All language subtitles for Fresh - 05x17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,719 --> 00:00:15,420 - Eddie, no more computer! - Whoa. 2 00:00:15,421 --> 00:00:17,806 This knock-off version of "The Sims" is so accurate. 3 00:00:17,807 --> 00:00:19,479 It even sounds like Mom. 4 00:00:19,480 --> 00:00:20,502 Eddie! 5 00:00:21,177 --> 00:00:23,317 It's noon and you're still in your pajamas? 6 00:00:23,319 --> 00:00:25,844 I was up all night making computer versions of our family. 7 00:00:25,845 --> 00:00:27,818 It took me four hours to get Dad's hair right. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,309 Did you do the laundry like I asked you? 9 00:00:29,310 --> 00:00:30,576 I said I'd get to it. 10 00:00:30,577 --> 00:00:32,562 Off the computer now and go do the laundry. 11 00:00:33,725 --> 00:00:36,810 And go take a shower. 12 00:00:36,811 --> 00:00:38,594 You smell like hot-dog water. 13 00:00:48,981 --> 00:00:51,768 Believe me, little dude... I get it. 14 00:00:56,947 --> 00:00:59,133 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 15 00:01:12,830 --> 00:01:14,715 Thanks for letting me borrow your hammer, Louis. 16 00:01:14,716 --> 00:01:16,684 The hardware store near my apartment stopped selling them 17 00:01:16,685 --> 00:01:19,053 - after all the murders. - Mm, no problem, Horace. 18 00:01:19,054 --> 00:01:20,864 Moving into your first apartment is hard work. 19 00:01:20,865 --> 00:01:23,591 Oh, and I, uh, marked it with an "H" for "Huang" 20 00:01:23,592 --> 00:01:24,965 so we don't get mixed up. 21 00:01:24,966 --> 00:01:28,162 But "H" is also for "Horace." And hammer. 22 00:01:28,163 --> 00:01:29,565 But that "H" is for "Huang." 23 00:01:29,566 --> 00:01:31,881 I'll bring it back as soon as I'm done decorating my place 24 00:01:31,882 --> 00:01:33,501 the way I want to. 25 00:01:33,502 --> 00:01:36,766 "Oh, oh, you think the Elvira poster is too sexy for my room, Mom? 26 00:01:36,767 --> 00:01:39,039 Well, that's too bad, because it's my place!" 27 00:01:40,701 --> 00:01:42,408 Uh, Elvira? 28 00:01:42,409 --> 00:01:45,191 - She's... kind of... hot. - Oh. Okay. 29 00:01:45,192 --> 00:01:47,936 You know, my first apartment was above a saxophone store. 30 00:01:47,937 --> 00:01:49,616 I used to tell people I live on the corner 31 00:01:49,617 --> 00:01:51,352 of Rhythm and Blues. 32 00:01:51,353 --> 00:01:53,620 Until the mailman told me to stop. 33 00:01:53,621 --> 00:01:56,340 Hey, I should find my old lease and frame it! 34 00:01:56,981 --> 00:01:59,179 Man, living alone must be awesome. I can't wait. 35 00:01:59,180 --> 00:02:00,594 When I have my own place, I'm gonna have 36 00:02:00,595 --> 00:02:01,595 a beat-box answering machine. 37 00:02:01,596 --> 00:02:03,230 "Leave a message after the..." 38 00:02:04,566 --> 00:02:06,100 - "...beat." - Yes! 39 00:02:06,101 --> 00:02:07,727 Living alone is great, man. 40 00:02:07,728 --> 00:02:09,913 I can do whatever I want, whenever I want. 41 00:02:09,914 --> 00:02:12,272 I haven't felt this free since I went on Cultural Exchange 42 00:02:12,273 --> 00:02:13,741 to Taiwan when I was 16. 43 00:02:13,742 --> 00:02:15,075 Say what now? 44 00:02:15,076 --> 00:02:17,192 You know, when you go all over Taiwan 45 00:02:17,193 --> 00:02:19,046 with a bunch of other teenagers on a bus? 46 00:02:19,047 --> 00:02:20,280 They say it's educational, 47 00:02:20,281 --> 00:02:21,849 but the only thing I learned 48 00:02:21,850 --> 00:02:24,426 is how to smooch girls with a mouth full of tapioca. 49 00:02:24,427 --> 00:02:26,253 But what about your parents? 50 00:02:26,254 --> 00:02:28,009 The best part about Cultural Exchange... 51 00:02:28,011 --> 00:02:29,192 No parents. 52 00:02:30,792 --> 00:02:32,726 Hey, is it cool if I take this? 53 00:02:32,727 --> 00:02:34,821 Thanks, man. Housewarming gift. 54 00:02:35,697 --> 00:02:37,898 Eddie? I said no more video games. 55 00:02:37,899 --> 00:02:40,067 I need the computer to instant-message with Honey 56 00:02:40,068 --> 00:02:41,468 while she's on bed rest. 57 00:02:41,469 --> 00:02:43,352 I already have my topics all picked out. 58 00:02:43,353 --> 00:02:46,206 But Computer Eddie just ordered bottle service. 59 00:02:46,207 --> 00:02:48,207 Who cares? He's a pixel blob! 60 00:02:48,208 --> 00:02:50,822 Now, off the computer or no seeing your friends for a week. 61 00:02:50,823 --> 00:02:52,980 Fine. I'll just play with my "digital friends" instead. 62 00:02:52,981 --> 00:02:55,149 Fine. I'll just pack you a digital lunch 63 00:02:55,150 --> 00:02:56,650 for school tomorrow instead. 64 00:02:56,651 --> 00:02:57,818 "Microsoft Sandwich". 65 00:02:57,819 --> 00:02:59,720 Fine. I'll just raid the freshmen learning garden. 66 00:02:59,721 --> 00:03:00,932 They don't need that much rosemary. 67 00:03:00,933 --> 00:03:03,257 Okay, you want to use the computer? 68 00:03:03,258 --> 00:03:05,925 - Then you can teach Grandma. - Whoo! 69 00:03:05,926 --> 00:03:09,029 What?! You know that's way worse than no computer. 70 00:03:09,030 --> 00:03:11,131 Why can't you just give me a little space? 71 00:03:11,132 --> 00:03:13,331 I would love to give you a little space, 72 00:03:13,332 --> 00:03:15,469 but parenting you is a full-time job. 73 00:03:15,470 --> 00:03:18,915 Ask Jeeves to look for "Tom Selleck... 74 00:03:18,916 --> 00:03:21,110 plus shirtless". 75 00:03:24,796 --> 00:03:27,064 Who designed this house? The Harlem Globetrotters? 76 00:03:27,065 --> 00:03:28,810 Allow me. 77 00:03:29,522 --> 00:03:32,569 There's that famous volleyball reach I've heard so much about. 78 00:03:35,286 --> 00:03:37,157 Cowboy boots? When did that start? 79 00:03:37,158 --> 00:03:39,193 A few weeks ago. You didn't notice? 80 00:03:39,194 --> 00:03:41,075 Oh, of course I did. 81 00:03:41,076 --> 00:03:42,805 Started a few weeks ago. 82 00:03:42,806 --> 00:03:45,683 Well, I'm worried about him, and it's not just the boots. 83 00:03:45,684 --> 00:03:47,067 He's seemed different lately. 84 00:03:47,068 --> 00:03:48,152 Emery? 85 00:03:48,153 --> 00:03:49,854 No. You could set your watch by that kid. 86 00:03:49,855 --> 00:03:50,906 I'm sure it's nothing. 87 00:03:50,907 --> 00:03:52,857 He's probably just parting his hair the opposite way. 88 00:03:52,858 --> 00:03:54,892 He isn't, and I would know. 89 00:03:54,893 --> 00:03:56,060 I'm the one that does his hair. 90 00:03:56,061 --> 00:03:57,511 You do your brother's hair? 91 00:03:57,512 --> 00:03:59,203 So? I have the time. 92 00:03:59,703 --> 00:04:01,298 I think he might be going through something 93 00:04:01,299 --> 00:04:02,933 and he doesn't know how to tell us. 94 00:04:02,934 --> 00:04:06,201 Well, I'm sure, if it's anything important, he would tell me. 95 00:04:06,202 --> 00:04:07,524 We've been really connecting lately, 96 00:04:07,525 --> 00:04:09,244 ever since our Chinese New Year tussle. 97 00:04:09,245 --> 00:04:11,408 We even discovered a mutual love of volleyball. 98 00:04:11,409 --> 00:04:13,811 - Since when do you like volleyball? - Since always. 99 00:04:13,812 --> 00:04:16,124 Spatch! That's a volleyball term. 100 00:04:16,125 --> 00:04:18,432 Okay, if nothing's going on, 101 00:04:18,433 --> 00:04:21,435 explain why I found this on his desk. 102 00:04:21,436 --> 00:04:23,954 The Cowboy Palace Saloon? 103 00:04:23,955 --> 00:04:25,339 He could've gotten this anywhere. 104 00:04:25,340 --> 00:04:27,267 Besides, the boy has a lot of candles. 105 00:04:27,268 --> 00:04:28,417 Louis! 106 00:04:28,418 --> 00:04:30,294 Printer's ink run out. 107 00:04:30,295 --> 00:04:32,314 Tom's chest soaked it up. 108 00:04:36,037 --> 00:04:38,852 I need a new name for Instant Messenger. 109 00:04:38,853 --> 00:04:40,187 Jessica Huang was taken, 110 00:04:40,188 --> 00:04:42,940 so I have Jessica-Computer-Name, 111 00:04:42,941 --> 00:04:44,275 Chinese-Barbara-Bush, 112 00:04:44,276 --> 00:04:45,776 or Deidres-A-Poop-6. 113 00:04:45,777 --> 00:04:48,061 Ooh, tough call. They're all great. 114 00:04:48,062 --> 00:04:49,754 Anyway, Mother, 115 00:04:49,755 --> 00:04:51,798 I was thinking, and you're right... 116 00:04:51,799 --> 00:04:53,438 How we both need a little space. 117 00:04:53,439 --> 00:04:54,752 In the words of Louis Armstrong, 118 00:04:54,753 --> 00:04:56,049 "And I think to myself... 119 00:04:56,688 --> 00:04:58,122 w-what a dope-ass world." 120 00:04:58,123 --> 00:04:59,439 I owe it to myself to get out there. 121 00:04:59,440 --> 00:05:01,258 - Uh-huh. - Which is why 122 00:05:01,259 --> 00:05:02,426 I would like your permission to go 123 00:05:02,427 --> 00:05:03,860 on the Cultural Exchange trip to Taiwan. 124 00:05:13,788 --> 00:05:15,072 What are we laughing about? 125 00:05:15,073 --> 00:05:18,075 You! Going on a Cultural Exchange! 126 00:05:18,076 --> 00:05:19,710 Wh-What's so funny about that? 127 00:05:19,711 --> 00:05:21,712 You can't survive on your own. 128 00:05:21,713 --> 00:05:23,305 I do everything for you. 129 00:05:23,306 --> 00:05:24,640 I wake you up for school, 130 00:05:24,641 --> 00:05:26,567 I cook for you, I do your laundry... 131 00:05:26,568 --> 00:05:28,152 Hey, I did the laundry this time. 132 00:05:28,153 --> 00:05:30,955 Only because I hounded you until you did it. 133 00:05:30,956 --> 00:05:32,756 You're like a little baby bird 134 00:05:32,757 --> 00:05:34,542 who sits in front of the computer all day 135 00:05:34,543 --> 00:05:37,044 and would die if his beautiful mother bird 136 00:05:37,045 --> 00:05:39,212 stopped regurgitating worms into his mouth. 137 00:05:39,213 --> 00:05:41,091 So I'm sorry, but the answer is no. 138 00:05:42,276 --> 00:05:44,368 Every time I think we've gone and turned a corner, 139 00:05:44,369 --> 00:05:46,103 you go right back to treating me like I'm a baby! 140 00:05:46,104 --> 00:05:48,906 I'm 16 years old. I can look after myself! 141 00:05:48,907 --> 00:05:50,290 I'm going on that trip. 142 00:05:50,291 --> 00:05:52,743 Well, I'll call the program and tell them not to accept you. 143 00:05:52,744 --> 00:05:55,474 As long as you live under my roof, you go by my rules. 144 00:05:55,476 --> 00:05:57,894 Fine. Then maybe it's time I didn't live under your roof. 145 00:05:59,118 --> 00:06:01,232 Fine! You know where the door is. 146 00:06:05,352 --> 00:06:08,545 Ooh, Orlando State is selling a DNA gene sequencer. 147 00:06:08,546 --> 00:06:11,178 That lab fire is the gift that keeps on giving. 148 00:06:11,179 --> 00:06:13,230 Mm-hmm. So, uh, Emery, 149 00:06:13,231 --> 00:06:15,132 excited about volleyball practice? 150 00:06:15,133 --> 00:06:16,783 You know, I was reading that volleyball 151 00:06:16,784 --> 00:06:18,435 is the number-one sport amongst nudists. 152 00:06:18,436 --> 00:06:21,655 - What's a nudist? - Uh, doesn't matter. 153 00:06:21,656 --> 00:06:22,856 Everything good with you, though? 154 00:06:22,857 --> 00:06:25,892 No, uh, troubles at school or anywhere else, 155 00:06:25,893 --> 00:06:29,079 like a roadhouse or a Western-themed speakeasy? 156 00:06:29,080 --> 00:06:31,099 Nope! All good. You know me, Dad. 157 00:06:32,620 --> 00:06:34,821 I do, don't I? 158 00:06:35,416 --> 00:06:37,100 Mr. Volleyball. 159 00:06:39,587 --> 00:06:41,172 Have a good practice, son. 160 00:06:42,451 --> 00:06:44,961 Bye. 161 00:06:48,734 --> 00:06:51,368 See? I was right. Emery is fine. 162 00:06:51,369 --> 00:06:52,836 He's just a good, old-fashioned, 163 00:06:52,837 --> 00:06:54,697 cowboy-boot-wearing, volleyball-playing, 164 00:06:54,698 --> 00:06:56,156 nudist-ignorant kid. 165 00:06:56,157 --> 00:06:57,214 Uh-huh. 166 00:06:57,215 --> 00:07:01,338 So, have you ever actually seen him play or...? 167 00:07:06,090 --> 00:07:08,916 Uh, hi. I'm Louis Huang, Emery's dad. 168 00:07:08,917 --> 00:07:10,097 Who? 169 00:07:10,098 --> 00:07:13,108 Uh, Louis Huang. I run the steakhouse off I-4. 170 00:07:14,278 --> 00:07:16,293 The one next to the haunted supermarket. 171 00:07:16,294 --> 00:07:17,728 No, who are you looking for? 172 00:07:17,729 --> 00:07:18,779 Uh, Emery Huang. 173 00:07:18,780 --> 00:07:20,814 Oh, the Chinese kid. 174 00:07:20,815 --> 00:07:22,149 Yeah, he quit the team weeks ago. 175 00:07:22,150 --> 00:07:23,238 Sebastian! 176 00:07:23,239 --> 00:07:25,838 Get your hair out of your mouth and play volleyball! 177 00:07:28,668 --> 00:07:32,376 You need to stop hanging your bras on the clothesline outside. 178 00:07:32,377 --> 00:07:34,435 A bird made a nest in one of the cups. 179 00:07:34,436 --> 00:07:36,129 Well, this is it. 180 00:07:36,130 --> 00:07:38,503 I'm really doing it. I'm really running away. 181 00:07:38,956 --> 00:07:40,084 Okay. 182 00:07:43,972 --> 00:07:45,472 You're letting him leave? 183 00:07:46,863 --> 00:07:48,674 Please. He's gonna get hungry 184 00:07:48,675 --> 00:07:50,821 and be back in here in 10 minutes. 185 00:07:50,822 --> 00:07:53,675 Then who is that picking him up? 186 00:07:59,387 --> 00:08:01,188 Horace? 187 00:08:02,501 --> 00:08:06,026 Oh, here comes Selleck's groin. 188 00:08:09,705 --> 00:08:12,268 Tell me about it, Commander Beefcake. 189 00:08:12,270 --> 00:08:15,422 Ha! Oh, Susan! 190 00:08:15,423 --> 00:08:19,673 Everything does happen to you very suddenly, doesn't it? 191 00:08:20,348 --> 00:08:21,599 Jessica. 192 00:08:21,630 --> 00:08:24,170 _ 193 00:08:24,172 --> 00:08:26,336 Worried? I'm thrilled. 194 00:08:26,337 --> 00:08:28,722 A break from being Eddie's full-time mom? 195 00:08:28,723 --> 00:08:31,686 I feel like I'm on one of those fancy white-people cruises 196 00:08:31,687 --> 00:08:33,323 where everybody gets diarrhea. 197 00:08:33,325 --> 00:08:36,749 _ 198 00:08:36,940 --> 00:08:39,207 _ 199 00:08:39,376 --> 00:08:42,006 _ 200 00:08:43,401 --> 00:08:45,490 Connie used to do this all the time. 201 00:08:45,491 --> 00:08:47,004 If she didn't get her way, 202 00:08:47,005 --> 00:08:49,950 she'd run off and spend the night in a grain silo. 203 00:08:49,951 --> 00:08:51,473 But she always came home. 204 00:08:51,475 --> 00:08:52,987 Trust me. 205 00:08:52,988 --> 00:08:57,177 Eddie is not mature enough to survive in the world without me. 206 00:08:57,178 --> 00:09:00,333 He's probably in a grain silo right now, 207 00:09:00,334 --> 00:09:03,376 ruing the day he ever left his comfortable bed. 208 00:09:06,324 --> 00:09:09,259 Welcome to Chez Horace. 209 00:09:11,663 --> 00:09:14,347 This is it? How long have you been here? 210 00:09:14,348 --> 00:09:15,631 Ah, just a few weeks. 211 00:09:15,632 --> 00:09:17,100 It's really starting to come together. 212 00:09:17,101 --> 00:09:19,737 - Hoo. - Where do you even sleep? 213 00:09:19,738 --> 00:09:21,214 My waterbed. 214 00:09:21,778 --> 00:09:23,271 I made it myself. 215 00:09:24,421 --> 00:09:26,723 Go ahead. Take it for a spin. Eh, no. 216 00:09:27,713 --> 00:09:28,745 Cool. 217 00:09:31,696 --> 00:09:33,964 I'm gonna use you to solve the puzzle 218 00:09:33,966 --> 00:09:35,933 that has plagued scientists for centuries... 219 00:09:35,935 --> 00:09:37,488 Was Eddie adopted? 220 00:09:37,489 --> 00:09:39,089 Stop talking to the gene sequencer 221 00:09:39,090 --> 00:09:40,324 and keep an eye out for Emery. 222 00:09:40,325 --> 00:09:41,678 Are you gonna confront him? 223 00:09:41,679 --> 00:09:43,510 Just be aware, he spooks easily. 224 00:09:43,511 --> 00:09:45,943 He almost killed Grandma last time she wore a mud mask. 225 00:09:45,944 --> 00:09:48,149 No, I'm not gonna call him out and risk how far we've come 226 00:09:48,150 --> 00:09:49,637 since Chinese New Year. 227 00:09:49,638 --> 00:09:51,604 Besides, I'm sure he has a reasonable explanation 228 00:09:51,605 --> 00:09:52,872 for why he quit the volleyball team. 229 00:09:52,874 --> 00:09:53,905 There he is! 230 00:09:54,940 --> 00:09:57,073 And he's... sweaty? 231 00:09:58,844 --> 00:10:00,477 - Hey. - Hey. 232 00:10:00,478 --> 00:10:01,812 So, how was practice? 233 00:10:01,813 --> 00:10:04,447 Great. Coach says my spatch game is really coming together. 234 00:10:10,201 --> 00:10:12,636 Horace, don't take this the wrong way, 235 00:10:12,638 --> 00:10:15,597 but your apartment blows. Like, really blows. 236 00:10:15,598 --> 00:10:17,728 Like, I can't believe you left home for this. 237 00:10:17,729 --> 00:10:18,995 What were you thinking? 238 00:10:19,458 --> 00:10:21,107 The truth is, 239 00:10:21,109 --> 00:10:22,402 I didn't move out. 240 00:10:22,404 --> 00:10:24,439 - My parents kicked me out. - What? 241 00:10:24,441 --> 00:10:25,952 Why didn't you tell me that before? 242 00:10:25,953 --> 00:10:27,287 I was embarrassed! 243 00:10:27,288 --> 00:10:28,922 And plus I was hoping you would bring 244 00:10:28,923 --> 00:10:30,674 some luxury items from your house, 245 00:10:30,675 --> 00:10:33,944 like pillows or lamps or toilet paper. 246 00:10:33,945 --> 00:10:36,441 I've been using a sack of rice as a pillow, 247 00:10:36,442 --> 00:10:38,215 and now my neck is so jacked up, 248 00:10:38,216 --> 00:10:39,964 I think one of my arms is permanently asleep. 249 00:10:42,034 --> 00:10:43,726 Yeah, that's not good. 250 00:10:44,556 --> 00:10:47,024 I can't go back now, let my mom win. 251 00:10:47,025 --> 00:10:48,370 Hey, do you want something to drink? 252 00:10:48,371 --> 00:10:50,110 I don't have any glasses yet, but I can rinse out 253 00:10:50,111 --> 00:10:51,860 an old bottle of contact lens solution. 254 00:10:53,966 --> 00:10:55,549 I think I'm just gonna turn in. 255 00:10:55,550 --> 00:10:56,691 Okay. 256 00:10:56,692 --> 00:10:58,652 Well, good night, Eddie. 257 00:10:58,653 --> 00:10:59,779 It's good to have you here. 258 00:10:59,780 --> 00:11:02,355 And you can stay as long as you want. 259 00:11:15,554 --> 00:11:17,454 I think I made a big mistake. 260 00:11:17,455 --> 00:11:19,706 God, me too, man. 261 00:11:19,707 --> 00:11:21,264 Me, too. 262 00:11:27,199 --> 00:11:28,671 _ 263 00:11:28,672 --> 00:11:30,672 _ 264 00:11:32,077 --> 00:11:34,254 _ 265 00:11:43,483 --> 00:11:45,215 Thank God... 266 00:11:46,885 --> 00:11:48,904 I knew it. I knew you couldn't survive 267 00:11:48,905 --> 00:11:51,385 out there on your own without me, and I was right. 268 00:11:51,386 --> 00:11:52,923 Come on now. Get up. 269 00:11:52,924 --> 00:11:54,351 It's after 5:00. 270 00:11:54,352 --> 00:11:57,200 Hey, um... can I get a glass of milk? 271 00:11:59,056 --> 00:12:01,157 - Oh... - What are you doing in my house? 272 00:12:01,159 --> 00:12:04,134 To be honest, I just needed a dry bed and something to eat. 273 00:12:04,135 --> 00:12:05,588 I don't have any food... 274 00:12:05,589 --> 00:12:07,409 or furniture at my house. 275 00:12:07,410 --> 00:12:09,339 It's, um... It's kind of a dump. 276 00:12:09,340 --> 00:12:11,424 What? And you just left Eddie there? 277 00:12:11,425 --> 00:12:13,393 No. He was gone when I woke up. 278 00:12:13,394 --> 00:12:14,811 Gone where? 279 00:12:14,812 --> 00:12:16,351 Here, I assume. 280 00:12:16,352 --> 00:12:17,580 Is he not here? 281 00:12:20,872 --> 00:12:22,532 Now, about that milk... 282 00:12:24,518 --> 00:12:27,557 And the coach said you're having a special extra practice 283 00:12:27,558 --> 00:12:29,540 so you can watch "Top Gun" as a team? 284 00:12:29,541 --> 00:12:30,727 Just the volleyball scenes. 285 00:12:30,728 --> 00:12:33,664 Oh. 286 00:12:33,665 --> 00:12:34,981 Have a good practice, Emery. 287 00:12:34,982 --> 00:12:36,916 Thanks. 288 00:12:36,917 --> 00:12:39,035 If that is your real name. 289 00:12:41,239 --> 00:12:43,680 And now the stakeout begins. 290 00:12:44,609 --> 00:12:46,262 I brought a bag of disguises. 291 00:12:46,795 --> 00:12:48,261 Are you okay playing a woman? 292 00:12:48,262 --> 00:12:50,196 Shh, there he is. 293 00:12:50,197 --> 00:12:51,398 Yes. 294 00:13:06,264 --> 00:13:08,248 Follow that Huang. 295 00:13:15,841 --> 00:13:17,892 Meet Dr. Lucas Palindrome, 296 00:13:17,894 --> 00:13:20,760 a psychiatrist from Brooklyn, New York. 297 00:13:20,761 --> 00:13:22,741 That's the bar from the matchbook. 298 00:13:25,348 --> 00:13:27,300 Is he really going in there? 299 00:13:27,301 --> 00:13:28,868 Hey. 300 00:13:28,869 --> 00:13:31,052 He quit volleyball so he could underage drink. 301 00:13:31,053 --> 00:13:32,463 What a waste. 302 00:13:33,090 --> 00:13:34,826 What do you say you dress up as Mrs. Palindrome 303 00:13:34,827 --> 00:13:36,853 and we get our pictures taken at the mall? 304 00:13:36,854 --> 00:13:38,729 Wait in the car and lock the doors. 305 00:13:38,730 --> 00:13:39,979 Where are you going, Melinda? 306 00:13:39,980 --> 00:13:41,564 To rescue my son! 307 00:13:42,915 --> 00:13:46,083 Our son! Our son, Melinda! 308 00:13:47,606 --> 00:13:49,161 Whoa there, partner. You can't... 309 00:13:49,162 --> 00:13:51,510 I own a Western-style steakhouse. 310 00:13:51,511 --> 00:13:53,176 Now get your damn hand off me. 311 00:14:15,742 --> 00:14:18,952 If we go to the airport, it's a $45 flat fee. 312 00:14:18,953 --> 00:14:21,020 Just so you know. This is all your fault. 313 00:14:21,021 --> 00:14:22,455 My fault? What did I do? 314 00:14:22,456 --> 00:14:23,974 You lost him! 315 00:14:23,975 --> 00:14:27,127 If he's not huddled up in your crack den like a fetal mouse, 316 00:14:27,128 --> 00:14:28,394 he could be anywhere. 317 00:14:28,395 --> 00:14:31,548 No offense, but you lost him first. 318 00:14:35,453 --> 00:14:36,853 Okay, we're here. 319 00:14:39,231 --> 00:14:41,291 Hey, if you see anybody with a hammer, run! 320 00:14:43,994 --> 00:14:46,344 Oh, hey, man. I just went down to the Goodwill and picked up some... 321 00:14:46,346 --> 00:14:48,580 Oh, my God, Eddie, you're... 322 00:14:48,582 --> 00:14:50,236 thriving! 323 00:14:50,238 --> 00:14:53,057 Hey, if either of you lost a tooth, it's in the stairwell. 324 00:14:58,299 --> 00:15:00,721 Mom? What are you doing here? 325 00:15:00,722 --> 00:15:03,156 I was worried you... 326 00:15:03,157 --> 00:15:05,010 forgot to bring clean underwear. 327 00:15:05,011 --> 00:15:08,778 Knowing you, you probably left home without packing any spares. 328 00:15:08,779 --> 00:15:11,044 For your information, I packed eight pairs. 329 00:15:11,045 --> 00:15:12,552 That way, I can do laundry on Sunday 330 00:15:12,553 --> 00:15:14,101 and not have to wear my swimsuit as underwear. 331 00:15:14,102 --> 00:15:16,304 We all know that mesh never recovers. 332 00:15:16,306 --> 00:15:18,205 You figured it out. 333 00:15:18,207 --> 00:15:20,908 I love what you've done to this place, man. 334 00:15:20,909 --> 00:15:24,235 I mean, it's not really my style, but... it works. 335 00:15:24,728 --> 00:15:26,845 Eddie did this? 336 00:15:26,847 --> 00:15:28,517 By himself? 337 00:15:28,518 --> 00:15:30,611 I told you I can take care of myself, Mom. 338 00:15:30,612 --> 00:15:32,253 When are you gonna start believing me? 339 00:15:32,254 --> 00:15:34,739 Fine. We'll talk about it on the way home. 340 00:15:34,740 --> 00:15:36,466 No, we won't. 341 00:15:36,467 --> 00:15:38,124 I'm going to the store to buy olive oil 342 00:15:38,125 --> 00:15:40,016 for the bruschetta I'm making for tonight's dinner. 343 00:15:40,017 --> 00:15:42,496 Horace only owns... massage oil. 344 00:15:42,947 --> 00:15:45,283 - You went through my nightstand? - You mean the Mervyn's bag 345 00:15:45,284 --> 00:15:46,841 hanging on the bathroom door handle? 346 00:15:46,842 --> 00:15:48,353 I thought that was trash. 347 00:15:48,354 --> 00:15:49,938 Stay out of my stuff, man. 348 00:16:01,349 --> 00:16:03,505 Dad? What are you doing here? 349 00:16:03,506 --> 00:16:05,884 What are you doing here? In a bar? 350 00:16:05,885 --> 00:16:07,805 And why did you quit volleyball? 351 00:16:07,806 --> 00:16:09,190 Because I hate volleyball. 352 00:16:10,052 --> 00:16:11,542 But you said you loved it. 353 00:16:11,543 --> 00:16:14,336 I did at the beginning. And then I didn't. 354 00:16:14,337 --> 00:16:15,603 But by the time I figured that out, 355 00:16:15,604 --> 00:16:17,265 you'd already gone and made it "our thing". 356 00:16:17,266 --> 00:16:19,332 All of a sudden, you were Mr. Volleyball. 357 00:16:19,334 --> 00:16:20,568 No, I wasn't. 358 00:16:20,569 --> 00:16:22,920 You drove me to Tampa so I could get my volleyball signed 359 00:16:22,921 --> 00:16:25,369 by former Olympic bronze medalist Yoko Zetterlund. 360 00:16:25,370 --> 00:16:26,909 Like I even know who that is! 361 00:16:26,910 --> 00:16:29,794 You said that was one of the top five moments of your life. 362 00:16:29,795 --> 00:16:30,868 Well, I lied! 363 00:16:33,900 --> 00:16:35,259 Look, this is my song. 364 00:16:35,260 --> 00:16:36,951 I gotta go. I'll see you at home. 365 00:16:39,988 --> 00:16:43,024 I am a terrible mother. No, you're not. 366 00:16:43,025 --> 00:16:45,087 You just pushed too hard. Being a mom is tough, 367 00:16:45,089 --> 00:16:46,527 and nobody's perfect. 368 00:16:46,528 --> 00:16:48,938 - God knows my mom isn't. - I know your mom. 369 00:16:48,939 --> 00:16:50,601 I bet she was real tough on you. 370 00:16:50,602 --> 00:16:52,328 Oh, no, she gave me everything I wanted, 371 00:16:52,329 --> 00:16:53,581 never yelled at me, 372 00:16:53,582 --> 00:16:55,859 let me eat ice cream for breakfast and dinner. 373 00:16:58,227 --> 00:17:01,278 So your mom made you into the person you are today? 374 00:17:01,280 --> 00:17:03,344 Without her constant love and support, 375 00:17:03,345 --> 00:17:05,531 I think I would've turned out pretty different. 376 00:17:05,532 --> 00:17:07,432 Mm, I bet you would have. 377 00:17:09,134 --> 00:17:11,134 Thank you, Horace. 378 00:17:11,135 --> 00:17:12,804 This has been very helpful. 379 00:17:12,805 --> 00:17:15,032 Do you have a piece of paper? I want to write Eddie a note. 380 00:17:15,039 --> 00:17:17,965 No, but you want to scratch on the wall? That's what I do. 381 00:17:24,550 --> 00:17:26,631 Mind if I cut in, amigo? 382 00:17:26,632 --> 00:17:28,713 Dad, what are you doing? You don't know any of the steps. 383 00:17:28,714 --> 00:17:30,518 I'm the former Cha Cha King of Taipei. 384 00:17:30,519 --> 00:17:31,800 I don't need the steps. 385 00:17:34,643 --> 00:17:37,178 Sorry if I made a big deal out of you playing volleyball. 386 00:17:38,068 --> 00:17:40,441 I'm sorry I lied about it. I know you love it. 387 00:17:41,035 --> 00:17:43,484 - Well... - You don't love it? 388 00:17:44,199 --> 00:17:46,278 I was pretending to love it 'cause I thought you loved it. 389 00:17:46,280 --> 00:17:47,800 I was trying to connect with you. 390 00:17:47,801 --> 00:17:49,941 So you don't know who Yoko Zetterlund is, either. 391 00:17:49,942 --> 00:17:51,573 Nobody does, son. 392 00:17:54,060 --> 00:17:55,937 You didn't have to hide this from me. 393 00:17:55,938 --> 00:17:58,099 If you want to be a professional line dancer, 394 00:17:58,100 --> 00:17:59,484 your mom and I will support you. 395 00:17:59,485 --> 00:18:00,851 Relax, Dad. I don't. 396 00:18:00,852 --> 00:18:02,023 Oh, thank God. 397 00:18:02,024 --> 00:18:03,721 Your mother would've murdered us both. 398 00:18:05,290 --> 00:18:06,684 Line dancing is fun and everything, 399 00:18:06,685 --> 00:18:08,503 but the truth is, everyone treats me 400 00:18:08,504 --> 00:18:09,671 like I've got it all figured out, 401 00:18:09,672 --> 00:18:11,007 but I don't. 402 00:18:11,008 --> 00:18:12,561 So I'm trying out different Emerys, 403 00:18:12,563 --> 00:18:14,755 - and that's hard to do when you... - Spatch your spike? 404 00:18:14,756 --> 00:18:16,234 I don't know what that means. 405 00:18:16,235 --> 00:18:17,451 Neither do I. 406 00:18:17,452 --> 00:18:20,307 I guess I can come on a little strong sometimes. 407 00:18:20,308 --> 00:18:22,373 I just want to make sure I'm there for you. 408 00:18:22,374 --> 00:18:24,173 - Mind if I cut i... - Back off, Shania. 409 00:18:24,174 --> 00:18:26,022 I'm talking to my son. 410 00:18:27,079 --> 00:18:28,832 I love that you're trying to connect with me, 411 00:18:28,833 --> 00:18:30,898 but it adds a lot of pressure. 412 00:18:30,899 --> 00:18:32,483 I just need some space sometimes. 413 00:18:32,484 --> 00:18:33,868 I get it. 414 00:18:33,869 --> 00:18:35,253 And I'll be here when you need me. 415 00:18:41,443 --> 00:18:44,112 Leroy, you fix a mean Shirley Temple. 416 00:18:46,449 --> 00:18:47,925 Mom, where's Dad? 417 00:18:47,926 --> 00:18:49,678 Horace said he was attacked by a bunch of bees! 418 00:18:49,679 --> 00:18:50,764 Your dad's fine. 419 00:18:50,765 --> 00:18:52,632 That was just a clever ploy to get you home. 420 00:18:54,105 --> 00:18:56,090 There's something I want to tell you. 421 00:18:56,091 --> 00:18:58,705 What? You're right and I'm wrong? I've heard it before. 422 00:18:58,706 --> 00:18:59,994 No. 423 00:19:01,965 --> 00:19:04,662 I was scared I'd pushed you away. 424 00:19:04,663 --> 00:19:07,422 But after talking to Horace, I realized I hadn't. 425 00:19:07,423 --> 00:19:10,638 I pushed you out. Ew. Gross, Mom. 426 00:19:10,639 --> 00:19:12,041 Ew, not like that! 427 00:19:12,042 --> 00:19:13,847 Pushed you out of the nest. 428 00:19:13,848 --> 00:19:16,382 Which is my job as your mom. 429 00:19:16,383 --> 00:19:18,579 And as usual, I was too good at it, 430 00:19:18,580 --> 00:19:20,121 and now you're ready early. 431 00:19:20,122 --> 00:19:21,365 So you're welcome. 432 00:19:21,366 --> 00:19:22,418 Thank you. 433 00:19:22,419 --> 00:19:23,701 Wait, for what? 434 00:19:23,702 --> 00:19:25,892 Well, you could've had Horace's mom... 435 00:19:25,893 --> 00:19:28,889 A nice mom who gives you hugs 436 00:19:28,890 --> 00:19:30,424 and lets you eat ice cream for dinner. 437 00:19:30,425 --> 00:19:32,543 But instead, you got me, and because of that, 438 00:19:32,544 --> 00:19:34,195 you know how to take care of yourself. 439 00:19:35,297 --> 00:19:36,717 I'm sorry I ran away. 440 00:19:37,368 --> 00:19:40,526 If it's any consolation, Horace's apartment sucked. 441 00:19:40,528 --> 00:19:42,045 Everything was covered in cat hair, 442 00:19:42,047 --> 00:19:43,493 and he doesn't even own a cat. 443 00:19:44,670 --> 00:19:47,058 Oh, I almost forgot. 444 00:19:47,059 --> 00:19:49,343 I need you to move the computer into my room. 445 00:19:49,344 --> 00:19:51,362 What?! But you don't even use it! 446 00:19:52,455 --> 00:19:53,908 I guess I'll have to learn. 447 00:19:54,749 --> 00:19:57,118 We'll have to keep in touch somehow, right? 448 00:19:59,134 --> 00:20:00,233 Wait... 449 00:20:00,235 --> 00:20:02,038 so I can go on the Cultural Exchange to Taiwan? 450 00:20:02,040 --> 00:20:03,858 Fine. 451 00:20:06,108 --> 00:20:08,326 Hey, this will be nice for me, too. 452 00:20:08,328 --> 00:20:11,315 I look forward to being bumped down to part-time mom. 453 00:20:11,316 --> 00:20:13,017 So, what are you gonna do with all your free time? 454 00:20:13,018 --> 00:20:16,254 Oh, I'm sure I'll find someone else to boss around. 455 00:20:22,401 --> 00:20:23,701 Mom?! 456 00:20:23,703 --> 00:20:25,134 It's 3:00 in the morning. 457 00:20:27,486 --> 00:20:29,070 I have a problem. 458 00:20:38,659 --> 00:20:39,819 You'll stop cleaning 459 00:20:39,820 --> 00:20:43,701 when I tell you to stop cleaning, Robot Louis! 460 00:20:44,928 --> 00:20:47,652 - That's my favorite game. - Pretty cool, right? 461 00:20:49,041 --> 00:20:51,174 Hey, wait. Where's grandma? 462 00:20:51,175 --> 00:20:53,175 Oh, she's around. 463 00:20:53,177 --> 00:20:58,133 _ 464 00:20:58,135 --> 00:21:03,139 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 33819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.