All language subtitles for Gomorra 4 - Puntata 1 (2019).HDTV.720p.H264.italian.Ac3-2.0-BaMax71-MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:35,780 --> 00:00:37,140 Bom dia. 3 00:00:37,620 --> 00:00:38,920 Bom dia, prefeito. 4 00:00:39,100 --> 00:00:41,340 - Bom dia Corrado. - Quer um caf�? 5 00:00:41,540 --> 00:00:43,100 Bom dia, prefeito. 6 00:00:43,300 --> 00:00:47,020 Prefeito, sobre a situa��o do meu sobrinho... 7 00:00:47,220 --> 00:00:50,780 Demos um telefonema, quest�o de tempo e resolvemos tudo. 8 00:00:50,980 --> 00:00:52,420 Obrigado por tudo. 9 00:00:52,620 --> 00:00:54,760 - Por favor, prefeito. - Obrigado, Corrado. 10 00:00:57,620 --> 00:00:59,500 Tenha um bom dia. 11 00:01:23,020 --> 00:01:25,740 - O que est� acontecendo? - Papai quer falar com voc�. 12 00:01:25,740 --> 00:01:27,340 - Agora? - Sim. 13 00:01:29,100 --> 00:01:30,400 Para onde vai? 14 00:01:30,580 --> 00:01:33,260 Vamos no meu carro eu te trago de volta depois. 15 00:02:04,763 --> 00:02:06,841 A previs�o para a semana � de sol, 16 00:02:06,843 --> 00:02:11,643 com picos de chuva e ventos moderados. 17 00:02:33,380 --> 00:02:35,100 O que est� acontecendo, Gerlando? 18 00:02:35,200 --> 00:02:37,055 Tenho reuni�o do conselho nesta manh� 19 00:02:37,056 --> 00:02:38,360 que modos s�o esses? 20 00:02:38,360 --> 00:02:41,480 Voc� est� me fazendo passar como um merda na cl�nica. 21 00:02:41,580 --> 00:02:43,500 A culpa � s� sua. 22 00:02:43,660 --> 00:02:45,612 Voc� deu o passo maior que a perna 23 00:02:45,613 --> 00:02:46,920 e tamb�m est� com pressa. 24 00:02:47,020 --> 00:02:49,500 Os seus dois mil votos fui eu quem pagou. 25 00:02:50,300 --> 00:02:54,740 O cidad�o ia votar, eu o comprava por $50 Euros. 26 00:02:55,260 --> 00:02:57,500 Ent�o eu paguei por nada? 27 00:02:57,700 --> 00:03:00,860 Tudo ser� como voc� quer, mas estamos numa democracia. 28 00:03:01,060 --> 00:03:03,260 Existem leis, o prefeito, 29 00:03:03,460 --> 00:03:06,460 os jornais, a oposi��o, a opini�o p�blica. 30 00:03:06,560 --> 00:03:08,940 H� sempre algu�m querendo mostrar que tem poder. 31 00:03:08,940 --> 00:03:12,780 Voc� n�o era ningu�m e agora � "o prefeito" de todos. 32 00:03:14,580 --> 00:03:16,680 Sabe por que te elegemos? 33 00:03:16,860 --> 00:03:20,180 Porque agora entraremos no seu escrit�rio, a qualquer hora, 34 00:03:20,820 --> 00:03:22,460 como patr�es. 35 00:03:23,660 --> 00:03:27,500 Se as coisas n�o s�o mais assim, temos que mudar, Antonio Bello. 36 00:03:28,620 --> 00:03:31,260 Isso significa que apoiamos a pessoa errada. 37 00:03:37,540 --> 00:03:40,540 Voc� acha que pode fazer o que quiser, n�o �? 38 00:03:40,740 --> 00:03:42,860 Mas eu te digo que voc� fez bem para eles. 39 00:03:43,060 --> 00:03:45,140 As pessoas me amam nesta cidade. 40 00:03:45,340 --> 00:03:46,640 Bravo! 41 00:03:46,780 --> 00:03:49,860 - Vai fazer ou n�o? - Fa�o o que posso. 42 00:03:50,060 --> 00:03:52,540 Dou minha palavra. Mas n�o � f�cil. 43 00:03:54,300 --> 00:03:57,180 V�... Que Nossa Senhora te acompanhe. 44 00:04:03,900 --> 00:04:06,260 - Adeus, Gerlando. - Passe bem. 45 00:04:26,300 --> 00:04:28,100 Leve-o para a pedreira, 46 00:04:28,540 --> 00:04:30,340 Saro tamb�m est� l�. 47 00:04:31,580 --> 00:04:33,300 E fa�a direito. 48 00:04:38,340 --> 00:04:39,640 Que belo! 49 00:04:39,820 --> 00:04:42,420 J� te alimentei? 50 00:04:44,580 --> 00:04:48,020 E voc�, tem �gua? Est� tudo sujo... 51 00:04:48,220 --> 00:04:49,580 Vamos ter que limpar. 52 00:06:40,118 --> 00:06:44,118 Legendas: Fred Cipriano 53 00:06:44,119 --> 00:06:49,119 sU-Boots - submersos em guerras - 54 00:07:11,660 --> 00:07:13,340 Felice! 55 00:07:16,300 --> 00:07:18,100 Felice, venha c�. 56 00:07:20,100 --> 00:07:22,300 Tenho um belo presente pra voc�. 57 00:07:22,500 --> 00:07:24,140 Venha. 58 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 Venha aqui. 59 00:07:28,540 --> 00:07:31,580 Felice, quero te apresentar o Gennaro Savastano. 60 00:07:31,680 --> 00:07:33,430 - Mata ele! - Que porra voc� disse? 61 00:07:33,460 --> 00:07:34,860 Mata ele! 62 00:07:35,140 --> 00:07:36,580 Cale a boca, n�o vai demorar. 63 00:07:36,780 --> 00:07:38,700 Eu n�o fiz nada, Guagli�! 64 00:07:40,100 --> 00:07:41,700 Vai, agora. 65 00:07:42,060 --> 00:07:43,460 Atira! 66 00:07:45,580 --> 00:07:47,180 Vai! 67 00:07:55,100 --> 00:07:57,260 Voc� est� acabado, Gennaro! 68 00:07:57,460 --> 00:07:58,820 Vai! 69 00:09:09,460 --> 00:09:11,100 O que aconteceu? 70 00:09:16,140 --> 00:09:17,780 Ciro est� morto. 71 00:09:24,980 --> 00:09:27,060 Morreu pra me proteger... 72 00:09:28,860 --> 00:09:30,500 A n�s. 73 00:09:34,780 --> 00:09:36,700 Agora estamos sozinhos. 74 00:09:42,740 --> 00:09:45,140 Sempre estivemos sozinhos, Gennaro. 75 00:09:46,660 --> 00:09:48,140 Sempre. 76 00:09:49,780 --> 00:09:52,140 Mas voc� � Gennaro Savastano, 77 00:09:52,980 --> 00:09:55,100 nunca se esque�a disso. 78 00:10:05,900 --> 00:10:08,000 Guagli�, que porra foi isso que aconteceu? 79 00:10:08,420 --> 00:10:11,520 N�s quebramos o pau com os tacos de bilhar. 80 00:10:11,580 --> 00:10:13,860 A partir de hoje somos como a Su��a. 81 00:10:14,660 --> 00:10:16,740 Lugar legal a Su��a, hein? 82 00:10:18,660 --> 00:10:21,180 Mas fica a 800 km de N�poles. 83 00:10:29,820 --> 00:10:32,860 Se fizer uma guerra que n�o queremos fazer, 84 00:10:33,820 --> 00:10:36,700 voc� ter� um problema tamb�m no centro de N�poles. 85 00:10:42,700 --> 00:10:45,580 No entanto, se nos despedirmos com um aperto de m�o, 86 00:10:45,780 --> 00:10:48,740 ningu�m virar te foder no seu bairro. 87 00:10:50,340 --> 00:10:52,460 Ter� um inimigo a menos. 88 00:10:53,500 --> 00:10:55,060 Pense nisso. 89 00:11:32,340 --> 00:11:33,640 Bom dia. 90 00:11:44,220 --> 00:11:46,900 Como todos sabem, o Stregone est� morto. 91 00:11:50,300 --> 00:11:53,300 Agora a Sanit� e Maddalena est�o sob nosso controle. 92 00:11:54,900 --> 00:11:57,231 Para aqueles que querem trabalhar conosco, 93 00:11:57,232 --> 00:11:58,980 nossa porta estar� sempre aberta. 94 00:11:59,380 --> 00:12:02,740 Quanto ao dinheiro, ser�o 20% a mais pra todos. 95 00:12:03,980 --> 00:12:05,780 Mas voc�s t�m que ganh�-lo. 96 00:12:08,340 --> 00:12:11,340 Temos de remover Gennaro Savastano da face da terra. 97 00:13:42,620 --> 00:13:43,980 Pare. 98 00:14:04,700 --> 00:14:07,150 Eu gostaria de continuar comprando a sua droga, 99 00:14:07,151 --> 00:14:08,460 pelo mesmo pre�o. 100 00:14:11,100 --> 00:14:13,260 Mas tem que ser um neg�cio s� entre n�s. 101 00:14:14,060 --> 00:14:16,380 Alian�as pra mim s�o besteiras, 102 00:14:17,660 --> 00:14:19,260 estenda uma m�o para cumprimentar 103 00:14:19,260 --> 00:14:21,720 e esconda a outra com uma arma nas costas. 104 00:14:21,720 --> 00:14:23,680 N�s estamos fora. 105 00:14:31,740 --> 00:14:33,180 � aqui? 106 00:14:39,180 --> 00:14:40,660 � aqui. 107 00:15:15,020 --> 00:15:17,380 Tudo o que voc� disse est� bem para mim. 108 00:15:22,380 --> 00:15:24,780 Mas eu te juro na frente do meu irm�o... 109 00:15:27,300 --> 00:15:29,058 Que eu nunca vou me esquecer 110 00:15:29,059 --> 00:15:31,180 o que me fez fazer naquele barco. 111 00:15:40,460 --> 00:15:44,380 Quando se mata algu�m que ama, se mata a te mesmo. 112 00:15:47,580 --> 00:15:49,860 N�o � o seu perd�o que eu procuro... 113 00:15:52,980 --> 00:15:54,700 mas o meu. 114 00:16:15,420 --> 00:16:16,720 O que voc� quer? 115 00:16:16,721 --> 00:16:19,281 Fique calmo. Onde est� a gaiola? 116 00:16:19,460 --> 00:16:21,620 Est� aqui atr�s, mas n�o me mate! 117 00:16:21,820 --> 00:16:23,300 R�pido! 118 00:16:23,900 --> 00:16:25,260 Fique aqui. 119 00:16:29,860 --> 00:16:31,660 Isto � de um verdadeiro cavalheiro. 120 00:16:31,860 --> 00:16:33,660 Eu n�o teria te dado nem $20 Euros. 121 00:17:26,820 --> 00:17:28,740 - Ol�, Gennaro. - Ol�, Patrizia. 122 00:17:30,420 --> 00:17:31,980 Venha, Guagli�. 123 00:17:39,940 --> 00:17:42,020 Rapazes, a situa��o n�o � boa. 124 00:17:43,460 --> 00:17:45,280 O Capaccio quer fazer guerra conosco. 125 00:17:45,300 --> 00:17:47,460 Temos que matar todos eles. 126 00:17:50,260 --> 00:17:51,560 N�o. 127 00:17:54,100 --> 00:17:57,000 Voc�s t�m que ficar calmos at� que eu te diga o contr�rio. 128 00:17:57,120 --> 00:17:59,070 Fiquem em casa com suas fam�lias 129 00:17:59,071 --> 00:18:01,351 porque se vierem te perguntar onde estava, 130 00:18:01,380 --> 00:18:03,540 eu quero que muitas pessoas saibam. 131 00:18:04,340 --> 00:18:05,860 E por qu�? 132 00:18:09,420 --> 00:18:11,820 Porque vou fazer chover sangue no c�u 133 00:18:12,980 --> 00:18:14,880 e quero que nenhum de voc�s se suje. 134 00:18:16,500 --> 00:18:18,100 Est� claro? 135 00:18:23,500 --> 00:18:24,940 Aposto que sim. 136 00:18:26,340 --> 00:18:27,900 Vamos, Patrizia. 137 00:18:41,660 --> 00:18:42,960 Gennaro... 138 00:18:46,140 --> 00:18:48,100 Nosso pessoal, quando vier a chuva, 139 00:18:48,100 --> 00:18:50,940 n�o v�o querer ficar debaixo d'�gua sem fazer nada. 140 00:18:52,740 --> 00:18:54,920 Tem que dizer a eles o que tem em mente. 141 00:18:55,020 --> 00:18:57,260 Por enquanto, s� eu e voc� precisamos saber. 142 00:19:00,980 --> 00:19:02,860 Nunca esque�a uma coisa... 143 00:19:03,060 --> 00:19:04,700 O chefe � como um pai, 144 00:19:04,700 --> 00:19:07,300 ele n�o precisa explicar o problema aos seus filhos, 145 00:19:07,301 --> 00:19:08,601 ele tem que resolv�-lo. 146 00:19:12,900 --> 00:19:14,820 Coloque l� tr�s. 147 00:19:23,660 --> 00:19:25,660 - Voc� pagou? - Sim, mas n�o precisava. 148 00:19:25,780 --> 00:19:29,300 Idiota, as L�grimas de Cristo n�o podem ser roubadas. 149 00:19:51,340 --> 00:19:53,840 Dizem que foi um pintassilgo que tirou os espinhos 150 00:19:53,900 --> 00:19:56,360 da testa de Cristo quando ele morreu. 151 00:19:57,300 --> 00:20:00,150 E assim uma gota do sangue de Jesus manchou sua testa. 152 00:20:03,300 --> 00:20:06,140 Era t�o raro quanto este e t�o especial quanto. 153 00:20:09,020 --> 00:20:10,520 E o que h� de especial nele? 154 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 O chamam de "Portador di colori", 155 00:20:13,281 --> 00:20:14,581 � muito raro. 156 00:20:17,460 --> 00:20:18,825 Mas esse n�o tem cor. 157 00:20:18,826 --> 00:20:21,160 Ele vai passar para seus filhotes. 158 00:20:21,260 --> 00:20:23,620 � por isso que � t�o especial. 159 00:21:32,422 --> 00:21:34,122 Bom dia, Don Savastano. 160 00:22:02,223 --> 00:22:06,261 Ave Maria, cheia de gra�a, o Senhor � convosco. 161 00:22:06,263 --> 00:22:08,581 Bendita sois v�s entre as mulheres 162 00:22:08,583 --> 00:22:11,461 e bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 163 00:22:11,463 --> 00:22:16,140 Santa Maria, m�e de Deus, rogai por n�s pecadores 164 00:22:16,142 --> 00:22:19,500 agora e na hora da nossa morte. 165 00:22:19,502 --> 00:22:24,182 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 166 00:22:27,060 --> 00:22:28,360 Oi tio. 167 00:22:37,020 --> 00:22:38,460 Gennaro. 168 00:22:41,540 --> 00:22:43,580 H� quanto tempo n�o nos vemos! 169 00:22:44,200 --> 00:22:45,540 H� muito tempo. 170 00:22:45,540 --> 00:22:48,980 Certamente n�o foi por minha vontade, foi o seu pai. 171 00:22:50,020 --> 00:22:52,300 Ele disse que n�o queria estar conosco, 172 00:22:52,500 --> 00:22:54,900 que seria melhor para a sua fam�lia. 173 00:22:57,740 --> 00:23:00,380 Vi minha esposa chorar tantas l�grimas, 174 00:23:00,580 --> 00:23:02,540 quando mataram a sua m�e. 175 00:23:04,020 --> 00:23:06,180 Foi assim que ele a protegeu? 176 00:23:10,380 --> 00:23:12,820 Meu pai pagou pelo que fez 177 00:23:13,540 --> 00:23:15,900 e agora descansa com a mam�e. 178 00:23:17,660 --> 00:23:19,380 Mas ainda estamos aqui 179 00:23:19,580 --> 00:23:21,940 tentando fazer melhor as coisas. 180 00:23:23,540 --> 00:23:24,840 Bravo. 181 00:23:27,200 --> 00:23:28,940 Quero te apresentar a Patrizia. 182 00:23:28,940 --> 00:23:30,460 - Bom dia. - Bom dia. 183 00:23:32,860 --> 00:23:35,420 Sente-se ao meu lado. Por favor, senhorita. 184 00:23:35,620 --> 00:23:37,380 Por aqui, sente-se. 185 00:23:43,540 --> 00:23:44,980 Oi tia. 186 00:23:53,460 --> 00:23:54,780 Gennaro... 187 00:23:55,940 --> 00:23:57,860 Bom apetite. 188 00:24:00,020 --> 00:24:02,580 - Um pouco pra mim, mam�e. - Eu j� sei. 189 00:24:02,780 --> 00:24:05,430 - Mam�e, pra mim � muito. - Est� perdendo seu tempo! 190 00:24:06,020 --> 00:24:08,180 - Por favor. - Obrigada. 191 00:24:20,100 --> 00:24:22,580 O centro de N�poles � como uma linda sereia. 192 00:24:25,020 --> 00:24:27,100 Fica l� olhando pra voc�. 193 00:24:28,260 --> 00:24:30,700 Ent�o voc� a ouve cantando e se apaixona... 194 00:24:32,940 --> 00:24:35,820 e nesse meio tempo voc� bate nas pedras. 195 00:24:37,580 --> 00:24:40,300 Tio, estou sob ataque. 196 00:24:42,900 --> 00:24:45,020 Preciso da sua ajuda. 197 00:24:57,960 --> 00:24:59,444 Prazer em conhec�-la, Mickey. 198 00:24:59,445 --> 00:25:01,200 N�o incomode a jovem. 199 00:25:01,300 --> 00:25:05,580 Se ela quiser me pedir �gua, nem saber� como me chamar. 200 00:25:05,780 --> 00:25:07,300 Ela me pedir�. 201 00:25:07,500 --> 00:25:09,004 Grazia, deixe seu irm�o em paz 202 00:25:09,005 --> 00:25:10,860 e me ajude a limpar a mesa. 203 00:25:15,620 --> 00:25:17,500 Meu nome � Patrizia. 204 00:25:18,660 --> 00:25:20,940 Voc� ouviu? O nome dela � Patrizia. 205 00:25:22,460 --> 00:25:23,760 Prazer. 206 00:25:29,580 --> 00:25:31,380 - Com licen�a - Por favor. 207 00:25:38,180 --> 00:25:40,380 Tio, tenho uma surpresa pra voc�. 208 00:25:54,060 --> 00:25:55,900 L�grimas de Cristo. 209 00:25:56,860 --> 00:25:59,740 E a esperan�a de sempre renascer para uma nova vida. 210 00:26:03,980 --> 00:26:06,380 Eu estava com medo de olhar para voc� 211 00:26:06,580 --> 00:26:08,700 e ver o teu pai. 212 00:26:13,420 --> 00:26:15,620 Em vez disso, voc� tem os olhos da m�e. 213 00:26:17,620 --> 00:26:21,420 O que Pedro nunca quis entender � a for�a da fam�lia. 214 00:26:22,300 --> 00:26:25,740 Hoje voc� tem um problema, amanh� pode ser eu... 215 00:26:32,860 --> 00:26:34,620 Ele � t�o bonito! 216 00:26:36,060 --> 00:26:37,580 Um rapazinho! 217 00:26:44,900 --> 00:26:46,940 Tudo o que voc� pediu 218 00:26:47,780 --> 00:26:49,540 considere feito, Gennaro. 219 00:26:53,220 --> 00:26:54,700 Obrigado, tio. 220 00:27:06,100 --> 00:27:07,740 � legal aqui, n�? 221 00:27:10,620 --> 00:27:11,980 A verdade 222 00:27:13,140 --> 00:27:15,380 e que eu realmente n�o gosto do campo. 223 00:27:16,340 --> 00:27:17,900 E por qu�? 224 00:27:21,100 --> 00:27:23,420 Da terra viemos e para a terra retornamos, 225 00:27:23,620 --> 00:27:26,220 Enquanto isso, n�o quero me sujar na lama. 226 00:27:28,860 --> 00:27:31,100 Te direi um segredo... 227 00:27:31,300 --> 00:27:33,580 Tamb�m n�o gosto do campo. 228 00:27:34,260 --> 00:27:37,100 Por isso fui estudar em Bolonha. 229 00:27:39,260 --> 00:27:41,060 Mas est� de volta aqui. 230 00:27:41,260 --> 00:27:44,860 Como as plantas, temos ra�zes dif�ceis de remover. 231 00:27:47,220 --> 00:27:48,980 Eu n�o as tenho. 232 00:27:49,620 --> 00:27:51,300 � imposs�vel. 233 00:27:52,580 --> 00:27:55,980 Quer dizer que n�o tem um lar, uma fam�lia, nada? 234 00:27:56,940 --> 00:27:59,380 O que eu tenho cabe numa mala 235 00:27:59,580 --> 00:28:01,700 e n�o quero abri-la. 236 00:28:03,180 --> 00:28:05,060 E n�o sente falta? 237 00:28:11,420 --> 00:28:13,300 E o que eu deveria sentir falta? 238 00:28:50,780 --> 00:28:53,260 Venha c�, n�o tenha medo. 239 00:28:53,460 --> 00:28:56,060 Devagar, venha c�, lindo... 240 00:28:57,500 --> 00:28:59,380 Ele vale muito, n�? 241 00:29:06,540 --> 00:29:07,900 Vamos l�. 242 00:29:09,300 --> 00:29:11,300 N�o tenha medo. 243 00:29:11,500 --> 00:29:13,460 Eu o peguei. 244 00:29:13,660 --> 00:29:15,940 Deixa eu colocar, sen�o vai fugir. 245 00:29:21,020 --> 00:29:23,340 Voc� fez amizade com a garota. 246 00:29:23,540 --> 00:29:24,840 Ela � muito inteligente. 247 00:29:24,841 --> 00:29:27,014 Ela nunca ser� inteligente o bastante. 248 00:29:27,260 --> 00:29:29,620 Ela � uma mulher e deve ficar no lugar dela. 249 00:29:31,420 --> 00:29:34,060 Talvez o mundo esteja mudando, pai. 250 00:29:34,260 --> 00:29:36,060 O mundo muda 251 00:29:36,820 --> 00:29:40,420 mas permanecemos sempre os mesmos, esta � a nossa for�a. 252 00:29:40,620 --> 00:29:43,940 Michelangelo, tire sua jaqueta e leve uma bolsa. 253 00:29:44,140 --> 00:29:45,580 Estou chegando. 254 00:30:12,220 --> 00:30:14,300 Eu ainda n�o te falei... 255 00:30:19,340 --> 00:30:21,180 Sinto muito pelo Ciro. 256 00:31:58,340 --> 00:32:00,340 - Quanto tempo n�s temos? - At� a noite. 257 00:32:00,340 --> 00:32:01,860 Falei com os albaneses, 258 00:32:02,060 --> 00:32:04,300 eles t�m um compromisso na casa de apostas. 259 00:32:04,500 --> 00:32:06,340 Temos que nos apressar. 260 00:32:06,540 --> 00:32:08,140 R�pido, vamos l�. 261 00:32:53,140 --> 00:32:56,940 Olhe, liga aqui e aperta este bot�o. 262 00:33:12,180 --> 00:33:13,900 Tudo est� pronto. 263 00:33:15,260 --> 00:33:17,260 O bairro � blindado. 264 00:33:17,460 --> 00:33:19,860 Se te pararem, sabe o que tem que dizer? 265 00:33:20,860 --> 00:33:22,580 Bom, vai. 266 00:33:23,180 --> 00:33:24,860 � disposi��o. 267 00:33:25,300 --> 00:33:27,140 E dirija devagar. 268 00:34:24,240 --> 00:34:25,540 Para onde vai? 269 00:34:25,540 --> 00:34:27,190 Sou amigo da sobrinha de Papele. 270 00:34:27,340 --> 00:34:29,260 Vim mostrar a beb� a ele. 271 00:34:33,260 --> 00:34:35,260 Andrea, tudo bem! 272 00:34:37,580 --> 00:34:39,300 Nicola, tudo bem. 273 00:35:52,540 --> 00:35:54,620 Oi pessoal. A viagem foi boa? 274 00:35:54,820 --> 00:35:56,120 Tudo tranquilo. 275 00:35:56,140 --> 00:35:58,780 Ele � 'O Crezi, o outro irm�o de Capaccio. 276 00:36:00,020 --> 00:36:01,620 Voc� quer um caf�? 277 00:36:03,460 --> 00:36:05,780 Vamos entrar no bar, para conversar. 278 00:37:39,900 --> 00:37:43,020 A pessoa que trouxe o carro n�o � de Secondigliano. 279 00:37:43,220 --> 00:37:45,900 N�o temos nada a ver com a bomba. 280 00:37:46,500 --> 00:37:48,357 Tamb�m n�o sabemos quem fez isso. 281 00:37:48,358 --> 00:37:49,940 Mas temos que responder. 282 00:37:58,420 --> 00:38:02,180 Lealdade � uma bela qualidade, se escolher a pessoa certa. 283 00:38:04,780 --> 00:38:07,601 Mas se eles est�o indo para o desastre, voc� tamb�m est�. 284 00:38:07,602 --> 00:38:09,802 N�s n�o somos os que est�o indo pro desastre. 285 00:38:09,803 --> 00:38:11,123 Talvez n�o hoje. 286 00:38:17,860 --> 00:38:19,160 Mas e amanh�? 287 00:38:21,820 --> 00:38:23,940 Vamos deixar uma coisa clara: 288 00:38:24,140 --> 00:38:26,980 Eu vim sozinho hoje, mas o Enzo est� aqui comigo. 289 00:38:27,620 --> 00:38:29,980 O que voc� faz n�o � da nossa conta. 290 00:38:31,940 --> 00:38:34,690 A primeira regra na Su��a � cuidar do pr�prio neg�cio. 291 00:38:48,980 --> 00:38:51,180 Voc� falou com Loran? 292 00:38:52,660 --> 00:38:54,900 O que esse alban�s de merda lhe contou? 293 00:39:03,300 --> 00:39:05,061 Uma explos�o forte, chamas, 294 00:39:05,062 --> 00:39:07,540 os feridos gritando por socorro. 295 00:39:07,740 --> 00:39:11,660 Um cen�rio horr�vel para os socorristas... 296 00:39:12,580 --> 00:39:14,380 Ele apagou. 297 00:39:14,580 --> 00:39:17,220 D� pra ver que ele jogou a tarde toda. 298 00:39:17,420 --> 00:39:19,780 Ele nem terminou de comer. 299 00:39:19,980 --> 00:39:21,980 Foi realmente necess�rio? 300 00:39:25,380 --> 00:39:27,380 Havia crian�as. 301 00:39:28,820 --> 00:39:32,420 - Nada aconteceu com elas. - Mas pode acontecer. 302 00:39:35,880 --> 00:39:37,280 Antes de um dia ensolarado 303 00:39:37,280 --> 00:39:39,380 precisa de uma tempestade pra limpar o c�u. 304 00:39:39,381 --> 00:39:40,821 Voc� me disse isso. 305 00:39:41,540 --> 00:39:44,580 Voc� prometeu acabar com essa guerra, lembra? 306 00:39:44,780 --> 00:39:48,580 Me lembro sim, na verdade a terminei antes de come�ar. 307 00:39:55,220 --> 00:39:58,420 N�o foi o Sangue Blu que ajudou Gennaro Savastano. 308 00:39:58,940 --> 00:40:00,490 Os albaneses disseram ao Levante 309 00:40:00,491 --> 00:40:02,291 que voc� estava na casa de apostas. 310 00:40:06,140 --> 00:40:08,780 O que o Levante tem a ver com Gennaro Savastano? 311 00:40:09,660 --> 00:40:10,960 Eles s�o parentes 312 00:40:11,140 --> 00:40:13,890 Donna Imma e a esposa de Gerlando Levante eram primas. 313 00:40:14,900 --> 00:40:16,800 Mas Don Pietro n�o queria mais v�-los 314 00:40:16,860 --> 00:40:19,310 depois que os Levantes se juntaram aos sicilianos. 315 00:40:19,360 --> 00:40:22,840 Ele temia que fudessem com ele e com o Secondigliano. 316 00:40:24,120 --> 00:40:26,680 No entanto, o idiota do filho n�o est� com medo. 317 00:40:28,720 --> 00:40:31,720 Gennaro se sente mais forte, mas precisa ser cuidadoso 318 00:40:32,520 --> 00:40:34,360 porque eles s�o muito poderosos. 319 00:40:34,800 --> 00:40:38,080 Gennaro pode ter ajuda de Deus Todo-Poderoso, n�o dou a m�nima. 320 00:40:39,800 --> 00:40:42,640 Temos que reagir, devemos nos vingar imediatamente. 321 00:40:43,360 --> 00:40:45,710 Este n�o � o momento de ficar com raiva. 322 00:40:45,880 --> 00:40:48,025 Voc� veio � minha casa pra falar comigo, 323 00:40:48,026 --> 00:40:49,480 voc� tem que me ouvir. 324 00:40:55,840 --> 00:41:00,000 Voc� n�o pode bancar uma guerra com o Levante e Gennaro. 325 00:41:01,440 --> 00:41:03,640 Voc� tem que chegar a um acordo. 326 00:41:04,280 --> 00:41:07,480 Eu serei o intermediador de uma reuni�o. 327 00:42:33,480 --> 00:42:35,480 Ol�, Patrizia. Gennaro. 328 00:42:57,240 --> 00:42:59,800 Ent�o, o que voc� queria conversar conosco? 329 00:43:05,480 --> 00:43:08,400 O melhor � fazer um acordo entre n�s. 330 00:43:16,880 --> 00:43:19,560 Pensei a mesma coisa. 331 00:43:22,880 --> 00:43:24,840 Este � o neg�cio. 332 00:43:26,320 --> 00:43:28,960 Tr�s coisas devem ser sagradas para todos n�s. 333 00:43:29,160 --> 00:43:32,080 1�: o Secondigliano deve ser independente 334 00:43:32,280 --> 00:43:34,720 fora de controle dos outros cl�s. 335 00:43:34,920 --> 00:43:37,520 Eu garanto que Secondigliano n�o far� nenhum pedido 336 00:43:37,720 --> 00:43:39,400 nas �reas de voc�s. 337 00:43:40,800 --> 00:43:43,980 2�: Chega de guerras. 338 00:43:46,160 --> 00:43:49,800 Guerras s�o ruins para todos, especialmente pros neg�cios. 339 00:43:50,400 --> 00:43:52,760 Os guardas devem esquecer o nosso rosto. 340 00:43:52,960 --> 00:43:55,760 Para eles, devemos todos nos parecer irm�os, 341 00:43:56,240 --> 00:43:58,960 mesmo se nunca tivermos sido e nunca seremos. 342 00:44:01,040 --> 00:44:04,240 3�: quem vier fazer neg�cios em Secondigliano � bem-vindo. 343 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 O pre�o ser� o mesmo para todos 344 00:44:07,200 --> 00:44:10,800 e todos vender�o a pre�o �nico e acordados em sua �rea. 345 00:44:11,960 --> 00:44:14,120 Ent�o n�o h� competi��o. 346 00:44:15,760 --> 00:44:17,640 E o que voc� ganha? 347 00:44:22,360 --> 00:44:24,040 Liberdade 348 00:44:24,600 --> 00:44:27,840 pra mim e pra minha fam�lia. 349 00:44:28,040 --> 00:44:29,720 O que isso significa? 350 00:44:31,840 --> 00:44:33,740 Que a partir de amanh� em Secondigliano 351 00:44:33,741 --> 00:44:35,341 Donna Patrizia est� no comando. 352 00:44:46,360 --> 00:44:49,160 S� uma mulher pode fazer uma crian�a crescer bem. 353 00:44:50,200 --> 00:44:52,880 E esta paz � como uma crian�a 354 00:44:54,120 --> 00:44:55,820 que tem a Donna Patrizia como m�e 355 00:44:56,800 --> 00:44:59,240 e Gerlando Levante como pai. 356 00:45:03,200 --> 00:45:06,720 Nada muda pra voc�s, Patrizia tem meus fornecedores. 357 00:45:06,920 --> 00:45:09,480 Voc�s pagam e ela passa a droga. 358 00:45:14,280 --> 00:45:16,480 Estamos todos de acordo? 359 00:45:21,000 --> 00:45:22,400 E voc�? 360 00:45:35,280 --> 00:45:37,680 A partir de hoje voc�s n�o me ver�o mais. 361 00:45:42,240 --> 00:45:43,690 Desejo boa sorte a todos. 362 00:46:29,560 --> 00:46:31,840 Mas que lugar � esse, Gennaro? 363 00:46:37,040 --> 00:46:38,960 � uma surpresa. 364 00:46:50,160 --> 00:46:51,460 Vamos l�. 365 00:47:17,440 --> 00:47:20,360 Este � o primeiro dia da nossa nova vida. 366 00:47:23,840 --> 00:47:26,040 Este lugar � como n�s 367 00:47:26,760 --> 00:47:29,640 para todos os outros, hoje nada vale nada. 368 00:47:32,020 --> 00:47:33,320 Mas a partir de amanh� 369 00:47:33,401 --> 00:47:36,840 esta ser� a maior coisa que algu�m j� viu. 370 00:47:55,760 --> 00:48:00,760 Legendas: Fred Cipriano 371 00:48:00,761 --> 00:48:05,761 sU-Boots - submersos em guerras - 372 00:48:05,762 --> 00:48:10,761 Estamos recrutando warsuboots@gmail.com 373 00:48:11,305 --> 00:48:17,377 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org27501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.