 01:10:07,800 --> 01:10:11,640 - Nei, hvem gjĂžr vel det? - Ja, hvem gjĂžr vel det? 731 01:10:17,040 --> 01:10:19,960 Oi, sĂ„ tĂžrst jeg er. Kan jeg fĂ„ noe Ă„ drikke? 732 01:10:20,040 --> 01:10:22,000 Ja... 733 01:10:24,880 --> 01:10:27,960 Ja, siden du er en sĂ„pass hyggelig ung mann sĂ„... 734 01:10:28,040 --> 01:10:30,520 Til tross for at du kommer fra Ăžst. 735 01:10:33,080 --> 01:10:35,120 Litt vann... Her er det vann... 736 01:10:38,880 --> 01:10:40,720 Hvordan vet dere at han er fra Ăžst? 737 01:10:40,840 --> 01:10:43,440 Det sa han jo selv. 738 01:10:43,520 --> 01:10:45,560 Typisk folk fra Østby. 739 01:10:58,720 --> 01:11:00,800 Det er tomt for vann. 740 01:11:02,240 --> 01:11:06,040 - Se, da. - JasĂ„? Men hvem vokter gutten? 741 01:11:06,120 --> 01:11:11,480 Det gjĂžr jeg. Men han var sĂ„ tĂžrst at jeg ville bare hente litt vann til ham. 742 01:11:12,920 --> 01:11:14,880 GĂ„r det bra? 743 01:11:29,560 --> 01:11:31,320 For svarte! 744 01:11:31,400 --> 01:11:33,320 Oi, oi, oi. 745 01:11:34,760 --> 01:11:36,920 Hvordan gikk det? 746 01:11:37,000 --> 01:11:39,360 NĂ„ finner dere gutten! 747 01:11:41,360 --> 01:11:44,080 Vakter, fangen har rĂžmt! 748 01:12:18,600 --> 01:12:22,360 Hilfdin! Hvir hir di virt? 749 01:12:22,440 --> 01:12:26,400 Hilda... Jeg har et oppdrag til deg. 750 01:12:26,480 --> 01:12:29,560 Indiliiig! 751 01:12:29,640 --> 01:12:33,200 Alarik mĂ„ fĂ„ tilbake maten sin fĂžr det er for sent. 752 01:12:39,440 --> 01:12:42,240 Den er borte... Hvordan? 753 01:12:42,320 --> 01:12:46,200 Mitin ir i migin. Nim! 754 01:12:46,280 --> 01:12:49,760 Har dere spist den opp? Hva? 755 01:12:53,640 --> 01:12:57,080 Han kan ikke svĂžmme. Han mĂ„ vĂŠre pĂ„ land. 756 01:12:57,160 --> 01:13:01,120 Ja... Men den jenta fra Vestby, da? Kanskje han har tatt seg over dit. 757 01:13:01,240 --> 01:13:03,920 Der hadde han ikke overlevd en dag. 758 01:13:04,000 --> 01:13:06,920 Jeg tror han mĂ„ vĂŠre i skogen. 759 01:13:07,000 --> 01:13:10,680 NĂ„r du snakker om vikingene, kommer de. 760 01:13:12,920 --> 01:13:15,800 Jeg har ikke fĂ„tt blund pĂ„ Ăžyet i natt. 761 01:13:15,880 --> 01:13:21,480 - Hvor har du vĂŠrt? - Jeg er redd jeg har gjort noe kjempedumt. 762 01:13:21,560 --> 01:13:25,800 Neimen, man skulle nesten tro at dere to er i slekt. 763 01:13:25,880 --> 01:13:28,320 De leter etter deg, Halfdan. 764 01:13:29,720 --> 01:13:33,320 - Kom. - Beklager at jeg ble sĂ„ sinna. 765 01:13:33,400 --> 01:13:36,440 - Det jeg sa, var ogsĂ„ dumt. - Ja... Men du hadde jo rett. 766 01:13:36,560 --> 01:13:40,360 Jeg er ikke faren din, selv om jeg fĂžler meg som det iblant. 767 01:13:43,800 --> 01:13:48,040 NĂ„ pĂžnsker Alarik pĂ„ Ă„ bli konge over begge byene. 768 01:13:48,120 --> 01:13:53,200 Å, du store Tor. Vi har jo ikke en sjanse mot Alariks vikinger. 769 01:13:53,280 --> 01:13:59,960 Ja, men Ă©n ting er jo bra. Alarik gĂ„r aldri inn i en kamp han ikke kan vinne. 770 01:14:00,040 --> 01:14:03,960 - Og det er bra? - Det gjĂžr jo ikke saken enklere. 771 01:14:04,040 --> 01:14:06,560 Jo... Med deres hjelp. 772 01:14:09,000 --> 01:14:10,920 VĂ„r? 773 01:14:22,080 --> 01:14:26,640 Skjoldet er viktigere enn sverdet! Er dere dĂžde, kan dere ikke slĂ„ss! 774 01:14:26,720 --> 01:14:28,600 Dette er nyttelĂžst. Vi vil dĂž. 775 01:14:28,680 --> 01:14:33,200 FĂžrst vil de le av oss. Og sĂ„ vil vi dĂž. 776 01:14:33,280 --> 01:14:38,440 Jo... AltsĂ„, jeg har en idĂ© til hvordan vi kan forsvare oss. 777 01:14:38,520 --> 01:14:42,480 Skal vi forsvare oss med ideer, Espen? Legg deg og la oss ta oss av dette. 778 01:14:42,600 --> 01:14:48,480 Hysj, Grimulf. Hva mener du? Fortsett, Espen. 779 01:15:04,800 --> 01:15:06,440 Hva er det som har skjedd? 780 01:15:06,520 --> 01:15:09,320 Det var Østby som stjal maten vĂ„r. 781 01:15:09,400 --> 01:15:13,160 - Østby? - SĂ„ nĂ„ skal Alarik ta hevn. 782 01:15:13,240 --> 01:15:16,680 - Hvor er faren min? - Han gjĂžr seg klar til kamp. 783 01:15:34,280 --> 01:15:38,000 Har du sett Alarik? Han mĂ„ fĂ„ vite at alt er en misforstĂ„else. 784 01:15:38,080 --> 01:15:39,280 MisforstĂ„else? 785 01:15:39,360 --> 01:15:42,640 Ja, han tror Østby har tatt maten vĂ„r. Men det er det ikke. 786 01:15:42,760 --> 01:15:47,320 Det var jeg og Halfdan. Vi ville bare hjelpe sĂ„ byene kan bli venner igjen. 787 01:15:47,400 --> 01:15:51,840 Ja, ja... Jeg tror jeg sĂ„ ham her borte. Kom. 788 01:15:51,920 --> 01:15:56,880 Tenk om det var blitt krig grunnet en misforstĂ„else nĂ„r vi kan leve sammen. 789 01:15:56,960 --> 01:16:00,480 Hvis bare Ragnar og Alarik fĂ„r vite at det var vĂ„r... 790 01:16:00,560 --> 01:16:04,120 Ingen Ă„pner den dĂžra uten min tillatelse. ForstĂ„tt? 791 01:16:05,920 --> 01:16:08,640 Hallo! Slipp meg ut! 792 01:16:12,720 --> 01:16:14,280 SĂ„nn, bra. 793 01:16:25,760 --> 01:16:29,000 Jeg fikser det. Jeg kan det. Ja, det er bra. 794 01:16:32,720 --> 01:16:37,800 Tenke seg til. Av alle mennesker sĂ„ traff du altsĂ„ en prinsesse. 795 01:16:37,880 --> 01:16:40,720 - Ja, men hun er som alle andre. - JasĂ„... 796 01:17:08,960 --> 01:17:11,760 - Er vi klare nĂ„? - Ja. 797 01:17:11,840 --> 01:17:13,920 NĂ„ er vi klare. 798 01:17:22,320 --> 01:17:28,760 Jeg skulle gitt hva som helst for Ă„ se det fjollete uttrykket til Alarik. 799 01:17:28,840 --> 01:17:31,480 At Østby kunne... 800 01:17:33,920 --> 01:17:38,800 Tenk om vi mislykkes. Da er alt sammen min feil. 801 01:17:40,520 --> 01:17:42,080 Ingenting er din feil. 802 01:17:46,280 --> 01:17:48,160 Kom. 803 01:17:53,720 --> 01:17:57,880 Det er min feil at byene er uvenner, ikke din. 804 01:18:11,960 --> 01:18:17,080 Jeg trodde jeg gjorde en god gjerning da jeg gjemte den da hĂžvdingen dĂžde. 805 01:18:17,160 --> 01:18:22,720 Men det gjorde bare saken verre. Og til slutt sĂ„ rev de broen. 806 01:18:22,800 --> 01:18:28,000 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjĂžre. Jeg vĂ„get ikke Ă„ si det til noen. 807 01:18:28,080 --> 01:18:34,680 Ja, bortsett fra til Espen, sĂ„ klart. Den som er mest viking av oss Halfdan, - 808 01:18:34,760 --> 01:18:37,240 -det er deg. 809 01:18:41,760 --> 01:18:47,240 Vet du hva? Jeg tror at den lĂ„ bedre der enn i hendene pĂ„ en hĂžvding. 810 01:19:03,840 --> 01:19:05,800 BjĂžrn? 811 01:19:07,520 --> 01:19:09,680 Du er faren min. 812 01:19:29,760 --> 01:19:32,720 Mot broen! 813 01:19:54,800 --> 01:20:01,760 Er det noen som hĂžrer meg? VĂŠr sĂ„ snill! 814 01:20:02,320 --> 01:20:08,440 VĂŠr sĂ„ snill! VĂŠr sĂ„ snill, slipp meg ut! 815 01:20:27,240 --> 01:20:29,480 SĂ„ du kommer alene? 816 01:20:29,560 --> 01:20:33,400 Det blir ikke krig sĂ„ lenge du holder deg pĂ„ din side. 817 01:20:34,520 --> 01:20:37,320 Gir du oss tilbake maten eller ikke? 818 01:20:39,320 --> 01:20:41,600 Da er det ingen vei tilbake. 819 01:20:43,880 --> 01:20:45,320 NĂ„! 820 01:20:52,160 --> 01:20:57,240 Vi skal forsvare byen vĂ„r til siste bloddrĂ„pe! 821 01:20:57,320 --> 01:20:59,960 Harald! 822 01:21:00,040 --> 01:21:01,880 Einar! 823 01:21:03,680 --> 01:21:06,400 - Ja, det virker. - Bra, bra! 824 01:21:07,720 --> 01:21:08,920 Bra! 825 01:21:09,000 --> 01:21:11,120 Fortsett, fortsett! 826 01:21:23,760 --> 01:21:25,400 Nei. 827 01:21:30,440 --> 01:21:33,400 NĂ„ skal hodet ditt rulle, Ragnar. 828 01:21:33,480 --> 01:21:36,400 Ja! 829 01:21:44,720 --> 01:21:47,800 Vakt, vakt! Lukk opp! 830 01:21:52,480 --> 01:21:53,920 De kommer. 831 01:21:54,000 --> 01:21:56,760 - Ta ned dukkene! - Til vĂ„pen! 832 01:22:39,240 --> 01:22:43,200 Jeg skal sĂžrge for at du blir straffet, din forrĂŠder. 833 01:22:44,600 --> 01:22:46,960 Hva er det der? 834 01:22:47,040 --> 01:22:49,760 HĂžvdingens Ăžks. 835 01:22:49,840 --> 01:22:53,040 Bare vent til Ragnar fĂ„r hĂžre om dette. Du skal angre. 836 01:22:53,120 --> 01:22:55,680 Akkurat nĂ„ er det motsatt. 837 01:22:57,440 --> 01:22:59,440 BĂž! 838 01:23:02,280 --> 01:23:05,400 - Hjelp, jeg kan ikke svĂžmme! - Ha det! 839 01:23:12,320 --> 01:23:14,480 Stigene! 840 01:23:57,040 --> 01:23:59,400 Det var jeg! 841 01:23:59,480 --> 01:24:02,760 - Stopp! - Det var jeg! 842 01:24:02,840 --> 01:24:06,920 - Det var jeg som stjal alt sammen! - Øksen! 843 01:24:07,000 --> 01:24:09,920 Det er ikke mulig. Den er jo borte. 844 01:24:10,000 --> 01:24:13,200 Det er jo han. Østbygutten! 845 01:24:13,280 --> 01:24:16,240 JasĂ„? Ta ham, da. 846 01:24:16,320 --> 01:24:18,200 Han skal straffes med dĂžden. 847 01:24:21,160 --> 01:24:25,680 Ett skritt til, sĂ„ slipper jeg den! 848 01:24:25,760 --> 01:24:29,880 Fra nĂ„ av skal vi hjelpe hverandre. SĂ„nn som fĂžr! 849 01:24:31,520 --> 01:24:36,120 Alt som finnes i vest, tilhĂžrer Ăžst. Og alt som finnes i Ăžst, tilhĂžrer vest! 850 01:24:38,040 --> 01:24:41,440 Gi meg Ăžksen! Den er min! 851 01:24:41,520 --> 01:24:44,000 Og det er ingenting jeg vil ha i byen din! 852 01:24:44,080 --> 01:24:48,520 - Det er vi to om. - Pass deg, du! 853 01:24:48,600 --> 01:24:55,560 NĂ„ er jeg lei av dere to. Hvorfor kan vi ikke vĂŠre sammen? 854 01:24:56,040 --> 01:24:59,480 Er guttungen den eneste som har vett nok til Ă„ forstĂ„ det? 855 01:24:59,560 --> 01:25:03,200 Kom igjen. Ta hverandre i hĂ„nda. 856 01:25:03,280 --> 01:25:06,520 - Aldri. - Surpomper! 857 01:25:06,600 --> 01:25:09,120 Ja, det syns vi alle sammen! 858 01:25:13,200 --> 01:25:18,120 NĂ„ mĂ„ dere slutte Ă„ vĂŠre sĂ„ barnslige. NĂ„ setter vi en strek over dette. 859 01:25:18,200 --> 01:25:21,560 Gi meg sverdet. Sverdet! NĂ„! 860 01:25:23,320 --> 01:25:28,520 SĂ„nn. Gi meg ditt. Du gjĂžr som jeg sier. NĂ„! 861 01:25:28,600 --> 01:25:32,440 Kniven ogsĂ„. Ta ham i hĂ„nda. Gi meg kniven. NĂ„! 862 01:25:32,520 --> 01:25:35,480 GjĂžr som jeg sier. Bra. 863 01:25:35,560 --> 01:25:41,040 Dere skal bli kristne, alle sammen! Enten dere vil det eller ikke. 864 01:25:41,120 --> 01:25:43,360 Slipp meg, sa jeg! 865 01:25:45,160 --> 01:25:50,840 Guds planer er for store til at en liten guttespjĂŠling skal fĂ„ Ăždelegge dem. 866 01:25:50,920 --> 01:25:52,920 Kast hit den Ăžksen! 867 01:25:53,000 --> 01:25:55,320 Du slipper datteren min! 868 01:25:56,200 --> 01:25:59,200 Munk, dette skal du fĂ„ angre pĂ„. 869 01:26:00,440 --> 01:26:02,320 Nei. 870 01:26:04,400 --> 01:26:07,800 - Kast hit Ăžksen, sier jeg. - Ikke gjĂžr det, Halfdan! 871 01:26:10,880 --> 01:26:13,080 - Meia! - Meia! 872 01:26:16,280 --> 01:26:19,960 - Meia! - Å nei, hun vil drukne! 873 01:26:20,040 --> 01:26:22,520 - Meia! - GjĂžr noe, da! 874 01:26:24,680 --> 01:26:27,720 Den som intet vĂ„ger, intet vinner. 875 01:26:35,440 --> 01:26:39,160 - Men han kan jo ikke svĂžmme. - Halfdan, nei! 876 01:26:39,240 --> 01:26:40,680 Halfdan! 877 01:26:58,960 --> 01:27:00,480 Hold ut! 878 01:27:01,600 --> 01:27:03,240 Hold ut! 879 01:27:53,160 --> 01:27:58,360 - For Østby! - Og Vestby! 880 01:27:58,440 --> 01:28:00,400 SkĂ„l for vest! 881 01:28:06,440 --> 01:28:08,720 Halfdan, kom! 882 01:28:16,720 --> 01:28:18,840 Det er gutten min, det. 883 01:28:18,920 --> 01:28:23,440 Jeg har aldri sett maken til mot. Helt alene mot begge hĂžvdingene. 884 01:28:23,520 --> 01:28:27,520 Du klarte det. Som en ekte viking. 885 01:28:27,600 --> 01:28:30,320 Halfdan Viking. 886 01:28:32,120 --> 01:28:36,600 Det fĂ„r en si, ja... Hvem hadde trodd noe sĂ„nt? 887 01:28:36,680 --> 01:28:41,160 - Jeg trodde ikke mine egne Ăžyne. - Halfdan? Kom! 888 01:28:42,400 --> 01:28:45,560 Gjett om vi skal feste i dag. 889 01:28:45,640 --> 01:28:49,200 Hva var det jeg sa? Forelskelse. 890 01:28:49,280 --> 01:28:51,480 - Forstoppelse. - Nei... 891 01:28:51,560 --> 01:28:54,280 Jo, du. SkĂ„l. 892 01:28:55,760 --> 01:28:58,600 Ja, vi har faktisk tenkt Ă„ gi jentene et sĂžsken til. 893 01:28:58,720 --> 01:29:03,320 Jo, nĂ„ nĂ„r vi er litt mer sammen, sĂ„... Ikke sant Ragnar? 894 01:29:09,760 --> 01:29:13,120 Den er helt ubrukelig. Ta den, du. 895 01:29:18,640 --> 01:29:22,600 Ja. Litt fortere, er du grei. 896 01:29:28,400 --> 01:29:30,560 Er vi skuls nĂ„? 897 01:29:30,640 --> 01:29:33,080 Ja, nĂ„ er vi skuls. 898 01:29:34,720 --> 01:29:37,000 Har jeg noe pĂ„ munnen, eller? 899 01:29:39,160 --> 01:29:40,800 NĂ„ har du det. 900 01:29:45,040 --> 01:29:49,120 - Kanskje vi skal ta en seiltur til, da. - Nei. 901 01:29:50,320 --> 01:29:54,560 - Greit! Men da skal jeg styre. - Aye aye, kaptein. 902 01:29:54,640 --> 01:30:01,600 Du og jeg er her Og vi har den samme lengsel 903 01:30:01,880 --> 01:30:08,040 Å fĂ„ vĂŠre den som vi er 904 01:30:08,120 --> 01:30:11,760 Jeg har gjemt deg der 905 01:30:11,840 --> 01:30:18,040 Aller innerst i mitt hjerte Er din plass 906 01:30:18,120 --> 01:30:24,720 Jeg lover at Hvis du roper mitt navn 907 01:30:24,800 --> 01:30:28,000 Kan intet hindre meg 908 01:30:28,080 --> 01:30:34,880 Verken hav eller ild, min venn 909 01:30:34,960 --> 01:30:41,520 Og sĂ„ fort som jeg kan Kommer jeg til deg 910 01:30:41,600 --> 01:30:48,440 Og jeg vet vi skal ses igjen 911 01:30:52,240 --> 01:30:59,160 I en natt sĂ„ kald NĂ„r du hĂžrer skogen hviske 912 01:30:59,240 --> 01:31:05,520 Vet du drĂžmmen din vil bli sann 913 01:31:05,600 --> 01:31:09,280 Samme hva som skjer 914 01:31:09,360 --> 01:31:15,600 Er jeg din for evig Vi er alltid to 915 01:31:15,680 --> 01:31:22,440 Jeg lover at Hvis du roper mitt navn 916 01:31:22,520 --> 01:31:25,680 Kan intet hindre meg 917 01:31:25,760 --> 01:31:32,280 Verken hav eller ild, min venn 918 01:31:32,360 --> 01:31:39,120 Og sĂ„ fort som jeg kan Kommer jeg til deg 919 01:31:39,200 --> 01:31:45,400 Og jeg vet vi skal ses igjen 920 01:31:47,040 --> 01:31:53,080 NĂ„r du er redd Og hvis du tviler 921 01:31:53,160 --> 01:32:00,120 LĂžft ditt blikk, hĂžr pĂ„ meg Jeg er her 922 01:32:00,360 --> 01:32:06,920 Du er nĂŠr meg nĂ„ FĂžlg hjertets stemme 923 01:32:07,000 --> 01:32:12,840 Gjennom ild Jeg lover deg 924 01:32:12,920 --> 01:32:19,760 Hvis du roper mitt navn Kan intet hindre meg 925 01:32:19,840 --> 01:32:26,480 Verken hav eller ild, min venn 926 01:32:26,560 --> 01:32:33,320 Og sĂ„ fort som jeg kan Kommer jeg til deg 927 01:32:33,400 --> 01:32:40,360 Og jeg vet vi skal ses igjen 928 01:32:43,400 --> 01:32:50,360 Og jeg vet vi skal ses igjen 929 01:32:51,520 --> 01:32:55,520 Tekst: Heggernes/Dart www.btistudios.com 71848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.