All language subtitles for Got season 05 Ep 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 3 00:02:40,720 --> 00:02:43,121 I'm so sorry, my queen. 4 00:02:43,480 --> 00:02:45,005 He was a good man. 5 00:02:45,080 --> 00:02:47,560 DAENERYS: "Barristan the Bold," they called him. 6 00:02:48,600 --> 00:02:51,331 He crossed a continent to serve me. 7 00:02:52,080 --> 00:02:54,481 He was a loyal friend. 8 00:02:55,680 --> 00:02:58,126 And he died in an alley, 9 00:02:58,240 --> 00:03:01,244 butchered by cowards who hide behind masks. 10 00:03:03,960 --> 00:03:06,725 We could pull back to the pyramid district, 11 00:03:06,800 --> 00:03:09,770 secure it, and use it as a base from which to operate. 12 00:03:09,960 --> 00:03:13,123 Then we clean the city out, 13 00:03:13,480 --> 00:03:16,962 neighborhood by neighborhood, street by street, 14 00:03:17,040 --> 00:03:19,122 until the rats have nowhere left to hide. 15 00:03:23,040 --> 00:03:24,485 I prefer your earlier suggestion. 16 00:03:25,680 --> 00:03:29,366 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 17 00:03:31,160 --> 00:03:34,528 But... I'm the leader of my family. 18 00:03:37,520 --> 00:03:38,726 No, Your Grace... 19 00:03:39,120 --> 00:03:41,566 I had nothing to do with this. 20 00:03:41,640 --> 00:03:43,449 Your Grace! 21 00:04:06,320 --> 00:04:08,004 (CHAINS RATTLING) 22 00:04:09,560 --> 00:04:10,971 (DRAGONS SNARLING) 23 00:04:12,880 --> 00:04:14,006 (SPEAKS VALYRIAN) 24 00:04:14,080 --> 00:04:15,081 Walk forward. 25 00:04:16,640 --> 00:04:19,610 You cannot do this. 26 00:04:20,280 --> 00:04:21,361 (CHAINS RATTLING) 27 00:04:23,400 --> 00:04:24,640 (WHIMPERING) 28 00:04:32,440 --> 00:04:33,441 Another step. 29 00:04:34,040 --> 00:04:35,371 (MEN WHIMPERING) 30 00:04:45,720 --> 00:04:47,370 They will eat you 31 00:04:48,320 --> 00:04:49,731 if I tell them to. 32 00:04:50,640 --> 00:04:52,688 They may eat you even if I don't. 33 00:04:53,920 --> 00:04:55,524 Children. 34 00:04:57,600 --> 00:04:59,887 Some say I should give up on them. 35 00:05:01,960 --> 00:05:04,531 But a good mother never gives up on her children. 36 00:05:04,880 --> 00:05:06,530 (PRAYING INDISTINCTLY) 37 00:05:07,280 --> 00:05:09,203 She disciplines them if she must. 38 00:05:13,080 --> 00:05:14,411 (EXCLAIMS) 39 00:05:14,960 --> 00:05:16,121 (CHAINS RATTLING) 40 00:05:16,400 --> 00:05:19,609 But she does not give up on them. 41 00:05:25,840 --> 00:05:27,205 (SCREAMING) 42 00:05:44,440 --> 00:05:46,044 Who is innocent? 43 00:05:46,640 --> 00:05:48,961 Maybe all of you are, 44 00:05:50,680 --> 00:05:52,921 maybe none of you are. 45 00:05:55,560 --> 00:05:57,164 Maybe, 46 00:05:57,440 --> 00:06:00,205 I should let the dragons decide. 47 00:06:01,880 --> 00:06:03,609 All men must die. 48 00:06:14,280 --> 00:06:15,805 Don't want to overfeed them. 49 00:06:19,960 --> 00:06:21,769 Tomorrow perhaps. 50 00:06:25,160 --> 00:06:26,889 (DRAGON SCREECHING) 51 00:06:44,360 --> 00:06:45,805 (ROARING) 52 00:06:57,960 --> 00:07:01,282 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 53 00:07:01,360 --> 00:07:04,682 "forces rise against her from within and without. 54 00:07:04,760 --> 00:07:09,402 "She refuses to leave until the freedom of the former slaves is secure." 55 00:07:10,880 --> 00:07:12,609 She sounds like quite a woman. 56 00:07:12,680 --> 00:07:14,489 And she's alone, 57 00:07:14,560 --> 00:07:16,130 under siege, 58 00:07:16,200 --> 00:07:19,682 no family to guide her or protect her. 59 00:07:19,960 --> 00:07:23,646 Her last relation thousands of miles away, 60 00:07:24,360 --> 00:07:27,842 useless, dying. 61 00:07:29,160 --> 00:07:31,561 Don't say that, Maester Aemon. 62 00:07:31,680 --> 00:07:35,685 A Targaryen alone in the world 63 00:07:37,200 --> 00:07:39,123 is a terrible thing. 64 00:07:42,440 --> 00:07:44,204 Maester Aemon. 65 00:07:44,280 --> 00:07:46,044 Lord Commander. 66 00:07:46,760 --> 00:07:49,570 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 67 00:08:04,880 --> 00:08:06,245 How are you feeling? 68 00:08:06,560 --> 00:08:11,361 Oh, like a 100-year-old man slowly freezing to death. 69 00:08:15,760 --> 00:08:17,410 I need your advice. 70 00:08:18,920 --> 00:08:22,686 There's something I want to do, something I have to do. 71 00:08:22,760 --> 00:08:25,081 But it'll divide the Night's Watch. 72 00:08:25,600 --> 00:08:26,601 Bitterly. 73 00:08:26,760 --> 00:08:30,207 Half the men will hate me the moment I give the order. 74 00:08:30,320 --> 00:08:33,767 Half the men hate you already, Lord Commander. 75 00:08:33,840 --> 00:08:35,285 Do it. 76 00:08:36,240 --> 00:08:37,810 But you don't know what it is. 77 00:08:37,880 --> 00:08:39,530 That doesn't matter. 78 00:08:39,600 --> 00:08:40,806 You do. 79 00:08:43,880 --> 00:08:47,726 You will find little joy in your command. 80 00:08:48,280 --> 00:08:50,203 But with luck, 81 00:08:50,280 --> 00:08:54,842 you will find the strength to do what needs to be done. 82 00:08:56,000 --> 00:08:58,765 Kill the boy, Jon Snow. 83 00:09:00,000 --> 00:09:03,083 Winter is almost upon us. 84 00:09:03,280 --> 00:09:05,009 Kill the boy, 85 00:09:06,040 --> 00:09:08,850 and let the man be born. 86 00:09:18,040 --> 00:09:20,168 Where are the rest of the free folk now? 87 00:09:20,840 --> 00:09:22,524 Where have they gone? 88 00:09:26,800 --> 00:09:28,882 Who leads them? 89 00:09:28,960 --> 00:09:31,281 They followed Mance. 90 00:09:31,360 --> 00:09:33,931 They won't follow anyone else. 91 00:09:36,560 --> 00:09:38,130 What about you? 92 00:09:40,120 --> 00:09:42,487 Hard to lead when you're in chains. 93 00:09:46,240 --> 00:09:47,765 What if I unchained you? 94 00:09:47,840 --> 00:09:49,683 Why would you do that? 95 00:09:51,120 --> 00:09:54,044 Because you are not my enemy. 96 00:09:54,120 --> 00:09:55,451 And I'm not yours. 97 00:09:55,520 --> 00:09:58,444 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 98 00:09:58,520 --> 00:10:00,921 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 99 00:10:01,000 --> 00:10:03,606 to be the shield that guards the realms of men. 100 00:10:05,520 --> 00:10:08,410 And for 8,000 years, we've fallen short of that oath. 101 00:10:09,000 --> 00:10:11,526 You belong to the realms of men. 102 00:10:11,720 --> 00:10:12,881 All of you. 103 00:10:13,640 --> 00:10:15,768 And now everything is going to change? 104 00:10:16,760 --> 00:10:18,524 - It is. - Why now? 105 00:10:18,600 --> 00:10:22,366 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 106 00:10:23,200 --> 00:10:27,888 What would you have me do, Lord Commander? 107 00:10:29,880 --> 00:10:31,962 I'd have you go north of the Wall. 108 00:10:32,040 --> 00:10:36,284 Gather the remaining free folk, wherever they are, and bring them back here. 109 00:10:36,360 --> 00:10:39,409 I'll open the gates for them and let them through. 110 00:10:39,480 --> 00:10:42,165 I'll find them lands to settle south of the Wall. 111 00:10:42,240 --> 00:10:45,881 They won't kneel for you, and neither will I. 112 00:10:46,120 --> 00:10:48,805 I don't want them to kneel for me. 113 00:10:48,880 --> 00:10:51,406 I want them to fight with me when the time comes. 114 00:10:51,600 --> 00:10:54,171 The day I ask my people to fight with the crows 115 00:10:54,240 --> 00:10:56,971 is the day my people cut my guts from my belly 116 00:10:57,040 --> 00:10:58,451 and make me eat them. 117 00:10:58,520 --> 00:11:01,330 And how many of your people can't fight? 118 00:11:01,400 --> 00:11:06,327 The women, the children, the old, the sick, what happens to them? 119 00:11:06,400 --> 00:11:08,402 You're condemning them to death. 120 00:11:08,520 --> 00:11:12,047 Worse than death because you're too proud to make peace. 121 00:11:15,800 --> 00:11:17,768 Or maybe you're not proud. 122 00:11:19,520 --> 00:11:21,090 Maybe you're just a coward. 123 00:11:28,280 --> 00:11:31,090 Easy thing to say to a man in chains. 124 00:11:55,760 --> 00:11:57,364 Your people need a leader. 125 00:11:57,640 --> 00:12:00,769 And they need to get south of the Wall before it's too late. 126 00:12:00,840 --> 00:12:02,729 We don't have much time, and they have less. 127 00:12:02,800 --> 00:12:05,644 The Walkers are coming, and they'll hit your people first. 128 00:12:07,600 --> 00:12:10,331 I'm not asking you to make peace to save your skin. 129 00:12:10,520 --> 00:12:14,002 Make peace to save your people. 130 00:12:22,560 --> 00:12:25,086 Most of them are at Hardhome. 131 00:12:25,160 --> 00:12:26,161 You know where that is? 132 00:12:26,320 --> 00:12:27,651 Up on Storrold's Point. 133 00:12:28,120 --> 00:12:32,125 I can give you 10 horses and nine other men. You can get there in a week. 134 00:12:32,200 --> 00:12:33,690 We'll need ships. 135 00:12:35,160 --> 00:12:37,811 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 136 00:12:41,560 --> 00:12:42,721 All right, then. 137 00:12:45,280 --> 00:12:46,691 You're coming with me. 138 00:12:48,000 --> 00:12:50,571 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 139 00:12:50,920 --> 00:12:52,888 They need to hear it from you. 140 00:12:53,040 --> 00:12:55,281 They need to know the ships they are boarding 141 00:12:55,360 --> 00:12:57,522 won't be torched in the middle of the sea. 142 00:12:58,120 --> 00:12:59,963 You come with me, 143 00:13:01,080 --> 00:13:02,525 or I don't go. 144 00:13:07,560 --> 00:13:09,403 (MEN SHOUTING) 145 00:13:10,600 --> 00:13:13,285 You'd bring wildlings here, through our gates? 146 00:13:13,360 --> 00:13:17,046 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 147 00:13:17,120 --> 00:13:21,250 Let them die. We got our own to worry about. Less enemies for us. 148 00:13:21,840 --> 00:13:23,171 (ALL CHEERING) 149 00:13:23,600 --> 00:13:25,125 Fewer. 150 00:13:25,240 --> 00:13:27,720 - What? - Nothing. 151 00:13:28,040 --> 00:13:32,284 Look, well, there is good farmland in the Gift. 152 00:13:32,360 --> 00:13:35,807 Land that no one uses now. A dozen abandoned villages. 153 00:13:35,880 --> 00:13:38,121 And why do you think the farmers abandoned those villages? 154 00:13:38,960 --> 00:13:41,566 Because the wildlings raided them for years. 155 00:13:41,840 --> 00:13:45,003 Cut them down just like they did this boy's people. 156 00:13:45,480 --> 00:13:46,766 MEN: Aye! 157 00:13:48,320 --> 00:13:51,369 ALLISER: We've been fighting them for thousands of years. 158 00:13:51,640 --> 00:13:53,608 They've slaughtered villages. 159 00:13:54,040 --> 00:13:55,963 They've slaughtered our brothers. 160 00:13:56,040 --> 00:13:57,610 And we've slaughtered theirs. 161 00:13:59,760 --> 00:14:04,004 I will follow you anywhere, you know that. 162 00:14:04,760 --> 00:14:07,286 - But they killed Grenn. - MEN: Yes. 163 00:14:07,360 --> 00:14:09,761 - And they killed Pyp. - MEN: Aye. 164 00:14:09,840 --> 00:14:14,368 They killed 50 of our brothers. I can't forget that. 165 00:14:14,760 --> 00:14:16,205 I can't forgive it. 166 00:14:16,280 --> 00:14:18,726 You were at the Fist of the First Men. 167 00:14:18,800 --> 00:14:21,610 If we abandon them, you know what they become. 168 00:14:21,680 --> 00:14:26,208 We can learn to live with the wildlings, or we can add them to the army of the dead. 169 00:14:26,800 --> 00:14:30,486 Whatever they are now, they're better than that. 170 00:14:31,440 --> 00:14:32,646 (ALL ARGUING) 171 00:14:52,800 --> 00:14:54,165 (POUNDING ON DOOR) 172 00:14:59,160 --> 00:15:00,161 Thank you. 173 00:15:01,000 --> 00:15:02,490 Olly. 174 00:15:04,320 --> 00:15:07,529 If you have something you want to say to me, 175 00:15:07,600 --> 00:15:09,170 say it. 176 00:15:15,800 --> 00:15:17,165 It's all right. 177 00:15:19,200 --> 00:15:21,202 You don't mean it, do you? 178 00:15:22,840 --> 00:15:25,571 Telling the wildlings you want to make peace. 179 00:15:25,640 --> 00:15:27,529 You're just doing it to trick them. 180 00:15:28,000 --> 00:15:29,126 It's not a trick. 181 00:15:29,240 --> 00:15:30,605 They burned my village. 182 00:15:30,680 --> 00:15:33,684 They put an arrow through my father's head right in front of me. 183 00:15:34,040 --> 00:15:37,442 They butchered my mother, everyone I ever knew. 184 00:15:45,480 --> 00:15:47,608 I know what it's like to lose the people you love. 185 00:15:50,520 --> 00:15:52,488 I know this is hard for you. 186 00:15:54,080 --> 00:15:55,923 But winter is coming. 187 00:15:57,360 --> 00:15:59,249 We know what's coming with it. 188 00:16:00,760 --> 00:16:02,364 We can't face it alone. 189 00:16:08,240 --> 00:16:11,403 Will there be anything else you need, Lord Commander? 190 00:16:14,400 --> 00:16:15,890 No. 191 00:16:22,400 --> 00:16:23,686 (SIGHS) 192 00:16:24,400 --> 00:16:27,165 - (HORSE NEIGHING) - (lNDISTINCT CONVERSATIONS) 193 00:16:37,400 --> 00:16:38,731 (DOOR OPENS) 194 00:16:40,680 --> 00:16:41,841 (DOOR CLOSES) 195 00:16:49,600 --> 00:16:50,806 She's far away from the Lannisters. 196 00:16:52,760 --> 00:16:53,921 This is her home. 197 00:16:57,240 --> 00:16:58,924 Maybe Lady Sansa's better off here. 198 00:17:00,880 --> 00:17:04,441 Better off with the Boltons, who murdered her mother and brother? 199 00:17:14,280 --> 00:17:16,886 Sansa's in danger, even if she doesn't realize it. 200 00:17:17,640 --> 00:17:18,641 (DOOR OPENS) 201 00:17:31,080 --> 00:17:32,764 Thank you. 202 00:17:34,800 --> 00:17:36,086 You've lived here a long time? 203 00:17:38,480 --> 00:17:39,891 Aye. 204 00:17:40,960 --> 00:17:42,450 Did you know Lord Eddard? 205 00:17:44,480 --> 00:17:45,527 I knew him, 206 00:17:47,160 --> 00:17:49,561 and his father before him. 207 00:17:51,400 --> 00:17:53,562 The Starks are gone now. 208 00:17:53,640 --> 00:17:55,369 Not all of them. 209 00:17:55,760 --> 00:17:58,206 I know who's inside that castle. 210 00:17:58,280 --> 00:18:00,044 Everyone knows. 211 00:18:00,400 --> 00:18:01,925 The Boltons. 212 00:18:02,000 --> 00:18:03,843 I'm not talking about the Boltons. 213 00:18:05,320 --> 00:18:06,924 I need to get a message to her. 214 00:18:08,000 --> 00:18:09,331 To Sansa Stark. 215 00:18:11,760 --> 00:18:13,171 Who are you? 216 00:18:13,240 --> 00:18:16,164 Someone who swore to keep her safe. 217 00:18:16,280 --> 00:18:17,930 Swore to who? 218 00:18:18,000 --> 00:18:19,001 Her mother. 219 00:18:20,560 --> 00:18:22,130 Her mother's dead. 220 00:18:22,200 --> 00:18:24,726 That doesn't release me from an oath. 221 00:18:27,880 --> 00:18:30,360 I served Lady Catelyn. 222 00:18:30,760 --> 00:18:32,683 I serve her still. 223 00:18:34,880 --> 00:18:36,689 Who do you serve? 224 00:18:43,280 --> 00:18:44,770 RAMSAY: Come back here. 225 00:18:48,880 --> 00:18:49,881 Myranda. 226 00:18:50,240 --> 00:18:52,083 MYRANDA: I saw you staring at her. 227 00:18:52,160 --> 00:18:53,730 RAMSAY: I'm going to marry her. 228 00:18:53,880 --> 00:18:56,884 That will involve looking at her from time to time. 229 00:19:00,560 --> 00:19:02,050 You said you'd marry me. 230 00:19:03,520 --> 00:19:05,204 And I meant it. 231 00:19:05,280 --> 00:19:07,203 When I was a bastard named Snow. 232 00:19:07,880 --> 00:19:09,769 But I'm a Bolton now. 233 00:19:09,840 --> 00:19:12,969 What I want is no longer the primary consideration. 234 00:19:14,080 --> 00:19:15,923 I'm furthering a dynasty. 235 00:19:19,360 --> 00:19:20,407 Do you think she's pretty? 236 00:19:20,560 --> 00:19:21,766 (SCOFFS) 237 00:19:22,000 --> 00:19:24,367 Of course I do. I'm not blind. 238 00:19:28,640 --> 00:19:29,801 (SIGHS) 239 00:19:38,080 --> 00:19:40,321 You think she's pretty, too. 240 00:19:43,520 --> 00:19:45,443 I'm looking forward to our wedding night. 241 00:19:45,680 --> 00:19:49,002 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 242 00:19:49,560 --> 00:19:51,847 Perhaps I'll marry, too. 243 00:19:51,960 --> 00:19:53,121 (LAUGHS) 244 00:19:57,080 --> 00:19:59,208 You're the kennel master's daughter. 245 00:19:59,920 --> 00:20:02,844 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 246 00:20:09,640 --> 00:20:11,005 You're mine. 247 00:20:12,160 --> 00:20:13,969 You're not going anywhere. 248 00:20:14,520 --> 00:20:16,522 Unless I have to listen to more of your jealousy. 249 00:20:16,600 --> 00:20:20,002 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 250 00:20:22,800 --> 00:20:26,441 You're not going to bore me, are you, Myranda? 251 00:20:39,640 --> 00:20:41,165 (BREATHING HEAVILY) 252 00:20:44,960 --> 00:20:46,450 Never. 253 00:21:05,680 --> 00:21:07,170 (KNOCK ON DOOR) 254 00:21:13,760 --> 00:21:17,367 Beg pardon, my lady. I've come to refill the wash basin. 255 00:21:17,440 --> 00:21:19,249 Oh, I don't need... 256 00:21:20,560 --> 00:21:22,881 You still have friends in the North. 257 00:21:23,040 --> 00:21:24,804 If you're ever in trouble, 258 00:21:24,880 --> 00:21:28,805 light a candle in the highest window of the broken tower. 259 00:21:29,680 --> 00:21:32,160 - But who... - You're not alone. 260 00:22:09,920 --> 00:22:11,285 I like your dress. 261 00:22:13,720 --> 00:22:15,131 Who made it for you? 262 00:22:16,080 --> 00:22:17,764 Uh, I made it myself. 263 00:22:18,080 --> 00:22:19,491 Really? 264 00:22:22,160 --> 00:22:23,730 Who... Who are you? 265 00:22:23,920 --> 00:22:26,969 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 266 00:22:30,360 --> 00:22:31,361 May I? 267 00:22:38,200 --> 00:22:39,531 Oh, wonderful. 268 00:22:40,160 --> 00:22:41,491 The stitching. 269 00:22:43,160 --> 00:22:44,810 - Who taught you? - My mother. 270 00:22:46,600 --> 00:22:50,207 I'm sorry for what happened to her. 271 00:22:50,280 --> 00:22:51,327 Thank you. 272 00:22:53,400 --> 00:22:55,721 It's good that she taught you. 273 00:22:55,800 --> 00:22:56,926 It was a gift. 274 00:22:57,240 --> 00:23:01,962 Now every time you wear something you made, 275 00:23:02,040 --> 00:23:04,407 you can remember her. 276 00:23:04,480 --> 00:23:05,481 I'd rather have a mother. 277 00:23:06,080 --> 00:23:08,048 I know. It's not the same. 278 00:23:09,800 --> 00:23:12,167 Still, it's good to remember. 279 00:23:12,880 --> 00:23:14,928 Remember the way things were. 280 00:23:16,800 --> 00:23:18,484 I almost forgot. 281 00:23:19,480 --> 00:23:22,051 There's something else 282 00:23:22,800 --> 00:23:24,325 to help you remember. 283 00:23:30,760 --> 00:23:32,410 (DOGS BARKING) 284 00:23:34,160 --> 00:23:36,606 Down there, at the end. 285 00:23:38,000 --> 00:23:39,411 What is it? 286 00:23:39,520 --> 00:23:41,284 That would spoil the surprise. 287 00:23:41,480 --> 00:23:42,606 (DOGS GROWLING) 288 00:23:42,680 --> 00:23:44,808 Go ahead, it's perfectly safe. 289 00:23:45,840 --> 00:23:47,922 You won't believe it when you see it. 290 00:23:50,960 --> 00:23:52,371 (BARKING CONTINUES) 291 00:23:59,600 --> 00:24:02,001 - (BARKING CONTINUES) - (CHAINS RATTLING) 292 00:24:42,880 --> 00:24:43,881 (GASPS) 293 00:24:50,560 --> 00:24:51,561 Theon? 294 00:25:01,920 --> 00:25:04,207 You shouldn't be here. 295 00:25:24,480 --> 00:25:28,280 You smell particularly ripe this evening. 296 00:25:30,960 --> 00:25:32,610 Pour me some wine. 297 00:25:57,200 --> 00:25:59,202 Do you have something to tell me? 298 00:26:00,640 --> 00:26:02,005 No, my lord. 299 00:26:02,120 --> 00:26:03,485 Reek. 300 00:26:07,960 --> 00:26:09,803 She saw me. 301 00:26:10,080 --> 00:26:11,366 Who? 302 00:26:11,440 --> 00:26:13,886 Sansa. Lady Sansa. 303 00:26:13,960 --> 00:26:15,485 She came to the kennels. 304 00:26:17,080 --> 00:26:18,286 She saw you? 305 00:26:18,360 --> 00:26:20,931 Yes. I'm sorry, master. 306 00:26:21,000 --> 00:26:22,240 Forgive me. I didn't think... 307 00:26:22,320 --> 00:26:23,321 Come here. 308 00:26:33,000 --> 00:26:35,526 You mustn't keep secrets from me, Reek. 309 00:26:36,000 --> 00:26:37,161 Get on your knees. 310 00:26:50,120 --> 00:26:51,724 Give me your hand. 311 00:27:14,320 --> 00:27:15,606 I forgive you. 312 00:27:27,400 --> 00:27:30,131 BOLTON: I trust you find your chamber suitable, my lady? 313 00:27:30,520 --> 00:27:32,363 Yes, thank you. 314 00:27:32,440 --> 00:27:33,601 Allow me. 315 00:27:37,920 --> 00:27:38,921 Mother. 316 00:27:39,760 --> 00:27:41,569 Thank you, Ramsay. 317 00:27:51,640 --> 00:27:56,680 My lady, we are all a family, we northerners. 318 00:27:56,760 --> 00:27:59,730 Our blood ties go back thousands of years. 319 00:28:00,160 --> 00:28:02,686 So, I'd like to drink to our wedding. 320 00:28:03,240 --> 00:28:07,290 May our happiness spread from Moat Cailin to the Last Hearth. 321 00:28:08,360 --> 00:28:10,931 - To your wedding. - To your wedding. 322 00:28:17,960 --> 00:28:21,282 It must be difficult for you, being in a strange place. 323 00:28:21,360 --> 00:28:24,170 This isn't a strange place, this is my home. 324 00:28:24,240 --> 00:28:26,004 It's the people who are strange. 325 00:28:30,960 --> 00:28:32,291 You're right. 326 00:28:32,800 --> 00:28:33,801 Very strange. 327 00:28:37,160 --> 00:28:38,650 More wine, please. 328 00:28:45,400 --> 00:28:47,971 I heard you two had been reunited. 329 00:28:49,000 --> 00:28:51,241 A fitting place for it. 330 00:28:53,080 --> 00:28:56,368 I like to imagine that the last time you spoke 331 00:28:56,440 --> 00:28:58,169 was in this very room. 332 00:29:01,360 --> 00:29:04,728 Are you still angry with him after he... 333 00:29:10,320 --> 00:29:11,446 What he did? 334 00:29:12,280 --> 00:29:13,770 Don't worry. 335 00:29:13,880 --> 00:29:15,848 The North remembers. 336 00:29:17,280 --> 00:29:19,009 I punished him for it. 337 00:29:19,600 --> 00:29:21,921 He's not ironborn anymore. 338 00:29:22,160 --> 00:29:25,243 Not Theon Greyjoy anymore. 339 00:29:25,320 --> 00:29:27,084 He's a new man. 340 00:29:28,800 --> 00:29:30,689 A new person, anyway. 341 00:29:31,360 --> 00:29:32,407 Aren't you, Reek? 342 00:29:33,680 --> 00:29:35,045 Yes, master. 343 00:29:35,120 --> 00:29:37,043 That's his new name, Reek. 344 00:29:37,440 --> 00:29:39,124 Why are you doing this? 345 00:29:41,520 --> 00:29:44,205 Because Reek has something to say to you. 346 00:29:44,880 --> 00:29:45,881 Don't you, Reek? 347 00:29:56,360 --> 00:29:58,044 An apology? 348 00:30:03,880 --> 00:30:06,690 Apologize to Lady Sansa for what you did. 349 00:30:08,240 --> 00:30:11,244 Apologize for murdering her two brothers. 350 00:30:17,440 --> 00:30:18,487 I'm sorry. 351 00:30:20,280 --> 00:30:22,009 Look at her, Reek. 352 00:30:23,320 --> 00:30:27,450 An apology doesn't mean anything if you're not looking the person in the eye. 353 00:30:34,120 --> 00:30:36,885 - I'm sorry. - RAMSAY: Sorry about what? 354 00:30:38,240 --> 00:30:39,685 For killing your brothers. 355 00:30:50,560 --> 00:30:53,848 There, over and done with. 356 00:30:53,920 --> 00:30:56,571 - Doesn't everyone feel better? I do. - (SNIFFLING) 357 00:30:56,840 --> 00:30:59,650 That was getting very tense. 358 00:31:00,840 --> 00:31:01,887 Whew. 359 00:31:05,280 --> 00:31:07,123 You know what, my lady? 360 00:31:08,400 --> 00:31:11,085 What with him having murdered your brothers 361 00:31:11,320 --> 00:31:13,448 and the rest of your family gone, 362 00:31:15,800 --> 00:31:20,044 Reek here is the nearest thing to living kin 363 00:31:20,120 --> 00:31:22,009 that you have left. 364 00:31:22,760 --> 00:31:23,761 Reek. 365 00:31:25,560 --> 00:31:26,971 You will give away the bride. 366 00:31:30,120 --> 00:31:33,567 Someone has to. What better person? 367 00:31:33,640 --> 00:31:34,926 Good? Good? 368 00:31:36,120 --> 00:31:38,327 Yes, yes, very good. 369 00:31:38,680 --> 00:31:40,011 Wonderful. 370 00:31:42,160 --> 00:31:45,687 Walda and I have some good news as well, since we're all together. 371 00:31:52,240 --> 00:31:53,401 We're going to have a baby. 372 00:32:00,160 --> 00:32:01,764 I'm very happy for you. 373 00:32:01,840 --> 00:32:06,243 From the way she's carrying, Maester Wolkan says it looks like a boy. 374 00:32:22,120 --> 00:32:23,565 RAMSAY: How can you be sure? 375 00:32:24,640 --> 00:32:25,880 Sure of what? 376 00:32:25,960 --> 00:32:27,291 That she's pregnant. 377 00:32:27,880 --> 00:32:29,450 I mean... 378 00:32:29,960 --> 00:32:31,530 How can you tell? 379 00:32:31,880 --> 00:32:34,326 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 380 00:32:43,160 --> 00:32:46,642 So, how did you manage it? 381 00:32:46,720 --> 00:32:48,324 Manage what? 382 00:32:48,400 --> 00:32:49,686 Getting her pregnant. 383 00:32:50,840 --> 00:32:52,808 I imagine you're familiar with the procedure. 384 00:32:52,880 --> 00:32:57,044 Of course, but how did you find it? 385 00:32:57,160 --> 00:32:59,367 You disgraced yourself at dinner, 386 00:33:00,080 --> 00:33:02,242 parading that creature before the Stark girl. 387 00:33:02,360 --> 00:33:03,725 - And if it's a boy? - (CHUCKLES) 388 00:33:07,080 --> 00:33:08,650 You're worried about your position. 389 00:33:08,720 --> 00:33:10,722 My position is quite clear. 390 00:33:11,280 --> 00:33:12,770 I'm your son 391 00:33:13,960 --> 00:33:16,361 until a better alternative comes along. 392 00:33:25,600 --> 00:33:27,011 You've never asked me about your mother. 393 00:33:32,720 --> 00:33:34,051 Why would I? 394 00:33:35,040 --> 00:33:37,441 She had me, she died. 395 00:33:38,800 --> 00:33:40,165 And here we are. 396 00:33:41,520 --> 00:33:43,204 BOLTON: She was a peasant girl. 397 00:33:44,280 --> 00:33:46,009 Pretty in a common sort of way. 398 00:33:46,520 --> 00:33:48,124 She was the miller's wife. 399 00:33:49,000 --> 00:33:52,482 Apparently they had married without my knowledge or consent, 400 00:33:52,560 --> 00:33:53,925 so I had him hanged, 401 00:33:54,400 --> 00:33:57,609 and I took her beneath the tree where he was swaying. 402 00:33:57,720 --> 00:33:59,324 She fought me the whole time. 403 00:33:59,520 --> 00:34:01,648 She was lucky I didn't hang her, too. 404 00:34:02,440 --> 00:34:06,365 A year later she came to my gates with a squalling baby in her arms. 405 00:34:06,480 --> 00:34:08,562 A baby she claimed was mine. 406 00:34:08,960 --> 00:34:10,564 I nearly had her whipped, 407 00:34:10,640 --> 00:34:12,642 and the child thrown in the river. 408 00:34:18,320 --> 00:34:19,731 But then I looked at you, 409 00:34:20,280 --> 00:34:22,567 and I saw then what I see now. 410 00:34:23,240 --> 00:34:24,651 You are my son. 411 00:34:37,000 --> 00:34:40,243 Stannis Baratheon has an army at Castle Black, 412 00:34:40,640 --> 00:34:42,483 but he won't stay for long. 413 00:34:43,600 --> 00:34:46,206 He wants the Iron Throne, 414 00:34:46,280 --> 00:34:49,682 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 415 00:34:50,600 --> 00:34:52,364 He means to take the North. 416 00:34:55,080 --> 00:34:57,162 But the North is ours. 417 00:34:57,560 --> 00:34:59,005 It's yours and mine. 418 00:35:00,600 --> 00:35:02,443 Will you help me defeat him? 419 00:35:04,800 --> 00:35:05,926 Yes. 420 00:35:14,360 --> 00:35:16,681 Is this every book there is? 421 00:35:17,880 --> 00:35:19,723 Every book there is? 422 00:35:20,720 --> 00:35:22,051 In the world. 423 00:35:22,760 --> 00:35:23,841 Well, no. 424 00:35:23,920 --> 00:35:27,720 There are thousands and thousands of books out there. 425 00:35:28,040 --> 00:35:29,644 This library is rather small, actually. 426 00:35:29,720 --> 00:35:31,688 Where you grew up, were there more books? 427 00:35:31,760 --> 00:35:34,366 My father's not the most literate man. 428 00:35:37,080 --> 00:35:40,641 They say the Citadel has the largest library in the world. 429 00:35:40,720 --> 00:35:41,881 Where's that? 430 00:35:43,520 --> 00:35:44,521 The Citadel? 431 00:35:45,920 --> 00:35:47,331 In Oldtown. 432 00:35:54,120 --> 00:35:56,043 I'm sorry I don't know things. 433 00:35:56,160 --> 00:35:58,811 Oh, Gilly, look at me. 434 00:35:59,440 --> 00:36:02,444 You know how to do a hundred things I can never do. 435 00:36:02,520 --> 00:36:04,887 You can build a fire with wet wood. 436 00:36:04,960 --> 00:36:07,440 You can cook. You can stitch a wound. 437 00:36:07,600 --> 00:36:10,251 I can wash the linens. I can sweep the floor. 438 00:36:10,320 --> 00:36:11,321 Well... 439 00:36:11,400 --> 00:36:13,767 Why does the Citadel have the biggest library? 440 00:36:14,320 --> 00:36:16,561 It's where they train the maesters. 441 00:36:17,080 --> 00:36:18,684 Like MaesterAemon? 442 00:36:18,760 --> 00:36:21,001 I wanted to be one when I was young. 443 00:36:23,920 --> 00:36:28,084 Instead, I became a man of the Night's Watch. 444 00:36:30,920 --> 00:36:33,241 Far more adventure up here anyway. 445 00:36:35,160 --> 00:36:36,969 I wouldn't have met you. 446 00:36:37,360 --> 00:36:38,691 (FOOTSTEPS APPROACHING) 447 00:36:42,560 --> 00:36:44,608 Ah, Your Grace. 448 00:36:52,640 --> 00:36:54,483 You're Samwell Tarly? 449 00:36:55,840 --> 00:36:57,569 I am, Your Grace. 450 00:36:57,920 --> 00:36:59,763 Your father is Randyll Tarly. 451 00:37:02,800 --> 00:37:05,371 Defeated my brother at the Battle of Ashford. 452 00:37:06,960 --> 00:37:09,201 Only battle Robert ever lost. 453 00:37:10,040 --> 00:37:11,769 I told him he shouldn't go so far west so soon, 454 00:37:11,840 --> 00:37:13,171 but he never listened. 455 00:37:16,040 --> 00:37:17,804 Fine soldier, your father. 456 00:37:19,040 --> 00:37:20,565 You don't look like a soldier. 457 00:37:22,080 --> 00:37:24,560 But I'm told you killed a White Walker. 458 00:37:25,320 --> 00:37:26,845 I did, Your Grace. 459 00:37:26,960 --> 00:37:28,007 How? 460 00:37:28,080 --> 00:37:30,003 With a dagger made of dragonglass. 461 00:37:30,200 --> 00:37:31,326 Dragonglass? 462 00:37:31,400 --> 00:37:32,606 What the maesters call obsidian. 463 00:37:32,680 --> 00:37:35,490 I know what it is. We have it in Dragonstone. 464 00:37:35,560 --> 00:37:37,449 Why would obsidian kill a Walker? 465 00:37:37,520 --> 00:37:39,124 I don't know. 466 00:37:39,200 --> 00:37:40,770 I've been going through all the old manuscripts 467 00:37:40,840 --> 00:37:42,080 hoping to find something, 468 00:37:42,160 --> 00:37:43,286 and all I've learned 469 00:37:43,360 --> 00:37:46,489 is that the Children of the Forest used to hunt with dragonglass. 470 00:37:46,560 --> 00:37:50,121 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 471 00:37:53,520 --> 00:37:54,851 I've seen it, Your Grace. 472 00:37:55,440 --> 00:37:57,010 Seen what? 473 00:37:57,080 --> 00:37:58,889 The army of the dead. 474 00:38:00,000 --> 00:38:01,047 And when they come... 475 00:38:01,280 --> 00:38:03,248 We have to know how to fight them. 476 00:38:07,360 --> 00:38:08,964 Keep reading, Samwell Tarly. 477 00:38:27,560 --> 00:38:28,891 It's time. 478 00:38:29,880 --> 00:38:31,405 Uh, Your Grace. 479 00:38:31,960 --> 00:38:33,803 Wouldn't it be better to wait? 480 00:38:33,880 --> 00:38:37,043 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 481 00:38:37,120 --> 00:38:40,169 If Jon Snow returns with the wildlings. We can't wait that long. 482 00:38:40,240 --> 00:38:43,926 We have the advantage, more men, more horses, all fed and rested. 483 00:38:44,160 --> 00:38:46,970 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 484 00:38:47,040 --> 00:38:49,042 This could turn to winter at any moment. 485 00:38:49,120 --> 00:38:52,203 We have to act now. Give the order. We march at sunrise. 486 00:38:52,280 --> 00:38:56,649 I'll choose a dozen men to stay and guard the queen and the princess. 487 00:38:56,720 --> 00:38:58,131 No need. They're coming with us. 488 00:39:00,640 --> 00:39:02,529 It's a tough road ahead, Your Grace. 489 00:39:02,600 --> 00:39:04,762 - Won't they be safer... - Here? 490 00:39:05,560 --> 00:39:09,087 Half these Watchmen are killers and rapists. 491 00:39:09,760 --> 00:39:11,569 No, they march with us. 492 00:39:15,120 --> 00:39:17,088 As you wish, Your Grace. 493 00:39:17,280 --> 00:39:18,566 (WIND HOWLING) 494 00:39:26,280 --> 00:39:28,601 - (HORSES SNORTING) - (INDISTINCT CONVERSATIONS) 495 00:39:42,920 --> 00:39:45,048 SHIREEN: Do you think Father will let me go down into the crypt? 496 00:39:45,120 --> 00:39:46,121 DAVOS: Beg your pardon? 497 00:39:47,120 --> 00:39:48,565 At Winterfell. 498 00:39:48,640 --> 00:39:52,406 All the kings in the North are buried there. Bran the Builder, and King Dorren, and... 499 00:39:52,480 --> 00:39:55,290 First things first. It's a long march ahead. 500 00:39:55,360 --> 00:39:56,964 And then we have to take the castle. 501 00:39:57,080 --> 00:39:58,445 Is there going to be a battle? 502 00:39:58,520 --> 00:40:00,887 Aye, princess, but you won't be anywhere near... 503 00:40:01,000 --> 00:40:03,287 That's enough talk of battle, Ser Davos. 504 00:40:04,160 --> 00:40:05,446 You'll scare the child. 505 00:40:06,440 --> 00:40:07,851 DAVOS: Yes, my queen. 506 00:40:10,640 --> 00:40:12,244 I'm not scared. 507 00:40:12,320 --> 00:40:13,401 Well, lam. 508 00:40:14,160 --> 00:40:16,401 When the battle comes, promise you'll protect me. 509 00:40:16,640 --> 00:40:17,846 I promise. 510 00:40:38,680 --> 00:40:41,650 I hope you know what you're doing with these wildlings. 511 00:40:42,400 --> 00:40:44,004 I need those ships. 512 00:40:45,200 --> 00:40:48,204 You'll get them back, I swear it. 513 00:40:50,080 --> 00:40:52,082 Have a safe journey, Your Grace. 514 00:40:53,440 --> 00:40:55,169 And thank you. 515 00:41:24,080 --> 00:41:25,923 MAN: Mount up! 516 00:41:26,000 --> 00:41:27,604 Colors! 517 00:41:34,400 --> 00:41:35,925 (HORSES NEIGHING) 518 00:42:15,600 --> 00:42:16,965 (GROANS) 519 00:42:17,080 --> 00:42:18,286 No. 520 00:42:19,640 --> 00:42:20,721 You're still too weak. 521 00:42:20,800 --> 00:42:21,801 (SPEAKING VALYRIAN) 522 00:42:21,880 --> 00:42:25,680 How long have I been here? 523 00:42:26,400 --> 00:42:27,447 Three days. 524 00:42:32,440 --> 00:42:33,601 Ser Barristan? 525 00:42:39,960 --> 00:42:41,325 I failed him. 526 00:42:44,800 --> 00:42:46,962 I failed my men. 527 00:42:47,720 --> 00:42:49,324 I failed my queen. 528 00:42:49,480 --> 00:42:51,608 You failed no one. 529 00:42:51,680 --> 00:42:53,921 You fought bravely. 530 00:42:55,160 --> 00:42:57,162 You'll fight again. 531 00:42:59,840 --> 00:43:01,490 Are you ashamed? 532 00:43:03,360 --> 00:43:06,045 You were ambushed, outnumbered. 533 00:43:06,120 --> 00:43:07,610 There was no way you could have known. 534 00:43:07,680 --> 00:43:09,682 This is not why. 535 00:43:12,520 --> 00:43:14,648 Wounded in war, 536 00:43:15,600 --> 00:43:18,126 there is no shame for this. 537 00:43:18,240 --> 00:43:20,083 I am ashamed 538 00:43:20,200 --> 00:43:22,931 because when the knife go in 539 00:43:23,000 --> 00:43:25,002 and I fall to the ground, 540 00:43:26,440 --> 00:43:27,930 I am afraid. 541 00:43:29,680 --> 00:43:31,603 All men fear death. 542 00:43:31,680 --> 00:43:34,365 No, not death. 543 00:43:37,520 --> 00:43:39,329 I fear 544 00:43:39,600 --> 00:43:45,084 I never again see Missandei from the Island of Naath. 545 00:44:21,120 --> 00:44:23,930 Now you have given the Masters what they deserve. 546 00:44:24,000 --> 00:44:27,322 If I give everyone what they deserve, I'll have no one left to rule. 547 00:44:28,040 --> 00:44:30,964 Ser Barristan counseled mercy when I took this city, 548 00:44:31,040 --> 00:44:32,883 right up to the morning he died. 549 00:44:33,320 --> 00:44:35,891 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters, 550 00:44:35,960 --> 00:44:38,088 and let the rest of the city fend for itself. 551 00:44:39,760 --> 00:44:41,000 What do you think? 552 00:44:42,760 --> 00:44:47,084 Your Grace, I am not fit to have an opinion on these matters. 553 00:44:47,160 --> 00:44:49,447 You are as fit as anyone I know. 554 00:44:51,160 --> 00:44:53,527 You know why I'm here, 555 00:44:53,600 --> 00:44:56,410 and who will suffer the most if this all falls apart. 556 00:44:56,960 --> 00:44:59,167 So, what do you think? 557 00:45:02,160 --> 00:45:05,323 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 558 00:45:05,640 --> 00:45:08,769 I have seen you listen to your counselors. 559 00:45:10,400 --> 00:45:14,007 I have seen you lean on their experience when your own was lacking, 560 00:45:14,360 --> 00:45:17,443 and weigh the choices they put before you. 561 00:45:19,040 --> 00:45:21,088 And I have seen you ignore your counselors 562 00:45:24,600 --> 00:45:27,285 because there was a better choice. 563 00:45:27,360 --> 00:45:29,362 One that only you could see. 564 00:45:46,520 --> 00:45:49,490 My queen, please do not do this. 565 00:45:49,720 --> 00:45:51,768 What about "Valar Morghulis"? 566 00:45:51,840 --> 00:45:54,286 I did not want to die a coward. 567 00:45:59,120 --> 00:46:01,930 Apparently I do not want to die at all. (SNIFFLES) 568 00:46:03,880 --> 00:46:06,008 It takes courage to admit fear. 569 00:46:07,480 --> 00:46:09,687 And to admit a mistake. 570 00:46:11,360 --> 00:46:13,761 I came here to tell you that I was wrong. 571 00:46:16,720 --> 00:46:19,291 I was wrong, and you were right. 572 00:46:21,000 --> 00:46:23,002 About tradition. 573 00:46:24,880 --> 00:46:27,611 About bringing the people of this city together. 574 00:46:31,160 --> 00:46:32,889 I will reopen the fighting pits. 575 00:46:33,960 --> 00:46:35,769 To free men only. 576 00:46:36,080 --> 00:46:39,846 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 577 00:46:40,120 --> 00:46:42,122 Yes, my queen. 578 00:46:45,600 --> 00:46:49,286 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 579 00:46:49,720 --> 00:46:51,961 I will marry the leader of an ancient family. 580 00:46:54,560 --> 00:46:57,211 Thankfully a suitor is already on his knees. 581 00:47:25,840 --> 00:47:27,365 Don't worry. 582 00:47:27,720 --> 00:47:30,769 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 583 00:47:33,400 --> 00:47:34,765 Where are we now? 584 00:47:35,160 --> 00:47:37,208 Not the Rhoyne. 585 00:47:43,120 --> 00:47:45,566 Long, sullen silences 586 00:47:45,640 --> 00:47:48,564 and an occasional punch in the face. 587 00:47:50,680 --> 00:47:53,081 The Mormont way. 588 00:47:56,160 --> 00:47:58,925 Let's start over. 589 00:48:00,280 --> 00:48:02,760 I apologize for before. 590 00:48:02,840 --> 00:48:05,605 My mouth sometimes runs away from me. 591 00:48:06,000 --> 00:48:08,287 This doesn't have to be an unpleasant trip. 592 00:48:13,640 --> 00:48:16,723 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 593 00:48:16,800 --> 00:48:17,801 We are. 594 00:48:20,000 --> 00:48:22,844 What would make our time together truly enjoyable 595 00:48:22,960 --> 00:48:24,325 would be some wine. 596 00:48:25,640 --> 00:48:26,641 No wine. 597 00:48:29,480 --> 00:48:33,007 I am a person who drinks. 598 00:48:34,880 --> 00:48:37,201 People who drink need to keep drinking. 599 00:48:37,280 --> 00:48:38,930 Otherwise, they're not... 600 00:48:46,680 --> 00:48:48,091 I know where we are. 601 00:48:48,320 --> 00:48:50,402 You're taking us through Valyria. 602 00:48:51,000 --> 00:48:52,047 I am. 603 00:48:52,800 --> 00:48:54,245 TYRION: Have you sailed this route before? 604 00:48:54,320 --> 00:48:55,321 JORAH: No. 605 00:48:56,000 --> 00:48:57,650 You're going to bring Daenerys a souvenir 606 00:48:57,720 --> 00:48:59,882 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 607 00:49:00,640 --> 00:49:02,768 I think you'll be plenty. 608 00:49:03,720 --> 00:49:05,722 You know what they say. 609 00:49:06,360 --> 00:49:08,727 The Doom still rules Valyria. 610 00:49:09,560 --> 00:49:11,847 What about the demons and the flames? 611 00:49:13,160 --> 00:49:14,969 Aren't you afraid of the Doom? 612 00:49:15,280 --> 00:49:16,441 JORAH: No. 613 00:49:17,200 --> 00:49:19,601 But the pirates are. 614 00:49:20,240 --> 00:49:21,241 Oh. 615 00:49:24,680 --> 00:49:26,682 TYRION: The Smoking Sea. 616 00:49:28,360 --> 00:49:32,331 How many centuries before we learn how to build cities like this again? 617 00:49:33,520 --> 00:49:36,205 For thousands of years, the Valyrians were 618 00:49:36,280 --> 00:49:39,363 The best in the world at almost everything. 619 00:49:40,200 --> 00:49:41,611 And then... 620 00:49:42,240 --> 00:49:43,810 And then they weren't. 621 00:49:45,080 --> 00:49:46,570 And then they weren't. 622 00:49:50,040 --> 00:49:53,931 "They held each other close And turned their backs upon the end 623 00:49:54,960 --> 00:49:58,931 "The hills that split asunder And the black that ate the skies 624 00:49:59,840 --> 00:50:03,811 "The flames that shot so high and hot That even dragons burned 625 00:50:03,920 --> 00:50:07,970 "Would never be the final sights That fell upon their eyes 626 00:50:09,520 --> 00:50:11,443 "A fly upon a wall 627 00:50:11,560 --> 00:50:15,360 "The waves the sea wind Whipped and churned" 628 00:50:15,440 --> 00:50:18,091 "A city of a thousand years 629 00:50:18,200 --> 00:50:20,282 "And all that men had learned 630 00:50:20,600 --> 00:50:22,967 "The Doom consumed it all alike 631 00:50:24,120 --> 00:50:26,282 "And neither of them turned" 632 00:50:29,240 --> 00:50:30,446 I would clap. 633 00:50:36,800 --> 00:50:38,802 I suppose this is it, then. 634 00:50:40,360 --> 00:50:42,408 This is what remains. 635 00:51:19,160 --> 00:51:20,321 (WATER SPLASHING) 636 00:51:22,080 --> 00:51:23,081 What was that? 637 00:51:30,520 --> 00:51:31,681 - (MAN RASPING) - Stone men! 638 00:51:32,000 --> 00:51:33,684 Don't let them touch you! 639 00:51:36,360 --> 00:51:37,361 (RASPING) 640 00:51:50,080 --> 00:51:51,650 JORAH: Get behind! 641 00:51:54,640 --> 00:51:56,210 Mormont, cut me free! 642 00:51:57,360 --> 00:51:58,361 Mormont! 643 00:52:02,880 --> 00:52:04,006 (RASPING) 644 00:52:08,200 --> 00:52:09,201 (SNARLS) 645 00:52:14,040 --> 00:52:15,371 Mormont! 646 00:52:16,000 --> 00:52:17,240 - Mormont! - (SHOUTS) 647 00:52:53,480 --> 00:52:54,720 (FAINTLY) Tyrion. 648 00:52:58,640 --> 00:53:00,085 Tyrion. 649 00:53:01,440 --> 00:53:03,010 Tyrion. 650 00:53:04,120 --> 00:53:05,610 Tyrion. 651 00:53:07,600 --> 00:53:09,284 You're all right. 652 00:53:11,200 --> 00:53:12,850 (PANTING) 653 00:53:19,040 --> 00:53:20,849 You're heavier than you look. 654 00:53:23,760 --> 00:53:25,603 Did any of them touch you? 655 00:53:28,960 --> 00:53:30,200 You? 656 00:53:35,840 --> 00:53:37,763 I've seen greyscale before. 657 00:53:38,920 --> 00:53:40,126 Nothing like that. 658 00:53:40,800 --> 00:53:43,041 JORAH: I suppose that's why they send them there. 659 00:53:45,080 --> 00:53:48,562 TYRION: It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 660 00:53:52,640 --> 00:53:55,405 Thank you for saving me. 661 00:53:59,280 --> 00:54:03,001 Of course, I wouldn't have needed saving if you hadn't kidnapped me in the first place. 662 00:54:07,880 --> 00:54:09,769 TYRION: So, what now? 663 00:54:09,840 --> 00:54:13,686 JORAH: We walk up the coast. With luck, we'll find a fishing village. 664 00:54:14,600 --> 00:54:15,840 Maybe another boat. 665 00:54:16,240 --> 00:54:17,685 Without luck? 666 00:54:18,400 --> 00:54:20,641 We've got a long walk ahead of us. 667 00:54:23,160 --> 00:54:25,606 I'll get some wood for a fire. 668 00:54:26,200 --> 00:54:27,725 Try to get some rest, huh? 669 00:54:29,200 --> 00:54:31,328 That's the best idea you've had all day. 670 00:54:32,305 --> 00:54:38,839 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 671 00:54:39,305 --> 00:54:45,560 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now46878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.