Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,297 --> 00:00:02,358
�Brindo por el amor!
2
00:00:02,383 --> 00:00:03,593
�Por el amor!
3
00:00:03,618 --> 00:00:05,616
�Felicidades, capullos!
4
00:00:05,617 --> 00:00:08,576
No necesito... que hagas nada, gracias.
5
00:00:08,577 --> 00:00:10,814
- He sufrido un peque�o...
- �Qu�? �Qu�, cielo?
6
00:00:10,839 --> 00:00:12,298
aborto.
7
00:00:12,323 --> 00:00:14,931
A menos que puedas encontrar el
modo de impedir esta horrible boda.
8
00:00:14,956 --> 00:00:17,976
Y luego vienes t�
alardeando de tu aborto,
9
00:00:17,977 --> 00:00:20,136
como si ni quisieras el que ten�as.
10
00:00:20,137 --> 00:00:21,776
�Qu� ha sido eso?
11
00:00:21,777 --> 00:00:23,176
No era un zorro, �verdad?
12
00:00:24,457 --> 00:00:25,806
�Hola!
13
00:00:25,831 --> 00:00:28,533
- �Y de qu� os conoc�is?
- Somos compa�eros.
14
00:00:28,558 --> 00:00:30,296
No quer�a el hijo de mi marido.
15
00:00:30,297 --> 00:00:32,776
Es un poco como un pez
que salta de la pecera.
16
00:00:32,777 --> 00:00:35,431
Dios m�o, Claire. �Me encanta tu pelo!
17
00:00:35,456 --> 00:00:37,323
Si no quiere estar ah� dentro,
no quiere estar ah� dentro.
18
00:00:37,348 --> 00:00:39,307
Algo no estaba bien.
19
00:00:39,667 --> 00:00:41,576
He cambiado de opini�n
respecto a la boda.
20
00:00:41,577 --> 00:00:42,776
No puedo dejarlos tirados as�.
21
00:00:42,777 --> 00:00:44,816
Me marcho ma�ana, as� que...
22
00:00:44,817 --> 00:00:47,057
No puedo tener sexo contigo,
porque me enamorar�a de ti.
23
00:00:47,082 --> 00:00:49,645
Y si me enamoro de ti,
no arder� en llamas,
24
00:00:49,670 --> 00:00:51,909
pero mi vida se ir� a la mierda.
25
00:01:12,112 --> 00:01:13,592
�Qu�?
26
00:01:18,427 --> 00:01:19,907
�En qu� piensas?
27
00:01:22,737 --> 00:01:24,137
Es que...
28
00:01:25,137 --> 00:01:26,737
Vamos.
29
00:01:32,417 --> 00:01:34,257
- Es que...
- Vamos.
30
00:01:37,777 --> 00:01:39,937
Es que no me creo que lo hicieras.
31
00:01:43,297 --> 00:01:44,817
Lo s�.
32
00:01:50,113 --> 00:01:51,947
LA BODA
33
00:01:51,979 --> 00:01:54,184
- �Qu� alegr�a que hayas venido!
- Estamos content�simos.
34
00:01:55,278 --> 00:01:57,456
- �Me alegro de verte! �Qui�n era?
- Me encanta esa camisa.
35
00:01:57,457 --> 00:01:58,856
- �Son unas...?
- �No!
36
00:01:58,857 --> 00:01:59,897
Se caer�n.
37
00:02:02,337 --> 00:02:03,376
Gracias.
38
00:02:03,377 --> 00:02:04,816
�Qu� pasa con el cura?
39
00:02:04,817 --> 00:02:06,460
Hola.
40
00:02:06,485 --> 00:02:07,696
Nada.
41
00:02:07,697 --> 00:02:10,427
�Qu� bien que hay�is venido a salvarme!
42
00:02:10,452 --> 00:02:12,216
- �Salvarte?
- �Verme!
43
00:02:12,217 --> 00:02:13,896
- Hola, Jake.
- �D�nde est� Claire?
44
00:02:13,897 --> 00:02:15,296
Justo aqu�.
45
00:02:15,297 --> 00:02:18,056
Tu padre est� por all�.
46
00:02:18,057 --> 00:02:19,576
Bonitas faldas.
47
00:02:19,577 --> 00:02:24,076
�Necesit�is que diga algo
emotivo sobre lo de hoy?
48
00:02:24,107 --> 00:02:26,231
- No, no. Estamos bien.
- Creo que estamos bien, gracias.
49
00:02:26,256 --> 00:02:27,694
�Quieres un tequila? Yo voy a por uno.
50
00:02:27,719 --> 00:02:29,154
- Hola.
- �Hola! Qu� alegr�a...
51
00:02:29,179 --> 00:02:30,936
�C�mo est� Klare?
52
00:02:30,937 --> 00:02:32,616
Bien, est� loco por m�.
53
00:02:32,617 --> 00:02:34,745
- As� que es una pesadilla.
- Una pesadilla.
54
00:02:34,770 --> 00:02:36,616
De todos modos, se vuelve a
Finlandia hoy, as� que bien.
55
00:02:36,617 --> 00:02:38,802
- No pasa nada. No pasa nada de nada.
- Parece que no pasa nada.
56
00:02:38,856 --> 00:02:40,200
As� es.
57
00:02:42,457 --> 00:02:44,456
Va a ser un d�a precioso, �verdad?
58
00:02:44,457 --> 00:02:46,056
Me temo que s�.
59
00:02:46,057 --> 00:02:49,336
Este es mi interesant�simo
amigo Daniel, es sordo.
60
00:02:49,337 --> 00:02:51,376
Lo conoc� en una exposici�n
de arte estudiantil.
61
00:02:51,377 --> 00:02:52,616
Absolutamente fascinante.
62
00:02:52,617 --> 00:02:53,976
No oye un pimiento,
63
00:02:53,977 --> 00:02:57,620
pero es un comunicador fabuloso
mediante las manos y los labios.
64
00:02:59,697 --> 00:03:01,300
�Me encanta eso!
65
00:03:01,745 --> 00:03:05,536
Y esta es mi extraordinaria
amiga Francine, es lesbiana.
66
00:03:05,537 --> 00:03:09,544
Y este es Asif, mi amigo
refugiado sirio bisexual,
67
00:03:09,569 --> 00:03:11,100
que t� no conoces, querida.
68
00:03:11,155 --> 00:03:14,399
Y, Asif, este es...
69
00:03:14,793 --> 00:03:16,592
Dios m�o.
70
00:03:16,617 --> 00:03:19,227
Este es... este es...
71
00:03:19,281 --> 00:03:22,192
Dios, qu� cosas. Es que
te llamo siempre querido.
72
00:03:22,217 --> 00:03:25,057
�Este es el amor de mi vida!
73
00:03:26,974 --> 00:03:28,376
Hola.
74
00:03:28,377 --> 00:03:30,056
�Puedo poner esto en alguna parte?
75
00:03:30,057 --> 00:03:32,973
�Dije que nada de regalos!
Pero qu� encanto eres.
76
00:03:32,998 --> 00:03:34,736
No para de incumplir las normas.
77
00:03:34,737 --> 00:03:36,416
�Hoy no!
78
00:03:36,417 --> 00:03:38,594
Es que llevo tratando de
deshacerme de esto una eternidad.
79
00:03:40,857 --> 00:03:42,536
Gracias.
80
00:03:42,537 --> 00:03:43,936
Voy a abrirlo sobre una papelera
81
00:03:43,937 --> 00:03:45,897
para poder tirar el envoltorio.
82
00:03:47,777 --> 00:03:50,177
�Ven conmigo!
83
00:03:52,737 --> 00:03:56,958
�Te falta personal o
algo? �Necesitas que...?
84
00:03:56,983 --> 00:04:00,696
No, solo me preguntaba si ya
tienes pensado alg�n numerito.
85
00:04:00,697 --> 00:04:03,656
- �Qu�?
- Bueno, normalmente es as�.
86
00:04:03,657 --> 00:04:04,781
Y me preguntaba si hay algo
87
00:04:04,806 --> 00:04:07,256
que deba saber, algo
que vaya a pasar luego.
88
00:04:07,257 --> 00:04:08,576
No.
89
00:04:08,577 --> 00:04:09,776
Bien.
90
00:04:09,777 --> 00:04:12,216
Pues av�same si cambias de opini�n.
91
00:04:12,217 --> 00:04:14,736
Porque hoy es el d�a m�s
importante de mi vida
92
00:04:14,737 --> 00:04:17,576
y quiero a tu padre much�simo.
93
00:04:17,601 --> 00:04:19,413
E imagino que preferir�s que sea yo
94
00:04:19,437 --> 00:04:21,016
la que le cuide los pr�ximos a�os
95
00:04:21,017 --> 00:04:22,856
en vez de tener que hacerlo t�.
96
00:04:22,857 --> 00:04:25,777
As� que... nada de abortos.
97
00:04:38,257 --> 00:04:39,696
Tiene mucho valor.
98
00:04:39,697 --> 00:04:40,737
As� que...
99
00:04:45,017 --> 00:04:46,097
Gracias.
100
00:04:48,097 --> 00:04:51,137
Voy a devolverlo a su
lugar en la estanter�a.
101
00:04:55,137 --> 00:04:57,656
�Sabes? Me parece de lo m�s
curioso que de todas mis obras
102
00:04:57,657 --> 00:04:59,216
escogieras esta.
103
00:04:59,217 --> 00:05:00,417
�Por qu�?
104
00:05:00,442 --> 00:05:02,322
Est� basada en tu madre.
105
00:05:05,337 --> 00:05:08,177
Qu� alegr�a tenerla de vuelta en casa.
106
00:05:18,393 --> 00:05:20,956
- Dios. Joder, aqu� est�s.
- �Joder! Dios.
107
00:05:20,981 --> 00:05:23,376
Cre�a que eras un zorro. No lo eres.
108
00:05:23,377 --> 00:05:25,616
Pues no. No sab�a que estabas...
109
00:05:25,617 --> 00:05:26,856
No, no, no importa. Perdona.
110
00:05:26,857 --> 00:05:28,776
No, es que no quer�a...
Solo ensayo mi homil�a.
111
00:05:28,777 --> 00:05:31,438
- �Qu� tal va?
- No muy bien, no muy bien. No puedo...
112
00:05:34,257 --> 00:05:35,377
Est�s impresionante.
113
00:05:36,697 --> 00:05:38,976
Gracias. T� tambi�n.
114
00:05:38,977 --> 00:05:42,096
Espera a verme con todo el
percal, te vas a quedar con la
115
00:05:42,097 --> 00:05:43,857
puta boca abierta.
116
00:05:49,457 --> 00:05:51,905
Solo tenemos que hacer
esto y luego podremos...
117
00:05:52,977 --> 00:05:54,512
- Podremos...
- S�.
118
00:05:57,431 --> 00:06:00,231
- Mejor que me cambie.
- S�, buena suerte.
119
00:06:12,137 --> 00:06:13,456
Dios m�o.
120
00:06:13,457 --> 00:06:14,536
�Qu�?
121
00:06:14,537 --> 00:06:16,776
- Tienes l�piz de labios por toda la...
- Hostias.
122
00:06:16,777 --> 00:06:18,590
Eso no iba a quedar bien, �verdad?
123
00:06:18,615 --> 00:06:19,936
�D�nde?
124
00:06:19,937 --> 00:06:21,896
Hostias.
125
00:06:21,897 --> 00:06:23,776
No s�, no s�...
126
00:06:23,777 --> 00:06:26,177
no s� qu� es este sentimiento.
127
00:06:27,697 --> 00:06:29,016
�Es Dios o soy yo?
128
00:06:29,017 --> 00:06:30,457
No lo s�.
129
00:06:32,817 --> 00:06:34,217
No lo s�.
130
00:06:45,017 --> 00:06:46,817
Pues que te jodan.
131
00:06:56,137 --> 00:06:57,776
�D�nde est� tu cura?
132
00:06:57,777 --> 00:06:58,856
No lo s�.
133
00:06:58,857 --> 00:07:00,656
�Est�s bien?
134
00:07:00,657 --> 00:07:01,936
S�, bueno...
135
00:07:01,937 --> 00:07:04,699
odio a mi marido y el hombre al
que amo va de camino a Finlandia,
136
00:07:04,724 --> 00:07:06,592
as� que bastante rara.
137
00:07:06,617 --> 00:07:09,487
�Vaya forma de eclipsar a la novia!
138
00:07:09,512 --> 00:07:11,176
Me he esforzado al m�ximo.
139
00:07:11,177 --> 00:07:12,871
Bonito atuendo.
140
00:07:12,896 --> 00:07:16,296
Mirad.
141
00:07:16,297 --> 00:07:17,745
Este es nuestro cura superchic.
142
00:07:17,770 --> 00:07:19,176
Bien, justo quer�a parecer chic.
143
00:07:19,177 --> 00:07:21,763
- Te queda particularmente bien en...
- Gracias.
144
00:07:21,788 --> 00:07:24,216
- Padre, �se acuerda de Martin?
- Hola, �c�mo va eso?
145
00:07:24,217 --> 00:07:25,456
Un poco nervioso, Martin.
146
00:07:25,457 --> 00:07:28,016
- Y ya conoce a Jake.
- S�. Hola, Jake. �C�mo est�s?
147
00:07:28,017 --> 00:07:30,344
Y esta es mi interesant�sima amiga Lucy,
148
00:07:30,368 --> 00:07:31,592
que es vientre de alquiler.
149
00:07:31,617 --> 00:07:33,412
- Hola.
- Toma ya.
150
00:07:33,437 --> 00:07:35,344
Y esta es mi inestable hijastra,
151
00:07:35,377 --> 00:07:37,176
que ha sufrido un aborto.
152
00:07:37,177 --> 00:07:38,847
- Encantado de nuevo.
- Yo tambi�n.
153
00:07:38,872 --> 00:07:40,136
Pero ya lo sab�a, estuvo all�.
154
00:07:40,137 --> 00:07:42,216
Era mi aborto.
155
00:07:42,217 --> 00:07:43,544
�Qu�?
156
00:07:43,569 --> 00:07:46,017
Era mi puto aborto.
157
00:07:47,911 --> 00:07:50,256
S�, pens� que te resultar�a gracioso.
158
00:07:50,257 --> 00:07:51,544
Qu� interesante.
159
00:07:51,569 --> 00:07:53,902
Ella solo me estaba encubriendo.
160
00:07:53,927 --> 00:07:55,081
�Qu�? �Estabas embarazada?
161
00:07:55,106 --> 00:07:57,784
- De unas semanas, s�.
- �Era mi beb�?
162
00:07:57,855 --> 00:07:59,041
Perd�n, entonces, �no
sufriste un aborto?
163
00:07:59,066 --> 00:08:00,256
No, lo siento.
164
00:08:00,257 --> 00:08:01,901
Espera. ��Qu� cojones
est� pasando aqu�?!
165
00:08:01,926 --> 00:08:03,456
�Era... era mi beb�?
166
00:08:03,457 --> 00:08:05,136
Supongo que fue la
forma del beb� de decir
167
00:08:05,137 --> 00:08:07,464
que no quer�a tenerte como padre.
168
00:08:08,097 --> 00:08:11,531
Un poco como un pez
que salta de la pecera.
169
00:08:12,542 --> 00:08:13,893
Lo siento, pero la que
haya sufrido el aborto,
170
00:08:13,917 --> 00:08:15,515
�podr�a discutirlo en
la cocina, por favor?
171
00:08:16,217 --> 00:08:18,456
�No! No me sigas, Jake.
172
00:08:18,457 --> 00:08:20,777
Ah, y hemos terminado.
173
00:08:34,457 --> 00:08:35,576
Me vas a dejar.
174
00:08:35,577 --> 00:08:36,896
- No, no, no.
- �S�!
175
00:08:36,897 --> 00:08:37,976
�Est�s borracha?
176
00:08:37,977 --> 00:08:39,536
- S�.
- �Est�s sobrio?
177
00:08:39,537 --> 00:08:41,176
Un poco. �Puedes irte a tomar por saco?
178
00:08:41,177 --> 00:08:44,278
- �Por supuesto que no!
- Vale, no, no. Yo me quedo.
179
00:08:45,713 --> 00:08:46,832
Quiero que me dejes.
180
00:08:46,857 --> 00:08:48,643
Esc�chame, tengo un...
181
00:08:48,668 --> 00:08:49,936
Creo que tiene un discurso.
182
00:08:49,937 --> 00:08:52,496
un discurso en mente ahora mismo.
183
00:08:52,497 --> 00:08:57,296
Vale, s� que me miras y ves a una
mala persona con una gran barba.
184
00:08:57,297 --> 00:09:00,296
Eres un alcoh�lico e intentaste
liarte con mi hermana.
185
00:09:00,297 --> 00:09:01,656
De acuerdo.
186
00:09:01,657 --> 00:09:03,873
Intent� besar a tu
hermana en su cumplea�os.
187
00:09:03,959 --> 00:09:05,678
�Mi cumplea�os!
188
00:09:05,748 --> 00:09:09,185
�Vale! Confundo los cumplea�os y
tengo un problema con el alcohol,
189
00:09:09,224 --> 00:09:11,576
como todo el mundo en este puto pa�s.
190
00:09:11,577 --> 00:09:14,296
Pero estoy aqu� y hago cosas.
191
00:09:14,297 --> 00:09:18,016
Voy a recoger a Jake de sus mierdas,
hago el postre en Semana Santa,
192
00:09:18,017 --> 00:09:22,016
organizo el lavabo del piso de abajo,
desped� al desatascador de ca�er�as.
193
00:09:22,017 --> 00:09:24,416
- Eso te encant�.
- Paso el aspirador al coche.
194
00:09:24,417 --> 00:09:25,896
Cuelgo todos tus diplomas
195
00:09:25,897 --> 00:09:28,642
y no te hago sentir culpable
por no tener sexo conmigo.
196
00:09:28,667 --> 00:09:31,176
�No soy mala persona!
197
00:09:31,177 --> 00:09:34,456
Solo tengo mala personalidad,
no es culpa m�a.
198
00:09:34,457 --> 00:09:38,656
Algunas personas naces con
una personalidad jodida.
199
00:09:38,657 --> 00:09:39,976
Mira a Jake.
200
00:09:39,977 --> 00:09:43,061
�Es siniestro! �No es culpa suya!
201
00:09:43,086 --> 00:09:44,816
��Por qu� el fagot?!
202
00:09:44,817 --> 00:09:46,449
��Quieres saber qu� es ese fagot?!
203
00:09:46,474 --> 00:09:48,684
�Un grito de auxilio!
204
00:09:52,857 --> 00:09:56,937
El principal puto problema
es que no te gusto.
205
00:10:02,337 --> 00:10:06,016
Y eso lleva rompi�ndome el
coraz�n once putos a�os.
206
00:10:06,017 --> 00:10:07,470
Yo te quiero.
207
00:10:07,516 --> 00:10:09,030
Te hago re�r.
208
00:10:09,055 --> 00:10:10,936
Soy un capullo, pero te hago re�r.
209
00:10:10,985 --> 00:10:13,577
�Dijiste que eso era lo m�s importante!
210
00:10:22,411 --> 00:10:25,466
Creo que lo que m�s odias de ti misma
211
00:10:25,491 --> 00:10:28,257
es que en realidad me quieres.
212
00:10:32,977 --> 00:10:37,398
As� que no voy a dejarte
213
00:10:37,457 --> 00:10:42,377
hasta que te pongas de
rodillas y me supliques.
214
00:10:54,017 --> 00:10:56,897
Por favor, d�jame.
215
00:11:01,337 --> 00:11:02,937
Vaya.
216
00:11:04,977 --> 00:11:07,257
No pens� que lo har�as con ese vestido.
217
00:11:09,577 --> 00:11:11,777
Vale. Pues...
218
00:11:16,177 --> 00:11:18,663
supongo que lo �nico que
me falta por decir es...
219
00:11:22,218 --> 00:11:23,429
Que te jodan.
220
00:11:24,537 --> 00:11:26,140
Que te jodan.
221
00:12:04,737 --> 00:12:05,896
�Qu� has hecho con �l?
222
00:12:05,897 --> 00:12:07,696
- �Con qui�n?
- Tu padre.
223
00:12:07,697 --> 00:12:10,976
La boda est� a punto de comenzar y
nadie lo encuentra por ning�n lado.
224
00:12:10,977 --> 00:12:12,816
�Puedes hacer algo?
225
00:12:12,817 --> 00:12:14,016
Por favor.
226
00:12:14,017 --> 00:12:15,297
Por favor.
227
00:12:16,417 --> 00:12:17,937
Por favor.
228
00:12:21,097 --> 00:12:23,377
- Jard�n.
- Piso de arriba. - Vale.
229
00:12:34,417 --> 00:12:35,777
�Pap�?
230
00:12:41,297 --> 00:12:43,195
Pap�.
231
00:12:43,297 --> 00:12:44,697
No puedo salir.
232
00:12:46,177 --> 00:12:48,006
Vale, pap�, s� puedes.
233
00:12:48,031 --> 00:12:49,624
�No puedo! �Es una trampa!
234
00:12:49,649 --> 00:12:50,756
Estoy atrapado.
235
00:12:50,781 --> 00:12:52,498
- No, pap�...
- No puedo hacer nada.
236
00:12:52,523 --> 00:12:53,873
todo el mundo lo entender�.
237
00:12:53,898 --> 00:12:55,456
T� dales a todos una botella
para llevarse a casa.
238
00:12:55,457 --> 00:12:57,536
En serio, se sentir�n aliviados.
239
00:12:57,537 --> 00:13:00,656
Tengo el pie... atrapado.
240
00:13:02,097 --> 00:13:04,456
�Todo el mundo lo entender�?
241
00:13:07,057 --> 00:13:09,257
�Me ayudas, por favor?
242
00:13:11,033 --> 00:13:13,265
- �C�mo se ha quedado...?
- Ay�dame a sacarlo.
243
00:13:13,290 --> 00:13:15,037
Voy a meterme en un buen l�o.
244
00:13:15,062 --> 00:13:16,240
�Qu� hac�as aqu� arriba?
245
00:13:16,265 --> 00:13:19,731
Es que... record� que
hab�a dejado una...
246
00:13:19,777 --> 00:13:22,052
inocente trampa para ratones
aqu� hace unas semanas
247
00:13:22,076 --> 00:13:23,200
y no la hab�a comprobado.
248
00:13:23,239 --> 00:13:27,341
Y solo quer�a asegurarme de que
ning�n amiguito se hubiera quedado
249
00:13:27,396 --> 00:13:30,497
atrapado en ella y estuviera...
asfixi�ndose aqu� arriba.
250
00:13:37,537 --> 00:13:39,376
Creo que ya s� lo que tenemos que hacer.
251
00:13:39,377 --> 00:13:41,696
Pues... hag�moslo.
252
00:13:41,697 --> 00:13:42,737
Hazlo.
253
00:13:43,977 --> 00:13:45,696
Querida.
254
00:13:45,697 --> 00:13:48,056
Lo har� si me cuentas por
qu� est�s aqu� arriba.
255
00:13:48,057 --> 00:13:50,176
Una respuestas sincera.
256
00:13:50,177 --> 00:13:53,576
�Qu�? �Qu�? No me parece...
257
00:13:53,601 --> 00:13:55,041
Una frase completa.
258
00:13:56,337 --> 00:13:59,378
Estaba comprobando lo del rat�n.
259
00:14:02,577 --> 00:14:04,337
�Pap�?
260
00:14:06,377 --> 00:14:08,305
�Quieres salir huyendo?
Puedo sacarte a escondidas
261
00:14:08,330 --> 00:14:10,777
- con uno de los vestidos de mam�.
- Claro que lo har�as.
262
00:14:12,883 --> 00:14:15,523
Escucha, s� que ella no es...
263
00:14:16,577 --> 00:14:18,337
del gusto de todo el mundo.
264
00:14:21,577 --> 00:14:23,976
Tampoco t�, querida.
265
00:14:23,977 --> 00:14:29,087
Es decir, lo siento, te quiero,
pero no s� seguro si me gustas...
266
00:14:29,150 --> 00:14:30,579
todo el tiempo.
267
00:14:30,617 --> 00:14:32,336
Lo siento.
268
00:14:32,337 --> 00:14:33,857
Eh, t� has creado a este monstruo.
269
00:14:35,377 --> 00:14:37,906
No eres como eres por m�.
270
00:14:37,931 --> 00:14:39,296
Lo s�.
271
00:14:39,297 --> 00:14:42,710
Eres como eres por ella.
272
00:14:44,137 --> 00:14:47,817
Y es esa parte a la que
te tienes que aferrar.
273
00:14:49,879 --> 00:14:52,176
Vale, �puedes sacarme el zapato?
274
00:14:52,177 --> 00:14:56,736
Solo quiero que todos os
sint�is orgullosos de m�.
275
00:14:56,737 --> 00:14:58,416
Nos sentimos orgullosos de ti, pap�.
276
00:14:58,469 --> 00:15:00,407
Tienes dos hijas que te quieren,
277
00:15:00,431 --> 00:15:01,530
aunque a ti no te gusten.
278
00:15:02,617 --> 00:15:03,821
Me gusta Claire.
279
00:15:03,846 --> 00:15:05,817
�Dios, pap�!
280
00:15:10,377 --> 00:15:11,736
Gracias.
281
00:15:11,737 --> 00:15:13,497
De acuerdo.
282
00:15:14,497 --> 00:15:15,763
Venga.
283
00:15:17,062 --> 00:15:18,979
Creo que no puedo.
284
00:15:19,004 --> 00:15:21,296
Venga. An�mate.
285
00:15:21,297 --> 00:15:23,897
Sonr�e. Usa tu encanto. En marcha.
286
00:15:28,817 --> 00:15:32,776
Creo que t� sabes amar mejor
que cualquiera de nosotros.
287
00:15:32,777 --> 00:15:35,919
Por eso todo te resulta tan doloroso.
288
00:15:41,139 --> 00:15:42,535
No me resulta doloroso.
289
00:15:51,857 --> 00:15:53,176
Ah� est�n.
290
00:15:54,257 --> 00:15:56,017
Vale, vaya, vaya, vaya, vaya.
291
00:16:06,537 --> 00:16:07,945
Vale, pap�.
292
00:16:08,017 --> 00:16:10,195
No, no, no. Qu�date conmigo.
293
00:16:10,257 --> 00:16:11,417
Qu�date.
294
00:16:33,177 --> 00:16:34,490
Querido.
295
00:16:34,531 --> 00:16:36,076
Lo siento.
296
00:16:38,697 --> 00:16:40,456
Buenas tardes a todos.
297
00:16:40,457 --> 00:16:43,696
Gracias por venir a
celebrar el amor entre
298
00:16:43,697 --> 00:16:46,296
estas dos personas tan especiales.
299
00:16:46,297 --> 00:16:49,093
Antes de comenzar, Jake
ha pedido tocar otra pieza
300
00:16:49,118 --> 00:16:50,226
para fagot.
301
00:17:00,116 --> 00:17:02,012
No puedo hacer la lectura.
302
00:17:02,562 --> 00:17:04,201
- No la hagas.
- �Qu�?
303
00:17:04,226 --> 00:17:05,665
Ya la har� yo.
304
00:17:05,690 --> 00:17:08,315
- T� vete a buscarle.
- No puedo ir a buscarle.
305
00:17:08,340 --> 00:17:10,641
- �Por qu� no?
- Es demasiado tarde.
306
00:17:10,666 --> 00:17:12,776
No puedo irme de la boda de mi padre.
307
00:17:12,835 --> 00:17:15,594
Se llama Klare, por amor de Dios,
308
00:17:15,619 --> 00:17:17,604
y ya estar� en el
aeropuerto, de todos modos.
309
00:17:17,629 --> 00:17:19,028
Pues ah� lo tienes.
310
00:17:19,137 --> 00:17:21,336
�Es un amor de atravesar
el aeropuerto corriendo?
311
00:17:21,337 --> 00:17:22,757
No voy a ir al aeropuerto.
312
00:17:22,782 --> 00:17:24,593
- Pensar�a que estoy loca.
- S�.
313
00:17:24,618 --> 00:17:26,438
- Solo digo que...
- El aeropuerto.
314
00:17:26,462 --> 00:17:27,649
�C�mo lo encontrar�a siquiera?
315
00:17:27,674 --> 00:17:29,655
No puedes atravesar la seguridad
sin tarjeta de embarque.
316
00:17:29,680 --> 00:17:31,767
- No, no estaba sugiriendo... - Tendr�a
que comprarme un pu�etero billete
317
00:17:31,792 --> 00:17:33,096
solo para poder pasar.
318
00:17:33,097 --> 00:17:35,416
No s� cu�ndo sale su vuelo
o desde qu� terminal.
319
00:17:35,417 --> 00:17:36,727
Imag�nate que lo supiera.
320
00:17:36,752 --> 00:17:39,256
Imag�nate que �l se
enterase de que s� todo eso.
321
00:17:39,257 --> 00:17:41,759
Imag�nate que �l estuviera en
Boots compr�ndose unas pinzas
322
00:17:41,784 --> 00:17:44,038
en la Terminal 5 y, de
repente, apareciera yo:
323
00:17:44,063 --> 00:17:45,256
"Hola, Klare".
324
00:17:45,257 --> 00:17:46,634
S�, vale, eso ser�a intenso.
325
00:17:48,306 --> 00:17:50,697
La �nica persona por la que correr�a
por el aeropuerto ser�as t�.
326
00:17:58,217 --> 00:18:00,970
Gracias, Jake, por tan
bella pieza de fagot.
327
00:18:01,025 --> 00:18:03,576
Compuesta especialmente para hoy.
328
00:18:03,618 --> 00:18:05,976
Creo que se llama...
329
00:18:06,343 --> 00:18:08,775
"�D�nde est� Claire?".
330
00:18:13,057 --> 00:18:15,971
Creo que lo que vais a
hacer es maravilloso.
331
00:18:16,977 --> 00:18:18,057
Lo siento.
332
00:18:19,377 --> 00:18:21,256
Hay que joderse.
333
00:18:21,257 --> 00:18:23,496
Lo siento, no dorm� mucho anoche.
334
00:18:23,497 --> 00:18:26,589
Resulta que es complicado dar con algo
335
00:18:26,614 --> 00:18:28,487
original que decir sobre el amor.
336
00:18:29,577 --> 00:18:30,977
Pero lo voy a intentar.
337
00:18:39,177 --> 00:18:40,577
�El amor es un asco!
338
00:18:41,977 --> 00:18:43,496
Un asco.
339
00:18:43,521 --> 00:18:45,977
Duele. Asusta.
340
00:18:47,081 --> 00:18:49,736
Hace que dudes de ti
mismo, que te juzgues.
341
00:18:49,768 --> 00:18:53,232
Que te distancies de
otras personas en tu vida.
342
00:18:53,257 --> 00:18:54,976
Te hace ego�sta.
343
00:18:54,977 --> 00:18:56,336
�Te hace siniestro!
344
00:18:56,337 --> 00:18:58,416
�Hace que te obsesiones con el pelo!
345
00:18:58,417 --> 00:19:00,096
�Hace que seas cruel!
346
00:19:00,097 --> 00:19:03,235
�Te hace decir y hacer cosas
que jam�s pensaste que har�as!
347
00:19:03,260 --> 00:19:04,816
Tu cura no est� bien de la cabeza.
348
00:19:04,817 --> 00:19:07,896
�Es todo a lo que aspiramos y es
un infierno cuando lo consigues!
349
00:19:07,897 --> 00:19:12,017
As� que no me extra�a que sea algo
que no queramos hacer sin ayuda.
350
00:19:14,257 --> 00:19:16,382
Me ense�aron que si
nacemos fruto del amor,
351
00:19:16,407 --> 00:19:18,576
luego la vida es solo elegir el
lugar correcto al que dirigirlo.
352
00:19:18,577 --> 00:19:20,056
La gente habla mucho de eso.
353
00:19:20,057 --> 00:19:22,336
"Que da la felicidad". "Que
si da la felicidad es f�cil".
354
00:19:22,337 --> 00:19:24,057
Pero no estoy seguro de que sea cierto.
355
00:19:25,089 --> 00:19:28,409
Se requiere fortaleza para
saber qu� es la felicidad.
356
00:19:37,081 --> 00:19:40,521
Y el amor no es algo para gente d�bil.
357
00:19:42,057 --> 00:19:45,177
Ser un rom�ntico requiere
altas dosis de esperanza.
358
00:19:48,337 --> 00:19:50,177
Creo que lo que quieren decir es que...
359
00:19:51,737 --> 00:19:53,857
cuando encuentras a
alguien a quien amar...
360
00:19:57,217 --> 00:19:58,777
sientes esperanza.
361
00:20:10,458 --> 00:20:14,896
Vete por el lateral, ahora.
362
00:20:23,857 --> 00:20:27,749
As� que gracias por
reunirnos a todos hoy aqu�.
363
00:20:27,817 --> 00:20:31,330
Parafraseando este gran
libro sobre el amor:
364
00:20:31,417 --> 00:20:35,260
"Sed fuertes y valientes,
365
00:20:35,337 --> 00:20:39,177
todos cuantos ten�is
esperanza en el Se�or".
366
00:20:41,680 --> 00:20:44,969
Ahora sigamos con lo importante.
367
00:20:56,975 --> 00:20:59,416
Ah, ah� est�s.
368
00:20:59,471 --> 00:21:00,751
Hola.
369
00:21:16,267 --> 00:21:18,067
Que le den.
370
00:21:21,922 --> 00:21:23,522
Gracias.
371
00:21:27,137 --> 00:21:28,617
Y gracias.
372
00:21:31,657 --> 00:21:34,944
Ah, el cura te est� buscando.
373
00:21:36,906 --> 00:21:38,647
No le rompas el coraz�n.
374
00:21:42,417 --> 00:21:43,711
- Much�simas gracias.
- Hola.
375
00:21:43,735 --> 00:21:45,858
- �Te vas ya?
- Bueno, en realidad,
376
00:21:45,883 --> 00:21:47,422
cre�a que t�...
377
00:21:47,457 --> 00:21:49,249
- Me estaba cambiando.
- Ah, s�.
378
00:21:49,274 --> 00:21:51,576
�Qu� haces? �Vuelves...
vuelves en autob�s o...?
379
00:21:51,577 --> 00:21:52,656
S�, me voy en autob�s.
380
00:21:52,657 --> 00:21:54,296
- �Por la carretera?
- Por la carretera.
381
00:21:54,297 --> 00:21:55,725
- Voy en autob�s.
- Genial.
382
00:21:55,750 --> 00:21:58,436
- Pues, adi�s, hija m�a.
- Vale.
383
00:21:58,497 --> 00:22:00,381
Adi�s, padre.
384
00:22:00,433 --> 00:22:03,276
Adi�s, padre.
385
00:22:04,005 --> 00:22:05,685
- Adi�s.
- Chao.
386
00:22:24,503 --> 00:22:27,120
Lo has clavado.
387
00:22:32,017 --> 00:22:34,317
AUTOB�S 176 - 46 MINUTOS
388
00:22:35,017 --> 00:22:37,885
Siempre mienten, vendr�
m�gicamente en un minuto.
389
00:22:39,817 --> 00:22:40,977
S�.
390
00:22:42,497 --> 00:22:44,416
Se gustan mucho esos dos, es bonito.
391
00:22:44,417 --> 00:22:46,619
Al final lo han hecho.
392
00:22:46,657 --> 00:22:47,737
�Estaba bien tu hermana?
393
00:22:47,761 --> 00:22:49,471
- Parec�a un poco nerviosa.
- S�, ha... ha tenido que irse...
394
00:22:49,496 --> 00:22:52,055
- a una cosa del trabajo.
- �Qu� dedicada!
395
00:22:52,080 --> 00:22:53,672
Adicta.
396
00:23:08,117 --> 00:23:09,837
Es Dios, �verdad?
397
00:23:13,657 --> 00:23:15,017
S�.
398
00:23:20,657 --> 00:23:22,417
Mierda.
399
00:23:23,817 --> 00:23:25,457
Mierda.
400
00:23:27,952 --> 00:23:30,023
�Sabes? Lo peor es que...
401
00:23:31,781 --> 00:23:33,844
te quiero, joder.
402
00:23:38,410 --> 00:23:39,957
Te quiero.
403
00:23:42,142 --> 00:23:43,941
No, no, no.
404
00:23:43,966 --> 00:23:46,846
No, dejemos eso ah�
en el aire un momento.
405
00:23:49,177 --> 00:23:50,817
Te quiero.
406
00:24:02,217 --> 00:24:03,897
Se te pasar�.
407
00:24:20,497 --> 00:24:22,924
- Este autob�s no viene m�gicamente.
- Creo que voy a andar.
408
00:24:22,998 --> 00:24:24,678
Vale.
409
00:24:29,377 --> 00:24:31,406
�Nos vemos el domingo?
410
00:24:31,457 --> 00:24:33,968
Es broma. No puedes volver a
poner un pie en mi iglesia.
411
00:24:37,697 --> 00:24:39,213
Yo tambi�n te quiero.
412
00:24:46,297 --> 00:24:47,657
Vale.
413
00:25:12,920 --> 00:25:14,720
AUTOB�S 176 - CANCELADO
414
00:25:22,120 --> 00:25:25,132
*Ten�a la esperanza*
415
00:25:25,777 --> 00:25:28,496
*Ten�a la esperanza*
416
00:25:28,579 --> 00:25:30,936
*de que se despejara el camino...*
417
00:25:31,001 --> 00:25:32,546
Se ha ido por ah�.
418
00:25:36,458 --> 00:25:39,557
*He estado todo este tiempo*
419
00:25:40,457 --> 00:25:42,963
*intentado jugar limpio*
420
00:25:43,104 --> 00:25:46,276
*Hab�a encontrado mi sitio*
421
00:25:50,937 --> 00:25:54,766
*Lo he estado pasando realmente mal*
422
00:25:54,852 --> 00:25:57,644
*Pero sienta estupendamente*
423
00:25:57,715 --> 00:26:01,238
*saber que todo va a ir bien*
424
00:26:05,497 --> 00:26:09,298
*As� que segu�a so�ando*
425
00:26:09,377 --> 00:26:12,463
*S�, segu�a so�ando*
426
00:26:12,537 --> 00:26:15,884
*No era muy complicado*
427
00:26:20,057 --> 00:26:23,712
*Pasaba mucho tiempo*
428
00:26:23,798 --> 00:26:27,125
*tratando de averiguar por qu�*
429
00:26:27,218 --> 00:26:30,312
*no tengo a nadie a mi lado*
430
00:26:34,817 --> 00:26:38,873
*Lo he estado pasando realmente mal*
431
00:26:38,943 --> 00:26:41,678
*Pero sienta estupendamente*
432
00:26:41,748 --> 00:26:45,548
*saber que todo va a ir bien*
433
00:26:47,040 --> 00:26:50,321
*S�, que si quiero*
434
00:26:50,377 --> 00:26:58,234
*todo ir� bien*
435
00:26:58,328 --> 00:27:03,328
www.subtitulamos.tv
- UNA VIDA (EN) SINGULAR -
31063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.