Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:35,780 --> 00:00:37,140
Bom dia.
3
00:00:37,620 --> 00:00:38,920
Bom dia, prefeito.
4
00:00:39,100 --> 00:00:41,340
- Bom dia Corrado.
- Quer um caf�?
5
00:00:41,540 --> 00:00:43,100
Bom dia, prefeito.
6
00:00:43,300 --> 00:00:47,020
Prefeito, sobre a situa��o
do meu sobrinho...
7
00:00:47,220 --> 00:00:50,780
Demos um telefonema, quest�o
de tempo e resolvemos tudo.
8
00:00:50,980 --> 00:00:52,420
Obrigado por tudo.
9
00:00:52,620 --> 00:00:54,760
- Por favor, prefeito.
- Obrigado, Corrado.
10
00:00:57,620 --> 00:00:59,500
Tenha um bom dia.
11
00:01:23,020 --> 00:01:25,740
- O que est� acontecendo?
- Papai quer falar com voc�.
12
00:01:25,740 --> 00:01:27,340
- Agora?
- Sim.
13
00:01:29,100 --> 00:01:30,400
Para onde vai?
14
00:01:30,580 --> 00:01:33,260
Vamos no meu carro
eu te trago de volta depois.
15
00:02:04,763 --> 00:02:06,841
A previs�o para a semana
� de sol,
16
00:02:06,843 --> 00:02:11,643
com picos de chuva
e ventos moderados.
17
00:02:33,380 --> 00:02:35,100
O que est� acontecendo,
Gerlando?
18
00:02:35,200 --> 00:02:37,055
Tenho reuni�o do conselho
nesta manh�
19
00:02:37,056 --> 00:02:38,360
que modos s�o esses?
20
00:02:38,360 --> 00:02:41,480
Voc� est� me fazendo passar
como um merda na cl�nica.
21
00:02:41,580 --> 00:02:43,500
A culpa � s� sua.
22
00:02:43,660 --> 00:02:45,612
Voc� deu o passo maior
que a perna
23
00:02:45,613 --> 00:02:46,920
e tamb�m est� com pressa.
24
00:02:47,020 --> 00:02:49,500
Os seus dois mil votos
fui eu quem pagou.
25
00:02:50,300 --> 00:02:54,740
O cidad�o ia votar,
eu o comprava por $50 Euros.
26
00:02:55,260 --> 00:02:57,500
Ent�o eu paguei por nada?
27
00:02:57,700 --> 00:03:00,860
Tudo ser� como voc� quer,
mas estamos numa democracia.
28
00:03:01,060 --> 00:03:03,260
Existem leis, o prefeito,
29
00:03:03,460 --> 00:03:06,460
os jornais, a oposi��o,
a opini�o p�blica.
30
00:03:06,560 --> 00:03:08,940
H� sempre algu�m querendo
mostrar que tem poder.
31
00:03:08,940 --> 00:03:12,780
Voc� n�o era ningu�m
e agora � "o prefeito" de todos.
32
00:03:14,580 --> 00:03:16,680
Sabe por que te elegemos?
33
00:03:16,860 --> 00:03:20,180
Porque agora entraremos no seu
escrit�rio, a qualquer hora,
34
00:03:20,820 --> 00:03:22,460
como patr�es.
35
00:03:23,660 --> 00:03:27,500
Se as coisas n�o s�o mais assim,
temos que mudar, Antonio Bello.
36
00:03:28,620 --> 00:03:31,260
Isso significa que
apoiamos a pessoa errada.
37
00:03:37,540 --> 00:03:40,540
Voc� acha que pode fazer
o que quiser, n�o �?
38
00:03:40,740 --> 00:03:42,860
Mas eu te digo
que voc� fez bem para eles.
39
00:03:43,060 --> 00:03:45,140
As pessoas me amam
nesta cidade.
40
00:03:45,340 --> 00:03:46,640
Bravo!
41
00:03:46,780 --> 00:03:49,860
- Vai fazer ou n�o?
- Fa�o o que posso.
42
00:03:50,060 --> 00:03:52,540
Dou minha palavra.
Mas n�o � f�cil.
43
00:03:54,300 --> 00:03:57,180
V�...
Que Nossa Senhora te acompanhe.
44
00:04:03,900 --> 00:04:06,260
- Adeus, Gerlando.
- Passe bem.
45
00:04:26,300 --> 00:04:28,100
Leve-o para a pedreira,
46
00:04:28,540 --> 00:04:30,340
Saro tamb�m est� l�.
47
00:04:31,580 --> 00:04:33,300
E fa�a direito.
48
00:04:38,340 --> 00:04:39,640
Que belo!
49
00:04:39,820 --> 00:04:42,420
J� te alimentei?
50
00:04:44,580 --> 00:04:48,020
E voc�, tem �gua?
Est� tudo sujo...
51
00:04:48,220 --> 00:04:49,580
Vamos ter que limpar.
52
00:06:40,118 --> 00:06:44,118
Legendas:
Fred Cipriano
53
00:06:44,119 --> 00:06:49,119
sU-Boots
- submersos em guerras -
54
00:07:11,660 --> 00:07:13,340
Felice!
55
00:07:16,300 --> 00:07:18,100
Felice, venha c�.
56
00:07:20,100 --> 00:07:22,300
Tenho um belo presente
pra voc�.
57
00:07:22,500 --> 00:07:24,140
Venha.
58
00:07:25,100 --> 00:07:26,700
Venha aqui.
59
00:07:28,540 --> 00:07:31,580
Felice, quero te apresentar
o Gennaro Savastano.
60
00:07:31,680 --> 00:07:33,430
- Mata ele!
- Que porra voc� disse?
61
00:07:33,460 --> 00:07:34,860
Mata ele!
62
00:07:35,140 --> 00:07:36,580
Cale a boca,
n�o vai demorar.
63
00:07:36,780 --> 00:07:38,700
Eu n�o fiz nada,
Guagli�!
64
00:07:40,100 --> 00:07:41,700
Vai, agora.
65
00:07:42,060 --> 00:07:43,460
Atira!
66
00:07:45,580 --> 00:07:47,180
Vai!
67
00:07:55,100 --> 00:07:57,260
Voc� est� acabado,
Gennaro!
68
00:07:57,460 --> 00:07:58,820
Vai!
69
00:09:09,460 --> 00:09:11,100
O que aconteceu?
70
00:09:16,140 --> 00:09:17,780
Ciro est� morto.
71
00:09:24,980 --> 00:09:27,060
Morreu pra me proteger...
72
00:09:28,860 --> 00:09:30,500
A n�s.
73
00:09:34,780 --> 00:09:36,700
Agora estamos sozinhos.
74
00:09:42,740 --> 00:09:45,140
Sempre estivemos sozinhos,
Gennaro.
75
00:09:46,660 --> 00:09:48,140
Sempre.
76
00:09:49,780 --> 00:09:52,140
Mas voc�
� Gennaro Savastano,
77
00:09:52,980 --> 00:09:55,100
nunca se esque�a disso.
78
00:10:05,900 --> 00:10:08,000
Guagli�, que porra foi isso
que aconteceu?
79
00:10:08,420 --> 00:10:11,520
N�s quebramos o pau
com os tacos de bilhar.
80
00:10:11,580 --> 00:10:13,860
A partir de hoje
somos como a Su��a.
81
00:10:14,660 --> 00:10:16,740
Lugar legal a Su��a, hein?
82
00:10:18,660 --> 00:10:21,180
Mas fica a 800 km
de N�poles.
83
00:10:29,820 --> 00:10:32,860
Se fizer uma guerra
que n�o queremos fazer,
84
00:10:33,820 --> 00:10:36,700
voc� ter� um problema tamb�m
no centro de N�poles.
85
00:10:42,700 --> 00:10:45,580
No entanto, se nos despedirmos
com um aperto de m�o,
86
00:10:45,780 --> 00:10:48,740
ningu�m virar te foder
no seu bairro.
87
00:10:50,340 --> 00:10:52,460
Ter� um inimigo a menos.
88
00:10:53,500 --> 00:10:55,060
Pense nisso.
89
00:11:32,340 --> 00:11:33,640
Bom dia.
90
00:11:44,220 --> 00:11:46,900
Como todos sabem,
o Stregone est� morto.
91
00:11:50,300 --> 00:11:53,300
Agora a Sanit� e Maddalena
est�o sob nosso controle.
92
00:11:54,900 --> 00:11:57,231
Para aqueles que querem
trabalhar conosco,
93
00:11:57,232 --> 00:11:58,980
nossa porta
estar� sempre aberta.
94
00:11:59,380 --> 00:12:02,740
Quanto ao dinheiro,
ser�o 20% a mais pra todos.
95
00:12:03,980 --> 00:12:05,780
Mas voc�s t�m que ganh�-lo.
96
00:12:08,340 --> 00:12:11,340
Temos de remover Gennaro
Savastano da face da terra.
97
00:13:42,620 --> 00:13:43,980
Pare.
98
00:14:04,700 --> 00:14:07,150
Eu gostaria de continuar
comprando a sua droga,
99
00:14:07,151 --> 00:14:08,460
pelo mesmo pre�o.
100
00:14:11,100 --> 00:14:13,260
Mas tem que ser um neg�cio
s� entre n�s.
101
00:14:14,060 --> 00:14:16,380
Alian�as pra mim
s�o besteiras,
102
00:14:17,660 --> 00:14:19,260
estenda uma m�o
para cumprimentar
103
00:14:19,260 --> 00:14:21,720
e esconda a outra
com uma arma nas costas.
104
00:14:21,720 --> 00:14:23,680
N�s estamos fora.
105
00:14:31,740 --> 00:14:33,180
� aqui?
106
00:14:39,180 --> 00:14:40,660
� aqui.
107
00:15:15,020 --> 00:15:17,380
Tudo o que voc� disse
est� bem para mim.
108
00:15:22,380 --> 00:15:24,780
Mas eu te juro
na frente do meu irm�o...
109
00:15:27,300 --> 00:15:29,058
Que eu nunca
vou me esquecer
110
00:15:29,059 --> 00:15:31,180
o que me fez fazer
naquele barco.
111
00:15:40,460 --> 00:15:44,380
Quando se mata algu�m que ama,
se mata a te mesmo.
112
00:15:47,580 --> 00:15:49,860
N�o � o seu perd�o
que eu procuro...
113
00:15:52,980 --> 00:15:54,700
mas o meu.
114
00:16:15,420 --> 00:16:16,720
O que voc� quer?
115
00:16:16,721 --> 00:16:19,281
Fique calmo.
Onde est� a gaiola?
116
00:16:19,460 --> 00:16:21,620
Est� aqui atr�s,
mas n�o me mate!
117
00:16:21,820 --> 00:16:23,300
R�pido!
118
00:16:23,900 --> 00:16:25,260
Fique aqui.
119
00:16:29,860 --> 00:16:31,660
Isto � de um verdadeiro
cavalheiro.
120
00:16:31,860 --> 00:16:33,660
Eu n�o teria te dado
nem $20 Euros.
121
00:17:26,820 --> 00:17:28,740
- Ol�, Gennaro.
- Ol�, Patrizia.
122
00:17:30,420 --> 00:17:31,980
Venha, Guagli�.
123
00:17:39,940 --> 00:17:42,020
Rapazes,
a situa��o n�o � boa.
124
00:17:43,460 --> 00:17:45,280
O Capaccio
quer fazer guerra conosco.
125
00:17:45,300 --> 00:17:47,460
Temos que matar todos eles.
126
00:17:50,260 --> 00:17:51,560
N�o.
127
00:17:54,100 --> 00:17:57,000
Voc�s t�m que ficar calmos
at� que eu te diga o contr�rio.
128
00:17:57,120 --> 00:17:59,070
Fiquem em casa
com suas fam�lias
129
00:17:59,071 --> 00:18:01,351
porque se vierem te perguntar
onde estava,
130
00:18:01,380 --> 00:18:03,540
eu quero que muitas
pessoas saibam.
131
00:18:04,340 --> 00:18:05,860
E por qu�?
132
00:18:09,420 --> 00:18:11,820
Porque vou fazer
chover sangue no c�u
133
00:18:12,980 --> 00:18:14,880
e quero que nenhum de voc�s
se suje.
134
00:18:16,500 --> 00:18:18,100
Est� claro?
135
00:18:23,500 --> 00:18:24,940
Aposto que sim.
136
00:18:26,340 --> 00:18:27,900
Vamos, Patrizia.
137
00:18:41,660 --> 00:18:42,960
Gennaro...
138
00:18:46,140 --> 00:18:48,100
Nosso pessoal,
quando vier a chuva,
139
00:18:48,100 --> 00:18:50,940
n�o v�o querer ficar debaixo
d'�gua sem fazer nada.
140
00:18:52,740 --> 00:18:54,920
Tem que dizer a eles
o que tem em mente.
141
00:18:55,020 --> 00:18:57,260
Por enquanto, s� eu e voc�
precisamos saber.
142
00:19:00,980 --> 00:19:02,860
Nunca esque�a uma coisa...
143
00:19:03,060 --> 00:19:04,700
O chefe � como um pai,
144
00:19:04,700 --> 00:19:07,300
ele n�o precisa explicar
o problema aos seus filhos,
145
00:19:07,301 --> 00:19:08,601
ele tem que resolv�-lo.
146
00:19:12,900 --> 00:19:14,820
Coloque l� tr�s.
147
00:19:23,660 --> 00:19:25,660
- Voc� pagou?
- Sim, mas n�o precisava.
148
00:19:25,780 --> 00:19:29,300
Idiota, as L�grimas de Cristo
n�o podem ser roubadas.
149
00:19:51,340 --> 00:19:53,840
Dizem que foi um pintassilgo
que tirou os espinhos
150
00:19:53,900 --> 00:19:56,360
da testa de Cristo
quando ele morreu.
151
00:19:57,300 --> 00:20:00,150
E assim uma gota do sangue
de Jesus manchou sua testa.
152
00:20:03,300 --> 00:20:06,140
Era t�o raro quanto este
e t�o especial quanto.
153
00:20:09,020 --> 00:20:10,520
E o que h� de especial nele?
154
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
O chamam de "Portador
di colori",
155
00:20:13,281 --> 00:20:14,581
� muito raro.
156
00:20:17,460 --> 00:20:18,825
Mas esse n�o tem cor.
157
00:20:18,826 --> 00:20:21,160
Ele vai passar
para seus filhotes.
158
00:20:21,260 --> 00:20:23,620
� por isso
que � t�o especial.
159
00:21:32,422 --> 00:21:34,122
Bom dia,
Don Savastano.
160
00:22:02,223 --> 00:22:06,261
Ave Maria, cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
161
00:22:06,263 --> 00:22:08,581
Bendita sois v�s
entre as mulheres
162
00:22:08,583 --> 00:22:11,461
e bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
163
00:22:11,463 --> 00:22:16,140
Santa Maria, m�e de Deus,
rogai por n�s pecadores
164
00:22:16,142 --> 00:22:19,500
agora
e na hora da nossa morte.
165
00:22:19,502 --> 00:22:24,182
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo. Am�m.
166
00:22:27,060 --> 00:22:28,360
Oi tio.
167
00:22:37,020 --> 00:22:38,460
Gennaro.
168
00:22:41,540 --> 00:22:43,580
H� quanto tempo
n�o nos vemos!
169
00:22:44,200 --> 00:22:45,540
H� muito tempo.
170
00:22:45,540 --> 00:22:48,980
Certamente n�o foi por minha
vontade, foi o seu pai.
171
00:22:50,020 --> 00:22:52,300
Ele disse que n�o queria
estar conosco,
172
00:22:52,500 --> 00:22:54,900
que seria melhor
para a sua fam�lia.
173
00:22:57,740 --> 00:23:00,380
Vi minha esposa
chorar tantas l�grimas,
174
00:23:00,580 --> 00:23:02,540
quando mataram
a sua m�e.
175
00:23:04,020 --> 00:23:06,180
Foi assim
que ele a protegeu?
176
00:23:10,380 --> 00:23:12,820
Meu pai pagou
pelo que fez
177
00:23:13,540 --> 00:23:15,900
e agora descansa
com a mam�e.
178
00:23:17,660 --> 00:23:19,380
Mas ainda estamos aqui
179
00:23:19,580 --> 00:23:21,940
tentando fazer melhor
as coisas.
180
00:23:23,540 --> 00:23:24,840
Bravo.
181
00:23:27,200 --> 00:23:28,940
Quero te apresentar
a Patrizia.
182
00:23:28,940 --> 00:23:30,460
- Bom dia.
- Bom dia.
183
00:23:32,860 --> 00:23:35,420
Sente-se ao meu lado.
Por favor, senhorita.
184
00:23:35,620 --> 00:23:37,380
Por aqui, sente-se.
185
00:23:43,540 --> 00:23:44,980
Oi tia.
186
00:23:53,460 --> 00:23:54,780
Gennaro...
187
00:23:55,940 --> 00:23:57,860
Bom apetite.
188
00:24:00,020 --> 00:24:02,580
- Um pouco pra mim, mam�e.
- Eu j� sei.
189
00:24:02,780 --> 00:24:05,430
- Mam�e, pra mim � muito.
- Est� perdendo seu tempo!
190
00:24:06,020 --> 00:24:08,180
- Por favor.
- Obrigada.
191
00:24:20,100 --> 00:24:22,580
O centro de N�poles
� como uma linda sereia.
192
00:24:25,020 --> 00:24:27,100
Fica l� olhando pra voc�.
193
00:24:28,260 --> 00:24:30,700
Ent�o voc� a ouve cantando
e se apaixona...
194
00:24:32,940 --> 00:24:35,820
e nesse meio tempo
voc� bate nas pedras.
195
00:24:37,580 --> 00:24:40,300
Tio, estou sob ataque.
196
00:24:42,900 --> 00:24:45,020
Preciso da sua ajuda.
197
00:24:57,960 --> 00:24:59,444
Prazer em conhec�-la,
Mickey.
198
00:24:59,445 --> 00:25:01,200
N�o incomode a jovem.
199
00:25:01,300 --> 00:25:05,580
Se ela quiser me pedir �gua,
nem saber� como me chamar.
200
00:25:05,780 --> 00:25:07,300
Ela me pedir�.
201
00:25:07,500 --> 00:25:09,004
Grazia,
deixe seu irm�o em paz
202
00:25:09,005 --> 00:25:10,860
e me ajude
a limpar a mesa.
203
00:25:15,620 --> 00:25:17,500
Meu nome � Patrizia.
204
00:25:18,660 --> 00:25:20,940
Voc� ouviu?
O nome dela � Patrizia.
205
00:25:22,460 --> 00:25:23,760
Prazer.
206
00:25:29,580 --> 00:25:31,380
- Com licen�a
- Por favor.
207
00:25:38,180 --> 00:25:40,380
Tio,
tenho uma surpresa pra voc�.
208
00:25:54,060 --> 00:25:55,900
L�grimas de Cristo.
209
00:25:56,860 --> 00:25:59,740
E a esperan�a de sempre
renascer para uma nova vida.
210
00:26:03,980 --> 00:26:06,380
Eu estava com medo
de olhar para voc�
211
00:26:06,580 --> 00:26:08,700
e ver o teu pai.
212
00:26:13,420 --> 00:26:15,620
Em vez disso,
voc� tem os olhos da m�e.
213
00:26:17,620 --> 00:26:21,420
O que Pedro nunca quis
entender � a for�a da fam�lia.
214
00:26:22,300 --> 00:26:25,740
Hoje voc� tem um problema,
amanh� pode ser eu...
215
00:26:32,860 --> 00:26:34,620
Ele � t�o bonito!
216
00:26:36,060 --> 00:26:37,580
Um rapazinho!
217
00:26:44,900 --> 00:26:46,940
Tudo o que voc� pediu
218
00:26:47,780 --> 00:26:49,540
considere feito, Gennaro.
219
00:26:53,220 --> 00:26:54,700
Obrigado, tio.
220
00:27:06,100 --> 00:27:07,740
� legal aqui, n�?
221
00:27:10,620 --> 00:27:11,980
A verdade
222
00:27:13,140 --> 00:27:15,380
e que eu realmente
n�o gosto do campo.
223
00:27:16,340 --> 00:27:17,900
E por qu�?
224
00:27:21,100 --> 00:27:23,420
Da terra viemos
e para a terra retornamos,
225
00:27:23,620 --> 00:27:26,220
Enquanto isso,
n�o quero me sujar na lama.
226
00:27:28,860 --> 00:27:31,100
Te direi um segredo...
227
00:27:31,300 --> 00:27:33,580
Tamb�m n�o gosto do campo.
228
00:27:34,260 --> 00:27:37,100
Por isso
fui estudar em Bolonha.
229
00:27:39,260 --> 00:27:41,060
Mas est� de volta aqui.
230
00:27:41,260 --> 00:27:44,860
Como as plantas, temos
ra�zes dif�ceis de remover.
231
00:27:47,220 --> 00:27:48,980
Eu n�o as tenho.
232
00:27:49,620 --> 00:27:51,300
� imposs�vel.
233
00:27:52,580 --> 00:27:55,980
Quer dizer que n�o tem um lar,
uma fam�lia, nada?
234
00:27:56,940 --> 00:27:59,380
O que eu tenho
cabe numa mala
235
00:27:59,580 --> 00:28:01,700
e n�o quero abri-la.
236
00:28:03,180 --> 00:28:05,060
E n�o sente falta?
237
00:28:11,420 --> 00:28:13,300
E o que
eu deveria sentir falta?
238
00:28:50,780 --> 00:28:53,260
Venha c�, n�o tenha medo.
239
00:28:53,460 --> 00:28:56,060
Devagar, venha c�, lindo...
240
00:28:57,500 --> 00:28:59,380
Ele vale muito, n�?
241
00:29:06,540 --> 00:29:07,900
Vamos l�.
242
00:29:09,300 --> 00:29:11,300
N�o tenha medo.
243
00:29:11,500 --> 00:29:13,460
Eu o peguei.
244
00:29:13,660 --> 00:29:15,940
Deixa eu colocar,
sen�o vai fugir.
245
00:29:21,020 --> 00:29:23,340
Voc� fez amizade
com a garota.
246
00:29:23,540 --> 00:29:24,840
Ela � muito inteligente.
247
00:29:24,841 --> 00:29:27,014
Ela nunca ser�
inteligente o bastante.
248
00:29:27,260 --> 00:29:29,620
Ela � uma mulher
e deve ficar no lugar dela.
249
00:29:31,420 --> 00:29:34,060
Talvez o mundo
esteja mudando, pai.
250
00:29:34,260 --> 00:29:36,060
O mundo muda
251
00:29:36,820 --> 00:29:40,420
mas permanecemos sempre os
mesmos, esta � a nossa for�a.
252
00:29:40,620 --> 00:29:43,940
Michelangelo, tire sua jaqueta
e leve uma bolsa.
253
00:29:44,140 --> 00:29:45,580
Estou chegando.
254
00:30:12,220 --> 00:30:14,300
Eu ainda n�o te falei...
255
00:30:19,340 --> 00:30:21,180
Sinto muito pelo Ciro.
256
00:31:58,340 --> 00:32:00,340
- Quanto tempo n�s temos?
- At� a noite.
257
00:32:00,340 --> 00:32:01,860
Falei com os albaneses,
258
00:32:02,060 --> 00:32:04,300
eles t�m um compromisso
na casa de apostas.
259
00:32:04,500 --> 00:32:06,340
Temos que nos apressar.
260
00:32:06,540 --> 00:32:08,140
R�pido, vamos l�.
261
00:32:53,140 --> 00:32:56,940
Olhe,
liga aqui e aperta este bot�o.
262
00:33:12,180 --> 00:33:13,900
Tudo est� pronto.
263
00:33:15,260 --> 00:33:17,260
O bairro � blindado.
264
00:33:17,460 --> 00:33:19,860
Se te pararem,
sabe o que tem que dizer?
265
00:33:20,860 --> 00:33:22,580
Bom, vai.
266
00:33:23,180 --> 00:33:24,860
� disposi��o.
267
00:33:25,300 --> 00:33:27,140
E dirija devagar.
268
00:34:24,240 --> 00:34:25,540
Para onde vai?
269
00:34:25,540 --> 00:34:27,190
Sou amigo da sobrinha
de Papele.
270
00:34:27,340 --> 00:34:29,260
Vim mostrar a beb� a ele.
271
00:34:33,260 --> 00:34:35,260
Andrea, tudo bem!
272
00:34:37,580 --> 00:34:39,300
Nicola, tudo bem.
273
00:35:52,540 --> 00:35:54,620
Oi pessoal. A viagem foi boa?
274
00:35:54,820 --> 00:35:56,120
Tudo tranquilo.
275
00:35:56,140 --> 00:35:58,780
Ele � 'O Crezi,
o outro irm�o de Capaccio.
276
00:36:00,020 --> 00:36:01,620
Voc� quer um caf�?
277
00:36:03,460 --> 00:36:05,780
Vamos entrar no bar,
para conversar.
278
00:37:39,900 --> 00:37:43,020
A pessoa que trouxe o carro
n�o � de Secondigliano.
279
00:37:43,220 --> 00:37:45,900
N�o temos nada a ver
com a bomba.
280
00:37:46,500 --> 00:37:48,357
Tamb�m n�o sabemos
quem fez isso.
281
00:37:48,358 --> 00:37:49,940
Mas temos que responder.
282
00:37:58,420 --> 00:38:02,180
Lealdade � uma bela qualidade,
se escolher a pessoa certa.
283
00:38:04,780 --> 00:38:07,601
Mas se eles est�o indo para
o desastre, voc� tamb�m est�.
284
00:38:07,602 --> 00:38:09,802
N�s n�o somos
os que est�o indo pro desastre.
285
00:38:09,803 --> 00:38:11,123
Talvez n�o hoje.
286
00:38:17,860 --> 00:38:19,160
Mas e amanh�?
287
00:38:21,820 --> 00:38:23,940
Vamos deixar uma coisa clara:
288
00:38:24,140 --> 00:38:26,980
Eu vim sozinho hoje,
mas o Enzo est� aqui comigo.
289
00:38:27,620 --> 00:38:29,980
O que voc� faz
n�o � da nossa conta.
290
00:38:31,940 --> 00:38:34,690
A primeira regra na Su��a
� cuidar do pr�prio neg�cio.
291
00:38:48,980 --> 00:38:51,180
Voc� falou com Loran?
292
00:38:52,660 --> 00:38:54,900
O que esse alban�s de merda
lhe contou?
293
00:39:03,300 --> 00:39:05,061
Uma explos�o forte,
chamas,
294
00:39:05,062 --> 00:39:07,540
os feridos gritando
por socorro.
295
00:39:07,740 --> 00:39:11,660
Um cen�rio horr�vel
para os socorristas...
296
00:39:12,580 --> 00:39:14,380
Ele apagou.
297
00:39:14,580 --> 00:39:17,220
D� pra ver que ele jogou
a tarde toda.
298
00:39:17,420 --> 00:39:19,780
Ele nem terminou de comer.
299
00:39:19,980 --> 00:39:21,980
Foi realmente necess�rio?
300
00:39:25,380 --> 00:39:27,380
Havia crian�as.
301
00:39:28,820 --> 00:39:32,420
- Nada aconteceu com elas.
- Mas pode acontecer.
302
00:39:35,880 --> 00:39:37,280
Antes de um dia ensolarado
303
00:39:37,280 --> 00:39:39,380
precisa de uma tempestade
pra limpar o c�u.
304
00:39:39,381 --> 00:39:40,821
Voc� me disse isso.
305
00:39:41,540 --> 00:39:44,580
Voc� prometeu acabar
com essa guerra, lembra?
306
00:39:44,780 --> 00:39:48,580
Me lembro sim, na verdade
a terminei antes de come�ar.
307
00:39:55,220 --> 00:39:58,420
N�o foi o Sangue Blu
que ajudou Gennaro Savastano.
308
00:39:58,940 --> 00:40:00,490
Os albaneses
disseram ao Levante
309
00:40:00,491 --> 00:40:02,291
que voc� estava
na casa de apostas.
310
00:40:06,140 --> 00:40:08,780
O que o Levante tem a ver
com Gennaro Savastano?
311
00:40:09,660 --> 00:40:10,960
Eles s�o parentes
312
00:40:11,140 --> 00:40:13,890
Donna Imma e a esposa de
Gerlando Levante eram primas.
313
00:40:14,900 --> 00:40:16,800
Mas Don Pietro
n�o queria mais v�-los
314
00:40:16,860 --> 00:40:19,310
depois que os Levantes
se juntaram aos sicilianos.
315
00:40:19,360 --> 00:40:22,840
Ele temia que fudessem com ele
e com o Secondigliano.
316
00:40:24,120 --> 00:40:26,680
No entanto, o idiota do filho
n�o est� com medo.
317
00:40:28,720 --> 00:40:31,720
Gennaro se sente mais forte,
mas precisa ser cuidadoso
318
00:40:32,520 --> 00:40:34,360
porque eles s�o
muito poderosos.
319
00:40:34,800 --> 00:40:38,080
Gennaro pode ter ajuda de Deus
Todo-Poderoso, n�o dou a m�nima.
320
00:40:39,800 --> 00:40:42,640
Temos que reagir, devemos
nos vingar imediatamente.
321
00:40:43,360 --> 00:40:45,710
Este n�o � o momento
de ficar com raiva.
322
00:40:45,880 --> 00:40:48,025
Voc� veio � minha casa
pra falar comigo,
323
00:40:48,026 --> 00:40:49,480
voc� tem que me ouvir.
324
00:40:55,840 --> 00:41:00,000
Voc� n�o pode bancar uma guerra
com o Levante e Gennaro.
325
00:41:01,440 --> 00:41:03,640
Voc� tem que chegar
a um acordo.
326
00:41:04,280 --> 00:41:07,480
Eu serei o intermediador
de uma reuni�o.
327
00:42:33,480 --> 00:42:35,480
Ol�, Patrizia. Gennaro.
328
00:42:57,240 --> 00:42:59,800
Ent�o, o que voc� queria
conversar conosco?
329
00:43:05,480 --> 00:43:08,400
O melhor
� fazer um acordo entre n�s.
330
00:43:16,880 --> 00:43:19,560
Pensei a mesma coisa.
331
00:43:22,880 --> 00:43:24,840
Este � o neg�cio.
332
00:43:26,320 --> 00:43:28,960
Tr�s coisas devem ser sagradas
para todos n�s.
333
00:43:29,160 --> 00:43:32,080
1�: o Secondigliano
deve ser independente
334
00:43:32,280 --> 00:43:34,720
fora de controle
dos outros cl�s.
335
00:43:34,920 --> 00:43:37,520
Eu garanto que Secondigliano
n�o far� nenhum pedido
336
00:43:37,720 --> 00:43:39,400
nas �reas de voc�s.
337
00:43:40,800 --> 00:43:43,980
2�: Chega de guerras.
338
00:43:46,160 --> 00:43:49,800
Guerras s�o ruins para todos,
especialmente pros neg�cios.
339
00:43:50,400 --> 00:43:52,760
Os guardas devem
esquecer o nosso rosto.
340
00:43:52,960 --> 00:43:55,760
Para eles, devemos todos
nos parecer irm�os,
341
00:43:56,240 --> 00:43:58,960
mesmo se nunca tivermos sido
e nunca seremos.
342
00:44:01,040 --> 00:44:04,240
3�: quem vier fazer neg�cios
em Secondigliano � bem-vindo.
343
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
O pre�o ser� o mesmo
para todos
344
00:44:07,200 --> 00:44:10,800
e todos vender�o a pre�o �nico
e acordados em sua �rea.
345
00:44:11,960 --> 00:44:14,120
Ent�o n�o h� competi��o.
346
00:44:15,760 --> 00:44:17,640
E o que voc� ganha?
347
00:44:22,360 --> 00:44:24,040
Liberdade
348
00:44:24,600 --> 00:44:27,840
pra mim e pra minha fam�lia.
349
00:44:28,040 --> 00:44:29,720
O que isso significa?
350
00:44:31,840 --> 00:44:33,740
Que a partir de amanh�
em Secondigliano
351
00:44:33,741 --> 00:44:35,341
Donna Patrizia
est� no comando.
352
00:44:46,360 --> 00:44:49,160
S� uma mulher pode fazer
uma crian�a crescer bem.
353
00:44:50,200 --> 00:44:52,880
E esta paz
� como uma crian�a
354
00:44:54,120 --> 00:44:55,820
que tem a Donna Patrizia
como m�e
355
00:44:56,800 --> 00:44:59,240
e Gerlando Levante como pai.
356
00:45:03,200 --> 00:45:06,720
Nada muda pra voc�s,
Patrizia tem meus fornecedores.
357
00:45:06,920 --> 00:45:09,480
Voc�s pagam
e ela passa a droga.
358
00:45:14,280 --> 00:45:16,480
Estamos todos de acordo?
359
00:45:21,000 --> 00:45:22,400
E voc�?
360
00:45:35,280 --> 00:45:37,680
A partir de hoje
voc�s n�o me ver�o mais.
361
00:45:42,240 --> 00:45:43,690
Desejo boa sorte a todos.
362
00:46:29,560 --> 00:46:31,840
Mas que lugar � esse,
Gennaro?
363
00:46:37,040 --> 00:46:38,960
� uma surpresa.
364
00:46:50,160 --> 00:46:51,460
Vamos l�.
365
00:47:17,440 --> 00:47:20,360
Este � o primeiro dia
da nossa nova vida.
366
00:47:23,840 --> 00:47:26,040
Este lugar � como n�s
367
00:47:26,760 --> 00:47:29,640
para todos os outros,
hoje nada vale nada.
368
00:47:32,020 --> 00:47:33,320
Mas a partir de amanh�
369
00:47:33,401 --> 00:47:36,840
esta ser� a maior coisa
que algu�m j� viu.
370
00:47:55,760 --> 00:48:00,760
Legendas:
Fred Cipriano
371
00:48:00,761 --> 00:48:05,761
sU-Boots
- submersos em guerras -
372
00:48:05,762 --> 00:48:10,761
Estamos recrutando
warsuboots@gmail.com
373
00:48:11,305 --> 00:48:17,377
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org27501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.