All language subtitles for Fleabag.S02E06.HDTV.x264-PLUTONiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,297 --> 00:00:02,358 �Brindo por el amor! 2 00:00:02,383 --> 00:00:03,593 �Por el amor! 3 00:00:03,618 --> 00:00:05,616 �Felicidades, capullos! 4 00:00:05,617 --> 00:00:08,576 No necesito... que hagas nada, gracias. 5 00:00:08,577 --> 00:00:10,814 - He sufrido un peque�o... - �Qu�? �Qu�, cielo? 6 00:00:10,839 --> 00:00:12,298 aborto. 7 00:00:12,323 --> 00:00:14,931 A menos que puedas encontrar el modo de impedir esta horrible boda. 8 00:00:14,956 --> 00:00:17,976 Y luego vienes t� alardeando de tu aborto, 9 00:00:17,977 --> 00:00:20,136 como si ni quisieras el que ten�as. 10 00:00:20,137 --> 00:00:21,776 �Qu� ha sido eso? 11 00:00:21,777 --> 00:00:23,176 No era un zorro, �verdad? 12 00:00:24,457 --> 00:00:25,806 �Hola! 13 00:00:25,831 --> 00:00:28,533 - �Y de qu� os conoc�is? - Somos compa�eros. 14 00:00:28,558 --> 00:00:30,296 No quer�a el hijo de mi marido. 15 00:00:30,297 --> 00:00:32,776 Es un poco como un pez que salta de la pecera. 16 00:00:32,777 --> 00:00:35,431 Dios m�o, Claire. �Me encanta tu pelo! 17 00:00:35,456 --> 00:00:37,323 Si no quiere estar ah� dentro, no quiere estar ah� dentro. 18 00:00:37,348 --> 00:00:39,307 Algo no estaba bien. 19 00:00:39,667 --> 00:00:41,576 He cambiado de opini�n respecto a la boda. 20 00:00:41,577 --> 00:00:42,776 No puedo dejarlos tirados as�. 21 00:00:42,777 --> 00:00:44,816 Me marcho ma�ana, as� que... 22 00:00:44,817 --> 00:00:47,057 No puedo tener sexo contigo, porque me enamorar�a de ti. 23 00:00:47,082 --> 00:00:49,645 Y si me enamoro de ti, no arder� en llamas, 24 00:00:49,670 --> 00:00:51,909 pero mi vida se ir� a la mierda. 25 00:01:12,112 --> 00:01:13,592 �Qu�? 26 00:01:18,427 --> 00:01:19,907 �En qu� piensas? 27 00:01:22,737 --> 00:01:24,137 Es que... 28 00:01:25,137 --> 00:01:26,737 Vamos. 29 00:01:32,417 --> 00:01:34,257 - Es que... - Vamos. 30 00:01:37,777 --> 00:01:39,937 Es que no me creo que lo hicieras. 31 00:01:43,297 --> 00:01:44,817 Lo s�. 32 00:01:50,113 --> 00:01:51,947 LA BODA 33 00:01:51,979 --> 00:01:54,184 - �Qu� alegr�a que hayas venido! - Estamos content�simos. 34 00:01:55,278 --> 00:01:57,456 - �Me alegro de verte! �Qui�n era? - Me encanta esa camisa. 35 00:01:57,457 --> 00:01:58,856 - �Son unas...? - �No! 36 00:01:58,857 --> 00:01:59,897 Se caer�n. 37 00:02:02,337 --> 00:02:03,376 Gracias. 38 00:02:03,377 --> 00:02:04,816 �Qu� pasa con el cura? 39 00:02:04,817 --> 00:02:06,460 Hola. 40 00:02:06,485 --> 00:02:07,696 Nada. 41 00:02:07,697 --> 00:02:10,427 �Qu� bien que hay�is venido a salvarme! 42 00:02:10,452 --> 00:02:12,216 - �Salvarte? - �Verme! 43 00:02:12,217 --> 00:02:13,896 - Hola, Jake. - �D�nde est� Claire? 44 00:02:13,897 --> 00:02:15,296 Justo aqu�. 45 00:02:15,297 --> 00:02:18,056 Tu padre est� por all�. 46 00:02:18,057 --> 00:02:19,576 Bonitas faldas. 47 00:02:19,577 --> 00:02:24,076 �Necesit�is que diga algo emotivo sobre lo de hoy? 48 00:02:24,107 --> 00:02:26,231 - No, no. Estamos bien. - Creo que estamos bien, gracias. 49 00:02:26,256 --> 00:02:27,694 �Quieres un tequila? Yo voy a por uno. 50 00:02:27,719 --> 00:02:29,154 - Hola. - �Hola! Qu� alegr�a... 51 00:02:29,179 --> 00:02:30,936 �C�mo est� Klare? 52 00:02:30,937 --> 00:02:32,616 Bien, est� loco por m�. 53 00:02:32,617 --> 00:02:34,745 - As� que es una pesadilla. - Una pesadilla. 54 00:02:34,770 --> 00:02:36,616 De todos modos, se vuelve a Finlandia hoy, as� que bien. 55 00:02:36,617 --> 00:02:38,802 - No pasa nada. No pasa nada de nada. - Parece que no pasa nada. 56 00:02:38,856 --> 00:02:40,200 As� es. 57 00:02:42,457 --> 00:02:44,456 Va a ser un d�a precioso, �verdad? 58 00:02:44,457 --> 00:02:46,056 Me temo que s�. 59 00:02:46,057 --> 00:02:49,336 Este es mi interesant�simo amigo Daniel, es sordo. 60 00:02:49,337 --> 00:02:51,376 Lo conoc� en una exposici�n de arte estudiantil. 61 00:02:51,377 --> 00:02:52,616 Absolutamente fascinante. 62 00:02:52,617 --> 00:02:53,976 No oye un pimiento, 63 00:02:53,977 --> 00:02:57,620 pero es un comunicador fabuloso mediante las manos y los labios. 64 00:02:59,697 --> 00:03:01,300 �Me encanta eso! 65 00:03:01,745 --> 00:03:05,536 Y esta es mi extraordinaria amiga Francine, es lesbiana. 66 00:03:05,537 --> 00:03:09,544 Y este es Asif, mi amigo refugiado sirio bisexual, 67 00:03:09,569 --> 00:03:11,100 que t� no conoces, querida. 68 00:03:11,155 --> 00:03:14,399 Y, Asif, este es... 69 00:03:14,793 --> 00:03:16,592 Dios m�o. 70 00:03:16,617 --> 00:03:19,227 Este es... este es... 71 00:03:19,281 --> 00:03:22,192 Dios, qu� cosas. Es que te llamo siempre querido. 72 00:03:22,217 --> 00:03:25,057 �Este es el amor de mi vida! 73 00:03:26,974 --> 00:03:28,376 Hola. 74 00:03:28,377 --> 00:03:30,056 �Puedo poner esto en alguna parte? 75 00:03:30,057 --> 00:03:32,973 �Dije que nada de regalos! Pero qu� encanto eres. 76 00:03:32,998 --> 00:03:34,736 No para de incumplir las normas. 77 00:03:34,737 --> 00:03:36,416 �Hoy no! 78 00:03:36,417 --> 00:03:38,594 Es que llevo tratando de deshacerme de esto una eternidad. 79 00:03:40,857 --> 00:03:42,536 Gracias. 80 00:03:42,537 --> 00:03:43,936 Voy a abrirlo sobre una papelera 81 00:03:43,937 --> 00:03:45,897 para poder tirar el envoltorio. 82 00:03:47,777 --> 00:03:50,177 �Ven conmigo! 83 00:03:52,737 --> 00:03:56,958 �Te falta personal o algo? �Necesitas que...? 84 00:03:56,983 --> 00:04:00,696 No, solo me preguntaba si ya tienes pensado alg�n numerito. 85 00:04:00,697 --> 00:04:03,656 - �Qu�? - Bueno, normalmente es as�. 86 00:04:03,657 --> 00:04:04,781 Y me preguntaba si hay algo 87 00:04:04,806 --> 00:04:07,256 que deba saber, algo que vaya a pasar luego. 88 00:04:07,257 --> 00:04:08,576 No. 89 00:04:08,577 --> 00:04:09,776 Bien. 90 00:04:09,777 --> 00:04:12,216 Pues av�same si cambias de opini�n. 91 00:04:12,217 --> 00:04:14,736 Porque hoy es el d�a m�s importante de mi vida 92 00:04:14,737 --> 00:04:17,576 y quiero a tu padre much�simo. 93 00:04:17,601 --> 00:04:19,413 E imagino que preferir�s que sea yo 94 00:04:19,437 --> 00:04:21,016 la que le cuide los pr�ximos a�os 95 00:04:21,017 --> 00:04:22,856 en vez de tener que hacerlo t�. 96 00:04:22,857 --> 00:04:25,777 As� que... nada de abortos. 97 00:04:38,257 --> 00:04:39,696 Tiene mucho valor. 98 00:04:39,697 --> 00:04:40,737 As� que... 99 00:04:45,017 --> 00:04:46,097 Gracias. 100 00:04:48,097 --> 00:04:51,137 Voy a devolverlo a su lugar en la estanter�a. 101 00:04:55,137 --> 00:04:57,656 �Sabes? Me parece de lo m�s curioso que de todas mis obras 102 00:04:57,657 --> 00:04:59,216 escogieras esta. 103 00:04:59,217 --> 00:05:00,417 �Por qu�? 104 00:05:00,442 --> 00:05:02,322 Est� basada en tu madre. 105 00:05:05,337 --> 00:05:08,177 Qu� alegr�a tenerla de vuelta en casa. 106 00:05:18,393 --> 00:05:20,956 - Dios. Joder, aqu� est�s. - �Joder! Dios. 107 00:05:20,981 --> 00:05:23,376 Cre�a que eras un zorro. No lo eres. 108 00:05:23,377 --> 00:05:25,616 Pues no. No sab�a que estabas... 109 00:05:25,617 --> 00:05:26,856 No, no, no importa. Perdona. 110 00:05:26,857 --> 00:05:28,776 No, es que no quer�a... Solo ensayo mi homil�a. 111 00:05:28,777 --> 00:05:31,438 - �Qu� tal va? - No muy bien, no muy bien. No puedo... 112 00:05:34,257 --> 00:05:35,377 Est�s impresionante. 113 00:05:36,697 --> 00:05:38,976 Gracias. T� tambi�n. 114 00:05:38,977 --> 00:05:42,096 Espera a verme con todo el percal, te vas a quedar con la 115 00:05:42,097 --> 00:05:43,857 puta boca abierta. 116 00:05:49,457 --> 00:05:51,905 Solo tenemos que hacer esto y luego podremos... 117 00:05:52,977 --> 00:05:54,512 - Podremos... - S�. 118 00:05:57,431 --> 00:06:00,231 - Mejor que me cambie. - S�, buena suerte. 119 00:06:12,137 --> 00:06:13,456 Dios m�o. 120 00:06:13,457 --> 00:06:14,536 �Qu�? 121 00:06:14,537 --> 00:06:16,776 - Tienes l�piz de labios por toda la... - Hostias. 122 00:06:16,777 --> 00:06:18,590 Eso no iba a quedar bien, �verdad? 123 00:06:18,615 --> 00:06:19,936 �D�nde? 124 00:06:19,937 --> 00:06:21,896 Hostias. 125 00:06:21,897 --> 00:06:23,776 No s�, no s�... 126 00:06:23,777 --> 00:06:26,177 no s� qu� es este sentimiento. 127 00:06:27,697 --> 00:06:29,016 �Es Dios o soy yo? 128 00:06:29,017 --> 00:06:30,457 No lo s�. 129 00:06:32,817 --> 00:06:34,217 No lo s�. 130 00:06:45,017 --> 00:06:46,817 Pues que te jodan. 131 00:06:56,137 --> 00:06:57,776 �D�nde est� tu cura? 132 00:06:57,777 --> 00:06:58,856 No lo s�. 133 00:06:58,857 --> 00:07:00,656 �Est�s bien? 134 00:07:00,657 --> 00:07:01,936 S�, bueno... 135 00:07:01,937 --> 00:07:04,699 odio a mi marido y el hombre al que amo va de camino a Finlandia, 136 00:07:04,724 --> 00:07:06,592 as� que bastante rara. 137 00:07:06,617 --> 00:07:09,487 �Vaya forma de eclipsar a la novia! 138 00:07:09,512 --> 00:07:11,176 Me he esforzado al m�ximo. 139 00:07:11,177 --> 00:07:12,871 Bonito atuendo. 140 00:07:12,896 --> 00:07:16,296 Mirad. 141 00:07:16,297 --> 00:07:17,745 Este es nuestro cura superchic. 142 00:07:17,770 --> 00:07:19,176 Bien, justo quer�a parecer chic. 143 00:07:19,177 --> 00:07:21,763 - Te queda particularmente bien en... - Gracias. 144 00:07:21,788 --> 00:07:24,216 - Padre, �se acuerda de Martin? - Hola, �c�mo va eso? 145 00:07:24,217 --> 00:07:25,456 Un poco nervioso, Martin. 146 00:07:25,457 --> 00:07:28,016 - Y ya conoce a Jake. - S�. Hola, Jake. �C�mo est�s? 147 00:07:28,017 --> 00:07:30,344 Y esta es mi interesant�sima amiga Lucy, 148 00:07:30,368 --> 00:07:31,592 que es vientre de alquiler. 149 00:07:31,617 --> 00:07:33,412 - Hola. - Toma ya. 150 00:07:33,437 --> 00:07:35,344 Y esta es mi inestable hijastra, 151 00:07:35,377 --> 00:07:37,176 que ha sufrido un aborto. 152 00:07:37,177 --> 00:07:38,847 - Encantado de nuevo. - Yo tambi�n. 153 00:07:38,872 --> 00:07:40,136 Pero ya lo sab�a, estuvo all�. 154 00:07:40,137 --> 00:07:42,216 Era mi aborto. 155 00:07:42,217 --> 00:07:43,544 �Qu�? 156 00:07:43,569 --> 00:07:46,017 Era mi puto aborto. 157 00:07:47,911 --> 00:07:50,256 S�, pens� que te resultar�a gracioso. 158 00:07:50,257 --> 00:07:51,544 Qu� interesante. 159 00:07:51,569 --> 00:07:53,902 Ella solo me estaba encubriendo. 160 00:07:53,927 --> 00:07:55,081 �Qu�? �Estabas embarazada? 161 00:07:55,106 --> 00:07:57,784 - De unas semanas, s�. - �Era mi beb�? 162 00:07:57,855 --> 00:07:59,041 Perd�n, entonces, �no sufriste un aborto? 163 00:07:59,066 --> 00:08:00,256 No, lo siento. 164 00:08:00,257 --> 00:08:01,901 Espera. ��Qu� cojones est� pasando aqu�?! 165 00:08:01,926 --> 00:08:03,456 �Era... era mi beb�? 166 00:08:03,457 --> 00:08:05,136 Supongo que fue la forma del beb� de decir 167 00:08:05,137 --> 00:08:07,464 que no quer�a tenerte como padre. 168 00:08:08,097 --> 00:08:11,531 Un poco como un pez que salta de la pecera. 169 00:08:12,542 --> 00:08:13,893 Lo siento, pero la que haya sufrido el aborto, 170 00:08:13,917 --> 00:08:15,515 �podr�a discutirlo en la cocina, por favor? 171 00:08:16,217 --> 00:08:18,456 �No! No me sigas, Jake. 172 00:08:18,457 --> 00:08:20,777 Ah, y hemos terminado. 173 00:08:34,457 --> 00:08:35,576 Me vas a dejar. 174 00:08:35,577 --> 00:08:36,896 - No, no, no. - �S�! 175 00:08:36,897 --> 00:08:37,976 �Est�s borracha? 176 00:08:37,977 --> 00:08:39,536 - S�. - �Est�s sobrio? 177 00:08:39,537 --> 00:08:41,176 Un poco. �Puedes irte a tomar por saco? 178 00:08:41,177 --> 00:08:44,278 - �Por supuesto que no! - Vale, no, no. Yo me quedo. 179 00:08:45,713 --> 00:08:46,832 Quiero que me dejes. 180 00:08:46,857 --> 00:08:48,643 Esc�chame, tengo un... 181 00:08:48,668 --> 00:08:49,936 Creo que tiene un discurso. 182 00:08:49,937 --> 00:08:52,496 un discurso en mente ahora mismo. 183 00:08:52,497 --> 00:08:57,296 Vale, s� que me miras y ves a una mala persona con una gran barba. 184 00:08:57,297 --> 00:09:00,296 Eres un alcoh�lico e intentaste liarte con mi hermana. 185 00:09:00,297 --> 00:09:01,656 De acuerdo. 186 00:09:01,657 --> 00:09:03,873 Intent� besar a tu hermana en su cumplea�os. 187 00:09:03,959 --> 00:09:05,678 �Mi cumplea�os! 188 00:09:05,748 --> 00:09:09,185 �Vale! Confundo los cumplea�os y tengo un problema con el alcohol, 189 00:09:09,224 --> 00:09:11,576 como todo el mundo en este puto pa�s. 190 00:09:11,577 --> 00:09:14,296 Pero estoy aqu� y hago cosas. 191 00:09:14,297 --> 00:09:18,016 Voy a recoger a Jake de sus mierdas, hago el postre en Semana Santa, 192 00:09:18,017 --> 00:09:22,016 organizo el lavabo del piso de abajo, desped� al desatascador de ca�er�as. 193 00:09:22,017 --> 00:09:24,416 - Eso te encant�. - Paso el aspirador al coche. 194 00:09:24,417 --> 00:09:25,896 Cuelgo todos tus diplomas 195 00:09:25,897 --> 00:09:28,642 y no te hago sentir culpable por no tener sexo conmigo. 196 00:09:28,667 --> 00:09:31,176 �No soy mala persona! 197 00:09:31,177 --> 00:09:34,456 Solo tengo mala personalidad, no es culpa m�a. 198 00:09:34,457 --> 00:09:38,656 Algunas personas naces con una personalidad jodida. 199 00:09:38,657 --> 00:09:39,976 Mira a Jake. 200 00:09:39,977 --> 00:09:43,061 �Es siniestro! �No es culpa suya! 201 00:09:43,086 --> 00:09:44,816 ��Por qu� el fagot?! 202 00:09:44,817 --> 00:09:46,449 ��Quieres saber qu� es ese fagot?! 203 00:09:46,474 --> 00:09:48,684 �Un grito de auxilio! 204 00:09:52,857 --> 00:09:56,937 El principal puto problema es que no te gusto. 205 00:10:02,337 --> 00:10:06,016 Y eso lleva rompi�ndome el coraz�n once putos a�os. 206 00:10:06,017 --> 00:10:07,470 Yo te quiero. 207 00:10:07,516 --> 00:10:09,030 Te hago re�r. 208 00:10:09,055 --> 00:10:10,936 Soy un capullo, pero te hago re�r. 209 00:10:10,985 --> 00:10:13,577 �Dijiste que eso era lo m�s importante! 210 00:10:22,411 --> 00:10:25,466 Creo que lo que m�s odias de ti misma 211 00:10:25,491 --> 00:10:28,257 es que en realidad me quieres. 212 00:10:32,977 --> 00:10:37,398 As� que no voy a dejarte 213 00:10:37,457 --> 00:10:42,377 hasta que te pongas de rodillas y me supliques. 214 00:10:54,017 --> 00:10:56,897 Por favor, d�jame. 215 00:11:01,337 --> 00:11:02,937 Vaya. 216 00:11:04,977 --> 00:11:07,257 No pens� que lo har�as con ese vestido. 217 00:11:09,577 --> 00:11:11,777 Vale. Pues... 218 00:11:16,177 --> 00:11:18,663 supongo que lo �nico que me falta por decir es... 219 00:11:22,218 --> 00:11:23,429 Que te jodan. 220 00:11:24,537 --> 00:11:26,140 Que te jodan. 221 00:12:04,737 --> 00:12:05,896 �Qu� has hecho con �l? 222 00:12:05,897 --> 00:12:07,696 - �Con qui�n? - Tu padre. 223 00:12:07,697 --> 00:12:10,976 La boda est� a punto de comenzar y nadie lo encuentra por ning�n lado. 224 00:12:10,977 --> 00:12:12,816 �Puedes hacer algo? 225 00:12:12,817 --> 00:12:14,016 Por favor. 226 00:12:14,017 --> 00:12:15,297 Por favor. 227 00:12:16,417 --> 00:12:17,937 Por favor. 228 00:12:21,097 --> 00:12:23,377 - Jard�n. - Piso de arriba. - Vale. 229 00:12:34,417 --> 00:12:35,777 �Pap�? 230 00:12:41,297 --> 00:12:43,195 Pap�. 231 00:12:43,297 --> 00:12:44,697 No puedo salir. 232 00:12:46,177 --> 00:12:48,006 Vale, pap�, s� puedes. 233 00:12:48,031 --> 00:12:49,624 �No puedo! �Es una trampa! 234 00:12:49,649 --> 00:12:50,756 Estoy atrapado. 235 00:12:50,781 --> 00:12:52,498 - No, pap�... - No puedo hacer nada. 236 00:12:52,523 --> 00:12:53,873 todo el mundo lo entender�. 237 00:12:53,898 --> 00:12:55,456 T� dales a todos una botella para llevarse a casa. 238 00:12:55,457 --> 00:12:57,536 En serio, se sentir�n aliviados. 239 00:12:57,537 --> 00:13:00,656 Tengo el pie... atrapado. 240 00:13:02,097 --> 00:13:04,456 �Todo el mundo lo entender�? 241 00:13:07,057 --> 00:13:09,257 �Me ayudas, por favor? 242 00:13:11,033 --> 00:13:13,265 - �C�mo se ha quedado...? - Ay�dame a sacarlo. 243 00:13:13,290 --> 00:13:15,037 Voy a meterme en un buen l�o. 244 00:13:15,062 --> 00:13:16,240 �Qu� hac�as aqu� arriba? 245 00:13:16,265 --> 00:13:19,731 Es que... record� que hab�a dejado una... 246 00:13:19,777 --> 00:13:22,052 inocente trampa para ratones aqu� hace unas semanas 247 00:13:22,076 --> 00:13:23,200 y no la hab�a comprobado. 248 00:13:23,239 --> 00:13:27,341 Y solo quer�a asegurarme de que ning�n amiguito se hubiera quedado 249 00:13:27,396 --> 00:13:30,497 atrapado en ella y estuviera... asfixi�ndose aqu� arriba. 250 00:13:37,537 --> 00:13:39,376 Creo que ya s� lo que tenemos que hacer. 251 00:13:39,377 --> 00:13:41,696 Pues... hag�moslo. 252 00:13:41,697 --> 00:13:42,737 Hazlo. 253 00:13:43,977 --> 00:13:45,696 Querida. 254 00:13:45,697 --> 00:13:48,056 Lo har� si me cuentas por qu� est�s aqu� arriba. 255 00:13:48,057 --> 00:13:50,176 Una respuestas sincera. 256 00:13:50,177 --> 00:13:53,576 �Qu�? �Qu�? No me parece... 257 00:13:53,601 --> 00:13:55,041 Una frase completa. 258 00:13:56,337 --> 00:13:59,378 Estaba comprobando lo del rat�n. 259 00:14:02,577 --> 00:14:04,337 �Pap�? 260 00:14:06,377 --> 00:14:08,305 �Quieres salir huyendo? Puedo sacarte a escondidas 261 00:14:08,330 --> 00:14:10,777 - con uno de los vestidos de mam�. - Claro que lo har�as. 262 00:14:12,883 --> 00:14:15,523 Escucha, s� que ella no es... 263 00:14:16,577 --> 00:14:18,337 del gusto de todo el mundo. 264 00:14:21,577 --> 00:14:23,976 Tampoco t�, querida. 265 00:14:23,977 --> 00:14:29,087 Es decir, lo siento, te quiero, pero no s� seguro si me gustas... 266 00:14:29,150 --> 00:14:30,579 todo el tiempo. 267 00:14:30,617 --> 00:14:32,336 Lo siento. 268 00:14:32,337 --> 00:14:33,857 Eh, t� has creado a este monstruo. 269 00:14:35,377 --> 00:14:37,906 No eres como eres por m�. 270 00:14:37,931 --> 00:14:39,296 Lo s�. 271 00:14:39,297 --> 00:14:42,710 Eres como eres por ella. 272 00:14:44,137 --> 00:14:47,817 Y es esa parte a la que te tienes que aferrar. 273 00:14:49,879 --> 00:14:52,176 Vale, �puedes sacarme el zapato? 274 00:14:52,177 --> 00:14:56,736 Solo quiero que todos os sint�is orgullosos de m�. 275 00:14:56,737 --> 00:14:58,416 Nos sentimos orgullosos de ti, pap�. 276 00:14:58,469 --> 00:15:00,407 Tienes dos hijas que te quieren, 277 00:15:00,431 --> 00:15:01,530 aunque a ti no te gusten. 278 00:15:02,617 --> 00:15:03,821 Me gusta Claire. 279 00:15:03,846 --> 00:15:05,817 �Dios, pap�! 280 00:15:10,377 --> 00:15:11,736 Gracias. 281 00:15:11,737 --> 00:15:13,497 De acuerdo. 282 00:15:14,497 --> 00:15:15,763 Venga. 283 00:15:17,062 --> 00:15:18,979 Creo que no puedo. 284 00:15:19,004 --> 00:15:21,296 Venga. An�mate. 285 00:15:21,297 --> 00:15:23,897 Sonr�e. Usa tu encanto. En marcha. 286 00:15:28,817 --> 00:15:32,776 Creo que t� sabes amar mejor que cualquiera de nosotros. 287 00:15:32,777 --> 00:15:35,919 Por eso todo te resulta tan doloroso. 288 00:15:41,139 --> 00:15:42,535 No me resulta doloroso. 289 00:15:51,857 --> 00:15:53,176 Ah� est�n. 290 00:15:54,257 --> 00:15:56,017 Vale, vaya, vaya, vaya, vaya. 291 00:16:06,537 --> 00:16:07,945 Vale, pap�. 292 00:16:08,017 --> 00:16:10,195 No, no, no. Qu�date conmigo. 293 00:16:10,257 --> 00:16:11,417 Qu�date. 294 00:16:33,177 --> 00:16:34,490 Querido. 295 00:16:34,531 --> 00:16:36,076 Lo siento. 296 00:16:38,697 --> 00:16:40,456 Buenas tardes a todos. 297 00:16:40,457 --> 00:16:43,696 Gracias por venir a celebrar el amor entre 298 00:16:43,697 --> 00:16:46,296 estas dos personas tan especiales. 299 00:16:46,297 --> 00:16:49,093 Antes de comenzar, Jake ha pedido tocar otra pieza 300 00:16:49,118 --> 00:16:50,226 para fagot. 301 00:17:00,116 --> 00:17:02,012 No puedo hacer la lectura. 302 00:17:02,562 --> 00:17:04,201 - No la hagas. - �Qu�? 303 00:17:04,226 --> 00:17:05,665 Ya la har� yo. 304 00:17:05,690 --> 00:17:08,315 - T� vete a buscarle. - No puedo ir a buscarle. 305 00:17:08,340 --> 00:17:10,641 - �Por qu� no? - Es demasiado tarde. 306 00:17:10,666 --> 00:17:12,776 No puedo irme de la boda de mi padre. 307 00:17:12,835 --> 00:17:15,594 Se llama Klare, por amor de Dios, 308 00:17:15,619 --> 00:17:17,604 y ya estar� en el aeropuerto, de todos modos. 309 00:17:17,629 --> 00:17:19,028 Pues ah� lo tienes. 310 00:17:19,137 --> 00:17:21,336 �Es un amor de atravesar el aeropuerto corriendo? 311 00:17:21,337 --> 00:17:22,757 No voy a ir al aeropuerto. 312 00:17:22,782 --> 00:17:24,593 - Pensar�a que estoy loca. - S�. 313 00:17:24,618 --> 00:17:26,438 - Solo digo que... - El aeropuerto. 314 00:17:26,462 --> 00:17:27,649 �C�mo lo encontrar�a siquiera? 315 00:17:27,674 --> 00:17:29,655 No puedes atravesar la seguridad sin tarjeta de embarque. 316 00:17:29,680 --> 00:17:31,767 - No, no estaba sugiriendo... - Tendr�a que comprarme un pu�etero billete 317 00:17:31,792 --> 00:17:33,096 solo para poder pasar. 318 00:17:33,097 --> 00:17:35,416 No s� cu�ndo sale su vuelo o desde qu� terminal. 319 00:17:35,417 --> 00:17:36,727 Imag�nate que lo supiera. 320 00:17:36,752 --> 00:17:39,256 Imag�nate que �l se enterase de que s� todo eso. 321 00:17:39,257 --> 00:17:41,759 Imag�nate que �l estuviera en Boots compr�ndose unas pinzas 322 00:17:41,784 --> 00:17:44,038 en la Terminal 5 y, de repente, apareciera yo: 323 00:17:44,063 --> 00:17:45,256 "Hola, Klare". 324 00:17:45,257 --> 00:17:46,634 S�, vale, eso ser�a intenso. 325 00:17:48,306 --> 00:17:50,697 La �nica persona por la que correr�a por el aeropuerto ser�as t�. 326 00:17:58,217 --> 00:18:00,970 Gracias, Jake, por tan bella pieza de fagot. 327 00:18:01,025 --> 00:18:03,576 Compuesta especialmente para hoy. 328 00:18:03,618 --> 00:18:05,976 Creo que se llama... 329 00:18:06,343 --> 00:18:08,775 "�D�nde est� Claire?". 330 00:18:13,057 --> 00:18:15,971 Creo que lo que vais a hacer es maravilloso. 331 00:18:16,977 --> 00:18:18,057 Lo siento. 332 00:18:19,377 --> 00:18:21,256 Hay que joderse. 333 00:18:21,257 --> 00:18:23,496 Lo siento, no dorm� mucho anoche. 334 00:18:23,497 --> 00:18:26,589 Resulta que es complicado dar con algo 335 00:18:26,614 --> 00:18:28,487 original que decir sobre el amor. 336 00:18:29,577 --> 00:18:30,977 Pero lo voy a intentar. 337 00:18:39,177 --> 00:18:40,577 �El amor es un asco! 338 00:18:41,977 --> 00:18:43,496 Un asco. 339 00:18:43,521 --> 00:18:45,977 Duele. Asusta. 340 00:18:47,081 --> 00:18:49,736 Hace que dudes de ti mismo, que te juzgues. 341 00:18:49,768 --> 00:18:53,232 Que te distancies de otras personas en tu vida. 342 00:18:53,257 --> 00:18:54,976 Te hace ego�sta. 343 00:18:54,977 --> 00:18:56,336 �Te hace siniestro! 344 00:18:56,337 --> 00:18:58,416 �Hace que te obsesiones con el pelo! 345 00:18:58,417 --> 00:19:00,096 �Hace que seas cruel! 346 00:19:00,097 --> 00:19:03,235 �Te hace decir y hacer cosas que jam�s pensaste que har�as! 347 00:19:03,260 --> 00:19:04,816 Tu cura no est� bien de la cabeza. 348 00:19:04,817 --> 00:19:07,896 �Es todo a lo que aspiramos y es un infierno cuando lo consigues! 349 00:19:07,897 --> 00:19:12,017 As� que no me extra�a que sea algo que no queramos hacer sin ayuda. 350 00:19:14,257 --> 00:19:16,382 Me ense�aron que si nacemos fruto del amor, 351 00:19:16,407 --> 00:19:18,576 luego la vida es solo elegir el lugar correcto al que dirigirlo. 352 00:19:18,577 --> 00:19:20,056 La gente habla mucho de eso. 353 00:19:20,057 --> 00:19:22,336 "Que da la felicidad". "Que si da la felicidad es f�cil". 354 00:19:22,337 --> 00:19:24,057 Pero no estoy seguro de que sea cierto. 355 00:19:25,089 --> 00:19:28,409 Se requiere fortaleza para saber qu� es la felicidad. 356 00:19:37,081 --> 00:19:40,521 Y el amor no es algo para gente d�bil. 357 00:19:42,057 --> 00:19:45,177 Ser un rom�ntico requiere altas dosis de esperanza. 358 00:19:48,337 --> 00:19:50,177 Creo que lo que quieren decir es que... 359 00:19:51,737 --> 00:19:53,857 cuando encuentras a alguien a quien amar... 360 00:19:57,217 --> 00:19:58,777 sientes esperanza. 361 00:20:10,458 --> 00:20:14,896 Vete por el lateral, ahora. 362 00:20:23,857 --> 00:20:27,749 As� que gracias por reunirnos a todos hoy aqu�. 363 00:20:27,817 --> 00:20:31,330 Parafraseando este gran libro sobre el amor: 364 00:20:31,417 --> 00:20:35,260 "Sed fuertes y valientes, 365 00:20:35,337 --> 00:20:39,177 todos cuantos ten�is esperanza en el Se�or". 366 00:20:41,680 --> 00:20:44,969 Ahora sigamos con lo importante. 367 00:20:56,975 --> 00:20:59,416 Ah, ah� est�s. 368 00:20:59,471 --> 00:21:00,751 Hola. 369 00:21:16,267 --> 00:21:18,067 Que le den. 370 00:21:21,922 --> 00:21:23,522 Gracias. 371 00:21:27,137 --> 00:21:28,617 Y gracias. 372 00:21:31,657 --> 00:21:34,944 Ah, el cura te est� buscando. 373 00:21:36,906 --> 00:21:38,647 No le rompas el coraz�n. 374 00:21:42,417 --> 00:21:43,711 - Much�simas gracias. - Hola. 375 00:21:43,735 --> 00:21:45,858 - �Te vas ya? - Bueno, en realidad, 376 00:21:45,883 --> 00:21:47,422 cre�a que t�... 377 00:21:47,457 --> 00:21:49,249 - Me estaba cambiando. - Ah, s�. 378 00:21:49,274 --> 00:21:51,576 �Qu� haces? �Vuelves... vuelves en autob�s o...? 379 00:21:51,577 --> 00:21:52,656 S�, me voy en autob�s. 380 00:21:52,657 --> 00:21:54,296 - �Por la carretera? - Por la carretera. 381 00:21:54,297 --> 00:21:55,725 - Voy en autob�s. - Genial. 382 00:21:55,750 --> 00:21:58,436 - Pues, adi�s, hija m�a. - Vale. 383 00:21:58,497 --> 00:22:00,381 Adi�s, padre. 384 00:22:00,433 --> 00:22:03,276 Adi�s, padre. 385 00:22:04,005 --> 00:22:05,685 - Adi�s. - Chao. 386 00:22:24,503 --> 00:22:27,120 Lo has clavado. 387 00:22:32,017 --> 00:22:34,317 AUTOB�S 176 - 46 MINUTOS 388 00:22:35,017 --> 00:22:37,885 Siempre mienten, vendr� m�gicamente en un minuto. 389 00:22:39,817 --> 00:22:40,977 S�. 390 00:22:42,497 --> 00:22:44,416 Se gustan mucho esos dos, es bonito. 391 00:22:44,417 --> 00:22:46,619 Al final lo han hecho. 392 00:22:46,657 --> 00:22:47,737 �Estaba bien tu hermana? 393 00:22:47,761 --> 00:22:49,471 - Parec�a un poco nerviosa. - S�, ha... ha tenido que irse... 394 00:22:49,496 --> 00:22:52,055 - a una cosa del trabajo. - �Qu� dedicada! 395 00:22:52,080 --> 00:22:53,672 Adicta. 396 00:23:08,117 --> 00:23:09,837 Es Dios, �verdad? 397 00:23:13,657 --> 00:23:15,017 S�. 398 00:23:20,657 --> 00:23:22,417 Mierda. 399 00:23:23,817 --> 00:23:25,457 Mierda. 400 00:23:27,952 --> 00:23:30,023 �Sabes? Lo peor es que... 401 00:23:31,781 --> 00:23:33,844 te quiero, joder. 402 00:23:38,410 --> 00:23:39,957 Te quiero. 403 00:23:42,142 --> 00:23:43,941 No, no, no. 404 00:23:43,966 --> 00:23:46,846 No, dejemos eso ah� en el aire un momento. 405 00:23:49,177 --> 00:23:50,817 Te quiero. 406 00:24:02,217 --> 00:24:03,897 Se te pasar�. 407 00:24:20,497 --> 00:24:22,924 - Este autob�s no viene m�gicamente. - Creo que voy a andar. 408 00:24:22,998 --> 00:24:24,678 Vale. 409 00:24:29,377 --> 00:24:31,406 �Nos vemos el domingo? 410 00:24:31,457 --> 00:24:33,968 Es broma. No puedes volver a poner un pie en mi iglesia. 411 00:24:37,697 --> 00:24:39,213 Yo tambi�n te quiero. 412 00:24:46,297 --> 00:24:47,657 Vale. 413 00:25:12,920 --> 00:25:14,720 AUTOB�S 176 - CANCELADO 414 00:25:22,120 --> 00:25:25,132 *Ten�a la esperanza* 415 00:25:25,777 --> 00:25:28,496 *Ten�a la esperanza* 416 00:25:28,579 --> 00:25:30,936 *de que se despejara el camino...* 417 00:25:31,001 --> 00:25:32,546 Se ha ido por ah�. 418 00:25:36,458 --> 00:25:39,557 *He estado todo este tiempo* 419 00:25:40,457 --> 00:25:42,963 *intentado jugar limpio* 420 00:25:43,104 --> 00:25:46,276 *Hab�a encontrado mi sitio* 421 00:25:50,937 --> 00:25:54,766 *Lo he estado pasando realmente mal* 422 00:25:54,852 --> 00:25:57,644 *Pero sienta estupendamente* 423 00:25:57,715 --> 00:26:01,238 *saber que todo va a ir bien* 424 00:26:05,497 --> 00:26:09,298 *As� que segu�a so�ando* 425 00:26:09,377 --> 00:26:12,463 *S�, segu�a so�ando* 426 00:26:12,537 --> 00:26:15,884 *No era muy complicado* 427 00:26:20,057 --> 00:26:23,712 *Pasaba mucho tiempo* 428 00:26:23,798 --> 00:26:27,125 *tratando de averiguar por qu�* 429 00:26:27,218 --> 00:26:30,312 *no tengo a nadie a mi lado* 430 00:26:34,817 --> 00:26:38,873 *Lo he estado pasando realmente mal* 431 00:26:38,943 --> 00:26:41,678 *Pero sienta estupendamente* 432 00:26:41,748 --> 00:26:45,548 *saber que todo va a ir bien* 433 00:26:47,040 --> 00:26:50,321 *S�, que si quiero* 434 00:26:50,377 --> 00:26:58,234 *todo ir� bien* 435 00:26:58,328 --> 00:27:03,328 www.subtitulamos.tv - UNA VIDA (EN) SINGULAR - 31063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.