All language subtitles for Fruits Basket (2019) 02 [HD]_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:05,270 Hello! Package for you from Speedy Delivery! 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,060 They're... 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,820 They're... They're all animals! 4 00:00:12,990 --> 00:00:15,570 Yes, ma'am, I see you have some animals there. 5 00:00:15,570 --> 00:00:17,490 Could you sign this, please? 6 00:00:17,490 --> 00:00:19,080 No, what I mean is-- 7 00:00:22,830 --> 00:00:24,540 What a smart dog! 8 00:00:24,870 --> 00:00:27,040 Thank you, see you next time! 9 00:00:29,460 --> 00:00:32,220 We can't even make a good cover story if you jerks transform, too! 10 00:00:32,220 --> 00:00:33,920 You're the one who slipped up first, you stupid cat. 11 00:00:34,130 --> 00:00:35,930 --Th-They can speak human language. --Excuse me?! 12 00:00:35,930 --> 00:00:36,930 --Th-They can speak human language. --Shut up, clumsy cat. 13 00:00:39,220 --> 00:00:43,020 Well, better to just tell her than to make up a story she won't believe. 14 00:00:43,020 --> 00:00:44,770 I have a Dog spirit, 15 00:00:45,020 --> 00:00:46,520 Yuki-kun has a Rat spirit, 16 00:00:46,810 --> 00:00:50,730 and Kyo Soma over there has a Cat spirit. We're all possessed. 17 00:00:52,230 --> 00:00:57,530 Others in the Soma family are possessed by the other zodiac spirits, too. 18 00:00:57,950 --> 00:01:00,280 It's run in the family for hundreds of years now. 19 00:01:00,870 --> 00:01:04,870 It doesn't give us any especially cool powers, though. 20 00:01:04,870 --> 00:01:07,880 Pretty much all we can do is communicate with our respective animals, 21 00:01:07,880 --> 00:01:12,600 and for some reason we transform when we're sick, or when hugged by the opposite sex. 22 00:01:13,090 --> 00:01:16,300 We automatically turn human again after a while... 23 00:01:17,930 --> 00:01:19,350 ...buck naked, I'm afraid. 24 00:02:41,470 --> 00:02:47,770 "Fruits Basket" 25 00:02:52,310 --> 00:02:55,650 Sorry you had to see that. 26 00:02:55,650 --> 00:02:57,940 Are you feeling a bit calmer now? 27 00:02:57,940 --> 00:03:00,700 I've mostly processed things. 28 00:03:01,660 --> 00:03:06,690 This must be why Soma-kun shoved away the girl who tried to hug him. 29 00:03:07,370 --> 00:03:10,210 Man, Kyo, you're such an idiot! 30 00:03:10,210 --> 00:03:15,380 Should a trained martial artist be so easy for a girl to sneak up on? 31 00:03:15,380 --> 00:03:18,460 You really have eyes for no one but Yuki-kun! 32 00:03:18,460 --> 00:03:21,090 Don't make me sound creepy! And don't blame me. 33 00:03:21,090 --> 00:03:25,230 What the hell is she--a girl-- doing here in the first place?! 34 00:03:25,720 --> 00:03:30,540 Be quiet. It's none of your business whether there's a girl in this house. 35 00:03:30,980 --> 00:03:32,340 You're an outsider. 36 00:03:33,060 --> 00:03:34,100 Shut up! 37 00:03:35,860 --> 00:03:36,610 Huh? 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,020 Tohru-kun, you're bleeding! 39 00:03:41,280 --> 00:03:43,160 --Bleeding?! --We need to treat that fast. 40 00:03:43,160 --> 00:03:44,370 Let's see, antibiotic ointment... 41 00:03:46,030 --> 00:03:46,780 So-- 42 00:03:46,780 --> 00:03:49,690 I knew you were an idiot, but I didn't think you were this bad. 43 00:03:49,870 --> 00:03:52,000 Out of respect for the sheer depth of your idiocy, 44 00:03:52,000 --> 00:03:54,830 I'll do you a favor: I'll fight you seriously. 45 00:03:56,210 --> 00:03:57,150 Kyo... 46 00:03:58,640 --> 00:04:00,050 don't bore me. 47 00:04:00,210 --> 00:04:02,590 Bring it on, girly-boy! 48 00:04:04,550 --> 00:04:05,650 Soma-kun! 49 00:04:05,650 --> 00:04:09,560 Don't worry. They get along so badly it's not even funny. 50 00:04:09,970 --> 00:04:11,930 They're always fighting like that. 51 00:04:11,930 --> 00:04:14,440 Er, shouldn't we stop them? 52 00:04:14,440 --> 00:04:17,350 Nah, it'll be over soon. 53 00:04:18,320 --> 00:04:19,480 Today will be... 54 00:04:20,900 --> 00:04:22,150 ...another win for Yuki-kun. 55 00:04:30,370 --> 00:04:34,010 I told you not to bore me. 56 00:04:34,690 --> 00:04:37,250 --He... He went flying... --Don't you go breaking my house, too! 57 00:04:37,250 --> 00:04:38,340 Honda-san, how badly are you hurt? 58 00:04:38,340 --> 00:04:41,210 I-I'm totally, completely fine! 59 00:04:41,880 --> 00:04:43,920 But what about him? 60 00:04:44,550 --> 00:04:45,450 Eh. 61 00:04:45,970 --> 00:04:47,890 I figure he's probably fine. 62 00:04:48,890 --> 00:04:52,700 I never guessed this boy they call "prince" was so tough. 63 00:04:53,060 --> 00:04:54,850 He's so different at school... 64 00:04:55,770 --> 00:04:58,060 Oh, no, school! We'll be late! 65 00:04:58,060 --> 00:05:02,360 I'm so sorry about my timing! But it's important to me get to school every day! 66 00:05:02,360 --> 00:05:05,400 Of course--you promised your late mother, after all. 67 00:05:05,780 --> 00:05:12,330 Still, I'll have to report what happened to Akito-san, the family head. 68 00:05:12,330 --> 00:05:15,410 "Family head"? That must be someone important. 69 00:05:15,500 --> 00:05:16,670 I understand. 70 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 I'll go change my clothes now. 71 00:05:18,960 --> 00:05:19,700 Sure. 72 00:05:22,500 --> 00:05:26,180 That explains why you spilled our secret so easily. 73 00:05:27,050 --> 00:05:31,180 You're planning to have her memories changed, like back then... 74 00:05:32,100 --> 00:05:34,390 No, I'm not, actually. 75 00:05:34,390 --> 00:05:37,810 We had no choice that day because of how many people found out. 76 00:05:39,100 --> 00:05:40,650 I'm going to school, too. 77 00:05:40,860 --> 00:05:43,280 At least fix the roof, stupid cat! 78 00:05:44,690 --> 00:05:46,990 Kyo-kun, look after things here, okay? 79 00:05:48,240 --> 00:05:51,600 Don't even think about going missing again while I'm gone. 80 00:05:52,370 --> 00:05:55,450 And be sure you apologize to Tohru-kun. 81 00:05:58,330 --> 00:05:59,360 Tohru! 82 00:05:59,880 --> 00:06:03,170 It's not like you to be late. Did you oversleep? 83 00:06:03,170 --> 00:06:05,130 Huh? Oh, yes. 84 00:06:05,130 --> 00:06:07,760 My, my! Overslept, eh? 85 00:06:07,760 --> 00:06:10,640 You should have just stayed home. 86 00:06:14,560 --> 00:06:19,270 The prince came late today, too, so they're extra suspicious. 87 00:06:19,270 --> 00:06:21,860 I definitely can't tell them I slept at his house... 88 00:06:21,860 --> 00:06:25,440 Morons. Their brain cells must not get much exercise. 89 00:06:34,160 --> 00:06:35,040 Honda-san. 90 00:06:35,830 --> 00:06:37,160 Soma-kun? 91 00:06:37,960 --> 00:06:42,340 You... didn't tell your friends about us. 92 00:06:43,040 --> 00:06:45,750 Hmm? No, I didn't. 93 00:06:46,130 --> 00:06:48,920 Oh, no, did I make you worry about that?! 94 00:06:49,260 --> 00:06:51,520 I'll never tell! 95 00:06:51,520 --> 00:06:56,250 My mother often told me that only bad guys blab others' secrets! 96 00:06:56,250 --> 00:06:57,930 No, what I mean is... 97 00:06:57,930 --> 00:06:59,310 I'll swear an oath. 98 00:06:59,310 --> 00:07:01,560 I'll seal it in blood, or with a cigarette burn, or whatever you want! 99 00:07:01,560 --> 00:07:02,650 No, listen... 100 00:07:02,730 --> 00:07:04,360 Mom apparently used to do that a lot-- 101 00:07:04,360 --> 00:07:05,940 That's not the issue! 102 00:07:08,690 --> 00:07:12,410 I'm sorry. Even though you're doing your best to keep our secret, 103 00:07:13,070 --> 00:07:15,280 we might end up erasing your memories. 104 00:07:15,280 --> 00:07:15,700 Huh? 105 00:07:16,700 --> 00:07:20,750 Not literally, really. It's basically hypnotism. 106 00:07:22,830 --> 00:07:26,800 A long time ago, I got found out like we did today. 107 00:07:28,260 --> 00:07:30,700 A girl hugged me, just playing around. 108 00:07:35,470 --> 00:07:40,920 It turned into a big thing, and the memories of everyone there got suppressed. 109 00:07:42,980 --> 00:07:44,000 Akito, 110 00:07:44,910 --> 00:07:47,770 am I really so weird that we have to hide it at all costs? 111 00:07:49,610 --> 00:07:51,990 Yeah, you are. 112 00:07:53,320 --> 00:07:58,040 Obviously a person transforming into a rat is weird. 113 00:07:58,950 --> 00:08:03,790 Any normal person who found out would be sickened. 114 00:08:04,250 --> 00:08:06,280 They'd stop coming near you. 115 00:08:07,750 --> 00:08:09,310 They'd avoid you. 116 00:08:11,840 --> 00:08:13,340 Soma-kun? 117 00:08:15,930 --> 00:08:16,740 I'm sorry. 118 00:08:18,180 --> 00:08:21,780 I can't go against Akito's decrees. 119 00:08:22,770 --> 00:08:26,330 No matter what decision gets handed down, I can't do anything. 120 00:08:27,650 --> 00:08:29,900 So... I'm sorry. 121 00:08:29,900 --> 00:08:31,650 W-Wait, I-- 122 00:08:37,740 --> 00:08:42,620 I'm so sorry! It wasn't on purpose, I swear! 123 00:08:42,830 --> 00:08:45,330 It's fine, as long as no one saw. 124 00:08:46,790 --> 00:08:51,040 Um, thank you for worrying about me. 125 00:08:52,340 --> 00:08:54,490 It makes me really happy. 126 00:08:55,470 --> 00:08:56,980 I'll be okay! 127 00:08:57,680 --> 00:09:00,700 The way I see it, you might have no choice 128 00:09:00,700 --> 00:09:03,100 if the secret I found out was that important. 129 00:09:03,640 --> 00:09:08,720 So please do whatever will make you and your family feel safest. 130 00:09:09,770 --> 00:09:15,820 The idea of forgetting does make me sad, but I'll grin and bear it! 131 00:09:16,700 --> 00:09:21,450 If my memories get erased, please make friends with me again, okay? 132 00:09:25,330 --> 00:09:27,620 The amount of time we stay animals varies. 133 00:09:28,790 --> 00:09:29,570 Okay. 134 00:09:30,130 --> 00:09:30,920 All done. 135 00:09:32,590 --> 00:09:34,260 Your necktie is crooked. 136 00:09:36,260 --> 00:09:38,090 I'm not very good at this sort of thing. 137 00:09:40,470 --> 00:09:42,350 Time to show what I can do. 138 00:09:43,270 --> 00:09:46,230 Any normal person who found out would be sickened. 139 00:09:46,810 --> 00:09:48,420 They'd stop coming near you. 140 00:09:49,480 --> 00:09:50,540 Honda-san... 141 00:09:51,230 --> 00:09:53,200 You don't feel sickened? 142 00:09:53,530 --> 00:09:55,110 Nope, I'm all better! 143 00:09:55,440 --> 00:09:57,570 Huh? No, that's not what I meant... 144 00:09:55,740 --> 00:09:58,110 "She misheard 'sickened' as 'sick.'" 145 00:10:01,950 --> 00:10:04,910 --Shall we go home? --Yes, let's! 146 00:10:08,210 --> 00:10:09,250 Thank you. 147 00:10:09,250 --> 00:10:12,380 Don't worry, tie-knotting is a specialty of mine. 148 00:10:20,050 --> 00:10:22,220 Call in a pro later to fix it for real. 149 00:10:22,470 --> 00:10:24,850 Right now you only need to keep the rain out, right? 150 00:10:24,850 --> 00:10:26,310 Y-Yes... 151 00:10:28,020 --> 00:10:29,190 --Hey! --Yes?! 152 00:10:29,980 --> 00:10:35,520 I... get... tunnel vision. When I'm upset. 153 00:10:36,400 --> 00:10:39,360 So, about what happened this morning... 154 00:10:40,570 --> 00:10:42,550 I'm... so-- 155 00:10:42,550 --> 00:10:45,830 Yuki-kun, Tohru-kun, I'm back! 156 00:10:45,830 --> 00:10:49,370 Oh, and Kyo-kun, the clumsy idiot who lost another fight! 157 00:10:49,420 --> 00:10:50,730 Forget it, dammit! 158 00:10:51,420 --> 00:10:54,040 Huh? No, please, wait! 159 00:10:57,800 --> 00:10:59,120 It's good news. 160 00:10:59,680 --> 00:11:03,800 Tohru-kun is allowed to live with us as long as she keeps our secret. 161 00:11:05,180 --> 00:11:07,390 I won't be punished? 162 00:11:07,640 --> 00:11:10,310 No, but you have to keep it quiet! 163 00:11:10,310 --> 00:11:11,270 I will! 164 00:11:11,600 --> 00:11:14,650 Thank goodness! My memories won't go away! 165 00:11:14,860 --> 00:11:17,980 That almost sounds too good to be true... 166 00:11:18,530 --> 00:11:23,320 You and Akito better not be plotting something and mixing Honda-san up in it. 167 00:11:23,660 --> 00:11:26,580 No! Would I do that? 168 00:11:26,580 --> 00:11:30,430 I'll trust this "Tohru" person... 169 00:11:31,120 --> 00:11:32,990 This might be a good opportunity... 170 00:11:34,340 --> 00:11:37,880 ...for Yuki, for Kyo, and for me. 171 00:11:40,260 --> 00:11:41,120 Excuse me. 172 00:11:42,220 --> 00:11:48,350 Er, I know it's weird to say this again, but it's a pleasure to make your acquaintance. 173 00:11:48,640 --> 00:11:50,060 Yours, too! 174 00:11:51,060 --> 00:11:51,590 Yeah. 175 00:11:52,610 --> 00:11:53,400 Yours, too. 176 00:11:54,150 --> 00:11:58,150 I-It's a pleasure, um... Kyo-san. 177 00:11:58,150 --> 00:12:00,650 Whatever! I've got nothing-- 178 00:12:03,990 --> 00:12:05,780 What the hell was that for?! 179 00:12:05,780 --> 00:12:07,790 Go away, outsider. 180 00:12:07,790 --> 00:12:08,490 --At any rate, --Say what?! 181 00:12:08,490 --> 00:12:09,910 --At any rate, --Shut up and scram, stupid cat. 182 00:12:09,910 --> 00:12:12,670 --I'll be staying with the Soma family now. --Shut up and scram, stupid cat. 183 00:12:14,000 --> 00:12:15,460 This is amazing. 184 00:12:15,920 --> 00:12:19,050 I'm impressed you managed to get such a rotten kitchen so clean. 185 00:12:19,050 --> 00:12:20,590 I gave it my all! 186 00:12:21,300 --> 00:12:23,880 Shigure owns a rice cooker? 187 00:12:23,880 --> 00:12:25,340 I excavated it! 188 00:12:29,520 --> 00:12:32,850 How is it? Is the flavor strong enough? 189 00:12:32,850 --> 00:12:36,150 It's great. I haven't had a meal like this in so long! 190 00:12:36,150 --> 00:12:37,110 I'm glad you like it. 191 00:12:37,400 --> 00:12:41,820 Shigure and that stupid cat are sure late. Where did they go, Siberia? 192 00:12:42,820 --> 00:12:45,570 You went out for a while, too, right? 193 00:12:45,660 --> 00:12:48,240 Yeah. I went to my secret base in the backyard. 194 00:12:48,740 --> 00:12:50,000 Secret base?! 195 00:12:48,970 --> 00:12:56,290 Secret Toilet 196 00:12:48,970 --> 00:12:56,290 Secret Window 197 00:12:48,970 --> 00:12:56,290 Secret Door 198 00:12:48,970 --> 00:12:56,290 Secret Cannon 199 00:12:48,970 --> 00:12:56,290 Chimney 200 00:12:50,870 --> 00:12:53,000 That has a thrilling ring to it! 201 00:12:53,000 --> 00:12:56,290 It's probably not what you're imagining. 202 00:12:57,080 --> 00:12:59,040 But I'll invite you there sometime, if you want. 203 00:12:59,170 --> 00:13:01,050 You'd let me come?! 204 00:13:01,670 --> 00:13:03,880 I'm so excited! A secret base! 205 00:13:03,880 --> 00:13:05,220 I saw one when I was little, but-- 206 00:13:05,220 --> 00:13:08,300 --Shut up! --I want you to listen for a second, Kyo. 207 00:13:08,300 --> 00:13:12,470 I'm so pissed. Is it fun for you, manipulating people like that?! 208 00:13:12,470 --> 00:13:15,350 Slow down! Sure, I'm thoroughly enjoying it, 209 00:13:15,350 --> 00:13:16,730 --but it's for your own good! --W-Welcome home! Would you like to eat? 210 00:13:16,730 --> 00:13:18,480 --That's so not convincing! --W-Welcome home! Would you like to eat? 211 00:13:18,480 --> 00:13:19,150 Hell no! 212 00:13:19,730 --> 00:13:23,110 Don't take it out on Tohru-kun! And no shoes in the house. 213 00:13:23,110 --> 00:13:25,400 You really aren't convincing, Shigure. 214 00:13:25,400 --> 00:13:26,910 Oh, there's food ready. 215 00:13:27,200 --> 00:13:29,870 Um, why was Kyo-san so upset? 216 00:13:30,120 --> 00:13:35,210 Oh, him. It's because I tricked him into taking a school transfer exam. 217 00:13:35,210 --> 00:13:36,370 Transfer? 218 00:13:36,540 --> 00:13:38,730 Yes. Starting tomorrow, 219 00:13:38,730 --> 00:13:42,960 Kyo-kun will be commuting from here to the same school you two go to. 220 00:13:42,960 --> 00:13:46,430 --Thanks for cooking! --Don't eat. Don't come near us. Get out. 221 00:13:46,430 --> 00:13:49,600 Yeah, I figured you'd be angry... 222 00:13:50,720 --> 00:13:54,890 So the thing is, Kyo passed the exam for a boys' high school near his place, 223 00:13:54,890 --> 00:13:57,350 but he never went, and he dropped off the map for over four months. 224 00:13:57,940 --> 00:13:59,950 Apparently, he's been training in the mountains. 225 00:14:00,610 --> 00:14:01,730 Training? 226 00:14:02,070 --> 00:14:04,990 Kyo wants to beat Yuki-kun in a fight, you see. 227 00:14:05,320 --> 00:14:08,170 They've been rivals since they were little. 228 00:14:08,740 --> 00:14:09,930 He's an idiot. 229 00:14:10,740 --> 00:14:12,280 Thanks for cooking. 230 00:14:12,280 --> 00:14:13,230 You're welcome. 231 00:14:13,910 --> 00:14:16,460 I wonder if Kyo-san wants to beat Soma-kun 232 00:14:16,580 --> 00:14:21,750 "Listen, sir, let me tell you the news." "Why thank you." 233 00:14:17,250 --> 00:14:22,800 because he resents being tricked like he was in the old story. 234 00:14:23,590 --> 00:14:28,920 But I get the feeling it would be invasive to ask him that. 235 00:14:29,340 --> 00:14:34,410 And I think Kyo-san already hates me anyway... 236 00:14:34,970 --> 00:14:36,480 It makes me a little sad. 237 00:14:37,690 --> 00:14:41,440 I finally got to meet the zodiac Cat, and yet... 238 00:14:43,820 --> 00:14:45,110 Where is he? 239 00:14:45,110 --> 00:14:47,110 Look, over there! The boy with the orange hair! 240 00:14:47,360 --> 00:14:48,820 Think it's his natural color? 241 00:14:48,820 --> 00:14:50,110 He's cute! 242 00:14:50,360 --> 00:14:52,160 Say, are you Soma-kun's cousin? 243 00:14:52,160 --> 00:14:53,870 Are you two close? 244 00:14:55,040 --> 00:14:56,260 He's afraid... 245 00:14:56,790 --> 00:14:57,580 Yuki-kun! 246 00:14:58,040 --> 00:14:59,580 I hear your cousin transferred here? 247 00:14:59,870 --> 00:15:01,960 Introduce us! 248 00:15:01,960 --> 00:15:05,960 I'm sorry, Sempai. We're technically cousins, but we're not close. 249 00:15:05,960 --> 00:15:08,090 I've never even spoken to him. 250 00:15:08,170 --> 00:15:10,430 Th-That smile is... 251 00:15:10,430 --> 00:15:15,510 --I like his hair color. It's a little like Kyoko-san's. --So, what school did you transfer from? 252 00:15:15,510 --> 00:15:16,850 --I like his hair color. It's a little like Kyoko-san's. --Why do you dye your hair? Tell me! 253 00:15:16,850 --> 00:15:18,600 --Now that you mention it, it really is. --Why do you dye your hair? Tell me! 254 00:15:18,930 --> 00:15:23,110 I feel them. I feel the same waves as Yuki Soma's. 255 00:15:23,360 --> 00:15:24,610 What are they? 256 00:15:24,610 --> 00:15:25,830 What am I sensing? 257 00:15:26,190 --> 00:15:28,490 These waves aren't human... 258 00:15:28,490 --> 00:15:31,860 Never underestimate Hana-chan's Wave Report. 259 00:15:31,990 --> 00:15:32,880 Soma-kun? 260 00:15:33,620 --> 00:15:35,410 Wait, what? Where are you go-- 261 00:15:37,410 --> 00:15:39,960 --Ow, ow, ow! Let me go! --Kyo-s-- 262 00:15:40,000 --> 00:15:41,290 Soma-kun, what's wrong? 263 00:15:41,290 --> 00:15:42,830 Calm down, okay? 264 00:15:42,830 --> 00:15:44,520 Leave me alone! 265 00:15:48,300 --> 00:15:50,470 --No way... He's amazing. --That hurt! How could he be so mean to a girl?! 266 00:15:50,470 --> 00:15:52,760 --That guy's kinda entertaining. --That hurt! How could he be so mean to a girl?! 267 00:15:59,270 --> 00:15:59,980 Hey. 268 00:16:01,310 --> 00:16:04,560 Would you mind thinking a little more before you act? 269 00:16:05,060 --> 00:16:10,190 Why are you going to a school crawling with girls like this? Are you insane? 270 00:16:11,320 --> 00:16:14,890 It's a lot better than being forced to go to Akito's chosen boys' school. 271 00:16:15,530 --> 00:16:18,450 I want to get at least one foot out of the Soma cage. 272 00:16:19,160 --> 00:16:22,570 I don't understand why you actually want to go inside it. 273 00:16:23,120 --> 00:16:26,040 You... You would never understand! 274 00:16:26,090 --> 00:16:27,250 I'm gonna win. 275 00:16:27,250 --> 00:16:30,380 I'll win against you, and become a full-fledged member of the Somas! 276 00:16:30,590 --> 00:16:34,510 --I won't let them ostracize me anymore! --You mustn't do this! 277 00:16:37,640 --> 00:16:42,310 I-I'm sorry. But fighting... Fighting is no good. 278 00:16:42,310 --> 00:16:45,310 --I-If you fight at school, you'll-- --Can it, you! 279 00:16:45,650 --> 00:16:47,980 All I care about is beating Yuki! 280 00:16:47,980 --> 00:16:50,030 --Don't get in my way! What's your problem?! --Oi, Kyo. 281 00:16:50,030 --> 00:16:51,110 Get out of my sight! 282 00:16:55,360 --> 00:16:58,120 Max Rage... 283 00:16:58,370 --> 00:17:01,790 He hates me... I just earned his complete hatred... 284 00:17:03,910 --> 00:17:05,960 You really are an idiot. 285 00:17:07,710 --> 00:17:09,040 You're not gonna punch me? 286 00:17:10,130 --> 00:17:12,420 Sometimes, not getting punched hurts more. 287 00:17:18,350 --> 00:17:21,350 You skipped out on your very first day? 288 00:17:22,100 --> 00:17:24,850 I want to leave this house. 289 00:17:24,850 --> 00:17:26,730 It's only your third day here. 290 00:17:26,730 --> 00:17:29,610 Think of this as a form of training, and suck it up. 291 00:17:30,900 --> 00:17:34,610 I always end up saying mean things to her. 292 00:17:35,070 --> 00:17:38,510 "Her"? You mean Tohru-kun? 293 00:17:39,240 --> 00:17:40,870 I can't do this, okay? 294 00:17:41,910 --> 00:17:45,150 I'm not cut out for living around other people. 295 00:17:45,710 --> 00:17:48,500 You just don't have enough experience, that's all. 296 00:17:50,090 --> 00:17:54,760 Here's an analogy: You can break a table with one punch, 297 00:17:55,380 --> 00:17:59,470 but you can also pull back that punch just before it lands. 298 00:18:00,100 --> 00:18:04,060 Getting along well with other people works the same way. 299 00:18:04,390 --> 00:18:09,940 You need to interact with strangers, hurt them, get hurt by them, 300 00:18:09,940 --> 00:18:13,800 learn about people, and learn about yourself, too, 301 00:18:14,280 --> 00:18:17,610 or else you can't become capable of true empathy. 302 00:18:18,740 --> 00:18:22,330 Keep training now and don't run away, so that one day when you meet a girl 303 00:18:22,330 --> 00:18:27,330 who says she loves you, you'll be able to treasure her. 304 00:18:28,870 --> 00:18:30,510 Like there even is such a girl. 305 00:18:31,840 --> 00:18:33,460 What will you do if there is? 306 00:18:33,460 --> 00:18:35,590 I can't even imagine. 307 00:18:36,090 --> 00:18:38,510 I guess I'll start by asking her if she's crazy. 308 00:18:38,510 --> 00:18:39,760 I see. 309 00:18:40,800 --> 00:18:41,850 I'm home. 310 00:18:42,260 --> 00:18:45,020 Welcome back. Where's Tohru-kun? 311 00:18:45,020 --> 00:18:48,940 At work. She won't be done until late, so I'm thinking of walking her home. 312 00:18:48,940 --> 00:18:51,610 Yeah, do that. 313 00:18:51,610 --> 00:18:53,830 Perverts sometimes wander around here. 314 00:18:58,400 --> 00:19:00,200 Get out of my sight! 315 00:19:02,950 --> 00:19:08,710 When I said I'd quit the Dog and be a Cat instead, I really meant it. 316 00:19:09,750 --> 00:19:11,960 I can't believe he hates me... 317 00:19:12,790 --> 00:19:14,790 Just be you, Tohru. 318 00:19:15,500 --> 00:19:18,590 I know, Mom, I won't get discouraged! 319 00:19:25,930 --> 00:19:30,100 Could... Could that be... one of the "perverts" people talk about?! 320 00:19:31,020 --> 00:19:32,060 No! 321 00:19:38,860 --> 00:19:40,200 U-Um! 322 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 I was just, er, doing practice swings! 323 00:19:42,360 --> 00:19:44,910 It's a lucky day, right? Are you going for a walk, Kyo-san? 324 00:19:44,910 --> 00:19:45,700 Cut that out! 325 00:19:46,120 --> 00:19:49,200 Being called -san makes me itchy. You can just drop it. 326 00:19:49,620 --> 00:19:51,790 Kyo... kun? 327 00:19:52,290 --> 00:19:53,230 Yeah, what? 328 00:19:53,750 --> 00:19:55,250 I was just testing the name. 329 00:19:55,460 --> 00:19:56,840 Don't say my name if you don't need anything! 330 00:19:56,840 --> 00:19:57,700 Okay! 331 00:19:58,510 --> 00:20:01,400 No, scratch that. It's fine. 332 00:20:01,400 --> 00:20:03,470 You can call my name without needing anything, 333 00:20:03,680 --> 00:20:06,880 and I don't mind if you hang around where I can see you, 334 00:20:07,470 --> 00:20:11,130 and if something pisses you off, you can hit me, like you did just now. 335 00:20:12,020 --> 00:20:13,870 Could he be... 336 00:20:14,500 --> 00:20:17,760 trying to apologize to me? 337 00:20:18,610 --> 00:20:20,650 That's why he came out here...? 338 00:20:22,240 --> 00:20:23,500 L-Listen! 339 00:20:23,950 --> 00:20:25,950 I'm sorry, it was a misunderstanding. 340 00:20:25,950 --> 00:20:30,500 I said "No!" and hit you with my bag because I mistook you for a pervert! 341 00:20:30,700 --> 00:20:32,000 A-A pervert? 342 00:20:32,000 --> 00:20:34,250 In fact, what I feel is love! 343 00:20:34,710 --> 00:20:36,920 I've always loved the zodiac Cat! 344 00:20:38,090 --> 00:20:39,280 It's true! 345 00:20:39,720 --> 00:20:42,780 I... I wanted to be the year of the Cat! 346 00:20:43,180 --> 00:20:45,550 So what I'm saying is... 347 00:20:45,930 --> 00:20:47,680 I want to be friends! 348 00:20:50,350 --> 00:20:52,300 What will you do if there is? 349 00:20:52,810 --> 00:20:54,850 A girl who says she loves you... 350 00:20:57,650 --> 00:21:00,190 There's nothing good about the year of the Cat. 351 00:21:02,150 --> 00:21:06,590 I think I'm starting to understand Kyo-kun. 352 00:21:07,240 --> 00:21:11,830 He's a little awkward, but I'm sure he has a gentle heart. 353 00:21:13,040 --> 00:21:17,580 He knows what "I'm sorry" feels like... He's an honest person... 354 00:21:21,170 --> 00:21:24,720 Kyo-kun, you lecher! 355 00:21:24,720 --> 00:21:26,640 Why would you say that?! 356 00:21:26,640 --> 00:21:31,520 You know, Kyo-kun personally offered to walk you home from work! 357 00:21:31,520 --> 00:21:34,140 It'll never happen again! No more! 358 00:21:34,140 --> 00:21:34,890 Okay. 359 00:21:35,140 --> 00:21:39,340 But seeing you eat a proper meal makes me even happier, Kyo-kun. 360 00:21:39,730 --> 00:21:42,230 How is it? Do you like it? 361 00:21:46,910 --> 00:21:48,780 --What?! --Nothing. 362 00:21:48,780 --> 00:21:51,450 --You were looking at me. --Only looking at you. 363 00:21:51,450 --> 00:21:53,830 Like you would look at me for no reason! 364 00:21:53,830 --> 00:21:54,960 Is it bad? 365 00:21:54,960 --> 00:21:55,660 Yes! 366 00:21:58,040 --> 00:21:59,130 I'll try harder next time... 367 00:22:00,340 --> 00:22:02,420 Uh, no... um... 368 00:22:05,170 --> 00:22:08,270 As you can see, we patched things up. 369 00:22:09,090 --> 00:22:12,560 I have a feeling the days ahead will be fun! 370 00:23:45,070 --> 00:23:51,570 "Let's Play Rich Man-Poor Man!" 371 00:23:46,860 --> 00:23:48,840 Let's play Rich Man-Poor Man! 28290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.