Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,270
Hello! Package for you from Speedy Delivery!
2
00:00:08,230 --> 00:00:09,060
They're...
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,820
They're... They're all animals!
4
00:00:12,990 --> 00:00:15,570
Yes, ma'am, I see you have
some animals there.
5
00:00:15,570 --> 00:00:17,490
Could you sign this, please?
6
00:00:17,490 --> 00:00:19,080
No, what I mean is--
7
00:00:22,830 --> 00:00:24,540
What a smart dog!
8
00:00:24,870 --> 00:00:27,040
Thank you, see you next time!
9
00:00:29,460 --> 00:00:32,220
We can't even make a good cover story
if you jerks transform, too!
10
00:00:32,220 --> 00:00:33,920
You're the one who slipped up first,
you stupid cat.
11
00:00:34,130 --> 00:00:35,930
--Th-They can speak human language.
--Excuse me?!
12
00:00:35,930 --> 00:00:36,930
--Th-They can speak human language.
--Shut up, clumsy cat.
13
00:00:39,220 --> 00:00:43,020
Well, better to just tell her than
to make up a story she won't believe.
14
00:00:43,020 --> 00:00:44,770
I have a Dog spirit,
15
00:00:45,020 --> 00:00:46,520
Yuki-kun has a Rat spirit,
16
00:00:46,810 --> 00:00:50,730
and Kyo Soma over there has
a Cat spirit. We're all possessed.
17
00:00:52,230 --> 00:00:57,530
Others in the Soma family are possessed
by the other zodiac spirits, too.
18
00:00:57,950 --> 00:01:00,280
It's run in the family
for hundreds of years now.
19
00:01:00,870 --> 00:01:04,870
It doesn't give us any
especially cool powers, though.
20
00:01:04,870 --> 00:01:07,880
Pretty much all we can do is communicate
with our respective animals,
21
00:01:07,880 --> 00:01:12,600
and for some reason we transform when
we're sick, or when hugged by the opposite sex.
22
00:01:13,090 --> 00:01:16,300
We automatically turn
human again after a while...
23
00:01:17,930 --> 00:01:19,350
...buck naked, I'm afraid.
24
00:02:41,470 --> 00:02:47,770
"Fruits Basket"
25
00:02:52,310 --> 00:02:55,650
Sorry you had to see that.
26
00:02:55,650 --> 00:02:57,940
Are you feeling a bit calmer now?
27
00:02:57,940 --> 00:03:00,700
I've mostly processed things.
28
00:03:01,660 --> 00:03:06,690
This must be why Soma-kun shoved away
the girl who tried to hug him.
29
00:03:07,370 --> 00:03:10,210
Man, Kyo, you're such an idiot!
30
00:03:10,210 --> 00:03:15,380
Should a trained martial artist
be so easy for a girl to sneak up on?
31
00:03:15,380 --> 00:03:18,460
You really have eyes for no one but Yuki-kun!
32
00:03:18,460 --> 00:03:21,090
Don't make me sound creepy!
And don't blame me.
33
00:03:21,090 --> 00:03:25,230
What the hell is she--a girl--
doing here in the first place?!
34
00:03:25,720 --> 00:03:30,540
Be quiet. It's none of your business
whether there's a girl in this house.
35
00:03:30,980 --> 00:03:32,340
You're an outsider.
36
00:03:33,060 --> 00:03:34,100
Shut up!
37
00:03:35,860 --> 00:03:36,610
Huh?
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,020
Tohru-kun, you're bleeding!
39
00:03:41,280 --> 00:03:43,160
--Bleeding?!
--We need to treat that fast.
40
00:03:43,160 --> 00:03:44,370
Let's see, antibiotic ointment...
41
00:03:46,030 --> 00:03:46,780
So--
42
00:03:46,780 --> 00:03:49,690
I knew you were an idiot,
but I didn't think you were this bad.
43
00:03:49,870 --> 00:03:52,000
Out of respect for
the sheer depth of your idiocy,
44
00:03:52,000 --> 00:03:54,830
I'll do you a favor: I'll
fight you seriously.
45
00:03:56,210 --> 00:03:57,150
Kyo...
46
00:03:58,640 --> 00:04:00,050
don't bore me.
47
00:04:00,210 --> 00:04:02,590
Bring it on, girly-boy!
48
00:04:04,550 --> 00:04:05,650
Soma-kun!
49
00:04:05,650 --> 00:04:09,560
Don't worry. They get along
so badly it's not even funny.
50
00:04:09,970 --> 00:04:11,930
They're always fighting like that.
51
00:04:11,930 --> 00:04:14,440
Er, shouldn't we stop them?
52
00:04:14,440 --> 00:04:17,350
Nah, it'll be over soon.
53
00:04:18,320 --> 00:04:19,480
Today will be...
54
00:04:20,900 --> 00:04:22,150
...another win for Yuki-kun.
55
00:04:30,370 --> 00:04:34,010
I told you not to bore me.
56
00:04:34,690 --> 00:04:37,250
--He... He went flying...
--Don't you go breaking my house, too!
57
00:04:37,250 --> 00:04:38,340
Honda-san, how badly are you hurt?
58
00:04:38,340 --> 00:04:41,210
I-I'm totally, completely fine!
59
00:04:41,880 --> 00:04:43,920
But what about him?
60
00:04:44,550 --> 00:04:45,450
Eh.
61
00:04:45,970 --> 00:04:47,890
I figure he's probably fine.
62
00:04:48,890 --> 00:04:52,700
I never guessed this boy
they call "prince" was so tough.
63
00:04:53,060 --> 00:04:54,850
He's so different at school...
64
00:04:55,770 --> 00:04:58,060
Oh, no, school! We'll be late!
65
00:04:58,060 --> 00:05:02,360
I'm so sorry about my timing! But it's
important to me get to school every day!
66
00:05:02,360 --> 00:05:05,400
Of course--you promised
your late mother, after all.
67
00:05:05,780 --> 00:05:12,330
Still, I'll have to report what happened
to Akito-san, the family head.
68
00:05:12,330 --> 00:05:15,410
"Family head"? That must be
someone important.
69
00:05:15,500 --> 00:05:16,670
I understand.
70
00:05:17,080 --> 00:05:18,640
I'll go change my clothes now.
71
00:05:18,960 --> 00:05:19,700
Sure.
72
00:05:22,500 --> 00:05:26,180
That explains why
you spilled our secret so easily.
73
00:05:27,050 --> 00:05:31,180
You're planning to have her
memories changed, like back then...
74
00:05:32,100 --> 00:05:34,390
No, I'm not, actually.
75
00:05:34,390 --> 00:05:37,810
We had no choice that day because of
how many people found out.
76
00:05:39,100 --> 00:05:40,650
I'm going to school, too.
77
00:05:40,860 --> 00:05:43,280
At least fix the roof, stupid cat!
78
00:05:44,690 --> 00:05:46,990
Kyo-kun, look after things here, okay?
79
00:05:48,240 --> 00:05:51,600
Don't even think about going
missing again while I'm gone.
80
00:05:52,370 --> 00:05:55,450
And be sure you apologize to Tohru-kun.
81
00:05:58,330 --> 00:05:59,360
Tohru!
82
00:05:59,880 --> 00:06:03,170
It's not like you to be late.
Did you oversleep?
83
00:06:03,170 --> 00:06:05,130
Huh? Oh, yes.
84
00:06:05,130 --> 00:06:07,760
My, my! Overslept, eh?
85
00:06:07,760 --> 00:06:10,640
You should have just stayed home.
86
00:06:14,560 --> 00:06:19,270
The prince came late today, too,
so they're extra suspicious.
87
00:06:19,270 --> 00:06:21,860
I definitely can't tell them
I slept at his house...
88
00:06:21,860 --> 00:06:25,440
Morons. Their brain cells
must not get much exercise.
89
00:06:34,160 --> 00:06:35,040
Honda-san.
90
00:06:35,830 --> 00:06:37,160
Soma-kun?
91
00:06:37,960 --> 00:06:42,340
You... didn't tell your friends about us.
92
00:06:43,040 --> 00:06:45,750
Hmm? No, I didn't.
93
00:06:46,130 --> 00:06:48,920
Oh, no, did I make you worry about that?!
94
00:06:49,260 --> 00:06:51,520
I'll never tell!
95
00:06:51,520 --> 00:06:56,250
My mother often told me
that only bad guys blab others' secrets!
96
00:06:56,250 --> 00:06:57,930
No, what I mean is...
97
00:06:57,930 --> 00:06:59,310
I'll swear an oath.
98
00:06:59,310 --> 00:07:01,560
I'll seal it in blood, or with a cigarette burn,
or whatever you want!
99
00:07:01,560 --> 00:07:02,650
No, listen...
100
00:07:02,730 --> 00:07:04,360
Mom apparently used to do that a lot--
101
00:07:04,360 --> 00:07:05,940
That's not the issue!
102
00:07:08,690 --> 00:07:12,410
I'm sorry. Even though you're
doing your best to keep our secret,
103
00:07:13,070 --> 00:07:15,280
we might end up erasing your memories.
104
00:07:15,280 --> 00:07:15,700
Huh?
105
00:07:16,700 --> 00:07:20,750
Not literally, really.
It's basically hypnotism.
106
00:07:22,830 --> 00:07:26,800
A long time ago, I got found out
like we did today.
107
00:07:28,260 --> 00:07:30,700
A girl hugged me, just playing around.
108
00:07:35,470 --> 00:07:40,920
It turned into a big thing, and the memories
of everyone there got suppressed.
109
00:07:42,980 --> 00:07:44,000
Akito,
110
00:07:44,910 --> 00:07:47,770
am I really so weird
that we have to hide it at all costs?
111
00:07:49,610 --> 00:07:51,990
Yeah, you are.
112
00:07:53,320 --> 00:07:58,040
Obviously a person transforming
into a rat is weird.
113
00:07:58,950 --> 00:08:03,790
Any normal person who found out
would be sickened.
114
00:08:04,250 --> 00:08:06,280
They'd stop coming near you.
115
00:08:07,750 --> 00:08:09,310
They'd avoid you.
116
00:08:11,840 --> 00:08:13,340
Soma-kun?
117
00:08:15,930 --> 00:08:16,740
I'm sorry.
118
00:08:18,180 --> 00:08:21,780
I can't go against Akito's decrees.
119
00:08:22,770 --> 00:08:26,330
No matter what decision gets
handed down, I can't do anything.
120
00:08:27,650 --> 00:08:29,900
So... I'm sorry.
121
00:08:29,900 --> 00:08:31,650
W-Wait, I--
122
00:08:37,740 --> 00:08:42,620
I'm so sorry! It wasn't on purpose, I swear!
123
00:08:42,830 --> 00:08:45,330
It's fine, as long as no one saw.
124
00:08:46,790 --> 00:08:51,040
Um, thank you for worrying about me.
125
00:08:52,340 --> 00:08:54,490
It makes me really happy.
126
00:08:55,470 --> 00:08:56,980
I'll be okay!
127
00:08:57,680 --> 00:09:00,700
The way I see it, you might have no choice
128
00:09:00,700 --> 00:09:03,100
if the secret I found out was that important.
129
00:09:03,640 --> 00:09:08,720
So please do whatever will make you
and your family feel safest.
130
00:09:09,770 --> 00:09:15,820
The idea of forgetting does make me sad,
but I'll grin and bear it!
131
00:09:16,700 --> 00:09:21,450
If my memories get erased,
please make friends with me again, okay?
132
00:09:25,330 --> 00:09:27,620
The amount of time we stay animals varies.
133
00:09:28,790 --> 00:09:29,570
Okay.
134
00:09:30,130 --> 00:09:30,920
All done.
135
00:09:32,590 --> 00:09:34,260
Your necktie is crooked.
136
00:09:36,260 --> 00:09:38,090
I'm not very good at this sort of thing.
137
00:09:40,470 --> 00:09:42,350
Time to show what I can do.
138
00:09:43,270 --> 00:09:46,230
Any normal person who found out
would be sickened.
139
00:09:46,810 --> 00:09:48,420
They'd stop coming near you.
140
00:09:49,480 --> 00:09:50,540
Honda-san...
141
00:09:51,230 --> 00:09:53,200
You don't feel sickened?
142
00:09:53,530 --> 00:09:55,110
Nope, I'm all better!
143
00:09:55,440 --> 00:09:57,570
Huh? No, that's not what I meant...
144
00:09:55,740 --> 00:09:58,110
"She misheard 'sickened' as 'sick.'"
145
00:10:01,950 --> 00:10:04,910
--Shall we go home?
--Yes, let's!
146
00:10:08,210 --> 00:10:09,250
Thank you.
147
00:10:09,250 --> 00:10:12,380
Don't worry, tie-knotting
is a specialty of mine.
148
00:10:20,050 --> 00:10:22,220
Call in a pro later to fix it for real.
149
00:10:22,470 --> 00:10:24,850
Right now you only need
to keep the rain out, right?
150
00:10:24,850 --> 00:10:26,310
Y-Yes...
151
00:10:28,020 --> 00:10:29,190
--Hey!
--Yes?!
152
00:10:29,980 --> 00:10:35,520
I... get... tunnel vision. When I'm upset.
153
00:10:36,400 --> 00:10:39,360
So, about what happened this morning...
154
00:10:40,570 --> 00:10:42,550
I'm... so--
155
00:10:42,550 --> 00:10:45,830
Yuki-kun, Tohru-kun, I'm back!
156
00:10:45,830 --> 00:10:49,370
Oh, and Kyo-kun, the clumsy idiot
who lost another fight!
157
00:10:49,420 --> 00:10:50,730
Forget it, dammit!
158
00:10:51,420 --> 00:10:54,040
Huh? No, please, wait!
159
00:10:57,800 --> 00:10:59,120
It's good news.
160
00:10:59,680 --> 00:11:03,800
Tohru-kun is allowed to live with us
as long as she keeps our secret.
161
00:11:05,180 --> 00:11:07,390
I won't be punished?
162
00:11:07,640 --> 00:11:10,310
No, but you have to keep it quiet!
163
00:11:10,310 --> 00:11:11,270
I will!
164
00:11:11,600 --> 00:11:14,650
Thank goodness!
My memories won't go away!
165
00:11:14,860 --> 00:11:17,980
That almost sounds too good to be true...
166
00:11:18,530 --> 00:11:23,320
You and Akito better not be plotting
something and mixing Honda-san up in it.
167
00:11:23,660 --> 00:11:26,580
No! Would I do that?
168
00:11:26,580 --> 00:11:30,430
I'll trust this "Tohru" person...
169
00:11:31,120 --> 00:11:32,990
This might be a good opportunity...
170
00:11:34,340 --> 00:11:37,880
...for Yuki, for Kyo, and for me.
171
00:11:40,260 --> 00:11:41,120
Excuse me.
172
00:11:42,220 --> 00:11:48,350
Er, I know it's weird to say this again,
but it's a pleasure to make your acquaintance.
173
00:11:48,640 --> 00:11:50,060
Yours, too!
174
00:11:51,060 --> 00:11:51,590
Yeah.
175
00:11:52,610 --> 00:11:53,400
Yours, too.
176
00:11:54,150 --> 00:11:58,150
I-It's a pleasure, um... Kyo-san.
177
00:11:58,150 --> 00:12:00,650
Whatever! I've got nothing--
178
00:12:03,990 --> 00:12:05,780
What the hell was that for?!
179
00:12:05,780 --> 00:12:07,790
Go away, outsider.
180
00:12:07,790 --> 00:12:08,490
--At any rate,
--Say what?!
181
00:12:08,490 --> 00:12:09,910
--At any rate,
--Shut up and scram, stupid cat.
182
00:12:09,910 --> 00:12:12,670
--I'll be staying with the Soma family now.
--Shut up and scram, stupid cat.
183
00:12:14,000 --> 00:12:15,460
This is amazing.
184
00:12:15,920 --> 00:12:19,050
I'm impressed you managed to get
such a rotten kitchen so clean.
185
00:12:19,050 --> 00:12:20,590
I gave it my all!
186
00:12:21,300 --> 00:12:23,880
Shigure owns a rice cooker?
187
00:12:23,880 --> 00:12:25,340
I excavated it!
188
00:12:29,520 --> 00:12:32,850
How is it? Is the flavor strong enough?
189
00:12:32,850 --> 00:12:36,150
It's great. I haven't had a meal
like this in so long!
190
00:12:36,150 --> 00:12:37,110
I'm glad you like it.
191
00:12:37,400 --> 00:12:41,820
Shigure and that stupid cat are sure late.
Where did they go, Siberia?
192
00:12:42,820 --> 00:12:45,570
You went out for a while, too, right?
193
00:12:45,660 --> 00:12:48,240
Yeah. I went to my
secret base in the backyard.
194
00:12:48,740 --> 00:12:50,000
Secret base?!
195
00:12:48,970 --> 00:12:56,290
Secret Toilet
196
00:12:48,970 --> 00:12:56,290
Secret Window
197
00:12:48,970 --> 00:12:56,290
Secret Door
198
00:12:48,970 --> 00:12:56,290
Secret Cannon
199
00:12:48,970 --> 00:12:56,290
Chimney
200
00:12:50,870 --> 00:12:53,000
That has a thrilling ring to it!
201
00:12:53,000 --> 00:12:56,290
It's probably not what you're imagining.
202
00:12:57,080 --> 00:12:59,040
But I'll invite you there
sometime, if you want.
203
00:12:59,170 --> 00:13:01,050
You'd let me come?!
204
00:13:01,670 --> 00:13:03,880
I'm so excited! A secret base!
205
00:13:03,880 --> 00:13:05,220
I saw one when I was little, but--
206
00:13:05,220 --> 00:13:08,300
--Shut up!
--I want you to listen for a second, Kyo.
207
00:13:08,300 --> 00:13:12,470
I'm so pissed. Is it fun for you,
manipulating people like that?!
208
00:13:12,470 --> 00:13:15,350
Slow down! Sure, I'm thoroughly enjoying it,
209
00:13:15,350 --> 00:13:16,730
--but it's for your own good!
--W-Welcome home! Would you like to eat?
210
00:13:16,730 --> 00:13:18,480
--That's so not convincing!
--W-Welcome home! Would you like to eat?
211
00:13:18,480 --> 00:13:19,150
Hell no!
212
00:13:19,730 --> 00:13:23,110
Don't take it out on Tohru-kun!
And no shoes in the house.
213
00:13:23,110 --> 00:13:25,400
You really aren't convincing, Shigure.
214
00:13:25,400 --> 00:13:26,910
Oh, there's food ready.
215
00:13:27,200 --> 00:13:29,870
Um, why was Kyo-san so upset?
216
00:13:30,120 --> 00:13:35,210
Oh, him. It's because I tricked him
into taking a school transfer exam.
217
00:13:35,210 --> 00:13:36,370
Transfer?
218
00:13:36,540 --> 00:13:38,730
Yes. Starting tomorrow,
219
00:13:38,730 --> 00:13:42,960
Kyo-kun will be commuting from here
to the same school you two go to.
220
00:13:42,960 --> 00:13:46,430
--Thanks for cooking!
--Don't eat. Don't come near us. Get out.
221
00:13:46,430 --> 00:13:49,600
Yeah, I figured you'd be angry...
222
00:13:50,720 --> 00:13:54,890
So the thing is, Kyo passed the exam
for a boys' high school near his place,
223
00:13:54,890 --> 00:13:57,350
but he never went, and he dropped off
the map for over four months.
224
00:13:57,940 --> 00:13:59,950
Apparently, he's been training
in the mountains.
225
00:14:00,610 --> 00:14:01,730
Training?
226
00:14:02,070 --> 00:14:04,990
Kyo wants to beat Yuki-kun
in a fight, you see.
227
00:14:05,320 --> 00:14:08,170
They've been rivals since they were little.
228
00:14:08,740 --> 00:14:09,930
He's an idiot.
229
00:14:10,740 --> 00:14:12,280
Thanks for cooking.
230
00:14:12,280 --> 00:14:13,230
You're welcome.
231
00:14:13,910 --> 00:14:16,460
I wonder if Kyo-san wants to beat Soma-kun
232
00:14:16,580 --> 00:14:21,750
"Listen, sir, let me tell you the news."
"Why thank you."
233
00:14:17,250 --> 00:14:22,800
because he resents being tricked
like he was in the old story.
234
00:14:23,590 --> 00:14:28,920
But I get the feeling it would
be invasive to ask him that.
235
00:14:29,340 --> 00:14:34,410
And I think Kyo-san already
hates me anyway...
236
00:14:34,970 --> 00:14:36,480
It makes me a little sad.
237
00:14:37,690 --> 00:14:41,440
I finally got to meet the
zodiac Cat, and yet...
238
00:14:43,820 --> 00:14:45,110
Where is he?
239
00:14:45,110 --> 00:14:47,110
Look, over there!
The boy with the orange hair!
240
00:14:47,360 --> 00:14:48,820
Think it's his natural color?
241
00:14:48,820 --> 00:14:50,110
He's cute!
242
00:14:50,360 --> 00:14:52,160
Say, are you Soma-kun's cousin?
243
00:14:52,160 --> 00:14:53,870
Are you two close?
244
00:14:55,040 --> 00:14:56,260
He's afraid...
245
00:14:56,790 --> 00:14:57,580
Yuki-kun!
246
00:14:58,040 --> 00:14:59,580
I hear your cousin transferred here?
247
00:14:59,870 --> 00:15:01,960
Introduce us!
248
00:15:01,960 --> 00:15:05,960
I'm sorry, Sempai. We're technically cousins,
but we're not close.
249
00:15:05,960 --> 00:15:08,090
I've never even spoken to him.
250
00:15:08,170 --> 00:15:10,430
Th-That smile is...
251
00:15:10,430 --> 00:15:15,510
--I like his hair color. It's a little like Kyoko-san's.
--So, what school did you transfer from?
252
00:15:15,510 --> 00:15:16,850
--I like his hair color. It's a little like Kyoko-san's.
--Why do you dye your hair? Tell me!
253
00:15:16,850 --> 00:15:18,600
--Now that you mention it, it really is.
--Why do you dye your hair? Tell me!
254
00:15:18,930 --> 00:15:23,110
I feel them. I feel the same waves
as Yuki Soma's.
255
00:15:23,360 --> 00:15:24,610
What are they?
256
00:15:24,610 --> 00:15:25,830
What am I sensing?
257
00:15:26,190 --> 00:15:28,490
These waves aren't human...
258
00:15:28,490 --> 00:15:31,860
Never underestimate Hana-chan's Wave Report.
259
00:15:31,990 --> 00:15:32,880
Soma-kun?
260
00:15:33,620 --> 00:15:35,410
Wait, what? Where are you go--
261
00:15:37,410 --> 00:15:39,960
--Ow, ow, ow! Let me go!
--Kyo-s--
262
00:15:40,000 --> 00:15:41,290
Soma-kun, what's wrong?
263
00:15:41,290 --> 00:15:42,830
Calm down, okay?
264
00:15:42,830 --> 00:15:44,520
Leave me alone!
265
00:15:48,300 --> 00:15:50,470
--No way... He's amazing.
--That hurt! How could he be so mean to a girl?!
266
00:15:50,470 --> 00:15:52,760
--That guy's kinda entertaining.
--That hurt! How could he be so mean to a girl?!
267
00:15:59,270 --> 00:15:59,980
Hey.
268
00:16:01,310 --> 00:16:04,560
Would you mind thinking
a little more before you act?
269
00:16:05,060 --> 00:16:10,190
Why are you going to a school crawling
with girls like this? Are you insane?
270
00:16:11,320 --> 00:16:14,890
It's a lot better than being forced
to go to Akito's chosen boys' school.
271
00:16:15,530 --> 00:16:18,450
I want to get at least one foot
out of the Soma cage.
272
00:16:19,160 --> 00:16:22,570
I don't understand why you
actually want to go inside it.
273
00:16:23,120 --> 00:16:26,040
You... You would never understand!
274
00:16:26,090 --> 00:16:27,250
I'm gonna win.
275
00:16:27,250 --> 00:16:30,380
I'll win against you, and become
a full-fledged member of the Somas!
276
00:16:30,590 --> 00:16:34,510
--I won't let them ostracize me anymore!
--You mustn't do this!
277
00:16:37,640 --> 00:16:42,310
I-I'm sorry. But fighting...
Fighting is no good.
278
00:16:42,310 --> 00:16:45,310
--I-If you fight at school, you'll--
--Can it, you!
279
00:16:45,650 --> 00:16:47,980
All I care about is beating Yuki!
280
00:16:47,980 --> 00:16:50,030
--Don't get in my way! What's your problem?!
--Oi, Kyo.
281
00:16:50,030 --> 00:16:51,110
Get out of my sight!
282
00:16:55,360 --> 00:16:58,120
Max Rage...
283
00:16:58,370 --> 00:17:01,790
He hates me... I just earned
his complete hatred...
284
00:17:03,910 --> 00:17:05,960
You really are an idiot.
285
00:17:07,710 --> 00:17:09,040
You're not gonna punch me?
286
00:17:10,130 --> 00:17:12,420
Sometimes, not getting punched hurts more.
287
00:17:18,350 --> 00:17:21,350
You skipped out on your very first day?
288
00:17:22,100 --> 00:17:24,850
I want to leave this house.
289
00:17:24,850 --> 00:17:26,730
It's only your third day here.
290
00:17:26,730 --> 00:17:29,610
Think of this as a form
of training, and suck it up.
291
00:17:30,900 --> 00:17:34,610
I always end up saying mean things to her.
292
00:17:35,070 --> 00:17:38,510
"Her"? You mean Tohru-kun?
293
00:17:39,240 --> 00:17:40,870
I can't do this, okay?
294
00:17:41,910 --> 00:17:45,150
I'm not cut out for living
around other people.
295
00:17:45,710 --> 00:17:48,500
You just don't have
enough experience, that's all.
296
00:17:50,090 --> 00:17:54,760
Here's an analogy: You can break
a table with one punch,
297
00:17:55,380 --> 00:17:59,470
but you can also pull back
that punch just before it lands.
298
00:18:00,100 --> 00:18:04,060
Getting along well with other people
works the same way.
299
00:18:04,390 --> 00:18:09,940
You need to interact with strangers,
hurt them, get hurt by them,
300
00:18:09,940 --> 00:18:13,800
learn about people,
and learn about yourself, too,
301
00:18:14,280 --> 00:18:17,610
or else you can't become
capable of true empathy.
302
00:18:18,740 --> 00:18:22,330
Keep training now and don't run away,
so that one day when you meet a girl
303
00:18:22,330 --> 00:18:27,330
who says she loves you,
you'll be able to treasure her.
304
00:18:28,870 --> 00:18:30,510
Like there even is such a girl.
305
00:18:31,840 --> 00:18:33,460
What will you do if there is?
306
00:18:33,460 --> 00:18:35,590
I can't even imagine.
307
00:18:36,090 --> 00:18:38,510
I guess I'll start by
asking her if she's crazy.
308
00:18:38,510 --> 00:18:39,760
I see.
309
00:18:40,800 --> 00:18:41,850
I'm home.
310
00:18:42,260 --> 00:18:45,020
Welcome back. Where's Tohru-kun?
311
00:18:45,020 --> 00:18:48,940
At work. She won't be done until late,
so I'm thinking of walking her home.
312
00:18:48,940 --> 00:18:51,610
Yeah, do that.
313
00:18:51,610 --> 00:18:53,830
Perverts sometimes
wander around here.
314
00:18:58,400 --> 00:19:00,200
Get out of my sight!
315
00:19:02,950 --> 00:19:08,710
When I said I'd quit the Dog
and be a Cat instead, I really meant it.
316
00:19:09,750 --> 00:19:11,960
I can't believe he hates me...
317
00:19:12,790 --> 00:19:14,790
Just be you, Tohru.
318
00:19:15,500 --> 00:19:18,590
I know, Mom, I won't get discouraged!
319
00:19:25,930 --> 00:19:30,100
Could... Could that be...
one of the "perverts" people talk about?!
320
00:19:31,020 --> 00:19:32,060
No!
321
00:19:38,860 --> 00:19:40,200
U-Um!
322
00:19:40,200 --> 00:19:42,360
I was just, er, doing practice swings!
323
00:19:42,360 --> 00:19:44,910
It's a lucky day, right?
Are you going for a walk, Kyo-san?
324
00:19:44,910 --> 00:19:45,700
Cut that out!
325
00:19:46,120 --> 00:19:49,200
Being called -san makes me itchy.
You can just drop it.
326
00:19:49,620 --> 00:19:51,790
Kyo... kun?
327
00:19:52,290 --> 00:19:53,230
Yeah, what?
328
00:19:53,750 --> 00:19:55,250
I was just testing the name.
329
00:19:55,460 --> 00:19:56,840
Don't say my name if you don't need anything!
330
00:19:56,840 --> 00:19:57,700
Okay!
331
00:19:58,510 --> 00:20:01,400
No, scratch that. It's fine.
332
00:20:01,400 --> 00:20:03,470
You can call my name
without needing anything,
333
00:20:03,680 --> 00:20:06,880
and I don't mind if you hang around
where I can see you,
334
00:20:07,470 --> 00:20:11,130
and if something pisses you off,
you can hit me, like you did just now.
335
00:20:12,020 --> 00:20:13,870
Could he be...
336
00:20:14,500 --> 00:20:17,760
trying to apologize to me?
337
00:20:18,610 --> 00:20:20,650
That's why he came out here...?
338
00:20:22,240 --> 00:20:23,500
L-Listen!
339
00:20:23,950 --> 00:20:25,950
I'm sorry, it was a misunderstanding.
340
00:20:25,950 --> 00:20:30,500
I said "No!" and hit you with my bag
because I mistook you for a pervert!
341
00:20:30,700 --> 00:20:32,000
A-A pervert?
342
00:20:32,000 --> 00:20:34,250
In fact, what I feel is love!
343
00:20:34,710 --> 00:20:36,920
I've always loved the zodiac Cat!
344
00:20:38,090 --> 00:20:39,280
It's true!
345
00:20:39,720 --> 00:20:42,780
I... I wanted to be
the year of the Cat!
346
00:20:43,180 --> 00:20:45,550
So what I'm saying is...
347
00:20:45,930 --> 00:20:47,680
I want to be friends!
348
00:20:50,350 --> 00:20:52,300
What will you do if there is?
349
00:20:52,810 --> 00:20:54,850
A girl who says she loves you...
350
00:20:57,650 --> 00:21:00,190
There's nothing good
about the year of the Cat.
351
00:21:02,150 --> 00:21:06,590
I think I'm starting to understand Kyo-kun.
352
00:21:07,240 --> 00:21:11,830
He's a little awkward,
but I'm sure he has a gentle heart.
353
00:21:13,040 --> 00:21:17,580
He knows what "I'm sorry"
feels like... He's an honest person...
354
00:21:21,170 --> 00:21:24,720
Kyo-kun, you lecher!
355
00:21:24,720 --> 00:21:26,640
Why would you say that?!
356
00:21:26,640 --> 00:21:31,520
You know, Kyo-kun personally
offered to walk you home from work!
357
00:21:31,520 --> 00:21:34,140
It'll never happen again! No more!
358
00:21:34,140 --> 00:21:34,890
Okay.
359
00:21:35,140 --> 00:21:39,340
But seeing you eat a proper meal
makes me even happier, Kyo-kun.
360
00:21:39,730 --> 00:21:42,230
How is it? Do you like it?
361
00:21:46,910 --> 00:21:48,780
--What?!
--Nothing.
362
00:21:48,780 --> 00:21:51,450
--You were looking at me.
--Only looking at you.
363
00:21:51,450 --> 00:21:53,830
Like you would look at me for no reason!
364
00:21:53,830 --> 00:21:54,960
Is it bad?
365
00:21:54,960 --> 00:21:55,660
Yes!
366
00:21:58,040 --> 00:21:59,130
I'll try harder next time...
367
00:22:00,340 --> 00:22:02,420
Uh, no... um...
368
00:22:05,170 --> 00:22:08,270
As you can see, we patched things up.
369
00:22:09,090 --> 00:22:12,560
I have a feeling the days ahead will be fun!
370
00:23:45,070 --> 00:23:51,570
"Let's Play Rich Man-Poor Man!"
371
00:23:46,860 --> 00:23:48,840
Let's play Rich Man-Poor Man!
28290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.