Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,082 --> 00:00:29,085
FURIA DEL TR�PICO
2
00:01:21,180 --> 00:01:24,684
Agradecemos a la Marina,
a las Fuerzas A�reas...
3
00:01:24,892 --> 00:01:27,311
...y al Instituto de Meteorolog�a...
4
00:01:27,436 --> 00:01:31,691
...su ayuda t�cnica durante
la filmaci�n de esta pel�cula...
5
00:01:31,857 --> 00:01:36,153
...en Florida y en el Caribe.
6
00:01:54,696 --> 00:01:56,573
Esto es un remolino.
7
00:01:59,117 --> 00:02:01,161
Y esto un hurac�n.
8
00:02:01,745 --> 00:02:04,789
Los huracanes son tormentas
de viento de gran violencia,
9
00:02:04,915 --> 00:02:06,666
de cientos de kil�metros
de di�metro,
10
00:02:06,750 --> 00:02:09,586
con una zona tranquila
en el centro que se llama "ojo".
11
00:02:09,836 --> 00:02:12,422
Al igual que los remolinos,
giran con rapidez,
12
00:02:12,547 --> 00:02:14,591
destruy�ndolo todo a su paso.
13
00:02:15,592 --> 00:02:17,928
Se originan en las zonas
ecuatoriales.
14
00:02:18,136 --> 00:02:22,098
Su padre es el Sol,
su madre, la humedad del Mar.
15
00:02:22,891 --> 00:02:25,018
De julio a diciembre,
16
00:02:25,143 --> 00:02:28,605
el Caribe se llena de estos malvados
productos de la naturaleza.
17
00:02:29,314 --> 00:02:32,025
Normalmente se desinflan
sobre el oc�ano.
18
00:02:32,275 --> 00:02:37,030
Pero Dios retira su mano protectora
varias veces en una generaci�n
19
00:02:37,113 --> 00:02:40,867
y el hurac�n alcanza la orilla
y los hogares de los hombres.
20
00:02:51,378 --> 00:02:54,005
�sta es la historia
de uno de ellos...
21
00:02:55,423 --> 00:02:58,510
y de un hombre llamado
Will Slattery.
22
00:03:31,835 --> 00:03:34,880
�Qu� haces?
�Ad�nde crees que vas?
23
00:03:34,921 --> 00:03:37,924
- Voy a sacar el avi�n.
- De eso nada.
24
00:03:38,175 --> 00:03:42,220
- Frank, t� y yo nos llevamos bien.
- El avi�n se queda aqu�.
25
00:03:42,255 --> 00:03:43,930
Bien, Frank.
26
00:04:52,999 --> 00:04:56,127
Centro meteorol�gico
de huracanes de la Marina
27
00:05:01,133 --> 00:05:03,844
Roughneck a Sambo tres,
�me reciben? Cambio.
28
00:05:03,879 --> 00:05:05,804
Qu� extra�o,
es la llamada de Hobson.
29
00:05:05,887 --> 00:05:07,389
A�n no ha despegado.
30
00:05:07,514 --> 00:05:09,975
Roughneck a Sambo tres,
�me reciben? Cambio.
31
00:05:10,433 --> 00:05:12,102
Avisa al comandante Kramer.
32
00:05:12,269 --> 00:05:14,980
Control mar�timo a avi�n,
repita. Cambio.
33
00:05:15,105 --> 00:05:16,738
Torre a comandante Kramer.
34
00:05:16,773 --> 00:05:19,151
Se�or, un avi�n no identificado
se puso en contacto con nosotros.
35
00:05:19,276 --> 00:05:21,570
Utiliza la identificaci�n de uno
de nuestros aviones.
36
00:05:33,290 --> 00:05:36,168
Soy el comandante Kramer,
de la torre de control naval.
37
00:05:36,251 --> 00:05:37,919
Es una situaci�n de emergencia.
38
00:05:38,003 --> 00:05:40,964
D�jese de bromas y abandone
la frecuencia. Cambio.
39
00:05:41,089 --> 00:05:43,341
Qu� idiotez tan inoportuna.
40
00:05:43,467 --> 00:05:46,052
Torre de control naval,
procedo a reconocer el hurac�n
41
00:05:46,178 --> 00:05:49,848
en lugar del teniente Hobson,
que est� muy enfermo para volar.
42
00:05:49,973 --> 00:05:52,642
- Solicito instrucciones, cambio.
- �Qu� ocurre, se�or?
43
00:05:52,767 --> 00:05:53,685
No lo s�.
44
00:05:55,896 --> 00:05:57,856
Hobson, pres�ntese en la torre.
45
00:06:01,151 --> 00:06:04,613
Torre de control llamando a avi�n.
Es una orden.
46
00:06:04,863 --> 00:06:07,240
Aterrice en el aeropuerto
m�s cercano.
47
00:06:07,365 --> 00:06:09,743
Un hurac�n se aproxima
con vientos de 220 km/h.
48
00:06:09,784 --> 00:06:13,914
Est� a 176 kil�metros de la costa
y el ojo a 320. Cambio.
49
00:06:15,957 --> 00:06:18,668
Gracias por la informaci�n,
es lo que quer�a saber.
50
00:06:18,793 --> 00:06:20,295
Aqu� arriba hay mucho cielo.
51
00:06:26,092 --> 00:06:31,473
Aqu� Grumman Mallard 2, 9, 7, 5,
a 96 kil�metros al sur de Miami.
52
00:06:31,515 --> 00:06:34,392
A 600 pies, cambiando el rumbo
a 1-10.
53
00:06:40,941 --> 00:06:43,318
Me dirijo hacia la tormenta.
54
00:06:43,401 --> 00:06:46,154
Pueden utilizarme, aunque s�lo
sea de broma. Cambio.
55
00:06:46,279 --> 00:06:49,074
Torre de control a Grumman Mallard,
aterrice inmediatamente.
56
00:06:49,574 --> 00:06:51,159
Busque otro modo de suicidarse.
57
00:07:06,633 --> 00:07:09,469
Hobson, �qu� ocurre?
No lo s�, se�or.
58
00:07:09,886 --> 00:07:13,014
Hay un idiota que quiere matarse
y que dice ser su sustituto.
59
00:07:13,181 --> 00:07:14,599
�Qu� sabe sobre eso?
60
00:07:15,225 --> 00:07:17,310
�Me permite, se�or?
61
00:07:18,562 --> 00:07:20,230
Slattery, soy Hobson.
62
00:07:20,438 --> 00:07:23,024
S� lo que intentas hacer,
no lo conseguir�s.
63
00:07:23,108 --> 00:07:24,818
- �Slattery?
- S�, se�or.
64
00:07:24,943 --> 00:07:27,529
- �Su amigo que gan� una medalla?
- S�, se�or. No puede permit�rselo.
65
00:07:28,155 --> 00:07:32,617
El teniente Hobson conoce este
avi�n, es capaz de hacerlo. Cambio.
66
00:07:32,993 --> 00:07:36,079
Slattery, soy Kramer.
Se lo advierto por �ltima vez.
67
00:07:36,413 --> 00:07:39,207
Est� obstruyendo el centro
de control y pone en peligro
68
00:07:39,332 --> 00:07:40,876
a los habitantes de la zona.
69
00:07:40,917 --> 00:07:43,587
Slattery, est� en la reserva,
lo llevar� a un consejo de guerra.
70
00:07:43,753 --> 00:07:46,089
Le caer�n veinte a�os.
71
00:07:50,010 --> 00:07:52,345
�Me encerrar� durante
veinte a�os?
72
00:07:52,637 --> 00:07:57,893
Si consigo aterrizar, lo aceptar�.
El avi�n sirve para esta misi�n.
73
00:07:58,477 --> 00:08:00,777
�A qui�n quieres enga�ar,
Slattery?
74
00:08:00,812 --> 00:08:03,398
Tienes un buen avi�n, pero
no est� preparado para esto.
75
00:08:03,482 --> 00:08:07,068
No, y t� tampoco. Pero est�s aqu�,
�y qu� har�s al respecto?
76
00:08:12,908 --> 00:08:14,576
�Qu� puedes hacer?
77
00:08:15,243 --> 00:08:20,081
Das vueltas como un corcho.
Sabes c�mo empez� todo, �verdad?
78
00:08:20,749 --> 00:08:25,212
Aquel d�a tambi�n dabas vueltas.
�Lo recuerdas?
79
00:08:26,129 --> 00:08:27,297
�Lo recuerdas?
80
00:08:38,141 --> 00:08:39,893
18, aproximado.
81
00:08:40,143 --> 00:08:42,771
- Has ganado.
- Que gire.
82
00:08:53,406 --> 00:08:55,909
Juega 27.
No gana nadie.
83
00:08:56,493 --> 00:08:58,870
Has perdido.
Bien, no hay...
84
00:09:07,921 --> 00:09:09,089
Sonr�e.
85
00:09:10,048 --> 00:09:11,424
As� est� mejor.
86
00:09:11,550 --> 00:09:14,553
No has ganado dinero,
pero a�n me tienes a m�.
87
00:09:14,928 --> 00:09:16,805
Hago cosas que el dinero
no puede.
88
00:09:16,888 --> 00:09:19,724
S�, me s� ese cuento.
Tengo una idea.
89
00:09:19,850 --> 00:09:22,644
�Nos vamos a cenar
al Stone Crab de Joe?
90
00:09:24,646 --> 00:09:28,567
- Cre�a que ir�amos a mi casa.
- Cari�o, �comida casera?
91
00:09:28,775 --> 00:09:32,654
Despu�s de lo que te ha pasado,
conf�rmate con la comida casera.
92
00:09:34,447 --> 00:09:37,200
Aquel d�a tuviste mucha suerte.
93
00:09:37,701 --> 00:09:40,871
Hay 148 millones de personas
en este pa�s
94
00:09:40,912 --> 00:09:42,581
y tuviste que tropezar con �l.
95
00:09:51,131 --> 00:09:52,382
Para usted.
96
00:09:53,508 --> 00:09:56,344
- Perd�n.
- �Eh, t�!
97
00:09:56,511 --> 00:09:57,936
No fue adrede.
98
00:09:57,971 --> 00:10:00,432
Eh, guapito, me has pasado
por encima.
99
00:10:00,474 --> 00:10:03,059
�Qu� le he pasado por encima?
�Will Slattery!
100
00:10:03,518 --> 00:10:05,187
- �Qu� haces aqu�?
- Vivo aqu�.
101
00:10:05,270 --> 00:10:07,397
- �Ad�nde vas tan deprisa?
- A por mi coche.
102
00:10:07,481 --> 00:10:09,941
- �Por qu� no he sabido de ti?
- La distancia es el olvido.
103
00:10:10,066 --> 00:10:13,695
�Por qu� ten�as que saber de m�?
Ven, quiero presentarte a alguien.
104
00:10:14,946 --> 00:10:17,365
Dolores, �recuerdas al tipo
del que te habl�?
105
00:10:17,532 --> 00:10:20,285
Este es. Hobby Hobson,
casi como un hermano.
106
00:10:20,368 --> 00:10:22,704
Qu� coincidencia que os hay�is
encontrado.
107
00:10:22,829 --> 00:10:24,164
- �C�mo est�?
- Encantado.
108
00:10:24,206 --> 00:10:27,083
Me alegro de verte, Hobby.
Dolo iba a preparar la cena.
109
00:10:27,292 --> 00:10:28,752
�Por qu� no nos acompa�as?
110
00:10:28,877 --> 00:10:30,712
�bamos a cenar tranquilamente
en casa.
111
00:10:30,795 --> 00:10:33,757
Cari�o, hace mucho tiempo
que no hablo con �l.
112
00:10:33,840 --> 00:10:35,717
Lo acompa�ar� al coche.
Vuelvo ahora.
113
00:10:35,926 --> 00:10:37,093
Ha sido un placer.
114
00:10:43,475 --> 00:10:45,602
�No me digas que sigues
en la Marina?
115
00:10:45,769 --> 00:10:48,980
- S�.
- �Santo cielo! �Reactores?
116
00:10:49,815 --> 00:10:51,858
Comandante de un escuadr�n
meteorol�gico.
117
00:10:51,983 --> 00:10:54,903
�Comandante? �Un piloto
de un solo motor como t�?
118
00:10:55,028 --> 00:10:57,322
�Pretendes ponerte al d�a
en las lecturas?
119
00:10:57,531 --> 00:10:59,699
Procuro mantenerme interesado.
120
00:11:01,284 --> 00:11:04,663
Ahora tengo que hacer un vuelo.
�Quieres acompa�arme?
121
00:11:04,788 --> 00:11:08,083
�Por qu� no? Quisiera verte en
uno de esos vagones voladores.
122
00:11:18,760 --> 00:11:21,721
Roughneck a Sambo tres.
Abandono la frecuencia de la torre.
123
00:11:27,727 --> 00:11:30,564
Hobby, esto es muy duro.
No hay agua, ni caliente ni fr�a.
124
00:11:31,273 --> 00:11:33,066
Lo siento, la solicitar�.
125
00:11:33,316 --> 00:11:37,279
Navegante a piloto,
cambio de rumbo. 0-0-9-8.
126
00:11:37,737 --> 00:11:41,324
Piloto a meteoro, adelante.
Navegante, empieza la b�squeda.
127
00:11:41,449 --> 00:11:43,743
Env�a informe de posici�n
cada 15 minutos.
128
00:11:44,119 --> 00:11:46,037
- Recibido, meteoro.
- Recibido, navegante.
129
00:11:51,626 --> 00:11:54,296
Recuerdo los tiempos en que no
se necesitaban tantos ayudantes.
130
00:11:55,255 --> 00:11:57,382
Sin ellos no podr�a conseguir
la informaci�n.
131
00:11:57,507 --> 00:11:59,134
Es muy importante
para el centro.
132
00:11:59,634 --> 00:12:01,219
Claro, claro.
133
00:12:01,595 --> 00:12:04,890
Si vemos que el hurac�n avanza,
hay que alertar a todas las ciudades
134
00:12:04,931 --> 00:12:07,893
en un radio de 240 kil�metros
desde el centro de la tormenta.
135
00:12:08,727 --> 00:12:11,229
Alterar las vidas de tanta gente,
aunque sea un d�a,
136
00:12:11,271 --> 00:12:12,898
cuesta millones de d�lares.
137
00:12:13,482 --> 00:12:15,525
Es mucho dinero
aunque lo digas r�pido.
138
00:12:16,276 --> 00:12:17,819
S�.
139
00:12:26,203 --> 00:12:29,372
Piloto a meteoro, nos acercamos
a las estribaciones de la tormenta.
140
00:12:29,498 --> 00:12:30,582
Recibido.
141
00:12:30,665 --> 00:12:32,626
Piloto a personal de popa,
aseguren la carga.
142
00:12:36,588 --> 00:12:39,382
Popa a piloto, carga asegurada.
143
00:12:42,636 --> 00:12:45,013
Radar a piloto, tengo el ojo
en el radar.
144
00:12:48,391 --> 00:12:49,226
�Quieres verlo?
145
00:12:49,976 --> 00:12:50,977
S�.
146
00:13:00,403 --> 00:13:02,864
Hay una pantalla en la cabina.
147
00:13:09,996 --> 00:13:11,540
Ese es el aspecto en el radar.
148
00:13:14,376 --> 00:13:19,339
El ojo de la tormenta est�
en 0-1-5, a unos 48 kil�metros.
149
00:13:19,881 --> 00:13:22,759
El di�metro del ojo es de
35,2 kil�metros.
150
00:13:23,176 --> 00:13:26,513
Hay una zona de r�fagas fuertes
en el cuadrante noroeste.
151
00:13:30,517 --> 00:13:33,520
Conecten propulsores
a 2500 rpm.
152
00:13:36,982 --> 00:13:40,110
Piloto a pasajero, ah� tienes agua
corriente, caliente o fr�a.
153
00:13:51,288 --> 00:13:52,831
Meteoro a piloto, descendamos.
154
00:13:53,039 --> 00:13:55,208
Vayamos a la superficie
para hacer lecturas.
155
00:13:55,292 --> 00:13:56,751
Lo intentaremos.
156
00:14:06,761 --> 00:14:08,180
�Abajo!
157
00:14:15,020 --> 00:14:16,563
Estamos en el ojo, se�or.
158
00:14:24,613 --> 00:14:28,867
Es una calma chicha,
es como volar dentro de un termo.
159
00:14:37,334 --> 00:14:40,253
Meteoro a piloto.
�Tienen toda la informaci�n?
160
00:14:40,378 --> 00:14:41,713
Largu�monos de aqu�.
161
00:14:43,256 --> 00:14:47,219
Recibido, meteoro. Hemos enviado
un informe especial.
162
00:14:47,886 --> 00:14:50,972
Piloto a navegante. Elige
el camino de vuelta m�s r�pido.
163
00:14:51,139 --> 00:14:52,641
Recibido. Preparados.
164
00:15:19,292 --> 00:15:21,211
- �Qu� tal?
- Rutinario.
165
00:15:21,962 --> 00:15:24,881
�A qui�n quieres enga�ar
a m� o al comandante?
166
00:15:25,340 --> 00:15:28,885
Gracias, se�or. Casi fue divertido.
Gracias, muchachos.
167
00:15:28,969 --> 00:15:30,303
�Y ahora qu�?
168
00:15:30,428 --> 00:15:33,140
Ir� a casa, me asear�
e intentar� estar con mi mujer.
169
00:15:33,265 --> 00:15:35,016
Ser� mejor que llame a Dolores.
170
00:15:37,978 --> 00:15:41,148
�Por qu� no le dijiste adi�s
y te alejaste de ese hombre?
171
00:15:41,439 --> 00:15:44,776
No, ten�as que ver qu� clase
de mujer hab�a conseguido
172
00:15:44,860 --> 00:15:47,070
Ten�as que ser el campe�n
e invitarlos a cenar.
173
00:15:48,989 --> 00:15:51,658
Biscayne Palace.
Playa de Miami. Florida.
174
00:16:03,003 --> 00:16:04,588
No s� por qu� tarda tanto.
175
00:16:04,754 --> 00:16:08,967
Tranquilo, Hobby.
Se retrasa cuatro minutos y medio.
176
00:16:09,259 --> 00:16:11,928
�Hab�is olvidado sincronizar
los relojes?
177
00:16:12,471 --> 00:16:14,431
Quiz�s se haya olvidado algo.
178
00:16:15,599 --> 00:16:19,102
Es una l�stima desperdiciar esa
m�sica. �Baila, se�orita Greeves?
179
00:16:19,186 --> 00:16:20,687
- Encantada.
- �Te importa, Will?
180
00:16:20,812 --> 00:16:23,023
Adelante, teniente.
181
00:16:29,988 --> 00:16:33,366
- �Por el amor de...!
- Disculpe, ah� est� Aggie.
182
00:16:42,626 --> 00:16:45,462
Aqu� est�. Cari�o, la se�orita
Greeves. Mi esposa.
183
00:16:45,629 --> 00:16:46,713
- �C�mo est�?
- Es un placer.
184
00:16:46,880 --> 00:16:48,590
Will Slattery, un antiguo
compa�ero de vuelo.
185
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
- Hola, se�or Slattery.
- Encantado, se�ora Hobson.
186
00:16:51,593 --> 00:16:54,346
- Gracias.
- Esto hay que celebrarlo.
187
00:16:54,387 --> 00:16:56,014
- �Camarero?
- �S�, se�or?
188
00:16:56,056 --> 00:16:58,600
- Champ�n.
- Rel�jate, Will. �Qu� celebramos?
189
00:16:58,683 --> 00:17:01,206
�Qu� m�s da? �No ten�is un
aniversario o algo as�?
190
00:17:01,241 --> 00:17:03,730
- Cre�a que ibais a bailar.
- S�, �por qu� no?
191
00:17:03,897 --> 00:17:06,191
Dejaremos que os conozc�is
solos.
192
00:17:07,275 --> 00:17:10,695
Se lo advierto, estoy acostumbrado
a los espacios grandes.
193
00:17:10,862 --> 00:17:12,364
Tratar� de estar a su altura.
194
00:17:24,292 --> 00:17:25,710
Qu� peque�o es el mundo.
195
00:17:26,711 --> 00:17:30,215
- Eso parece
- Te pierdo en San Diego
196
00:17:30,257 --> 00:17:34,052
y te encuentro en Miami, casada
con un tipo que conoc� en Honolul�.
197
00:17:34,594 --> 00:17:36,555
Felizmente casada, Will.
198
00:17:38,473 --> 00:17:39,891
Ya lo veo.
199
00:17:44,354 --> 00:17:46,064
�Qu� te pas�, Aggie?
200
00:17:46,690 --> 00:17:50,735
Pudiste telefonear para despedirte,
o dejar una nota junto a la leche.
201
00:17:50,861 --> 00:17:53,113
�Te atreves a preguntarme
qu� me pas�?
202
00:17:53,280 --> 00:17:55,031
S�, me abandonaste.
203
00:17:55,157 --> 00:18:00,120
Recorr� toda la ciudad en tu busca.
Me fui y no supe qu� hab�a sido de ti.
204
00:18:00,537 --> 00:18:01,788
Qu� l�stima.
205
00:18:02,205 --> 00:18:03,582
Te abandon� yo.
206
00:18:04,082 --> 00:18:06,918
�Has olvidado las noches
que me dejaste plantada?
207
00:18:07,043 --> 00:18:10,255
�Y cuando saliste a comprar tabaco
y apareciste dos semanas despu�s?
208
00:18:10,547 --> 00:18:14,009
Eso es diferente. T�
desapareciste de la faz de la tierra.
209
00:18:14,134 --> 00:18:15,886
Tienes raz�n,
aquello fue diferente.
210
00:18:16,553 --> 00:18:19,514
La �ltima vez hab�an empezado
a sonar campanas de boda.
211
00:18:19,639 --> 00:18:23,685
�o tambi�n lo has olvidado?
- Te dije que estar�a unos d�as fuera.
212
00:18:23,810 --> 00:18:25,562
Ten�a que atender unos asuntos.
213
00:18:25,687 --> 00:18:27,981
Me lo dijiste tantas veces que...
214
00:18:29,065 --> 00:18:30,150
Lo siento.
215
00:18:30,442 --> 00:18:33,487
- Aggie...
- Olvid�moslo, por favor.
216
00:18:34,529 --> 00:18:38,617
Ocurri� hace mucho tiempo,
ahora has encontrado a alguien,
217
00:18:38,700 --> 00:18:41,536
y yo tambi�n.
- No puedes borrarme de ese modo.
218
00:18:42,037 --> 00:18:45,165
No eras una chica cualquiera,
significabas algo para m�.
219
00:18:46,875 --> 00:18:49,252
Nunca te he sacado de la cabeza,
y nunca lo har�.
220
00:18:49,294 --> 00:18:50,796
- C�llate, Will.
- No.
221
00:18:51,129 --> 00:18:53,882
Te metiste dentro de m�,
y all� te quedaste.
222
00:18:58,136 --> 00:19:02,057
R�ete si quieres,
pero las cosas son as�.
223
00:19:03,308 --> 00:19:06,603
No me r�o, Will,
pero tienes que escucharme.
224
00:19:08,271 --> 00:19:10,440
Estoy casada. Se termin�.
225
00:19:11,316 --> 00:19:13,527
Para m� tampoco fue f�cil.
226
00:19:14,402 --> 00:19:16,029
Me doli� durante mucho tiempo...
227
00:19:17,155 --> 00:19:18,532
pero lo super�...
228
00:19:19,825 --> 00:19:21,159
tuve que hacerlo.
229
00:19:22,494 --> 00:19:25,956
El champ�n, se�or.
D�jelo ah�.
230
00:19:26,122 --> 00:19:28,458
No, me apetece una copa.
231
00:19:40,262 --> 00:19:42,389
As� que te casaste con Hobby.
232
00:19:44,641 --> 00:19:48,228
Pod�a imaginarte casada
con cualquiera, menos con �l.
233
00:19:48,937 --> 00:19:51,481
- �Qu� tiene de malo?
- Nada, es un buen hombre.
234
00:19:51,857 --> 00:19:53,400
Pero no parece tu tipo.
235
00:19:54,860 --> 00:19:57,571
�No se te ocurre pensar
que puedo haber cambiado?
236
00:19:58,864 --> 00:20:01,324
Cuando te conoc�,
iba en una monta�a rusa.
237
00:20:02,200 --> 00:20:05,495
Me he bajado... para siempre.
238
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Hola.
239
00:20:12,919 --> 00:20:15,714
- �C�mo lo llev�is?
- Bien. Hobby es un gran bailar�n.
240
00:20:15,839 --> 00:20:18,091
- Dolores hace bueno a cualquiera.
- Por supuesto.
241
00:20:18,175 --> 00:20:21,553
Se me ocurre una idea.
�Est�s de servicio ma�ana?
242
00:20:21,595 --> 00:20:23,096
No.
243
00:20:23,180 --> 00:20:25,724
�Qu� tal si os recojo y os llevo
de paseo en el avi�n del jefe?
244
00:20:26,016 --> 00:20:28,768
Os ense�ar� el mejor
avi�n privado del mundo.
245
00:20:28,894 --> 00:20:31,146
Buena idea. Me apetece.
246
00:20:31,688 --> 00:20:34,566
Conmigo no cont�is.
Ma�ana tengo cita en la peluquer�a.
247
00:20:34,691 --> 00:20:37,402
Aggie, puedes arreglarte el pelo
en otro momento.
248
00:20:37,527 --> 00:20:39,988
Se�ora Hobson, si me lo permite,
249
00:20:40,071 --> 00:20:43,867
no creo que pueda poner el pelo
m�s hermoso de lo que ya est�.
250
00:20:45,869 --> 00:20:47,913
- �Les tomo nota?
- S�.
251
00:21:04,846 --> 00:21:05,972
Divertido, �eh?
252
00:21:07,808 --> 00:21:10,352
- Una pareja agradable.
- Will...
253
00:21:11,895 --> 00:21:14,231
- �La conoc�as de antes?
- �A qui�n?
254
00:21:14,689 --> 00:21:17,984
�C�mo se llama? Aggie.
255
00:21:19,486 --> 00:21:21,154
No. Pero es muy agradable.
256
00:21:21,571 --> 00:21:24,366
Qu� raro, me dio la sensaci�n
de que os conoc�ais.
257
00:21:27,118 --> 00:21:29,704
�Cu�nto tiempo estuviste con �l
en el ej�rcito, Hobby?
258
00:21:30,038 --> 00:21:34,209
2 � 3 a�os, espor�dicamente.
Cre�a que te hab�a hablado de �l.
259
00:21:34,835 --> 00:21:37,129
Mont� un buen numerito
en las Marianas.
260
00:21:38,213 --> 00:21:41,091
S�, ten�amos que atacar
unas instalaciones en tierra...
261
00:21:41,591 --> 00:21:43,677
y �l avist� un crucero japon�s.
262
00:21:43,844 --> 00:21:46,596
Rompi� la formaci�n
y se fue detr�s de �l.
263
00:21:47,556 --> 00:21:52,644
Lo atrap� y vaci� la carga
detr�s de los ca�ones.
264
00:21:53,812 --> 00:21:55,772
Imaginamos que le habr�an dado...
265
00:21:57,399 --> 00:22:00,569
pero cuando volvimos al barco,
all� estaba.
266
00:22:01,987 --> 00:22:05,907
El problema es que ten�a averiadas
las c�maras de las alas,
267
00:22:06,074 --> 00:22:07,450
y no hab�a ninguna prueba.
268
00:22:07,951 --> 00:22:11,329
Adem�s, al jefe no le gustaba
que rompiesen la formaci�n.
269
00:22:12,330 --> 00:22:15,375
Todos firmamos una declaraci�n,
pero no sirvi� de nada.
270
00:22:16,126 --> 00:22:19,671
Slattery se pas� 10 d�as
en el cuartel por desobediencia.
271
00:22:21,882 --> 00:22:23,508
Fue un caso curioso, �verdad?
272
00:22:25,302 --> 00:22:29,556
Cari�o, �por qu� no pospones
la cita en la peluquer�a?
273
00:22:30,098 --> 00:22:32,267
Es simp�tico y ser� divertido
volar con �l.
274
00:22:33,310 --> 00:22:38,648
Y ten�a raz�n. Es imposible
que te dejen mejor el pelo.
275
00:22:52,454 --> 00:22:55,999
Despu�s de lo de ayer,
no cre� que vendr�as, Aggie.
276
00:22:56,124 --> 00:22:58,960
No pude resistirme a la tentaci�n
del cielo azul.
277
00:22:59,085 --> 00:23:01,671
Adem�s, hobby me amenaz�
con una jarra de agua helada.
278
00:23:01,713 --> 00:23:04,841
- Es muy simp�tico por las ma�anas.
- Tuvo suerte de que no cantase.
279
00:23:04,966 --> 00:23:08,678
- �Siempre te maltrata as�?
- S�. Pero lo amo de todos modos.
280
00:23:11,348 --> 00:23:14,726
�A esta hora de la ma�ana?
Tenemos que ponerle fin a eso.
281
00:23:25,195 --> 00:23:29,741
�C�mo viven algunos! Es preciosa.
�No habr�s confundido la direcci�n?
282
00:23:29,866 --> 00:23:34,120
- Es aqu�. Es impresionante, �eh?
- As� es como vive la otra mitad.
283
00:23:34,246 --> 00:23:36,957
No te dejes impresionar,
solo trabajamos aqu�.
284
00:23:37,124 --> 00:23:38,500
Siento que no puedas venir, Dolores.
285
00:23:38,708 --> 00:23:42,045
- Divi�rtete. Est�s en buenas manos.
- Hasta luego, cari�o.
286
00:23:42,295 --> 00:23:44,548
- �T� tambi�n vives aqu�?
- Soy un empleado.
287
00:23:44,631 --> 00:23:45,715
Vivo encima del garaje.
288
00:24:02,440 --> 00:24:06,153
- Aqu� es.
- Debe ser muy duro de aguantar.
289
00:24:06,319 --> 00:24:08,530
�Soportas los coches entrando
y saliendo por la ma�ana?
290
00:24:09,322 --> 00:24:13,118
Ya te dije que esto era un chollo.
Venid por aqu�.
291
00:24:17,914 --> 00:24:19,374
�A qu� se dedica tu jefe?
292
00:24:19,541 --> 00:24:21,877
�Has probado un caramelo
que se llama "Oh, baby"?
293
00:24:22,043 --> 00:24:24,588
- S�.
- Los fabrica �l. R.J. Milne.
294
00:24:25,130 --> 00:24:28,633
Y pensar que esto lo construyeron
los glotones del pa�s.
295
00:24:28,758 --> 00:24:30,635
No es suyo, lo ha alquilado.
296
00:24:30,760 --> 00:24:34,389
�Qu� importa? Con un a�o de alquiler
construir�amos nuestra casa.
297
00:24:34,514 --> 00:24:36,892
- �Pens�is construir?
- Tenemos muchos planes.
298
00:24:37,225 --> 00:24:40,312
Quiero asentarme en alg�n lugar,
llevar una vida normal,
299
00:24:40,353 --> 00:24:42,814
tener tres o cuatro hijos.
- �Con el sueldo de la Marina?
300
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
Por aqu�.
301
00:25:03,084 --> 00:25:04,711
�Ad�nde van con el avi�n?
302
00:25:06,046 --> 00:25:07,005
�Frank!
303
00:25:07,881 --> 00:25:09,299
No lo s� se�or.
304
00:25:12,844 --> 00:25:14,513
- Buenos d�as.
- Dolores.
305
00:25:17,849 --> 00:25:21,102
- �Sabes algo sobre esto?
- Eran compa�eros en la Marina.
306
00:25:21,186 --> 00:25:23,480
- �Compa�eros en la Marina?
- Son amigos m�os.
307
00:25:23,605 --> 00:25:25,273
El teniente Hobson y su se�ora.
308
00:25:25,357 --> 00:25:27,984
- Will ten�a que revisar el avi�n y...
- No tiene derecho a hacer esto.
309
00:25:28,068 --> 00:25:32,489
Gregory, si�ntate y t�mate
las ciruelas. Yo lo solucionar�.
310
00:26:09,317 --> 00:26:14,156
Hobby, hay alg�n problema.
Se ha parado el motor.
311
00:26:15,157 --> 00:26:16,658
Es cierto, ag�rrate.
312
00:26:18,076 --> 00:26:19,161
�Fant�stico!
313
00:26:28,378 --> 00:26:32,632
- �Un motor!
- T� eres piloto de un solo motor.
314
00:26:32,799 --> 00:26:34,384
S�, es una preciosidad.
315
00:27:03,580 --> 00:27:05,165
Robusto como ninguno.
316
00:27:12,297 --> 00:27:14,132
Como en los viejos tiempos, Will.
317
00:27:26,728 --> 00:27:29,564
Chicos, ya estoy harta.
Llevadme a casa.
318
00:27:31,107 --> 00:27:33,527
- Ser� mejor hacerle caso.
- Bien.
319
00:28:03,014 --> 00:28:06,977
Qu� gran avi�n. 60 grados
de inclinaci�n con un motor.
320
00:28:07,102 --> 00:28:08,854
- A�n no lo he superado.
- Ni yo.
321
00:28:08,979 --> 00:28:10,939
He dejado 10 a�os de mi vida
ah� arriba.
322
00:28:11,106 --> 00:28:13,358
S�lo metiste 32 pulgadas
el colector y las revoluciones...
323
00:28:13,483 --> 00:28:18,155
Chicos, dejad de pilotar. Quiero
irme y descansar. Tengo una cita.
324
00:28:18,280 --> 00:28:21,700
Lo hab�a olvidado. Hobby, coge
mi coche y ll�valo a la ciudad.
325
00:28:21,825 --> 00:28:25,766
- Lo recoger� m�s tarde.
- Buenos d�as, se�or Slattery.
326
00:28:25,801 --> 00:28:29,708
S�, se�or, ha sido un buen vuelo.
Se�or Milne, yo...
327
00:28:29,833 --> 00:28:34,004
No se preocupe, se�or Slattery.
Dolores nos habl� de sus amigos.
328
00:28:34,087 --> 00:28:35,547
- Buenos d�as, se�ora Hobson.
- �C�mo est�?
329
00:28:35,630 --> 00:28:37,841
- Buenos d�as, teniente.
- Es un placer. Muchas gracias
330
00:28:38,049 --> 00:28:39,843
han sido muy amables
al dejarnos el avi�n.
331
00:28:39,968 --> 00:28:43,597
Teniente, tengo motivos para
estarle agradecido a la Marina.
332
00:28:43,722 --> 00:28:46,516
Durante la guerra mi familia
estaba en Shanghai.
333
00:28:46,850 --> 00:28:50,479
Soy un ego�sta, deb� haber dicho
que el mundo le est� agradecido.
334
00:28:50,687 --> 00:28:52,772
�No se despiden de Dolores?
335
00:28:58,320 --> 00:29:00,697
"Queremos un acuse de recibo.
336
00:29:01,698 --> 00:29:05,202
El �ltimo cargamento de chocolate
era muy inferior.
337
00:29:05,577 --> 00:29:10,415
Si vuelve a ocurrir, cancelaremos
de inmediato todos los pedidos.
338
00:29:10,624 --> 00:29:12,584
Atentamente... "
�Lo tienes?
339
00:29:14,628 --> 00:29:18,423
Teniente Hobson y se�ora, �ste
es mi socio, el se�or Gregory.
340
00:29:18,799 --> 00:29:21,134
�Qu� tal, se�or Gregory?
Un avi�n magn�fico.
341
00:29:21,259 --> 00:29:22,385
�C�mo est�n?
342
00:29:25,180 --> 00:29:28,016
- Le agradezco el paseo en avi�n.
- S�.
343
00:29:28,558 --> 00:29:31,144
- �Son viejos amigos?
- Nos conocimos en la Marina.
344
00:29:31,228 --> 00:29:33,104
Estuvimos juntos en la base
de San Diego.
345
00:29:33,313 --> 00:29:36,358
No quiero causarle problemas
en el sur de California, pero
346
00:29:36,525 --> 00:29:38,985
�qu� le parece Florida?
- Tiene sus cosas, se�or.
347
00:29:39,069 --> 00:29:42,614
Slattery, hoy no volver� a volar,
puede irse con sus amigos.
348
00:29:43,198 --> 00:29:44,574
Muchas gracias, se�or.
349
00:29:45,408 --> 00:29:47,410
- Nos vemos luego.
- Bien.
350
00:29:47,494 --> 00:29:49,287
- Adi�s.
- Adi�s.
351
00:29:55,043 --> 00:29:57,295
Tus amigos son muy simp�ticos.
352
00:29:58,046 --> 00:30:01,800
La pr�xima vez que traigas invitados
me pides permiso y te dir� que no.
353
00:30:02,801 --> 00:30:06,263
�Entendido? �No!
�No bajes la vista! �M�rame!
354
00:30:06,388 --> 00:30:10,016
Gregory, se lo has dicho
tres veces. Habla con Slattery.
355
00:30:10,183 --> 00:30:12,853
- �Un error! �Mira lo que has escrito!
- Lo siento.
356
00:30:12,978 --> 00:30:14,855
No haces m�s que equivocarte
y pedir perd�n.
357
00:30:14,938 --> 00:30:17,983
- Lo siento, lo siento, lo siento.
- Contr�late, querida.
358
00:30:18,066 --> 00:30:20,569
Se�or Milne, estoy muy enferma.
359
00:30:22,988 --> 00:30:27,242
�La chica, Slattery, esa gente!
�Por qu� te excitas de ese modo?
360
00:30:27,450 --> 00:30:29,953
Mira que tranquilo estoy yo,
incluso con este coraz�n.
361
00:30:33,123 --> 00:30:34,958
�Por qu� la tenemos
con nosotros?
362
00:30:35,625 --> 00:30:37,127
Por m� la despedir�amos.
363
00:30:40,172 --> 00:30:42,674
Es una soga que tenemos al cuello.
364
00:30:42,841 --> 00:30:45,051
Por eso no podemos despedirla.
365
00:30:50,849 --> 00:30:54,019
Oficial de escuadr�n.
Teniente F.J. Hobson.
366
00:31:10,494 --> 00:31:12,162
- Hola, Aggie.
- Hola, Will.
367
00:31:21,171 --> 00:31:26,843
- �D�nde est� Dolores?
- Un dolor de cabeza de �ltima hora.
368
00:31:27,969 --> 00:31:30,096
- �Entonces no vendr�?
- No.
369
00:31:32,891 --> 00:31:36,770
- �En serio esperabas que viniese?
- Por supuesto.
370
00:31:38,980 --> 00:31:42,818
Puede que no, quiz�s s�lo
me enga�aba. Pero me voy.
371
00:31:43,276 --> 00:31:46,363
Aggie, s� t� misma. �Qu� tiene
de malo que cenemos juntos?
372
00:31:46,530 --> 00:31:50,867
Algo tendr�s que comer. �Qu�
te pasa? Pareces una colegiala.
373
00:31:51,159 --> 00:31:55,247
Will, no quiero estar en una
situaci�n comprometida para ambos.
374
00:31:55,747 --> 00:31:57,999
- Me voy a casa.
- Bien te llevo.
375
00:31:58,208 --> 00:32:00,043
Ir� en taxi.
376
00:32:00,085 --> 00:32:02,838
�Por qu�? No somos unos chiquillos.
Si quieres irte, te llevar�. Vamos.
377
00:32:25,610 --> 00:32:27,779
Siento haberte estropeado
la noche.
378
00:32:28,446 --> 00:32:30,574
Quiz�s sea una tonter�a,
pero Hobby no est�...
379
00:32:30,615 --> 00:32:32,617
Olv�dalo, la culpa ha sido m�a.
380
00:32:33,410 --> 00:32:36,163
Intent� actuar con rapidez
y no me sal� con la m�a.
381
00:32:36,580 --> 00:32:37,664
Gracias.
382
00:32:51,052 --> 00:32:52,387
�Qu� te parece?
383
00:32:55,515 --> 00:32:57,392
Aquella noche tambi�n llov�a.
384
00:32:57,934 --> 00:33:00,645
�Qu� llov�a? nunca llueve
en California.
385
00:33:00,854 --> 00:33:02,314
�Qu� nunca llueve?
386
00:33:02,647 --> 00:33:06,401
Te ayud� a cruzar aquel charco,
y llevaba los zapatos blancos.
387
00:33:09,738 --> 00:33:11,823
He pensado mucho
en aquella noche.
388
00:33:13,533 --> 00:33:17,329
Llevabas un vestido de lentejuelas
azul con los hombros al aire.
389
00:33:18,580 --> 00:33:20,957
Ten�a un lazo negro aqu�.
390
00:33:22,042 --> 00:33:24,711
S�, estabas muy guapa
aquella noche, Aggie.
391
00:33:24,920 --> 00:33:28,298
Me sorprendes, Will.
Te acuerdas de todo.
392
00:33:29,174 --> 00:33:30,050
S�...
393
00:33:31,802 --> 00:33:33,136
de todo.
394
00:33:46,650 --> 00:33:50,445
- No, Will, no debes.
- Aggie, m�tete esto en la cabeza.
395
00:33:51,112 --> 00:33:53,573
Lo que te dije la otra noche
es cierto.
396
00:33:53,782 --> 00:33:57,327
Te llevo dentro de m�
y no podr� olvidarte... nunca.
397
00:34:27,065 --> 00:34:28,191
Hola, Will.
398
00:34:30,235 --> 00:34:32,988
- �Qu� haces aqu�?
- Estaba preocupada por ti.
399
00:34:33,822 --> 00:34:35,407
�Preocupada por m�?
400
00:34:37,075 --> 00:34:39,786
- �Has cenado con tu amigo?
- �Qu� amigo?
401
00:34:41,204 --> 00:34:43,748
�Te refieres al tipo
con el que he cenado?
402
00:34:44,583 --> 00:34:46,126
No era Aggie, �verdad?
403
00:34:48,420 --> 00:34:50,714
Empiezas a hablar
como una esposa.
404
00:34:51,256 --> 00:34:55,218
Es curioso que digas esa palabra.
Es la esposa de Hobby.
405
00:34:56,928 --> 00:35:00,223
Hazme un favor, d�jalo ya.
406
00:35:03,268 --> 00:35:04,895
Bien, lo dejaremos.
407
00:35:06,271 --> 00:35:10,442
Pero quer�a hablarte de otro asunto.
Quiero que dejes el trabajo.
408
00:35:11,401 --> 00:35:15,572
�Dejar el mejor trabajo de un piloto?
T� me lo buscaste.
409
00:35:16,114 --> 00:35:19,201
- �Qu� te ocurre?
- Sabes que es un mal trabajo.
410
00:35:19,284 --> 00:35:21,703
Est� cambi�ndote igual que
me ha cambiado a m�.
411
00:35:21,787 --> 00:35:24,998
Este trabajo no me hace nada
que yo no quiera.
412
00:35:25,540 --> 00:35:27,751
Para m�, esos tipos negocian
con golosinas.
413
00:35:27,876 --> 00:35:29,920
Es lo �nico que s�, y lo �nico
que quiero saber.
414
00:35:30,337 --> 00:35:33,256
No quiero o�r tus sospechas
ni las de nadie, �est� claro?
415
00:35:33,799 --> 00:35:36,802
Muy claro. No volver�
a molestarte con ello.
416
00:35:40,096 --> 00:35:41,515
Bien.
417
00:35:41,640 --> 00:35:44,726
No volver� a molestarte con nada.
Lo dejar� ma�ana.
418
00:35:44,935 --> 00:35:50,982
S�, ibas a dejarlo la semana pasada,
y la anterior, y la otra. Rel�jate.
419
00:35:51,566 --> 00:35:54,110
He cenado con otra chica,
�y qu�?
420
00:35:55,237 --> 00:35:56,530
Estuviste con ella.
421
00:35:58,281 --> 00:35:59,783
S�, estuve con ella.
422
00:36:00,283 --> 00:36:03,203
�Quieres saber algo m�s?
Ten�as raz�n.
423
00:36:03,245 --> 00:36:06,665
La conozco de hace tiempo, antes
de que Hobson se fijase en ella.
424
00:36:08,500 --> 00:36:11,128
�Ahora te importa irte?
Quiero dormir un poco.
425
00:36:14,422 --> 00:36:16,925
Me pareci� o�rte que Hobby
era tu amigo.
426
00:36:17,008 --> 00:36:18,218
Lo es.
427
00:36:18,426 --> 00:36:20,720
Y que est� casado con Aggie
no significa nada para ti.
428
00:36:20,887 --> 00:36:23,056
Significa que sabe cuidarse solo.
429
00:36:23,181 --> 00:36:25,600
Y ya que est�s con las preguntas,
te dir� algo m�s.
430
00:36:25,809 --> 00:36:28,103
Es la �nica que ha significado
algo para m�.
431
00:36:28,228 --> 00:36:30,021
Siempre lo fue y siempre lo ser�.
432
00:36:30,147 --> 00:36:32,649
Y si Hobson est� casado con ella,
mala suerte.
433
00:36:35,402 --> 00:36:37,404
Te consideraba un hombre, Will.
434
00:36:39,739 --> 00:36:43,910
No me importa lo que hagas contigo
ni conmigo, me lo merec�a.
435
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
Pero lo que vas a hacer con Hobby
y Aggie est� mal y te odio por ello.
436
00:36:49,583 --> 00:36:52,419
- �Has acabado?
- He acabado.
437
00:36:52,711 --> 00:36:55,338
�diame fuera, por favor.
Estoy cansado.
438
00:37:16,485 --> 00:37:18,987
Qu� tipo m�s duro fuiste.
439
00:37:19,654 --> 00:37:23,700
Ahora recibes el pago que pediste,
que pediste una y otra vez,
440
00:37:23,909 --> 00:37:24,951
�verdad?
441
00:37:25,243 --> 00:37:26,286
�verdad?
442
00:37:27,120 --> 00:37:28,330
�verdad?
443
00:37:36,296 --> 00:37:39,674
- �Me ha llamado, se�or?
- S�, se�or Slattery.
444
00:37:40,008 --> 00:37:44,679
- Es buen amigo de Dolores, �no?
- S�, supongo que s�.
445
00:37:45,680 --> 00:37:47,766
Entonces tambi�n estar�
preocupado por ella.
446
00:37:48,225 --> 00:37:49,768
�Por qu� habr�a de estarlo?
447
00:37:50,185 --> 00:37:52,979
- Porque no est� aqu�, se ha ido.
- Gregory.
448
00:37:53,104 --> 00:37:54,856
Quiz�s haya ido a la ciudad.
449
00:37:55,607 --> 00:37:59,027
- �Ha ocurrido algo entre ustedes?
- No, nada importante.
450
00:37:59,152 --> 00:38:01,446
Para nosotros es muy importante,
debemos encontrarla.
451
00:38:02,155 --> 00:38:05,659
Se�or Slattery, ella maneja
mis asuntos personales
452
00:38:05,867 --> 00:38:08,495
y los archivos privados.
Se fue sin decir palabra.
453
00:38:08,620 --> 00:38:11,081
No es normal. �Tiene idea
de ad�nde puede haber ido?
454
00:38:11,248 --> 00:38:14,751
- No, se�or, en absoluto.
- No tiene familia, ni ad�nde ir.
455
00:38:14,835 --> 00:38:18,004
- Si tiene noticias suyas, av�senos.
- As� lo har�.
456
00:38:18,171 --> 00:38:19,464
- �Algo m�s?
- No.
457
00:38:19,548 --> 00:38:20,507
S�, se�or.
458
00:38:37,023 --> 00:38:38,775
Dolores Greeves, por favor.
459
00:38:41,153 --> 00:38:44,614
�Se ha ido?
�Ha dejado alguna direcci�n?
460
00:38:45,907 --> 00:38:47,200
Gracias.
461
00:38:48,785 --> 00:38:52,747
Lo intentaste en serio �eh?
Una llamada telef�nica.
462
00:38:53,457 --> 00:38:58,295
No cre�as que ella huyese,
�verdad? No de Will Slattery.
463
00:39:00,046 --> 00:39:03,133
Adem�s, ten�as otro asunto
en la cabeza.
464
00:39:03,508 --> 00:39:07,888
Te pareci� buena idea que Dolores
se esfumase una temporada.
465
00:39:08,013 --> 00:39:10,724
para que nadie te controlara...
466
00:39:11,057 --> 00:39:14,144
o te dijera lo canalla
que estabas siendo.
467
00:39:14,478 --> 00:39:19,065
O te dijera que era
la esposa de Hobby.
468
00:39:20,650 --> 00:39:22,819
Es la esposa de Hobby.
469
00:39:28,408 --> 00:39:29,993
La esposa de Hobby.
470
00:39:50,597 --> 00:39:53,225
Te comportaste domo deb�as,
�verdad?
471
00:39:54,351 --> 00:39:56,645
�Por qu� no le clavaste
un cuchillo a Hobson?
472
00:39:56,812 --> 00:39:58,104
Habr�a sido m�s r�pido.
473
00:40:16,289 --> 00:40:18,125
- �S�?
- �Se�or Slattery?
474
00:40:18,708 --> 00:40:21,878
- Disculpe, se�or.
- No quer�a molestarlo tan temprano.
475
00:40:22,087 --> 00:40:24,172
No se preocupe, estaba despierto.
No pod�a dormir.
476
00:40:24,339 --> 00:40:26,800
- Quiero salir esta ma�ana.
- Bien, �cu�ndo?
477
00:40:26,967 --> 00:40:28,135
Dentro de una hora.
478
00:40:28,218 --> 00:40:30,762
De acuerdo. Me dar�
una ducha y me preparar�.
479
00:40:30,929 --> 00:40:34,724
Necesitar� los mapas. Es una isla
muy peque�a, Quirite Santos.
480
00:40:34,891 --> 00:40:36,643
Un buen amigo tiene all�
una plantaci�n.
481
00:40:36,726 --> 00:40:40,564
Si est� en el mapa, la encontrar�.
Un vuelo me quitar� las telara�as.
482
00:40:41,940 --> 00:40:43,567
Bajo dentro de unos minutos.
483
00:41:07,174 --> 00:41:09,426
�Se�or, se�or!
484
00:41:14,806 --> 00:41:17,309
Traemos al jefe, est� enfermo.
485
00:41:27,152 --> 00:41:29,863
- �Otra vez el coraz�n?
- S�. Ll�veme a casa.
486
00:41:49,049 --> 00:41:50,425
�Puedo hacer algo?
487
00:41:51,718 --> 00:41:54,471
Ll�veme a casa...
ll�veme a casa.
488
00:42:20,539 --> 00:42:21,581
�Se�or Slattery!
489
00:42:22,165 --> 00:42:25,335
�Se�or Slattery, se�or Slattery!
490
00:42:53,864 --> 00:42:56,533
- Le traer� agua.
- Y nitrato...
491
00:42:58,201 --> 00:42:59,453
en mi bolsillo.
492
00:43:29,065 --> 00:43:30,734
T�relo, t�relo.
493
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Si es lo que parece,
vale mucha pasta.
494
00:43:36,156 --> 00:43:37,282
T�relo.
495
00:43:44,623 --> 00:43:45,749
Se�or Slattery.
496
00:44:26,373 --> 00:44:29,292
Radio de Miami, NC 2-9-7-5,
cambio.
497
00:44:31,545 --> 00:44:34,714
Radio de Miami, NC 2-9-7-5,
cambio.
498
00:44:35,674 --> 00:44:39,386
NC 2-9-7-5, aqu� radio
de Miami, cambio.
499
00:44:39,469 --> 00:44:44,516
Aqu� NC 2-9-7-5, a 160 kil�metros
al sureste de Miami, a mil pies.
500
00:44:44,766 --> 00:44:47,644
Piloto, Will Slattery. R.J. Milne,
el due�o del avi�n,
501
00:44:47,811 --> 00:44:49,729
ha muerto durante el vuelo
de un infarto.
502
00:44:49,855 --> 00:44:53,191
Por favor, manden una ambulancia
a la finca de R.J. Milne,
503
00:44:53,358 --> 00:44:55,277
avisen al forense, cambio.
504
00:44:57,362 --> 00:45:00,824
Aqu� radio de Miami, recibido.
Cambio.
505
00:45:07,080 --> 00:45:11,543
Millonario fabricante de dulces
muere en su avi�n privado.
506
00:45:13,336 --> 00:45:16,548
Por favor, tienes que escucharme.
No pude dec�rtelo antes, pero...
507
00:45:16,673 --> 00:45:18,508
Olv�dalo, dime d�nde est�s.
�Est�s bien?
508
00:45:19,009 --> 00:45:22,095
Will, sal de ah�. No sabes
lo que te har�n. Gregory es...
509
00:45:22,179 --> 00:45:25,307
Dolo, lo s� todo, s� lo que hacen.
S�lo quiero saber d�nde est�s.
510
00:45:25,765 --> 00:45:29,895
Lo siento, deb� suponer
que no podr�a hablar contigo.
511
00:45:30,020 --> 00:45:32,731
Cari�o, no digas eso. Esc�chame
un momento, por favor.
512
00:45:34,107 --> 00:45:37,444
�Dolo! Dolo, �sigues ah�?
�No cuelgues, Dolo!
513
00:45:38,153 --> 00:45:39,654
�Dolo!
514
00:46:33,500 --> 00:46:37,420
Vamos, chico, dilo, ten�as tanto
miedo entonces como ahora.
515
00:46:38,171 --> 00:46:40,757
Cre�ste que la botella
lo solucionar�a, �verdad?
516
00:46:41,216 --> 00:46:42,217
�verdad?
517
00:46:42,342 --> 00:46:43,969
Otra de �sas.
518
00:46:44,761 --> 00:46:46,805
Te llevar� a casa, pastelito.
519
00:46:46,930 --> 00:46:50,725
La casa, la casa de campo...
520
00:46:52,018 --> 00:46:53,937
- El taxi est� a punto de llegar.
- Gracias.
521
00:46:54,688 --> 00:46:58,316
Donde juegan el ciervo
y el ant�lope...
522
00:46:59,484 --> 00:47:02,696
donde reina la paz...
523
00:47:09,786 --> 00:47:14,916
Y juegan los alces
y los esquimales.
524
00:47:16,877 --> 00:47:18,962
Cari�o, ven aqu�.
525
00:47:21,506 --> 00:47:23,550
- �C�mo te llamas?
- Marie.
526
00:47:23,758 --> 00:47:25,469
Marie, un nombre bonito.
527
00:47:25,552 --> 00:47:28,513
Ni Marie, ni Emily, ni Doris.
528
00:47:29,264 --> 00:47:33,101
Ay, ay, ay, Dolores.
529
00:47:34,227 --> 00:47:37,481
Dolores besa como una ni�a.
530
00:47:38,315 --> 00:47:41,943
Yo no beso as�, te lo aseguro.
B�same de nuevo, cari�o.
531
00:47:42,068 --> 00:47:44,237
Por supuesto, Tortita Dulce.
532
00:47:46,907 --> 00:47:49,910
La casa, la casa de campo...
533
00:47:51,286 --> 00:47:54,289
donde juegan el ciervo
y el ant�lope.
534
00:48:07,677 --> 00:48:09,888
Esto es muy estrecho.
535
00:48:10,180 --> 00:48:13,391
Donde juegan el ciervo
y el ant�lope...
536
00:48:14,226 --> 00:48:17,145
Puedo navegar.
Siempre llevo a mi amor...
537
00:48:17,646 --> 00:48:22,359
Donde nunca se oye
una palabra desalentadora...
538
00:48:24,611 --> 00:48:29,574
y el cielo no est� nublado
en todo el d�a.
539
00:48:31,201 --> 00:48:34,162
�Entras y me ayudas a sacarme
los zapatos, Bollito?
540
00:48:34,287 --> 00:48:37,165
- Sabes que s�, Pastelito.
- Vivo aqu�.
541
00:48:37,874 --> 00:48:41,044
Menuda borrachera. No ve�a
nada igual desde la guerra.
542
00:48:41,211 --> 00:48:43,213
- Debes haber viajado mucho.
- Donde... donde...
543
00:48:43,421 --> 00:48:46,258
La carta te ha seguido por todo
el pa�s, es del pasado junio.
544
00:48:46,424 --> 00:48:47,300
�Qu� es?
545
00:48:51,763 --> 00:48:53,849
Es de la Marina.
546
00:48:54,891 --> 00:48:56,351
�Qu�, qu�?
547
00:48:57,936 --> 00:49:01,481
Vale, aqu� tienes. Largo de aqu�.
548
00:49:01,565 --> 00:49:07,320
Aqu� est� el dinero, y un d�lar,
si lo encuentro, de buena suerte.
549
00:49:07,404 --> 00:49:08,864
- Gracias, amigo.
- No se merecen.
550
00:49:09,489 --> 00:49:10,657
Vamos.
551
00:49:10,824 --> 00:49:14,828
- Pero yo...
- La casa, la casa de campo...
552
00:49:17,289 --> 00:49:19,124
donde el ciervo...
553
00:49:24,212 --> 00:49:25,380
Que se vaya.
554
00:49:26,840 --> 00:49:30,594
La casa, la casa de campo...
555
00:49:31,261 --> 00:49:33,597
Se han ido. Adi�s, adi�s.
556
00:49:34,014 --> 00:49:37,976
Donde juegan el ciervo
y el ant�lope...
557
00:49:45,317 --> 00:49:46,860
�La Marina!
558
00:49:51,448 --> 00:49:55,619
La casa, la casa de campo...
559
00:49:58,246 --> 00:50:02,584
donde juegan el ciervo
y el ant�lope.
560
00:50:48,255 --> 00:50:49,005
�Slattery!
561
00:50:49,548 --> 00:50:50,674
�Slattery!
562
00:50:52,968 --> 00:50:54,094
�Slattery!
563
00:51:03,812 --> 00:51:05,147
Slattery, esc�cheme.
564
00:51:05,939 --> 00:51:08,608
Hemos registrado el cuerpo
de Milne y el avi�n.
565
00:51:09,109 --> 00:51:12,362
Como no lo hemos encontrado...
debes tenerlo t�.
566
00:51:13,113 --> 00:51:14,114
�D�nde est�?
567
00:51:15,073 --> 00:51:16,741
- �El qu�?
- El paquete.
568
00:51:17,451 --> 00:51:20,996
Milne siempre lo llevaba pegado al
pecho. Son documentos, los quiero.
569
00:51:22,080 --> 00:51:23,206
�Qu� documentos?
570
00:51:23,957 --> 00:51:26,042
No he visto nada.
571
00:51:26,668 --> 00:51:27,752
Slattery...
572
00:51:29,254 --> 00:51:33,049
eres un chico listo.
No te hagas el tonto.
573
00:51:33,842 --> 00:51:35,886
Has trabajado para nosotros,
te pagamos.
574
00:51:35,927 --> 00:51:39,222
Sin preguntas, sin problemas.
Muy c�modo.
575
00:51:40,140 --> 00:51:41,933
Continuemos de ese modo.
576
00:51:44,394 --> 00:51:46,313
Demasiado tarde, se�or Gregory.
577
00:51:46,438 --> 00:51:48,815
Era f�cil antes de que supiese
lo que pasaba.
578
00:51:48,982 --> 00:51:50,984
Pero ahora lo s�.
Eso lo hace dif�cil.
579
00:51:52,444 --> 00:51:55,864
- �Y qu�?
- Quiero 500 d�lares a la semana.
580
00:51:55,989 --> 00:51:59,075
Quiero que me hable con amabilidad
como hac�a el se�or Milne.
581
00:51:59,201 --> 00:52:01,661
Quiero que me llame se�or Slattery,
me gustaba eso.
582
00:52:02,954 --> 00:52:05,624
Entonces, �me dar�s el paquete?
583
00:52:07,918 --> 00:52:10,754
- No te sirve de nada.
Yo en su lugar no lo har�a.
584
00:52:17,344 --> 00:52:19,346
Si me mata,
estar� acabado.
585
00:52:19,513 --> 00:52:22,808
Guard� una carta en una caja de
seguridad en la que lo cuento todo.
586
00:52:23,058 --> 00:52:25,227
Si me ocurre algo, quiz�s la lean.
587
00:52:25,894 --> 00:52:29,648
Si quiere conservarse sano,
yo tambi�n tengo que estarlo.
588
00:52:38,490 --> 00:52:40,575
Como diga, se�or Slattery.
589
00:52:43,995 --> 00:52:46,414
Perm�tame ser el primero
en felicitarle.
590
00:52:47,916 --> 00:52:49,376
�O no lo sab�a?
591
00:52:50,043 --> 00:52:51,711
Va a ser un h�roe.
592
00:52:51,878 --> 00:52:56,091
- �De qu� me habla?
- Le dar�n una medalla.
593
00:52:56,633 --> 00:52:57,759
�Una medalla!
594
00:53:00,595 --> 00:53:03,932
�sta es mi medalla.
Cara o cruz, se gasta.
595
00:53:11,648 --> 00:53:12,732
Tenga.
596
00:53:17,070 --> 00:53:19,656
Citaci�n. Medalla de oro.
597
00:53:22,451 --> 00:53:24,119
Se mantendr� sano.
598
00:53:25,245 --> 00:53:27,038
Har� mucho dinero.
599
00:53:28,290 --> 00:53:30,125
Ser� muy feliz.
600
00:53:32,210 --> 00:53:34,838
Ojal� le guste el negocio
de los dulces.
601
00:53:36,089 --> 00:53:37,883
Estar� en �l mucho tiempo.
602
00:53:41,094 --> 00:53:43,221
�Vaya a por la medalla!
603
00:53:55,108 --> 00:53:57,235
As� se acab� el viaje gratis,
muchacho.
604
00:53:57,486 --> 00:53:59,988
Te picaron el billete
y te lo picaron bien.
605
00:54:00,197 --> 00:54:02,491
Estabas metido hasta las orejas.
606
00:54:03,283 --> 00:54:06,870
Y encima tuviste el valor
de aceptar la Medalla Naval.
607
00:54:07,496 --> 00:54:10,332
Aquel d�a, la Marina te admir�,
�verdad, Slattery?
608
00:54:11,875 --> 00:54:13,335
�En qu� estabas pensando?
609
00:54:15,253 --> 00:54:16,880
�En qu� estabas pensando?
610
00:54:55,293 --> 00:54:59,840
�Batall�n... atenci�n!
611
00:55:01,007 --> 00:55:05,262
La persona que va a ser
condecorada... �adelante!
612
00:55:22,279 --> 00:55:24,489
La persona que va a ser
condecorada, presente.
613
00:55:32,622 --> 00:55:37,836
Esta distinci�n no es para nadie
de esta base...
614
00:55:38,503 --> 00:55:42,716
sino para un oficial
de la reserva, el teniente Slattery.
615
00:55:49,097 --> 00:55:51,349
Impondr� la medalla el almirante
William F. Ollenby,
616
00:55:51,516 --> 00:55:54,102
de la Marina
de los Estados Unidos.
617
00:55:54,186 --> 00:55:57,105
Batall�n... descansen.
618
00:56:00,442 --> 00:56:04,196
Hoy contamos con el honor de la
presencia del teniente Slattery...
619
00:56:04,780 --> 00:56:06,698
porque la Marina
ha cometido un error.
620
00:56:07,282 --> 00:56:10,118
Quiz�s les sorprenda o�r
a un alto mando
621
00:56:10,243 --> 00:56:12,204
admitir que la marina
puede equivocarse.
622
00:56:12,996 --> 00:56:16,374
Por suerte contamos con un
comit� de condecoraciones
623
00:56:16,583 --> 00:56:19,419
que revisa todos los expedientes...
624
00:56:19,753 --> 00:56:23,882
y corrige los errores cometidos
con las prisas de la guerra.
625
00:56:25,133 --> 00:56:28,053
El teniente Slattery sabr�
626
00:56:28,178 --> 00:56:31,723
que la condecoraci�n que
va a recibir no es una recompensa.
627
00:56:32,557 --> 00:56:35,143
El logro es su propia recompensa.
628
00:56:36,728 --> 00:56:40,690
Tengo el placer de conceder
la Cruz Naval al teniente Slattery.
629
00:56:41,566 --> 00:56:43,276
Leer� la menci�n.
630
00:56:44,152 --> 00:56:48,073
�Batall�n... atenci�n!
631
00:56:50,575 --> 00:56:53,120
"El presidente de los Estados Unidos
concede la Cruz naval
632
00:56:53,286 --> 00:56:57,707
al teniente Willard Francis Slattery,
en la reserva naval,
633
00:56:57,874 --> 00:56:59,751
por su extraordinario hero�smo
634
00:56:59,835 --> 00:57:06,633
en la batalla aeronaval de las islas
Marianas, el 6 de agosto de 1944,
635
00:57:06,800 --> 00:57:11,972
al hundir �l solo
el crucero japon�s Sagako,
636
00:57:12,055 --> 00:57:15,934
contribuyendo de este modo
al �xito de su escuadr�n.
637
00:57:16,393 --> 00:57:20,814
Su pericia, coraje y sentido
del deber, han sostenido
638
00:57:20,981 --> 00:57:24,276
las m�s altas tradiciones
de la Marina de los Estados Unidos.
639
00:57:24,651 --> 00:57:28,738
Del presidente, John L. Sullivan,
Ministro de la Marina. "
640
00:57:34,995 --> 00:57:36,580
- Enhorabuena.
- Gracias, se�or.
641
00:57:56,558 --> 00:57:57,517
�Will!
642
00:57:58,727 --> 00:58:00,645
Aggie, �qu� haces aqu�?
643
00:58:06,359 --> 00:58:07,527
�Por qu� lo has hecho?
644
00:58:07,694 --> 00:58:10,155
Por muchas cosas.
Estoy orgullosa de ti, Will.
645
00:59:15,720 --> 00:59:18,765
No te preocupes.
Ir� esta noche despu�s de cenar.
646
00:59:18,932 --> 00:59:21,893
Muy bien. Hasta entonces.
647
00:59:29,276 --> 00:59:33,447
�No te preocupes!
No, claro que no, no hay motivo.
648
00:59:33,572 --> 00:59:36,741
S�lo es entrar y decirle a un tipo
que le vas a robar la mujer.
649
00:59:36,950 --> 00:59:40,287
"Lo siento, Hobby, pero Aggie y yo
decidimos que ya no te necesitamos".
650
00:59:40,537 --> 00:59:44,749
�Aggie y yo! Lo decidiste t�, Slattery,
el gran h�roe con la Cruz Naval.
651
00:59:45,625 --> 00:59:49,004
Pero alguien m�s revis�
tu expediente aquel d�a...
652
00:59:49,963 --> 00:59:51,840
e hizo un buen trabajo.
653
00:59:52,048 --> 00:59:55,927
La ha tra�do la ambulancia.
La ingresaron en una de las salas,
654
00:59:56,011 --> 00:59:58,847
yo hice el diagn�stico.
Fue bastante f�cil.
655
01:00:03,560 --> 01:00:06,146
Hospital General de Miami.
Sala de Psiquiatr�a.
656
01:00:06,313 --> 01:00:09,441
Nombre... Fecha de ingreso...
Direcci�n del paciente...
657
01:00:09,566 --> 01:00:12,569
S�ntomas: en estado
semicomatoso...
658
01:00:15,738 --> 01:00:19,200
- No puedo creerlo.
- Ni usted, ni nadie.
659
01:00:20,243 --> 01:00:22,328
He hablado
con la se�orita Greeves.
660
01:00:22,787 --> 01:00:26,416
- �Hace mucho que la conoce?
- Un a�o, creo.
661
01:00:26,582 --> 01:00:27,875
�La conoc�a mucho?
662
01:00:28,042 --> 01:00:31,004
Trabaj�bamos en el mismo lugar,
nos ve�amos a menudo.
663
01:00:31,087 --> 01:00:34,841
�Sab�a algo de su pasado?
�De d�nde ven�a? �Algo de su ni�ez?
664
01:00:35,008 --> 01:00:36,426
Creo que no.
665
01:00:36,551 --> 01:00:39,971
- �Por qu�? �no le interesaba?
- Yo no dir�a eso.
666
01:00:40,430 --> 01:00:41,556
Yo s�.
667
01:00:41,973 --> 01:00:43,850
�Sab�a que estaba muy enamorada
de usted?
668
01:00:44,434 --> 01:00:47,854
De hecho era m�s que amor,
depend�a de usted.
669
01:00:48,021 --> 01:00:50,815
No s� si me amaba o no. Adem�s,
�qu� tiene que ver con esto?
670
01:00:51,024 --> 01:00:53,401
Ella podr�a no estar aqu�
si usted lo supiese.
671
01:00:53,568 --> 01:00:56,029
Doctor, no he tenido
nada que ver en esto.
672
01:00:56,237 --> 01:00:59,866
No digo lo contrario. S�lo digo que
la chica est� enamorada de usted.
673
01:01:00,033 --> 01:01:02,702
Cre�a que usted
era alguien en quien confiar.
674
01:01:03,119 --> 01:01:04,537
Un momento, doctor...
675
01:01:05,079 --> 01:01:07,373
Si la hubiese tratado
como un ser humano,
676
01:01:07,457 --> 01:01:09,459
con algo de simpat�a,
de comprensi�n.
677
01:01:09,876 --> 01:01:11,919
Si hubiese pensado en algo m�s
que en usted,
678
01:01:12,086 --> 01:01:14,130
las cosas podr�an haber sido
diferentes para ella.
679
01:01:15,465 --> 01:01:18,635
Me excedo en mi autoridad
al hablarle as�...
680
01:01:19,093 --> 01:01:21,137
pero tengo las salas llenas
de personas
681
01:01:21,304 --> 01:01:23,806
que con un poco de
consideraci�n, amabilidad
682
01:01:23,931 --> 01:01:26,476
y comprensi�n,
podr�an no haber venido.
683
01:01:32,065 --> 01:01:35,652
- �Puedo verla?
- S�. El doctor Holmes le llevar�.
684
01:01:35,777 --> 01:01:37,320
- �S�, se�or?
- Con el doctor Holmes.
685
01:02:07,725 --> 01:02:08,601
�Dolo!
686
01:02:14,357 --> 01:02:15,483
�Dolo!
687
01:02:20,321 --> 01:02:23,616
- Por favor, Will, vete.
- No pasa nada, cari�o.
688
01:02:26,452 --> 01:02:28,121
�Por qu� no me lo dijiste?
689
01:02:29,163 --> 01:02:31,541
Lo intent�,
pero no me escuchaste.
690
01:02:32,750 --> 01:02:35,295
- No lo sab�a.
- No quer�as saberlo
691
01:02:39,215 --> 01:02:41,050
No quer�as saber nada...
692
01:02:42,218 --> 01:02:45,847
ni sobre m�, ni sobre Milne,
o Gregory, o Aggie.
693
01:02:46,639 --> 01:02:48,224
Ni sobre ti mismo.
694
01:02:49,142 --> 01:02:51,686
La culpa no es tuya, sino m�a.
695
01:02:52,228 --> 01:02:54,814
No me pediste que te siguiese
como un ni�o.
696
01:02:55,940 --> 01:02:58,901
Me advertiste que lo nuestro
era pura diversi�n.
697
01:02:59,736 --> 01:03:01,904
Me equivoqu� y me enamor�.
698
01:03:03,156 --> 01:03:07,327
- Quiero ayudarte, har� lo que sea.
- No puedes ayudarme, ni t� ni nadie.
699
01:03:07,452 --> 01:03:10,038
No digas eso,
tienes que ponerte bien.
700
01:03:12,749 --> 01:03:15,752
El doctor Ross me ha dicho
que estuviste en Masters Field.
701
01:03:18,087 --> 01:03:21,257
Verme recibir una medalla
debi� causarte risa.
702
01:03:22,884 --> 01:03:25,803
Pero no te enga�es,
no creo en las medallas.
703
01:03:25,928 --> 01:03:27,764
Lo que cuenta es
lo que hace la gente.
704
01:03:30,933 --> 01:03:32,769
Y yo no hice nada bueno.
705
01:03:40,360 --> 01:03:42,528
Cari�o, no me la merezco.
Gu�rdamela.
706
01:03:48,076 --> 01:03:49,410
Hagamos un trato.
707
01:03:50,495 --> 01:03:54,832
T� te pones bien... y yo trato
de arreglar lo que hice.
708
01:03:55,750 --> 01:03:57,460
Despu�s volver� a buscarla.
709
01:03:59,087 --> 01:04:00,380
�Est� bien?
710
01:04:20,066 --> 01:04:21,442
�Por favor, cari�o!
711
01:04:58,354 --> 01:04:59,605
- Hola, Aggie.
- �Will!
712
01:05:00,315 --> 01:05:02,609
Me alegro de que est�s aqu�.
Ha vuelto Hobby.
713
01:05:02,859 --> 01:05:04,402
- �Ha vuelto?
- S�.
714
01:05:04,444 --> 01:05:07,196
Nos vio en el coche esta ma�ana.
Empez� a hacer preguntas.
715
01:05:07,322 --> 01:05:11,075
- �Qu� le has dicho?
- Que ya nos conoc�amos.
716
01:05:11,284 --> 01:05:13,286
- Tuve que hacerlo.
- �Qu� ha dicho �l?
717
01:05:13,745 --> 01:05:16,414
Eso es lo malo,
que no ha dicho nada.
718
01:05:16,497 --> 01:05:18,583
Se ha puesto a beber
y no me hace caso.
719
01:05:19,876 --> 01:05:21,711
- A m� me escuchar�.
- Will...
720
01:05:23,546 --> 01:05:25,673
hemos cometido un error terrible.
721
01:05:32,847 --> 01:05:36,184
�Ah� viene la novia!
Hola, querida.
722
01:05:36,351 --> 01:05:37,769
Quiero hablar contigo, Hobby.
723
01:05:37,894 --> 01:05:40,313
No quieres hablar conmigo,
quieres hablar con Aggie.
724
01:05:40,897 --> 01:05:44,150
Habla con ella. No repares
en m�, como siempre.
725
01:05:45,485 --> 01:05:47,153
�No me toques!
726
01:05:47,987 --> 01:05:49,781
Bien, pero vas a escucharme.
727
01:05:51,908 --> 01:05:54,035
No has comprendido nada,
Hobby.
728
01:05:54,869 --> 01:05:58,581
Es a m� a quien debes culpar.
Si tienes algo que decir, d�melo a m�.
729
01:05:58,665 --> 01:06:00,875
Fui yo quien dio los primeros
pasos, no Aggie.
730
01:06:01,167 --> 01:06:04,003
S� ya nos conoc�amos,
pero eso fue hace mucho tiempo.
731
01:06:04,504 --> 01:06:07,090
Fui yo quien lo empez�,
yo intent� rob�rtela.
732
01:06:07,256 --> 01:06:10,134
- Buen intento.
- Pero fall�, �y sabes por qu�?
733
01:06:10,468 --> 01:06:13,888
Te dar� una buena raz�n.
No est� enamorada de m�.
734
01:06:14,097 --> 01:06:16,474
- Est� enamorada de ti.
- No me hagas re�r.
735
01:06:16,766 --> 01:06:18,643
�Pretendes que crea eso de ti?
736
01:06:18,768 --> 01:06:20,812
No tienes que creer nada.
M�rala.
737
01:06:20,979 --> 01:06:23,731
No quiero mirarla,
es a ti a quien quiero mirar.
738
01:06:24,691 --> 01:06:25,817
�Hobby!
739
01:06:27,777 --> 01:06:29,570
�Vamos, pelea! �Qu� te pasa?
740
01:06:35,618 --> 01:06:40,540
�Diga? Comandante Kramer.
No, se�or.
741
01:06:40,665 --> 01:06:42,083
No, comandante, no est� aqu�.
742
01:06:43,042 --> 01:06:44,294
Hobby...
743
01:06:44,502 --> 01:06:48,506
Hola comandante. Soy Hobson.
Acabo de llegar, se�or.
744
01:06:48,673 --> 01:06:51,634
La tormenta se ha convertido
en un hurac�n enorme, Hobby.
745
01:06:52,010 --> 01:06:53,845
Es una emergencia.
Tienes que venir.
746
01:06:54,304 --> 01:06:55,513
All� estar�, se�or.
747
01:06:56,389 --> 01:06:59,267
Hemos trasladado todos
los aviones a Cherry Point.
748
01:06:59,392 --> 01:07:01,602
S�lo queda el tuyo.
�Cu�nto tardar�s en llegar?
749
01:07:03,521 --> 01:07:07,317
30 minutos... � 40 con esta lluvia.
750
01:07:08,526 --> 01:07:10,862
- S�, se�or.
- Hobby, no puedes ir.
751
01:07:11,237 --> 01:07:13,573
Te har�n un consejo de guerra
si apareces as�.
752
01:07:13,740 --> 01:07:17,368
Si vuelas, te matar�s. Cari�o,
por favor, tienes que creerme.
753
01:07:17,827 --> 01:07:19,412
Will, debes detenerlo.
754
01:07:52,070 --> 01:07:54,572
�Qu� haces?
�Ad�nde crees que vas?
755
01:07:54,781 --> 01:07:57,909
- Voy a sacar el avi�n.
- De eso nada.
756
01:07:58,368 --> 01:08:02,205
- Frank, t� y yo nos llevamos bien.
- El avi�n se queda aqu�.
757
01:08:02,455 --> 01:08:03,873
Bien, Frank.
758
01:08:32,610 --> 01:08:35,488
Roughneck a Sambo tres,
�me reciben? Cambio.
759
01:08:36,072 --> 01:08:40,243
Pierde el tiempo. Si sigue vivo,
est� fuera de alcance.
760
01:08:44,205 --> 01:08:46,291
Comandante Kramer
a Operaciones.
761
01:08:46,457 --> 01:08:50,670
Ordene que localicen la transmisi�n
de Grumman Mallard 2-9-7-5.
762
01:08:58,886 --> 01:09:01,973
Slattery a torre,
en campo base.
763
01:09:20,491 --> 01:09:24,495
�El ojo! Lo has conseguido.
764
01:09:25,496 --> 01:09:27,624
Slattery, lo has conseguido
de nuevo.
765
01:09:48,686 --> 01:09:50,605
Slattery a campo base. Cambio.
766
01:09:53,149 --> 01:09:55,610
Slattery a campo base,
�me reciben?
767
01:09:55,860 --> 01:09:58,029
Estoy en el ojo, tomen la posici�n.
Cambio.
768
01:09:58,404 --> 01:10:00,531
Nos ha puesto en una situaci�n
delicada.
769
01:10:00,782 --> 01:10:03,660
Le dar� 15 minutos para volver,
despu�s ser� cosa suya, Hobson.
770
01:10:03,993 --> 01:10:04,911
S�, se�or.
771
01:10:10,541 --> 01:10:12,961
Slattery a torre, cambio.
772
01:10:14,629 --> 01:10:16,381
Slattery a torre, �me reciben?
773
01:10:20,593 --> 01:10:24,847
Slattery a campo base,
Slattery a torre, �me reciben?
774
01:10:25,473 --> 01:10:28,559
�Me reciben? 1, 2, 3, 4, 5.
775
01:10:28,685 --> 01:10:32,230
5, 4, 3, 2, 1. Tomen posici�n.
Cambio.
776
01:10:32,689 --> 01:10:36,943
Slattery, aqu� Kramer. Le recibo.
1, 2, 3, 4, 5. Cambio.
777
01:10:37,735 --> 01:10:41,864
Estoy en el ojo del hurac�n.
He tomado la posici�n con Dual ADF.
778
01:10:42,365 --> 01:10:48,121
El centro est� a 25,8 grados norte,
76,9 grados oeste, cambio.
779
01:10:48,496 --> 01:10:49,580
Slattery, repita la posici�n
780
01:10:50,415 --> 01:10:53,543
Latitud 25,8 norte...
781
01:10:53,918 --> 01:10:58,715
longitud 76,9 oeste. Cambio.
- Recibido. Espere.
782
01:11:00,717 --> 01:11:03,261
Eso sit�a el centro a 384 kil�metros
al norte-noroeste
783
01:11:03,386 --> 01:11:04,637
de donde estaba anoche.
784
01:11:06,180 --> 01:11:08,808
- Slattery, �ve la superficie?
- La veo.
785
01:11:09,183 --> 01:11:10,268
�Ve algo m�s?
786
01:11:11,269 --> 01:11:13,521
Mucho cielo y mucha agua.
787
01:11:13,813 --> 01:11:15,273
Se ha equivocado.
788
01:11:15,440 --> 01:11:17,942
Razorback est� a
1,6 kil�metros de esa posici�n.
789
01:11:18,109 --> 01:11:19,944
Si estuviese donde dice estar,
la ver�a.
790
01:11:21,487 --> 01:11:23,698
Su posici�n no concuerda.
Haga otra lectura.
791
01:11:29,621 --> 01:11:32,332
Los instrumentos deben estar mal,
la posici�n no concuerda.
792
01:11:32,457 --> 01:11:35,293
He chequeado los instrumentos,
la lectura es correcta.
793
01:11:36,586 --> 01:11:38,046
Se habr� perdido.
794
01:11:39,339 --> 01:11:41,132
Slattery, no puedo confirmar
su posici�n.
795
01:11:42,008 --> 01:11:43,092
Regrese a la base.
796
01:12:02,612 --> 01:12:04,072
�Un momento, alto!
797
01:12:08,534 --> 01:12:09,869
�Qu� ocurre, Slattery?
798
01:12:10,995 --> 01:12:15,291
Casi choco con algo. Tiene
la forma de un cerdo dormido.
799
01:12:15,708 --> 01:12:17,168
- �Razorback!
- �Es cierto!
800
01:12:20,922 --> 01:12:23,257
Slattery, hemos confirmado
su posici�n.
801
01:12:23,383 --> 01:12:24,634
Regrese a la base
802
01:12:30,139 --> 01:12:32,642
Comuniquen con urgencia
la alerta a la costa este.
803
01:12:35,228 --> 01:12:36,938
Slattery,
804
01:12:37,021 --> 01:12:39,524
informe cada 15 minutos sobre
la velocidad y la direcci�n del viento.
805
01:12:40,775 --> 01:12:41,859
Recibido.
806
01:13:03,589 --> 01:13:06,134
Lo siento, no puede subir.
Es una emergencia.
807
01:13:06,259 --> 01:13:08,219
Soy la esposa de Hobson.
�Ha despegado?
808
01:13:08,344 --> 01:13:09,804
No lo s�, se�ora.
809
01:13:09,887 --> 01:13:13,141
Descripci�n del hurac�n: Uno.
En espera: Teniente Hobson
810
01:13:13,558 --> 01:13:15,226
Lo siento, se�ora Hobson.
811
01:13:21,232 --> 01:13:26,487
Urgente. El hurac�n alcanzar�
Miami. Procedan con la evacuaci�n.
812
01:13:26,613 --> 01:13:31,659
y procedimientos afines.
Comiencen inmediatamente.
813
01:13:59,103 --> 01:14:03,483
Grumman Mallard a torre,
Grumman Mallard a torre.
814
01:14:03,650 --> 01:14:05,151
�Mayday! Cambio.
815
01:14:05,860 --> 01:14:09,739
�Mayday! �C�mo crees que van
a ayudarte? �Con una escalera?
816
01:14:09,906 --> 01:14:12,742
Est�s acabado, listillo.
Ese motor no resistir�.
817
01:14:12,867 --> 01:14:15,995
Ve hacia abajo, muchacho.
T� te los has buscado.
818
01:14:30,802 --> 01:14:31,844
�Hobby!
819
01:14:32,804 --> 01:14:34,138
Estaba tan preocupada.
820
01:14:34,973 --> 01:14:36,265
�Por Slattery?
821
01:14:37,433 --> 01:14:39,894
Tranquila, lleg� al ojo
y ya est� de vuelta.
822
01:14:41,229 --> 01:14:46,276
No, Hobby, no era por Will.
Tem�a que estuvieses volando t�.
823
01:14:47,860 --> 01:14:50,613
S� c�mo te sientes,
y tienes todo el derecho.
824
01:14:53,199 --> 01:14:57,370
No s� qu� decir, excepto...
que te quiero, Hobby.
825
01:14:58,121 --> 01:14:59,956
Siempre te quise
y siempre te querr�.
826
01:15:04,544 --> 01:15:06,421
Torre a Comandante Kramer.
827
01:15:07,297 --> 01:15:08,756
Comandante Kramer.
828
01:15:08,840 --> 01:15:11,050
Hemos perdido contacto con
Grumman Mallard. No responde.
829
01:15:11,259 --> 01:15:12,302
Sigan intent�ndolo.
830
01:15:17,181 --> 01:15:20,351
Kramer a comunicaciones.
Alf�rez Jackson...
831
01:15:20,518 --> 01:15:22,145
�S�, se�or?
832
01:15:22,270 --> 01:15:24,314
Ordene que la red de seguimiento
localice la transmisi�n de Mallard.
833
01:15:24,522 --> 01:15:25,898
Avise al rescate a�reo.
834
01:15:27,233 --> 01:15:28,276
S�, se�or.
835
01:15:33,990 --> 01:15:35,491
No hay respuesta, se�or.
836
01:15:38,161 --> 01:15:39,704
Teniente Hobson,
pres�ntese en la torre.
837
01:15:40,580 --> 01:15:42,749
Teniente Hobosn,
pres�ntese en la torre.
838
01:15:49,547 --> 01:15:52,008
No, se�or, no hay nada
sobre el 2-9-7-5.
839
01:16:06,856 --> 01:16:12,236
Slattery a torre, Slattery a torre.
1, 2, 3, 4, 5.
840
01:16:13,029 --> 01:16:15,698
5, 4, 3, 2, 1. �Me reciben?
841
01:16:16,324 --> 01:16:18,826
�Mayday!
�He perdido un motor!
842
01:16:19,619 --> 01:16:21,746
Si me reciben
tomen este mensaje.
843
01:16:22,080 --> 01:16:24,207
Ning�n avi�n privado
soporta esas condiciones.
844
01:16:24,332 --> 01:16:26,000
Tiene una posibilidad
entre un mill�n.
845
01:16:26,417 --> 01:16:29,253
- Hace falta tener mucho valor.
- Siempre lo ha tenido.
846
01:16:33,591 --> 01:16:36,135
Slattery, soy Hobby.
�me recibes? Cambio.
847
01:16:40,056 --> 01:16:41,766
Slattery a torre, Mayday.
848
01:16:42,016 --> 01:16:44,060
No lo conseguir�,
tomen este mensaje.
849
01:16:44,602 --> 01:16:47,397
Tengo informaci�n sobre
un tr�fico de drogas.
850
01:16:47,563 --> 01:16:49,691
Informaci�n sobre
un tr�fico de drogas.
851
01:16:50,566 --> 01:16:53,945
La informaci�n est� en una caja
de seguridad...
852
01:16:54,237 --> 01:16:56,572
en un banco, en la esquina
de Collins con la 15.
853
01:16:57,198 --> 01:16:59,993
En un banco, en la esquina
de Collins con la 15.
854
01:17:00,535 --> 01:17:03,121
�Me reciben? �Me reciben?
855
01:17:03,538 --> 01:17:04,789
- �Lo tienes?
- S�, se�or.
856
01:17:06,499 --> 01:17:09,085
No s� si est� loco, pero avisa
a la polic�a de Miami.
857
01:17:09,252 --> 01:17:11,045
- S�, se�or.
- Soy hobby. �Me recibes? Cambio.
858
01:17:11,379 --> 01:17:13,131
Will, adelante, adelante.
859
01:17:17,552 --> 01:17:19,595
Teniente Anderson a comandante
Kramer. Cambio.
860
01:17:20,263 --> 01:17:21,639
Aqu� Kramer.
861
01:17:21,764 --> 01:17:24,892
El GCA comunica que se acerca
un avi�n. No tiene radio.
862
01:17:24,976 --> 01:17:28,479
- Est� a 9,6 kil�metros de la base.
- �Santo cielo, lo ha conseguido!
863
01:17:28,605 --> 01:17:30,481
- Lo ha hecho, Hobby.
- �Menudo tipo!
864
01:17:37,405 --> 01:17:39,782
No s� c�mo aterrizar�
con esta tormenta.
865
01:17:39,866 --> 01:17:42,994
- Si alguien puede hacerlo, es �l.
- Oigo un avi�n, se�or.
866
01:18:14,734 --> 01:18:15,860
Ah� est�.
867
01:18:36,047 --> 01:18:37,465
�Vamos!
868
01:19:10,665 --> 01:19:13,835
- �Ha recibido mi mensaje?
- S�, su posici�n era correcta.
869
01:19:14,252 --> 01:19:15,962
Despu�s perdimos contacto.
870
01:19:16,087 --> 01:19:19,007
No, ese no.
Envi� un mensaje...
871
01:19:19,924 --> 01:19:22,343
una declaraci�n...
- D�jeme a m�, se�or.
872
01:19:22,802 --> 01:19:24,846
La tormenta que alcanz�
Florida esta ma�ana.
873
01:19:25,013 --> 01:19:26,723
se ha convertido
en un fuerte hurac�n.
874
01:19:27,223 --> 01:19:29,767
Gracias a los esfuerzos
conjuntos de la Fuerza A�rea,
875
01:19:29,976 --> 01:19:31,853
la marina
y el Control Meteorol�gico,
876
01:19:31,936 --> 01:19:35,440
los habitantes de las zonas
costeras fueron evacuadas a tiempo.
877
01:19:35,898 --> 01:19:40,153
Las autoridades aconsejan a los
que queden que se marchen ya.
878
01:19:49,370 --> 01:19:51,623
Apareci� tan r�pido
que no le pusimos nombre.
879
01:19:51,831 --> 01:19:54,417
- �Cu�l fue el �ltimo?
- Tessy la Traviesa.
880
01:19:54,542 --> 01:19:56,419
- �Y el anterior?
- Joe Remolino.
881
01:19:56,544 --> 01:19:58,338
Este no tiene nada de gracioso.
882
01:20:03,134 --> 01:20:06,554
Nombre en c�digo:
883
01:20:09,015 --> 01:20:11,851
Hurac�n de Slattery.
884
01:20:16,147 --> 01:20:17,482
�Aqu� est�!
885
01:20:17,649 --> 01:20:21,569
Vuelo 27 de MATS a San Francisco,
Pearl Harbour y Guam.
886
01:20:22,195 --> 01:20:27,075
Tenientes Bennett, Slattery, Davis,
Flynn, pres�ntense en el mostrador.
887
01:20:29,827 --> 01:20:32,080
- Hola, comandante.
- �Qu� tal, Slattery?
888
01:20:32,330 --> 01:20:34,791
- Ven�a a desearle suerte.
- Muchas gracias.
889
01:20:35,083 --> 01:20:37,418
Durante unos minutos cre�mos
que no lo conseguir�a.
890
01:20:37,710 --> 01:20:39,712
Un aterrizaje as� acabar�a
con cualquiera.
891
01:20:40,630 --> 01:20:44,509
- Por cierto, �qu� tiene en la cabeza?
- Es hueso macizo. No se estropea.
892
01:20:44,884 --> 01:20:47,428
No sabe lo que me alegra tenerlo
de nuevo entre nosotros.
893
01:20:47,637 --> 01:20:50,556
- Yo me alegro de haber vuelto.
- Es un hombre afortunado.
894
01:20:50,640 --> 01:20:52,725
Hay otra persona
que quiere desearle suerte.
895
01:20:52,934 --> 01:20:54,102
Bien.
896
01:20:54,727 --> 01:20:57,522
- Teniente, las �rdenes est�n aqu�.
- Gracias.
897
01:21:03,111 --> 01:21:05,154
Hola, cari�o.
898
01:21:07,073 --> 01:21:09,617
Est�s fant�stica. Preciosa.
899
01:21:09,951 --> 01:21:15,039
Ya estoy bien, y seguir� as�. Ya
no tienes que preocuparte por m�.
900
01:21:17,125 --> 01:21:20,670
- T� tambi�n tienes buen aspecto.
- Es por el uniforme.
901
01:21:21,212 --> 01:21:26,718
Vuelo 27 de MATS. Tenientes
Bennett, Slattery, Davis, embarquen.
902
01:21:27,051 --> 01:21:29,846
Te he tra�do esto.
Ya no lo necesito.
903
01:21:30,596 --> 01:21:32,473
Pens� que volver�as a buscarla.
904
01:21:32,640 --> 01:21:35,059
Y yo que no querr�as
que volviese.
905
01:21:37,562 --> 01:21:39,147
Gu�rdamela, por favor.
906
01:21:40,064 --> 01:21:44,569
Vuelo 27 de MATS, teniente Slattery,
embarque inmediatamente.
907
01:21:52,577 --> 01:21:55,121
�Te dije que besabas
como una ni�a?
908
01:21:55,538 --> 01:21:56,873
S�.
909
01:21:57,707 --> 01:22:01,836
�Teniente Slattery, por favor,
embarque inmediatamente!
910
01:22:01,961 --> 01:22:03,838
Cu�date hasta que regrese.
75698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.