Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,060 --> 00:00:14,540
Help!
3
00:00:16,940 --> 00:00:18,420
Aspen!
4
00:00:45,900 --> 00:00:46,900
Help!
5
00:00:51,500 --> 00:00:55,700
Aspen! Help! Help! Help!
6
00:01:17,740 --> 00:01:19,900
Everyone, let's get out of here!
7
00:01:19,980 --> 00:01:21,940
Come on! Let's go, let's go, let's go!
8
00:01:22,020 --> 00:01:23,700
Jackie!
9
00:01:26,900 --> 00:01:28,860
- Stay low!
- There's no answer!
10
00:01:28,940 --> 00:01:29,900
The whole network must be down!
11
00:01:29,980 --> 00:01:31,380
Aspen!
12
00:01:31,460 --> 00:01:33,220
Help!
13
00:01:34,620 --> 00:01:36,900
Oh, no. No, no, no, no, no!
14
00:01:36,980 --> 00:01:39,100
- Where are you going?
- I have to check the engine room.
15
00:01:39,180 --> 00:01:41,780
- Well, I'm coming with you!
- No, stay here. It's safer.
16
00:01:41,860 --> 00:01:44,620
This thing is taking way too long!
There's no way this building can make it!
17
00:01:44,700 --> 00:01:45,740
Daniel!
18
00:01:47,540 --> 00:01:48,820
Brooke! Get back to the clubhouse!
19
00:01:48,900 --> 00:01:50,540
- Daniel!
- Please everyone, take cover!
20
00:01:50,620 --> 00:01:52,020
Take cover! Please stay calm!
21
00:01:53,660 --> 00:01:55,300
My name is Sophie Cardona!
22
00:01:55,380 --> 00:01:59,620
I'm a student at the Greenhouse!
It is now 3:16 in the afternoon!
23
00:01:59,700 --> 00:02:02,260
Brooke! What are you doing?
24
00:02:02,340 --> 00:02:04,020
- I'm looking for Daniel!
- No. Stay with me.
25
00:02:04,100 --> 00:02:05,980
You're not going anywhere
until this is over!
26
00:02:06,060 --> 00:02:07,500
Help! Help!
27
00:02:10,620 --> 00:02:12,900
Hayley, I'm coming! Hang on!
28
00:02:27,740 --> 00:02:29,100
Keep swimming!
29
00:02:39,940 --> 00:02:42,620
Leo, grab the rope! I'm coming!
30
00:02:45,260 --> 00:02:46,660
Grab the rope!
31
00:02:50,980 --> 00:02:52,580
Just keep swimming.
You gotta keep swimming.
32
00:02:55,420 --> 00:02:57,860
This is the longest earthquake
I can remember!
33
00:02:57,940 --> 00:03:00,860
- If we're gone and you find this video...
- Sophie, listen!
34
00:03:00,940 --> 00:03:03,020
I just want you to know
I've always wanted us to be together.
35
00:03:03,580 --> 00:03:05,740
Sophie, I love you!
36
00:03:10,860 --> 00:03:13,300
Tammy? Alex? You guys okay?
37
00:03:13,380 --> 00:03:15,060
- Yeah.
- I got you. I got you.
38
00:03:20,700 --> 00:03:23,980
Gosh.
39
00:03:46,580 --> 00:03:48,580
Your resting pulse is back to normal.
40
00:03:49,540 --> 00:03:50,860
Blood pressure...
41
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
stabilized.
42
00:03:55,380 --> 00:03:56,740
I'm sorry.
43
00:03:58,180 --> 00:04:01,020
Marcus, where are you?
44
00:04:11,980 --> 00:04:14,900
Oh, God. Okay.
What took you so long?
45
00:04:16,020 --> 00:04:17,340
Had to check the servers too.
46
00:04:17,420 --> 00:04:20,300
I hope for your sake that my son is safe.
47
00:04:32,700 --> 00:04:34,460
Daniel, where are you?
48
00:04:34,540 --> 00:04:35,780
Daniel!
49
00:04:41,020 --> 00:04:42,580
Daniel!
50
00:04:42,660 --> 00:04:45,820
Daniel. Thank God! I was freaking out.
51
00:04:45,900 --> 00:04:47,100
- Are you okay?
- Yeah.
52
00:04:47,180 --> 00:04:48,860
What were you doing in there?
53
00:04:48,940 --> 00:04:50,900
Um, I was...
54
00:04:52,300 --> 00:04:54,740
- It's Judy.
- She's calling you?
55
00:04:55,660 --> 00:04:57,180
Hey, Mom.
56
00:04:58,300 --> 00:05:01,140
Yeah. Yeah, I'm fine.
57
00:05:01,740 --> 00:05:02,580
Right.
58
00:05:03,660 --> 00:05:04,980
I'm with her now. Yeah.
59
00:05:06,420 --> 00:05:09,740
We did a sweep of the school.
Um, the students are safe.
60
00:05:09,820 --> 00:05:11,540
We've got maintenance clearing debris.
61
00:05:11,620 --> 00:05:13,700
- Any injuries?
- None. Thank God.
62
00:05:14,500 --> 00:05:16,260
- You okay?
- Yeah.
63
00:05:16,340 --> 00:05:19,420
All right, everyone. Listen up.
Come close. Come close.
64
00:05:19,500 --> 00:05:22,220
Don't think I've ever been so happy
to see anyone in my entire life.
65
00:05:22,300 --> 00:05:24,220
- Suzanne? Is everyone here?
- Yeah?
66
00:05:24,300 --> 00:05:27,220
The rest of the Ravens are
on their way back. Everybody's fine.
67
00:05:27,300 --> 00:05:29,620
Okay. Thank you. So we got lucky.
68
00:05:29,700 --> 00:05:31,180
This was a serious earthquake.
69
00:05:31,260 --> 00:05:33,500
But everything appears to be okay.
70
00:05:33,580 --> 00:05:37,260
We're all safe now. We'll schedule
extra emergency drills this month.
71
00:05:37,340 --> 00:05:39,300
- There might be aftershocks.
- That's a good idea.
72
00:05:39,380 --> 00:05:43,820
So, we should clean up and get
back to normal just as soon as we can.
73
00:05:43,900 --> 00:05:46,420
Okay.
74
00:05:52,100 --> 00:05:53,300
Can I help?
75
00:05:54,740 --> 00:05:56,500
I'm... I'm looking for something.
76
00:05:56,580 --> 00:05:57,860
Can I help you?
77
00:05:59,380 --> 00:06:02,020
Well, actually, it's Emma's chess set.
78
00:06:02,660 --> 00:06:05,020
Really? Why?
79
00:06:06,860 --> 00:06:10,260
It's a very delicate set and I wanted
to make sure it wasn't damaged.
80
00:06:10,340 --> 00:06:13,940
Oh, I'm pretty sure it wasn't.
I already mailed it off.
81
00:06:14,620 --> 00:06:16,980
Emma had requested I send it back to her.
So don't worry.
82
00:06:17,060 --> 00:06:19,060
Her precious chessboard was saved.
83
00:06:24,100 --> 00:06:26,380
Okay. You guys heard Louis.
84
00:06:26,460 --> 00:06:29,700
Let's clean this place up and try to get
back to normal as soon as possible, okay?
85
00:06:33,860 --> 00:06:35,260
So, did you find it?
86
00:06:36,780 --> 00:06:38,660
Jason said he had it mailed back to Emma.
87
00:06:41,500 --> 00:06:43,300
My name is Sophie Cardona!
88
00:06:43,380 --> 00:06:46,020
- I'm a student at the Greenhouse! It...
- Hey.
89
00:06:47,260 --> 00:06:51,060
It's still a huge mess, but we
got up most of the glass like you said.
90
00:06:52,260 --> 00:06:53,380
Thanks, Parker.
91
00:06:56,180 --> 00:07:01,740
So, uh... a 5.2 on the Richter scale.
That's pretty crazy, right?
92
00:07:01,820 --> 00:07:05,380
Yeah. I mean, to me, it felt
more like a 9.0, though. Right?
93
00:07:05,460 --> 00:07:07,860
Didn't it? It's scary.
94
00:07:07,940 --> 00:07:09,020
It was.
95
00:07:11,100 --> 00:07:12,180
So, um...
96
00:07:13,780 --> 00:07:15,180
what you doing?
97
00:07:15,260 --> 00:07:19,780
Well, I'm just, uh, uploading some videos.
This always takes forever.
98
00:07:19,860 --> 00:07:24,220
Listen,
about that... I kinda...
99
00:07:24,300 --> 00:07:25,980
You know, during the earthquake, I...
100
00:07:26,700 --> 00:07:28,820
I said some things that...
101
00:07:28,900 --> 00:07:31,420
- My head was just...
- It's okay, Parker.
102
00:07:33,340 --> 00:07:35,780
'Cause I'm... I... I just...
I feel like a complete idiot.
103
00:07:35,860 --> 00:07:38,580
No! No, you're not an idiot.
104
00:07:38,660 --> 00:07:40,900
- We were nervous, that's all.
- Yeah.
105
00:07:42,260 --> 00:07:45,500
I, uh... I actually thought
it was kinda cute.
106
00:07:47,500 --> 00:07:50,100
It's cool?
107
00:07:50,180 --> 00:07:51,180
Yeah.
108
00:07:54,460 --> 00:07:57,540
So listen, you're not gonna show
anyone the video? Are you?
109
00:07:57,620 --> 00:08:00,860
- Oh, no. Oh, no, of course not! No.
- Okay.
110
00:08:19,340 --> 00:08:20,380
How do you feel?
111
00:08:22,820 --> 00:08:24,300
I'm fine.
112
00:08:27,180 --> 00:08:28,380
How are you, Aspen?
113
00:08:28,460 --> 00:08:32,420
I'm fine. My hand hurts
a little bit, but who cares?
114
00:08:33,140 --> 00:08:35,260
The important thing
is that you're all right.
115
00:08:36,060 --> 00:08:39,220
- I didn't get a chance to thank you for...
- You don't have to.
116
00:08:39,940 --> 00:08:42,740
I did what anyone in that situation
would have done.
117
00:08:43,380 --> 00:08:47,500
You don't have time to think in a moment
like that. You just jump into action.
118
00:08:50,060 --> 00:08:51,340
Yeah, I guess.
119
00:08:51,420 --> 00:08:54,420
You know, I get goose bumps just...
120
00:08:55,260 --> 00:08:58,500
thinking about what would have happened if
I hadn't pulled you and Leo out of there.
121
00:09:04,740 --> 00:09:05,740
So morbid.
122
00:09:06,700 --> 00:09:08,380
Awful way to go.
123
00:09:25,500 --> 00:09:28,580
- Hey, Michelle... did you see this?
- What is it?
124
00:09:28,660 --> 00:09:30,660
That is a video blog
125
00:09:30,740 --> 00:09:33,140
that was shot by one
of the students at the Greenhouse.
126
00:09:33,220 --> 00:09:34,780
She shot it during the earthquake. Here.
127
00:09:34,860 --> 00:09:37,020
My name is Sophie Cardona!
128
00:09:37,100 --> 00:09:38,980
I'm a student at the Greenhouse!
129
00:09:40,260 --> 00:09:42,940
This is the longest earthquake
that I can remember.
130
00:09:44,700 --> 00:09:46,900
Get me this girl on the phone right now.
131
00:09:50,220 --> 00:09:51,980
I thought you knew how to swim.
132
00:09:52,820 --> 00:09:56,060
It was a whirlpool. And I felt
like an ant going down the drain.
133
00:09:56,140 --> 00:09:58,220
And that nutcase just stared at you?
134
00:09:58,300 --> 00:10:01,540
I don't know. It was hard to tell.
135
00:10:02,380 --> 00:10:04,380
But I could've sworn that she saw me.
136
00:10:05,220 --> 00:10:08,460
If Leo hadn't showed up,
then you wouldn't have a sister anymore.
137
00:10:08,540 --> 00:10:11,420
If anything happened to you,
I would've killed you.
138
00:10:13,900 --> 00:10:17,020
You know, Louis was right about
what he said to you on the first day.
139
00:10:17,100 --> 00:10:20,220
- What?
- You are never gonna be bored here.
140
00:10:20,300 --> 00:10:23,340
Please.
I could use a couple of days of boredom.
141
00:10:30,980 --> 00:10:32,500
There's something else, Alex.
142
00:10:35,180 --> 00:10:36,580
When I was underwater...
143
00:10:38,060 --> 00:10:39,220
I saw something.
144
00:10:39,860 --> 00:10:41,780
You mean, the way people...
145
00:10:42,620 --> 00:10:45,820
say that your life flashes
before your eyes?
146
00:10:47,340 --> 00:10:50,020
Yeah, but not my life.
147
00:10:54,620 --> 00:10:56,100
I saw Mom.
148
00:11:03,860 --> 00:11:06,860
I can't believe I'm talking
to the Michelle Wallace.
149
00:11:06,940 --> 00:11:10,500
I can't believe I am talking
to the Sophie Cardona. I mean...
150
00:11:10,580 --> 00:11:12,100
you're in the middle of an earthquake
151
00:11:12,180 --> 00:11:14,940
and your first instinct
is to record a story?
152
00:11:15,020 --> 00:11:17,020
You remind me of myself
when I was your age.
153
00:11:17,100 --> 00:11:21,140
- Wow. Thank you so much!
- That is the mark of a great journalist.
154
00:11:21,220 --> 00:11:23,580
We're always on the lookout
for the next big story, right?
155
00:11:23,660 --> 00:11:28,860
What? I'm sorry.
I just... I can't breathe.
156
00:11:28,940 --> 00:11:30,300
Relax, sweetie.
157
00:11:30,380 --> 00:11:31,540
In fact...
158
00:11:32,340 --> 00:11:35,180
I wanted to get your permission
to use your videos
159
00:11:35,260 --> 00:11:37,980
for tonight's lead story
on the earthquake.
160
00:11:38,060 --> 00:11:40,700
Uh... you're kidding, right?
161
00:11:40,780 --> 00:11:42,220
That is a yes, is it?
162
00:11:42,300 --> 00:11:44,500
- Yes! Yes, of course.
- Great.
163
00:11:44,580 --> 00:11:46,780
Oh, we're gonna need more footage,
though, as soon as possible.
164
00:11:46,860 --> 00:11:48,500
You do have some more, right?
165
00:11:48,580 --> 00:11:51,220
Sure. Yes. I will get right on it.
166
00:11:51,300 --> 00:11:53,140
- Great.
- Thank you.
167
00:11:57,300 --> 00:11:58,900
The Eagles are gonna be on TV!
168
00:12:00,780 --> 00:12:04,300
Okay, you were scared.
You thought you were drowning.
169
00:12:04,380 --> 00:12:05,700
I was drowning.
170
00:12:05,780 --> 00:12:09,780
Right. If I was in your position,
I would've imagined Mom, too.
171
00:12:09,860 --> 00:12:14,140
I didn't imagine her.
It's hard to explain. It felt...
172
00:12:16,380 --> 00:12:18,300
- What?
- Forget it.
173
00:12:20,100 --> 00:12:21,220
What is it?
174
00:12:21,980 --> 00:12:24,580
You remember how I used to get
so mad at Dad
175
00:12:24,660 --> 00:12:26,940
when he would talk about Mom
as if she's still alive?
176
00:12:28,420 --> 00:12:32,700
Well, what if he was right, you know?
177
00:12:32,780 --> 00:12:33,980
What do you mean?
178
00:12:35,820 --> 00:12:37,700
I really felt her presence.
179
00:12:39,860 --> 00:12:45,380
You do realize that this is all part
of this traumatic experience you've had?
180
00:12:45,460 --> 00:12:48,220
This is some form of PTSD.
181
00:12:48,300 --> 00:12:52,580
This isn't post traumatic shock, Alex.
I saw her.
182
00:12:53,940 --> 00:12:55,420
I swear.
183
00:12:56,420 --> 00:13:00,260
- So, what'd the nurse say?
- Uh, I'm fine. No concussion.
184
00:13:00,340 --> 00:13:02,540
Well, I know what will make you
healthy and strong.
185
00:13:02,620 --> 00:13:04,260
My dad's world-famous lasagna.
186
00:13:04,340 --> 00:13:06,540
But it's taco night at the cafeteria.
187
00:13:06,620 --> 00:13:10,740
No, silly, you're having dinner with us.
My dad invited you and your mom over.
188
00:13:21,420 --> 00:13:23,940
Well, the client seems
very happy with our work.
189
00:13:24,980 --> 00:13:28,500
Happy? We almost destroyed the Greenhouse.
190
00:13:28,580 --> 00:13:31,740
But we didn't. We know the program works.
191
00:13:31,820 --> 00:13:33,780
That's why it's called a test run.
192
00:13:34,900 --> 00:13:36,900
And now, we know
the parameters for the program
193
00:13:36,980 --> 00:13:40,420
and can fix the glitches
before the next time.
194
00:13:42,900 --> 00:13:45,900
Hey, aren't you guys coming over
to watch Sophie on TV?
195
00:13:45,980 --> 00:13:48,180
- Yeah!
- That's not fair!
196
00:13:48,260 --> 00:13:49,780
Hey. So how does it feel
to be a celebrity?
197
00:13:49,860 --> 00:13:55,220
Come on. I'm not the celebrity.
My story is the celebrity.
198
00:13:56,060 --> 00:13:58,860
But it still feels great!
199
00:13:58,940 --> 00:14:01,500
Do you know what time your story will air?
200
00:14:02,300 --> 00:14:04,020
Oh, my God. No. I have no idea.
201
00:14:04,980 --> 00:14:06,860
Maybe you should call her and ask?
202
00:14:08,580 --> 00:14:09,780
- You think?
- Go.
203
00:14:09,860 --> 00:14:11,620
- Yeah.
- Yeah? Okay. All right.
204
00:14:20,020 --> 00:14:20,860
Yes?
205
00:14:20,940 --> 00:14:23,300
Oh, hey, uh, this is Sophie Cardona.
206
00:14:23,380 --> 00:14:27,620
I was just calling to see what time
my footage will air during the broadcast.
207
00:14:27,700 --> 00:14:30,900
Oh, didn't my assistant call you?
208
00:14:30,980 --> 00:14:32,060
Uh. No, why?
209
00:14:32,140 --> 00:14:33,260
I asked him to call you.
210
00:14:33,340 --> 00:14:35,220
We decided we're not
gonna use your footage.
211
00:14:35,300 --> 00:14:36,460
Our show is jam-packed.
212
00:14:36,540 --> 00:14:40,220
- I'm sorry about that.
- Oh. But I thought you liked it.
213
00:14:40,300 --> 00:14:43,820
I did, but when we watched it
in the cutting room, it felt a bit stale.
214
00:14:43,900 --> 00:14:45,740
Yeah, well,
I was in the middle of an earthquake.
215
00:14:45,820 --> 00:14:47,700
I know. We have a lot of footage
from the earthquake.
216
00:14:47,780 --> 00:14:50,140
I was looking for a story.
A point of view.
217
00:14:50,220 --> 00:14:52,700
Something emotional that our viewers
could connect with.
218
00:14:52,780 --> 00:14:54,860
What... what is this? A reality show?
219
00:14:54,940 --> 00:14:57,100
Everything's a reality show
these days, sweetie.
220
00:15:00,700 --> 00:15:02,060
Actually...
221
00:15:06,140 --> 00:15:09,060
there... there is some footage
that I never sent you.
222
00:15:09,140 --> 00:15:10,300
Is it good?
223
00:15:15,140 --> 00:15:16,740
Yeah, It's good.
224
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
Hey, Dad.
225
00:15:49,300 --> 00:15:51,780
Yeah. I'm on my way.
226
00:16:04,900 --> 00:16:07,500
What a day.
227
00:16:07,580 --> 00:16:10,540
Hmm. Ah, this lasagna smells so good.
228
00:16:10,620 --> 00:16:13,900
This is exactly what we needed.
Some comfort food.
229
00:16:14,660 --> 00:16:17,460
Brooke insists I should start up
a food truck if I ever retire.
230
00:16:17,540 --> 00:16:18,860
Yeah.
231
00:16:20,340 --> 00:16:22,380
You must be so proud of her.
232
00:16:22,460 --> 00:16:23,780
I am.
233
00:16:23,860 --> 00:16:26,940
He couldn't have picked
a sweeter girl.
234
00:16:27,020 --> 00:16:30,260
I'm so happy
you two are back together.
235
00:16:30,340 --> 00:16:31,500
Me, too.
236
00:16:33,780 --> 00:16:35,220
We were meant to be.
237
00:16:37,860 --> 00:16:39,260
What's wrong?
238
00:16:39,340 --> 00:16:42,140
Uh, I thought you didn't believe in fate.
239
00:16:42,220 --> 00:16:45,420
You always talk about being
in control of your destiny.
240
00:16:46,580 --> 00:16:49,460
But some things are beyond your control.
241
00:16:50,380 --> 00:16:52,260
Daniel, you can't control love.
242
00:16:52,340 --> 00:16:53,340
Exactly.
243
00:16:56,460 --> 00:16:58,980
- Hello, everyone!
- Hey. Hello!
244
00:16:59,060 --> 00:17:01,020
- Hey, Jason.
- Hello, hello.
245
00:17:01,100 --> 00:17:02,180
Hey, Jason.
246
00:17:04,420 --> 00:17:08,620
- Mmm. Okay. Try this one.
- Thank you.
247
00:17:12,220 --> 00:17:14,620
Oh, shh! It's starting!
It's starting. Shh!
248
00:17:16,220 --> 00:17:20,500
What would you do if a 5.2 earthquake
struck your school?
249
00:17:20,580 --> 00:17:22,660
For Sophie Cardona...
250
00:17:22,740 --> 00:17:24,740
...a student
at the prestigious Greenhouse,
251
00:17:24,820 --> 00:17:29,620
her first instinct was to record
a selfie video of the entire event.
252
00:17:29,700 --> 00:17:33,700
Today's earthquake was actually
a highly localized micro-quake
253
00:17:33,780 --> 00:17:37,300
that only affected the five-mile campus
of the Greenhouse.
254
00:17:37,380 --> 00:17:40,780
Thankfully, no one was seriously injured
and there was no structural damage.
255
00:17:40,860 --> 00:17:42,580
But for the Greenhouse students,
256
00:17:42,660 --> 00:17:46,300
let's just say that quake
rocked their world.
257
00:17:46,380 --> 00:17:48,700
This is the longest earthquake
that I can remember.
258
00:17:48,780 --> 00:17:51,540
It is now 3:16 in the afternoon.
259
00:17:51,620 --> 00:17:53,900
I'm so grateful
that none of our students got hurt.
260
00:17:53,980 --> 00:17:57,820
The Greenhouse is one of the most
competitive high schools in the country.
261
00:17:57,900 --> 00:18:00,900
The academy is famous
for training future leaders
262
00:18:00,980 --> 00:18:02,700
who are passionate about their ideals.
263
00:18:02,780 --> 00:18:04,660
Like the passionate Parker Grant,
264
00:18:04,740 --> 00:18:07,620
who isn't afraid to say
what's on his mind.
265
00:18:07,700 --> 00:18:09,060
Look, there's my boy!
266
00:18:09,140 --> 00:18:11,980
- If we're gone and you find this video...
- Sophie, listen!
267
00:18:12,060 --> 00:18:13,780
I don't think we're gonna
come out of this alive.
268
00:18:13,860 --> 00:18:16,020
I just want you to know
I've always wanted us to be together.
269
00:18:16,100 --> 00:18:17,540
Sophie, I love you!
270
00:18:25,620 --> 00:18:29,620
Welcome to Generation Viral,
where privacy is a thing of the past
271
00:18:29,700 --> 00:18:34,860
and today's teens live their lives
on-screen 24/7.
272
00:21:01,143 --> 00:21:02,541
.srt Extracted, Synced and Corrected
by Dan4Jem, AD.II.MMXVIII
272
00:21:03,305 --> 00:21:09,296
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com20950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.