All language subtitles for Eve of Destruction (2013) BluRay 720p x264 Ganool
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,842 --> 00:00:08,164
HĂžyere!
2
00:00:10,330 --> 00:00:11,965
HĂžyere!
3
00:00:30,200 --> 00:00:33,000
LHITISKA, RUSSLAND
FOR 10 Ă
R SIDEN
4
00:00:42,473 --> 00:00:47,627
- Hva er problemet?
- Lena gir meg ikke bilen hennes.
5
00:00:47,973 --> 00:00:50,533
Slutt Ă„ fjase.
6
00:00:54,223 --> 00:00:58,262
- Sett deg ned!
- Men det er altfor godt.
7
00:00:58,556 --> 00:01:00,547
Jeg klarte ikke vente.
8
00:01:01,806 --> 00:01:06,402
Er jeg sulten, mÄ jeg spise.
9
00:01:07,473 --> 00:01:10,306
Lena, ikke stikk fingeren din
inn der.
10
00:01:10,556 --> 00:01:13,673
Ikke snakk med mat i munnen.
11
00:01:13,931 --> 00:01:15,887
- Unnskyld meg, da.
- Spis.
12
00:01:16,097 --> 00:01:19,772
- Hvor var dere med pappa i dag?
- PĂ„ lekeplassen.
13
00:01:20,056 --> 00:01:24,095
Ikke snakk med mat i munnen.
14
00:01:29,389 --> 00:01:32,540
NĂ„ sover begge.
15
00:01:39,139 --> 00:01:42,609
Kom hit.
16
00:01:42,889 --> 00:01:47,883
- Ruslan, jeg mÄ vaske opp.
- Det kan vente.
17
00:01:48,889 --> 00:01:52,279
- SkÄl.
- SkÄl.
18
00:02:22,346 --> 00:02:29,775
Jeg er sÄ ensom, min kjÊre.
Barn, matlaging, vasking...
19
00:02:30,221 --> 00:02:36,296
Aldri tid til stakkars Ruslan.
20
00:02:48,096 --> 00:02:53,295
- Ikke ta den.
- Jeg mÄ. Jeg har vakt i dag.
21
00:02:53,638 --> 00:02:56,675
Ă
, jeg hater deg.
22
00:02:56,929 --> 00:02:58,840
Ja?
23
00:02:59,596 --> 00:03:03,430
Ti minutter, ok.
24
00:03:07,346 --> 00:03:14,377
De kjĂžrer akseleratoren,
og tror transformatoren gikk.
25
00:03:14,804 --> 00:03:17,318
Det tar meg bare fem minutter
Ă„ dra dit.
26
00:03:17,554 --> 00:03:20,830
Hva skjedde med
"de kan vente"?
27
00:03:36,095 --> 00:03:41,567
StrÞmstyrken gÄr opp og ned,
men ikke pÄ grunn av transformatoren.
28
00:03:41,929 --> 00:03:45,046
Ok. God natt.
29
00:05:40,302 --> 00:05:46,616
PartikkelstrĂžmmen ferdes
rundt akseleratoren 11245 ganger-
30
00:05:47,010 --> 00:05:51,845
- fĂžr de krasjer i en serie
spektakulĂŠre kollisjoner.
31
00:05:52,177 --> 00:05:55,294
Der begynner vÄr reise
mot mĂžrk energi.
32
00:05:55,551 --> 00:05:58,509
- Jeg er dr Karl Dameron.
- Og jeg er Rachel Reed.
33
00:05:58,760 --> 00:06:03,754
Vi er sjefsfysikere
pÄ Proteus DRIL Switch-prosjektet.
34
00:06:08,593 --> 00:06:14,350
MĂžrk energi ble skapt ved "Big Bang",
og opptar 75%l% av universet.
35
00:06:14,718 --> 00:06:20,793
VÄrt eksperiment lyser opp i mÞrket,
og om vi har rett...
36
00:06:21,176 --> 00:06:24,134
Og vi er ganske sikre pÄ det.
37
00:06:24,384 --> 00:06:29,014
...kommer det til Ă„ forandre
vÄr energiproduksjon.
38
00:06:29,343 --> 00:06:32,733
Gratis energi.
39
00:06:35,134 --> 00:06:39,047
Om grunnleggeren av Proteus,
Max Salinger, var her, -
40
00:06:39,342 --> 00:06:43,221
- ville han fÄtt sitt tredje
hjerteinfarkt omtrent nÄ.
41
00:06:43,509 --> 00:06:47,388
Helt gratis blir det ikke,
men mye billigere.
42
00:06:47,676 --> 00:06:51,464
Enkelt sagt skal vi bygge en brĂžnn
i vakuumet i rommet.
43
00:06:51,759 --> 00:06:56,037
Spaden blir DRIL-switchen
- mÞrk energi-nettet vÄrt.
44
00:06:56,342 --> 00:06:59,778
Vannet er den mĂžrke energien
universet flyter i.
45
00:07:00,050 --> 00:07:02,928
Vi tror vi vil generere
sÄ mye energi-
46
00:07:03,175 --> 00:07:09,284
- at vi aldri mer vil trenge fossile
brennstoffer eller atomkraft!
47
00:07:11,050 --> 00:07:14,326
Med hilsener fra P53!
Slutt Ă„ drepe planeten!
48
00:07:21,133 --> 00:07:26,082
Utfordringen er ikke Ă„ forandre
verden, men Ă„ omskape den.
49
00:07:26,425 --> 00:07:30,100
Eller betale smarte folk
for Ă„ gjĂžre det.
50
00:07:30,383 --> 00:07:35,173
Doktor Reed og doktor Damerons
arbeid vil forandre verden.
51
00:07:35,508 --> 00:07:40,536
Deres navn vil stÄ ved siden av
de stĂžrste - Hawking, Einstein, -
52
00:07:40,883 --> 00:07:45,320
- Ali... HĂžyreneven din er
visst ikke noe Ă„ kimse av, doc?
53
00:07:47,300 --> 00:07:53,375
Jeg grunnla Proteus for tretti Är
siden for Ă„ forbedre verden.
54
00:07:53,758 --> 00:08:00,709
Men med store ideer fĂžlger det
et stort ansvar om Ă„ prĂžve hardere.
55
00:08:01,133 --> 00:08:06,161
Om Ä se forbi vÄr ubetydelige rolle
i universet, og Ă„ bli ett med det.
56
00:08:06,508 --> 00:08:12,743
Energi er alt, og vi stÄr pÄ randen
av en fantastisk reise.
57
00:08:13,133 --> 00:08:18,651
Mine damer og herrer... En skÄl
for vitenskapens Adam og Eva.
58
00:08:19,008 --> 00:08:20,760
SkÄl.
59
00:08:23,757 --> 00:08:28,831
Peebles forsker pÄ tyngdekraft
ved Princeton. Vi kan ringe ham.
60
00:08:29,174 --> 00:08:35,773
Ikke hÞr pÄ henne. Du trenger ikke
mer utdannelse, men et par Är fri.
61
00:08:36,174 --> 00:08:40,292
- Enig med Max.
- Det er bare komplisert.
62
00:08:40,591 --> 00:08:46,427
Jeg gikk ikke pÄ college,
jeg lĂŠrte av konkurrentenes feil.
63
00:08:46,799 --> 00:08:50,917
Jeg vil introdusere deg
for noen interessante folk.
64
00:08:51,215 --> 00:08:56,847
- Hun er ambisiĂžs.
- Og Max gikk pÄ Sorbonne i tre Är.
65
00:08:57,215 --> 00:08:59,365
Sikkert pÄ grunn av osten.
66
00:08:59,590 --> 00:09:02,388
- Se hvem som kommer.
- Huff da.
67
00:09:04,090 --> 00:09:08,083
- Doktor Reed. Doktor Dameron.
- David.
68
00:09:08,382 --> 00:09:12,694
Litt av en forsamling her i kveld.
Fire ambassadĂžrer, -
69
00:09:13,007 --> 00:09:17,797
- 3 nobelprisvinnere, 2 milliardĂŠrer
og en utenriksminister.
70
00:09:18,132 --> 00:09:21,204
Salinger har satset tungt pÄ dette.
Og dere.
71
00:09:21,465 --> 00:09:25,902
- Det er ikke noe kapplĂžp, David.
- Hygg deg og unn deg en drink.
72
00:09:29,340 --> 00:09:32,218
BÄde sjarmerende og snedig.
73
00:09:33,965 --> 00:09:39,198
Takk for engasjementet. Proteus skal
fÄ klar beskjed om at vi, folket, -
74
00:09:39,548 --> 00:09:43,666
- aldri vil tolerere
deres miljÞÞdeleggelser.
75
00:09:43,965 --> 00:09:47,640
Vi kan ikke tillate
at de leker Gud med naturen.
76
00:10:17,464 --> 00:10:20,262
Kom igjen. Skynd dere.
77
00:10:31,047 --> 00:10:34,642
Nitti sekunder fra og med... nÄ!
78
00:10:34,922 --> 00:10:40,792
Proteus eier tusener av drivhus som
dette, der de tukler med Moder Jord.
79
00:10:41,172 --> 00:10:47,042
De eier 22000 genmĂžnstre,
og fÄr flere for hver uke.
80
00:10:47,422 --> 00:10:54,214
Salinger hevder at hans matfabrikker
skal mette verden om tjue Är.
81
00:10:54,630 --> 00:10:59,465
Glem Moder Jord.
Han vil skape sin egen verden.
82
00:11:00,755 --> 00:11:06,352
Dette er en ny art.
Derfor er laben satt i karantene.
83
00:11:06,713 --> 00:11:10,831
DNA-et er tilsatt en kopi
av metastaserende kreft-
84
00:11:11,130 --> 00:11:14,008
- for Ä pÄskynde vekst
og innhĂžsting.
85
00:11:14,255 --> 00:11:20,364
De vil vi skal spise industrielt
fremstilte svulster hver dag.
86
00:11:20,755 --> 00:11:24,953
SpÞrsmÄlet er - hva annet skjuler de?
87
00:11:25,255 --> 00:11:29,806
- Hva gjĂžr dere her inne?
- Kom igjen!
88
00:11:35,254 --> 00:11:37,688
KjĂžr, kjĂžr!
89
00:11:39,754 --> 00:11:43,190
Stopp, ellers skyter jeg!
90
00:11:54,796 --> 00:11:57,390
GÄr det bra med deg?
91
00:11:58,921 --> 00:12:02,197
Ja da, de traff meg bare sÄ vidt.
92
00:12:02,462 --> 00:12:04,930
- Det ser ikke bra ut.
- JĂŠvler.
93
00:12:06,796 --> 00:12:10,994
- Vi mÄ bli hardere. De skyter pÄ oss!
- Ikke gjĂžr noe forhastet.
94
00:12:11,296 --> 00:12:14,732
Vi mÄ endre spilleplanen.
95
00:12:15,921 --> 00:12:18,310
La dette bli en nett-farsott fĂžrst.
96
00:12:21,962 --> 00:12:25,796
- Vet du hvem som sto bak?
- All etterretning tilsier-
97
00:12:26,087 --> 00:12:28,806
- at det var miljĂžaktivistgruppa P53.
98
00:12:29,045 --> 00:12:32,674
De stÄr bak en rekke angrep
mot Proteus-serverne vÄre.
99
00:12:32,962 --> 00:12:37,274
Kanskje de vil gÄ hardere
og mer direkte til verks heretter.
100
00:12:38,587 --> 00:12:43,377
Vi fĂžlger med, men de er ikke enkle
Ä overvÄke, sÄ paranoide som de er.
101
00:12:43,712 --> 00:12:46,909
- Uforutsigbare.
- Hva gjĂžr politiet med saken?
102
00:12:47,878 --> 00:12:50,711
- De er ikke blitt underrettet.
- Bra.
103
00:12:51,420 --> 00:12:55,015
Ingen grunn til
Ă„ offentliggjĂžre det selv.
104
00:12:56,837 --> 00:13:01,706
- Hva belĂžp skadene seg til?
- Noen tusen i eksperimentell avling.
105
00:13:02,045 --> 00:13:05,879
Det foruroligende er
at de gÄr stadig hardere til verks.
106
00:13:06,170 --> 00:13:10,641
Fordoble laboratoriesikkerheten.
Mange sinte folk der ute nÄ.
107
00:13:10,961 --> 00:13:14,397
Ikke at jeg klandrer dem,
men de mÄ holdes pÄ avstand.
108
00:13:14,670 --> 00:13:18,822
Dette eksperimentet
er nĂždt til Ă„ lykkes.
109
00:13:34,169 --> 00:13:37,127
- God morgen.
- God morgen.
110
00:13:37,378 --> 00:13:43,772
- SĂ„ lenge du sov.
- Du holdt meg jo vÄken i gÄr kveld.
111
00:13:50,336 --> 00:13:53,931
Du begynner Ä bli en dÄrlig vane.
112
00:14:01,377 --> 00:14:04,847
Snakket vi om
at du har klĂŠr her?
113
00:14:05,127 --> 00:14:08,881
Det er mye vi ikke snakker om.
Det skjer allikevel.
114
00:14:09,169 --> 00:14:13,447
- Hvordan gÄr det pÄ laben?
- Bra.
115
00:14:13,752 --> 00:14:20,544
- Lite spennende. Bare vitenskap.
- Den har kostet meg tre milliarder.
116
00:14:20,960 --> 00:14:24,350
Er vi klare til oppstart?
117
00:14:27,085 --> 00:14:31,317
Slapp av, Max.
Alt er under kontroll.
118
00:15:04,085 --> 00:15:09,205
- GjÞr hÄnda fortsatt vondt?
- Fyren skremte jo vettet av meg.
119
00:15:09,543 --> 00:15:12,216
- Kvelden var da ikke bortkastet?
- Hva?
120
00:15:12,459 --> 00:15:15,417
Du tok YouTube med storm.
121
00:15:15,959 --> 00:15:19,031
Her ser du fluktuasjonen.
1 prosent.
122
00:15:19,293 --> 00:15:25,607
- Det er da innenfor rammene.
- Det skulle ikke vĂŠrt noen variasjon.
123
00:15:26,001 --> 00:15:31,200
- Akseleratoren kan da kjÞre pÄ fullt?
- Det er bare et mindre avvik, men...
124
00:15:31,542 --> 00:15:34,932
All respekt for perfeksjonismen din,
men det der-
125
00:15:35,209 --> 00:15:38,838
- er antagelig en billig kondensator
som svikter.
126
00:15:39,126 --> 00:15:42,243
Finn den og bytt den ut, ok?
127
00:15:45,292 --> 00:15:50,241
Fine Ăžreringer. De ser ekte ut.
Vi betaler henne for mye.
128
00:15:50,584 --> 00:15:55,897
StrĂžmstyrken er ikke et problem mer.
Det er bare Ä kjÞre pÄ.
129
00:15:56,250 --> 00:16:01,404
- Hvordan ligger vi an?
- Protonene er i akseleratoren.
130
00:16:01,750 --> 00:16:04,981
- Hva ligger energien pÄ?
- 6,9 teravolt.
131
00:16:05,250 --> 00:16:11,564
- Ăk til 7,9 teravolt, er du snill.
- Intervallet er 40 nanosekunder.
132
00:16:11,959 --> 00:16:17,477
Ă
pne avlsreaktor B.
Send dem i begge retninger.
133
00:16:21,792 --> 00:16:23,942
Den er Äpen.
134
00:16:24,167 --> 00:16:26,761
StrÄlingstettheten er bra.
135
00:16:27,000 --> 00:16:30,151
- Kryo?
- 1,9 grader kelvin.
136
00:16:30,417 --> 00:16:33,250
FÞlg med pÄ den.
1,99 grader er optimalt.
137
00:16:34,000 --> 00:16:39,199
FĂ„ magnetfeltene og supralederen
over 8,5 tesla.
138
00:16:39,750 --> 00:16:42,218
Ok, strÄlene gÄr i begge retninger.
139
00:16:42,458 --> 00:16:47,293
- La oss teste justeringen.
- Den ser perfekt ut.
140
00:16:47,625 --> 00:16:52,619
Protonene har nÄ
eksperimentelle energinivÄer.
141
00:16:54,666 --> 00:16:58,625
Gratulerer, alle sammen.
Akseleratoren fungerer.
142
00:16:58,916 --> 00:17:03,068
Vi er offisielt klare
for ordentlige eksperimenter.
143
00:17:26,499 --> 00:17:31,653
Dette er et vrient skudd for henne.
JĂžss!
144
00:17:32,832 --> 00:17:37,826
- Hvorfor tar hun klinkekulene mine?
- SÄnn er spillet. Hun vant.
145
00:17:38,166 --> 00:17:41,875
- Hun hadde flaks.
- Jeg fikk ikke spille! Du gjorde alt.
146
00:17:42,165 --> 00:17:46,522
Det vil jeg ikke, onkel Rus.
Hun er bedre enn deg.
147
00:17:46,832 --> 00:17:49,551
Onkelen din er ikke
sÄ god til Ä sikte.
148
00:17:49,790 --> 00:17:54,910
- Tante Jenna mÄ lÊre meg det.
- Ikke hÞr pÄ henne. Se nÄ.
149
00:17:55,249 --> 00:17:57,968
Ok...
150
00:17:58,207 --> 00:18:02,678
Dette var yndlingsspillet mitt
i Russland. Pappa lĂŠrte meg.
151
00:18:02,998 --> 00:18:07,196
Han var rene maskinen - han bommet
aldri. Legg fingeren der.
152
00:18:11,248 --> 00:18:16,845
Det gÄr bra. Energien din fyller alt.
Klinkekulene, tommelen din...
153
00:18:17,207 --> 00:18:20,483
Og det er inni deg.
Akkurat der.
154
00:18:20,748 --> 00:18:22,420
Inni deg!
155
00:18:25,081 --> 00:18:30,872
- Jeg elsker sĂžndager.
- Ovveraskende at du fÄr dem med deg.
156
00:18:37,831 --> 00:18:42,143
Skynd deg, da.
NĂ„ kommer vi for sent igjen.
157
00:18:42,748 --> 00:18:45,137
Kom igjen, da!
158
00:18:51,039 --> 00:18:54,349
- Jeg mÄ legge pÄ.
- Hvorfor gjĂžr du alltid dette?
159
00:18:54,623 --> 00:18:56,978
- Ikke alltid.
- Men ofte.
160
00:18:57,206 --> 00:19:02,724
Mye penger og 15 Är av mitt liv
avhenger av dette, og dessverre-
161
00:19:03,081 --> 00:19:07,199
- har jeg ikke vanlige arbeidstider.
- Det er ditt problem.
162
00:19:07,497 --> 00:19:12,207
- Du mÄ finne ut av det.
- Ok, hĂžr her...
163
00:19:12,539 --> 00:19:17,294
Jeg vet at jeg har vĂŠrt fravĂŠrende
pÄ mange mÄter, og...
164
00:19:17,622 --> 00:19:22,616
...det skal jeg gjĂžre noe med,
men dÞtre mÄ gi fedre litt spillerom.
165
00:19:22,956 --> 00:19:27,472
- Du fatter det bare ikke.
- Jo, det gjĂžr jeg. Uheldig tidspunkt.
166
00:19:27,789 --> 00:19:33,102
Si én ting til Ruby du tror er
viktig, som hun kanskje ikke forstÄr.
167
00:19:37,622 --> 00:19:41,297
Arbeidet mitt betyr ikke
mer for meg enn deg.
168
00:19:41,580 --> 00:19:43,810
Jeg elsker deg.
169
00:19:44,039 --> 00:19:48,112
Men nÄr man gÄr inn for noe
man brenner for, mister man noe.
170
00:19:48,413 --> 00:19:54,329
Kanskje mye, men man fÄr bare én
mulighet, og mÄ gi alt mens man kan.
171
00:19:54,705 --> 00:20:00,940
Jeg vet hvor viktig uavhengighet
og glÞd er. De holder deg gÄende.
172
00:20:01,330 --> 00:20:04,003
Det er de som gjĂžr livet ved Ă„ leve.
173
00:20:04,247 --> 00:20:07,717
Det er det jeg vil si til henne.
174
00:20:09,246 --> 00:20:12,875
Ok.
Ruby, hva vil du si?
175
00:20:15,288 --> 00:20:19,201
Jeg tror du er deprimert.
176
00:20:19,496 --> 00:20:25,287
Du har vĂŠrt deprimert siden
mamma dÞde. Det har gÄtt ti Är nÄ.
177
00:20:26,163 --> 00:20:28,961
Du gjĂžr ikke noe.
Vi gjĂžr ikke noe.
178
00:20:29,205 --> 00:20:33,642
Du sitter ved et skrivebord
og glaner pÄ tall. Det er ikke glÞd.
179
00:20:34,204 --> 00:20:37,674
Det er Ă„ stikke hodet i sanden.
180
00:20:41,663 --> 00:20:45,133
Jeg tror du burde
ta antidepressiva.
181
00:20:47,496 --> 00:20:49,805
Eller noe...
182
00:20:52,121 --> 00:20:55,830
Madhatter53: Hvordan gÄr det?
183
00:20:58,579 --> 00:21:01,571
Kjeder meg
184
00:21:08,204 --> 00:21:09,683
Sjekk dette
185
00:21:14,745 --> 00:21:17,464
Her er en beskjed til alle fiender.
186
00:21:17,704 --> 00:21:22,220
Vi er P53,
og vi representerer folket.
187
00:21:22,537 --> 00:21:26,007
HĂžr etter, kapitalister
og store selskaper.
188
00:21:26,287 --> 00:21:30,121
Vi har fulgt med pÄ dere,
og dere har feilet.
189
00:21:30,412 --> 00:21:34,325
Deres tid som selvutnevnte voktere
for mennesket er over.
190
00:21:34,620 --> 00:21:37,339
Dette er deres eneste advarsel.
191
00:21:37,578 --> 00:21:42,333
Stopp den systematiske
masseforgiftningen av folket.
192
00:21:42,662 --> 00:21:48,259
Verdens myndigheter har altfor lenge
korrumpert folkets vilje.
193
00:21:48,620 --> 00:21:56,049
Dere iscenesatte industrialismen,
og skapte et kolonialistisk regime-
194
00:21:56,495 --> 00:22:01,205
- som lever videre
i vÄr politiske kultur.
195
00:22:02,620 --> 00:22:07,455
- Kult. Facetalk?
- La oss mĂžtes ansikt til ansikt.
196
00:22:08,786 --> 00:22:13,416
Kanskje. Hva med et bilde?
197
00:22:16,078 --> 00:22:17,750
Ja?
198
00:22:20,036 --> 00:22:21,947
Hei.
199
00:22:23,411 --> 00:22:26,483
Beklager det i morges.
Unnskyld.
200
00:22:27,703 --> 00:22:33,858
Jeg synes det er flott med
rÄdgivning, og du skal vite at jeg...
201
00:22:34,244 --> 00:22:36,678
- Jeg mÄ pÄ do.
- Vent! Ruby...
202
00:22:36,911 --> 00:22:41,462
Vil du bli behandlet som en voksen,
mÄ du oppfÞre deg som en.
203
00:22:41,786 --> 00:22:48,180
- Og ikke bare nÄr du fÞler for det.
- Ok. Snakk.
204
00:22:49,661 --> 00:22:51,617
Ok.
205
00:22:51,827 --> 00:22:57,743
- Takk for mĂžtet hos doktor Stone.
- Sloan. Doktor Sloan.
206
00:22:58,119 --> 00:23:03,068
- Du husker ikke navnet engang.
- Men jeg satte pris pÄ det.
207
00:23:03,410 --> 00:23:08,438
Du hĂžrer aldri etter,
for du tenker alltid pÄ noe annet.
208
00:23:08,785 --> 00:23:10,855
Jeg er ikke perfekt.
209
00:23:11,077 --> 00:23:14,035
Unnskyld meg.
210
00:23:30,493 --> 00:23:33,769
Hvordan gÄr det?
211
00:23:34,035 --> 00:23:37,072
Jeg tror jeg har henne.
212
00:23:39,035 --> 00:23:45,952
- Hun er urolig. Jeg sover tre timer.
- PrĂžv yoga. Man sover som en unge.
213
00:23:46,368 --> 00:23:53,126
Ser det ut som jeg driver med yoga?
Jeg nÄr ikke tÊrne med ei golfkÞlle.
214
00:23:54,493 --> 00:23:59,931
- Hvordan elsker du med kona, Bamse?
- Det er personlig.
215
00:24:00,285 --> 00:24:04,563
Jeg gir henne lĂžnna og tar en dusj.
Hun gjĂžr resten.
216
00:24:04,868 --> 00:24:10,738
- Ikke bra, min venn.
- Mitt liv er verdens beste.
217
00:24:11,118 --> 00:24:14,315
Man mÄ gjÞre det beste ut av det.
218
00:24:19,326 --> 00:24:24,275
Tilbring noen timer med Ruby,
sÄ fullfÞrer jeg her.
219
00:24:24,618 --> 00:24:27,610
Da blir ikke eksperimentene
gjort i tide.
220
00:24:27,867 --> 00:24:32,895
Du kan ikke jobbe dĂžgnet rundt.
Litt balanse trenger du.
221
00:24:33,242 --> 00:24:38,077
- Og det sier du?
- Du er en einstĂžing besatt av fysikk.
222
00:24:38,409 --> 00:24:42,687
Livet ditt bestÄr av fysikk.
Matte og fysikk i helgene.
223
00:24:44,076 --> 00:24:47,830
Bare fordi du er pÄ byen iblant
har ikke du et bedre liv.
224
00:24:48,825 --> 00:24:52,374
Det kalles "multitasking",
og det har fĂžrt oss hit.
225
00:24:52,659 --> 00:24:56,538
Jeg forstÄr da viktigheten
av innsamling og smisking.
226
00:24:56,825 --> 00:25:03,981
Men kom ikke og si at du ikke alltid
er pÄ utkikk etter neste opprykk.
227
00:25:06,075 --> 00:25:09,545
Forsiktig, Karl.
NĂ„ blir du litt for personlig.
228
00:25:09,825 --> 00:25:13,977
NÄr noen snakker rett fra leveren,
er det fordi de bryr seg.
229
00:25:14,283 --> 00:25:19,482
Du sier det da alltid som det er?
Om ekteskapet mitt, om Ruby...
230
00:25:19,825 --> 00:25:22,464
Om alle feilene jeg gjĂžr med henne...
231
00:25:22,700 --> 00:25:26,488
- Det var du jo fornĂžyd med...
- Jeg hĂžrte da etter.
232
00:25:26,783 --> 00:25:32,415
Jeg strir med Ă„ vise henne
en voldelig og uforutsigbar verden.
233
00:25:34,075 --> 00:25:36,828
AngÄende ensporede einstÞinger...
234
00:25:37,075 --> 00:25:40,272
Hvorfor har du aldri giftet deg?
235
00:25:40,533 --> 00:25:45,129
Kanskje noen alt hadde kapret
mannen som var rett for meg.
236
00:25:48,825 --> 00:25:53,694
Redd Moder Jord!
Redd Moder Jord!
237
00:25:54,033 --> 00:25:59,153
Gruppen som har samlet seg i parken,
kaller seg "Okkuper verden".
238
00:25:59,491 --> 00:26:02,449
Budskapet er utvetydig miljĂžfokusert.
239
00:26:02,699 --> 00:26:07,568
De lover Ă„ bli her til de har
fÄtt budskapet ut til folket.
240
00:26:07,908 --> 00:26:13,699
- Lokalnytt. CNN bryr seg ikke.
- De store medieselskapene skyr unna.
241
00:26:14,074 --> 00:26:19,467
Fredelige demonstrasjoner duger ikke.
Politiet hiver oss ut. Ingen lytter.
242
00:26:19,824 --> 00:26:23,658
Anarkistene er pÄ vÄr side.
Litt kaos kan ikke skade.
243
00:26:23,949 --> 00:26:29,069
I forhold til vÄrt kall er anarkister
og okkupanter bare vanlige bĂžller.
244
00:26:29,407 --> 00:26:33,446
Bare se pÄ Julian.
Ăyeblikkelig polarisering!
245
00:26:33,741 --> 00:26:38,610
Han skapte et verdensomspennende
nettverk og tok alle pÄ senga.
246
00:26:38,949 --> 00:26:40,905
Jeg hĂžrte det. Du er en helt.
247
00:26:41,115 --> 00:26:46,473
Mange av de vi har snakket med
uttrykker bekymring for Proteus-
248
00:26:46,824 --> 00:26:52,262
- og planene om genmanipulert mat.
Proteus satsing pÄ en genmappe-
249
00:26:52,615 --> 00:26:59,054
- kan li mot slutten, da det meldes
om en overgang til kraftsektoren.
250
00:26:59,448 --> 00:27:05,239
- De aner ikke hva de stÄr overfor.
- Eller hvem.
251
00:27:05,615 --> 00:27:07,685
De vet snart nok hvem vi er.
252
00:27:07,907 --> 00:27:12,059
P53 - proteinet som regulerer
cellesyklusen - livvsyklusen.
253
00:27:12,365 --> 00:27:18,156
Genomets vokter.
Kreftutsletteren.
254
00:27:20,865 --> 00:27:23,902
- Du oppdaterte meg ikke.
- Du kom ikke ned.
255
00:27:24,156 --> 00:27:28,308
Jeg har vĂŠrt nedlesset.
Max ba meg om et sammendrag.
256
00:27:28,615 --> 00:27:32,005
Han prĂžver Ă„ ro i land avtalen.
Ingen problemer?
257
00:27:32,281 --> 00:27:38,470
Nja, men alt er fortsatt innenfor
feilmarginen, om noe sÄnt eksisterer.
258
00:27:38,864 --> 00:27:43,494
Den ble oppfunnet fordi forskere
er sÄ flinke til Ä forkludre ting.
259
00:27:43,823 --> 00:27:46,656
Men vi fĂžlger tidsskjemaet?
260
00:27:46,906 --> 00:27:50,103
Jeg husker da du var student
og jeg professor.
261
00:27:50,364 --> 00:27:53,993
Jeg husker da jeg ble
forfremmet til prosjektleder.
262
00:27:54,281 --> 00:27:57,956
Jeg sier fra
om eventuelle forsinkelser.
263
00:27:58,239 --> 00:28:02,915
Men det siste du vil, er Ă„ bli viklet
inn i Jackons byrÄkratifetisj.
264
00:28:03,239 --> 00:28:05,992
- Et nĂždvendig onde.
- Bortkastet tid.
265
00:28:06,239 --> 00:28:10,232
Det er jobben hans
Ä la sÄnt bli en besettelse.
266
00:28:13,364 --> 00:28:16,720
Han som overfalt deg
er medlem av P53.
267
00:28:16,989 --> 00:28:22,666
De er mediakÄte miljÞaktivister.
Bryter seg inn i veksthusene og sÄnn.
268
00:28:23,030 --> 00:28:26,579
- Ja, jeg er visst pÄ YouTube nÄ.
- Ja, 37000 treff.
269
00:28:26,864 --> 00:28:32,621
For din og din datters sikkerhet
vil vi tilby dere begge vakthold.
270
00:28:32,989 --> 00:28:37,380
Jeg viste da at jeg kan forsvare meg
mot det voldsomste paiangrep.
271
00:28:38,030 --> 00:28:43,821
Vi frykter du neste gang kan stÄ
overfor noe litt verre enn en pai.
272
00:28:44,197 --> 00:28:49,715
Dere har altsÄ ikke rÄd
til forsinkelser eller dÄrlig PR?
273
00:28:50,072 --> 00:28:52,745
Du vil ikke legge merke
til folkene vÄre engang.
274
00:28:52,988 --> 00:28:56,947
Vel, takk for ditt rause tilbud-
275
00:28:57,238 --> 00:29:03,916
- om Ä krenke bÄde rettighetene og
privatlivet mitt samtidig, men nei.
276
00:29:06,863 --> 00:29:08,933
Jeg stÞtte pÄ Maria i dag.
277
00:29:09,155 --> 00:29:15,151
Jeg hater Facebook-siden hennes.
Paris, Buenos Aires. Jeg fĂžler meg...
278
00:29:15,530 --> 00:29:20,809
...som en vakker, deilig,
fantastisk sexbombe?
279
00:29:21,155 --> 00:29:27,913
- Rynkene fra solen gjĂžr henne gammel.
- NĂ„ fĂžler jeg meg bedre.
280
00:29:29,113 --> 00:29:33,470
Med det og lĂžnna
ligger jeg godt an.
281
00:29:33,779 --> 00:29:38,694
Men jeg mistenker
at jobben ikke vil vare...
282
00:29:39,029 --> 00:29:46,458
- Slapp av. De er underbemannet.
- Gutta snakket om dette Proteus.
283
00:29:48,154 --> 00:29:52,670
- Hva er det?
- De vil lage gratis energi.
284
00:29:52,987 --> 00:29:58,107
Man trenger alltid elmontĂžrer.
LĂžnna di er trygg.
285
00:29:58,446 --> 00:30:01,438
Jeg hÄper da det.
286
00:30:12,404 --> 00:30:16,283
Du er en god venn.
287
00:30:20,529 --> 00:30:25,444
- Du svinger som Tigger.
- Tiger.
288
00:30:25,779 --> 00:30:31,012
Men du holder kĂžlla feil.
Jeg skal vise deg.
289
00:30:31,362 --> 00:30:36,390
Jeg skal vise deg.
Vent, jeg skal vise deg.
290
00:30:36,737 --> 00:30:42,209
Samle fĂžttene og sving hardt.
291
00:30:45,112 --> 00:30:49,105
Henry!
Onkelen din er farlig.
292
00:30:49,778 --> 00:30:55,057
Du har et vakkert liv.
Du er en heldig mann.
293
00:31:05,820 --> 00:31:10,848
- Sett ham pÄ sofaen.
- Om du vil det, sÄ...
294
00:31:14,694 --> 00:31:18,403
Ok. Jeg tror jeg stikker.
295
00:31:27,903 --> 00:31:31,293
Er du utro mot meg, Ruslan?
296
00:31:32,861 --> 00:31:36,456
Hvorfor er du sÄ jÊvla usikker?
297
00:31:37,486 --> 00:31:40,558
Du er sÄ fravÊrende.
298
00:31:40,819 --> 00:31:43,697
Du tar ikke pÄ meg...
299
00:31:43,944 --> 00:31:47,573
- Du kysser meg ikke.
- Jeg er sÄ sliten.
300
00:31:47,861 --> 00:31:52,537
Jeg er lei av alt sammen.
Lei av denne dritten.
301
00:31:52,861 --> 00:31:57,696
Du gjĂžr ingenting.
Du sitter og drikker og klager.
302
00:31:58,027 --> 00:32:03,624
Du prĂžver ikke.
Ta bedre vare pÄ deg selv.
303
00:32:03,985 --> 00:32:07,580
Da kan du kanskje fÄ barn.
Kanskje det er problemet.
304
00:32:07,860 --> 00:32:11,933
Hvordan vÄger du
Ă„ vende det mot meg?
305
00:32:12,235 --> 00:32:18,344
Du vet hvor mye... Du vet hvor mye
jeg vil gjĂžre deg lykkelig.
306
00:32:19,652 --> 00:32:24,931
Har du tenkt pÄ at det kanskje
er derfor jeg drikker?
307
00:32:41,026 --> 00:32:43,984
Jeg tror ikke vi har oversett noe.
308
00:32:45,151 --> 00:32:50,384
Utrolig at vi etter alle disse Ärene
fÄr se vÄre drÞmmer bÊre frukter.
309
00:32:50,735 --> 00:32:53,408
Der er babyen vÄr.
310
00:32:53,651 --> 00:32:58,247
Tenk at det begynte med en Ăžl
og krangling om avhandlingen din.
311
00:32:58,568 --> 00:33:02,163
NĂ„ er hun voksen,
klar til Ă„ flytte hjemmefra.
312
00:33:02,443 --> 00:33:05,321
Klar til Ă„ forandre verden...
313
00:33:05,568 --> 00:33:09,527
Du har ikke flere avhandlinger
pÄ lur?
314
00:33:10,526 --> 00:33:14,041
Kommer an pÄ.
Har du Ăžl?
315
00:33:33,984 --> 00:33:36,544
VÊr sÄ god.
316
00:33:38,609 --> 00:33:40,327
SÄnn...
317
00:33:45,067 --> 00:33:49,140
Hva er galt nÄ?
318
00:33:49,442 --> 00:33:54,880
- Jeg er veganer.
- Veganer? Siden nÄr da?
319
00:33:55,984 --> 00:34:00,739
Siden jorden ble Ăždelagt av
genmanipulert mat og superinsekter-
320
00:34:01,067 --> 00:34:06,016
- skapt ved bruk av
antibiotikabruk i dyrefĂŽr.
321
00:34:07,192 --> 00:34:09,342
- Jeg sa jo det.
- Jeg husker det.
322
00:34:09,567 --> 00:34:12,286
Nei, det gjĂžr du ikke.
323
00:34:12,525 --> 00:34:16,404
Ruby, jeg er ikke deprimert,
men takk for at du bryr deg.
324
00:34:16,692 --> 00:34:21,368
Dette er for det meste ting
du selv mÄ jobbe med.
325
00:34:21,692 --> 00:34:23,569
Ruby...
326
00:34:23,775 --> 00:34:25,731
Ruby...
327
00:35:12,524 --> 00:35:17,518
- Hei. GÄr det bra?
- Ja da.
328
00:35:17,857 --> 00:35:21,293
Jude og jeg har hatt vÄre krangler, -
329
00:35:21,566 --> 00:35:24,842
- men med litt innsats
ordner det seg.
330
00:35:25,107 --> 00:35:29,225
Det er ikke sant, Dom.
331
00:35:29,524 --> 00:35:33,802
Ă
drikke er ingen lĂžsning.
Jeg har vĂŠrt i dine sko.
332
00:35:34,107 --> 00:35:36,257
Nei, det har du ikke.
333
00:35:36,482 --> 00:35:41,761
Det du har, har jeg mistet.
Det der var livet mitt, Dom.
334
00:35:42,107 --> 00:35:46,339
Hvordan tror du
det fĂžles Ă„ miste alt?
335
00:35:46,649 --> 00:35:50,927
Jeg kjemper videre.
Men Jenna gjĂžr ikke det.
336
00:35:51,232 --> 00:35:54,827
Fortjener hun ikke
Ă„ vite om fortiden din?
337
00:35:55,107 --> 00:35:57,575
Det er min bĂžr, ikke hennes.
338
00:35:57,815 --> 00:36:03,128
Vet hun ikke om det, mÄ hun bÊre
deg ogsÄ. Du forstÄr det bare ikke.
339
00:36:03,482 --> 00:36:06,360
Hun er akkurat som Jude.
Hun elsker deg, -
340
00:36:06,607 --> 00:36:10,236
- og nÄr de jentene elsker,
gjĂžr de hva som helst.
341
00:36:10,523 --> 00:36:13,196
Og det er sannheten.
342
00:36:13,440 --> 00:36:18,309
Ingen gjĂžr noe mot deg.
Du gjĂžr det mot deg selv.
343
00:36:20,231 --> 00:36:23,268
Hun fortjener Ă„ hĂžre sannheten, Rus.
344
00:36:54,731 --> 00:36:58,804
Ok... Da setter vi i gang
med testene.
345
00:36:59,106 --> 00:37:03,736
- Er laseren klar til kalibrering?
- Vi gjĂžr de siste justeringene.
346
00:37:04,064 --> 00:37:08,137
- Er energinivÄet stabilt?
- Ned til en tidels prosent.
347
00:37:08,439 --> 00:37:11,476
FÞlg godt med pÄ det.
348
00:37:11,731 --> 00:37:16,009
- Hva er protonintervallet?
- 28 nanosekunder.
349
00:37:17,564 --> 00:37:22,080
Protonene i akseleratoren
ligger pÄ 8 teravolt. Full energi.
350
00:37:22,397 --> 00:37:27,027
DRIL-switchen skal vĂŠre operativ,
men hvor er den?
351
00:37:27,355 --> 00:37:29,585
Beklager.
352
00:37:35,980 --> 00:37:42,692
- Sensorene er pÄ.
- Sjekk at DRIL kan ta protonstrÄlen.
353
00:37:53,772 --> 00:37:57,606
Mr Baines! Det er en ĂŠre
Ă„ ha deg i mitt hjem.
354
00:37:57,897 --> 00:38:00,969
Stig pÄ, slÄ deg ned!
355
00:38:01,230 --> 00:38:08,147
Skal det vĂŠre noe Ă„ drikke? Jeg har
alt - kaffe, te, Ăžl, vin, brus...
356
00:38:08,563 --> 00:38:11,760
- Jeg er sÄ svak for brus.
- Vann, takk.
357
00:38:12,021 --> 00:38:14,296
Vann skal bli.
358
00:38:14,521 --> 00:38:21,393
Jeg er overlykkelig over at
presidenten viser... SlÄ deg ned, da!
359
00:38:21,813 --> 00:38:24,452
...viser interesse for vÄrt prosjekt.
360
00:38:24,688 --> 00:38:28,476
- Han setter ren energi hĂžyt.
- Vel, renere blir det ikke.
361
00:38:28,771 --> 00:38:34,448
- Vi fÄr se pÄ det.
- Det fÄr vi. Jeg stoler pÄ teamet.
362
00:38:37,938 --> 00:38:40,896
Jeg fÄr indikasjoner
pÄ forstyrrelser.
363
00:38:45,062 --> 00:38:49,499
Akseleratorens magnetisme fluktuerer.
364
00:38:50,604 --> 00:38:53,801
En teknisk feil eller en sensor,
eller hva?
365
00:38:54,062 --> 00:39:01,138
En av de magnetiske dipolene
krangler, men kryostaten fungerer.
366
00:39:01,562 --> 00:39:06,955
- Hva tror du?
- Vi vil unngÄ avkjÞlingsproblem.
367
00:39:07,312 --> 00:39:12,909
Chloe, du kan superledere bedre
enn noen andre. Kan du sjekke dem?
368
00:39:13,270 --> 00:39:16,945
Vi kan kalibrere i mellomtiden.
369
00:39:17,229 --> 00:39:23,907
Oppmerksomheten er smigrende,
men jeg er samtidig overrasket.
370
00:39:24,312 --> 00:39:29,830
- Jeg har sÞkt stÞtte i mange Är.
- Presidenten vil satse pÄ vinnere.
371
00:39:30,187 --> 00:39:36,820
Ren energi er bra for kloden og
Ăžkonomien og skaper jobber, men...
372
00:39:37,228 --> 00:39:42,825
- Vi vil ikke ha et nytt Solyndra.
- Det vil ikke inntreffe her.
373
00:39:43,187 --> 00:39:49,262
Men jeg kan ikke huske Ă„ ha
mottatt et rĂždt Ăžre fra regjeringen.
374
00:39:49,645 --> 00:39:53,718
- Og det har kostet meg dyrt.
- Ja, men alt er mulig, -
375
00:39:54,020 --> 00:39:57,330
- gitt at du innfrir.
376
00:39:58,228 --> 00:40:03,586
Ja, det er en stor verden, og jeg har
visst fÄtt noen nye venner.
377
00:40:03,936 --> 00:40:09,056
I Kina, India og Russland...
378
00:40:11,603 --> 00:40:17,394
Internasjonal handel er hjĂžrnesteinen
i det amerikanske imperium, hva?
379
00:40:19,269 --> 00:40:24,582
Men vi fĂžler det er nĂždvendig
at teknologien forblir... beskyttet.
380
00:40:24,936 --> 00:40:27,530
Vel, jeg er en patriot.
381
00:40:28,477 --> 00:40:32,834
PĂ„ fredag kunngjĂžr presidenten
at USA skal bli uavhengige-
382
00:40:33,144 --> 00:40:37,934
- av utenlandsk olje. Vi ser gjerne at
du er til stede da, om alt gÄr bra.
383
00:40:38,269 --> 00:40:41,500
- Han vet at jeg ikke stemte pÄ ham?
- Det vil du.
384
00:40:41,769 --> 00:40:45,648
Vi vil binde oss til en lÄnegaranti
pÄ 1,5 milliarder.
385
00:40:45,936 --> 00:40:48,404
- Her og nÄ?
- PĂ„ fredag.
386
00:40:48,644 --> 00:40:52,683
Du har et kortvarig tidsvindu
du kan klatre inn gjennom.
387
00:40:52,977 --> 00:40:57,528
Presidenten vil se annensteds hen
nÄr det lukkes.
388
00:41:07,019 --> 00:41:09,931
Ok. Der er den.
389
00:41:10,185 --> 00:41:15,578
Let etter skader,
og se om dere fÄr avlest noe.
390
00:41:19,060 --> 00:41:24,532
- Magnetfeltet ligger pÄ 7 tesla.
- Send inn protoner.
391
00:41:24,893 --> 00:41:27,965
Hva er denne "quenchen"?
Et problem?
392
00:41:28,227 --> 00:41:32,664
Beklager, det var fagprat. En
magnetisk quench, som den i CERN, -
393
00:41:32,976 --> 00:41:37,254
- innebĂŠrer en delvis svikt
i superlederen, med Ăžkt resistans.
394
00:41:37,560 --> 00:41:39,630
Takk for at du oppklarte det.
395
00:41:39,851 --> 00:41:46,040
Magneten overopphetes, heliumet
fordamper, og sÄ smeller det. Ille.
396
00:41:46,435 --> 00:41:49,825
- Dette beroliget ikke.
- Det er ikke et problem.
397
00:41:50,101 --> 00:41:55,539
Dette er en kalibreringstest. Vi ser
om protonstrÄlen krenger rett.
398
00:41:55,893 --> 00:41:59,806
SÄ lar vi strÄlene stÞte sammen
med lav kraft.
399
00:42:00,101 --> 00:42:04,174
Vi fokuserer kollisjonene
i strÄlingspunktet.
400
00:42:04,476 --> 00:42:09,425
I hovedeksperimentet stĂžter de sammen
med full kraft. FĂžrst da smeller det.
401
00:42:09,768 --> 00:42:14,888
- Da "DRIL"-ler vi brĂžnnen.
- Ok. Jeg retter protonene mot DRIL.
402
00:42:15,226 --> 00:42:19,139
Han spurte jo!
403
00:42:20,559 --> 00:42:25,713
- Vi har kondens.
- Det bĂžr vi ikke ha.
404
00:42:26,059 --> 00:42:30,769
- Hva har du funnet, Chloe?
- Ikke stort.
405
00:42:35,142 --> 00:42:40,341
- Endringsraten i magnetfeltet er bra.
- Selve feltet er passe stort.
406
00:42:40,684 --> 00:42:45,474
Ingen tegn pÄ quench. Vi bÞr nok
bytte ut magnetene etterpÄ.
407
00:42:45,809 --> 00:42:50,724
Vi sender strÄlen gjennom DRIL.
Ikke gjĂžr noe fĂžr vi har kalibrert.
408
00:43:11,808 --> 00:43:14,845
Der er den.
Kalibrering...
409
00:43:28,391 --> 00:43:31,144
Ikke rĂžr den, Ray!
410
00:43:31,391 --> 00:43:33,109
Nei!
411
00:44:15,516 --> 00:44:18,394
- Vi har mistet kryostaten.
- Hva skjedde?
412
00:44:28,765 --> 00:44:33,919
Hei... Hva er galt?
Rus, hva er det?
413
00:44:35,057 --> 00:44:38,367
- Mannen din har problemer.
- Jeg vet det.
414
00:44:38,640 --> 00:44:41,438
Du mÄ ta vare pÄ deg selv.
415
00:44:52,015 --> 00:44:56,611
- Vi har problemer med magnetismen.
- Kutter strÄlen.
416
00:44:56,932 --> 00:44:58,809
Dette ordner seg, hva?
417
00:45:05,098 --> 00:45:07,817
- Noe er galt.
- Hva prater du om?
418
00:45:08,056 --> 00:45:12,527
Sikkert bare en vanlig feil.
Noe knelte i hovedtransformatoren.
419
00:45:12,848 --> 00:45:16,204
Det der var ikke normalt.
La oss dra.
420
00:45:16,473 --> 00:45:20,182
- Hvor skal vi?
- Sentralen. De vet hva som skjedde.
421
00:45:25,431 --> 00:45:29,219
- Chloe, hva skjedde?
- Kryoen eksploderte pÄ magneten.
422
00:45:29,514 --> 00:45:34,110
- Hva? GÄr det bra med deg?
- Ja, jeg tror det.
423
00:45:35,014 --> 00:45:38,643
- Men jeg vet ikke med Ray og Frank.
- Vel...
424
00:45:38,931 --> 00:45:42,526
Var det en funksjonsfeil? En sensor?
425
00:45:45,764 --> 00:45:48,642
Hold trÄden,
jeg ringer deg opp igjen.
426
00:45:48,889 --> 00:45:51,961
- Ja?
- Ikke et ord til noen. EnnÄ. Mottatt?
427
00:45:52,222 --> 00:45:56,374
Absolutt ingen, ikke engang
Reed eller Dameron. ForstÄtt?
428
00:45:56,681 --> 00:45:58,831
Ok.
429
00:46:00,722 --> 00:46:05,750
Avsteng omrÄdet. Bare reparatÞrer
slipper inn. Kontakt vaktene nÄ.
430
00:46:06,097 --> 00:46:10,568
Jeg vil ikke se vampyrfilmer.
Vampyrer er stygge.
431
00:46:10,889 --> 00:46:17,488
Ikke disse. De gÄr pÄ videregÄende
og opererer brystene. Guttene ogsÄ.
432
00:46:17,889 --> 00:46:20,961
Kan jeg hjelpe deg?
433
00:46:23,430 --> 00:46:26,547
- Det er ikke noe feil?
- Nei. Hvem er du?
434
00:46:26,805 --> 00:46:31,640
- Jeg heter Ruslan, og er elmontĂžr.
- Hva skulle vĂŠrt feil?
435
00:46:35,180 --> 00:46:40,493
- Jeg vet ikke.
- Kom nÄ, Rus. Det er lunsj.
436
00:46:41,555 --> 00:46:43,830
Alt er normalt?
437
00:46:48,222 --> 00:46:51,532
- Beklager forstyrrelsen.
- Ingen fare.
438
00:46:51,805 --> 00:46:54,558
Tror jeg...
439
00:47:06,180 --> 00:47:11,095
- Rus, hva handler dette om?
- Jeg trodde noe fĂŠlt ville skje her.
440
00:47:11,430 --> 00:47:14,069
Jeg mÄ til Jenna,
men hun tar den ikke.
441
00:47:14,305 --> 00:47:19,857
Hun bor hos oss.
Etter i gÄr kveld, vet du.
442
00:47:20,221 --> 00:47:25,090
Jude ba meg si det til deg.
443
00:47:25,429 --> 00:47:28,705
- Hvor skal vi?
- Max vil prate med deg.
444
00:47:28,971 --> 00:47:32,361
- Hva skjedde?
- Noe var galt med kryo-enheten.
445
00:47:32,638 --> 00:47:37,837
En statisk ladning bygde seg
brÄtt opp. Jeg sÄ en snÄl lysbue...
446
00:47:38,179 --> 00:47:43,333
- SnÄl?
- Den var lilla. Ikke naturlig.
447
00:47:44,387 --> 00:47:48,141
Det betyr ikke noe.
Var det menneskelig svikt?
448
00:47:48,429 --> 00:47:51,307
Vi? Som satt i rommet?
Ikke tale om.
449
00:47:51,554 --> 00:47:55,024
Han gjorde ingenting
da buen oppstod, og ble grillet.
450
00:47:55,304 --> 00:47:58,296
Da Ray prĂžvde Ă„ dra ham vekk,
sprakk rĂžret.
451
00:47:58,554 --> 00:48:02,786
For Ä vÊre Êrlig, sÄ tror jeg ikke
kryoenheten var synderen.
452
00:48:03,095 --> 00:48:05,848
Vi mÄ prate med Salinger. Kom igjen.
453
00:48:06,095 --> 00:48:09,690
De markerer
en ny ĂŠra innen hĂžyenergifysikk.
454
00:48:09,970 --> 00:48:15,249
Proteus' banebrytende akselerator
kan snu opp ned pÄ energisektoren.
455
00:48:15,595 --> 00:48:20,828
Det er alt synlig nedgang
pÄ alle stÞrre energiaksjekurser.
456
00:48:23,803 --> 00:48:28,035
- Hvor lenge har du stÄtt der?
- Jeg ville se om du hadde det bra.
457
00:48:28,345 --> 00:48:32,338
- Jeg har det ikke bra.
- Kan du ikke komme hjem?
458
00:48:32,637 --> 00:48:35,105
Vi kan prate om det.
459
00:48:35,345 --> 00:48:38,542
Det er ikke noe Ă„ prate om.
Du sa hva du fĂžlte.
460
00:48:38,803 --> 00:48:42,034
Det er egentlig ikke sÄnn.
Jeg mente ikke...
461
00:48:42,303 --> 00:48:45,375
Du mente det da du sa det.
Og det sÄrer.
462
00:48:45,636 --> 00:48:49,106
- Jeg vil forklare...
- Nei, Ruslan.
463
00:48:49,386 --> 00:48:53,265
Jeg er ferdig med dette.
464
00:48:59,803 --> 00:49:03,512
- Jeg trodde Max var her?
- Ja, men ikke lenge.
465
00:49:04,594 --> 00:49:09,509
- Holder du meg ute av syne?
- Helt ĂŠrlig? Ok.
466
00:49:10,511 --> 00:49:14,789
Dette hadde sett langt penere ut
om Ärsaken var magnetsvikt.
467
00:49:15,094 --> 00:49:18,848
I det minste om folk trodde det.
I et par dager fremover.
468
00:49:19,136 --> 00:49:21,855
Fakta er fakta.
Jeg kan ikke endre dem.
469
00:49:24,302 --> 00:49:28,181
Riktig.
Dra hjem til Max og hvil deg.
470
00:49:28,469 --> 00:49:31,267
I morgen er en ny dag.
471
00:49:47,552 --> 00:49:51,386
- Men jeg mÄ fÄ snakke med noen.
- Beklager.
472
00:49:53,052 --> 00:49:58,604
- Ingen slipper inn uten klarering.
- Det de gjĂžr er ikke trygt!
473
00:49:58,969 --> 00:50:05,363
- Beklager. Jeg slipper deg ikke inn.
- Jeg mÄ snakke med noen nÄ!
474
00:50:05,760 --> 00:50:08,558
Du mÄ forlate stedet, sir.
475
00:50:21,302 --> 00:50:25,215
Hun er hos deg. Bare pleieren
og forskerne vet hvor hun var-
476
00:50:25,510 --> 00:50:31,824
- da magneten gikk i lufta.
- Det kommer ut. Finslip forklaringen.
477
00:50:32,218 --> 00:50:36,894
En er altsÄ dÞd.
Han andre klarer seg?
478
00:50:37,218 --> 00:50:40,574
Prat med familiene,
og gi dem alt de trenger.
479
00:50:40,843 --> 00:50:44,722
- Forlikstilbud er alt underveis.
- Bra.
480
00:50:45,010 --> 00:50:48,002
Hva med oss.
Er vi nede for telling?
481
00:50:48,260 --> 00:50:51,093
Situasjonen er vrien,
men vi takler det.
482
00:50:51,343 --> 00:50:57,020
Du sÄ kvartalsrapporten.
Uten en vellykket test er det over.
483
00:50:57,384 --> 00:51:01,662
Teknikeren kan ikke snakke
pÄ noen dager. Det gir oss tid.
484
00:51:01,968 --> 00:51:07,759
Politi, granskning, vedtekter,
byrÄkrati... Hva gjÞr vi med det?
485
00:51:08,134 --> 00:51:12,525
Jeg tar hÄnd om det.
Men vi har to problemer.
486
00:51:12,842 --> 00:51:16,960
- Chloe. Prater hun, er det over.
- Jeg tar meg av henne.
487
00:51:17,259 --> 00:51:23,573
Og vÄre to nobelprisvinnere. De vil
stanse alt til de vet hva som hendte.
488
00:51:23,967 --> 00:51:29,166
Jeg snakker med Rachel.
Jeg vet litt om hvordan hun jobber.
489
00:51:29,509 --> 00:51:34,060
Ok... Jeg stoler pÄ deg.
490
00:51:37,134 --> 00:51:41,764
- DĂžde Frank?
- Kona hans har nettopp fÄtt barn.
491
00:51:42,092 --> 00:51:45,084
- Hvor er Chloe?
- Hun har det bra.
492
00:51:45,342 --> 00:51:50,780
- Hva sa hun? Hva skjedde?
- Det var en ulykke. Det dere sa.
493
00:51:51,134 --> 00:51:55,286
- En magnetisk quench?
- Ja...
494
00:51:57,050 --> 00:52:02,408
- Den var begrenset til én magnet.
- Hvordan dĂžde Frank?
495
00:52:02,758 --> 00:52:08,116
- Vi vet ikke. Vi etterforsker.
- Vi bĂžr utfĂžre etterforskningen.
496
00:52:08,467 --> 00:52:12,540
Var dette forÄrsaket
av den preliminĂŠre testen?
497
00:52:12,842 --> 00:52:17,040
Magneten fungerte ikke optimalt,
men testen gikk greit.
498
00:52:17,341 --> 00:52:24,179
Det mÄ ha vÊrt
en produksjonsfeil i superlederen.
499
00:52:24,591 --> 00:52:30,746
- Vi mÄ se dataen.
- Jeg trenger et par timer her nede.
500
00:52:31,133 --> 00:52:36,730
- Dette tar mer enn et par timer.
- Det er bare et uttrykk.
501
00:52:37,091 --> 00:52:39,969
Vi snakkes om litt.
502
00:52:42,174 --> 00:52:47,931
- Hva tror du?
- Helium ville fĂžrt til eksplosjon.
503
00:52:48,299 --> 00:52:53,373
- Det mÄ ha bÞyd seg.
- Kabelen er helt utbrent.
504
00:52:53,716 --> 00:52:59,427
- Dette sier oss ingenting.
- Vi mÄ snakke med Chloe.
505
00:53:02,924 --> 00:53:06,963
Jeg mÄ fortelle sannheten.
En mann dĂžde.
506
00:53:07,257 --> 00:53:10,215
Hvorfor begynne nÄ?
507
00:53:10,466 --> 00:53:14,095
- Og det sier du?
- Jeg er ikke mer moralsk enn deg.
508
00:53:14,382 --> 00:53:19,979
- Du vil bare utnytte meg.
- Det er for sent for det.
509
00:53:20,340 --> 00:53:25,175
- Drit og dra.
- Det er fordelaktig for oss begge.
510
00:53:25,507 --> 00:53:30,706
- Betyr jeg ikke mer for deg?
- Du betyr mye for meg.
511
00:53:31,049 --> 00:53:33,085
Jeg mener det.
512
00:53:33,299 --> 00:53:36,769
Men nÄ trenger jeg din hjelp.
513
00:53:37,049 --> 00:53:42,681
- Fremtiden min stÄr pÄ spill.
- Jeg tilbyr deg en ny.
514
00:53:47,632 --> 00:53:49,862
Vi mÄ legge ned.
515
00:53:55,007 --> 00:53:58,477
Mener du det, Karl?
516
00:54:02,090 --> 00:54:06,402
Vi har jobbet for dette
i femten Är.
517
00:54:06,715 --> 00:54:12,790
Jeg kan ikke se for meg Ă„ legge ned,
nÄ som vi er sÄ nÊre.
518
00:54:13,173 --> 00:54:20,045
Det ser ut som en quench, men ingen
tegn til Ăžkt motstand fĂžr ulykken.
519
00:54:21,215 --> 00:54:27,085
- Vi mÄ finne ut hva som skjedde.
- Jeg vet. Du har rett.
520
00:54:27,464 --> 00:54:30,262
- Jeg snakker med Max.
- Jeg blir med.
521
00:54:30,506 --> 00:54:36,297
Nei, det gÄr bra. Dra hjem til Ruby.
Jeg takler ham.
522
00:55:20,089 --> 00:55:23,923
Dere, patriarkatet, fĂžrer kampen
mot folket til en ny front.
523
00:55:24,214 --> 00:55:28,810
Biologisk krigfĂžring. Dere forgifter
vannforsyningen med sĂžppel.
524
00:55:29,130 --> 00:55:32,440
Dere svekker atmosfĂŠren
med karbondioksid.
525
00:55:32,713 --> 00:55:36,752
Dere tilfĂžrer veksthormoner,
unĂždig medisinering-
526
00:55:37,047 --> 00:55:40,437
- og uprĂžvde pesticider
til nĂŠringskjeden.
527
00:55:40,713 --> 00:55:43,273
Denne kampen vinner dere ikke!
528
00:55:43,505 --> 00:55:48,499
HĂžr oss, borgere! Proteus er
den nye sykdommen som herjer oss.
529
00:55:48,838 --> 00:55:53,468
Vi er P53.
Vi skal drepe denne svulsten.
530
00:56:06,296 --> 00:56:09,732
- Hvor er faren din?
- Et Ăžyeblikk.
531
00:56:10,004 --> 00:56:14,361
- Jeg mÄ fÄ snakke med ham.
- Vent utenfor.
532
00:56:14,671 --> 00:56:20,940
- Jeg mÄ snakke med ham nÄ.
- Pappa! Pappa!
533
00:56:23,338 --> 00:56:28,810
- Jeg mÄ fÄ snakke med deg.
- Hvem i helvete er du?
534
00:56:29,171 --> 00:56:32,641
Hva faen gjĂžr du i mitt hus?
535
00:56:35,504 --> 00:56:39,417
Du vet ikke hva du holder pÄ med,
du.
536
00:56:39,712 --> 00:56:44,183
- Hva prater du om?
- Lhitiska.
537
00:56:44,504 --> 00:56:48,417
- Lhitiska?
- Lhitiska.
538
00:56:48,712 --> 00:56:54,708
Byen stÄr ikke pÄ kartet lenger.
Det var en akselerator der ogsÄ.
539
00:56:55,087 --> 00:57:00,161
- Hva snakker du om?
- Familien min bodde i Lhitiska.
540
00:57:00,504 --> 00:57:04,861
Jeg sÄ byen fordufte.
541
00:57:05,170 --> 00:57:11,120
Himmelen var dekket
av det vakreste lyset jeg har sett.
542
00:57:11,504 --> 00:57:17,374
Men sÄ var den borte... SÄnn.
543
00:57:19,503 --> 00:57:25,772
I dag... I dag sÄ jeg samme lys.
Samme lyn.
544
00:57:26,170 --> 00:57:30,243
Dere har en akselerator.
Hvorfor?
545
00:57:31,837 --> 00:57:38,151
I Lhitiska dĂžde tusen mennesker.
De forsvant fra jordens overflate.
546
00:57:40,961 --> 00:57:43,839
Jeg mistet alt.
547
00:58:02,794 --> 00:58:06,582
Hvorfor overlevde bare jeg?
548
00:58:10,836 --> 00:58:13,987
Kan du svare meg?
549
00:58:14,253 --> 00:58:16,608
Svar meg.
550
00:58:19,294 --> 00:58:22,206
Kom deg ut.
551
00:58:39,586 --> 00:58:42,544
GÄr det bra med deg?
552
00:58:45,294 --> 00:58:49,685
Vi mÄ finne ut hva som skjedde.
Vi mÄ snakke med Chloe.
553
00:58:50,002 --> 00:58:54,917
- Vi mÄ finkjemme all data.
- Ok.
554
00:58:55,252 --> 00:58:59,530
- Skal vi gÄ igjennom det vi vet?
- Greit.
555
00:59:00,752 --> 00:59:06,782
Du visste at det var problemer med
magneten, men fortsatte allikevel.
556
00:59:07,168 --> 00:59:13,641
Og du sendte personale til stedet
mens akseleratoren var i gang.
557
00:59:14,043 --> 00:59:18,878
- Det er vanlig fremgangsmÄte.
- De vil vĂŠre uenige.
558
00:59:19,210 --> 00:59:22,919
- Hvem?
- Det vil bli en granskning.
559
00:59:23,210 --> 00:59:29,365
- Vi har ikke rÄd til dÄrlig PR nÄ.
- Jeg gjorde som jeg ble fortalt.
560
00:59:31,376 --> 00:59:38,327
- Skal jeg ofres?
- Du hadde ikke mandat til-
561
00:59:38,751 --> 00:59:43,950
- Ă„ sette sikkerheten
til vÄre Proteusansatte pÄ spill.
562
00:59:48,834 --> 00:59:54,830
Du er en iskald jĂŠvel. Du vet
at dine ordre forÄrsaket dette.
563
00:59:55,209 --> 01:00:01,284
Greit, sÄ lenge du forstÄr
at om prosjektet blir forsinket, -
564
01:00:01,668 --> 01:00:05,422
- vil du utvilsomt bli ofret.
565
01:00:05,709 --> 01:00:10,578
En granskning vil stille seg
tvilende til din dĂžmmekraft.
566
01:00:10,917 --> 01:00:14,796
I sÄ fall tar jeg
med meg deg i fallet.
567
01:00:15,084 --> 01:00:19,396
Det vil du ikke trenge.
Jeg vil tape alt.
568
01:00:19,709 --> 01:00:24,146
MĂžrk energi vil dĂž.
Alt du har jobbet for...
569
01:00:24,459 --> 01:00:28,691
I et tiÄr...
Kanskje for alltid, hvem vet?
570
01:00:33,625 --> 01:00:37,334
Jeg trodde
du var bedre enn dette.
571
01:00:37,625 --> 01:00:42,255
- KjĂžr testen. SĂ„ enkelt er det.
- Jeg mÄ kontrollere skadene.
572
01:00:42,584 --> 01:00:48,136
Magnetene kan byttes ut pÄ
Ätte timer. De er allerede i gang.
573
01:00:48,500 --> 01:00:51,014
SĂ„ klart...
574
01:00:54,167 --> 01:00:58,240
Greit. Vi fortsetter etter planen.
575
01:00:58,542 --> 01:01:00,737
For alt det er verdt, Rach...
576
01:01:03,083 --> 01:01:05,802
Jeg er lei for dette.
577
01:01:06,042 --> 01:01:08,681
Nei, det er du ikke.
578
01:01:08,917 --> 01:01:12,387
Du vet ikke engang hva det betyr.
579
01:01:24,291 --> 01:01:28,045
Vi mÄ vel begynne
Ä lÄse dÞren.
580
01:01:28,333 --> 01:01:31,086
Den var lÄst.
581
01:01:31,333 --> 01:01:36,805
Jaha...
Da bĂžr vi ikke slippe inn fremmede.
582
01:01:37,166 --> 01:01:40,442
Hvorfor vil du ikke anmelde ham?
583
01:01:40,708 --> 01:01:45,736
Ingen grunn til Ă„ blande inn
politiet. Han kommer ikke tilbake.
584
01:01:46,083 --> 01:01:50,156
- Hva pratet han om?
- Jeg vet ikke, Ruby.
585
01:01:50,458 --> 01:01:56,533
- Hvorfor forsvant byen hans?
- Han var sikkert en miljĂž-skrulling.
586
01:01:56,916 --> 01:01:59,555
Han hÞrtes ikke sÄnn ut.
587
01:01:59,791 --> 01:02:06,822
Men du hÞrer jo ikke pÄ noen. Det er
flere som mener at dere leker Gud.
588
01:02:10,332 --> 01:02:12,971
Hvor skal du?
589
01:02:15,832 --> 01:02:18,346
Ruby?
590
01:02:21,790 --> 01:02:24,509
Ruby?
591
01:02:27,665 --> 01:02:30,259
Ruby!
592
01:02:53,957 --> 01:02:58,747
- Hei! Det er deg.
- Ja, ingen ringere.
593
01:02:59,081 --> 01:03:01,151
Jeg er sÄ glad du kom.
594
01:03:04,373 --> 01:03:09,766
- Godt Ă„ treffe deg. Blir du en stund?
- Ja, jeg vil engasjere meg.
595
01:03:10,123 --> 01:03:12,591
Jeg vil gjĂžre... noe.
596
01:03:15,873 --> 01:03:18,387
- For et kult sted.
- Ja.
597
01:03:18,623 --> 01:03:21,854
Vi kjemper for det gode.
Jeg viser deg rundt.
598
01:03:24,456 --> 01:03:28,688
Det begynte med okkupasjons-
bevegelsen, men de var ufokuserte.
599
01:03:28,998 --> 01:03:32,593
Vi fokuserer pÄ miljÞsakene
som betyr noe.
600
01:03:32,873 --> 01:03:37,230
Hva har det Ă„ si om du er rik
eller fattig om kloden gÄr under?
601
01:03:37,539 --> 01:03:42,249
- GÄr det bra?
- Ja. Jeg fikk skulderen ut av ledd.
602
01:03:42,581 --> 01:03:45,379
- Politivold.
- SĂ„ fryktelig.
603
01:03:45,622 --> 01:03:49,012
De takler ikke
at folk sier ting som de er.
604
01:03:49,289 --> 01:03:51,519
Vi forteller sannheten.
605
01:04:26,122 --> 01:04:31,037
- Hvor er du?
- Jeg overnatter hos Izzy. Ok?
606
01:04:31,372 --> 01:04:35,684
- Bare sÄ du ikke uroer deg.
- Hva foregÄr der?
607
01:04:35,997 --> 01:04:39,672
Ingenting.
Vi ser bare pÄ film.
608
01:04:39,955 --> 01:04:45,029
SĂ„ om jeg ringer Izzys mor,
finner hun deg pÄ Izzys rom?
609
01:04:47,246 --> 01:04:51,239
- Jeg er hos Izzy, ok?
- Ok.
610
01:05:12,329 --> 01:05:16,208
- Hallo?
- Ilya, det er Karl Dameron.
611
01:05:16,496 --> 01:05:23,493
- For en overraskelse. StÄr til?
- Bare bra. Du...
612
01:05:23,913 --> 01:05:30,102
Du fortalte en gang
at du etter doktorgraden jobbet-
613
01:05:30,496 --> 01:05:34,091
- for militĂŠret i Arkhangelsk.
614
01:05:34,371 --> 01:05:39,923
Jeg lurer pÄ om du har hÞrt
om en by som heter Lhitiska.
615
01:05:44,746 --> 01:05:49,501
Var det en akselerator der?
Dette var for rundt ti Är siden.
616
01:05:49,829 --> 01:05:52,104
Ilya?
617
01:05:54,454 --> 01:05:58,049
Jeg vet ikke, min venn.
Jeg beklager.
618
01:06:13,370 --> 01:06:17,841
- Dette er hÄrfin balansegang.
- Sikkerheten her er uklanderlig.
619
01:06:18,162 --> 01:06:22,553
- Ulykker mÄ inntreffe iblant.
- Men ikke mens jeg jobber.
620
01:06:23,662 --> 01:06:28,133
- Hvordan gÄr det med Ray?
- Han kan ikke prate pÄ noen uker.
621
01:06:28,453 --> 01:06:32,162
- Og husker neppe stort.
- Ble alt innrapportert korrekt?
622
01:06:32,453 --> 01:06:36,651
Vi har et godt forhold til politiet.
De lar oss ta dette internt.
623
01:06:36,953 --> 01:06:40,707
- Hva sa Chloe?
- At det var en tragisk ulykke.
624
01:06:42,370 --> 01:06:46,124
NÄr kan jeg forvente
Ă„ motta rapporten?
625
01:06:46,411 --> 01:06:48,367
Ikke pÄ noen uker.
626
01:06:48,578 --> 01:06:55,051
Ikke la dette affisere deg. Fokuser
pÄ eksperimentet, sÄ tar vi resten.
627
01:07:01,286 --> 01:07:06,201
VÄkne, syvsover.
628
01:07:07,328 --> 01:07:10,604
Drikk. Koffein er bra.
Jeg har fÄtt i meg mye.
629
01:07:10,869 --> 01:07:15,340
- Ja ha? Du virker sÄ rolig.
- Ja, ikke sant?
630
01:07:15,661 --> 01:07:19,700
Broren min pleier Ă„ kalle meg
Urolig McRykning.
631
01:07:19,994 --> 01:07:24,033
Etter en natt i senga mi,
vÄkner du med blÄmerker.
632
01:07:25,244 --> 01:07:27,997
Nei, det kom ikke sÄ heldig ut.
633
01:07:28,244 --> 01:07:32,237
Jeg mente ikke en sÄnn natt.
Jeg er ikke ekkel.
634
01:07:33,286 --> 01:07:38,041
Jeg misforstod ikke. Jeg er ogsÄ
urolig, men mest pÄ innsiden.
635
01:07:43,785 --> 01:07:49,257
- OvervÄker du oss?
- Jeg vil vÊre her nÄr det skjer.
636
01:07:49,619 --> 01:07:52,258
Akseleratoren er oppe og gÄr igjen.
637
01:07:52,494 --> 01:07:57,204
- NÄr har vi full strÞmstyrke?
- Om tre timer.
638
01:07:58,493 --> 01:08:01,565
Jeg visste ikke om du ville komme.
639
01:08:01,827 --> 01:08:08,699
- Hvordan gÄr det?
- Bra. Jeg mÄtte bare sove.
640
01:08:10,535 --> 01:08:15,609
Du var veldig heldig
som overlevde.
641
01:08:18,868 --> 01:08:23,384
Jackson sa du trodde
det kunne vĂŠre en quench?
642
01:08:23,701 --> 01:08:26,738
Var det virkelig det som skjedde?
643
01:08:28,826 --> 01:08:33,581
Avlesingen viste Ăžkt vekselstrĂžms-
motstand fĂžr eksplosjonen.
644
01:08:35,368 --> 01:08:38,963
Det sÄ ikke vi i hovedsystemet.
645
01:08:40,243 --> 01:08:43,360
Lokaldata var forenlig
med en kabelsvikt.
646
01:08:43,618 --> 01:08:48,646
Varmeutviklingen sprengte rĂžret.
Laptopen gikk heden, men jeg sÄ det.
647
01:08:48,993 --> 01:08:51,188
Jeg er helt sikker.
648
01:08:54,743 --> 01:08:57,860
MÞtte du Max i gÄr?
649
01:09:03,284 --> 01:09:05,798
Jeg ogsÄ.
650
01:09:07,909 --> 01:09:10,946
Da er vi vel pÄ samme side, da?
651
01:09:13,992 --> 01:09:16,460
For alt det er verd, Chloe, -
652
01:09:16,701 --> 01:09:20,694
- har du staket deg ut
en ekstremt farlig kurs.
653
01:09:20,992 --> 01:09:23,790
Jeg vet ikke hva han sa til deg, -
654
01:09:24,034 --> 01:09:29,472
- men stoler du pÄ Max Salinger,
gjÞr du det pÄ eget ansvar.
655
01:09:29,825 --> 01:09:34,421
Det var det siste rÄdet
du noen gang vil fÄ fra meg.
656
01:09:41,700 --> 01:09:44,897
Tid til aktivering:
4 timer og 20 minutter.
657
01:09:45,158 --> 01:09:49,276
Aktiver strÄlings-
og sikkerhetsrutinene.
658
01:09:49,575 --> 01:09:54,968
- Alle verdier er normale.
- PĂ„ med magnetfeltet og protonene.
659
01:10:00,283 --> 01:10:06,279
- Hva faen gjĂžr du? Rachel?
- De preliminĂŠre testene er i gang.
660
01:10:07,700 --> 01:10:13,855
- Noen dĂžde. Betyr det ingenting?
- Ingen utsettelse fÄr ham tilbake.
661
01:10:14,241 --> 01:10:20,555
- Er ikke det litt ufĂžlsomt?
- Som vitenskapsmann innser du fakta.
662
01:10:20,950 --> 01:10:26,547
- Jeg tror ikke du forstÄr meg.
- Kan vi ta dette alene, takk?
663
01:10:26,908 --> 01:10:30,742
Si ifa straks
avlsreaktorene er klare.
664
01:10:39,366 --> 01:10:43,837
Lir av deg hva du vil, men jeg
stanser eksperimentet til vi vet mer.
665
01:10:44,158 --> 01:10:48,868
Det var en ulykke.
Om vi legger ned, dĂžde han forgjeves.
666
01:10:49,199 --> 01:10:55,718
Testen gikk vel perfekt? Det var vel
ingen problemer med protonstrÄlen?
667
01:10:56,116 --> 01:10:59,392
- Alt kalibrerte? Alt vel?
- Jeg fikk besÞk i gÄr.
668
01:10:59,657 --> 01:11:05,368
Han er en russisk elmontĂžr.
Han er ikke med i P53. Vi sjekket.
669
01:11:05,741 --> 01:11:10,257
SÄ dere overvÄker meg?
Da vet dere hvorfor han var der.
670
01:11:10,574 --> 01:11:17,093
Da vi studerte, gikk det rykter om
akseleratoreksperimenter i Russland.
671
01:11:17,490 --> 01:11:21,039
Jeg undersĂžkte det han sa.
Det stemmer.
672
01:11:21,324 --> 01:11:27,399
Byen hans, Lhitiska, er borte.
Den fins ikke pÄ kartet etter 2003.
673
01:11:27,782 --> 01:11:35,211
Jeg ringte Ilya for Ă„ spĂžrre.
Han sa ingenting, bare la pÄ.
674
01:11:35,657 --> 01:11:38,774
Det er noe i dette.
675
01:11:39,032 --> 01:11:45,426
Jeg vet ikke... Russerne skal ikke
kunne skjule at en by forsvinner.
676
01:11:45,823 --> 01:11:51,739
- Ikke i disse dager.
- Min magefĂžlelse holdt da alltid fĂžr?
677
01:11:52,115 --> 01:11:59,191
Dette er bare hypoteser. Det holder
ikke til Ă„ stenge ned eksperimentet.
678
01:11:59,615 --> 01:12:03,927
- Tuller du med meg?
- Jeg er sjef for programmet.
679
01:12:04,240 --> 01:12:08,153
Det er jeg som bestemmer.
680
01:12:08,448 --> 01:12:12,566
Vi har jobbet sammen i femten Är.
Er dette takken?
681
01:12:12,864 --> 01:12:18,257
Vi har et sikkerhetsproblem. Ruby har
kontaktet et nĂžkkelmedlem i P53.
682
01:12:18,614 --> 01:12:23,005
De er miljĂžterroristene
som ga deg desserten midt i fleisen.
683
01:12:23,323 --> 01:12:26,872
De rekrutterer via sosiale medier
og gud vet hva.
684
01:12:27,156 --> 01:12:32,389
- Dere spionerer pÄ datteren min, nÄ?
- Proteus overvÄker ikke ansatte.
685
01:12:32,739 --> 01:12:35,856
Men vi overvÄker organisasjoner
som P53.
686
01:12:36,114 --> 01:12:40,312
Vi tror de kan vĂŠre innblandet
i gÄrsdagens hendelse.
687
01:12:40,614 --> 01:12:45,893
Det setter oss i en kinkig posisjon
vedrĂžrende din posisjon her.
688
01:12:47,072 --> 01:12:52,829
Vet du hva? Jeg blir ikke
et problem for dere lenger.
689
01:12:53,197 --> 01:12:55,870
Jeg slutter.
690
01:12:57,447 --> 01:13:00,280
Karl!
691
01:13:03,072 --> 01:13:08,704
- Karl? Karl!
- Du hĂžrer ikke etter. Men hvorfor?
692
01:13:09,072 --> 01:13:14,590
Du saboterer karrieren din.
Jeg prĂžver Ă„ beskytte deg.
693
01:13:14,947 --> 01:13:19,657
Jeg bryr meg ikke om karrieren.
Jeg mÄ forstÄ hva som foregÄr.
694
01:13:19,988 --> 01:13:24,903
Det handler alltid om ting,
aldri om mennesker.
695
01:13:25,238 --> 01:13:28,708
Mye stÄr pÄ spill her.
696
01:13:28,988 --> 01:13:32,822
Jeg har lĂŠrt deg alt jeg kan.
Vi var venner.
697
01:13:33,113 --> 01:13:38,710
Vi er ikke venner nÄ, fordi jeg for
en gangs skyld ba deg stĂžtte meg?
698
01:13:39,071 --> 01:13:44,509
Jeg tok en avgjĂžrelse. Jeg trenger
deg der inne, der du hĂžrer hjemme.
699
01:13:44,863 --> 01:13:48,981
Vil du snakke om partnerskap?
Det er partnerskap.
700
01:13:53,988 --> 01:14:00,097
- Jeg prĂžvde Ă„ vekke deg to ganger.
- Det er slitsomt Ă„ demonstrere.
701
01:14:00,488 --> 01:14:06,723
Neste gang bruker jeg pinnen.
Det er ulovlig Ă„ sĂžle kaffe.
702
01:14:07,113 --> 01:14:12,824
- Vi har viktigere ting fore.
- Jeg er klar over det.
703
01:14:13,196 --> 01:14:15,790
Veldig klar...
704
01:14:19,654 --> 01:14:23,010
Beklager om du ikke likte det.
705
01:14:23,279 --> 01:14:27,670
- Jeg bare mÄtte.
- Jeg likte det.
706
01:14:30,404 --> 01:14:34,363
Du har mye Ă„ tilby.
Jeg mener det.
707
01:14:34,654 --> 01:14:41,287
- Vil du virkelig endre ting?
- Det er derfor jeg er her.
708
01:14:44,862 --> 01:14:52,177
- SÄnn kan de ikke gjÞre...
- Vi mÄ ikke bli tatt. Vi har planer.
709
01:14:59,362 --> 01:15:04,117
- Burde vi ikke hjulpet til?
- Det er best Ă„ la vĂŠre.
710
01:15:04,445 --> 01:15:08,677
- Hva slags sted er dette?
- Du skal fÄ treffe noen.
711
01:15:10,945 --> 01:15:14,415
Slapp av.
Du vil digge denne fyren.
712
01:15:17,237 --> 01:15:20,195
Velkommen.
713
01:15:35,570 --> 01:15:40,246
Flott at du vil vĂŠre med,
men vi mÄ vÊre forsiktige.
714
01:15:40,570 --> 01:15:46,645
Madhatter gÄr god for deg, men jeg
kjenner deg ikke. Kjenner du til oss?
715
01:15:47,028 --> 01:15:51,067
- ForstÄr du hva vi driver med?
- Ja.
716
01:15:51,361 --> 01:15:55,115
Han sa det var dere
som hev paien pÄ faren min.
717
01:15:55,403 --> 01:16:01,239
Jeg er enig. Han var hovedfysikeren
pÄ DRIL. Dere mÄtte vise...
718
01:16:01,611 --> 01:16:04,409
Hun mÄ vekk.
Hun mÄ vekk!
719
01:16:13,111 --> 01:16:16,148
- Kom igjen, du mÄ dra.
- Nei!
720
01:16:16,402 --> 01:16:19,439
Hvorfor det?
721
01:16:20,319 --> 01:16:22,992
- PĂ„ grunn av pappa?
- Ja. Beklager.
722
01:16:23,236 --> 01:16:26,546
Han fatter ikke hva han stÄr overfor.
723
01:16:26,819 --> 01:16:30,858
- Men jeg er imot alt han stÄr for!
- Virkelig?
724
01:16:31,152 --> 01:16:34,906
Jeg hater det selskapet.
De Ăždela alt jeg var glad i.
725
01:16:35,194 --> 01:16:37,424
Jeg lytter.
726
01:16:38,485 --> 01:16:42,319
Proteus er en kreftsvulst.
727
01:16:43,860 --> 01:16:47,011
Jeg kan bidra.
728
01:16:47,610 --> 01:16:50,249
Kan du det?
729
01:16:59,235 --> 01:17:04,309
- Velkommen til nattskiftet.
- Jeg vÄknet nettopp. Hva skjer?
730
01:17:04,652 --> 01:17:11,171
Enkelte transformatorer slo feil,
i gÄr eller tidlig i morges.
731
01:17:11,568 --> 01:17:17,803
De blir bare flere. Vi mÄ fikse dem
fĂžr nabolag mister strĂžmmen.
732
01:17:18,193 --> 01:17:20,753
Jeg fikser det.
733
01:17:20,985 --> 01:17:26,013
Tro om den sprĂž elmontĂžren
vet noe vi ikke vet?
734
01:17:26,360 --> 01:17:29,477
Det tviler jeg pÄ.
735
01:17:51,818 --> 01:17:58,735
- Vi trenger passordet til systemet.
- Jeg kan de fleste av passordene.
736
01:17:59,151 --> 01:18:05,181
Det er vanligvis Ruby og noe mer,
som fĂždselsdatoen min eller-
737
01:18:05,567 --> 01:18:08,206
- mammas fĂždselsdato.
738
01:18:12,401 --> 01:18:17,429
- SÄnn.
- Gi meg alt han har pÄ harddisken.
739
01:18:27,109 --> 01:18:31,546
- Det er pappa.
- Snakk med ham.
740
01:18:34,734 --> 01:18:40,411
- Hei, pappa.
- Hei. Jeg blir sen igjen.
741
01:18:40,775 --> 01:18:43,084
Jeg skjĂžnte det.
742
01:18:43,317 --> 01:18:47,151
Er du fortsatt hos Izzy?
743
01:18:48,442 --> 01:18:51,275
- Jepp.
- Ok...
744
01:18:54,442 --> 01:18:57,354
- Jeg elsker deg, Ruby.
- Ok...
745
01:18:59,067 --> 01:19:01,297
Ok.
746
01:19:06,775 --> 01:19:12,805
Det var akkurat dette Run
snakket om. Du mÄ velge side. NÄ.
747
01:19:28,316 --> 01:19:32,104
Det er et sikkerhetskort til omrÄdet.
748
01:19:32,399 --> 01:19:38,395
Han skal ikke ha flere, men jeg
fikk et for Ă„ kunne mĂžte ham der.
749
01:19:45,607 --> 01:19:47,837
- Vi er inne i PC-en din nÄ.
- Ok.
750
01:19:48,066 --> 01:19:51,138
Jeg fÄr dere inn
i Proteus-vertsmaskinen.
751
01:19:51,399 --> 01:19:53,390
Si fra.
752
01:20:05,232 --> 01:20:09,783
- Er dette Italia?
- Ja.
753
01:20:10,107 --> 01:20:13,065
Det er mamma i Toscana.
754
01:20:13,315 --> 01:20:16,148
Piedmonte.
Vi dro dit for noen Är siden.
755
01:20:16,399 --> 01:20:18,788
SĂ„ fint.
Er det Kremlin?
756
01:20:19,732 --> 01:20:22,121
Tyskland ogsÄ?
757
01:20:22,357 --> 01:20:24,712
En utendĂžrs-bar? SĂ„ kult!
758
01:20:25,523 --> 01:20:28,799
- Er det en elefant?
- Ja. Vi var pÄ safari.
759
01:20:30,357 --> 01:20:34,191
Vi dro dit noen Är etter
at mamma dĂžde.
760
01:20:35,440 --> 01:20:38,989
Han sa han ville ta meg med
fĂžr alt gikk heden.
761
01:20:41,773 --> 01:20:43,684
PASSORD GODKJENT
762
01:20:43,898 --> 01:20:48,528
Jeg er inne.
Hva vil du gjĂžre?
763
01:20:48,856 --> 01:20:52,815
Klone systemet for Ă„ fĂžlge med
pÄ Proteus' aktiviteter.
764
01:20:53,106 --> 01:20:56,576
Forsegl magnetkamrene.
765
01:21:05,440 --> 01:21:09,877
- Til 1 teravolt i DRIL-akseleratoren.
- Og justeringen?
766
01:21:12,689 --> 01:21:16,648
- Ingen avvik.
- Hva er intervallet mellom protonene?
767
01:21:16,939 --> 01:21:19,009
25 nanosekunder.
768
01:21:19,231 --> 01:21:23,668
Intensiteten ser bra ut. Hvordan
gÄr det med den nye magneten?
769
01:21:23,981 --> 01:21:27,018
Den ser perfekt ut. Vi er klare.
770
01:21:27,273 --> 01:21:32,586
Karl, er du fornĂžyd med situasjonen?
771
01:21:32,939 --> 01:21:34,895
Vi er klare.
772
01:21:36,856 --> 01:21:39,654
Ferdig.
773
01:21:42,022 --> 01:21:47,460
Selv om faren din er et redskap for
industrimagnatene, mÄ jeg medgi-
774
01:21:47,814 --> 01:21:51,602
- at han virker kul, til far Ă„ vĂŠre.
- Vel...
775
01:21:51,897 --> 01:21:55,367
- Du slipper Ă„ bo sammen med ham.
- Sant nok.
776
01:21:55,647 --> 01:22:00,004
Far tok meg bare med
til kjĂžpesenteret og spritsjappa.
777
01:22:00,314 --> 01:22:03,033
Jeg tuller ikke.
778
01:22:10,564 --> 01:22:15,399
Da aktiverer vi DRIL-switch.
I begge retninger.
779
01:22:15,730 --> 01:22:17,686
STRĂ
LINGSTETTHET
780
01:22:24,480 --> 01:22:27,074
StrÄlen er pÄ plass i DRIL.
781
01:22:27,313 --> 01:22:30,350
- Hva med magnetfeltintensiteten?
- Bra.
782
01:22:30,605 --> 01:22:34,962
Fokuserer pÄ et fint
og klart strÄlingspunkt.
783
01:22:35,688 --> 01:22:38,486
KjĂžr prelimenĂŠr testsekvens.
784
01:22:40,938 --> 01:22:44,533
DRIL-switch er pÄ.
785
01:22:53,230 --> 01:22:56,540
Hva er nÄ det, da?
786
01:22:56,813 --> 01:23:00,488
- Hva skjedde?
- Jeg vet ikke. Det er i sektor E44.
787
01:23:00,771 --> 01:23:05,481
- Hva skjer med releene?
- Ingenting kommer inn. Det er lokalt.
788
01:23:35,729 --> 01:23:40,757
Merkelig.
Det mÄ jo komme fra et sted.
789
01:23:41,104 --> 01:23:44,699
- Vent, det er borte.
- Det er umulig.
790
01:23:44,979 --> 01:23:48,449
Det kan vĂŠre problemer med nettet.
791
01:23:48,729 --> 01:23:52,563
Det er et omrÄde pÄ ti kvartaler.
792
01:23:54,104 --> 01:23:59,940
Akseleratoren er pÄ igjen.
DRIL-switch er pÄ.
793
01:24:00,312 --> 01:24:04,544
- Det var nok et data-problem.
- Vi sjekker det.
794
01:24:05,812 --> 01:24:08,121
Jeg er straks tilbake.
795
01:24:10,520 --> 01:24:13,910
- Hva er det der?
- Jeg vet ikke.
796
01:24:22,770 --> 01:24:25,204
Herregud!
797
01:24:29,061 --> 01:24:33,612
Mamma!
Jeg mÄ fÄ ut barna!
798
01:24:33,936 --> 01:24:37,167
Jeg kommer tilbake og henter deg!
799
01:24:37,436 --> 01:24:42,351
Gode Gud, la dem ha overlevd!
800
01:24:46,561 --> 01:24:49,234
Antiprotonene er pÄ maksnivÄet.
801
01:24:49,478 --> 01:24:54,268
Testdataen er klar.
802
01:24:54,603 --> 01:25:00,235
Takk, mine damer og herrer.
Det var en suksess.
803
01:25:00,603 --> 01:25:04,835
Vi kan kjĂžre hele testen.
804
01:25:12,936 --> 01:25:18,010
Der ser du, Karl.
Ingenting Ă„ bekymre seg for.
805
01:25:19,019 --> 01:25:22,216
Jeg henter mamma.
806
01:25:23,852 --> 01:25:27,481
Mamma!
807
01:25:35,852 --> 01:25:39,891
Jeg setter champagnen til kjĂžling.
808
01:25:53,143 --> 01:25:57,056
- Faen! Jeg fÄr ikke linje.
- Vi finner dem.
809
01:25:58,893 --> 01:26:03,045
Det der er mitt hus.
Det der er mitt hus!
810
01:26:05,518 --> 01:26:08,590
Er det folk der inne?
811
01:26:08,851 --> 01:26:13,527
- Sir, du kan ikke gÄ inn!
- Jeg har kone og barn der inne!
812
01:26:13,851 --> 01:26:17,969
- Familien min er der inne.
- Stopp!
813
01:26:18,268 --> 01:26:24,184
Dom, nei!
Det er for farlig.
814
01:26:24,560 --> 01:26:27,870
Slipp meg!
815
01:26:30,809 --> 01:26:32,925
Jude? Er du og barna ok?
816
01:26:33,143 --> 01:26:38,581
Vi har det bra.
Vi er pÄ King's Gate Hospital.
817
01:26:38,934 --> 01:26:41,812
Vi mistet mamma.
818
01:26:43,393 --> 01:26:47,705
Herregud, nei...
Adelina er der inne.
819
01:26:48,018 --> 01:26:53,934
- Barna, da? Hva med barna?
- Henry har brannskader.
820
01:26:54,309 --> 01:26:59,508
- Det er alvorlig.
- Nei, nei, nei!
821
01:26:59,851 --> 01:27:02,809
- Hva er det?
- Henry er skadet.
822
01:27:03,059 --> 01:27:05,334
- Jenna, da?
- Hun har det bra.
823
01:27:05,559 --> 01:27:09,393
Hun har det bra. Vi er pÄ vei.
824
01:27:09,684 --> 01:27:13,882
Vi mÄ til sykehuset. Kom igjen!
825
01:27:16,642 --> 01:27:20,112
Brannen har spredd seg
til om lag ti kvartaler.
826
01:27:20,392 --> 01:27:26,627
Vi har snakket med brannsjefen og
borgermesteren, men vet ikke Ärsaken.
827
01:27:27,017 --> 01:27:30,771
Dette er til vanlig
et fredelig, liten Mayfair-nabolag.
828
01:27:31,059 --> 01:27:34,768
Vi har mistet Mayfair.
Hvor stort omrÄde?
829
01:27:35,058 --> 01:27:40,178
Ti kvartaler har forsvunnet helt,
og ytterligere ti er rammet.
830
01:27:40,517 --> 01:27:43,315
Brannen er enorm!
Dette kom brÄtt pÄ.
831
01:27:43,558 --> 01:27:49,394
Slapp av, det kom brÄtt pÄ meg ogsÄ.
Sjekk om vi oversÄ noe.
832
01:27:49,767 --> 01:27:54,363
- Ingen sprangbĂžlge noe sted.
- Alt er nede i hele det omrÄdet.
833
01:27:54,683 --> 01:27:59,313
Vi mÄ sende inn mannskap.
Iverksett kriseplanen.
834
01:27:59,641 --> 01:28:04,510
Sentralen til alle mobile enheter:
Kontakt oss for Ä fÄ oppdrag.
835
01:28:04,891 --> 01:28:08,042
- Switchen er av.
- Slo du den av?
836
01:28:08,308 --> 01:28:11,061
Nei.
Og strÄlingsnivÄet sank til bunn.
837
01:28:11,308 --> 01:28:16,018
- Overopphetet superleder?
- Nei. Full styrke, ingen forsinkelse.
838
01:28:16,349 --> 01:28:19,147
- StrÄlingsraten i DRIL?
- Sjekker nÄ.
839
01:28:20,808 --> 01:28:24,517
Alt er topp.
Masse kollisjoner.
840
01:28:27,849 --> 01:28:30,488
Jeg sÄ noe.
841
01:28:31,141 --> 01:28:34,656
- Hva da?
- En slags aura.
842
01:28:35,724 --> 01:28:38,113
Spol tilbake.
843
01:28:47,182 --> 01:28:48,979
Der, ja. Hva er det?
844
01:28:49,182 --> 01:28:52,652
Protoner som treffer nitrogen
og oksygen i rommet.
845
01:28:52,932 --> 01:28:57,448
- SvĂŠrt energirike. Hvor kom de fra?
- Fra strÄlen gjennom DRIL.
846
01:28:57,766 --> 01:29:02,920
SĂ„ energirike partikler har vi aldri
fÄtt fÞr. Mikroskopiske sjokkbÞlger?
847
01:29:03,265 --> 01:29:06,257
De ville spredd partikler.
848
01:29:07,557 --> 01:29:12,233
Alt stÄr i lys lue!
Det er et flammehelvete der!
849
01:29:12,557 --> 01:29:15,788
SĂžnnen min er skadd.
Vi er pÄ vei mot sykehuset.
850
01:29:16,057 --> 01:29:18,412
Jeg ringer deg opp igjen derfra.
851
01:29:18,640 --> 01:29:22,428
En sprangbĂžlge skal
ha stekt alle releene.
852
01:29:22,723 --> 01:29:27,274
- Alle sendes dit for Ă„ rydde opp.
- Det der var ingen sprangbĂžlge.
853
01:29:27,598 --> 01:29:30,510
Er du en ingeniÞr, nÄ?
Bare kjĂžr, du.
854
01:29:30,765 --> 01:29:34,201
Jeg bare vet det.
855
01:29:36,265 --> 01:29:40,736
Brannen har ikke spredd seg
fra ett lite omrÄde.
856
01:29:41,057 --> 01:29:47,895
Den har brutt ut overalt samtidig,
og kan vĂŠre en terrorhandling.
857
01:29:48,306 --> 01:29:53,858
Mange er blitt fraktet
til King's Gate Hospital.
858
01:29:54,223 --> 01:30:01,652
- Du antyder ikke at det var testen?
- Jeg vet ikke. Det stemmer med tiden.
859
01:30:02,098 --> 01:30:09,095
Hva er oddsen? Ikke konkluder
fÞr vi har sett pÄ dataen.
860
01:30:10,139 --> 01:30:15,611
- Mayfair ligger ikke ved flyplassen?
- Nei. PĂ„ motsatt side av byen.
861
01:30:17,973 --> 01:30:21,966
Ruby er hjemme hos en venninne.
Jeg mÄtte bare sjekke.
862
01:30:31,097 --> 01:30:33,850
Der er de.
Takk og lov at du er like hel.
863
01:30:34,097 --> 01:30:36,167
Ă
, kjĂŠre...
864
01:30:37,847 --> 01:30:39,803
Takk, kjĂŠre Gud.
865
01:30:40,681 --> 01:30:45,038
Jeg trodde ikke jeg ville fÄ se deg
igjen. Hva gjorde de med Henry?
866
01:30:45,347 --> 01:30:48,339
Jeg vet ikke,
men det er bare kaos her inne.
867
01:30:48,597 --> 01:30:51,111
Ingen vil fortelle meg noe.
868
01:30:56,847 --> 01:30:59,202
Henry...
869
01:31:02,680 --> 01:31:07,196
Hei...
NÄ mÄ du vÊre sterk, kompis.
870
01:31:09,347 --> 01:31:11,736
Alt vil ordne seg.
871
01:31:11,972 --> 01:31:14,406
Jeg lover.
872
01:31:17,222 --> 01:31:21,659
SĂ„ fryktelig med moren din.
Hva skjedde?
873
01:31:21,972 --> 01:31:25,009
Jude...
874
01:31:29,346 --> 01:31:32,736
- Jeg er glad du er like hel.
- Jenna...
875
01:31:34,055 --> 01:31:37,650
Jeg er sÄ lei for alt jeg sa.
Jeg...
876
01:31:39,305 --> 01:31:43,583
Jeg er sÄ lei for alt sammen.
877
01:31:50,138 --> 01:31:52,527
Ser du noe?
878
01:31:52,763 --> 01:31:54,993
Alt er pÄ stell her.
879
01:31:55,221 --> 01:31:58,896
Ingen skader,
ingen defekter, ingenting unormalt.
880
01:31:59,179 --> 01:32:03,809
- Ikke det minste avvik?
- Du trenger ikke virke sÄ fornÞyd.
881
01:32:04,138 --> 01:32:06,129
Jeg er ikke fornĂžyd-
882
01:32:06,346 --> 01:32:12,535
- over at du valgte dette Ăžyeblikket
til "vi er ikke Gud"-diskusjonen.
883
01:32:12,929 --> 01:32:19,323
Det handler ikke om Ă„ leke Gud,
men om vi vet hva vi driver med.
884
01:32:19,721 --> 01:32:24,317
Gitt at vi skaper et svart hull,
vil det gÄ i opplÞsning etter hvert.
885
01:32:24,637 --> 01:32:28,107
Dette er ikke en del
av det kjente univers.
886
01:32:28,387 --> 01:32:33,984
MĂžrk energi er et nytt felt. Kanskje
like lite intuitivt som kvantefysikk?
887
01:32:34,345 --> 01:32:37,178
Ja, men det har vi ingen bevis pÄ.
888
01:32:37,429 --> 01:32:42,219
Beviset er midt i syningen pÄ oss,
men du nekter Ä se pÄ det.
889
01:32:42,554 --> 01:32:45,785
Jeg ser bare
at noe foregÄr mellom oss.
890
01:32:46,054 --> 01:32:49,012
Virkelig?
NĂ„ hĂžres du ut som datteren min.
891
01:32:49,262 --> 01:32:52,572
Ikke vĂŠr nedlatende.
Jeg er ikke barnet ditt.
892
01:32:52,845 --> 01:32:57,600
Men det er noe av problemet, hva?
Du avskyr meg.
893
01:32:58,220 --> 01:33:01,656
- NĂ„ kommer visst alt for en dag.
- Det stemmer, hva?
894
01:33:01,928 --> 01:33:04,488
Du gir meg aldri ĂŠren for noe.
895
01:33:04,720 --> 01:33:08,713
Og det tÊrer pÄ deg
at ideene vÄre utfyller hverandre.
896
01:33:09,012 --> 01:33:12,527
Mens jeg er glad
jeg fant en som gjĂžr meg bedre, -
897
01:33:12,803 --> 01:33:16,478
- og viser meg ting
jeg aldri ville tenkt pÄ.
898
01:33:16,761 --> 01:33:22,199
Du gjÞr ikke det nÄ.
NÄ vil du sabotere livsverket vÄrt.
899
01:33:22,553 --> 01:33:25,829
NĂ„ er du latterlig.
900
01:33:31,595 --> 01:33:34,826
Oppdraget er utfĂžrt.
Hun ga oss all farens data.
901
01:33:35,095 --> 01:33:38,132
Et viktig bidrag, Ruby.
En enorm hjelp.
902
01:33:38,386 --> 01:33:40,581
I morgen gjĂžr vi oss gjeldende.
903
01:33:40,803 --> 01:33:46,719
- Hva slags demonstrasjon blir det?
- Du har en stemme. Det har vi alle.
904
01:33:47,094 --> 01:33:50,848
Hever vi dem sammen,
blir det mye lyd.
905
01:33:51,136 --> 01:33:57,086
Vi mÄ sÞrge for Ä bli hÞrt.
Alt er i orden. Du stoler vel pÄ meg?
906
01:33:58,344 --> 01:34:03,372
Mahatma Gandhi sa at en liten gruppe
bestemte sjeler med tro pÄ sitt kall-
907
01:34:03,719 --> 01:34:07,837
- kan forandre historiens gang.
908
01:34:17,719 --> 01:34:20,279
Hvordan ligger det an
med kryo-ulykken?
909
01:34:20,510 --> 01:34:25,379
Noen vrange advokater, men vi har
fÄtt til forlik med begge familiene.
910
01:34:25,719 --> 01:34:30,235
- Hva med PR?
- Omtalen sÄ langt er minimal.
911
01:34:30,552 --> 01:34:34,864
- Hva med Energidepartementet?
- Alt gÄr rett til ledelsen.
912
01:34:35,177 --> 01:34:38,567
Og sÄ til Sikkerhetsdepartementet,
om nĂždvendig.
913
01:34:38,844 --> 01:34:44,077
- La oss gjĂžre det unĂždvendig.
- Vil du se kvartalsrapportene?
914
01:34:44,427 --> 01:34:48,659
- Hvor dÄrlige er de dÄrlige nyhetene?
- Tosifret dÄrlige.
915
01:34:48,968 --> 01:34:52,358
Da har alle insentiv
til Ă„ holde tidsskjemaet.
916
01:34:52,635 --> 01:34:55,433
Karl og Rachel er pÄ vei.
917
01:34:55,677 --> 01:35:00,467
Greit, vi vet alle
hva selskapets holdning er. Takk.
918
01:35:16,635 --> 01:35:20,469
- Vi har et lite problem.
- Hva da?
919
01:35:20,760 --> 01:35:23,558
Salinger vil gjerne betrygges.
920
01:35:23,801 --> 01:35:26,235
Hvorfor det?
921
01:35:26,468 --> 01:35:31,940
Han frykter at Karl og Rachel
ikke er tilstrekkelig engasjerte.
922
01:35:32,301 --> 01:35:37,819
Hva skal det bety?
Pynter de ikke nok pÄ resultatene?
923
01:35:38,176 --> 01:35:42,294
SĂžrg for at vi har tilgang
til all data fra eksperimentet.
924
01:35:42,593 --> 01:35:46,142
Dere mÄ da ha tilgang
til eget eksperiment?
925
01:35:46,426 --> 01:35:52,661
Salinger vil ha direktetilgang til
alt, uansett hvor grundige de er...
926
01:35:53,051 --> 01:35:57,647
...fĂžr de sender de videre.
- Burde gÄ bra. Computeren er deres.
927
01:35:57,967 --> 01:36:01,323
De har patent pÄ visse deler
av DRIL-switchen-
928
01:36:01,592 --> 01:36:04,709
- som Karl har tatt seg bryet med
Ă„ kryptere.
929
01:36:04,967 --> 01:36:09,802
Var ikke det selskapets beslutning,
for Ä unngÄ industrispionasje?
930
01:36:10,134 --> 01:36:12,932
Ja, men vi bekymrer oss
for noe annet nÄ.
931
01:36:13,175 --> 01:36:18,727
Jeg vil du skal installere
et alternativt datainnsamlingssystem.
932
01:36:21,842 --> 01:36:26,358
Har du et annet forskerteam
som stÄr parat, sÄnn i fall?
933
01:36:36,675 --> 01:36:39,792
- God morgen.
- God morgen, Max.
934
01:36:40,050 --> 01:36:46,523
Dere vil vel snakke om gÄrsdagens
hendelse? La meg berolige dere.
935
01:36:46,925 --> 01:36:53,603
Jeg har satt mine beste folk pÄ det.
Familiene fÄr god kompensasjon.
936
01:36:54,008 --> 01:36:59,321
Godt det gÄr bra i styrerommet.
I kontrollrommet er det verre.
937
01:36:59,675 --> 01:37:02,872
Hvordan da, Karl?
938
01:37:04,050 --> 01:37:10,762
Det ville vĂŠrt uansvarlig Ă„ fortsette
med sÄ mange ulÞste variabler.
939
01:37:11,174 --> 01:37:17,647
- Dere fÄr betalt for Ä fikse sÄnt.
- Uoppklarte avvik utlĂžste ulykken.
940
01:37:18,049 --> 01:37:23,043
Jeg gir blanke i hva dere tror.
Jeg bryr meg om hva dere vet.
941
01:37:23,383 --> 01:37:28,377
Ingenting ennÄ. Derfor vil vi
utsette dette eksperimentet.
942
01:37:28,716 --> 01:37:32,470
Jeg foreslÄr
at vi lar det gÄ etter planen.
943
01:37:32,757 --> 01:37:37,228
Far sa alltid: "Ingen grunn til
Ä jakte om maten pÄ bordet."
944
01:37:37,549 --> 01:37:42,543
- Brannen i Mayfair, da?
- Karl tror testen utlĂžste den.
945
01:37:42,882 --> 01:37:46,636
For 7 Är siden opplevde de
noe tilsvarende i Lhitiska, -
946
01:37:46,924 --> 01:37:50,712
- i samme omrÄde
som en akselerator.
947
01:37:51,007 --> 01:37:54,238
Lhitiska? Hva skjedde?
948
01:37:56,340 --> 01:38:00,174
Byen er borte.
Den er strĂžket fra kartet.
949
01:38:00,465 --> 01:38:07,018
- HĂžres ut som pisspreik.
- De eksperimenterte med mĂžrk energi.
950
01:38:07,424 --> 01:38:12,942
Basert pÄ det, trakk din finstemte,
vitenskapelige hjerne konklusjonen-
951
01:38:13,299 --> 01:38:18,168
- at vÄr preliminÊre test utlÞste
en brann langt unna, ved ren magi?
952
01:38:18,507 --> 01:38:24,616
Vitenskap kan se ut som magi til
man forstÄr den. Det er hele poenget.
953
01:38:25,007 --> 01:38:27,396
Hva sier du?
954
01:38:27,632 --> 01:38:32,228
Med reparasjoner
og mindre justeringer-
955
01:38:32,548 --> 01:38:35,938
- kan vi fortsette som planlagt.
956
01:38:36,215 --> 01:38:43,326
- Hvordan kan du si det?
- Dette er din stund, ikke vÄr.
957
01:38:43,756 --> 01:38:46,953
Det er nÄ du kan forandre verden.
958
01:38:47,215 --> 01:38:51,254
Du ga meg
fullstendig akademisk frihet.
959
01:38:51,548 --> 01:38:55,985
- Jeg skulle fÄ kontroll over dette!
- Og det har du.
960
01:38:56,298 --> 01:38:59,768
Jeg stÄr ikke i veien
for kreativiteten din.
961
01:39:00,048 --> 01:39:03,438
Jeg gir deg bare en tidsfrist.
Til i dag.
962
01:39:03,714 --> 01:39:08,424
Partneren din er en eksepsjonell
kvinne. Du burde hÞre pÄ henne.
963
01:39:08,756 --> 01:39:15,229
Lykke til med testen i ettermiddag.
Jeg skal se pÄ. GjÞr meg stolt.
964
01:39:25,672 --> 01:39:30,109
Takk for stĂžtten.
Kan du dra dolken ut av ryggen min?
965
01:39:30,422 --> 01:39:34,540
- En forsinkelse vil koste millioner.
- La meg spĂžrre...
966
01:39:34,839 --> 01:39:40,630
Er du villig til Ă„ undergrave
ditt intellekt for penger?
967
01:39:41,005 --> 01:39:47,080
De finansierer forskningen vÄr,
sÄ du kan sitte pÄ din hÞye hest.
968
01:39:47,464 --> 01:39:53,175
Vi kan fikse magnetfeltet. Og det
med Lhitiska... Jeg tror ikke pÄ det.
969
01:39:53,547 --> 01:39:58,940
- Du gir opp bÄde prinsipper og meg.
- Du overreagerer. Ingen bombe.
970
01:39:59,297 --> 01:40:03,495
- Hva mener du?
- Har det slÄtt deg at du kan ta feil?
971
01:40:03,797 --> 01:40:09,474
Du, den russeren vet hva som foregÄr.
Det er jeg overbevist om.
972
01:40:09,838 --> 01:40:16,311
- Han er bare en elmontĂžr.
- Einstein jobbet pÄ patentkontoret.
973
01:40:17,463 --> 01:40:22,218
Jeg mÄ snakke med
Denver Power and Light.
974
01:40:35,463 --> 01:40:38,978
- Hvor tar de ham med?
- Jeg vet ikke ennÄ.
975
01:40:39,255 --> 01:40:43,407
Beklager ventingen.
Vi klargjĂžr minst ti for operasjoner.
976
01:40:43,713 --> 01:40:48,264
- Ja, han prioriteres hĂžyest.
- Hvorfor? Er det ille?
977
01:40:48,588 --> 01:40:53,184
Han har alvorlige nerveskader
og er stygt forbrent.
978
01:40:53,504 --> 01:40:56,541
Jeg mÄ si
at han risikerer Ä miste hÄnden.
979
01:40:56,796 --> 01:40:58,946
Nei! Nei!
980
01:40:59,171 --> 01:41:04,484
Vi kan klare Ă„ redde den.
Ikke gi opp hÄpet.
981
01:41:05,463 --> 01:41:07,374
Det ordner seg.
982
01:41:27,254 --> 01:41:34,683
- Hei, er alt bra med deg?
- Ja, skulle det ikke vĂŠre det?
983
01:41:35,129 --> 01:41:39,008
Jeg ville bare hĂžre,
pÄ grunn av brannene.
984
01:41:39,670 --> 01:41:42,707
Jeg er hjemme hos Izzy,
sÄ det gÄr bra.
985
01:41:44,170 --> 01:41:47,526
- VÊr sÄ snill og kom hjem.
- Det skal jeg.
986
01:41:50,087 --> 01:41:52,840
- Jeg mÄ legge pÄ, pappa.
- Ok.
987
01:41:54,837 --> 01:41:57,397
Jeg elsker deg, Ruby.
988
01:41:57,628 --> 01:42:00,620
Ok. Ha det.
989
01:42:02,337 --> 01:42:07,616
- GÄr det bra med deg?
- Jeg mÄ vite hva vi skal gjÞre.
990
01:42:08,920 --> 01:42:13,471
- Vi gÄr igjennom det i bilen.
- Jeg vet ikke...
991
01:42:13,795 --> 01:42:16,593
Dette fĂžles litt rart.
992
01:42:16,836 --> 01:42:20,829
- Pappa er ikke et dÄrlig menneske.
- Det handler ikke om ham.
993
01:42:21,128 --> 01:42:24,677
Bare hold deg til meg,
sÄ gÄr dette bra.
994
01:42:51,128 --> 01:42:57,397
Jeg vet ikke hvor jeg skal
gjĂžre av meg uten deg.
995
01:42:57,794 --> 01:43:01,582
SÄ hvorfor har du vÊrt sÄ avvisende?
996
01:43:01,877 --> 01:43:06,871
Hvordan skal jeg forholde meg
til deg? Hva feiler det deg?
997
01:43:07,211 --> 01:43:10,567
Jeg vet ikke.
998
01:43:10,836 --> 01:43:13,634
Hvorfor kan du ikke bare elske meg?
999
01:43:13,877 --> 01:43:17,711
Jeg gjĂžr jo det, Jenna, men...
1000
01:43:18,627 --> 01:43:23,018
Det fĂžles alltid som jeg skuffer deg.
Alltid.
1001
01:43:26,294 --> 01:43:29,127
Jeg takler det ikke mer.
1002
01:43:31,335 --> 01:43:34,771
Jeg er lei for det, Rus.
1003
01:43:44,168 --> 01:43:48,958
- Jeg kan ikke diskutere det med deg.
- Er det noe galt med systemet?
1004
01:43:49,293 --> 01:43:55,528
- Rapporten kommer om tre mÄneder.
- Jeg mÄ fÄ vite om noe er galt.
1005
01:43:55,918 --> 01:44:00,150
- Det dukket opp helt ut av det blÄ?
- Vi oversÄ ingenting.
1006
01:44:00,460 --> 01:44:07,457
Ingen tekniske problemer. En topp
pÄ 1,7 gigawatt dukket bare opp.
1007
01:44:07,876 --> 01:44:10,948
- Det er alt.
- Du aner ikke hvor den kom fra?
1008
01:44:11,210 --> 01:44:15,123
I sÄ fall ville jeg jo sagt det!
Det er jobben min, vet du.
1009
01:44:15,418 --> 01:44:22,096
Telefonene ringer, og ville montĂžrer
vil vite hva som skjer fĂžr det skjer.
1010
01:44:22,501 --> 01:44:25,937
Er du stokk dĂžv?
Vi vet ikke!
1011
01:44:26,209 --> 01:44:31,567
- ElmontĂžren... Var han russisk?
- Er han en venn av deg?
1012
01:44:31,918 --> 01:44:37,868
- Vet du hvor jeg kan finne ham?
- Jeg snakket med partneren nÄ.
1013
01:44:38,251 --> 01:44:44,042
- Han er pÄ Kingsgate med familien.
- PĂ„ sykehuset? Tusen takk.
1014
01:45:05,584 --> 01:45:09,896
- Hva gjĂžr du her inne?
- Et par systemtester helt pÄ tampen.
1015
01:45:10,209 --> 01:45:12,518
Slikt har vi protokoll for.
1016
01:45:12,750 --> 01:45:16,504
Ingen systemtester er pÄkrevd
fĂžr testkjĂžringen.
1017
01:45:16,792 --> 01:45:22,549
Jeg ville bare vÊre frempÄ,
med tanke pÄ alle problemene.
1018
01:45:22,917 --> 01:45:28,913
- Du er ikke sĂŠrlig flink til Ă„ lyve.
- Hva prater du om?
1019
01:45:29,292 --> 01:45:36,323
Systemtester gjĂžres fra
arbeidsstasjonen, for Ä unngÄ virus.
1020
01:45:38,833 --> 01:45:42,621
FÄr jeg gi deg et lite rÄd,
doktor Reed?
1021
01:45:42,917 --> 01:45:47,752
- Nei.
- Da vil jeg bare understreke noe.
1022
01:45:49,333 --> 01:45:53,531
Du har vĂŠrt en fantastisk lĂŠremester
for meg.
1023
01:45:53,833 --> 01:45:59,112
Unge kvinner trenger sÄnne forbilder,
som fremmer forskning, matte, finans.
1024
01:46:01,125 --> 01:46:06,404
Som ligger seg til topps.
Dere er noe for dere selv.
1025
01:46:06,749 --> 01:46:10,219
- Hvem prater vi om nÄ?
- Spar meg.
1026
01:46:10,499 --> 01:46:14,253
Jeg vet om deg og Max.
1027
01:46:15,791 --> 01:46:19,227
Det var ti Är siden,
og det raker ikke deg.
1028
01:46:20,416 --> 01:46:25,570
- Sa jeg at det var noe galt med det?
- Han var ikke sjefen min da.
1029
01:46:25,916 --> 01:46:28,589
Like fullt fikk det deg
dit du er i dag.
1030
01:46:28,832 --> 01:46:32,063
Nei, vennen, det fikk ham
dit han er i dag.
1031
01:46:35,207 --> 01:46:38,677
Du skjĂžnner, det er
derfor jeg beundrer deg slik.
1032
01:46:38,957 --> 01:46:41,835
Du lager dine egne regler.
1033
01:46:42,082 --> 01:46:44,960
Akkurat som meg.
1034
01:47:27,748 --> 01:47:31,058
Rusland, jeg mÄ snakke med deg.
1035
01:47:40,456 --> 01:47:43,607
Det var fordi du var dum
og ikke hÞrte pÄ meg.
1036
01:47:43,873 --> 01:47:48,389
- FÞles det bedre nÄ?
- Egentlig ikke.
1037
01:47:48,706 --> 01:47:52,904
Hva vil du?
Jeg prĂžvde Ă„ advare deg.
1038
01:47:53,206 --> 01:47:59,679
Du brĂžt deg inn og skremte datteren
min. Jobb med fĂžrsteinntrykket.
1039
01:48:00,081 --> 01:48:06,156
Se. Se deg rundt.
Dette hadde ikke trengt Ă„ skje.
1040
01:48:06,539 --> 01:48:11,772
Jeg prĂžver Ă„ finne ut hva
som skjedde. Jeg trenger din hjelp.
1041
01:48:14,872 --> 01:48:20,151
Jeg er ingen forsker.
Jeg jobber som elmontĂžr.
1042
01:48:20,497 --> 01:48:26,049
De forsket pÄ mÞrk energi
i Lhitiska. Det er jeg sikker pÄ.
1043
01:48:26,414 --> 01:48:30,646
Jeg mÄ finne ut hva som skjedde.
Hva sÄ du?
1044
01:48:30,956 --> 01:48:35,234
Det jeg sÄ her, var mindre.
Det var bare en brĂžkdel.
1045
01:48:35,539 --> 01:48:40,488
Dere hadde flaks. Sammenlignet
med Lhitiska er dette ingenting.
1046
01:48:40,830 --> 01:48:46,223
Men det er det samme, ikke sant?
Da er dette bare oppvarming.
1047
01:48:46,580 --> 01:48:50,016
- Eksperimentet er om et par timer.
- Stopp det!
1048
01:48:50,289 --> 01:48:55,761
Jeg prÞver. Jeg mÄ finne ut om
det som skjedde i Lhitiska skjer her.
1049
01:48:56,122 --> 01:49:00,320
Du var der, sÄ alt du husker...
1050
01:49:00,622 --> 01:49:03,614
Jeg husker. Det er problemet.
1051
01:49:03,872 --> 01:49:10,141
Alt forsvant.
Men minnene... forsvinner aldri.
1052
01:49:31,830 --> 01:49:34,105
Er alt klart?
1053
01:49:40,829 --> 01:49:44,663
Hils Max og si
at vi fortsetter som planlagt.
1054
01:49:50,704 --> 01:49:53,423
Start klokken.
1055
01:49:54,413 --> 01:49:56,847
T minus tre timer.
1056
01:49:58,788 --> 01:50:03,304
Start proton-
og antiprotonavlsreaktorene.
1057
01:50:03,621 --> 01:50:06,818
Jeg tilkobler systemet.
KjĂžrer systemtester.
1058
01:50:07,079 --> 01:50:09,639
Og kryosystemet pÄ den nye magneten?
1059
01:50:09,871 --> 01:50:12,465
Alt er som det skal.
1060
01:50:14,246 --> 01:50:19,195
Kontroller alle systemer to ganger
fĂžr vi iverksetter. Mottatt?
1061
01:50:19,537 --> 01:50:22,927
- Ok.
- Takk.
1062
01:50:37,662 --> 01:50:41,860
- Sikkerhetsdepartementet?
- Det virket fornuftigst.
1063
01:50:42,162 --> 01:50:45,279
Jeg trodde du ville
sette pris pÄ tiltaket.
1064
01:50:45,537 --> 01:50:51,214
Ja, men vi vil ikke blÄse det opp.
Vi vil fokusere pÄ det positive.
1065
01:50:51,578 --> 01:50:56,094
Takk for at du kom.
Du skal fÄ mÞte noen.
1066
01:50:56,412 --> 01:51:00,928
Konnichiwal
Takk for at dere kom.
1067
01:51:03,203 --> 01:51:08,721
Etter lysglimtet og lynet
ble auraen vĂŠrende.
1068
01:51:09,078 --> 01:51:13,037
Jeg hÞrte dem pÄ radioen.
1069
01:51:13,328 --> 01:51:17,560
De gikk helt i spinn
pÄ laboratoriet.
1070
01:51:17,870 --> 01:51:22,068
Noen av dem var nĂŠre venner.
1071
01:51:22,703 --> 01:51:25,297
Fysikere som jeg?
1072
01:51:27,369 --> 01:51:31,681
De ba meg Ăžke kraften
ved hovedtransformatorstasjonen, -
1073
01:51:31,994 --> 01:51:36,306
- for de klarte verken stanse
eller styre dette...
1074
01:51:36,619 --> 01:51:39,008
Jeg husker ikke sÄ godt.
1075
01:51:39,244 --> 01:51:44,523
Men de sa at deres eneste sjanse
var Ä tylle pÄ med mer kraft.
1076
01:51:45,661 --> 01:51:49,097
Det eneste jeg klarte Ä tenke pÄ,
var familien.
1077
01:51:50,994 --> 01:51:55,306
Mine venner var livredde.
1078
01:51:56,327 --> 01:52:00,605
Jeg gjorde som de sa,
og omgikk releene-
1079
01:52:00,911 --> 01:52:05,143
- og ga dem all kraften jeg hadde.
1080
01:52:08,202 --> 01:52:12,593
- Da eksploderte laben.
- Ok...
1081
01:52:12,910 --> 01:52:17,938
Hjalp det? Kunne ulykken
ved Ă„ drukne den i kraft?
1082
01:52:18,285 --> 01:52:21,277
Jeg vet ikke...
1083
01:52:21,535 --> 01:52:25,528
Hva mener du, "hjalp"?
1084
01:52:26,535 --> 01:52:30,130
Jeg mistet min kjĂŠre.
1085
01:52:30,410 --> 01:52:33,243
Jeg mistet mine barn.
1086
01:52:33,493 --> 01:52:37,042
Hvordan kan noe hjelpe mot det?
1087
01:52:39,535 --> 01:52:42,652
Hvorfor har du ikke sagt noe?
1088
01:52:42,910 --> 01:52:46,505
Jeg visste ikke om din sorg.
1089
01:52:46,785 --> 01:52:50,380
Jeg kunne ha hjulpet deg.
1090
01:52:50,660 --> 01:52:55,734
Jeg ville ikke at du skulle
mÄtte bÊre det.
1091
01:52:56,076 --> 01:53:03,312
Det var min sorg, ikke din. Det
hadde ikke vĂŠrt rettferdig mot deg.
1092
01:53:03,743 --> 01:53:06,576
Den var min...
1093
01:53:10,285 --> 01:53:13,834
Det hadde ikke vĂŠrt rettferdig
mot deg.
1094
01:53:27,118 --> 01:53:30,349
Ikke vĂŠr redd.
Alt blir bra.
1095
01:53:30,618 --> 01:53:34,850
Bare vĂŠr fokusert. Dette pratet
vi om. Vi utgjĂžr frontlinjen.
1096
01:53:35,159 --> 01:53:39,596
- Du har ennÄ ikke sagt hva vi skal.
- All verdens medier vil se dette.
1097
01:53:39,909 --> 01:53:44,300
Vi mÄ vise dem at vi ikke godtar
en slik krenkelse av universet.
1098
01:54:08,534 --> 01:54:10,729
Hva er galt?
1099
01:54:10,950 --> 01:54:13,510
Jeg misliker at folk henger over meg.
1100
01:54:13,742 --> 01:54:17,212
Det vil alltid vĂŠre noen
som fĂžlger med.
1101
01:54:17,492 --> 01:54:21,485
Hva er strÄlingsnivÄet
pÄ DRIL-switchen?
1102
01:54:21,783 --> 01:54:24,616
Normalt.
Akseleratorer pÄ maks.
1103
01:54:24,867 --> 01:54:26,903
Kryo er stabilt.
1104
01:54:27,117 --> 01:54:30,314
T minus 1 time og 58 minutter.
1105
01:54:30,575 --> 01:54:34,454
Skyt protonene inn,
og kontroller kalibreringen.
1106
01:54:34,742 --> 01:54:40,612
Se pÄ avlesingen
pÄ partikkeldetektor E fra testen.
1107
01:54:40,991 --> 01:54:44,347
Hva med den?
Vi hadde jo ingen kollisjoner.
1108
01:54:44,616 --> 01:54:49,531
Vi har store mengder utdata
uten at det kan pÄvises.
1109
01:54:50,241 --> 01:54:55,759
- Hva ser det ut som?
- Hva mener du, dr Reed?
1110
01:54:59,200 --> 01:55:01,714
Vi mÄ avbryte.
1111
01:55:29,824 --> 01:55:33,021
Ok. Inn og ut.
1112
01:55:33,282 --> 01:55:36,240
NĂ„ gjelder det.
1113
01:55:56,115 --> 01:56:00,074
Det bĂžr vĂŠre her oppe.
Kom igjen.
1114
01:56:02,782 --> 01:56:09,540
- Hva gjĂžr vi her? Det er generatorer.
- De forsyner Proteus med strĂžm.
1115
01:56:10,865 --> 01:56:13,095
Og?
1116
01:56:14,240 --> 01:56:17,437
Ta pÄ deg masken.
1117
01:56:27,323 --> 01:56:33,319
Rachel? Energiselskapet
oppdaget en plutselig energitopp.
1118
01:56:33,698 --> 01:56:40,376
Noe inntraff. Jeg beregnet
energimengden, og den var nesten...
1119
01:56:40,781 --> 01:56:44,137
- 1,7 gigawatt?
- Ja.
1120
01:56:44,406 --> 01:56:48,035
Du har rett. Jeg skal si fra til Max.
1121
01:56:48,323 --> 01:56:52,441
HÞrer du ikke fra meg igjen, sÄ spÞr
Jackson hvor jeg ble begravd.
1122
01:57:02,198 --> 01:57:04,507
Kom igjen.
1123
01:57:12,614 --> 01:57:15,174
Takk, pappa.
1124
01:57:30,364 --> 01:57:32,241
Unnskyld...
1125
01:57:32,447 --> 01:57:35,041
Beklager.
1126
01:57:36,197 --> 01:57:41,225
- Kan vi snakke?
- Du mÄ ikke gÄ for min skyld.
1127
01:57:41,572 --> 01:57:47,090
Du har humor. Det trengs vel
i Det hvite hus nÄ om dagen?
1128
01:58:14,780 --> 01:58:17,419
Vi setter i gang.
1129
01:58:17,655 --> 01:58:21,250
- Hva er det?
- MÄnedens smak.
1130
01:58:21,530 --> 01:58:28,402
Dere tar hovedreleet pÄ sÞrsiden.
Her. Vi ses om to minutter.
1131
01:58:28,821 --> 01:58:32,370
Sikkerheten er punktlig her.
1132
01:58:32,655 --> 01:58:35,010
Kom igjen nÄ.
1133
01:58:37,946 --> 01:58:44,215
- Jeg vet ikke...
- Ikke gjĂžr dette mot meg. Demp deg.
1134
01:58:51,529 --> 01:58:54,839
Vi er her
for Ă„ sprenge det i lufta, hva?
1135
01:59:27,779 --> 01:59:33,888
"Ingen vold", sa du. Hva skjedde med
det militĂŠrindustrielle komplekset?
1136
01:59:34,279 --> 01:59:38,830
Ingen kommer til skade.
Vi skal stoppe eksperimentet.
1137
01:59:39,153 --> 01:59:43,465
P53 vil fÄ global oppmerksomhet.
1138
01:59:43,778 --> 01:59:46,611
- Du likte meg aldri.
- Det er ikke sÄnn...
1139
01:59:46,862 --> 01:59:50,059
Hold kjeft. Jeg er ikke dum.
1140
01:59:50,320 --> 01:59:56,475
- Du planla alt. Du oppsĂžkte meg...
- Vi prĂžver Ă„ forandre verden!
1141
01:59:56,862 --> 02:00:00,457
Faren min er der inne.
1142
02:00:00,736 --> 02:00:05,685
Du fÄr ikke sprenge stedet.
Du kan ikke gjĂžre meg ansvarlig...
1143
02:00:06,028 --> 02:00:08,747
Du sa ikke...
Nei!
1144
02:00:08,986 --> 02:00:11,659
Ikke rĂžr meg!
1145
02:00:11,903 --> 02:00:17,296
- Da skriker jeg.
- Kom igjen, Ruby... HÞr nÄ!
1146
02:00:51,069 --> 02:00:54,459
Hvem der?
1147
02:00:54,736 --> 02:01:00,606
- Hjelp! Han har en bombe!
- Calla, nei!
1148
02:01:03,069 --> 02:01:06,141
Calla, hvorfor gjorde du det?
1149
02:01:10,402 --> 02:01:13,041
Du drepte ham.
1150
02:01:14,527 --> 02:01:16,518
Calla?
1151
02:01:16,735 --> 02:01:20,205
Calla, hva er det?
1152
02:01:20,485 --> 02:01:24,194
Er jeg...
Er jeg truffet?
1153
02:01:26,068 --> 02:01:29,458
Herregud... Nei.
1154
02:01:29,735 --> 02:01:32,249
Calla? Calla!
1155
02:01:33,985 --> 02:01:37,022
- Vi var enige!
- Tydeligvis ikke.
1156
02:01:37,277 --> 02:01:39,871
La meg forklare deg dette
en gang til.
1157
02:01:40,110 --> 02:01:44,786
- Du bestemmer ikke her!
- Karl hadde rett. Om alt!
1158
02:01:45,110 --> 02:01:51,140
Vi forÄrsaket brannen i Denver.
Det mangler energi i eksperimentet.
1159
02:01:51,526 --> 02:01:55,644
- Energi som aldri burde vĂŠrt der.
- Karl har infisert deg.
1160
02:01:55,943 --> 02:01:59,618
Infisert?
Max, dette er sannheten!
1161
02:01:59,901 --> 02:02:07,057
Det er over. AvblÄs eksperimentet,
ellers avslĂžrer jeg deg foran alle.
1162
02:02:07,485 --> 02:02:09,123
Ok...
1163
02:02:09,318 --> 02:02:12,515
Du har rett. Av og til blir jeg
for opphengt i ting.
1164
02:02:12,776 --> 02:02:18,055
Jeg trenger din hjelp med Ă„ skrive
noe kjedelig og vitenskapelig-
1165
02:02:18,401 --> 02:02:21,040
- om at vi avblÄser eksperimentet...
1166
02:02:21,276 --> 02:02:24,154
Vi kan si "inkonsistens i dataen".
1167
02:02:24,401 --> 02:02:31,830
Om du har rett, drukner vi i sÞksmÄl.
Ikke si noe ennÄ.
1168
02:02:32,276 --> 02:02:36,474
Vi trenger ikke gjĂžre dette
verre enn det er.
1169
02:02:36,776 --> 02:02:40,166
- VÊr sÄ snill.
- Ok.
1170
02:02:52,650 --> 02:02:57,007
- Han puster fortsatt.
- Hva?
1171
02:02:57,317 --> 02:03:02,471
Han er fortsatt i live.
Vi mÄ gjÞre noe. Hjelp meg.
1172
02:03:02,817 --> 02:03:07,607
- Vi mÄ fÄ bombene vekk.
- Vi kan ikke la ham dĂž.
1173
02:03:07,942 --> 02:03:11,139
Du tenker ikke klart.
Vi er ikke sÄnn.
1174
02:03:11,400 --> 02:03:14,551
Nei, men tenk pÄ Calla,
og hva hun ofret.
1175
02:03:14,817 --> 02:03:18,366
Dette er et slag.
Vi kan ikke tape krigen pga dette.
1176
02:03:18,650 --> 02:03:23,201
Noen vil komme for Ă„ hjelpe ham,
og om bombene gÄr av da, dÞr de.
1177
02:03:23,525 --> 02:03:27,120
Bevegelsen dĂžr,
og alt Calla ofret, var forgjeves.
1178
02:03:27,400 --> 02:03:29,834
Hans liv betyr ogsÄ noe.
1179
02:03:30,358 --> 02:03:35,193
Hent bombene.
Jeg blir hos Ruby.
1180
02:03:35,525 --> 02:03:38,517
Legg ham pÄ ryggen.
1181
02:03:48,316 --> 02:03:54,232
- Jeg trenger ikke barnevakt.
- Mr Salinger ba om litt overoppsyn.
1182
02:03:54,608 --> 02:03:58,806
Han vil minimere
de juridiske fĂžlgene.
1183
02:03:59,108 --> 02:04:03,226
Vi mÄ nevne
hendelsen med magneten.
1184
02:04:03,524 --> 02:04:06,436
Er det sant?
1185
02:04:06,691 --> 02:04:11,924
- ForÄrsaket vi virkelig brannen?
- Det mÄ vi finne ut.
1186
02:04:16,649 --> 02:04:21,803
- Ja?
- Vi mÄ fremskynde prosessen.
1187
02:04:23,191 --> 02:04:27,469
- Hva sa Rachel?
- NÄr kan du fÄ det til, sa jeg?
1188
02:04:27,774 --> 02:04:32,325
Det er nÄ du mÄ
vise hvor du stÄr, Chloe.
1189
02:04:32,649 --> 02:04:36,278
- Gi meg noen minutter.
- GjĂžr det. Du har ansvaret.
1190
02:04:40,107 --> 02:04:43,338
Det er ganske komplisert.
1191
02:04:43,607 --> 02:04:50,160
Vi sier at uventede avvik i dataen
kan ha pÄvirket prelimenÊre tester.
1192
02:04:54,732 --> 02:04:58,168
Vil du lese det, eller ikke?
1193
02:05:00,065 --> 02:05:03,137
Nei, det vil jeg ikke.
1194
02:05:04,898 --> 02:05:09,096
Jeg vet ikke
hvordan dette kunne gÄ sÄ galt.
1195
02:05:09,398 --> 02:05:12,549
Hva snakker du om, David?
1196
02:05:15,482 --> 02:05:19,998
Den uttalelsen vil aldri
fÄ se dagens lys.
1197
02:05:33,231 --> 02:05:39,022
Det renner blod ut av munnen hans,
og han puster ikke. Han mÄ fÄ hjelp!
1198
02:05:44,398 --> 02:05:46,593
Hallo.
1199
02:05:47,189 --> 02:05:51,944
Hallo! Det ligger en skadd vakt
ved hovedtransformatorstasjonen.
1200
02:05:52,273 --> 02:05:55,822
- Han trenger hjelp.
- Hvem er dette?
1201
02:05:56,106 --> 02:05:59,018
Bli der du er.
1202
02:05:59,273 --> 02:06:01,833
Biler sendes ut.
1203
02:06:17,397 --> 02:06:20,514
Ok. Lad den opp.
1204
02:06:20,772 --> 02:06:26,085
- Send protonstrÄlene inn i DRIL.
- Er du sikker pÄ det?
1205
02:06:26,439 --> 02:06:28,714
Det er en ordre fra mr Salinger.
1206
02:06:48,105 --> 02:06:51,222
Kan jeg fÄ alles oppmerksomhet?
1207
02:06:51,480 --> 02:06:57,589
Mine damer og herrer. Vi skal
gjennomfÞre vÄr test litt fÞr tiden.
1208
02:06:57,980 --> 02:07:02,132
Under budsjett
og foran tidsskjemaet.
1209
02:07:03,855 --> 02:07:08,212
Godtfolk,
la meg fÄ presentere vÄr fremtid.
1210
02:07:11,230 --> 02:07:14,620
Din jĂŠvel...
1211
02:07:19,896 --> 02:07:24,765
Vi fÄr smÄ
magnetiske variasjoner igjen.
1212
02:07:25,105 --> 02:07:31,180
Ăk effekten. Vi mĂ„ styrke
magnetfeltet. FĂžlg rutinene.
1213
02:07:31,563 --> 02:07:35,238
Ok. Alt stÄr pÄ fullt, -
1214
02:07:35,521 --> 02:07:38,513
- og magnetfeltet er stabilt.
1215
02:07:38,771 --> 02:07:43,526
"NĂ„ graver vi et hull",
som Karl pleier Ă„ si.
1216
02:07:47,771 --> 02:07:50,046
DRIL-switch aktivert.
1217
02:08:11,062 --> 02:08:14,816
Der gÄr veien
til det forjettede land.
1218
02:08:18,187 --> 02:08:21,099
Det er sÄ forbasket vakkert.
1219
02:08:40,187 --> 02:08:44,703
Og vi har strĂžm
som genereres i DRIL-switch.
1220
02:08:46,145 --> 02:08:48,420
Herregud... Hva gjĂžr du?
1221
02:08:54,228 --> 02:08:57,425
Ok. Han har puls.
1222
02:08:57,686 --> 02:09:00,837
Du reddet ham.
1223
02:09:04,228 --> 02:09:08,938
Mine damer og herrer -
det dere nÄ bevitner, er mÞrk energi.
1224
02:09:09,270 --> 02:09:13,024
- Genialt.
- Utrolig!
1225
02:09:13,311 --> 02:09:14,949
Fantastisk.
1226
02:09:35,353 --> 02:09:37,389
Var det en eksplosjon?
1227
02:09:37,603 --> 02:09:39,195
LĂžp!
1228
02:09:41,936 --> 02:09:45,975
- Hva var det?
- Jeg vet ikke.
1229
02:09:46,269 --> 02:09:47,987
Vi mÄ avbryte.
1230
02:09:48,186 --> 02:09:51,144
- Vi mÄ stikke.
- Men vakten?
1231
02:09:51,394 --> 02:09:54,466
De kommer og hjelper ham.
1232
02:10:06,602 --> 02:10:09,719
Enda en eksplosjon...
1233
02:10:09,977 --> 02:10:14,095
Begge understasjonene
mÄ vÊre slÄtt ut.
1234
02:10:15,102 --> 02:10:19,493
Om vi ikke har elektrisitet -
hvor kommer lyset fra?
1235
02:10:29,352 --> 02:10:32,981
Magnetkamrene er Äpne.
1236
02:10:34,602 --> 02:10:38,993
Det er umulig. Den fortsetter
Ä gÄ uten elektrisitet.
1237
02:10:59,601 --> 02:11:03,196
Herregud... Ruby!
1238
02:11:41,809 --> 02:11:44,039
Hva skal vi gjĂžre?
1239
02:11:45,767 --> 02:11:50,636
Dere mÄ se hva som skjer der ute.
Dere vil ikke tro det!
1240
02:11:50,975 --> 02:11:55,048
Nei. Du har gjort nok.
1241
02:12:22,183 --> 02:12:25,937
HĂžr etter, folkens!
Fall til ro.
1242
02:12:26,225 --> 02:12:28,614
Vi har alt under kontroll.
1243
02:12:29,100 --> 02:12:33,890
Mamma pleide Ä si: "Ikke tenn pÄ
deg selv bare fordi du fryser."
1244
02:12:34,225 --> 02:12:37,820
- Vi hĂžrte eksplosjoner.
- Vi vurderer situasjonen.
1245
02:12:38,100 --> 02:12:43,857
- Jeg var imot dette fra begynnelsen.
- Beleilig Ä nevne det nÄ.
1246
02:12:44,225 --> 02:12:47,979
Synd at du synes det.
1247
02:12:48,683 --> 02:12:55,794
Hvorfor er nÞdbelysningen pÄ?
NĂ„ gjelder det Ă„ holde alle i ro.
1248
02:13:04,599 --> 02:13:06,988
Kom igjen...
1249
02:13:12,057 --> 02:13:17,495
Hvor er reservestrĂžmmen?
Jeg trenger dataen, Chloe.
1250
02:13:17,849 --> 02:13:21,319
- Du mÄ stÄ til ansvar for dette.
- Beklager, jeg...
1251
02:13:21,599 --> 02:13:25,831
Det er for sent for det.
NÄ mÄ vi fikse dette.
1252
02:13:26,141 --> 02:13:29,497
Fremskaff reservestrĂžmmen.
1253
02:13:32,182 --> 02:13:39,611
NÞdgeneratorene mÄ kaldstartes.
Det vil ta en stund.
1254
02:13:40,057 --> 02:13:45,177
Hva vet vi om eksplosjonene?
Yuri, se hva du finner ut.
1255
02:13:45,515 --> 02:13:47,710
Ok.
1256
02:13:51,099 --> 02:13:54,774
Ser du dette?
Det var det jeg sa!
1257
02:13:55,057 --> 02:14:01,496
- Hun gjennomfĂžrte eksperimentet...
- Dere burde ikke gjort det.
1258
02:14:05,265 --> 02:14:10,385
- Der er reservestrĂžmmen.
- Har vi kommunikasjon?
1259
02:14:12,182 --> 02:14:18,132
Satellitter og kabel er nede.
Mobiltrafikken fungerer sporadisk.
1260
02:14:18,515 --> 02:14:22,554
Jeg mÄ finne ut hva som skjedde.
1261
02:14:29,348 --> 02:14:36,140
- Karl! Hvor er du? Er du ok?
- Hvorfor? Vet du hva du har gjort?
1262
02:14:36,556 --> 02:14:40,310
Denver er pulverisert.
Det mÄ vÊre en halv million dÞde!
1263
02:14:40,598 --> 02:14:42,589
Jeg vet det. Det var ikke meg.
1264
02:14:42,806 --> 02:14:49,120
- Salinger mÄ ha overtalt Chloe.
- Den jĂŠvelen.
1265
02:14:49,514 --> 02:14:55,305
Vi har stĂžrre problemer.
DRIL fungerer utenfor vakuumet.
1266
02:14:55,681 --> 02:14:59,390
- Det er umulig.
- Jeg ser pÄ den.
1267
02:14:59,681 --> 02:15:02,559
Det er ikke over.
EnerginivÄet Þker.
1268
02:15:02,806 --> 02:15:05,718
Mine damer og herrer...
1269
02:15:05,972 --> 02:15:10,568
Sikkerhetsavdelingen meldte fra
om at omrÄdet skal tÞmmes.
1270
02:15:10,889 --> 02:15:16,805
Vennligst gÄ ut gjennom
hovedinngangen. Takk for samarbeidet.
1271
02:15:21,514 --> 02:15:23,505
Hva gikk galt?
1272
02:15:23,722 --> 02:15:26,759
Vi skapte partikler
jeg aldri fĂžr har sett.
1273
02:15:27,014 --> 02:15:31,087
Forklar meg nĂžyaktig hva som skjedde.
1274
02:15:32,555 --> 02:15:36,833
Da akseleratoren gikk ned,
fortsatte reaksjonen i DRIL.
1275
02:15:37,139 --> 02:15:42,133
- Hvordan mistet du understasjonene?
- Vi hĂžrte eksplosjoner.
1276
02:15:42,472 --> 02:15:48,263
- Systemfeil eller noe annet?
- Jeg fÄr ikke kontakt med serverne.
1277
02:15:48,638 --> 02:15:53,758
DRIL produserer en milliard ganger
mer energi enn den skal.
1278
02:15:54,097 --> 02:16:00,491
- Hvor tar energien veien?
- Jeg vet ikke. Tilbake, kanskje?
1279
02:16:04,055 --> 02:16:09,766
Det lÄter faktisk fornuftig.
Den mater seg selv med strĂžm.
1280
02:16:10,138 --> 02:16:15,087
- Den mater seg selv.
- Karl, energinivÄet Þker.
1281
02:16:15,430 --> 02:16:20,265
Hvor lang tid har vi pÄ oss
fĂžr neste hendelse?
1282
02:16:21,721 --> 02:16:26,795
IfĂžlge mine beregninger
vil vi om omtrent 90 minutter-
1283
02:16:27,138 --> 02:16:32,337
- oppleve en hendelse som er
tusen ganger stĂžrre enn den forrige.
1284
02:16:32,679 --> 02:16:35,273
Herregud...
1285
02:16:35,513 --> 02:16:38,266
Vi vil bli utslettet.
1286
02:16:44,929 --> 02:16:47,284
Du har rett.
1287
02:16:47,512 --> 02:16:53,144
- Man har stoppet dette fĂžr.
- Hele Lhitiska forsvant.
1288
02:16:53,512 --> 02:16:59,189
- Vi kan ikke stoppe dette.
- Jo, det kan vi.
1289
02:16:59,554 --> 02:17:01,909
Vi trenger bare mye energi.
1290
02:17:02,137 --> 02:17:06,449
- NÄr fÄr dere strÞmmen tilbake?
- HĂžr...
1291
02:17:06,762 --> 02:17:12,917
Vi gÄr allerede pÄ reservestrÞm.
StrÄlingen er skyhÞy. Jeg mÄ gÄ.
1292
02:17:13,304 --> 02:17:16,182
Jeg har en idé.
1293
02:17:16,429 --> 02:17:20,820
Stabiliser DRIL,
sÄ ringer jeg snart tilbake.
1294
02:17:21,137 --> 02:17:22,809
Ok.
1295
02:17:23,970 --> 02:17:29,169
- Mer energi slo systemet av?
- Det vet jeg ikke om det gjorde.
1296
02:17:29,512 --> 02:17:32,345
Laben ble Ăždelagt i eksplosjonen.
1297
02:17:32,595 --> 02:17:38,625
- Men auraen og lynene forsvant?
- Eksplosjonen forandret himmelen.
1298
02:17:39,012 --> 02:17:44,564
Det var som om all energien ble
sugd tilbake dit den kom fra.
1299
02:17:44,928 --> 02:17:51,163
- Hvor mye kraft ble sendt inn?
- Minst 200 megawatt. Makskapasitet.
1300
02:17:51,553 --> 02:17:56,468
De gjentok eksperimentet. Hvorfor
trengte de ellers sÄ mye energi?
1301
02:17:56,803 --> 02:17:59,601
Rachel har ikke strĂžm.
1302
02:17:59,845 --> 02:18:04,714
Vi mÄ lede energien fra Denvers
nett til Proteus. Klarer du det?
1303
02:18:05,053 --> 02:18:10,173
- Nettet kan vĂŠre Ăždelagt.
- Vi mÄ til DPL.
1304
02:18:10,511 --> 02:18:13,344
Hent partneren din.
1305
02:18:13,594 --> 02:18:20,909
Presidenten avventer bekreftelse,
men nasjonalgarden er klar.
1306
02:18:21,344 --> 02:18:27,101
- Vet dere hva som forÄrsaket dette?
- Alt peker mot terrorangrep.
1307
02:18:27,469 --> 02:18:32,827
- Uansett mÄ vi bort herfra.
- Vi hadde ikke noe med dette Ă„ gjĂžre.
1308
02:18:33,177 --> 02:18:40,015
- Vi venter pÄ fakta.
- PÄminn presidenten om min stÞtte.
1309
02:18:45,011 --> 02:18:48,401
Du skulle roe dem ned.
Hvorfor evakuerer vi?
1310
02:18:48,677 --> 02:18:50,633
Denver ser ut som Hiroshima.
1311
02:18:50,844 --> 02:18:54,962
Eksplosjoner er observert
ved understasjonene.
1312
02:18:55,260 --> 02:18:58,889
Finn ut hva som foregÄr,
og ta kontrollen!
1313
02:18:59,177 --> 02:19:03,295
- Du forÄrsaket dette.
- Alle er skyldige!
1314
02:19:03,594 --> 02:19:08,668
- Vi mÄ finne ut hva vi skal gjÞre.
- Jeg gjĂžr alt jeg kan.
1315
02:19:09,010 --> 02:19:14,528
- Du mÄ klare deg selv.
- Det har jeg alltid gjort.
1316
02:19:36,677 --> 02:19:42,593
- Hvor skal du? Jeg trenger deg.
- Jeg mÄ hjelpe til.
1317
02:19:45,135 --> 02:19:48,525
Ring nÄr Henrys operasjon er over.
1318
02:19:51,426 --> 02:19:54,338
Jeg elsker deg.
1319
02:19:57,843 --> 02:20:00,801
Jeg elsker deg ogsÄ.
1320
02:20:01,051 --> 02:20:04,521
Ikke bekymre deg.
1321
02:20:53,175 --> 02:20:57,248
- Hva gjĂžr dere her? Jeg er opptatt.
- Har dere strĂžm?
1322
02:20:57,550 --> 02:21:01,429
- 90%l% av nettet er nede.
- Kan vi fÄ strÞm til Proteus?
1323
02:21:01,717 --> 02:21:04,834
- Vi har ingen ledninger dit.
- Jeg har elmontĂžrer.
1324
02:21:05,092 --> 02:21:09,768
Jeg trenger hver bidige watt
til akseleratoren sÄ fort som mulig.
1325
02:21:10,092 --> 02:21:16,042
- Vi er ikke gale.
- Ă
jo, da. Hvordan gjĂžr vi det?
1326
02:21:16,425 --> 02:21:21,215
- Kan du rydde nettet?
- Har du sett hva som foregÄr der ute?
1327
02:21:21,550 --> 02:21:24,860
Du mÄ gjÞre noe.
1328
02:21:25,133 --> 02:21:28,170
Vi fÄr inn noe kraft
fra hovedlinjene.
1329
02:21:28,425 --> 02:21:32,134
Den kan omdirigeres
inn fra boligomrÄdene.
1330
02:21:32,425 --> 02:21:36,816
- Velg North Loop-stasjonen.
- Vi kan koble den til akseleratoren.
1331
02:21:37,133 --> 02:21:42,002
- Det gir dere to megawatt.
- Vi trenger minst to hundre.
1332
02:21:42,341 --> 02:21:46,016
Tjue ledninger og transformatorer.
1333
02:21:47,424 --> 02:21:53,181
Kan vi reparere dem derfra og dit,
kan vi sende strĂžm gjennom dem.
1334
02:21:53,549 --> 02:21:57,178
- Vil det fungere?
- Det er mulig.
1335
02:21:57,466 --> 02:22:01,015
- Jeg skal gjĂžre mitt beste.
- Jeg mÄ til Proteus.
1336
02:22:01,299 --> 02:22:06,931
Ta denne. Alle er pÄ samme frekvens.
Lykke til.
1337
02:22:11,674 --> 02:22:15,553
- Hva gjĂžr du her?
- Jeg vil hjelpe til.
1338
02:22:15,841 --> 02:22:21,438
- Jeg har ikke tid til Ă„ trĂžste deg.
- Understasjonene ble sprengt.
1339
02:22:23,257 --> 02:22:28,456
- Da fÄr vi ikke strÞmmen tilbake.
- Niks.
1340
02:22:30,132 --> 02:22:35,764
- Hva foregÄr?
- Jeg vet ikke. Vi mÄ evakuere.
1341
02:22:36,465 --> 02:22:42,904
Alle sammen. Takk, men det er pÄ tide
at dere tar hÄnd om deres familier.
1342
02:22:43,299 --> 02:22:48,054
Full evakuering.
Ingen blir igjen, unntatt meg.
1343
02:22:48,382 --> 02:22:54,059
- Skal ikke jeg bli her?
- Du har gjort nok for i dag.
1344
02:22:54,423 --> 02:22:59,372
- Du ogsÄ, Jackson.
- Lykke til med Ä fÄ meg til Ä dra.
1345
02:22:59,715 --> 02:23:02,229
Jeg trenger all flaks jeg kan fÄ.
1346
02:23:02,465 --> 02:23:06,697
Rapporter strĂžmmer inn
om en katastrofe i Denver.
1347
02:23:07,007 --> 02:23:12,320
Lignende hendelser har inntruffet i
Singapore, Russland og Buenos Aires.
1348
02:23:12,673 --> 02:23:17,269
En stor brann i Paris
truer EiffeltÄrnet, -
1349
02:23:17,590 --> 02:23:21,742
- og det meldes om
store Ăždeleggelser i Egypt.
1350
02:23:22,048 --> 02:23:27,327
Det bekreftes at en aura hviler
over London sentrum, men...
1351
02:23:29,506 --> 02:23:34,978
Se pÄ St Paul's Cathedrall
Det er utrolig! Den er borte!
1352
02:23:35,339 --> 02:23:39,810
Se pÄ den! Den kollapser!
GĂ„ nĂŠrmere! NĂŠrmere!
1353
02:23:40,131 --> 02:23:45,080
- Dette skulle ikke skje.
- Hold stĂž kurs. Vi takler dette.
1354
02:23:45,423 --> 02:23:50,975
Advarsel!
Vennligst forlat bygget umiddelbart.
1355
02:23:58,089 --> 02:24:04,198
- Hvor? Denver er en krigssone.
- Jeg skal fÄ oss ut herfra.
1356
02:24:04,589 --> 02:24:09,026
- Men det er noe du mÄ gjÞre fÞrst.
- Hva?
1357
02:24:10,589 --> 02:24:14,468
EnerginivÄet i DRIL Þker.
Den akselererer.
1358
02:24:14,756 --> 02:24:19,352
Reservekryostaten
kjĂžler fortsatt ned DRIL-switchen.
1359
02:24:19,672 --> 02:24:25,304
Kan jeg slÄ den av, kan jeg
kanskje svekke magnetfeltet.
1360
02:24:27,880 --> 02:24:33,557
Den er utilgjengelig.
Jeg mÄ gjÞre det manuelt.
1361
02:24:33,922 --> 02:24:37,278
Dette er ikke bra.
Ikke bra...
1362
02:24:37,547 --> 02:24:41,620
Det har jeg forstÄtt.
Si meg hva jeg mÄ vite.
1363
02:24:41,922 --> 02:24:49,351
Vi mÄ slÄ av kryosystemet ved kilden.
Da kan vi fÄ kontroll.
1364
02:25:00,171 --> 02:25:02,605
Pokker.
1365
02:25:07,213 --> 02:25:09,852
GÄr det bra med deg?
1366
02:25:10,088 --> 02:25:14,479
GÄr det bra? Will? Will!
1367
02:25:16,880 --> 02:25:21,351
- Hva er det?
- Beinet. Det er brukket.
1368
02:25:21,671 --> 02:25:25,027
Kommer du deg ut?
Kan du bevege deg?
1369
02:25:25,296 --> 02:25:30,973
- Er du ok?
- Jeg tror det, men...
1370
02:25:31,338 --> 02:25:35,490
Vi skal fÄ deg ut.
Er du klar?
1371
02:25:37,671 --> 02:25:43,780
Hvordan havnet vi i denne suppa? Vi
er mer like enn jeg liker Ă„ innrĂžmme.
1372
02:25:44,171 --> 02:25:49,245
Du har en sjel.
Jeg mistet min underveis.
1373
02:25:49,587 --> 02:25:54,900
- Det kan godt vĂŠre vi ikke overlever.
- Du er sÄ oppmuntrende.
1374
02:25:55,254 --> 02:25:59,406
Du burde holde motivasjonsforedrag.
1375
02:25:59,712 --> 02:26:03,500
Far lÊrte meg Ä alltid ha hÄp.
Han hadde alltid mye hÄp.
1376
02:26:03,795 --> 02:26:08,823
HÄp og kreft...
Pussig hvordan sÄnt gÄr, hva?
1377
02:26:16,587 --> 02:26:19,499
Takk.
1378
02:26:41,545 --> 02:26:46,938
- Her er kryoenheten. Ă
pne panelet.
- Ok.
1379
02:26:49,836 --> 02:26:52,908
- Det er Äpent.
- Ok.
1380
02:27:00,336 --> 02:27:04,534
Vi burde vĂŠre inne
i det lokale systemet nÄ.
1381
02:27:06,628 --> 02:27:10,701
Pokker!
Jeg fikk stĂžt.
1382
02:27:11,003 --> 02:27:15,076
Hele bygget
er jordet for Ă„ forhindre det.
1383
02:27:15,378 --> 02:27:19,132
- Hvorfor er det sÄ varmt?
- Verdiene er skyhĂžye.
1384
02:27:19,419 --> 02:27:26,018
Jeg kommer ikke inn i systemet.
Den trekker visst kraft fra DRIL.
1385
02:27:27,628 --> 02:27:31,064
Jeg er helt utestengt.
1386
02:27:32,544 --> 02:27:36,378
Det begynner igjen.
Vi mÄ kutte hovedlinjen.
1387
02:27:36,669 --> 02:27:40,742
- Er det ingen av-knapp?
- Nei, de styres av maskinene.
1388
02:27:41,044 --> 02:27:43,797
Ja, det lĂžd litt dumt.
1389
02:27:45,044 --> 02:27:51,119
Du er tilkoblet samtlige frekvenser,
og pÄ mobilsystemet.
1390
02:27:51,502 --> 02:27:55,654
Om noen av folkene vÄre lytter,
vil de hĂžre deg.
1391
02:27:55,960 --> 02:27:59,270
Kom inn, samtlige elmontĂžrer.
1392
02:27:59,544 --> 02:28:04,095
Dette er Ruslan Erikeev.
Dette er et nĂždstilfelle.
1393
02:28:07,377 --> 02:28:10,528
Hvordan fĂžles det?
1394
02:28:11,960 --> 02:28:14,633
Tror du at du kan stÄ pÄ det?
1395
02:28:19,252 --> 02:28:24,121
Dette er ikke ditt problem.
Finn faren din.
1396
02:28:24,460 --> 02:28:28,817
Han vil nok aldri se meg igjen.
1397
02:28:29,127 --> 02:28:33,917
- Han vil hate meg.
- Unnskyld, Ruby.
1398
02:28:34,251 --> 02:28:38,210
Det var ikke meningen
at det skulle bli slik.
1399
02:28:38,501 --> 02:28:42,813
Ingen skal fÄ vite at du var her.
1400
02:28:43,126 --> 02:28:48,598
Jeg sier at jeg brĂžt meg inn
og stjal adgangskortet.
1401
02:28:48,960 --> 02:28:52,032
Jeg forlater deg ikke.
1402
02:29:13,918 --> 02:29:16,990
- Ruby?
- Pappa?
1403
02:29:18,209 --> 02:29:23,442
Pappa? Jeg har gjort noe grusomt.
Jeg er sÄ lei meg...
1404
02:29:23,792 --> 02:29:29,662
- Ikke grÄt, vennen. Har du det bra?
- Jeg har det bra, men...
1405
02:29:30,042 --> 02:29:33,079
...vennen min er skadet.
1406
02:29:33,334 --> 02:29:37,885
- Hvem?
- Han er bare en venn.
1407
02:29:38,209 --> 02:29:43,522
Vi mÞttes pÄ demonstrasjonen,
men han blĂžr, og er skadet...
1408
02:29:43,875 --> 02:29:48,153
- Jeg er redd. Hva foregÄr?
- Ta det rolig.
1409
02:29:48,459 --> 02:29:54,295
- Hvor er du?
- PĂ„ Proteus, ved understasjonen.
1410
02:29:54,667 --> 02:30:01,618
Det er lyn overalt, og lyset...
Det var en eksplosjon, og...
1411
02:30:02,042 --> 02:30:06,638
Det skjedde en ulykke
ved akseleratoren. Hva gjorde du der?
1412
02:30:07,792 --> 02:30:12,912
De ville sprenge understasjonen.
Jeg visste ikke...
1413
02:30:13,250 --> 02:30:17,801
Jeg visste ikke noe, jeg lover.
Alt ble feil.
1414
02:30:18,125 --> 02:30:21,242
Det gÄr bra, kjÊre.
1415
02:30:21,500 --> 02:30:27,291
Jeg er sÄ redd, pappa.
Ikke hat meg.
1416
02:30:28,291 --> 02:30:33,490
- Ă
pne, sÄ jeg kan kappe kabelen.
- Ok.
1417
02:30:33,833 --> 02:30:35,425
Unna.
1418
02:30:35,625 --> 02:30:39,664
- Og om det blir en lysbue?
- Da fÄr jeg vel et kraftig sjokk.
1419
02:30:39,958 --> 02:30:43,792
- Jeg gjĂžr det.
- Nei, det er mitt ansvar.
1420
02:30:44,083 --> 02:30:47,917
Det kan diskuteres.
1421
02:30:48,208 --> 02:30:51,405
Trekk til side.
1422
02:30:57,749 --> 02:31:00,980
En ny hendelse vil inntreffe.
1423
02:31:18,332 --> 02:31:20,607
Jeg mÄ ordne opp i dette.
1424
02:31:20,832 --> 02:31:26,384
Ruby, jeg kan ikke komme nÄ.
Bli der du er.
1425
02:31:26,749 --> 02:31:31,459
Jeg henter deg. Bli der du er.
1426
02:31:46,582 --> 02:31:51,258
- Hva foregÄr her?
- Rachel prÞvde Ä slÄ av avkjÞlingen.
1427
02:31:51,582 --> 02:31:56,019
Jeg mÄlte
en enorm sprangbĂžlge der i sted.
1428
02:32:13,915 --> 02:32:17,430
Rachel? Rachel!
1429
02:32:17,706 --> 02:32:20,300
Du...
1430
02:32:20,540 --> 02:32:23,293
Rachel!
1431
02:32:25,415 --> 02:32:29,693
Nei... Nei, nei, nei!
1432
02:32:40,164 --> 02:32:43,201
Bli hos meg. Bli hos meg!
1433
02:32:43,456 --> 02:32:46,493
Bli hos meg!
1434
02:33:24,247 --> 02:33:27,637
Jeg er her. Jeg er her hos deg.
1435
02:33:30,664 --> 02:33:34,293
NĂ„ skjer det.
1436
02:33:44,538 --> 02:33:48,292
Rachel, kom tilbake!
1437
02:34:11,913 --> 02:34:16,703
- Rachel?
- Jeg hĂžrte deg fĂžrste gangen.
1438
02:34:18,954 --> 02:34:22,264
Ok. Ok...
1439
02:34:23,704 --> 02:34:26,172
Ok...
1440
02:34:27,496 --> 02:34:34,049
- Vi forÄrsaket dette, ikke sant?
- Hvordan kunne vi ha gjort det?
1441
02:34:34,454 --> 02:34:37,127
Jeg vet ikke.
1442
02:34:37,371 --> 02:34:40,920
Vi prĂžvde bare Ă„ stoppe det.
1443
02:34:43,662 --> 02:34:49,692
Uansett hva som skjer, skal du vite
at jeg er lei for at jeg lurte deg.
1444
02:34:50,079 --> 02:34:55,676
Jeg trodde aldri
at jeg ville fÄ fÞlelser for deg.
1445
02:34:56,037 --> 02:34:59,268
Jeg vet hva du fĂžler.
1446
02:35:10,412 --> 02:35:14,963
Hvor er David?
Vi mÄ hente ham.
1447
02:35:18,120 --> 02:35:20,839
Kom nÄ.
Vi har dÄrlig tid.
1448
02:35:21,078 --> 02:35:25,754
- Det fungerte ikke, eller hva?
- Nei.
1449
02:35:26,078 --> 02:35:29,070
- Hva har vi gjort?
- Kom.
1450
02:35:33,078 --> 02:35:36,787
- Hva gjĂžr du her?
- Hun laster ned data.
1451
02:35:37,078 --> 02:35:43,551
- Var du her? Du kunne hjulpet oss.
- Jeg jobber for Max, og fĂžlger ordre.
1452
02:35:43,953 --> 02:35:47,707
Du jobber bare for deg selv.
1453
02:35:47,995 --> 02:35:50,953
JasÄ? Og det sier du?
1454
02:35:51,203 --> 02:35:53,398
Nei, la henne gÄ.
1455
02:35:53,911 --> 02:35:59,224
- Det nytter ikke. Ingen er her.
- De kommer, Rus.
1456
02:36:00,745 --> 02:36:04,135
- Se!
- Jeg visste det.
1457
02:36:11,703 --> 02:36:15,139
Takk. Tusen takk!
1458
02:36:15,411 --> 02:36:20,963
- Bra. Kom hit.
- Takk for at dere kom. Tusen takk.
1459
02:36:21,328 --> 02:36:25,321
Dere tar denne delen.
Dere tar den.
1460
02:36:28,036 --> 02:36:32,314
- Hvordan gÄr det?
- Jeg klarer meg.
1461
02:36:32,619 --> 02:36:37,090
Hvor lang tid har vi pÄ oss?
Hvor fort vokser dette?
1462
02:36:37,411 --> 02:36:42,565
Beregningene mine stemte.
Veksten er eksponentiell.
1463
02:36:42,911 --> 02:36:47,860
Om 26,5 minutter
nÄr den kritisk masse.
1464
02:36:48,202 --> 02:36:55,119
Jeg ville pÄvirke historien.
NĂ„ er tiden i ferd med Ă„ renne ut.
1465
02:36:55,535 --> 02:36:59,528
Vi gjorde det
vi trodde var rett.
1466
02:36:59,827 --> 02:37:03,706
Ruslan, det er Karl.
Er du der?
1467
02:37:03,994 --> 02:37:08,749
- Jeg hĂžrer deg. Er du tilbake?
- Ja, med partneren min - dr Reed.
1468
02:37:09,077 --> 02:37:15,425
- Vi er ved understasjonen.
- Vi har 26 minutter pÄ oss.
1469
02:37:15,827 --> 02:37:19,706
Vi klarer det.
1470
02:37:29,410 --> 02:37:31,321
Alt vel?
1471
02:37:31,535 --> 02:37:38,407
- Hvor skal vi?
- Bombay. Vi har en akselerator der.
1472
02:37:38,826 --> 02:37:44,105
- India hĂžres bra ut.
- Jeg tar diskene.
1473
02:37:44,451 --> 02:37:51,050
- Greit. NÄr vi lander.
- La oss dra.
1474
02:38:38,492 --> 02:38:44,488
Team 9, dere trengs ved Strathmore.
Transformatoren er slÄtt ut.
1475
02:38:45,784 --> 02:38:48,856
Oppfattet.
Vi er pÄ vei.
1476
02:38:50,700 --> 02:38:53,851
- Team tre?
- Vi er pÄ vei mot MacArthur.
1477
02:38:54,117 --> 02:39:00,829
- Jeg trenger dere pÄ Shaw.
- Det er oppfattet. Vi er pÄ vei.
1478
02:39:06,408 --> 02:39:11,801
De omstartet akseleratoren i Lhitiska
for Ă„ gjenskape eksperimentet.
1479
02:39:12,950 --> 02:39:18,183
- Men hvordan gjĂžre det uten strĂžm?
- Se her.
1480
02:39:18,533 --> 02:39:24,130
Eksplosjonene mÄ ha kuttet
strĂžmmen i kollisjonsĂžyeblikket.
1481
02:39:24,491 --> 02:39:29,121
Magnetkamrene ble Äpnet,
og vakuumet brutt.
1482
02:39:29,450 --> 02:39:34,683
SĂ„ om vi gjentar eksperimentet
og skaper et tettere vakuum...
1483
02:39:35,033 --> 02:39:40,232
- Da fÄr massen hÞyere tetthet.
- Et svart hull sluker energien, -
1484
02:39:40,574 --> 02:39:43,452
- og gÄr i opplÞsning, forhÄpentlig.
1485
02:39:43,699 --> 02:39:49,251
Vi mÄ forsegle magnetkamrene
for Ä oppnÄ vakuum.
1486
02:39:49,616 --> 02:39:53,006
Noen mÄ inn dit.
1487
02:39:57,199 --> 02:40:01,590
Du kan ikke gÄ inn.
StrÄlingen er for hÞy.
1488
02:40:01,907 --> 02:40:07,345
- Den drakten holder ikke lenge.
- Har du en bedre idé?
1489
02:40:07,699 --> 02:40:14,172
- Det blir farlig her. Du bÞr gÄ.
- SĂ„ lett blir du ikke kvitt meg.
1490
02:40:14,574 --> 02:40:17,930
Dessuten mÄ noen kjÞre systemene.
1491
02:40:19,574 --> 02:40:26,093
Ok. Om noe gÄr galt,
si til Ruby at jeg elsker henne.
1492
02:40:26,490 --> 02:40:30,563
- Jeg vil hun skal vite det.
- Det vet hun alt.
1493
02:40:30,865 --> 02:40:35,893
- Kom tilbake og si det selv.
- Lov meg.
1494
02:40:37,199 --> 02:40:40,271
Jeg lover.
1495
02:40:59,532 --> 02:41:04,447
Rus, her kommer den!
Har du den?
1496
02:41:04,781 --> 02:41:07,693
Jeg har den, Dom.
1497
02:41:30,448 --> 02:41:34,236
Rachel? Rachel, er du der?
1498
02:41:36,323 --> 02:41:39,201
Jeg er her.
1499
02:41:50,114 --> 02:41:52,469
Skynd deg, Rus!
1500
02:42:00,531 --> 02:42:04,206
Vi har fortsatt bare 168 megawatt.
1501
02:42:37,363 --> 02:42:40,161
Jeg er inne.
1502
02:42:41,238 --> 02:42:45,948
- Hva skjer der inne?
- Det er helt vilt.
1503
02:42:46,280 --> 02:42:51,593
Feltet Ăžker,
og det er lysstrÄler overalt.
1504
02:42:51,946 --> 02:42:55,700
Ytelsen Ăžker.
NÄr du kontrollene?
1505
02:42:55,988 --> 02:42:58,661
Jeg kan prĂžve.
1506
02:43:06,655 --> 02:43:12,730
- Ok. Magnetkammer A er forseglet.
- Jeg ser det. NÄr du B-kammeret?
1507
02:43:13,113 --> 02:43:16,071
Jeg tror det.
1508
02:43:23,571 --> 02:43:28,326
- Hvordan gÄr det med Ruslan?
- Ruslan, hvordan gÄr det?
1509
02:43:28,654 --> 02:43:33,808
- FĂžrste ledning er klar.
- Bra, men vi trenger mer.
1510
02:43:34,154 --> 02:43:39,945
Avlsreaktorene er tilkoblet.
Magnetfeltet er ustabilt.
1511
02:43:43,029 --> 02:43:46,624
Karl! Er du ok?
Hva skjedde?
1512
02:44:00,070 --> 02:44:03,665
Vi er ikke klare.
Siste seksjon er ikke tilkoblet.
1513
02:44:03,945 --> 02:44:06,743
Vi fÄr det til.
1514
02:44:14,778 --> 02:44:19,806
Karl, hvor er du? Er du der?
Snakk med meg.
1515
02:44:20,153 --> 02:44:21,905
Ja...
1516
02:44:23,778 --> 02:44:27,009
GÄr det bra med deg?
1517
02:44:28,737 --> 02:44:31,934
Ja... Jeg er her fortsatt.
1518
02:44:32,195 --> 02:44:36,746
Magnetfeltet er klart,
men jeg har ingen strÄle.
1519
02:44:38,195 --> 02:44:43,144
- Hvordan gÄr det? Tiden renner ut.
- Jeg jobber pÄ spreng.
1520
02:44:43,486 --> 02:44:48,640
- Dom, vi trenger en stĂžrre kabel.
- Vi har ikke flere.
1521
02:44:48,986 --> 02:44:52,945
- PrĂžv Ă„ skjĂžte.
- Jeg bruker denne.
1522
02:45:16,236 --> 02:45:21,230
- Verdiene viser enorme energinivÄer.
- Det mener du ikke?
1523
02:45:44,360 --> 02:45:48,956
- Kammer B er forseglet.
- Stikk. Jeg sender inn protonene.
1524
02:45:55,277 --> 02:45:59,065
Du mÄ gi meg alt du har
om vi skal klare dette.
1525
02:45:59,360 --> 02:46:03,148
- Hvor mye tid?
- Under fem minutter.
1526
02:46:12,568 --> 02:46:15,844
Kom igjen.
Tiden renner ut!
1527
02:46:22,443 --> 02:46:27,881
- Jeg har mer strĂžm om du takler det.
- Ikke ennÄ. Kabelen tÄler det ikke.
1528
02:46:30,485 --> 02:46:36,515
- NĂ„ trenger jeg bare mer kraft.
- La det stÄ Äpent. Vi stikker.
1529
02:46:36,901 --> 02:46:39,495
Under et minutt, Ruslan.
1530
02:46:39,735 --> 02:46:42,090
Kom ned, Rus!
1531
02:46:42,318 --> 02:46:47,711
- Det er gjort. Sett pÄ strÞmmen.
- Nei, ikke gjĂžr det!
1532
02:46:54,318 --> 02:46:59,392
Si at jeg elsker henne.
Hun skal vite det.
1533
02:47:01,484 --> 02:47:05,033
Ruslan!
1534
02:47:22,276 --> 02:47:26,474
Vi greide det, Karl! Vi greide det!
1535
02:47:36,025 --> 02:47:39,540
Dom! Du lever!
1536
02:47:44,775 --> 02:47:50,054
- Har Henry det bra?
- Han greier seg.
1537
02:47:55,233 --> 02:47:57,906
Dom?
1538
02:48:00,983 --> 02:48:04,055
Dom...
1539
02:48:24,525 --> 02:48:27,801
Hei. Hei, kjĂŠre...
1540
02:48:28,066 --> 02:48:32,344
- Unnskyld, pappa.
- Det gÄr bra.
1541
02:48:41,358 --> 02:48:46,955
- GÄr det bra med deg?
- Jeg overlever. Tror jeg.
1542
02:48:47,316 --> 02:48:52,151
Jeg har blandede fĂžlelser
om akkurat det nÄ.
1543
02:48:52,482 --> 02:48:56,998
Og bare sÄ det
er sagt - jeg hater kokoskrem.
1544
02:49:08,482 --> 02:49:12,236
Du har mye
Ä stÄ til ansvar for, Ruby.
1545
02:49:12,524 --> 02:49:15,721
Det har vi alle, Karl.
1546
02:49:19,357 --> 02:49:21,871
Ja...
1547
02:49:23,732 --> 02:49:27,725
Vi skal komme oss
gjennom dette sammen.
1548
02:49:49,950 --> 02:49:55,325
Tekst: Kjetil AlmÄs
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.broadcasttext.com130235