Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
3
00:02:40,720 --> 00:02:43,121
I'm so sorry, my queen.
4
00:02:43,480 --> 00:02:45,005
He was a good man.
5
00:02:45,080 --> 00:02:47,560
DAENERYS: "Barristan the Bold,"
they called him.
6
00:02:48,600 --> 00:02:51,331
He crossed a continent to serve me.
7
00:02:52,080 --> 00:02:54,481
He was a loyal friend.
8
00:02:55,680 --> 00:02:58,126
And he died in an alley,
9
00:02:58,240 --> 00:03:01,244
butchered by cowards
who hide behind masks.
10
00:03:03,960 --> 00:03:06,725
We could pull back to the pyramid district,
11
00:03:06,800 --> 00:03:09,770
secure it, and use it as a base
from which to operate.
12
00:03:09,960 --> 00:03:13,123
Then we clean the city out,
13
00:03:13,480 --> 00:03:16,962
neighborhood by neighborhood,
street by street,
14
00:03:17,040 --> 00:03:19,122
until the rats have nowhere left to hide.
15
00:03:23,040 --> 00:03:24,485
I prefer your earlier suggestion.
16
00:03:25,680 --> 00:03:29,366
Round up the leaders of each of Meereen's
great families and bring them to me.
17
00:03:31,160 --> 00:03:34,528
But... I'm the leader
of my family.
18
00:03:37,520 --> 00:03:38,726
No, Your Grace...
19
00:03:39,120 --> 00:03:41,566
I had nothing to do with this.
20
00:03:41,640 --> 00:03:43,449
Your Grace!
21
00:04:06,320 --> 00:04:08,004
(CHAINS RATTLING)
22
00:04:09,560 --> 00:04:10,971
(DRAGONS SNARLING)
23
00:04:12,880 --> 00:04:14,006
(SPEAKS VALYRIAN)
24
00:04:14,080 --> 00:04:15,081
Walk forward.
25
00:04:16,640 --> 00:04:19,610
You cannot do this.
26
00:04:20,280 --> 00:04:21,361
(CHAINS RATTLING)
27
00:04:23,400 --> 00:04:24,640
(WHIMPERING)
28
00:04:32,440 --> 00:04:33,441
Another step.
29
00:04:34,040 --> 00:04:35,371
(MEN WHIMPERING)
30
00:04:45,720 --> 00:04:47,370
They will eat you
31
00:04:48,320 --> 00:04:49,731
if I tell them to.
32
00:04:50,640 --> 00:04:52,688
They may eat you even if I don't.
33
00:04:53,920 --> 00:04:55,524
Children.
34
00:04:57,600 --> 00:04:59,887
Some say I should give up on them.
35
00:05:01,960 --> 00:05:04,531
But a good mother
never gives up on her children.
36
00:05:04,880 --> 00:05:06,530
(PRAYING INDISTINCTLY)
37
00:05:07,280 --> 00:05:09,203
She disciplines them if she must.
38
00:05:13,080 --> 00:05:14,411
(EXCLAIMS)
39
00:05:14,960 --> 00:05:16,121
(CHAINS RATTLING)
40
00:05:16,400 --> 00:05:19,609
But she does not give up on them.
41
00:05:25,840 --> 00:05:27,205
(SCREAMING)
42
00:05:44,440 --> 00:05:46,044
Who is innocent?
43
00:05:46,640 --> 00:05:48,961
Maybe all of you are,
44
00:05:50,680 --> 00:05:52,921
maybe none of you are.
45
00:05:55,560 --> 00:05:57,164
Maybe,
46
00:05:57,440 --> 00:06:00,205
I should let the dragons decide.
47
00:06:01,880 --> 00:06:03,609
All men must die.
48
00:06:14,280 --> 00:06:15,805
Don't want to overfeed them.
49
00:06:19,960 --> 00:06:21,769
Tomorrow perhaps.
50
00:06:25,160 --> 00:06:26,889
(DRAGON SCREECHING)
51
00:06:44,360 --> 00:06:45,805
(ROARING)
52
00:06:57,960 --> 00:07:01,282
"And though Daenerys
maintains her grip on Slaver's Bay,
53
00:07:01,360 --> 00:07:04,682
"forces rise against her
from within and without.
54
00:07:04,760 --> 00:07:09,402
"She refuses to leave until the freedom
of the former slaves is secure."
55
00:07:10,880 --> 00:07:12,609
She sounds like quite a woman.
56
00:07:12,680 --> 00:07:14,489
And she's alone,
57
00:07:14,560 --> 00:07:16,130
under siege,
58
00:07:16,200 --> 00:07:19,682
no family to guide her or protect her.
59
00:07:19,960 --> 00:07:23,646
Her last relation thousands of miles away,
60
00:07:24,360 --> 00:07:27,842
useless, dying.
61
00:07:29,160 --> 00:07:31,561
Don't say that,
Maester Aemon.
62
00:07:31,680 --> 00:07:35,685
A Targaryen alone in the world
63
00:07:37,200 --> 00:07:39,123
is a terrible thing.
64
00:07:42,440 --> 00:07:44,204
Maester Aemon.
65
00:07:44,280 --> 00:07:46,044
Lord Commander.
66
00:07:46,760 --> 00:07:49,570
Sam, I'd like to speak
to the maester alone.
67
00:08:04,880 --> 00:08:06,245
How are you feeling?
68
00:08:06,560 --> 00:08:11,361
Oh, like a 100-year-old man
slowly freezing to death.
69
00:08:15,760 --> 00:08:17,410
I need your advice.
70
00:08:18,920 --> 00:08:22,686
There's something I want to do,
something I have to do.
71
00:08:22,760 --> 00:08:25,081
But it'll divide the Night's Watch.
72
00:08:25,600 --> 00:08:26,601
Bitterly.
73
00:08:26,760 --> 00:08:30,207
Half the men will hate me
the moment I give the order.
74
00:08:30,320 --> 00:08:33,767
Half the men hate you already,
Lord Commander.
75
00:08:33,840 --> 00:08:35,285
Do it.
76
00:08:36,240 --> 00:08:37,810
But you don't know what it is.
77
00:08:37,880 --> 00:08:39,530
That doesn't matter.
78
00:08:39,600 --> 00:08:40,806
You do.
79
00:08:43,880 --> 00:08:47,726
You will find little joy in your command.
80
00:08:48,280 --> 00:08:50,203
But with luck,
81
00:08:50,280 --> 00:08:54,842
you will find the strength
to do what needs to be done.
82
00:08:56,000 --> 00:08:58,765
Kill the boy, Jon Snow.
83
00:09:00,000 --> 00:09:03,083
Winter is almost upon us.
84
00:09:03,280 --> 00:09:05,009
Kill the boy,
85
00:09:06,040 --> 00:09:08,850
and let the man be born.
86
00:09:18,040 --> 00:09:20,168
Where are the rest of the free folk now?
87
00:09:20,840 --> 00:09:22,524
Where have they gone?
88
00:09:26,800 --> 00:09:28,882
Who leads them?
89
00:09:28,960 --> 00:09:31,281
They followed Mance.
90
00:09:31,360 --> 00:09:33,931
They won't follow anyone else.
91
00:09:36,560 --> 00:09:38,130
What about you?
92
00:09:40,120 --> 00:09:42,487
Hard to lead when you're in chains.
93
00:09:46,240 --> 00:09:47,765
What if I unchained you?
94
00:09:47,840 --> 00:09:49,683
Why would you do that?
95
00:09:51,120 --> 00:09:54,044
Because you are not my enemy.
96
00:09:54,120 --> 00:09:55,451
And I'm not yours.
97
00:09:55,520 --> 00:09:58,444
You sure seemed like my enemy
when you were killing my friends.
98
00:09:58,520 --> 00:10:00,921
For 8,000 years
the Night's Watch have sworn an oath
99
00:10:01,000 --> 00:10:03,606
to be the shield
that guards the realms of men.
100
00:10:05,520 --> 00:10:08,410
And for 8,000 years,
we've fallen short of that oath.
101
00:10:09,000 --> 00:10:11,526
You belong to the realms of men.
102
00:10:11,720 --> 00:10:12,881
All of you.
103
00:10:13,640 --> 00:10:15,768
And now everything is going to change?
104
00:10:16,760 --> 00:10:18,524
- It is.
- Why now?
105
00:10:18,600 --> 00:10:22,366
Because now
I am Lord Commander of the Night's Watch.
106
00:10:23,200 --> 00:10:27,888
What would you have me do,
Lord Commander?
107
00:10:29,880 --> 00:10:31,962
I'd have you go north of the Wall.
108
00:10:32,040 --> 00:10:36,284
Gather the remaining free folk, wherever
they are, and bring them back here.
109
00:10:36,360 --> 00:10:39,409
I'll open the gates for them
and let them through.
110
00:10:39,480 --> 00:10:42,165
I'll find them lands to
settle south of the Wall.
111
00:10:42,240 --> 00:10:45,881
They won't kneel for
you, and neither will I.
112
00:10:46,120 --> 00:10:48,805
I don't want them to kneel for me.
113
00:10:48,880 --> 00:10:51,406
I want them to fight with me
when the time comes.
114
00:10:51,600 --> 00:10:54,171
The day I ask my people
to fight with the crows
115
00:10:54,240 --> 00:10:56,971
is the day my people
cut my guts from my belly
116
00:10:57,040 --> 00:10:58,451
and make me eat them.
117
00:10:58,520 --> 00:11:01,330
And how many of your people can't fight?
118
00:11:01,400 --> 00:11:06,327
The women, the children, the old, the sick,
what happens to them?
119
00:11:06,400 --> 00:11:08,402
You're condemning them to death.
120
00:11:08,520 --> 00:11:12,047
Worse than death
because you're too proud to make peace.
121
00:11:15,800 --> 00:11:17,768
Or maybe you're not proud.
122
00:11:19,520 --> 00:11:21,090
Maybe you're just a coward.
123
00:11:28,280 --> 00:11:31,090
Easy thing to say to a man in chains.
124
00:11:55,760 --> 00:11:57,364
Your people need a leader.
125
00:11:57,640 --> 00:12:00,769
And they need to get south of the Wall
before it's too late.
126
00:12:00,840 --> 00:12:02,729
We don't have much time,
and they have less.
127
00:12:02,800 --> 00:12:05,644
The Walkers are coming,
and they'll hit your people first.
128
00:12:07,600 --> 00:12:10,331
I'm not asking you to make peace
to save your skin.
129
00:12:10,520 --> 00:12:14,002
Make peace to save your people.
130
00:12:22,560 --> 00:12:25,086
Most of them are at Hardhome.
131
00:12:25,160 --> 00:12:26,161
You know where that is?
132
00:12:26,320 --> 00:12:27,651
Up on Storrold's Point.
133
00:12:28,120 --> 00:12:32,125
I can give you 10 horses and nine other
men. You can get there in a week.
134
00:12:32,200 --> 00:12:33,690
We'll need ships.
135
00:12:35,160 --> 00:12:37,811
I'll talk to King Stannis
about lending you his fleet.
136
00:12:41,560 --> 00:12:42,721
All right, then.
137
00:12:45,280 --> 00:12:46,691
You're coming with me.
138
00:12:48,000 --> 00:12:50,571
You're the Lord Commander
of the Night's Watch.
139
00:12:50,920 --> 00:12:52,888
They need to hear it from you.
140
00:12:53,040 --> 00:12:55,281
They need to know
the ships they are boarding
141
00:12:55,360 --> 00:12:57,522
won't be torched in the middle of the sea.
142
00:12:58,120 --> 00:12:59,963
You come with me,
143
00:13:01,080 --> 00:13:02,525
or I don't go.
144
00:13:07,560 --> 00:13:09,403
(MEN SHOUTING)
145
00:13:10,600 --> 00:13:13,285
You'd bring wildlings here,
through our gates?
146
00:13:13,360 --> 00:13:17,046
Men, women, and children
will die by the thousands if we do nothing.
147
00:13:17,120 --> 00:13:21,250
Let them die. We got our own to
worry about. Less enemies for us.
148
00:13:21,840 --> 00:13:23,171
(ALL CHEERING)
149
00:13:23,600 --> 00:13:25,125
Fewer.
150
00:13:25,240 --> 00:13:27,720
- What?
- Nothing.
151
00:13:28,040 --> 00:13:32,284
Look, well, there is
good farmland in the Gift.
152
00:13:32,360 --> 00:13:35,807
Land that no one uses now.
A dozen abandoned villages.
153
00:13:35,880 --> 00:13:38,121
And why do you think
the farmers abandoned those villages?
154
00:13:38,960 --> 00:13:41,566
Because the wildlings
raided them for years.
155
00:13:41,840 --> 00:13:45,003
Cut them down
just like they did this boy's people.
156
00:13:45,480 --> 00:13:46,766
MEN: Aye!
157
00:13:48,320 --> 00:13:51,369
ALLISER: We've been fighting them
for thousands of years.
158
00:13:51,640 --> 00:13:53,608
They've slaughtered villages.
159
00:13:54,040 --> 00:13:55,963
They've slaughtered our brothers.
160
00:13:56,040 --> 00:13:57,610
And we've slaughtered theirs.
161
00:13:59,760 --> 00:14:04,004
I will follow you anywhere, you know that.
162
00:14:04,760 --> 00:14:07,286
- But they killed Grenn.
- MEN: Yes.
163
00:14:07,360 --> 00:14:09,761
- And they killed Pyp.
- MEN: Aye.
164
00:14:09,840 --> 00:14:14,368
They killed 50 of our brothers.
I can't forget that.
165
00:14:14,760 --> 00:14:16,205
I can't forgive it.
166
00:14:16,280 --> 00:14:18,726
You were at the Fist of the First Men.
167
00:14:18,800 --> 00:14:21,610
If we abandon them,
you know what they become.
168
00:14:21,680 --> 00:14:26,208
We can learn to live with the wildlings,
or we can add them to the army of the dead.
169
00:14:26,800 --> 00:14:30,486
Whatever they are now,
they're better than that.
170
00:14:31,440 --> 00:14:32,646
(ALL ARGUING)
171
00:14:52,800 --> 00:14:54,165
(POUNDING ON DOOR)
172
00:14:59,160 --> 00:15:00,161
Thank you.
173
00:15:01,000 --> 00:15:02,490
Olly.
174
00:15:04,320 --> 00:15:07,529
If you have something
you want to say to me,
175
00:15:07,600 --> 00:15:09,170
say it.
176
00:15:15,800 --> 00:15:17,165
It's all right.
177
00:15:19,200 --> 00:15:21,202
You don't mean it, do you?
178
00:15:22,840 --> 00:15:25,571
Telling the wildlings
you want to make peace.
179
00:15:25,640 --> 00:15:27,529
You're just doing it to trick them.
180
00:15:28,000 --> 00:15:29,126
It's not a trick.
181
00:15:29,240 --> 00:15:30,605
They burned my village.
182
00:15:30,680 --> 00:15:33,684
They put an arrow through my father's head
right in front of me.
183
00:15:34,040 --> 00:15:37,442
They butchered my mother,
everyone I ever knew.
184
00:15:45,480 --> 00:15:47,608
I know what it's like
to lose the people you love.
185
00:15:50,520 --> 00:15:52,488
I know this is hard for you.
186
00:15:54,080 --> 00:15:55,923
But winter is coming.
187
00:15:57,360 --> 00:15:59,249
We know what's coming with it.
188
00:16:00,760 --> 00:16:02,364
We can't face it alone.
189
00:16:08,240 --> 00:16:11,403
Will there be anything else you need,
Lord Commander?
190
00:16:14,400 --> 00:16:15,890
No.
191
00:16:22,400 --> 00:16:23,686
(SIGHS)
192
00:16:24,400 --> 00:16:27,165
- (HORSE NEIGHING)
- (lNDISTINCT CONVERSATIONS)
193
00:16:37,400 --> 00:16:38,731
(DOOR OPENS)
194
00:16:40,680 --> 00:16:41,841
(DOOR CLOSES)
195
00:16:49,600 --> 00:16:50,806
She's far away from the Lannisters.
196
00:16:52,760 --> 00:16:53,921
This is her home.
197
00:16:57,240 --> 00:16:58,924
Maybe Lady Sansa's better off here.
198
00:17:00,880 --> 00:17:04,441
Better off with the Boltons,
who murdered her mother and brother?
199
00:17:14,280 --> 00:17:16,886
Sansa's in danger,
even if she doesn't realize it.
200
00:17:17,640 --> 00:17:18,641
(DOOR OPENS)
201
00:17:31,080 --> 00:17:32,764
Thank you.
202
00:17:34,800 --> 00:17:36,086
You've lived here a long time?
203
00:17:38,480 --> 00:17:39,891
Aye.
204
00:17:40,960 --> 00:17:42,450
Did you know Lord Eddard?
205
00:17:44,480 --> 00:17:45,527
I knew him,
206
00:17:47,160 --> 00:17:49,561
and his father before him.
207
00:17:51,400 --> 00:17:53,562
The Starks are gone now.
208
00:17:53,640 --> 00:17:55,369
Not all of them.
209
00:17:55,760 --> 00:17:58,206
I know who's inside that castle.
210
00:17:58,280 --> 00:18:00,044
Everyone knows.
211
00:18:00,400 --> 00:18:01,925
The Boltons.
212
00:18:02,000 --> 00:18:03,843
I'm not talking about the Boltons.
213
00:18:05,320 --> 00:18:06,924
I need to get a message to her.
214
00:18:08,000 --> 00:18:09,331
To Sansa Stark.
215
00:18:11,760 --> 00:18:13,171
Who are you?
216
00:18:13,240 --> 00:18:16,164
Someone who swore to keep her safe.
217
00:18:16,280 --> 00:18:17,930
Swore to who?
218
00:18:18,000 --> 00:18:19,001
Her mother.
219
00:18:20,560 --> 00:18:22,130
Her mother's dead.
220
00:18:22,200 --> 00:18:24,726
That doesn't release me from an oath.
221
00:18:27,880 --> 00:18:30,360
I served Lady Catelyn.
222
00:18:30,760 --> 00:18:32,683
I serve her still.
223
00:18:34,880 --> 00:18:36,689
Who do you serve?
224
00:18:43,280 --> 00:18:44,770
RAMSAY: Come back here.
225
00:18:48,880 --> 00:18:49,881
Myranda.
226
00:18:50,240 --> 00:18:52,083
MYRANDA: I saw you staring at her.
227
00:18:52,160 --> 00:18:53,730
RAMSAY: I'm going to marry her.
228
00:18:53,880 --> 00:18:56,884
That will involve looking at her
from time to time.
229
00:19:00,560 --> 00:19:02,050
You said you'd marry me.
230
00:19:03,520 --> 00:19:05,204
And I meant it.
231
00:19:05,280 --> 00:19:07,203
When I was a bastard named Snow.
232
00:19:07,880 --> 00:19:09,769
But I'm a Bolton now.
233
00:19:09,840 --> 00:19:12,969
What I want is no longer
the primary consideration.
234
00:19:14,080 --> 00:19:15,923
I'm furthering a dynasty.
235
00:19:19,360 --> 00:19:20,407
Do you think she's pretty?
236
00:19:20,560 --> 00:19:21,766
(SCOFFS)
237
00:19:22,000 --> 00:19:24,367
Of course I do. I'm not blind.
238
00:19:28,640 --> 00:19:29,801
(SIGHS)
239
00:19:38,080 --> 00:19:40,321
You think she's pretty, too.
240
00:19:43,520 --> 00:19:45,443
I'm looking forward to our wedding night.
241
00:19:45,680 --> 00:19:49,002
But don't worry,
I'll have plenty of time for you.
242
00:19:49,560 --> 00:19:51,847
Perhaps I'll marry, too.
243
00:19:51,960 --> 00:19:53,121
(LAUGHS)
244
00:19:57,080 --> 00:19:59,208
You're the kennel master's daughter.
245
00:19:59,920 --> 00:20:02,844
Who are you going to marry,
the stable keeper's son?
246
00:20:09,640 --> 00:20:11,005
You're mine.
247
00:20:12,160 --> 00:20:13,969
You're not going anywhere.
248
00:20:14,520 --> 00:20:16,522
Unless I have to listen
to more of your jealousy.
249
00:20:16,600 --> 00:20:20,002
Jealousy bores me. You remember
what happens to people who bore me.
250
00:20:22,800 --> 00:20:26,441
You're not going to bore me,
are you, Myranda?
251
00:20:39,640 --> 00:20:41,165
(BREATHING HEAVILY)
252
00:20:44,960 --> 00:20:46,450
Never.
253
00:21:05,680 --> 00:21:07,170
(KNOCK ON DOOR)
254
00:21:13,760 --> 00:21:17,367
Beg pardon, my lady.
I've come to refill the wash basin.
255
00:21:17,440 --> 00:21:19,249
Oh, I don't need...
256
00:21:20,560 --> 00:21:22,881
You still have friends in the North.
257
00:21:23,040 --> 00:21:24,804
If you're ever in trouble,
258
00:21:24,880 --> 00:21:28,805
light a candle
in the highest window of the broken tower.
259
00:21:29,680 --> 00:21:32,160
- But who...
- You're not alone.
260
00:22:09,920 --> 00:22:11,285
I like your dress.
261
00:22:13,720 --> 00:22:15,131
Who made it for you?
262
00:22:16,080 --> 00:22:17,764
Uh, I made it myself.
263
00:22:18,080 --> 00:22:19,491
Really?
264
00:22:22,160 --> 00:22:23,730
Who... Who are you?
265
00:22:23,920 --> 00:22:26,969
I'm Myranda, the kennel master's daughter.
266
00:22:30,360 --> 00:22:31,361
May I?
267
00:22:38,200 --> 00:22:39,531
Oh, wonderful.
268
00:22:40,160 --> 00:22:41,491
The stitching.
269
00:22:43,160 --> 00:22:44,810
- Who taught you?
- My mother.
270
00:22:46,600 --> 00:22:50,207
I'm sorry for what happened to her.
271
00:22:50,280 --> 00:22:51,327
Thank you.
272
00:22:53,400 --> 00:22:55,721
It's good that she taught you.
273
00:22:55,800 --> 00:22:56,926
It was a gift.
274
00:22:57,240 --> 00:23:01,962
Now every time you wear
something you made,
275
00:23:02,040 --> 00:23:04,407
you can remember her.
276
00:23:04,480 --> 00:23:05,481
I'd rather have a mother.
277
00:23:06,080 --> 00:23:08,048
I know. It's not the same.
278
00:23:09,800 --> 00:23:12,167
Still, it's good to remember.
279
00:23:12,880 --> 00:23:14,928
Remember the way things were.
280
00:23:16,800 --> 00:23:18,484
I almost forgot.
281
00:23:19,480 --> 00:23:22,051
There's something else
282
00:23:22,800 --> 00:23:24,325
to help you remember.
283
00:23:30,760 --> 00:23:32,410
(DOGS BARKING)
284
00:23:34,160 --> 00:23:36,606
Down there, at the end.
285
00:23:38,000 --> 00:23:39,411
What is it?
286
00:23:39,520 --> 00:23:41,284
That would spoil the surprise.
287
00:23:41,480 --> 00:23:42,606
(DOGS GROWLING)
288
00:23:42,680 --> 00:23:44,808
Go ahead, it's perfectly safe.
289
00:23:45,840 --> 00:23:47,922
You won't believe it when you see it.
290
00:23:50,960 --> 00:23:52,371
(BARKING CONTINUES)
291
00:23:59,600 --> 00:24:02,001
- (BARKING CONTINUES)
- (CHAINS RATTLING)
292
00:24:42,880 --> 00:24:43,881
(GASPS)
293
00:24:50,560 --> 00:24:51,561
Theon?
294
00:25:01,920 --> 00:25:04,207
You shouldn't be here.
295
00:25:24,480 --> 00:25:28,280
You smell particularly ripe this evening.
296
00:25:30,960 --> 00:25:32,610
Pour me some wine.
297
00:25:57,200 --> 00:25:59,202
Do you have something to tell me?
298
00:26:00,640 --> 00:26:02,005
No, my lord.
299
00:26:02,120 --> 00:26:03,485
Reek.
300
00:26:07,960 --> 00:26:09,803
She saw me.
301
00:26:10,080 --> 00:26:11,366
Who?
302
00:26:11,440 --> 00:26:13,886
Sansa. Lady Sansa.
303
00:26:13,960 --> 00:26:15,485
She came to the kennels.
304
00:26:17,080 --> 00:26:18,286
She saw you?
305
00:26:18,360 --> 00:26:20,931
Yes. I'm sorry, master.
306
00:26:21,000 --> 00:26:22,240
Forgive me. I didn't think...
307
00:26:22,320 --> 00:26:23,321
Come here.
308
00:26:33,000 --> 00:26:35,526
You mustn't keep
secrets from me, Reek.
309
00:26:36,000 --> 00:26:37,161
Get on your knees.
310
00:26:50,120 --> 00:26:51,724
Give me your hand.
311
00:27:14,320 --> 00:27:15,606
I forgive you.
312
00:27:27,400 --> 00:27:30,131
BOLTON: I trust you find
your chamber suitable, my lady?
313
00:27:30,520 --> 00:27:32,363
Yes, thank you.
314
00:27:32,440 --> 00:27:33,601
Allow me.
315
00:27:37,920 --> 00:27:38,921
Mother.
316
00:27:39,760 --> 00:27:41,569
Thank you, Ramsay.
317
00:27:51,640 --> 00:27:56,680
My lady, we are all a
family, we northerners.
318
00:27:56,760 --> 00:27:59,730
Our blood ties go back thousands of years.
319
00:28:00,160 --> 00:28:02,686
So, I'd like to drink to our wedding.
320
00:28:03,240 --> 00:28:07,290
May our happiness spread from Moat Cailin
to the Last Hearth.
321
00:28:08,360 --> 00:28:10,931
- To your wedding.
- To your wedding.
322
00:28:17,960 --> 00:28:21,282
It must be difficult for you,
being in a strange place.
323
00:28:21,360 --> 00:28:24,170
This isn't a strange place,
this is my home.
324
00:28:24,240 --> 00:28:26,004
It's the people who are strange.
325
00:28:30,960 --> 00:28:32,291
You're right.
326
00:28:32,800 --> 00:28:33,801
Very strange.
327
00:28:37,160 --> 00:28:38,650
More wine, please.
328
00:28:45,400 --> 00:28:47,971
I heard you two had been reunited.
329
00:28:49,000 --> 00:28:51,241
A fitting place for it.
330
00:28:53,080 --> 00:28:56,368
I like to imagine that
the last time you spoke
331
00:28:56,440 --> 00:28:58,169
was in this very room.
332
00:29:01,360 --> 00:29:04,728
Are you still angry with him after he...
333
00:29:10,320 --> 00:29:11,446
What he did?
334
00:29:12,280 --> 00:29:13,770
Don't worry.
335
00:29:13,880 --> 00:29:15,848
The North remembers.
336
00:29:17,280 --> 00:29:19,009
I punished him for it.
337
00:29:19,600 --> 00:29:21,921
He's not ironborn anymore.
338
00:29:22,160 --> 00:29:25,243
Not Theon Greyjoy anymore.
339
00:29:25,320 --> 00:29:27,084
He's a new man.
340
00:29:28,800 --> 00:29:30,689
A new person, anyway.
341
00:29:31,360 --> 00:29:32,407
Aren't you, Reek?
342
00:29:33,680 --> 00:29:35,045
Yes, master.
343
00:29:35,120 --> 00:29:37,043
That's his new name, Reek.
344
00:29:37,440 --> 00:29:39,124
Why are you doing this?
345
00:29:41,520 --> 00:29:44,205
Because Reek has something to say to you.
346
00:29:44,880 --> 00:29:45,881
Don't you, Reek?
347
00:29:56,360 --> 00:29:58,044
An apology?
348
00:30:03,880 --> 00:30:06,690
Apologize to Lady Sansa
for what you did.
349
00:30:08,240 --> 00:30:11,244
Apologize for murdering her two brothers.
350
00:30:17,440 --> 00:30:18,487
I'm sorry.
351
00:30:20,280 --> 00:30:22,009
Look at her, Reek.
352
00:30:23,320 --> 00:30:27,450
An apology doesn't mean anything if
you're not looking the person in the eye.
353
00:30:34,120 --> 00:30:36,885
- I'm sorry.
- RAMSAY: Sorry about what?
354
00:30:38,240 --> 00:30:39,685
For killing your brothers.
355
00:30:50,560 --> 00:30:53,848
There, over and done with.
356
00:30:53,920 --> 00:30:56,571
- Doesn't everyone feel better? I do.
- (SNIFFLING)
357
00:30:56,840 --> 00:30:59,650
That was getting very tense.
358
00:31:00,840 --> 00:31:01,887
Whew.
359
00:31:05,280 --> 00:31:07,123
You know what, my lady?
360
00:31:08,400 --> 00:31:11,085
What with him having murdered your brothers
361
00:31:11,320 --> 00:31:13,448
and the rest of your family gone,
362
00:31:15,800 --> 00:31:20,044
Reek here is the nearest
thing to living kin
363
00:31:20,120 --> 00:31:22,009
that you have left.
364
00:31:22,760 --> 00:31:23,761
Reek.
365
00:31:25,560 --> 00:31:26,971
You will give away the bride.
366
00:31:30,120 --> 00:31:33,567
Someone has to. What better person?
367
00:31:33,640 --> 00:31:34,926
Good?
Good?
368
00:31:36,120 --> 00:31:38,327
Yes, yes, very good.
369
00:31:38,680 --> 00:31:40,011
Wonderful.
370
00:31:42,160 --> 00:31:45,687
Walda and I have some good news as well,
since we're all together.
371
00:31:52,240 --> 00:31:53,401
We're going to have a baby.
372
00:32:00,160 --> 00:32:01,764
I'm very happy for you.
373
00:32:01,840 --> 00:32:06,243
From the way she's carrying,
Maester Wolkan says it looks like a boy.
374
00:32:22,120 --> 00:32:23,565
RAMSAY: How can you be sure?
375
00:32:24,640 --> 00:32:25,880
Sure of what?
376
00:32:25,960 --> 00:32:27,291
That she's pregnant.
377
00:32:27,880 --> 00:32:29,450
I mean...
378
00:32:29,960 --> 00:32:31,530
How can you tell?
379
00:32:31,880 --> 00:32:34,326
Maester Wolkan
has assured us beyond all doubt.
380
00:32:43,160 --> 00:32:46,642
So, how did you manage it?
381
00:32:46,720 --> 00:32:48,324
Manage what?
382
00:32:48,400 --> 00:32:49,686
Getting her pregnant.
383
00:32:50,840 --> 00:32:52,808
I imagine you're familiar
with the procedure.
384
00:32:52,880 --> 00:32:57,044
Of course, but how did you find it?
385
00:32:57,160 --> 00:32:59,367
You disgraced yourself at dinner,
386
00:33:00,080 --> 00:33:02,242
parading that creature
before the Stark girl.
387
00:33:02,360 --> 00:33:03,725
- And if it's a boy?
- (CHUCKLES)
388
00:33:07,080 --> 00:33:08,650
You're worried about your position.
389
00:33:08,720 --> 00:33:10,722
My position is quite clear.
390
00:33:11,280 --> 00:33:12,770
I'm your son
391
00:33:13,960 --> 00:33:16,361
until a better alternative comes along.
392
00:33:25,600 --> 00:33:27,011
You've never asked me about your mother.
393
00:33:32,720 --> 00:33:34,051
Why would I?
394
00:33:35,040 --> 00:33:37,441
She had me, she died.
395
00:33:38,800 --> 00:33:40,165
And here we are.
396
00:33:41,520 --> 00:33:43,204
BOLTON: She was a peasant girl.
397
00:33:44,280 --> 00:33:46,009
Pretty in a common sort of way.
398
00:33:46,520 --> 00:33:48,124
She was the miller's wife.
399
00:33:49,000 --> 00:33:52,482
Apparently they had married
without my knowledge or consent,
400
00:33:52,560 --> 00:33:53,925
so I had him hanged,
401
00:33:54,400 --> 00:33:57,609
and I took her
beneath the tree where he was swaying.
402
00:33:57,720 --> 00:33:59,324
She fought me the whole time.
403
00:33:59,520 --> 00:34:01,648
She was lucky I didn't hang her, too.
404
00:34:02,440 --> 00:34:06,365
A year later she came to my gates
with a squalling baby in her arms.
405
00:34:06,480 --> 00:34:08,562
A baby she claimed was mine.
406
00:34:08,960 --> 00:34:10,564
I nearly had her whipped,
407
00:34:10,640 --> 00:34:12,642
and the child thrown in the river.
408
00:34:18,320 --> 00:34:19,731
But then I looked at you,
409
00:34:20,280 --> 00:34:22,567
and I saw then what I see now.
410
00:34:23,240 --> 00:34:24,651
You are my son.
411
00:34:37,000 --> 00:34:40,243
Stannis Baratheon
has an army at Castle Black,
412
00:34:40,640 --> 00:34:42,483
but he won't stay for long.
413
00:34:43,600 --> 00:34:46,206
He wants the Iron Throne,
414
00:34:46,280 --> 00:34:49,682
and the road to King's Landing
comes right through Winterfell.
415
00:34:50,600 --> 00:34:52,364
He means to take the North.
416
00:34:55,080 --> 00:34:57,162
But the North is ours.
417
00:34:57,560 --> 00:34:59,005
It's yours and mine.
418
00:35:00,600 --> 00:35:02,443
Will you help me defeat him?
419
00:35:04,800 --> 00:35:05,926
Yes.
420
00:35:14,360 --> 00:35:16,681
Is this every book there is?
421
00:35:17,880 --> 00:35:19,723
Every book there is?
422
00:35:20,720 --> 00:35:22,051
In the world.
423
00:35:22,760 --> 00:35:23,841
Well, no.
424
00:35:23,920 --> 00:35:27,720
There are thousands
and thousands of books out there.
425
00:35:28,040 --> 00:35:29,644
This library is rather small, actually.
426
00:35:29,720 --> 00:35:31,688
Where you grew up, were there more books?
427
00:35:31,760 --> 00:35:34,366
My father's not the most literate man.
428
00:35:37,080 --> 00:35:40,641
They say the Citadel
has the largest library in the world.
429
00:35:40,720 --> 00:35:41,881
Where's that?
430
00:35:43,520 --> 00:35:44,521
The Citadel?
431
00:35:45,920 --> 00:35:47,331
In Oldtown.
432
00:35:54,120 --> 00:35:56,043
I'm sorry I don't know things.
433
00:35:56,160 --> 00:35:58,811
Oh, Gilly, look at me.
434
00:35:59,440 --> 00:36:02,444
You know how to do
a hundred things I can never do.
435
00:36:02,520 --> 00:36:04,887
You can build a fire with wet wood.
436
00:36:04,960 --> 00:36:07,440
You can cook. You can stitch a wound.
437
00:36:07,600 --> 00:36:10,251
I can wash the linens.
I can sweep the floor.
438
00:36:10,320 --> 00:36:11,321
Well...
439
00:36:11,400 --> 00:36:13,767
Why does the Citadel
have the biggest library?
440
00:36:14,320 --> 00:36:16,561
It's where they train the maesters.
441
00:36:17,080 --> 00:36:18,684
Like MaesterAemon?
442
00:36:18,760 --> 00:36:21,001
I wanted to be one when I was young.
443
00:36:23,920 --> 00:36:28,084
Instead, I became a man
of the Night's Watch.
444
00:36:30,920 --> 00:36:33,241
Far more adventure up here anyway.
445
00:36:35,160 --> 00:36:36,969
I wouldn't have met you.
446
00:36:37,360 --> 00:36:38,691
(FOOTSTEPS APPROACHING)
447
00:36:42,560 --> 00:36:44,608
Ah, Your Grace.
448
00:36:52,640 --> 00:36:54,483
You're Samwell Tarly?
449
00:36:55,840 --> 00:36:57,569
I am, Your Grace.
450
00:36:57,920 --> 00:36:59,763
Your father is Randyll Tarly.
451
00:37:02,800 --> 00:37:05,371
Defeated my brother at
the Battle of Ashford.
452
00:37:06,960 --> 00:37:09,201
Only battle Robert ever lost.
453
00:37:10,040 --> 00:37:11,769
I told him he shouldn't go
so far west so soon,
454
00:37:11,840 --> 00:37:13,171
but he never listened.
455
00:37:16,040 --> 00:37:17,804
Fine soldier, your father.
456
00:37:19,040 --> 00:37:20,565
You don't look like a soldier.
457
00:37:22,080 --> 00:37:24,560
But I'm told you killed a White Walker.
458
00:37:25,320 --> 00:37:26,845
I did, Your Grace.
459
00:37:26,960 --> 00:37:28,007
How?
460
00:37:28,080 --> 00:37:30,003
With a dagger made of dragonglass.
461
00:37:30,200 --> 00:37:31,326
Dragonglass?
462
00:37:31,400 --> 00:37:32,606
What the maesters call obsidian.
463
00:37:32,680 --> 00:37:35,490
I know what it is. We
have it in Dragonstone.
464
00:37:35,560 --> 00:37:37,449
Why would obsidian kill a Walker?
465
00:37:37,520 --> 00:37:39,124
I don't know.
466
00:37:39,200 --> 00:37:40,770
I've been going through
all the old manuscripts
467
00:37:40,840 --> 00:37:42,080
hoping to find something,
468
00:37:42,160 --> 00:37:43,286
and all I've learned
469
00:37:43,360 --> 00:37:46,489
is that the Children of the Forest
used to hunt with dragonglass.
470
00:37:46,560 --> 00:37:50,121
The Lady Melisandre told me
that death marches on the Wall.
471
00:37:53,520 --> 00:37:54,851
I've seen it, Your Grace.
472
00:37:55,440 --> 00:37:57,010
Seen what?
473
00:37:57,080 --> 00:37:58,889
The army of the dead.
474
00:38:00,000 --> 00:38:01,047
And when they come...
475
00:38:01,280 --> 00:38:03,248
We have to know how to fight them.
476
00:38:07,360 --> 00:38:08,964
Keep reading, Samwell Tarly.
477
00:38:27,560 --> 00:38:28,891
It's time.
478
00:38:29,880 --> 00:38:31,405
Uh, Your Grace.
479
00:38:31,960 --> 00:38:33,803
Wouldn't it be better to wait?
480
00:38:33,880 --> 00:38:37,043
When Jon Snow returns with the wildlings,
we could have thousands more men.
481
00:38:37,120 --> 00:38:40,169
If Jon Snow returns with the wildlings.
We can't wait that long.
482
00:38:40,240 --> 00:38:43,926
We have the advantage,
more men, more horses, all fed and rested.
483
00:38:44,160 --> 00:38:46,970
But every day we wait,
the odds shift in Bolton's favor.
484
00:38:47,040 --> 00:38:49,042
This could turn to winter at any moment.
485
00:38:49,120 --> 00:38:52,203
We have to act now. Give the order.
We march at sunrise.
486
00:38:52,280 --> 00:38:56,649
I'll choose a dozen men to stay
and guard the queen and the princess.
487
00:38:56,720 --> 00:38:58,131
No need. They're coming with us.
488
00:39:00,640 --> 00:39:02,529
It's a tough road ahead,
Your Grace.
489
00:39:02,600 --> 00:39:04,762
- Won't they be safer...
- Here?
490
00:39:05,560 --> 00:39:09,087
Half these Watchmen are
killers and rapists.
491
00:39:09,760 --> 00:39:11,569
No, they march with us.
492
00:39:15,120 --> 00:39:17,088
As you wish,
Your Grace.
493
00:39:17,280 --> 00:39:18,566
(WIND HOWLING)
494
00:39:26,280 --> 00:39:28,601
- (HORSES SNORTING)
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
495
00:39:42,920 --> 00:39:45,048
SHIREEN: Do you think Father
will let me go down into the crypt?
496
00:39:45,120 --> 00:39:46,121
DAVOS: Beg your pardon?
497
00:39:47,120 --> 00:39:48,565
At Winterfell.
498
00:39:48,640 --> 00:39:52,406
All the kings in the North are buried there.
Bran the Builder, and King Dorren, and...
499
00:39:52,480 --> 00:39:55,290
First things first. It's
a long march ahead.
500
00:39:55,360 --> 00:39:56,964
And then we have to take the castle.
501
00:39:57,080 --> 00:39:58,445
Is there going to be a battle?
502
00:39:58,520 --> 00:40:00,887
Aye, princess,
but you won't be anywhere near...
503
00:40:01,000 --> 00:40:03,287
That's enough talk of battle,
Ser Davos.
504
00:40:04,160 --> 00:40:05,446
You'll scare the child.
505
00:40:06,440 --> 00:40:07,851
DAVOS: Yes, my queen.
506
00:40:10,640 --> 00:40:12,244
I'm not scared.
507
00:40:12,320 --> 00:40:13,401
Well, lam.
508
00:40:14,160 --> 00:40:16,401
When the battle comes,
promise you'll protect me.
509
00:40:16,640 --> 00:40:17,846
I promise.
510
00:40:38,680 --> 00:40:41,650
I hope you know
what you're doing with these wildlings.
511
00:40:42,400 --> 00:40:44,004
I need those ships.
512
00:40:45,200 --> 00:40:48,204
You'll get them back, I swear it.
513
00:40:50,080 --> 00:40:52,082
Have a safe journey,
Your Grace.
514
00:40:53,440 --> 00:40:55,169
And thank you.
515
00:41:24,080 --> 00:41:25,923
MAN: Mount up!
516
00:41:26,000 --> 00:41:27,604
Colors!
517
00:41:34,400 --> 00:41:35,925
(HORSES NEIGHING)
518
00:42:15,600 --> 00:42:16,965
(GROANS)
519
00:42:17,080 --> 00:42:18,286
No.
520
00:42:19,640 --> 00:42:20,721
You're still too weak.
521
00:42:20,800 --> 00:42:21,801
(SPEAKING VALYRIAN)
522
00:42:21,880 --> 00:42:25,680
How long have I been here?
523
00:42:26,400 --> 00:42:27,447
Three days.
524
00:42:32,440 --> 00:42:33,601
Ser Barristan?
525
00:42:39,960 --> 00:42:41,325
I failed him.
526
00:42:44,800 --> 00:42:46,962
I failed my men.
527
00:42:47,720 --> 00:42:49,324
I failed my queen.
528
00:42:49,480 --> 00:42:51,608
You failed no one.
529
00:42:51,680 --> 00:42:53,921
You fought bravely.
530
00:42:55,160 --> 00:42:57,162
You'll fight again.
531
00:42:59,840 --> 00:43:01,490
Are you ashamed?
532
00:43:03,360 --> 00:43:06,045
You were ambushed, outnumbered.
533
00:43:06,120 --> 00:43:07,610
There was no way you could have known.
534
00:43:07,680 --> 00:43:09,682
This is not why.
535
00:43:12,520 --> 00:43:14,648
Wounded in war,
536
00:43:15,600 --> 00:43:18,126
there is no shame for this.
537
00:43:18,240 --> 00:43:20,083
I am ashamed
538
00:43:20,200 --> 00:43:22,931
because when the knife go in
539
00:43:23,000 --> 00:43:25,002
and I fall to the ground,
540
00:43:26,440 --> 00:43:27,930
I am afraid.
541
00:43:29,680 --> 00:43:31,603
All men fear death.
542
00:43:31,680 --> 00:43:34,365
No, not death.
543
00:43:37,520 --> 00:43:39,329
I fear
544
00:43:39,600 --> 00:43:45,084
I never again see Missandei
from the Island of Naath.
545
00:44:21,120 --> 00:44:23,930
Now you have given the Masters
what they deserve.
546
00:44:24,000 --> 00:44:27,322
If I give everyone what they deserve,
I'll have no one left to rule.
547
00:44:28,040 --> 00:44:30,964
Ser Barristan counseled mercy
when I took this city,
548
00:44:31,040 --> 00:44:32,883
right up to the morning he died.
549
00:44:33,320 --> 00:44:35,891
Daario Naharis thinks
I should kill the former Masters,
550
00:44:35,960 --> 00:44:38,088
and let the rest of the
city fend for itself.
551
00:44:39,760 --> 00:44:41,000
What do you think?
552
00:44:42,760 --> 00:44:47,084
Your Grace, I am not fit to have
an opinion on these matters.
553
00:44:47,160 --> 00:44:49,447
You are as fit as anyone I know.
554
00:44:51,160 --> 00:44:53,527
You know why I'm here,
555
00:44:53,600 --> 00:44:56,410
and who will suffer the most
if this all falls apart.
556
00:44:56,960 --> 00:44:59,167
So, what do you think?
557
00:45:02,160 --> 00:45:05,323
I can only tell you what I have seen,
Your Grace.
558
00:45:05,640 --> 00:45:08,769
I have seen you listen to your counselors.
559
00:45:10,400 --> 00:45:14,007
I have seen you lean on their experience
when your own was lacking,
560
00:45:14,360 --> 00:45:17,443
and weigh the choices they put before you.
561
00:45:19,040 --> 00:45:21,088
And I have seen you ignore your counselors
562
00:45:24,600 --> 00:45:27,285
because there was a better choice.
563
00:45:27,360 --> 00:45:29,362
One that only you could see.
564
00:45:46,520 --> 00:45:49,490
My queen,
please do not do this.
565
00:45:49,720 --> 00:45:51,768
What about "Valar Morghulis"?
566
00:45:51,840 --> 00:45:54,286
I did not want to die a coward.
567
00:45:59,120 --> 00:46:01,930
Apparently I do not want to die at all.
(SNIFFLES)
568
00:46:03,880 --> 00:46:06,008
It takes courage to admit fear.
569
00:46:07,480 --> 00:46:09,687
And to admit a mistake.
570
00:46:11,360 --> 00:46:13,761
I came here to tell you that I was wrong.
571
00:46:16,720 --> 00:46:19,291
I was wrong, and you were right.
572
00:46:21,000 --> 00:46:23,002
About tradition.
573
00:46:24,880 --> 00:46:27,611
About bringing the people
of this city together.
574
00:46:31,160 --> 00:46:32,889
I will reopen the fighting pits.
575
00:46:33,960 --> 00:46:35,769
To free men only.
576
00:46:36,080 --> 00:46:39,846
Slavery will never return to Meereen,
not while I live.
577
00:46:40,120 --> 00:46:42,122
Yes, my queen.
578
00:46:45,600 --> 00:46:49,286
And in order to forge a lasting bond
with the Meereenese people,
579
00:46:49,720 --> 00:46:51,961
I will marry the leader
of an ancient family.
580
00:46:54,560 --> 00:46:57,211
Thankfully a suitor is
already on his knees.
581
00:47:25,840 --> 00:47:27,365
Don't worry.
582
00:47:27,720 --> 00:47:30,769
I'll be fine. Nothing
broken, I don't think.
583
00:47:33,400 --> 00:47:34,765
Where are we now?
584
00:47:35,160 --> 00:47:37,208
Not the Rhoyne.
585
00:47:43,120 --> 00:47:45,566
Long, sullen silences
586
00:47:45,640 --> 00:47:48,564
and an occasional punch in the face.
587
00:47:50,680 --> 00:47:53,081
The Mormont way.
588
00:47:56,160 --> 00:47:58,925
Let's start over.
589
00:48:00,280 --> 00:48:02,760
I apologize for before.
590
00:48:02,840 --> 00:48:05,605
My mouth sometimes runs away from me.
591
00:48:06,000 --> 00:48:08,287
This doesn't have to be an unpleasant trip.
592
00:48:13,640 --> 00:48:16,723
We're going to be spending a lot of
time together on the way to Meereen.
593
00:48:16,800 --> 00:48:17,801
We are.
594
00:48:20,000 --> 00:48:22,844
What would make our time together
truly enjoyable
595
00:48:22,960 --> 00:48:24,325
would be some wine.
596
00:48:25,640 --> 00:48:26,641
No wine.
597
00:48:29,480 --> 00:48:33,007
I am a person who drinks.
598
00:48:34,880 --> 00:48:37,201
People who drink need to keep drinking.
599
00:48:37,280 --> 00:48:38,930
Otherwise, they're not...
600
00:48:46,680 --> 00:48:48,091
I know where we are.
601
00:48:48,320 --> 00:48:50,402
You're taking us through Valyria.
602
00:48:51,000 --> 00:48:52,047
I am.
603
00:48:52,800 --> 00:48:54,245
TYRION: Have you sailed this route before?
604
00:48:54,320 --> 00:48:55,321
JORAH: No.
605
00:48:56,000 --> 00:48:57,650
You're going to bring Daenerys a souvenir
606
00:48:57,720 --> 00:48:59,882
from her ancestral homeland
in case I'm not enough?
607
00:49:00,640 --> 00:49:02,768
I think you'll be plenty.
608
00:49:03,720 --> 00:49:05,722
You know what they say.
609
00:49:06,360 --> 00:49:08,727
The Doom still rules Valyria.
610
00:49:09,560 --> 00:49:11,847
What about the demons and the flames?
611
00:49:13,160 --> 00:49:14,969
Aren't you afraid of the Doom?
612
00:49:15,280 --> 00:49:16,441
JORAH: No.
613
00:49:17,200 --> 00:49:19,601
But the pirates are.
614
00:49:20,240 --> 00:49:21,241
Oh.
615
00:49:24,680 --> 00:49:26,682
TYRION: The Smoking Sea.
616
00:49:28,360 --> 00:49:32,331
How many centuries before we learn
how to build cities like this again?
617
00:49:33,520 --> 00:49:36,205
For thousands of years, the Valyrians were
618
00:49:36,280 --> 00:49:39,363
The best in the world at almost everything.
619
00:49:40,200 --> 00:49:41,611
And then...
620
00:49:42,240 --> 00:49:43,810
And then they weren't.
621
00:49:45,080 --> 00:49:46,570
And then they weren't.
622
00:49:50,040 --> 00:49:53,931
"They held each other close
And turned their backs upon the end
623
00:49:54,960 --> 00:49:58,931
"The hills that split asunder
And the black that ate the skies
624
00:49:59,840 --> 00:50:03,811
"The flames that shot so high and hot
That even dragons burned
625
00:50:03,920 --> 00:50:07,970
"Would never be the final sights
That fell upon their eyes
626
00:50:09,520 --> 00:50:11,443
"A fly upon a wall
627
00:50:11,560 --> 00:50:15,360
"The waves the sea wind
Whipped and churned"
628
00:50:15,440 --> 00:50:18,091
"A city of a thousand years
629
00:50:18,200 --> 00:50:20,282
"And all that men had learned
630
00:50:20,600 --> 00:50:22,967
"The Doom consumed it all alike
631
00:50:24,120 --> 00:50:26,282
"And neither of them turned"
632
00:50:29,240 --> 00:50:30,446
I would clap.
633
00:50:36,800 --> 00:50:38,802
I suppose this is it, then.
634
00:50:40,360 --> 00:50:42,408
This is what remains.
635
00:51:19,160 --> 00:51:20,321
(WATER SPLASHING)
636
00:51:22,080 --> 00:51:23,081
What was that?
637
00:51:30,520 --> 00:51:31,681
- (MAN RASPING)
- Stone men!
638
00:51:32,000 --> 00:51:33,684
Don't let them touch you!
639
00:51:36,360 --> 00:51:37,361
(RASPING)
640
00:51:50,080 --> 00:51:51,650
JORAH: Get behind!
641
00:51:54,640 --> 00:51:56,210
Mormont, cut me free!
642
00:51:57,360 --> 00:51:58,361
Mormont!
643
00:52:02,880 --> 00:52:04,006
(RASPING)
644
00:52:08,200 --> 00:52:09,201
(SNARLS)
645
00:52:14,040 --> 00:52:15,371
Mormont!
646
00:52:16,000 --> 00:52:17,240
- Mormont!
- (SHOUTS)
647
00:52:53,480 --> 00:52:54,720
(FAINTLY) Tyrion.
648
00:52:58,640 --> 00:53:00,085
Tyrion.
649
00:53:01,440 --> 00:53:03,010
Tyrion.
650
00:53:04,120 --> 00:53:05,610
Tyrion.
651
00:53:07,600 --> 00:53:09,284
You're all right.
652
00:53:11,200 --> 00:53:12,850
(PANTING)
653
00:53:19,040 --> 00:53:20,849
You're heavier than you look.
654
00:53:23,760 --> 00:53:25,603
Did any of them touch you?
655
00:53:28,960 --> 00:53:30,200
You?
656
00:53:35,840 --> 00:53:37,763
I've seen greyscale before.
657
00:53:38,920 --> 00:53:40,126
Nothing like that.
658
00:53:40,800 --> 00:53:43,041
JORAH: I suppose that's why
they send them there.
659
00:53:45,080 --> 00:53:48,562
TYRION: It'd be kinder to put daggers
in their hearts and be done with it.
660
00:53:52,640 --> 00:53:55,405
Thank you for saving me.
661
00:53:59,280 --> 00:54:03,001
Of course, I wouldn't have needed saving if
you hadn't kidnapped me in the first place.
662
00:54:07,880 --> 00:54:09,769
TYRION: So, what now?
663
00:54:09,840 --> 00:54:13,686
JORAH: We walk up the coast.
With luck, we'll find a fishing village.
664
00:54:14,600 --> 00:54:15,840
Maybe another boat.
665
00:54:16,240 --> 00:54:17,685
Without luck?
666
00:54:18,400 --> 00:54:20,641
We've got a long walk ahead of us.
667
00:54:23,160 --> 00:54:25,606
I'll get some wood for a fire.
668
00:54:26,200 --> 00:54:27,725
Try to get some rest, huh?
669
00:54:29,200 --> 00:54:31,328
That's the best idea you've had all day.
670
00:54:32,305 --> 00:54:38,839
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
671
00:54:39,305 --> 00:54:45,560
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now46878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.