All language subtitles for Greenhouse.Academy.S02E04.1080p.WEB.HEVC.x265.RMT.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,060 --> 00:00:14,540 Help! 3 00:00:16,940 --> 00:00:18,420 Aspen! 4 00:00:45,900 --> 00:00:46,900 Help! 5 00:00:51,500 --> 00:00:55,700 Aspen! Help! Help! Help! 6 00:01:17,740 --> 00:01:19,900 Everyone, let's get out of here! 7 00:01:19,980 --> 00:01:21,940 Come on! Let's go, let's go, let's go! 8 00:01:22,020 --> 00:01:23,700 Jackie! 9 00:01:26,900 --> 00:01:28,860 - Stay low! - There's no answer! 10 00:01:28,940 --> 00:01:29,900 The whole network must be down! 11 00:01:29,980 --> 00:01:31,380 Aspen! 12 00:01:31,460 --> 00:01:33,220 Help! 13 00:01:34,620 --> 00:01:36,900 Oh, no. No, no, no, no, no! 14 00:01:36,980 --> 00:01:39,100 - Where are you going? - I have to check the engine room. 15 00:01:39,180 --> 00:01:41,780 - Well, I'm coming with you! - No, stay here. It's safer. 16 00:01:41,860 --> 00:01:44,620 This thing is taking way too long! There's no way this building can make it! 17 00:01:44,700 --> 00:01:45,740 Daniel! 18 00:01:47,540 --> 00:01:48,820 Brooke! Get back to the clubhouse! 19 00:01:48,900 --> 00:01:50,540 - Daniel! - Please everyone, take cover! 20 00:01:50,620 --> 00:01:52,020 Take cover! Please stay calm! 21 00:01:53,660 --> 00:01:55,300 My name is Sophie Cardona! 22 00:01:55,380 --> 00:01:59,620 I'm a student at the Greenhouse! It is now 3:16 in the afternoon! 23 00:01:59,700 --> 00:02:02,260 Brooke! What are you doing? 24 00:02:02,340 --> 00:02:04,020 - I'm looking for Daniel! - No. Stay with me. 25 00:02:04,100 --> 00:02:05,980 You're not going anywhere until this is over! 26 00:02:06,060 --> 00:02:07,500 Help! Help! 27 00:02:10,620 --> 00:02:12,900 Hayley, I'm coming! Hang on! 28 00:02:27,740 --> 00:02:29,100 Keep swimming! 29 00:02:39,940 --> 00:02:42,620 Leo, grab the rope! I'm coming! 30 00:02:45,260 --> 00:02:46,660 Grab the rope! 31 00:02:50,980 --> 00:02:52,580 Just keep swimming. You gotta keep swimming. 32 00:02:55,420 --> 00:02:57,860 This is the longest earthquake I can remember! 33 00:02:57,940 --> 00:03:00,860 - If we're gone and you find this video... - Sophie, listen! 34 00:03:00,940 --> 00:03:03,020 I just want you to know I've always wanted us to be together. 35 00:03:03,580 --> 00:03:05,740 Sophie, I love you! 36 00:03:10,860 --> 00:03:13,300 Tammy? Alex? You guys okay? 37 00:03:13,380 --> 00:03:15,060 - Yeah. - I got you. I got you. 38 00:03:20,700 --> 00:03:23,980 Gosh. 39 00:03:46,580 --> 00:03:48,580 Your resting pulse is back to normal. 40 00:03:49,540 --> 00:03:50,860 Blood pressure... 41 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 stabilized. 42 00:03:55,380 --> 00:03:56,740 I'm sorry. 43 00:03:58,180 --> 00:04:01,020 Marcus, where are you? 44 00:04:11,980 --> 00:04:14,900 Oh, God. Okay. What took you so long? 45 00:04:16,020 --> 00:04:17,340 Had to check the servers too. 46 00:04:17,420 --> 00:04:20,300 I hope for your sake that my son is safe. 47 00:04:32,700 --> 00:04:34,460 Daniel, where are you? 48 00:04:34,540 --> 00:04:35,780 Daniel! 49 00:04:41,020 --> 00:04:42,580 Daniel! 50 00:04:42,660 --> 00:04:45,820 Daniel. Thank God! I was freaking out. 51 00:04:45,900 --> 00:04:47,100 - Are you okay? - Yeah. 52 00:04:47,180 --> 00:04:48,860 What were you doing in there? 53 00:04:48,940 --> 00:04:50,900 Um, I was... 54 00:04:52,300 --> 00:04:54,740 - It's Judy. - She's calling you? 55 00:04:55,660 --> 00:04:57,180 Hey, Mom. 56 00:04:58,300 --> 00:05:01,140 Yeah. Yeah, I'm fine. 57 00:05:01,740 --> 00:05:02,580 Right. 58 00:05:03,660 --> 00:05:04,980 I'm with her now. Yeah. 59 00:05:06,420 --> 00:05:09,740 We did a sweep of the school. Um, the students are safe. 60 00:05:09,820 --> 00:05:11,540 We've got maintenance clearing debris. 61 00:05:11,620 --> 00:05:13,700 - Any injuries? - None. Thank God. 62 00:05:14,500 --> 00:05:16,260 - You okay? - Yeah. 63 00:05:16,340 --> 00:05:19,420 All right, everyone. Listen up. Come close. Come close. 64 00:05:19,500 --> 00:05:22,220 Don't think I've ever been so happy to see anyone in my entire life. 65 00:05:22,300 --> 00:05:24,220 - Suzanne? Is everyone here? - Yeah? 66 00:05:24,300 --> 00:05:27,220 The rest of the Ravens are on their way back. Everybody's fine. 67 00:05:27,300 --> 00:05:29,620 Okay. Thank you. So we got lucky. 68 00:05:29,700 --> 00:05:31,180 This was a serious earthquake. 69 00:05:31,260 --> 00:05:33,500 But everything appears to be okay. 70 00:05:33,580 --> 00:05:37,260 We're all safe now. We'll schedule extra emergency drills this month. 71 00:05:37,340 --> 00:05:39,300 - There might be aftershocks. - That's a good idea. 72 00:05:39,380 --> 00:05:43,820 So, we should clean up and get back to normal just as soon as we can. 73 00:05:43,900 --> 00:05:46,420 Okay. 74 00:05:52,100 --> 00:05:53,300 Can I help? 75 00:05:54,740 --> 00:05:56,500 I'm... I'm looking for something. 76 00:05:56,580 --> 00:05:57,860 Can I help you? 77 00:05:59,380 --> 00:06:02,020 Well, actually, it's Emma's chess set. 78 00:06:02,660 --> 00:06:05,020 Really? Why? 79 00:06:06,860 --> 00:06:10,260 It's a very delicate set and I wanted to make sure it wasn't damaged. 80 00:06:10,340 --> 00:06:13,940 Oh, I'm pretty sure it wasn't. I already mailed it off. 81 00:06:14,620 --> 00:06:16,980 Emma had requested I send it back to her. So don't worry. 82 00:06:17,060 --> 00:06:19,060 Her precious chessboard was saved. 83 00:06:24,100 --> 00:06:26,380 Okay. You guys heard Louis. 84 00:06:26,460 --> 00:06:29,700 Let's clean this place up and try to get back to normal as soon as possible, okay? 85 00:06:33,860 --> 00:06:35,260 So, did you find it? 86 00:06:36,780 --> 00:06:38,660 Jason said he had it mailed back to Emma. 87 00:06:41,500 --> 00:06:43,300 My name is Sophie Cardona! 88 00:06:43,380 --> 00:06:46,020 - I'm a student at the Greenhouse! It... - Hey. 89 00:06:47,260 --> 00:06:51,060 It's still a huge mess, but we got up most of the glass like you said. 90 00:06:52,260 --> 00:06:53,380 Thanks, Parker. 91 00:06:56,180 --> 00:07:01,740 So, uh... a 5.2 on the Richter scale. That's pretty crazy, right? 92 00:07:01,820 --> 00:07:05,380 Yeah. I mean, to me, it felt more like a 9.0, though. Right? 93 00:07:05,460 --> 00:07:07,860 Didn't it? It's scary. 94 00:07:07,940 --> 00:07:09,020 It was. 95 00:07:11,100 --> 00:07:12,180 So, um... 96 00:07:13,780 --> 00:07:15,180 what you doing? 97 00:07:15,260 --> 00:07:19,780 Well, I'm just, uh, uploading some videos. This always takes forever. 98 00:07:19,860 --> 00:07:24,220 Listen, about that... I kinda... 99 00:07:24,300 --> 00:07:25,980 You know, during the earthquake, I... 100 00:07:26,700 --> 00:07:28,820 I said some things that... 101 00:07:28,900 --> 00:07:31,420 - My head was just... - It's okay, Parker. 102 00:07:33,340 --> 00:07:35,780 'Cause I'm... I... I just... I feel like a complete idiot. 103 00:07:35,860 --> 00:07:38,580 No! No, you're not an idiot. 104 00:07:38,660 --> 00:07:40,900 - We were nervous, that's all. - Yeah. 105 00:07:42,260 --> 00:07:45,500 I, uh... I actually thought it was kinda cute. 106 00:07:47,500 --> 00:07:50,100 It's cool? 107 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 Yeah. 108 00:07:54,460 --> 00:07:57,540 So listen, you're not gonna show anyone the video? Are you? 109 00:07:57,620 --> 00:08:00,860 - Oh, no. Oh, no, of course not! No. - Okay. 110 00:08:19,340 --> 00:08:20,380 How do you feel? 111 00:08:22,820 --> 00:08:24,300 I'm fine. 112 00:08:27,180 --> 00:08:28,380 How are you, Aspen? 113 00:08:28,460 --> 00:08:32,420 I'm fine. My hand hurts a little bit, but who cares? 114 00:08:33,140 --> 00:08:35,260 The important thing is that you're all right. 115 00:08:36,060 --> 00:08:39,220 - I didn't get a chance to thank you for... - You don't have to. 116 00:08:39,940 --> 00:08:42,740 I did what anyone in that situation would have done. 117 00:08:43,380 --> 00:08:47,500 You don't have time to think in a moment like that. You just jump into action. 118 00:08:50,060 --> 00:08:51,340 Yeah, I guess. 119 00:08:51,420 --> 00:08:54,420 You know, I get goose bumps just... 120 00:08:55,260 --> 00:08:58,500 thinking about what would have happened if I hadn't pulled you and Leo out of there. 121 00:09:04,740 --> 00:09:05,740 So morbid. 122 00:09:06,700 --> 00:09:08,380 Awful way to go. 123 00:09:25,500 --> 00:09:28,580 - Hey, Michelle... did you see this? - What is it? 124 00:09:28,660 --> 00:09:30,660 That is a video blog 125 00:09:30,740 --> 00:09:33,140 that was shot by one of the students at the Greenhouse. 126 00:09:33,220 --> 00:09:34,780 She shot it during the earthquake. Here. 127 00:09:34,860 --> 00:09:37,020 My name is Sophie Cardona! 128 00:09:37,100 --> 00:09:38,980 I'm a student at the Greenhouse! 129 00:09:40,260 --> 00:09:42,940 This is the longest earthquake that I can remember. 130 00:09:44,700 --> 00:09:46,900 Get me this girl on the phone right now. 131 00:09:50,220 --> 00:09:51,980 I thought you knew how to swim. 132 00:09:52,820 --> 00:09:56,060 It was a whirlpool. And I felt like an ant going down the drain. 133 00:09:56,140 --> 00:09:58,220 And that nutcase just stared at you? 134 00:09:58,300 --> 00:10:01,540 I don't know. It was hard to tell. 135 00:10:02,380 --> 00:10:04,380 But I could've sworn that she saw me. 136 00:10:05,220 --> 00:10:08,460 If Leo hadn't showed up, then you wouldn't have a sister anymore. 137 00:10:08,540 --> 00:10:11,420 If anything happened to you, I would've killed you. 138 00:10:13,900 --> 00:10:17,020 You know, Louis was right about what he said to you on the first day. 139 00:10:17,100 --> 00:10:20,220 - What? - You are never gonna be bored here. 140 00:10:20,300 --> 00:10:23,340 Please. I could use a couple of days of boredom. 141 00:10:30,980 --> 00:10:32,500 There's something else, Alex. 142 00:10:35,180 --> 00:10:36,580 When I was underwater... 143 00:10:38,060 --> 00:10:39,220 I saw something. 144 00:10:39,860 --> 00:10:41,780 You mean, the way people... 145 00:10:42,620 --> 00:10:45,820 say that your life flashes before your eyes? 146 00:10:47,340 --> 00:10:50,020 Yeah, but not my life. 147 00:10:54,620 --> 00:10:56,100 I saw Mom. 148 00:11:03,860 --> 00:11:06,860 I can't believe I'm talking to the Michelle Wallace. 149 00:11:06,940 --> 00:11:10,500 I can't believe I am talking to the Sophie Cardona. I mean... 150 00:11:10,580 --> 00:11:12,100 you're in the middle of an earthquake 151 00:11:12,180 --> 00:11:14,940 and your first instinct is to record a story? 152 00:11:15,020 --> 00:11:17,020 You remind me of myself when I was your age. 153 00:11:17,100 --> 00:11:21,140 - Wow. Thank you so much! - That is the mark of a great journalist. 154 00:11:21,220 --> 00:11:23,580 We're always on the lookout for the next big story, right? 155 00:11:23,660 --> 00:11:28,860 What? I'm sorry. I just... I can't breathe. 156 00:11:28,940 --> 00:11:30,300 Relax, sweetie. 157 00:11:30,380 --> 00:11:31,540 In fact... 158 00:11:32,340 --> 00:11:35,180 I wanted to get your permission to use your videos 159 00:11:35,260 --> 00:11:37,980 for tonight's lead story on the earthquake. 160 00:11:38,060 --> 00:11:40,700 Uh... you're kidding, right? 161 00:11:40,780 --> 00:11:42,220 That is a yes, is it? 162 00:11:42,300 --> 00:11:44,500 - Yes! Yes, of course. - Great. 163 00:11:44,580 --> 00:11:46,780 Oh, we're gonna need more footage, though, as soon as possible. 164 00:11:46,860 --> 00:11:48,500 You do have some more, right? 165 00:11:48,580 --> 00:11:51,220 Sure. Yes. I will get right on it. 166 00:11:51,300 --> 00:11:53,140 - Great. - Thank you. 167 00:11:57,300 --> 00:11:58,900 The Eagles are gonna be on TV! 168 00:12:00,780 --> 00:12:04,300 Okay, you were scared. You thought you were drowning. 169 00:12:04,380 --> 00:12:05,700 I was drowning. 170 00:12:05,780 --> 00:12:09,780 Right. If I was in your position, I would've imagined Mom, too. 171 00:12:09,860 --> 00:12:14,140 I didn't imagine her. It's hard to explain. It felt... 172 00:12:16,380 --> 00:12:18,300 - What? - Forget it. 173 00:12:20,100 --> 00:12:21,220 What is it? 174 00:12:21,980 --> 00:12:24,580 You remember how I used to get so mad at Dad 175 00:12:24,660 --> 00:12:26,940 when he would talk about Mom as if she's still alive? 176 00:12:28,420 --> 00:12:32,700 Well, what if he was right, you know? 177 00:12:32,780 --> 00:12:33,980 What do you mean? 178 00:12:35,820 --> 00:12:37,700 I really felt her presence. 179 00:12:39,860 --> 00:12:45,380 You do realize that this is all part of this traumatic experience you've had? 180 00:12:45,460 --> 00:12:48,220 This is some form of PTSD. 181 00:12:48,300 --> 00:12:52,580 This isn't post traumatic shock, Alex. I saw her. 182 00:12:53,940 --> 00:12:55,420 I swear. 183 00:12:56,420 --> 00:13:00,260 - So, what'd the nurse say? - Uh, I'm fine. No concussion. 184 00:13:00,340 --> 00:13:02,540 Well, I know what will make you healthy and strong. 185 00:13:02,620 --> 00:13:04,260 My dad's world-famous lasagna. 186 00:13:04,340 --> 00:13:06,540 But it's taco night at the cafeteria. 187 00:13:06,620 --> 00:13:10,740 No, silly, you're having dinner with us. My dad invited you and your mom over. 188 00:13:21,420 --> 00:13:23,940 Well, the client seems very happy with our work. 189 00:13:24,980 --> 00:13:28,500 Happy? We almost destroyed the Greenhouse. 190 00:13:28,580 --> 00:13:31,740 But we didn't. We know the program works. 191 00:13:31,820 --> 00:13:33,780 That's why it's called a test run. 192 00:13:34,900 --> 00:13:36,900 And now, we know the parameters for the program 193 00:13:36,980 --> 00:13:40,420 and can fix the glitches before the next time. 194 00:13:42,900 --> 00:13:45,900 Hey, aren't you guys coming over to watch Sophie on TV? 195 00:13:45,980 --> 00:13:48,180 - Yeah! - That's not fair! 196 00:13:48,260 --> 00:13:49,780 Hey. So how does it feel to be a celebrity? 197 00:13:49,860 --> 00:13:55,220 Come on. I'm not the celebrity. My story is the celebrity. 198 00:13:56,060 --> 00:13:58,860 But it still feels great! 199 00:13:58,940 --> 00:14:01,500 Do you know what time your story will air? 200 00:14:02,300 --> 00:14:04,020 Oh, my God. No. I have no idea. 201 00:14:04,980 --> 00:14:06,860 Maybe you should call her and ask? 202 00:14:08,580 --> 00:14:09,780 - You think? - Go. 203 00:14:09,860 --> 00:14:11,620 - Yeah. - Yeah? Okay. All right. 204 00:14:20,020 --> 00:14:20,860 Yes? 205 00:14:20,940 --> 00:14:23,300 Oh, hey, uh, this is Sophie Cardona. 206 00:14:23,380 --> 00:14:27,620 I was just calling to see what time my footage will air during the broadcast. 207 00:14:27,700 --> 00:14:30,900 Oh, didn't my assistant call you? 208 00:14:30,980 --> 00:14:32,060 Uh. No, why? 209 00:14:32,140 --> 00:14:33,260 I asked him to call you. 210 00:14:33,340 --> 00:14:35,220 We decided we're not gonna use your footage. 211 00:14:35,300 --> 00:14:36,460 Our show is jam-packed. 212 00:14:36,540 --> 00:14:40,220 - I'm sorry about that. - Oh. But I thought you liked it. 213 00:14:40,300 --> 00:14:43,820 I did, but when we watched it in the cutting room, it felt a bit stale. 214 00:14:43,900 --> 00:14:45,740 Yeah, well, I was in the middle of an earthquake. 215 00:14:45,820 --> 00:14:47,700 I know. We have a lot of footage from the earthquake. 216 00:14:47,780 --> 00:14:50,140 I was looking for a story. A point of view. 217 00:14:50,220 --> 00:14:52,700 Something emotional that our viewers could connect with. 218 00:14:52,780 --> 00:14:54,860 What... what is this? A reality show? 219 00:14:54,940 --> 00:14:57,100 Everything's a reality show these days, sweetie. 220 00:15:00,700 --> 00:15:02,060 Actually... 221 00:15:06,140 --> 00:15:09,060 there... there is some footage that I never sent you. 222 00:15:09,140 --> 00:15:10,300 Is it good? 223 00:15:15,140 --> 00:15:16,740 Yeah, It's good. 224 00:15:46,340 --> 00:15:47,340 Hey, Dad. 225 00:15:49,300 --> 00:15:51,780 Yeah. I'm on my way. 226 00:16:04,900 --> 00:16:07,500 What a day. 227 00:16:07,580 --> 00:16:10,540 Hmm. Ah, this lasagna smells so good. 228 00:16:10,620 --> 00:16:13,900 This is exactly what we needed. Some comfort food. 229 00:16:14,660 --> 00:16:17,460 Brooke insists I should start up a food truck if I ever retire. 230 00:16:17,540 --> 00:16:18,860 Yeah. 231 00:16:20,340 --> 00:16:22,380 You must be so proud of her. 232 00:16:22,460 --> 00:16:23,780 I am. 233 00:16:23,860 --> 00:16:26,940 He couldn't have picked a sweeter girl. 234 00:16:27,020 --> 00:16:30,260 I'm so happy you two are back together. 235 00:16:30,340 --> 00:16:31,500 Me, too. 236 00:16:33,780 --> 00:16:35,220 We were meant to be. 237 00:16:37,860 --> 00:16:39,260 What's wrong? 238 00:16:39,340 --> 00:16:42,140 Uh, I thought you didn't believe in fate. 239 00:16:42,220 --> 00:16:45,420 You always talk about being in control of your destiny. 240 00:16:46,580 --> 00:16:49,460 But some things are beyond your control. 241 00:16:50,380 --> 00:16:52,260 Daniel, you can't control love. 242 00:16:52,340 --> 00:16:53,340 Exactly. 243 00:16:56,460 --> 00:16:58,980 - Hello, everyone! - Hey. Hello! 244 00:16:59,060 --> 00:17:01,020 - Hey, Jason. - Hello, hello. 245 00:17:01,100 --> 00:17:02,180 Hey, Jason. 246 00:17:04,420 --> 00:17:08,620 - Mmm. Okay. Try this one. - Thank you. 247 00:17:12,220 --> 00:17:14,620 Oh, shh! It's starting! It's starting. Shh! 248 00:17:16,220 --> 00:17:20,500 What would you do if a 5.2 earthquake struck your school? 249 00:17:20,580 --> 00:17:22,660 For Sophie Cardona... 250 00:17:22,740 --> 00:17:24,740 ...a student at the prestigious Greenhouse, 251 00:17:24,820 --> 00:17:29,620 her first instinct was to record a selfie video of the entire event. 252 00:17:29,700 --> 00:17:33,700 Today's earthquake was actually a highly localized micro-quake 253 00:17:33,780 --> 00:17:37,300 that only affected the five-mile campus of the Greenhouse. 254 00:17:37,380 --> 00:17:40,780 Thankfully, no one was seriously injured and there was no structural damage. 255 00:17:40,860 --> 00:17:42,580 But for the Greenhouse students, 256 00:17:42,660 --> 00:17:46,300 let's just say that quake rocked their world. 257 00:17:46,380 --> 00:17:48,700 This is the longest earthquake that I can remember. 258 00:17:48,780 --> 00:17:51,540 It is now 3:16 in the afternoon. 259 00:17:51,620 --> 00:17:53,900 I'm so grateful that none of our students got hurt. 260 00:17:53,980 --> 00:17:57,820 The Greenhouse is one of the most competitive high schools in the country. 261 00:17:57,900 --> 00:18:00,900 The academy is famous for training future leaders 262 00:18:00,980 --> 00:18:02,700 who are passionate about their ideals. 263 00:18:02,780 --> 00:18:04,660 Like the passionate Parker Grant, 264 00:18:04,740 --> 00:18:07,620 who isn't afraid to say what's on his mind. 265 00:18:07,700 --> 00:18:09,060 Look, there's my boy! 266 00:18:09,140 --> 00:18:11,980 - If we're gone and you find this video... - Sophie, listen! 267 00:18:12,060 --> 00:18:13,780 I don't think we're gonna come out of this alive. 268 00:18:13,860 --> 00:18:16,020 I just want you to know I've always wanted us to be together. 269 00:18:16,100 --> 00:18:17,540 Sophie, I love you! 270 00:18:25,620 --> 00:18:29,620 Welcome to Generation Viral, where privacy is a thing of the past 271 00:18:29,700 --> 00:18:34,860 and today's teens live their lives on-screen 24/7. 272 00:21:01,143 --> 00:21:02,541 .srt Extracted, Synced and Corrected by Dan4Jem, AD.II.MMXVIII 272 00:21:03,305 --> 00:21:09,296 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com20950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.