All language subtitles for Eve of Destruction (2013) BluRay 720p x264 Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,842 --> 00:00:08,164 HĂžyere! 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,965 HĂžyere! 3 00:00:30,200 --> 00:00:33,000 LHITISKA, RUSSLAND FOR 10 ÅR SIDEN 4 00:00:42,473 --> 00:00:47,627 - Hva er problemet? - Lena gir meg ikke bilen hennes. 5 00:00:47,973 --> 00:00:50,533 Slutt Ă„ fjase. 6 00:00:54,223 --> 00:00:58,262 - Sett deg ned! - Men det er altfor godt. 7 00:00:58,556 --> 00:01:00,547 Jeg klarte ikke vente. 8 00:01:01,806 --> 00:01:06,402 Er jeg sulten, mĂ„ jeg spise. 9 00:01:07,473 --> 00:01:10,306 Lena, ikke stikk fingeren din inn der. 10 00:01:10,556 --> 00:01:13,673 Ikke snakk med mat i munnen. 11 00:01:13,931 --> 00:01:15,887 - Unnskyld meg, da. - Spis. 12 00:01:16,097 --> 00:01:19,772 - Hvor var dere med pappa i dag? - PĂ„ lekeplassen. 13 00:01:20,056 --> 00:01:24,095 Ikke snakk med mat i munnen. 14 00:01:29,389 --> 00:01:32,540 NĂ„ sover begge. 15 00:01:39,139 --> 00:01:42,609 Kom hit. 16 00:01:42,889 --> 00:01:47,883 - Ruslan, jeg mĂ„ vaske opp. - Det kan vente. 17 00:01:48,889 --> 00:01:52,279 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 18 00:02:22,346 --> 00:02:29,775 Jeg er sĂ„ ensom, min kjĂŠre. Barn, matlaging, vasking... 19 00:02:30,221 --> 00:02:36,296 Aldri tid til stakkars Ruslan. 20 00:02:48,096 --> 00:02:53,295 - Ikke ta den. - Jeg mĂ„. Jeg har vakt i dag. 21 00:02:53,638 --> 00:02:56,675 Å, jeg hater deg. 22 00:02:56,929 --> 00:02:58,840 Ja? 23 00:02:59,596 --> 00:03:03,430 Ti minutter, ok. 24 00:03:07,346 --> 00:03:14,377 De kjĂžrer akseleratoren, og tror transformatoren gikk. 25 00:03:14,804 --> 00:03:17,318 Det tar meg bare fem minutter Ă„ dra dit. 26 00:03:17,554 --> 00:03:20,830 Hva skjedde med "de kan vente"? 27 00:03:36,095 --> 00:03:41,567 StrĂžmstyrken gĂ„r opp og ned, men ikke pĂ„ grunn av transformatoren. 28 00:03:41,929 --> 00:03:45,046 Ok. God natt. 29 00:05:40,302 --> 00:05:46,616 PartikkelstrĂžmmen ferdes rundt akseleratoren 11245 ganger- 30 00:05:47,010 --> 00:05:51,845 - fĂžr de krasjer i en serie spektakulĂŠre kollisjoner. 31 00:05:52,177 --> 00:05:55,294 Der begynner vĂ„r reise mot mĂžrk energi. 32 00:05:55,551 --> 00:05:58,509 - Jeg er dr Karl Dameron. - Og jeg er Rachel Reed. 33 00:05:58,760 --> 00:06:03,754 Vi er sjefsfysikere pĂ„ Proteus DRIL Switch-prosjektet. 34 00:06:08,593 --> 00:06:14,350 MĂžrk energi ble skapt ved "Big Bang", og opptar 75%l% av universet. 35 00:06:14,718 --> 00:06:20,793 VĂ„rt eksperiment lyser opp i mĂžrket, og om vi har rett... 36 00:06:21,176 --> 00:06:24,134 Og vi er ganske sikre pĂ„ det. 37 00:06:24,384 --> 00:06:29,014 ...kommer det til Ă„ forandre vĂ„r energiproduksjon. 38 00:06:29,343 --> 00:06:32,733 Gratis energi. 39 00:06:35,134 --> 00:06:39,047 Om grunnleggeren av Proteus, Max Salinger, var her, - 40 00:06:39,342 --> 00:06:43,221 - ville han fĂ„tt sitt tredje hjerteinfarkt omtrent nĂ„. 41 00:06:43,509 --> 00:06:47,388 Helt gratis blir det ikke, men mye billigere. 42 00:06:47,676 --> 00:06:51,464 Enkelt sagt skal vi bygge en brĂžnn i vakuumet i rommet. 43 00:06:51,759 --> 00:06:56,037 Spaden blir DRIL-switchen - mĂžrk energi-nettet vĂ„rt. 44 00:06:56,342 --> 00:06:59,778 Vannet er den mĂžrke energien universet flyter i. 45 00:07:00,050 --> 00:07:02,928 Vi tror vi vil generere sĂ„ mye energi- 46 00:07:03,175 --> 00:07:09,284 - at vi aldri mer vil trenge fossile brennstoffer eller atomkraft! 47 00:07:11,050 --> 00:07:14,326 Med hilsener fra P53! Slutt Ă„ drepe planeten! 48 00:07:21,133 --> 00:07:26,082 Utfordringen er ikke Ă„ forandre verden, men Ă„ omskape den. 49 00:07:26,425 --> 00:07:30,100 Eller betale smarte folk for Ă„ gjĂžre det. 50 00:07:30,383 --> 00:07:35,173 Doktor Reed og doktor Damerons arbeid vil forandre verden. 51 00:07:35,508 --> 00:07:40,536 Deres navn vil stĂ„ ved siden av de stĂžrste - Hawking, Einstein, - 52 00:07:40,883 --> 00:07:45,320 - Ali... HĂžyreneven din er visst ikke noe Ă„ kimse av, doc? 53 00:07:47,300 --> 00:07:53,375 Jeg grunnla Proteus for tretti Ă„r siden for Ă„ forbedre verden. 54 00:07:53,758 --> 00:08:00,709 Men med store ideer fĂžlger det et stort ansvar om Ă„ prĂžve hardere. 55 00:08:01,133 --> 00:08:06,161 Om Ă„ se forbi vĂ„r ubetydelige rolle i universet, og Ă„ bli ett med det. 56 00:08:06,508 --> 00:08:12,743 Energi er alt, og vi stĂ„r pĂ„ randen av en fantastisk reise. 57 00:08:13,133 --> 00:08:18,651 Mine damer og herrer... En skĂ„l for vitenskapens Adam og Eva. 58 00:08:19,008 --> 00:08:20,760 SkĂ„l. 59 00:08:23,757 --> 00:08:28,831 Peebles forsker pĂ„ tyngdekraft ved Princeton. Vi kan ringe ham. 60 00:08:29,174 --> 00:08:35,773 Ikke hĂžr pĂ„ henne. Du trenger ikke mer utdannelse, men et par Ă„r fri. 61 00:08:36,174 --> 00:08:40,292 - Enig med Max. - Det er bare komplisert. 62 00:08:40,591 --> 00:08:46,427 Jeg gikk ikke pĂ„ college, jeg lĂŠrte av konkurrentenes feil. 63 00:08:46,799 --> 00:08:50,917 Jeg vil introdusere deg for noen interessante folk. 64 00:08:51,215 --> 00:08:56,847 - Hun er ambisiĂžs. - Og Max gikk pĂ„ Sorbonne i tre Ă„r. 65 00:08:57,215 --> 00:08:59,365 Sikkert pĂ„ grunn av osten. 66 00:08:59,590 --> 00:09:02,388 - Se hvem som kommer. - Huff da. 67 00:09:04,090 --> 00:09:08,083 - Doktor Reed. Doktor Dameron. - David. 68 00:09:08,382 --> 00:09:12,694 Litt av en forsamling her i kveld. Fire ambassadĂžrer, - 69 00:09:13,007 --> 00:09:17,797 - 3 nobelprisvinnere, 2 milliardĂŠrer og en utenriksminister. 70 00:09:18,132 --> 00:09:21,204 Salinger har satset tungt pĂ„ dette. Og dere. 71 00:09:21,465 --> 00:09:25,902 - Det er ikke noe kapplĂžp, David. - Hygg deg og unn deg en drink. 72 00:09:29,340 --> 00:09:32,218 BĂ„de sjarmerende og snedig. 73 00:09:33,965 --> 00:09:39,198 Takk for engasjementet. Proteus skal fĂ„ klar beskjed om at vi, folket, - 74 00:09:39,548 --> 00:09:43,666 - aldri vil tolerere deres miljÞÞdeleggelser. 75 00:09:43,965 --> 00:09:47,640 Vi kan ikke tillate at de leker Gud med naturen. 76 00:10:17,464 --> 00:10:20,262 Kom igjen. Skynd dere. 77 00:10:31,047 --> 00:10:34,642 Nitti sekunder fra og med... nĂ„! 78 00:10:34,922 --> 00:10:40,792 Proteus eier tusener av drivhus som dette, der de tukler med Moder Jord. 79 00:10:41,172 --> 00:10:47,042 De eier 22000 genmĂžnstre, og fĂ„r flere for hver uke. 80 00:10:47,422 --> 00:10:54,214 Salinger hevder at hans matfabrikker skal mette verden om tjue Ă„r. 81 00:10:54,630 --> 00:10:59,465 Glem Moder Jord. Han vil skape sin egen verden. 82 00:11:00,755 --> 00:11:06,352 Dette er en ny art. Derfor er laben satt i karantene. 83 00:11:06,713 --> 00:11:10,831 DNA-et er tilsatt en kopi av metastaserende kreft- 84 00:11:11,130 --> 00:11:14,008 - for Ă„ pĂ„skynde vekst og innhĂžsting. 85 00:11:14,255 --> 00:11:20,364 De vil vi skal spise industrielt fremstilte svulster hver dag. 86 00:11:20,755 --> 00:11:24,953 SpĂžrsmĂ„let er - hva annet skjuler de? 87 00:11:25,255 --> 00:11:29,806 - Hva gjĂžr dere her inne? - Kom igjen! 88 00:11:35,254 --> 00:11:37,688 KjĂžr, kjĂžr! 89 00:11:39,754 --> 00:11:43,190 Stopp, ellers skyter jeg! 90 00:11:54,796 --> 00:11:57,390 GĂ„r det bra med deg? 91 00:11:58,921 --> 00:12:02,197 Ja da, de traff meg bare sĂ„ vidt. 92 00:12:02,462 --> 00:12:04,930 - Det ser ikke bra ut. - JĂŠvler. 93 00:12:06,796 --> 00:12:10,994 - Vi mĂ„ bli hardere. De skyter pĂ„ oss! - Ikke gjĂžr noe forhastet. 94 00:12:11,296 --> 00:12:14,732 Vi mĂ„ endre spilleplanen. 95 00:12:15,921 --> 00:12:18,310 La dette bli en nett-farsott fĂžrst. 96 00:12:21,962 --> 00:12:25,796 - Vet du hvem som sto bak? - All etterretning tilsier- 97 00:12:26,087 --> 00:12:28,806 - at det var miljĂžaktivistgruppa P53. 98 00:12:29,045 --> 00:12:32,674 De stĂ„r bak en rekke angrep mot Proteus-serverne vĂ„re. 99 00:12:32,962 --> 00:12:37,274 Kanskje de vil gĂ„ hardere og mer direkte til verks heretter. 100 00:12:38,587 --> 00:12:43,377 Vi fĂžlger med, men de er ikke enkle Ă„ overvĂ„ke, sĂ„ paranoide som de er. 101 00:12:43,712 --> 00:12:46,909 - Uforutsigbare. - Hva gjĂžr politiet med saken? 102 00:12:47,878 --> 00:12:50,711 - De er ikke blitt underrettet. - Bra. 103 00:12:51,420 --> 00:12:55,015 Ingen grunn til Ă„ offentliggjĂžre det selv. 104 00:12:56,837 --> 00:13:01,706 - Hva belĂžp skadene seg til? - Noen tusen i eksperimentell avling. 105 00:13:02,045 --> 00:13:05,879 Det foruroligende er at de gĂ„r stadig hardere til verks. 106 00:13:06,170 --> 00:13:10,641 Fordoble laboratoriesikkerheten. Mange sinte folk der ute nĂ„. 107 00:13:10,961 --> 00:13:14,397 Ikke at jeg klandrer dem, men de mĂ„ holdes pĂ„ avstand. 108 00:13:14,670 --> 00:13:18,822 Dette eksperimentet er nĂždt til Ă„ lykkes. 109 00:13:34,169 --> 00:13:37,127 - God morgen. - God morgen. 110 00:13:37,378 --> 00:13:43,772 - SĂ„ lenge du sov. - Du holdt meg jo vĂ„ken i gĂ„r kveld. 111 00:13:50,336 --> 00:13:53,931 Du begynner Ă„ bli en dĂ„rlig vane. 112 00:14:01,377 --> 00:14:04,847 Snakket vi om at du har klĂŠr her? 113 00:14:05,127 --> 00:14:08,881 Det er mye vi ikke snakker om. Det skjer allikevel. 114 00:14:09,169 --> 00:14:13,447 - Hvordan gĂ„r det pĂ„ laben? - Bra. 115 00:14:13,752 --> 00:14:20,544 - Lite spennende. Bare vitenskap. - Den har kostet meg tre milliarder. 116 00:14:20,960 --> 00:14:24,350 Er vi klare til oppstart? 117 00:14:27,085 --> 00:14:31,317 Slapp av, Max. Alt er under kontroll. 118 00:15:04,085 --> 00:15:09,205 - GjĂžr hĂ„nda fortsatt vondt? - Fyren skremte jo vettet av meg. 119 00:15:09,543 --> 00:15:12,216 - Kvelden var da ikke bortkastet? - Hva? 120 00:15:12,459 --> 00:15:15,417 Du tok YouTube med storm. 121 00:15:15,959 --> 00:15:19,031 Her ser du fluktuasjonen. 1 prosent. 122 00:15:19,293 --> 00:15:25,607 - Det er da innenfor rammene. - Det skulle ikke vĂŠrt noen variasjon. 123 00:15:26,001 --> 00:15:31,200 - Akseleratoren kan da kjĂžre pĂ„ fullt? - Det er bare et mindre avvik, men... 124 00:15:31,542 --> 00:15:34,932 All respekt for perfeksjonismen din, men det der- 125 00:15:35,209 --> 00:15:38,838 - er antagelig en billig kondensator som svikter. 126 00:15:39,126 --> 00:15:42,243 Finn den og bytt den ut, ok? 127 00:15:45,292 --> 00:15:50,241 Fine Ăžreringer. De ser ekte ut. Vi betaler henne for mye. 128 00:15:50,584 --> 00:15:55,897 StrĂžmstyrken er ikke et problem mer. Det er bare Ă„ kjĂžre pĂ„. 129 00:15:56,250 --> 00:16:01,404 - Hvordan ligger vi an? - Protonene er i akseleratoren. 130 00:16:01,750 --> 00:16:04,981 - Hva ligger energien pĂ„? - 6,9 teravolt. 131 00:16:05,250 --> 00:16:11,564 - Øk til 7,9 teravolt, er du snill. - Intervallet er 40 nanosekunder. 132 00:16:11,959 --> 00:16:17,477 Åpne avlsreaktor B. Send dem i begge retninger. 133 00:16:21,792 --> 00:16:23,942 Den er Ă„pen. 134 00:16:24,167 --> 00:16:26,761 StrĂ„lingstettheten er bra. 135 00:16:27,000 --> 00:16:30,151 - Kryo? - 1,9 grader kelvin. 136 00:16:30,417 --> 00:16:33,250 FĂžlg med pĂ„ den. 1,99 grader er optimalt. 137 00:16:34,000 --> 00:16:39,199 FĂ„ magnetfeltene og supralederen over 8,5 tesla. 138 00:16:39,750 --> 00:16:42,218 Ok, strĂ„lene gĂ„r i begge retninger. 139 00:16:42,458 --> 00:16:47,293 - La oss teste justeringen. - Den ser perfekt ut. 140 00:16:47,625 --> 00:16:52,619 Protonene har nĂ„ eksperimentelle energinivĂ„er. 141 00:16:54,666 --> 00:16:58,625 Gratulerer, alle sammen. Akseleratoren fungerer. 142 00:16:58,916 --> 00:17:03,068 Vi er offisielt klare for ordentlige eksperimenter. 143 00:17:26,499 --> 00:17:31,653 Dette er et vrient skudd for henne. JĂžss! 144 00:17:32,832 --> 00:17:37,826 - Hvorfor tar hun klinkekulene mine? - SĂ„nn er spillet. Hun vant. 145 00:17:38,166 --> 00:17:41,875 - Hun hadde flaks. - Jeg fikk ikke spille! Du gjorde alt. 146 00:17:42,165 --> 00:17:46,522 Det vil jeg ikke, onkel Rus. Hun er bedre enn deg. 147 00:17:46,832 --> 00:17:49,551 Onkelen din er ikke sĂ„ god til Ă„ sikte. 148 00:17:49,790 --> 00:17:54,910 - Tante Jenna mĂ„ lĂŠre meg det. - Ikke hĂžr pĂ„ henne. Se nĂ„. 149 00:17:55,249 --> 00:17:57,968 Ok... 150 00:17:58,207 --> 00:18:02,678 Dette var yndlingsspillet mitt i Russland. Pappa lĂŠrte meg. 151 00:18:02,998 --> 00:18:07,196 Han var rene maskinen - han bommet aldri. Legg fingeren der. 152 00:18:11,248 --> 00:18:16,845 Det gĂ„r bra. Energien din fyller alt. Klinkekulene, tommelen din... 153 00:18:17,207 --> 00:18:20,483 Og det er inni deg. Akkurat der. 154 00:18:20,748 --> 00:18:22,420 Inni deg! 155 00:18:25,081 --> 00:18:30,872 - Jeg elsker sĂžndager. - Ovveraskende at du fĂ„r dem med deg. 156 00:18:37,831 --> 00:18:42,143 Skynd deg, da. NĂ„ kommer vi for sent igjen. 157 00:18:42,748 --> 00:18:45,137 Kom igjen, da! 158 00:18:51,039 --> 00:18:54,349 - Jeg mĂ„ legge pĂ„. - Hvorfor gjĂžr du alltid dette? 159 00:18:54,623 --> 00:18:56,978 - Ikke alltid. - Men ofte. 160 00:18:57,206 --> 00:19:02,724 Mye penger og 15 Ă„r av mitt liv avhenger av dette, og dessverre- 161 00:19:03,081 --> 00:19:07,199 - har jeg ikke vanlige arbeidstider. - Det er ditt problem. 162 00:19:07,497 --> 00:19:12,207 - Du mĂ„ finne ut av det. - Ok, hĂžr her... 163 00:19:12,539 --> 00:19:17,294 Jeg vet at jeg har vĂŠrt fravĂŠrende pĂ„ mange mĂ„ter, og... 164 00:19:17,622 --> 00:19:22,616 ...det skal jeg gjĂžre noe med, men dĂžtre mĂ„ gi fedre litt spillerom. 165 00:19:22,956 --> 00:19:27,472 - Du fatter det bare ikke. - Jo, det gjĂžr jeg. Uheldig tidspunkt. 166 00:19:27,789 --> 00:19:33,102 Si Ă©n ting til Ruby du tror er viktig, som hun kanskje ikke forstĂ„r. 167 00:19:37,622 --> 00:19:41,297 Arbeidet mitt betyr ikke mer for meg enn deg. 168 00:19:41,580 --> 00:19:43,810 Jeg elsker deg. 169 00:19:44,039 --> 00:19:48,112 Men nĂ„r man gĂ„r inn for noe man brenner for, mister man noe. 170 00:19:48,413 --> 00:19:54,329 Kanskje mye, men man fĂ„r bare Ă©n mulighet, og mĂ„ gi alt mens man kan. 171 00:19:54,705 --> 00:20:00,940 Jeg vet hvor viktig uavhengighet og glĂžd er. De holder deg gĂ„ende. 172 00:20:01,330 --> 00:20:04,003 Det er de som gjĂžr livet ved Ă„ leve. 173 00:20:04,247 --> 00:20:07,717 Det er det jeg vil si til henne. 174 00:20:09,246 --> 00:20:12,875 Ok. Ruby, hva vil du si? 175 00:20:15,288 --> 00:20:19,201 Jeg tror du er deprimert. 176 00:20:19,496 --> 00:20:25,287 Du har vĂŠrt deprimert siden mamma dĂžde. Det har gĂ„tt ti Ă„r nĂ„. 177 00:20:26,163 --> 00:20:28,961 Du gjĂžr ikke noe. Vi gjĂžr ikke noe. 178 00:20:29,205 --> 00:20:33,642 Du sitter ved et skrivebord og glaner pĂ„ tall. Det er ikke glĂžd. 179 00:20:34,204 --> 00:20:37,674 Det er Ă„ stikke hodet i sanden. 180 00:20:41,663 --> 00:20:45,133 Jeg tror du burde ta antidepressiva. 181 00:20:47,496 --> 00:20:49,805 Eller noe... 182 00:20:52,121 --> 00:20:55,830 Madhatter53: Hvordan gĂ„r det? 183 00:20:58,579 --> 00:21:01,571 Kjeder meg 184 00:21:08,204 --> 00:21:09,683 Sjekk dette 185 00:21:14,745 --> 00:21:17,464 Her er en beskjed til alle fiender. 186 00:21:17,704 --> 00:21:22,220 Vi er P53, og vi representerer folket. 187 00:21:22,537 --> 00:21:26,007 HĂžr etter, kapitalister og store selskaper. 188 00:21:26,287 --> 00:21:30,121 Vi har fulgt med pĂ„ dere, og dere har feilet. 189 00:21:30,412 --> 00:21:34,325 Deres tid som selvutnevnte voktere for mennesket er over. 190 00:21:34,620 --> 00:21:37,339 Dette er deres eneste advarsel. 191 00:21:37,578 --> 00:21:42,333 Stopp den systematiske masseforgiftningen av folket. 192 00:21:42,662 --> 00:21:48,259 Verdens myndigheter har altfor lenge korrumpert folkets vilje. 193 00:21:48,620 --> 00:21:56,049 Dere iscenesatte industrialismen, og skapte et kolonialistisk regime- 194 00:21:56,495 --> 00:22:01,205 - som lever videre i vĂ„r politiske kultur. 195 00:22:02,620 --> 00:22:07,455 - Kult. Facetalk? - La oss mĂžtes ansikt til ansikt. 196 00:22:08,786 --> 00:22:13,416 Kanskje. Hva med et bilde? 197 00:22:16,078 --> 00:22:17,750 Ja? 198 00:22:20,036 --> 00:22:21,947 Hei. 199 00:22:23,411 --> 00:22:26,483 Beklager det i morges. Unnskyld. 200 00:22:27,703 --> 00:22:33,858 Jeg synes det er flott med rĂ„dgivning, og du skal vite at jeg... 201 00:22:34,244 --> 00:22:36,678 - Jeg mĂ„ pĂ„ do. - Vent! Ruby... 202 00:22:36,911 --> 00:22:41,462 Vil du bli behandlet som en voksen, mĂ„ du oppfĂžre deg som en. 203 00:22:41,786 --> 00:22:48,180 - Og ikke bare nĂ„r du fĂžler for det. - Ok. Snakk. 204 00:22:49,661 --> 00:22:51,617 Ok. 205 00:22:51,827 --> 00:22:57,743 - Takk for mĂžtet hos doktor Stone. - Sloan. Doktor Sloan. 206 00:22:58,119 --> 00:23:03,068 - Du husker ikke navnet engang. - Men jeg satte pris pĂ„ det. 207 00:23:03,410 --> 00:23:08,438 Du hĂžrer aldri etter, for du tenker alltid pĂ„ noe annet. 208 00:23:08,785 --> 00:23:10,855 Jeg er ikke perfekt. 209 00:23:11,077 --> 00:23:14,035 Unnskyld meg. 210 00:23:30,493 --> 00:23:33,769 Hvordan gĂ„r det? 211 00:23:34,035 --> 00:23:37,072 Jeg tror jeg har henne. 212 00:23:39,035 --> 00:23:45,952 - Hun er urolig. Jeg sover tre timer. - PrĂžv yoga. Man sover som en unge. 213 00:23:46,368 --> 00:23:53,126 Ser det ut som jeg driver med yoga? Jeg nĂ„r ikke tĂŠrne med ei golfkĂžlle. 214 00:23:54,493 --> 00:23:59,931 - Hvordan elsker du med kona, Bamse? - Det er personlig. 215 00:24:00,285 --> 00:24:04,563 Jeg gir henne lĂžnna og tar en dusj. Hun gjĂžr resten. 216 00:24:04,868 --> 00:24:10,738 - Ikke bra, min venn. - Mitt liv er verdens beste. 217 00:24:11,118 --> 00:24:14,315 Man mĂ„ gjĂžre det beste ut av det. 218 00:24:19,326 --> 00:24:24,275 Tilbring noen timer med Ruby, sĂ„ fullfĂžrer jeg her. 219 00:24:24,618 --> 00:24:27,610 Da blir ikke eksperimentene gjort i tide. 220 00:24:27,867 --> 00:24:32,895 Du kan ikke jobbe dĂžgnet rundt. Litt balanse trenger du. 221 00:24:33,242 --> 00:24:38,077 - Og det sier du? - Du er en einstĂžing besatt av fysikk. 222 00:24:38,409 --> 00:24:42,687 Livet ditt bestĂ„r av fysikk. Matte og fysikk i helgene. 223 00:24:44,076 --> 00:24:47,830 Bare fordi du er pĂ„ byen iblant har ikke du et bedre liv. 224 00:24:48,825 --> 00:24:52,374 Det kalles "multitasking", og det har fĂžrt oss hit. 225 00:24:52,659 --> 00:24:56,538 Jeg forstĂ„r da viktigheten av innsamling og smisking. 226 00:24:56,825 --> 00:25:03,981 Men kom ikke og si at du ikke alltid er pĂ„ utkikk etter neste opprykk. 227 00:25:06,075 --> 00:25:09,545 Forsiktig, Karl. NĂ„ blir du litt for personlig. 228 00:25:09,825 --> 00:25:13,977 NĂ„r noen snakker rett fra leveren, er det fordi de bryr seg. 229 00:25:14,283 --> 00:25:19,482 Du sier det da alltid som det er? Om ekteskapet mitt, om Ruby... 230 00:25:19,825 --> 00:25:22,464 Om alle feilene jeg gjĂžr med henne... 231 00:25:22,700 --> 00:25:26,488 - Det var du jo fornĂžyd med... - Jeg hĂžrte da etter. 232 00:25:26,783 --> 00:25:32,415 Jeg strir med Ă„ vise henne en voldelig og uforutsigbar verden. 233 00:25:34,075 --> 00:25:36,828 AngĂ„ende ensporede einstĂžinger... 234 00:25:37,075 --> 00:25:40,272 Hvorfor har du aldri giftet deg? 235 00:25:40,533 --> 00:25:45,129 Kanskje noen alt hadde kapret mannen som var rett for meg. 236 00:25:48,825 --> 00:25:53,694 Redd Moder Jord! Redd Moder Jord! 237 00:25:54,033 --> 00:25:59,153 Gruppen som har samlet seg i parken, kaller seg "Okkuper verden". 238 00:25:59,491 --> 00:26:02,449 Budskapet er utvetydig miljĂžfokusert. 239 00:26:02,699 --> 00:26:07,568 De lover Ă„ bli her til de har fĂ„tt budskapet ut til folket. 240 00:26:07,908 --> 00:26:13,699 - Lokalnytt. CNN bryr seg ikke. - De store medieselskapene skyr unna. 241 00:26:14,074 --> 00:26:19,467 Fredelige demonstrasjoner duger ikke. Politiet hiver oss ut. Ingen lytter. 242 00:26:19,824 --> 00:26:23,658 Anarkistene er pĂ„ vĂ„r side. Litt kaos kan ikke skade. 243 00:26:23,949 --> 00:26:29,069 I forhold til vĂ„rt kall er anarkister og okkupanter bare vanlige bĂžller. 244 00:26:29,407 --> 00:26:33,446 Bare se pĂ„ Julian. Øyeblikkelig polarisering! 245 00:26:33,741 --> 00:26:38,610 Han skapte et verdensomspennende nettverk og tok alle pĂ„ senga. 246 00:26:38,949 --> 00:26:40,905 Jeg hĂžrte det. Du er en helt. 247 00:26:41,115 --> 00:26:46,473 Mange av de vi har snakket med uttrykker bekymring for Proteus- 248 00:26:46,824 --> 00:26:52,262 - og planene om genmanipulert mat. Proteus satsing pĂ„ en genmappe- 249 00:26:52,615 --> 00:26:59,054 - kan li mot slutten, da det meldes om en overgang til kraftsektoren. 250 00:26:59,448 --> 00:27:05,239 - De aner ikke hva de stĂ„r overfor. - Eller hvem. 251 00:27:05,615 --> 00:27:07,685 De vet snart nok hvem vi er. 252 00:27:07,907 --> 00:27:12,059 P53 - proteinet som regulerer cellesyklusen - livvsyklusen. 253 00:27:12,365 --> 00:27:18,156 Genomets vokter. Kreftutsletteren. 254 00:27:20,865 --> 00:27:23,902 - Du oppdaterte meg ikke. - Du kom ikke ned. 255 00:27:24,156 --> 00:27:28,308 Jeg har vĂŠrt nedlesset. Max ba meg om et sammendrag. 256 00:27:28,615 --> 00:27:32,005 Han prĂžver Ă„ ro i land avtalen. Ingen problemer? 257 00:27:32,281 --> 00:27:38,470 Nja, men alt er fortsatt innenfor feilmarginen, om noe sĂ„nt eksisterer. 258 00:27:38,864 --> 00:27:43,494 Den ble oppfunnet fordi forskere er sĂ„ flinke til Ă„ forkludre ting. 259 00:27:43,823 --> 00:27:46,656 Men vi fĂžlger tidsskjemaet? 260 00:27:46,906 --> 00:27:50,103 Jeg husker da du var student og jeg professor. 261 00:27:50,364 --> 00:27:53,993 Jeg husker da jeg ble forfremmet til prosjektleder. 262 00:27:54,281 --> 00:27:57,956 Jeg sier fra om eventuelle forsinkelser. 263 00:27:58,239 --> 00:28:02,915 Men det siste du vil, er Ă„ bli viklet inn i Jackons byrĂ„kratifetisj. 264 00:28:03,239 --> 00:28:05,992 - Et nĂždvendig onde. - Bortkastet tid. 265 00:28:06,239 --> 00:28:10,232 Det er jobben hans Ă„ la sĂ„nt bli en besettelse. 266 00:28:13,364 --> 00:28:16,720 Han som overfalt deg er medlem av P53. 267 00:28:16,989 --> 00:28:22,666 De er mediakĂ„te miljĂžaktivister. Bryter seg inn i veksthusene og sĂ„nn. 268 00:28:23,030 --> 00:28:26,579 - Ja, jeg er visst pĂ„ YouTube nĂ„. - Ja, 37000 treff. 269 00:28:26,864 --> 00:28:32,621 For din og din datters sikkerhet vil vi tilby dere begge vakthold. 270 00:28:32,989 --> 00:28:37,380 Jeg viste da at jeg kan forsvare meg mot det voldsomste paiangrep. 271 00:28:38,030 --> 00:28:43,821 Vi frykter du neste gang kan stĂ„ overfor noe litt verre enn en pai. 272 00:28:44,197 --> 00:28:49,715 Dere har altsĂ„ ikke rĂ„d til forsinkelser eller dĂ„rlig PR? 273 00:28:50,072 --> 00:28:52,745 Du vil ikke legge merke til folkene vĂ„re engang. 274 00:28:52,988 --> 00:28:56,947 Vel, takk for ditt rause tilbud- 275 00:28:57,238 --> 00:29:03,916 - om Ă„ krenke bĂ„de rettighetene og privatlivet mitt samtidig, men nei. 276 00:29:06,863 --> 00:29:08,933 Jeg stĂžtte pĂ„ Maria i dag. 277 00:29:09,155 --> 00:29:15,151 Jeg hater Facebook-siden hennes. Paris, Buenos Aires. Jeg fĂžler meg... 278 00:29:15,530 --> 00:29:20,809 ...som en vakker, deilig, fantastisk sexbombe? 279 00:29:21,155 --> 00:29:27,913 - Rynkene fra solen gjĂžr henne gammel. - NĂ„ fĂžler jeg meg bedre. 280 00:29:29,113 --> 00:29:33,470 Med det og lĂžnna ligger jeg godt an. 281 00:29:33,779 --> 00:29:38,694 Men jeg mistenker at jobben ikke vil vare... 282 00:29:39,029 --> 00:29:46,458 - Slapp av. De er underbemannet. - Gutta snakket om dette Proteus. 283 00:29:48,154 --> 00:29:52,670 - Hva er det? - De vil lage gratis energi. 284 00:29:52,987 --> 00:29:58,107 Man trenger alltid elmontĂžrer. LĂžnna di er trygg. 285 00:29:58,446 --> 00:30:01,438 Jeg hĂ„per da det. 286 00:30:12,404 --> 00:30:16,283 Du er en god venn. 287 00:30:20,529 --> 00:30:25,444 - Du svinger som Tigger. - Tiger. 288 00:30:25,779 --> 00:30:31,012 Men du holder kĂžlla feil. Jeg skal vise deg. 289 00:30:31,362 --> 00:30:36,390 Jeg skal vise deg. Vent, jeg skal vise deg. 290 00:30:36,737 --> 00:30:42,209 Samle fĂžttene og sving hardt. 291 00:30:45,112 --> 00:30:49,105 Henry! Onkelen din er farlig. 292 00:30:49,778 --> 00:30:55,057 Du har et vakkert liv. Du er en heldig mann. 293 00:31:05,820 --> 00:31:10,848 - Sett ham pĂ„ sofaen. - Om du vil det, sĂ„... 294 00:31:14,694 --> 00:31:18,403 Ok. Jeg tror jeg stikker. 295 00:31:27,903 --> 00:31:31,293 Er du utro mot meg, Ruslan? 296 00:31:32,861 --> 00:31:36,456 Hvorfor er du sĂ„ jĂŠvla usikker? 297 00:31:37,486 --> 00:31:40,558 Du er sĂ„ fravĂŠrende. 298 00:31:40,819 --> 00:31:43,697 Du tar ikke pĂ„ meg... 299 00:31:43,944 --> 00:31:47,573 - Du kysser meg ikke. - Jeg er sĂ„ sliten. 300 00:31:47,861 --> 00:31:52,537 Jeg er lei av alt sammen. Lei av denne dritten. 301 00:31:52,861 --> 00:31:57,696 Du gjĂžr ingenting. Du sitter og drikker og klager. 302 00:31:58,027 --> 00:32:03,624 Du prĂžver ikke. Ta bedre vare pĂ„ deg selv. 303 00:32:03,985 --> 00:32:07,580 Da kan du kanskje fĂ„ barn. Kanskje det er problemet. 304 00:32:07,860 --> 00:32:11,933 Hvordan vĂ„ger du Ă„ vende det mot meg? 305 00:32:12,235 --> 00:32:18,344 Du vet hvor mye... Du vet hvor mye jeg vil gjĂžre deg lykkelig. 306 00:32:19,652 --> 00:32:24,931 Har du tenkt pĂ„ at det kanskje er derfor jeg drikker? 307 00:32:41,026 --> 00:32:43,984 Jeg tror ikke vi har oversett noe. 308 00:32:45,151 --> 00:32:50,384 Utrolig at vi etter alle disse Ă„rene fĂ„r se vĂ„re drĂžmmer bĂŠre frukter. 309 00:32:50,735 --> 00:32:53,408 Der er babyen vĂ„r. 310 00:32:53,651 --> 00:32:58,247 Tenk at det begynte med en Ăžl og krangling om avhandlingen din. 311 00:32:58,568 --> 00:33:02,163 NĂ„ er hun voksen, klar til Ă„ flytte hjemmefra. 312 00:33:02,443 --> 00:33:05,321 Klar til Ă„ forandre verden... 313 00:33:05,568 --> 00:33:09,527 Du har ikke flere avhandlinger pĂ„ lur? 314 00:33:10,526 --> 00:33:14,041 Kommer an pĂ„. Har du Ăžl? 315 00:33:33,984 --> 00:33:36,544 VĂŠr sĂ„ god. 316 00:33:38,609 --> 00:33:40,327 SĂ„nn... 317 00:33:45,067 --> 00:33:49,140 Hva er galt nĂ„? 318 00:33:49,442 --> 00:33:54,880 - Jeg er veganer. - Veganer? Siden nĂ„r da? 319 00:33:55,984 --> 00:34:00,739 Siden jorden ble Ăždelagt av genmanipulert mat og superinsekter- 320 00:34:01,067 --> 00:34:06,016 - skapt ved bruk av antibiotikabruk i dyrefĂŽr. 321 00:34:07,192 --> 00:34:09,342 - Jeg sa jo det. - Jeg husker det. 322 00:34:09,567 --> 00:34:12,286 Nei, det gjĂžr du ikke. 323 00:34:12,525 --> 00:34:16,404 Ruby, jeg er ikke deprimert, men takk for at du bryr deg. 324 00:34:16,692 --> 00:34:21,368 Dette er for det meste ting du selv mĂ„ jobbe med. 325 00:34:21,692 --> 00:34:23,569 Ruby... 326 00:34:23,775 --> 00:34:25,731 Ruby... 327 00:35:12,524 --> 00:35:17,518 - Hei. GĂ„r det bra? - Ja da. 328 00:35:17,857 --> 00:35:21,293 Jude og jeg har hatt vĂ„re krangler, - 329 00:35:21,566 --> 00:35:24,842 - men med litt innsats ordner det seg. 330 00:35:25,107 --> 00:35:29,225 Det er ikke sant, Dom. 331 00:35:29,524 --> 00:35:33,802 Å drikke er ingen lĂžsning. Jeg har vĂŠrt i dine sko. 332 00:35:34,107 --> 00:35:36,257 Nei, det har du ikke. 333 00:35:36,482 --> 00:35:41,761 Det du har, har jeg mistet. Det der var livet mitt, Dom. 334 00:35:42,107 --> 00:35:46,339 Hvordan tror du det fĂžles Ă„ miste alt? 335 00:35:46,649 --> 00:35:50,927 Jeg kjemper videre. Men Jenna gjĂžr ikke det. 336 00:35:51,232 --> 00:35:54,827 Fortjener hun ikke Ă„ vite om fortiden din? 337 00:35:55,107 --> 00:35:57,575 Det er min bĂžr, ikke hennes. 338 00:35:57,815 --> 00:36:03,128 Vet hun ikke om det, mĂ„ hun bĂŠre deg ogsĂ„. Du forstĂ„r det bare ikke. 339 00:36:03,482 --> 00:36:06,360 Hun er akkurat som Jude. Hun elsker deg, - 340 00:36:06,607 --> 00:36:10,236 - og nĂ„r de jentene elsker, gjĂžr de hva som helst. 341 00:36:10,523 --> 00:36:13,196 Og det er sannheten. 342 00:36:13,440 --> 00:36:18,309 Ingen gjĂžr noe mot deg. Du gjĂžr det mot deg selv. 343 00:36:20,231 --> 00:36:23,268 Hun fortjener Ă„ hĂžre sannheten, Rus. 344 00:36:54,731 --> 00:36:58,804 Ok... Da setter vi i gang med testene. 345 00:36:59,106 --> 00:37:03,736 - Er laseren klar til kalibrering? - Vi gjĂžr de siste justeringene. 346 00:37:04,064 --> 00:37:08,137 - Er energinivĂ„et stabilt? - Ned til en tidels prosent. 347 00:37:08,439 --> 00:37:11,476 FĂžlg godt med pĂ„ det. 348 00:37:11,731 --> 00:37:16,009 - Hva er protonintervallet? - 28 nanosekunder. 349 00:37:17,564 --> 00:37:22,080 Protonene i akseleratoren ligger pĂ„ 8 teravolt. Full energi. 350 00:37:22,397 --> 00:37:27,027 DRIL-switchen skal vĂŠre operativ, men hvor er den? 351 00:37:27,355 --> 00:37:29,585 Beklager. 352 00:37:35,980 --> 00:37:42,692 - Sensorene er pĂ„. - Sjekk at DRIL kan ta protonstrĂ„len. 353 00:37:53,772 --> 00:37:57,606 Mr Baines! Det er en ĂŠre Ă„ ha deg i mitt hjem. 354 00:37:57,897 --> 00:38:00,969 Stig pĂ„, slĂ„ deg ned! 355 00:38:01,230 --> 00:38:08,147 Skal det vĂŠre noe Ă„ drikke? Jeg har alt - kaffe, te, Ăžl, vin, brus... 356 00:38:08,563 --> 00:38:11,760 - Jeg er sĂ„ svak for brus. - Vann, takk. 357 00:38:12,021 --> 00:38:14,296 Vann skal bli. 358 00:38:14,521 --> 00:38:21,393 Jeg er overlykkelig over at presidenten viser... SlĂ„ deg ned, da! 359 00:38:21,813 --> 00:38:24,452 ...viser interesse for vĂ„rt prosjekt. 360 00:38:24,688 --> 00:38:28,476 - Han setter ren energi hĂžyt. - Vel, renere blir det ikke. 361 00:38:28,771 --> 00:38:34,448 - Vi fĂ„r se pĂ„ det. - Det fĂ„r vi. Jeg stoler pĂ„ teamet. 362 00:38:37,938 --> 00:38:40,896 Jeg fĂ„r indikasjoner pĂ„ forstyrrelser. 363 00:38:45,062 --> 00:38:49,499 Akseleratorens magnetisme fluktuerer. 364 00:38:50,604 --> 00:38:53,801 En teknisk feil eller en sensor, eller hva? 365 00:38:54,062 --> 00:39:01,138 En av de magnetiske dipolene krangler, men kryostaten fungerer. 366 00:39:01,562 --> 00:39:06,955 - Hva tror du? - Vi vil unngĂ„ avkjĂžlingsproblem. 367 00:39:07,312 --> 00:39:12,909 Chloe, du kan superledere bedre enn noen andre. Kan du sjekke dem? 368 00:39:13,270 --> 00:39:16,945 Vi kan kalibrere i mellomtiden. 369 00:39:17,229 --> 00:39:23,907 Oppmerksomheten er smigrende, men jeg er samtidig overrasket. 370 00:39:24,312 --> 00:39:29,830 - Jeg har sĂžkt stĂžtte i mange Ă„r. - Presidenten vil satse pĂ„ vinnere. 371 00:39:30,187 --> 00:39:36,820 Ren energi er bra for kloden og Ăžkonomien og skaper jobber, men... 372 00:39:37,228 --> 00:39:42,825 - Vi vil ikke ha et nytt Solyndra. - Det vil ikke inntreffe her. 373 00:39:43,187 --> 00:39:49,262 Men jeg kan ikke huske Ă„ ha mottatt et rĂždt Ăžre fra regjeringen. 374 00:39:49,645 --> 00:39:53,718 - Og det har kostet meg dyrt. - Ja, men alt er mulig, - 375 00:39:54,020 --> 00:39:57,330 - gitt at du innfrir. 376 00:39:58,228 --> 00:40:03,586 Ja, det er en stor verden, og jeg har visst fĂ„tt noen nye venner. 377 00:40:03,936 --> 00:40:09,056 I Kina, India og Russland... 378 00:40:11,603 --> 00:40:17,394 Internasjonal handel er hjĂžrnesteinen i det amerikanske imperium, hva? 379 00:40:19,269 --> 00:40:24,582 Men vi fĂžler det er nĂždvendig at teknologien forblir... beskyttet. 380 00:40:24,936 --> 00:40:27,530 Vel, jeg er en patriot. 381 00:40:28,477 --> 00:40:32,834 PĂ„ fredag kunngjĂžr presidenten at USA skal bli uavhengige- 382 00:40:33,144 --> 00:40:37,934 - av utenlandsk olje. Vi ser gjerne at du er til stede da, om alt gĂ„r bra. 383 00:40:38,269 --> 00:40:41,500 - Han vet at jeg ikke stemte pĂ„ ham? - Det vil du. 384 00:40:41,769 --> 00:40:45,648 Vi vil binde oss til en lĂ„negaranti pĂ„ 1,5 milliarder. 385 00:40:45,936 --> 00:40:48,404 - Her og nĂ„? - PĂ„ fredag. 386 00:40:48,644 --> 00:40:52,683 Du har et kortvarig tidsvindu du kan klatre inn gjennom. 387 00:40:52,977 --> 00:40:57,528 Presidenten vil se annensteds hen nĂ„r det lukkes. 388 00:41:07,019 --> 00:41:09,931 Ok. Der er den. 389 00:41:10,185 --> 00:41:15,578 Let etter skader, og se om dere fĂ„r avlest noe. 390 00:41:19,060 --> 00:41:24,532 - Magnetfeltet ligger pĂ„ 7 tesla. - Send inn protoner. 391 00:41:24,893 --> 00:41:27,965 Hva er denne "quenchen"? Et problem? 392 00:41:28,227 --> 00:41:32,664 Beklager, det var fagprat. En magnetisk quench, som den i CERN, - 393 00:41:32,976 --> 00:41:37,254 - innebĂŠrer en delvis svikt i superlederen, med Ăžkt resistans. 394 00:41:37,560 --> 00:41:39,630 Takk for at du oppklarte det. 395 00:41:39,851 --> 00:41:46,040 Magneten overopphetes, heliumet fordamper, og sĂ„ smeller det. Ille. 396 00:41:46,435 --> 00:41:49,825 - Dette beroliget ikke. - Det er ikke et problem. 397 00:41:50,101 --> 00:41:55,539 Dette er en kalibreringstest. Vi ser om protonstrĂ„len krenger rett. 398 00:41:55,893 --> 00:41:59,806 SĂ„ lar vi strĂ„lene stĂžte sammen med lav kraft. 399 00:42:00,101 --> 00:42:04,174 Vi fokuserer kollisjonene i strĂ„lingspunktet. 400 00:42:04,476 --> 00:42:09,425 I hovedeksperimentet stĂžter de sammen med full kraft. FĂžrst da smeller det. 401 00:42:09,768 --> 00:42:14,888 - Da "DRIL"-ler vi brĂžnnen. - Ok. Jeg retter protonene mot DRIL. 402 00:42:15,226 --> 00:42:19,139 Han spurte jo! 403 00:42:20,559 --> 00:42:25,713 - Vi har kondens. - Det bĂžr vi ikke ha. 404 00:42:26,059 --> 00:42:30,769 - Hva har du funnet, Chloe? - Ikke stort. 405 00:42:35,142 --> 00:42:40,341 - Endringsraten i magnetfeltet er bra. - Selve feltet er passe stort. 406 00:42:40,684 --> 00:42:45,474 Ingen tegn pĂ„ quench. Vi bĂžr nok bytte ut magnetene etterpĂ„. 407 00:42:45,809 --> 00:42:50,724 Vi sender strĂ„len gjennom DRIL. Ikke gjĂžr noe fĂžr vi har kalibrert. 408 00:43:11,808 --> 00:43:14,845 Der er den. Kalibrering... 409 00:43:28,391 --> 00:43:31,144 Ikke rĂžr den, Ray! 410 00:43:31,391 --> 00:43:33,109 Nei! 411 00:44:15,516 --> 00:44:18,394 - Vi har mistet kryostaten. - Hva skjedde? 412 00:44:28,765 --> 00:44:33,919 Hei... Hva er galt? Rus, hva er det? 413 00:44:35,057 --> 00:44:38,367 - Mannen din har problemer. - Jeg vet det. 414 00:44:38,640 --> 00:44:41,438 Du mĂ„ ta vare pĂ„ deg selv. 415 00:44:52,015 --> 00:44:56,611 - Vi har problemer med magnetismen. - Kutter strĂ„len. 416 00:44:56,932 --> 00:44:58,809 Dette ordner seg, hva? 417 00:45:05,098 --> 00:45:07,817 - Noe er galt. - Hva prater du om? 418 00:45:08,056 --> 00:45:12,527 Sikkert bare en vanlig feil. Noe knelte i hovedtransformatoren. 419 00:45:12,848 --> 00:45:16,204 Det der var ikke normalt. La oss dra. 420 00:45:16,473 --> 00:45:20,182 - Hvor skal vi? - Sentralen. De vet hva som skjedde. 421 00:45:25,431 --> 00:45:29,219 - Chloe, hva skjedde? - Kryoen eksploderte pĂ„ magneten. 422 00:45:29,514 --> 00:45:34,110 - Hva? GĂ„r det bra med deg? - Ja, jeg tror det. 423 00:45:35,014 --> 00:45:38,643 - Men jeg vet ikke med Ray og Frank. - Vel... 424 00:45:38,931 --> 00:45:42,526 Var det en funksjonsfeil? En sensor? 425 00:45:45,764 --> 00:45:48,642 Hold trĂ„den, jeg ringer deg opp igjen. 426 00:45:48,889 --> 00:45:51,961 - Ja? - Ikke et ord til noen. EnnĂ„. Mottatt? 427 00:45:52,222 --> 00:45:56,374 Absolutt ingen, ikke engang Reed eller Dameron. ForstĂ„tt? 428 00:45:56,681 --> 00:45:58,831 Ok. 429 00:46:00,722 --> 00:46:05,750 Avsteng omrĂ„det. Bare reparatĂžrer slipper inn. Kontakt vaktene nĂ„. 430 00:46:06,097 --> 00:46:10,568 Jeg vil ikke se vampyrfilmer. Vampyrer er stygge. 431 00:46:10,889 --> 00:46:17,488 Ikke disse. De gĂ„r pĂ„ videregĂ„ende og opererer brystene. Guttene ogsĂ„. 432 00:46:17,889 --> 00:46:20,961 Kan jeg hjelpe deg? 433 00:46:23,430 --> 00:46:26,547 - Det er ikke noe feil? - Nei. Hvem er du? 434 00:46:26,805 --> 00:46:31,640 - Jeg heter Ruslan, og er elmontĂžr. - Hva skulle vĂŠrt feil? 435 00:46:35,180 --> 00:46:40,493 - Jeg vet ikke. - Kom nĂ„, Rus. Det er lunsj. 436 00:46:41,555 --> 00:46:43,830 Alt er normalt? 437 00:46:48,222 --> 00:46:51,532 - Beklager forstyrrelsen. - Ingen fare. 438 00:46:51,805 --> 00:46:54,558 Tror jeg... 439 00:47:06,180 --> 00:47:11,095 - Rus, hva handler dette om? - Jeg trodde noe fĂŠlt ville skje her. 440 00:47:11,430 --> 00:47:14,069 Jeg mĂ„ til Jenna, men hun tar den ikke. 441 00:47:14,305 --> 00:47:19,857 Hun bor hos oss. Etter i gĂ„r kveld, vet du. 442 00:47:20,221 --> 00:47:25,090 Jude ba meg si det til deg. 443 00:47:25,429 --> 00:47:28,705 - Hvor skal vi? - Max vil prate med deg. 444 00:47:28,971 --> 00:47:32,361 - Hva skjedde? - Noe var galt med kryo-enheten. 445 00:47:32,638 --> 00:47:37,837 En statisk ladning bygde seg brĂ„tt opp. Jeg sĂ„ en snĂ„l lysbue... 446 00:47:38,179 --> 00:47:43,333 - SnĂ„l? - Den var lilla. Ikke naturlig. 447 00:47:44,387 --> 00:47:48,141 Det betyr ikke noe. Var det menneskelig svikt? 448 00:47:48,429 --> 00:47:51,307 Vi? Som satt i rommet? Ikke tale om. 449 00:47:51,554 --> 00:47:55,024 Han gjorde ingenting da buen oppstod, og ble grillet. 450 00:47:55,304 --> 00:47:58,296 Da Ray prĂžvde Ă„ dra ham vekk, sprakk rĂžret. 451 00:47:58,554 --> 00:48:02,786 For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig, sĂ„ tror jeg ikke kryoenheten var synderen. 452 00:48:03,095 --> 00:48:05,848 Vi mĂ„ prate med Salinger. Kom igjen. 453 00:48:06,095 --> 00:48:09,690 De markerer en ny ĂŠra innen hĂžyenergifysikk. 454 00:48:09,970 --> 00:48:15,249 Proteus' banebrytende akselerator kan snu opp ned pĂ„ energisektoren. 455 00:48:15,595 --> 00:48:20,828 Det er alt synlig nedgang pĂ„ alle stĂžrre energiaksjekurser. 456 00:48:23,803 --> 00:48:28,035 - Hvor lenge har du stĂ„tt der? - Jeg ville se om du hadde det bra. 457 00:48:28,345 --> 00:48:32,338 - Jeg har det ikke bra. - Kan du ikke komme hjem? 458 00:48:32,637 --> 00:48:35,105 Vi kan prate om det. 459 00:48:35,345 --> 00:48:38,542 Det er ikke noe Ă„ prate om. Du sa hva du fĂžlte. 460 00:48:38,803 --> 00:48:42,034 Det er egentlig ikke sĂ„nn. Jeg mente ikke... 461 00:48:42,303 --> 00:48:45,375 Du mente det da du sa det. Og det sĂ„rer. 462 00:48:45,636 --> 00:48:49,106 - Jeg vil forklare... - Nei, Ruslan. 463 00:48:49,386 --> 00:48:53,265 Jeg er ferdig med dette. 464 00:48:59,803 --> 00:49:03,512 - Jeg trodde Max var her? - Ja, men ikke lenge. 465 00:49:04,594 --> 00:49:09,509 - Holder du meg ute av syne? - Helt ĂŠrlig? Ok. 466 00:49:10,511 --> 00:49:14,789 Dette hadde sett langt penere ut om Ă„rsaken var magnetsvikt. 467 00:49:15,094 --> 00:49:18,848 I det minste om folk trodde det. I et par dager fremover. 468 00:49:19,136 --> 00:49:21,855 Fakta er fakta. Jeg kan ikke endre dem. 469 00:49:24,302 --> 00:49:28,181 Riktig. Dra hjem til Max og hvil deg. 470 00:49:28,469 --> 00:49:31,267 I morgen er en ny dag. 471 00:49:47,552 --> 00:49:51,386 - Men jeg mĂ„ fĂ„ snakke med noen. - Beklager. 472 00:49:53,052 --> 00:49:58,604 - Ingen slipper inn uten klarering. - Det de gjĂžr er ikke trygt! 473 00:49:58,969 --> 00:50:05,363 - Beklager. Jeg slipper deg ikke inn. - Jeg mĂ„ snakke med noen nĂ„! 474 00:50:05,760 --> 00:50:08,558 Du mĂ„ forlate stedet, sir. 475 00:50:21,302 --> 00:50:25,215 Hun er hos deg. Bare pleieren og forskerne vet hvor hun var- 476 00:50:25,510 --> 00:50:31,824 - da magneten gikk i lufta. - Det kommer ut. Finslip forklaringen. 477 00:50:32,218 --> 00:50:36,894 En er altsĂ„ dĂžd. Han andre klarer seg? 478 00:50:37,218 --> 00:50:40,574 Prat med familiene, og gi dem alt de trenger. 479 00:50:40,843 --> 00:50:44,722 - Forlikstilbud er alt underveis. - Bra. 480 00:50:45,010 --> 00:50:48,002 Hva med oss. Er vi nede for telling? 481 00:50:48,260 --> 00:50:51,093 Situasjonen er vrien, men vi takler det. 482 00:50:51,343 --> 00:50:57,020 Du sĂ„ kvartalsrapporten. Uten en vellykket test er det over. 483 00:50:57,384 --> 00:51:01,662 Teknikeren kan ikke snakke pĂ„ noen dager. Det gir oss tid. 484 00:51:01,968 --> 00:51:07,759 Politi, granskning, vedtekter, byrĂ„krati... Hva gjĂžr vi med det? 485 00:51:08,134 --> 00:51:12,525 Jeg tar hĂ„nd om det. Men vi har to problemer. 486 00:51:12,842 --> 00:51:16,960 - Chloe. Prater hun, er det over. - Jeg tar meg av henne. 487 00:51:17,259 --> 00:51:23,573 Og vĂ„re to nobelprisvinnere. De vil stanse alt til de vet hva som hendte. 488 00:51:23,967 --> 00:51:29,166 Jeg snakker med Rachel. Jeg vet litt om hvordan hun jobber. 489 00:51:29,509 --> 00:51:34,060 Ok... Jeg stoler pĂ„ deg. 490 00:51:37,134 --> 00:51:41,764 - DĂžde Frank? - Kona hans har nettopp fĂ„tt barn. 491 00:51:42,092 --> 00:51:45,084 - Hvor er Chloe? - Hun har det bra. 492 00:51:45,342 --> 00:51:50,780 - Hva sa hun? Hva skjedde? - Det var en ulykke. Det dere sa. 493 00:51:51,134 --> 00:51:55,286 - En magnetisk quench? - Ja... 494 00:51:57,050 --> 00:52:02,408 - Den var begrenset til Ă©n magnet. - Hvordan dĂžde Frank? 495 00:52:02,758 --> 00:52:08,116 - Vi vet ikke. Vi etterforsker. - Vi bĂžr utfĂžre etterforskningen. 496 00:52:08,467 --> 00:52:12,540 Var dette forĂ„rsaket av den preliminĂŠre testen? 497 00:52:12,842 --> 00:52:17,040 Magneten fungerte ikke optimalt, men testen gikk greit. 498 00:52:17,341 --> 00:52:24,179 Det mĂ„ ha vĂŠrt en produksjonsfeil i superlederen. 499 00:52:24,591 --> 00:52:30,746 - Vi mĂ„ se dataen. - Jeg trenger et par timer her nede. 500 00:52:31,133 --> 00:52:36,730 - Dette tar mer enn et par timer. - Det er bare et uttrykk. 501 00:52:37,091 --> 00:52:39,969 Vi snakkes om litt. 502 00:52:42,174 --> 00:52:47,931 - Hva tror du? - Helium ville fĂžrt til eksplosjon. 503 00:52:48,299 --> 00:52:53,373 - Det mĂ„ ha bĂžyd seg. - Kabelen er helt utbrent. 504 00:52:53,716 --> 00:52:59,427 - Dette sier oss ingenting. - Vi mĂ„ snakke med Chloe. 505 00:53:02,924 --> 00:53:06,963 Jeg mĂ„ fortelle sannheten. En mann dĂžde. 506 00:53:07,257 --> 00:53:10,215 Hvorfor begynne nĂ„? 507 00:53:10,466 --> 00:53:14,095 - Og det sier du? - Jeg er ikke mer moralsk enn deg. 508 00:53:14,382 --> 00:53:19,979 - Du vil bare utnytte meg. - Det er for sent for det. 509 00:53:20,340 --> 00:53:25,175 - Drit og dra. - Det er fordelaktig for oss begge. 510 00:53:25,507 --> 00:53:30,706 - Betyr jeg ikke mer for deg? - Du betyr mye for meg. 511 00:53:31,049 --> 00:53:33,085 Jeg mener det. 512 00:53:33,299 --> 00:53:36,769 Men nĂ„ trenger jeg din hjelp. 513 00:53:37,049 --> 00:53:42,681 - Fremtiden min stĂ„r pĂ„ spill. - Jeg tilbyr deg en ny. 514 00:53:47,632 --> 00:53:49,862 Vi mĂ„ legge ned. 515 00:53:55,007 --> 00:53:58,477 Mener du det, Karl? 516 00:54:02,090 --> 00:54:06,402 Vi har jobbet for dette i femten Ă„r. 517 00:54:06,715 --> 00:54:12,790 Jeg kan ikke se for meg Ă„ legge ned, nĂ„ som vi er sĂ„ nĂŠre. 518 00:54:13,173 --> 00:54:20,045 Det ser ut som en quench, men ingen tegn til Ăžkt motstand fĂžr ulykken. 519 00:54:21,215 --> 00:54:27,085 - Vi mĂ„ finne ut hva som skjedde. - Jeg vet. Du har rett. 520 00:54:27,464 --> 00:54:30,262 - Jeg snakker med Max. - Jeg blir med. 521 00:54:30,506 --> 00:54:36,297 Nei, det gĂ„r bra. Dra hjem til Ruby. Jeg takler ham. 522 00:55:20,089 --> 00:55:23,923 Dere, patriarkatet, fĂžrer kampen mot folket til en ny front. 523 00:55:24,214 --> 00:55:28,810 Biologisk krigfĂžring. Dere forgifter vannforsyningen med sĂžppel. 524 00:55:29,130 --> 00:55:32,440 Dere svekker atmosfĂŠren med karbondioksid. 525 00:55:32,713 --> 00:55:36,752 Dere tilfĂžrer veksthormoner, unĂždig medisinering- 526 00:55:37,047 --> 00:55:40,437 - og uprĂžvde pesticider til nĂŠringskjeden. 527 00:55:40,713 --> 00:55:43,273 Denne kampen vinner dere ikke! 528 00:55:43,505 --> 00:55:48,499 HĂžr oss, borgere! Proteus er den nye sykdommen som herjer oss. 529 00:55:48,838 --> 00:55:53,468 Vi er P53. Vi skal drepe denne svulsten. 530 00:56:06,296 --> 00:56:09,732 - Hvor er faren din? - Et Ăžyeblikk. 531 00:56:10,004 --> 00:56:14,361 - Jeg mĂ„ fĂ„ snakke med ham. - Vent utenfor. 532 00:56:14,671 --> 00:56:20,940 - Jeg mĂ„ snakke med ham nĂ„. - Pappa! Pappa! 533 00:56:23,338 --> 00:56:28,810 - Jeg mĂ„ fĂ„ snakke med deg. - Hvem i helvete er du? 534 00:56:29,171 --> 00:56:32,641 Hva faen gjĂžr du i mitt hus? 535 00:56:35,504 --> 00:56:39,417 Du vet ikke hva du holder pĂ„ med, du. 536 00:56:39,712 --> 00:56:44,183 - Hva prater du om? - Lhitiska. 537 00:56:44,504 --> 00:56:48,417 - Lhitiska? - Lhitiska. 538 00:56:48,712 --> 00:56:54,708 Byen stĂ„r ikke pĂ„ kartet lenger. Det var en akselerator der ogsĂ„. 539 00:56:55,087 --> 00:57:00,161 - Hva snakker du om? - Familien min bodde i Lhitiska. 540 00:57:00,504 --> 00:57:04,861 Jeg sĂ„ byen fordufte. 541 00:57:05,170 --> 00:57:11,120 Himmelen var dekket av det vakreste lyset jeg har sett. 542 00:57:11,504 --> 00:57:17,374 Men sĂ„ var den borte... SĂ„nn. 543 00:57:19,503 --> 00:57:25,772 I dag... I dag sĂ„ jeg samme lys. Samme lyn. 544 00:57:26,170 --> 00:57:30,243 Dere har en akselerator. Hvorfor? 545 00:57:31,837 --> 00:57:38,151 I Lhitiska dĂžde tusen mennesker. De forsvant fra jordens overflate. 546 00:57:40,961 --> 00:57:43,839 Jeg mistet alt. 547 00:58:02,794 --> 00:58:06,582 Hvorfor overlevde bare jeg? 548 00:58:10,836 --> 00:58:13,987 Kan du svare meg? 549 00:58:14,253 --> 00:58:16,608 Svar meg. 550 00:58:19,294 --> 00:58:22,206 Kom deg ut. 551 00:58:39,586 --> 00:58:42,544 GĂ„r det bra med deg? 552 00:58:45,294 --> 00:58:49,685 Vi mĂ„ finne ut hva som skjedde. Vi mĂ„ snakke med Chloe. 553 00:58:50,002 --> 00:58:54,917 - Vi mĂ„ finkjemme all data. - Ok. 554 00:58:55,252 --> 00:58:59,530 - Skal vi gĂ„ igjennom det vi vet? - Greit. 555 00:59:00,752 --> 00:59:06,782 Du visste at det var problemer med magneten, men fortsatte allikevel. 556 00:59:07,168 --> 00:59:13,641 Og du sendte personale til stedet mens akseleratoren var i gang. 557 00:59:14,043 --> 00:59:18,878 - Det er vanlig fremgangsmĂ„te. - De vil vĂŠre uenige. 558 00:59:19,210 --> 00:59:22,919 - Hvem? - Det vil bli en granskning. 559 00:59:23,210 --> 00:59:29,365 - Vi har ikke rĂ„d til dĂ„rlig PR nĂ„. - Jeg gjorde som jeg ble fortalt. 560 00:59:31,376 --> 00:59:38,327 - Skal jeg ofres? - Du hadde ikke mandat til- 561 00:59:38,751 --> 00:59:43,950 - Ă„ sette sikkerheten til vĂ„re Proteusansatte pĂ„ spill. 562 00:59:48,834 --> 00:59:54,830 Du er en iskald jĂŠvel. Du vet at dine ordre forĂ„rsaket dette. 563 00:59:55,209 --> 01:00:01,284 Greit, sĂ„ lenge du forstĂ„r at om prosjektet blir forsinket, - 564 01:00:01,668 --> 01:00:05,422 - vil du utvilsomt bli ofret. 565 01:00:05,709 --> 01:00:10,578 En granskning vil stille seg tvilende til din dĂžmmekraft. 566 01:00:10,917 --> 01:00:14,796 I sĂ„ fall tar jeg med meg deg i fallet. 567 01:00:15,084 --> 01:00:19,396 Det vil du ikke trenge. Jeg vil tape alt. 568 01:00:19,709 --> 01:00:24,146 MĂžrk energi vil dĂž. Alt du har jobbet for... 569 01:00:24,459 --> 01:00:28,691 I et tiĂ„r... Kanskje for alltid, hvem vet? 570 01:00:33,625 --> 01:00:37,334 Jeg trodde du var bedre enn dette. 571 01:00:37,625 --> 01:00:42,255 - KjĂžr testen. SĂ„ enkelt er det. - Jeg mĂ„ kontrollere skadene. 572 01:00:42,584 --> 01:00:48,136 Magnetene kan byttes ut pĂ„ Ă„tte timer. De er allerede i gang. 573 01:00:48,500 --> 01:00:51,014 SĂ„ klart... 574 01:00:54,167 --> 01:00:58,240 Greit. Vi fortsetter etter planen. 575 01:00:58,542 --> 01:01:00,737 For alt det er verdt, Rach... 576 01:01:03,083 --> 01:01:05,802 Jeg er lei for dette. 577 01:01:06,042 --> 01:01:08,681 Nei, det er du ikke. 578 01:01:08,917 --> 01:01:12,387 Du vet ikke engang hva det betyr. 579 01:01:24,291 --> 01:01:28,045 Vi mĂ„ vel begynne Ă„ lĂ„se dĂžren. 580 01:01:28,333 --> 01:01:31,086 Den var lĂ„st. 581 01:01:31,333 --> 01:01:36,805 Jaha... Da bĂžr vi ikke slippe inn fremmede. 582 01:01:37,166 --> 01:01:40,442 Hvorfor vil du ikke anmelde ham? 583 01:01:40,708 --> 01:01:45,736 Ingen grunn til Ă„ blande inn politiet. Han kommer ikke tilbake. 584 01:01:46,083 --> 01:01:50,156 - Hva pratet han om? - Jeg vet ikke, Ruby. 585 01:01:50,458 --> 01:01:56,533 - Hvorfor forsvant byen hans? - Han var sikkert en miljĂž-skrulling. 586 01:01:56,916 --> 01:01:59,555 Han hĂžrtes ikke sĂ„nn ut. 587 01:01:59,791 --> 01:02:06,822 Men du hĂžrer jo ikke pĂ„ noen. Det er flere som mener at dere leker Gud. 588 01:02:10,332 --> 01:02:12,971 Hvor skal du? 589 01:02:15,832 --> 01:02:18,346 Ruby? 590 01:02:21,790 --> 01:02:24,509 Ruby? 591 01:02:27,665 --> 01:02:30,259 Ruby! 592 01:02:53,957 --> 01:02:58,747 - Hei! Det er deg. - Ja, ingen ringere. 593 01:02:59,081 --> 01:03:01,151 Jeg er sĂ„ glad du kom. 594 01:03:04,373 --> 01:03:09,766 - Godt Ă„ treffe deg. Blir du en stund? - Ja, jeg vil engasjere meg. 595 01:03:10,123 --> 01:03:12,591 Jeg vil gjĂžre... noe. 596 01:03:15,873 --> 01:03:18,387 - For et kult sted. - Ja. 597 01:03:18,623 --> 01:03:21,854 Vi kjemper for det gode. Jeg viser deg rundt. 598 01:03:24,456 --> 01:03:28,688 Det begynte med okkupasjons- bevegelsen, men de var ufokuserte. 599 01:03:28,998 --> 01:03:32,593 Vi fokuserer pĂ„ miljĂžsakene som betyr noe. 600 01:03:32,873 --> 01:03:37,230 Hva har det Ă„ si om du er rik eller fattig om kloden gĂ„r under? 601 01:03:37,539 --> 01:03:42,249 - GĂ„r det bra? - Ja. Jeg fikk skulderen ut av ledd. 602 01:03:42,581 --> 01:03:45,379 - Politivold. - SĂ„ fryktelig. 603 01:03:45,622 --> 01:03:49,012 De takler ikke at folk sier ting som de er. 604 01:03:49,289 --> 01:03:51,519 Vi forteller sannheten. 605 01:04:26,122 --> 01:04:31,037 - Hvor er du? - Jeg overnatter hos Izzy. Ok? 606 01:04:31,372 --> 01:04:35,684 - Bare sĂ„ du ikke uroer deg. - Hva foregĂ„r der? 607 01:04:35,997 --> 01:04:39,672 Ingenting. Vi ser bare pĂ„ film. 608 01:04:39,955 --> 01:04:45,029 SĂ„ om jeg ringer Izzys mor, finner hun deg pĂ„ Izzys rom? 609 01:04:47,246 --> 01:04:51,239 - Jeg er hos Izzy, ok? - Ok. 610 01:05:12,329 --> 01:05:16,208 - Hallo? - Ilya, det er Karl Dameron. 611 01:05:16,496 --> 01:05:23,493 - For en overraskelse. StĂ„r til? - Bare bra. Du... 612 01:05:23,913 --> 01:05:30,102 Du fortalte en gang at du etter doktorgraden jobbet- 613 01:05:30,496 --> 01:05:34,091 - for militĂŠret i Arkhangelsk. 614 01:05:34,371 --> 01:05:39,923 Jeg lurer pĂ„ om du har hĂžrt om en by som heter Lhitiska. 615 01:05:44,746 --> 01:05:49,501 Var det en akselerator der? Dette var for rundt ti Ă„r siden. 616 01:05:49,829 --> 01:05:52,104 Ilya? 617 01:05:54,454 --> 01:05:58,049 Jeg vet ikke, min venn. Jeg beklager. 618 01:06:13,370 --> 01:06:17,841 - Dette er hĂ„rfin balansegang. - Sikkerheten her er uklanderlig. 619 01:06:18,162 --> 01:06:22,553 - Ulykker mĂ„ inntreffe iblant. - Men ikke mens jeg jobber. 620 01:06:23,662 --> 01:06:28,133 - Hvordan gĂ„r det med Ray? - Han kan ikke prate pĂ„ noen uker. 621 01:06:28,453 --> 01:06:32,162 - Og husker neppe stort. - Ble alt innrapportert korrekt? 622 01:06:32,453 --> 01:06:36,651 Vi har et godt forhold til politiet. De lar oss ta dette internt. 623 01:06:36,953 --> 01:06:40,707 - Hva sa Chloe? - At det var en tragisk ulykke. 624 01:06:42,370 --> 01:06:46,124 NĂ„r kan jeg forvente Ă„ motta rapporten? 625 01:06:46,411 --> 01:06:48,367 Ikke pĂ„ noen uker. 626 01:06:48,578 --> 01:06:55,051 Ikke la dette affisere deg. Fokuser pĂ„ eksperimentet, sĂ„ tar vi resten. 627 01:07:01,286 --> 01:07:06,201 VĂ„kne, syvsover. 628 01:07:07,328 --> 01:07:10,604 Drikk. Koffein er bra. Jeg har fĂ„tt i meg mye. 629 01:07:10,869 --> 01:07:15,340 - Ja ha? Du virker sĂ„ rolig. - Ja, ikke sant? 630 01:07:15,661 --> 01:07:19,700 Broren min pleier Ă„ kalle meg Urolig McRykning. 631 01:07:19,994 --> 01:07:24,033 Etter en natt i senga mi, vĂ„kner du med blĂ„merker. 632 01:07:25,244 --> 01:07:27,997 Nei, det kom ikke sĂ„ heldig ut. 633 01:07:28,244 --> 01:07:32,237 Jeg mente ikke en sĂ„nn natt. Jeg er ikke ekkel. 634 01:07:33,286 --> 01:07:38,041 Jeg misforstod ikke. Jeg er ogsĂ„ urolig, men mest pĂ„ innsiden. 635 01:07:43,785 --> 01:07:49,257 - OvervĂ„ker du oss? - Jeg vil vĂŠre her nĂ„r det skjer. 636 01:07:49,619 --> 01:07:52,258 Akseleratoren er oppe og gĂ„r igjen. 637 01:07:52,494 --> 01:07:57,204 - NĂ„r har vi full strĂžmstyrke? - Om tre timer. 638 01:07:58,493 --> 01:08:01,565 Jeg visste ikke om du ville komme. 639 01:08:01,827 --> 01:08:08,699 - Hvordan gĂ„r det? - Bra. Jeg mĂ„tte bare sove. 640 01:08:10,535 --> 01:08:15,609 Du var veldig heldig som overlevde. 641 01:08:18,868 --> 01:08:23,384 Jackson sa du trodde det kunne vĂŠre en quench? 642 01:08:23,701 --> 01:08:26,738 Var det virkelig det som skjedde? 643 01:08:28,826 --> 01:08:33,581 Avlesingen viste Ăžkt vekselstrĂžms- motstand fĂžr eksplosjonen. 644 01:08:35,368 --> 01:08:38,963 Det sĂ„ ikke vi i hovedsystemet. 645 01:08:40,243 --> 01:08:43,360 Lokaldata var forenlig med en kabelsvikt. 646 01:08:43,618 --> 01:08:48,646 Varmeutviklingen sprengte rĂžret. Laptopen gikk heden, men jeg sĂ„ det. 647 01:08:48,993 --> 01:08:51,188 Jeg er helt sikker. 648 01:08:54,743 --> 01:08:57,860 MĂžtte du Max i gĂ„r? 649 01:09:03,284 --> 01:09:05,798 Jeg ogsĂ„. 650 01:09:07,909 --> 01:09:10,946 Da er vi vel pĂ„ samme side, da? 651 01:09:13,992 --> 01:09:16,460 For alt det er verd, Chloe, - 652 01:09:16,701 --> 01:09:20,694 - har du staket deg ut en ekstremt farlig kurs. 653 01:09:20,992 --> 01:09:23,790 Jeg vet ikke hva han sa til deg, - 654 01:09:24,034 --> 01:09:29,472 - men stoler du pĂ„ Max Salinger, gjĂžr du det pĂ„ eget ansvar. 655 01:09:29,825 --> 01:09:34,421 Det var det siste rĂ„det du noen gang vil fĂ„ fra meg. 656 01:09:41,700 --> 01:09:44,897 Tid til aktivering: 4 timer og 20 minutter. 657 01:09:45,158 --> 01:09:49,276 Aktiver strĂ„lings- og sikkerhetsrutinene. 658 01:09:49,575 --> 01:09:54,968 - Alle verdier er normale. - PĂ„ med magnetfeltet og protonene. 659 01:10:00,283 --> 01:10:06,279 - Hva faen gjĂžr du? Rachel? - De preliminĂŠre testene er i gang. 660 01:10:07,700 --> 01:10:13,855 - Noen dĂžde. Betyr det ingenting? - Ingen utsettelse fĂ„r ham tilbake. 661 01:10:14,241 --> 01:10:20,555 - Er ikke det litt ufĂžlsomt? - Som vitenskapsmann innser du fakta. 662 01:10:20,950 --> 01:10:26,547 - Jeg tror ikke du forstĂ„r meg. - Kan vi ta dette alene, takk? 663 01:10:26,908 --> 01:10:30,742 Si ifa straks avlsreaktorene er klare. 664 01:10:39,366 --> 01:10:43,837 Lir av deg hva du vil, men jeg stanser eksperimentet til vi vet mer. 665 01:10:44,158 --> 01:10:48,868 Det var en ulykke. Om vi legger ned, dĂžde han forgjeves. 666 01:10:49,199 --> 01:10:55,718 Testen gikk vel perfekt? Det var vel ingen problemer med protonstrĂ„len? 667 01:10:56,116 --> 01:10:59,392 - Alt kalibrerte? Alt vel? - Jeg fikk besĂžk i gĂ„r. 668 01:10:59,657 --> 01:11:05,368 Han er en russisk elmontĂžr. Han er ikke med i P53. Vi sjekket. 669 01:11:05,741 --> 01:11:10,257 SĂ„ dere overvĂ„ker meg? Da vet dere hvorfor han var der. 670 01:11:10,574 --> 01:11:17,093 Da vi studerte, gikk det rykter om akseleratoreksperimenter i Russland. 671 01:11:17,490 --> 01:11:21,039 Jeg undersĂžkte det han sa. Det stemmer. 672 01:11:21,324 --> 01:11:27,399 Byen hans, Lhitiska, er borte. Den fins ikke pĂ„ kartet etter 2003. 673 01:11:27,782 --> 01:11:35,211 Jeg ringte Ilya for Ă„ spĂžrre. Han sa ingenting, bare la pĂ„. 674 01:11:35,657 --> 01:11:38,774 Det er noe i dette. 675 01:11:39,032 --> 01:11:45,426 Jeg vet ikke... Russerne skal ikke kunne skjule at en by forsvinner. 676 01:11:45,823 --> 01:11:51,739 - Ikke i disse dager. - Min magefĂžlelse holdt da alltid fĂžr? 677 01:11:52,115 --> 01:11:59,191 Dette er bare hypoteser. Det holder ikke til Ă„ stenge ned eksperimentet. 678 01:11:59,615 --> 01:12:03,927 - Tuller du med meg? - Jeg er sjef for programmet. 679 01:12:04,240 --> 01:12:08,153 Det er jeg som bestemmer. 680 01:12:08,448 --> 01:12:12,566 Vi har jobbet sammen i femten Ă„r. Er dette takken? 681 01:12:12,864 --> 01:12:18,257 Vi har et sikkerhetsproblem. Ruby har kontaktet et nĂžkkelmedlem i P53. 682 01:12:18,614 --> 01:12:23,005 De er miljĂžterroristene som ga deg desserten midt i fleisen. 683 01:12:23,323 --> 01:12:26,872 De rekrutterer via sosiale medier og gud vet hva. 684 01:12:27,156 --> 01:12:32,389 - Dere spionerer pĂ„ datteren min, nĂ„? - Proteus overvĂ„ker ikke ansatte. 685 01:12:32,739 --> 01:12:35,856 Men vi overvĂ„ker organisasjoner som P53. 686 01:12:36,114 --> 01:12:40,312 Vi tror de kan vĂŠre innblandet i gĂ„rsdagens hendelse. 687 01:12:40,614 --> 01:12:45,893 Det setter oss i en kinkig posisjon vedrĂžrende din posisjon her. 688 01:12:47,072 --> 01:12:52,829 Vet du hva? Jeg blir ikke et problem for dere lenger. 689 01:12:53,197 --> 01:12:55,870 Jeg slutter. 690 01:12:57,447 --> 01:13:00,280 Karl! 691 01:13:03,072 --> 01:13:08,704 - Karl? Karl! - Du hĂžrer ikke etter. Men hvorfor? 692 01:13:09,072 --> 01:13:14,590 Du saboterer karrieren din. Jeg prĂžver Ă„ beskytte deg. 693 01:13:14,947 --> 01:13:19,657 Jeg bryr meg ikke om karrieren. Jeg mĂ„ forstĂ„ hva som foregĂ„r. 694 01:13:19,988 --> 01:13:24,903 Det handler alltid om ting, aldri om mennesker. 695 01:13:25,238 --> 01:13:28,708 Mye stĂ„r pĂ„ spill her. 696 01:13:28,988 --> 01:13:32,822 Jeg har lĂŠrt deg alt jeg kan. Vi var venner. 697 01:13:33,113 --> 01:13:38,710 Vi er ikke venner nĂ„, fordi jeg for en gangs skyld ba deg stĂžtte meg? 698 01:13:39,071 --> 01:13:44,509 Jeg tok en avgjĂžrelse. Jeg trenger deg der inne, der du hĂžrer hjemme. 699 01:13:44,863 --> 01:13:48,981 Vil du snakke om partnerskap? Det er partnerskap. 700 01:13:53,988 --> 01:14:00,097 - Jeg prĂžvde Ă„ vekke deg to ganger. - Det er slitsomt Ă„ demonstrere. 701 01:14:00,488 --> 01:14:06,723 Neste gang bruker jeg pinnen. Det er ulovlig Ă„ sĂžle kaffe. 702 01:14:07,113 --> 01:14:12,824 - Vi har viktigere ting fore. - Jeg er klar over det. 703 01:14:13,196 --> 01:14:15,790 Veldig klar... 704 01:14:19,654 --> 01:14:23,010 Beklager om du ikke likte det. 705 01:14:23,279 --> 01:14:27,670 - Jeg bare mĂ„tte. - Jeg likte det. 706 01:14:30,404 --> 01:14:34,363 Du har mye Ă„ tilby. Jeg mener det. 707 01:14:34,654 --> 01:14:41,287 - Vil du virkelig endre ting? - Det er derfor jeg er her. 708 01:14:44,862 --> 01:14:52,177 - SĂ„nn kan de ikke gjĂžre... - Vi mĂ„ ikke bli tatt. Vi har planer. 709 01:14:59,362 --> 01:15:04,117 - Burde vi ikke hjulpet til? - Det er best Ă„ la vĂŠre. 710 01:15:04,445 --> 01:15:08,677 - Hva slags sted er dette? - Du skal fĂ„ treffe noen. 711 01:15:10,945 --> 01:15:14,415 Slapp av. Du vil digge denne fyren. 712 01:15:17,237 --> 01:15:20,195 Velkommen. 713 01:15:35,570 --> 01:15:40,246 Flott at du vil vĂŠre med, men vi mĂ„ vĂŠre forsiktige. 714 01:15:40,570 --> 01:15:46,645 Madhatter gĂ„r god for deg, men jeg kjenner deg ikke. Kjenner du til oss? 715 01:15:47,028 --> 01:15:51,067 - ForstĂ„r du hva vi driver med? - Ja. 716 01:15:51,361 --> 01:15:55,115 Han sa det var dere som hev paien pĂ„ faren min. 717 01:15:55,403 --> 01:16:01,239 Jeg er enig. Han var hovedfysikeren pĂ„ DRIL. Dere mĂ„tte vise... 718 01:16:01,611 --> 01:16:04,409 Hun mĂ„ vekk. Hun mĂ„ vekk! 719 01:16:13,111 --> 01:16:16,148 - Kom igjen, du mĂ„ dra. - Nei! 720 01:16:16,402 --> 01:16:19,439 Hvorfor det? 721 01:16:20,319 --> 01:16:22,992 - PĂ„ grunn av pappa? - Ja. Beklager. 722 01:16:23,236 --> 01:16:26,546 Han fatter ikke hva han stĂ„r overfor. 723 01:16:26,819 --> 01:16:30,858 - Men jeg er imot alt han stĂ„r for! - Virkelig? 724 01:16:31,152 --> 01:16:34,906 Jeg hater det selskapet. De Ăždela alt jeg var glad i. 725 01:16:35,194 --> 01:16:37,424 Jeg lytter. 726 01:16:38,485 --> 01:16:42,319 Proteus er en kreftsvulst. 727 01:16:43,860 --> 01:16:47,011 Jeg kan bidra. 728 01:16:47,610 --> 01:16:50,249 Kan du det? 729 01:16:59,235 --> 01:17:04,309 - Velkommen til nattskiftet. - Jeg vĂ„knet nettopp. Hva skjer? 730 01:17:04,652 --> 01:17:11,171 Enkelte transformatorer slo feil, i gĂ„r eller tidlig i morges. 731 01:17:11,568 --> 01:17:17,803 De blir bare flere. Vi mĂ„ fikse dem fĂžr nabolag mister strĂžmmen. 732 01:17:18,193 --> 01:17:20,753 Jeg fikser det. 733 01:17:20,985 --> 01:17:26,013 Tro om den sprĂž elmontĂžren vet noe vi ikke vet? 734 01:17:26,360 --> 01:17:29,477 Det tviler jeg pĂ„. 735 01:17:51,818 --> 01:17:58,735 - Vi trenger passordet til systemet. - Jeg kan de fleste av passordene. 736 01:17:59,151 --> 01:18:05,181 Det er vanligvis Ruby og noe mer, som fĂždselsdatoen min eller- 737 01:18:05,567 --> 01:18:08,206 - mammas fĂždselsdato. 738 01:18:12,401 --> 01:18:17,429 - SĂ„nn. - Gi meg alt han har pĂ„ harddisken. 739 01:18:27,109 --> 01:18:31,546 - Det er pappa. - Snakk med ham. 740 01:18:34,734 --> 01:18:40,411 - Hei, pappa. - Hei. Jeg blir sen igjen. 741 01:18:40,775 --> 01:18:43,084 Jeg skjĂžnte det. 742 01:18:43,317 --> 01:18:47,151 Er du fortsatt hos Izzy? 743 01:18:48,442 --> 01:18:51,275 - Jepp. - Ok... 744 01:18:54,442 --> 01:18:57,354 - Jeg elsker deg, Ruby. - Ok... 745 01:18:59,067 --> 01:19:01,297 Ok. 746 01:19:06,775 --> 01:19:12,805 Det var akkurat dette Run snakket om. Du mĂ„ velge side. NĂ„. 747 01:19:28,316 --> 01:19:32,104 Det er et sikkerhetskort til omrĂ„det. 748 01:19:32,399 --> 01:19:38,395 Han skal ikke ha flere, men jeg fikk et for Ă„ kunne mĂžte ham der. 749 01:19:45,607 --> 01:19:47,837 - Vi er inne i PC-en din nĂ„. - Ok. 750 01:19:48,066 --> 01:19:51,138 Jeg fĂ„r dere inn i Proteus-vertsmaskinen. 751 01:19:51,399 --> 01:19:53,390 Si fra. 752 01:20:05,232 --> 01:20:09,783 - Er dette Italia? - Ja. 753 01:20:10,107 --> 01:20:13,065 Det er mamma i Toscana. 754 01:20:13,315 --> 01:20:16,148 Piedmonte. Vi dro dit for noen Ă„r siden. 755 01:20:16,399 --> 01:20:18,788 SĂ„ fint. Er det Kremlin? 756 01:20:19,732 --> 01:20:22,121 Tyskland ogsĂ„? 757 01:20:22,357 --> 01:20:24,712 En utendĂžrs-bar? SĂ„ kult! 758 01:20:25,523 --> 01:20:28,799 - Er det en elefant? - Ja. Vi var pĂ„ safari. 759 01:20:30,357 --> 01:20:34,191 Vi dro dit noen Ă„r etter at mamma dĂžde. 760 01:20:35,440 --> 01:20:38,989 Han sa han ville ta meg med fĂžr alt gikk heden. 761 01:20:41,773 --> 01:20:43,684 PASSORD GODKJENT 762 01:20:43,898 --> 01:20:48,528 Jeg er inne. Hva vil du gjĂžre? 763 01:20:48,856 --> 01:20:52,815 Klone systemet for Ă„ fĂžlge med pĂ„ Proteus' aktiviteter. 764 01:20:53,106 --> 01:20:56,576 Forsegl magnetkamrene. 765 01:21:05,440 --> 01:21:09,877 - Til 1 teravolt i DRIL-akseleratoren. - Og justeringen? 766 01:21:12,689 --> 01:21:16,648 - Ingen avvik. - Hva er intervallet mellom protonene? 767 01:21:16,939 --> 01:21:19,009 25 nanosekunder. 768 01:21:19,231 --> 01:21:23,668 Intensiteten ser bra ut. Hvordan gĂ„r det med den nye magneten? 769 01:21:23,981 --> 01:21:27,018 Den ser perfekt ut. Vi er klare. 770 01:21:27,273 --> 01:21:32,586 Karl, er du fornĂžyd med situasjonen? 771 01:21:32,939 --> 01:21:34,895 Vi er klare. 772 01:21:36,856 --> 01:21:39,654 Ferdig. 773 01:21:42,022 --> 01:21:47,460 Selv om faren din er et redskap for industrimagnatene, mĂ„ jeg medgi- 774 01:21:47,814 --> 01:21:51,602 - at han virker kul, til far Ă„ vĂŠre. - Vel... 775 01:21:51,897 --> 01:21:55,367 - Du slipper Ă„ bo sammen med ham. - Sant nok. 776 01:21:55,647 --> 01:22:00,004 Far tok meg bare med til kjĂžpesenteret og spritsjappa. 777 01:22:00,314 --> 01:22:03,033 Jeg tuller ikke. 778 01:22:10,564 --> 01:22:15,399 Da aktiverer vi DRIL-switch. I begge retninger. 779 01:22:15,730 --> 01:22:17,686 STRÅLINGSTETTHET 780 01:22:24,480 --> 01:22:27,074 StrĂ„len er pĂ„ plass i DRIL. 781 01:22:27,313 --> 01:22:30,350 - Hva med magnetfeltintensiteten? - Bra. 782 01:22:30,605 --> 01:22:34,962 Fokuserer pĂ„ et fint og klart strĂ„lingspunkt. 783 01:22:35,688 --> 01:22:38,486 KjĂžr prelimenĂŠr testsekvens. 784 01:22:40,938 --> 01:22:44,533 DRIL-switch er pĂ„. 785 01:22:53,230 --> 01:22:56,540 Hva er nĂ„ det, da? 786 01:22:56,813 --> 01:23:00,488 - Hva skjedde? - Jeg vet ikke. Det er i sektor E44. 787 01:23:00,771 --> 01:23:05,481 - Hva skjer med releene? - Ingenting kommer inn. Det er lokalt. 788 01:23:35,729 --> 01:23:40,757 Merkelig. Det mĂ„ jo komme fra et sted. 789 01:23:41,104 --> 01:23:44,699 - Vent, det er borte. - Det er umulig. 790 01:23:44,979 --> 01:23:48,449 Det kan vĂŠre problemer med nettet. 791 01:23:48,729 --> 01:23:52,563 Det er et omrĂ„de pĂ„ ti kvartaler. 792 01:23:54,104 --> 01:23:59,940 Akseleratoren er pĂ„ igjen. DRIL-switch er pĂ„. 793 01:24:00,312 --> 01:24:04,544 - Det var nok et data-problem. - Vi sjekker det. 794 01:24:05,812 --> 01:24:08,121 Jeg er straks tilbake. 795 01:24:10,520 --> 01:24:13,910 - Hva er det der? - Jeg vet ikke. 796 01:24:22,770 --> 01:24:25,204 Herregud! 797 01:24:29,061 --> 01:24:33,612 Mamma! Jeg mĂ„ fĂ„ ut barna! 798 01:24:33,936 --> 01:24:37,167 Jeg kommer tilbake og henter deg! 799 01:24:37,436 --> 01:24:42,351 Gode Gud, la dem ha overlevd! 800 01:24:46,561 --> 01:24:49,234 Antiprotonene er pĂ„ maksnivĂ„et. 801 01:24:49,478 --> 01:24:54,268 Testdataen er klar. 802 01:24:54,603 --> 01:25:00,235 Takk, mine damer og herrer. Det var en suksess. 803 01:25:00,603 --> 01:25:04,835 Vi kan kjĂžre hele testen. 804 01:25:12,936 --> 01:25:18,010 Der ser du, Karl. Ingenting Ă„ bekymre seg for. 805 01:25:19,019 --> 01:25:22,216 Jeg henter mamma. 806 01:25:23,852 --> 01:25:27,481 Mamma! 807 01:25:35,852 --> 01:25:39,891 Jeg setter champagnen til kjĂžling. 808 01:25:53,143 --> 01:25:57,056 - Faen! Jeg fĂ„r ikke linje. - Vi finner dem. 809 01:25:58,893 --> 01:26:03,045 Det der er mitt hus. Det der er mitt hus! 810 01:26:05,518 --> 01:26:08,590 Er det folk der inne? 811 01:26:08,851 --> 01:26:13,527 - Sir, du kan ikke gĂ„ inn! - Jeg har kone og barn der inne! 812 01:26:13,851 --> 01:26:17,969 - Familien min er der inne. - Stopp! 813 01:26:18,268 --> 01:26:24,184 Dom, nei! Det er for farlig. 814 01:26:24,560 --> 01:26:27,870 Slipp meg! 815 01:26:30,809 --> 01:26:32,925 Jude? Er du og barna ok? 816 01:26:33,143 --> 01:26:38,581 Vi har det bra. Vi er pĂ„ King's Gate Hospital. 817 01:26:38,934 --> 01:26:41,812 Vi mistet mamma. 818 01:26:43,393 --> 01:26:47,705 Herregud, nei... Adelina er der inne. 819 01:26:48,018 --> 01:26:53,934 - Barna, da? Hva med barna? - Henry har brannskader. 820 01:26:54,309 --> 01:26:59,508 - Det er alvorlig. - Nei, nei, nei! 821 01:26:59,851 --> 01:27:02,809 - Hva er det? - Henry er skadet. 822 01:27:03,059 --> 01:27:05,334 - Jenna, da? - Hun har det bra. 823 01:27:05,559 --> 01:27:09,393 Hun har det bra. Vi er pĂ„ vei. 824 01:27:09,684 --> 01:27:13,882 Vi mĂ„ til sykehuset. Kom igjen! 825 01:27:16,642 --> 01:27:20,112 Brannen har spredd seg til om lag ti kvartaler. 826 01:27:20,392 --> 01:27:26,627 Vi har snakket med brannsjefen og borgermesteren, men vet ikke Ă„rsaken. 827 01:27:27,017 --> 01:27:30,771 Dette er til vanlig et fredelig, liten Mayfair-nabolag. 828 01:27:31,059 --> 01:27:34,768 Vi har mistet Mayfair. Hvor stort omrĂ„de? 829 01:27:35,058 --> 01:27:40,178 Ti kvartaler har forsvunnet helt, og ytterligere ti er rammet. 830 01:27:40,517 --> 01:27:43,315 Brannen er enorm! Dette kom brĂ„tt pĂ„. 831 01:27:43,558 --> 01:27:49,394 Slapp av, det kom brĂ„tt pĂ„ meg ogsĂ„. Sjekk om vi oversĂ„ noe. 832 01:27:49,767 --> 01:27:54,363 - Ingen sprangbĂžlge noe sted. - Alt er nede i hele det omrĂ„det. 833 01:27:54,683 --> 01:27:59,313 Vi mĂ„ sende inn mannskap. Iverksett kriseplanen. 834 01:27:59,641 --> 01:28:04,510 Sentralen til alle mobile enheter: Kontakt oss for Ă„ fĂ„ oppdrag. 835 01:28:04,891 --> 01:28:08,042 - Switchen er av. - Slo du den av? 836 01:28:08,308 --> 01:28:11,061 Nei. Og strĂ„lingsnivĂ„et sank til bunn. 837 01:28:11,308 --> 01:28:16,018 - Overopphetet superleder? - Nei. Full styrke, ingen forsinkelse. 838 01:28:16,349 --> 01:28:19,147 - StrĂ„lingsraten i DRIL? - Sjekker nĂ„. 839 01:28:20,808 --> 01:28:24,517 Alt er topp. Masse kollisjoner. 840 01:28:27,849 --> 01:28:30,488 Jeg sĂ„ noe. 841 01:28:31,141 --> 01:28:34,656 - Hva da? - En slags aura. 842 01:28:35,724 --> 01:28:38,113 Spol tilbake. 843 01:28:47,182 --> 01:28:48,979 Der, ja. Hva er det? 844 01:28:49,182 --> 01:28:52,652 Protoner som treffer nitrogen og oksygen i rommet. 845 01:28:52,932 --> 01:28:57,448 - SvĂŠrt energirike. Hvor kom de fra? - Fra strĂ„len gjennom DRIL. 846 01:28:57,766 --> 01:29:02,920 SĂ„ energirike partikler har vi aldri fĂ„tt fĂžr. Mikroskopiske sjokkbĂžlger? 847 01:29:03,265 --> 01:29:06,257 De ville spredd partikler. 848 01:29:07,557 --> 01:29:12,233 Alt stĂ„r i lys lue! Det er et flammehelvete der! 849 01:29:12,557 --> 01:29:15,788 SĂžnnen min er skadd. Vi er pĂ„ vei mot sykehuset. 850 01:29:16,057 --> 01:29:18,412 Jeg ringer deg opp igjen derfra. 851 01:29:18,640 --> 01:29:22,428 En sprangbĂžlge skal ha stekt alle releene. 852 01:29:22,723 --> 01:29:27,274 - Alle sendes dit for Ă„ rydde opp. - Det der var ingen sprangbĂžlge. 853 01:29:27,598 --> 01:29:30,510 Er du en ingeniĂžr, nĂ„? Bare kjĂžr, du. 854 01:29:30,765 --> 01:29:34,201 Jeg bare vet det. 855 01:29:36,265 --> 01:29:40,736 Brannen har ikke spredd seg fra ett lite omrĂ„de. 856 01:29:41,057 --> 01:29:47,895 Den har brutt ut overalt samtidig, og kan vĂŠre en terrorhandling. 857 01:29:48,306 --> 01:29:53,858 Mange er blitt fraktet til King's Gate Hospital. 858 01:29:54,223 --> 01:30:01,652 - Du antyder ikke at det var testen? - Jeg vet ikke. Det stemmer med tiden. 859 01:30:02,098 --> 01:30:09,095 Hva er oddsen? Ikke konkluder fĂžr vi har sett pĂ„ dataen. 860 01:30:10,139 --> 01:30:15,611 - Mayfair ligger ikke ved flyplassen? - Nei. PĂ„ motsatt side av byen. 861 01:30:17,973 --> 01:30:21,966 Ruby er hjemme hos en venninne. Jeg mĂ„tte bare sjekke. 862 01:30:31,097 --> 01:30:33,850 Der er de. Takk og lov at du er like hel. 863 01:30:34,097 --> 01:30:36,167 Å, kjĂŠre... 864 01:30:37,847 --> 01:30:39,803 Takk, kjĂŠre Gud. 865 01:30:40,681 --> 01:30:45,038 Jeg trodde ikke jeg ville fĂ„ se deg igjen. Hva gjorde de med Henry? 866 01:30:45,347 --> 01:30:48,339 Jeg vet ikke, men det er bare kaos her inne. 867 01:30:48,597 --> 01:30:51,111 Ingen vil fortelle meg noe. 868 01:30:56,847 --> 01:30:59,202 Henry... 869 01:31:02,680 --> 01:31:07,196 Hei... NĂ„ mĂ„ du vĂŠre sterk, kompis. 870 01:31:09,347 --> 01:31:11,736 Alt vil ordne seg. 871 01:31:11,972 --> 01:31:14,406 Jeg lover. 872 01:31:17,222 --> 01:31:21,659 SĂ„ fryktelig med moren din. Hva skjedde? 873 01:31:21,972 --> 01:31:25,009 Jude... 874 01:31:29,346 --> 01:31:32,736 - Jeg er glad du er like hel. - Jenna... 875 01:31:34,055 --> 01:31:37,650 Jeg er sĂ„ lei for alt jeg sa. Jeg... 876 01:31:39,305 --> 01:31:43,583 Jeg er sĂ„ lei for alt sammen. 877 01:31:50,138 --> 01:31:52,527 Ser du noe? 878 01:31:52,763 --> 01:31:54,993 Alt er pĂ„ stell her. 879 01:31:55,221 --> 01:31:58,896 Ingen skader, ingen defekter, ingenting unormalt. 880 01:31:59,179 --> 01:32:03,809 - Ikke det minste avvik? - Du trenger ikke virke sĂ„ fornĂžyd. 881 01:32:04,138 --> 01:32:06,129 Jeg er ikke fornĂžyd- 882 01:32:06,346 --> 01:32:12,535 - over at du valgte dette Ăžyeblikket til "vi er ikke Gud"-diskusjonen. 883 01:32:12,929 --> 01:32:19,323 Det handler ikke om Ă„ leke Gud, men om vi vet hva vi driver med. 884 01:32:19,721 --> 01:32:24,317 Gitt at vi skaper et svart hull, vil det gĂ„ i opplĂžsning etter hvert. 885 01:32:24,637 --> 01:32:28,107 Dette er ikke en del av det kjente univers. 886 01:32:28,387 --> 01:32:33,984 MĂžrk energi er et nytt felt. Kanskje like lite intuitivt som kvantefysikk? 887 01:32:34,345 --> 01:32:37,178 Ja, men det har vi ingen bevis pĂ„. 888 01:32:37,429 --> 01:32:42,219 Beviset er midt i syningen pĂ„ oss, men du nekter Ă„ se pĂ„ det. 889 01:32:42,554 --> 01:32:45,785 Jeg ser bare at noe foregĂ„r mellom oss. 890 01:32:46,054 --> 01:32:49,012 Virkelig? NĂ„ hĂžres du ut som datteren min. 891 01:32:49,262 --> 01:32:52,572 Ikke vĂŠr nedlatende. Jeg er ikke barnet ditt. 892 01:32:52,845 --> 01:32:57,600 Men det er noe av problemet, hva? Du avskyr meg. 893 01:32:58,220 --> 01:33:01,656 - NĂ„ kommer visst alt for en dag. - Det stemmer, hva? 894 01:33:01,928 --> 01:33:04,488 Du gir meg aldri ĂŠren for noe. 895 01:33:04,720 --> 01:33:08,713 Og det tĂŠrer pĂ„ deg at ideene vĂ„re utfyller hverandre. 896 01:33:09,012 --> 01:33:12,527 Mens jeg er glad jeg fant en som gjĂžr meg bedre, - 897 01:33:12,803 --> 01:33:16,478 - og viser meg ting jeg aldri ville tenkt pĂ„. 898 01:33:16,761 --> 01:33:22,199 Du gjĂžr ikke det nĂ„. NĂ„ vil du sabotere livsverket vĂ„rt. 899 01:33:22,553 --> 01:33:25,829 NĂ„ er du latterlig. 900 01:33:31,595 --> 01:33:34,826 Oppdraget er utfĂžrt. Hun ga oss all farens data. 901 01:33:35,095 --> 01:33:38,132 Et viktig bidrag, Ruby. En enorm hjelp. 902 01:33:38,386 --> 01:33:40,581 I morgen gjĂžr vi oss gjeldende. 903 01:33:40,803 --> 01:33:46,719 - Hva slags demonstrasjon blir det? - Du har en stemme. Det har vi alle. 904 01:33:47,094 --> 01:33:50,848 Hever vi dem sammen, blir det mye lyd. 905 01:33:51,136 --> 01:33:57,086 Vi mĂ„ sĂžrge for Ă„ bli hĂžrt. Alt er i orden. Du stoler vel pĂ„ meg? 906 01:33:58,344 --> 01:34:03,372 Mahatma Gandhi sa at en liten gruppe bestemte sjeler med tro pĂ„ sitt kall- 907 01:34:03,719 --> 01:34:07,837 - kan forandre historiens gang. 908 01:34:17,719 --> 01:34:20,279 Hvordan ligger det an med kryo-ulykken? 909 01:34:20,510 --> 01:34:25,379 Noen vrange advokater, men vi har fĂ„tt til forlik med begge familiene. 910 01:34:25,719 --> 01:34:30,235 - Hva med PR? - Omtalen sĂ„ langt er minimal. 911 01:34:30,552 --> 01:34:34,864 - Hva med Energidepartementet? - Alt gĂ„r rett til ledelsen. 912 01:34:35,177 --> 01:34:38,567 Og sĂ„ til Sikkerhetsdepartementet, om nĂždvendig. 913 01:34:38,844 --> 01:34:44,077 - La oss gjĂžre det unĂždvendig. - Vil du se kvartalsrapportene? 914 01:34:44,427 --> 01:34:48,659 - Hvor dĂ„rlige er de dĂ„rlige nyhetene? - Tosifret dĂ„rlige. 915 01:34:48,968 --> 01:34:52,358 Da har alle insentiv til Ă„ holde tidsskjemaet. 916 01:34:52,635 --> 01:34:55,433 Karl og Rachel er pĂ„ vei. 917 01:34:55,677 --> 01:35:00,467 Greit, vi vet alle hva selskapets holdning er. Takk. 918 01:35:16,635 --> 01:35:20,469 - Vi har et lite problem. - Hva da? 919 01:35:20,760 --> 01:35:23,558 Salinger vil gjerne betrygges. 920 01:35:23,801 --> 01:35:26,235 Hvorfor det? 921 01:35:26,468 --> 01:35:31,940 Han frykter at Karl og Rachel ikke er tilstrekkelig engasjerte. 922 01:35:32,301 --> 01:35:37,819 Hva skal det bety? Pynter de ikke nok pĂ„ resultatene? 923 01:35:38,176 --> 01:35:42,294 SĂžrg for at vi har tilgang til all data fra eksperimentet. 924 01:35:42,593 --> 01:35:46,142 Dere mĂ„ da ha tilgang til eget eksperiment? 925 01:35:46,426 --> 01:35:52,661 Salinger vil ha direktetilgang til alt, uansett hvor grundige de er... 926 01:35:53,051 --> 01:35:57,647 ...fĂžr de sender de videre. - Burde gĂ„ bra. Computeren er deres. 927 01:35:57,967 --> 01:36:01,323 De har patent pĂ„ visse deler av DRIL-switchen- 928 01:36:01,592 --> 01:36:04,709 - som Karl har tatt seg bryet med Ă„ kryptere. 929 01:36:04,967 --> 01:36:09,802 Var ikke det selskapets beslutning, for Ă„ unngĂ„ industrispionasje? 930 01:36:10,134 --> 01:36:12,932 Ja, men vi bekymrer oss for noe annet nĂ„. 931 01:36:13,175 --> 01:36:18,727 Jeg vil du skal installere et alternativt datainnsamlingssystem. 932 01:36:21,842 --> 01:36:26,358 Har du et annet forskerteam som stĂ„r parat, sĂ„nn i fall? 933 01:36:36,675 --> 01:36:39,792 - God morgen. - God morgen, Max. 934 01:36:40,050 --> 01:36:46,523 Dere vil vel snakke om gĂ„rsdagens hendelse? La meg berolige dere. 935 01:36:46,925 --> 01:36:53,603 Jeg har satt mine beste folk pĂ„ det. Familiene fĂ„r god kompensasjon. 936 01:36:54,008 --> 01:36:59,321 Godt det gĂ„r bra i styrerommet. I kontrollrommet er det verre. 937 01:36:59,675 --> 01:37:02,872 Hvordan da, Karl? 938 01:37:04,050 --> 01:37:10,762 Det ville vĂŠrt uansvarlig Ă„ fortsette med sĂ„ mange ulĂžste variabler. 939 01:37:11,174 --> 01:37:17,647 - Dere fĂ„r betalt for Ă„ fikse sĂ„nt. - Uoppklarte avvik utlĂžste ulykken. 940 01:37:18,049 --> 01:37:23,043 Jeg gir blanke i hva dere tror. Jeg bryr meg om hva dere vet. 941 01:37:23,383 --> 01:37:28,377 Ingenting ennĂ„. Derfor vil vi utsette dette eksperimentet. 942 01:37:28,716 --> 01:37:32,470 Jeg foreslĂ„r at vi lar det gĂ„ etter planen. 943 01:37:32,757 --> 01:37:37,228 Far sa alltid: "Ingen grunn til Ă„ jakte om maten pĂ„ bordet." 944 01:37:37,549 --> 01:37:42,543 - Brannen i Mayfair, da? - Karl tror testen utlĂžste den. 945 01:37:42,882 --> 01:37:46,636 For 7 Ă„r siden opplevde de noe tilsvarende i Lhitiska, - 946 01:37:46,924 --> 01:37:50,712 - i samme omrĂ„de som en akselerator. 947 01:37:51,007 --> 01:37:54,238 Lhitiska? Hva skjedde? 948 01:37:56,340 --> 01:38:00,174 Byen er borte. Den er strĂžket fra kartet. 949 01:38:00,465 --> 01:38:07,018 - HĂžres ut som pisspreik. - De eksperimenterte med mĂžrk energi. 950 01:38:07,424 --> 01:38:12,942 Basert pĂ„ det, trakk din finstemte, vitenskapelige hjerne konklusjonen- 951 01:38:13,299 --> 01:38:18,168 - at vĂ„r preliminĂŠre test utlĂžste en brann langt unna, ved ren magi? 952 01:38:18,507 --> 01:38:24,616 Vitenskap kan se ut som magi til man forstĂ„r den. Det er hele poenget. 953 01:38:25,007 --> 01:38:27,396 Hva sier du? 954 01:38:27,632 --> 01:38:32,228 Med reparasjoner og mindre justeringer- 955 01:38:32,548 --> 01:38:35,938 - kan vi fortsette som planlagt. 956 01:38:36,215 --> 01:38:43,326 - Hvordan kan du si det? - Dette er din stund, ikke vĂ„r. 957 01:38:43,756 --> 01:38:46,953 Det er nĂ„ du kan forandre verden. 958 01:38:47,215 --> 01:38:51,254 Du ga meg fullstendig akademisk frihet. 959 01:38:51,548 --> 01:38:55,985 - Jeg skulle fĂ„ kontroll over dette! - Og det har du. 960 01:38:56,298 --> 01:38:59,768 Jeg stĂ„r ikke i veien for kreativiteten din. 961 01:39:00,048 --> 01:39:03,438 Jeg gir deg bare en tidsfrist. Til i dag. 962 01:39:03,714 --> 01:39:08,424 Partneren din er en eksepsjonell kvinne. Du burde hĂžre pĂ„ henne. 963 01:39:08,756 --> 01:39:15,229 Lykke til med testen i ettermiddag. Jeg skal se pĂ„. GjĂžr meg stolt. 964 01:39:25,672 --> 01:39:30,109 Takk for stĂžtten. Kan du dra dolken ut av ryggen min? 965 01:39:30,422 --> 01:39:34,540 - En forsinkelse vil koste millioner. - La meg spĂžrre... 966 01:39:34,839 --> 01:39:40,630 Er du villig til Ă„ undergrave ditt intellekt for penger? 967 01:39:41,005 --> 01:39:47,080 De finansierer forskningen vĂ„r, sĂ„ du kan sitte pĂ„ din hĂžye hest. 968 01:39:47,464 --> 01:39:53,175 Vi kan fikse magnetfeltet. Og det med Lhitiska... Jeg tror ikke pĂ„ det. 969 01:39:53,547 --> 01:39:58,940 - Du gir opp bĂ„de prinsipper og meg. - Du overreagerer. Ingen bombe. 970 01:39:59,297 --> 01:40:03,495 - Hva mener du? - Har det slĂ„tt deg at du kan ta feil? 971 01:40:03,797 --> 01:40:09,474 Du, den russeren vet hva som foregĂ„r. Det er jeg overbevist om. 972 01:40:09,838 --> 01:40:16,311 - Han er bare en elmontĂžr. - Einstein jobbet pĂ„ patentkontoret. 973 01:40:17,463 --> 01:40:22,218 Jeg mĂ„ snakke med Denver Power and Light. 974 01:40:35,463 --> 01:40:38,978 - Hvor tar de ham med? - Jeg vet ikke ennĂ„. 975 01:40:39,255 --> 01:40:43,407 Beklager ventingen. Vi klargjĂžr minst ti for operasjoner. 976 01:40:43,713 --> 01:40:48,264 - Ja, han prioriteres hĂžyest. - Hvorfor? Er det ille? 977 01:40:48,588 --> 01:40:53,184 Han har alvorlige nerveskader og er stygt forbrent. 978 01:40:53,504 --> 01:40:56,541 Jeg mĂ„ si at han risikerer Ă„ miste hĂ„nden. 979 01:40:56,796 --> 01:40:58,946 Nei! Nei! 980 01:40:59,171 --> 01:41:04,484 Vi kan klare Ă„ redde den. Ikke gi opp hĂ„pet. 981 01:41:05,463 --> 01:41:07,374 Det ordner seg. 982 01:41:27,254 --> 01:41:34,683 - Hei, er alt bra med deg? - Ja, skulle det ikke vĂŠre det? 983 01:41:35,129 --> 01:41:39,008 Jeg ville bare hĂžre, pĂ„ grunn av brannene. 984 01:41:39,670 --> 01:41:42,707 Jeg er hjemme hos Izzy, sĂ„ det gĂ„r bra. 985 01:41:44,170 --> 01:41:47,526 - VĂŠr sĂ„ snill og kom hjem. - Det skal jeg. 986 01:41:50,087 --> 01:41:52,840 - Jeg mĂ„ legge pĂ„, pappa. - Ok. 987 01:41:54,837 --> 01:41:57,397 Jeg elsker deg, Ruby. 988 01:41:57,628 --> 01:42:00,620 Ok. Ha det. 989 01:42:02,337 --> 01:42:07,616 - GĂ„r det bra med deg? - Jeg mĂ„ vite hva vi skal gjĂžre. 990 01:42:08,920 --> 01:42:13,471 - Vi gĂ„r igjennom det i bilen. - Jeg vet ikke... 991 01:42:13,795 --> 01:42:16,593 Dette fĂžles litt rart. 992 01:42:16,836 --> 01:42:20,829 - Pappa er ikke et dĂ„rlig menneske. - Det handler ikke om ham. 993 01:42:21,128 --> 01:42:24,677 Bare hold deg til meg, sĂ„ gĂ„r dette bra. 994 01:42:51,128 --> 01:42:57,397 Jeg vet ikke hvor jeg skal gjĂžre av meg uten deg. 995 01:42:57,794 --> 01:43:01,582 SĂ„ hvorfor har du vĂŠrt sĂ„ avvisende? 996 01:43:01,877 --> 01:43:06,871 Hvordan skal jeg forholde meg til deg? Hva feiler det deg? 997 01:43:07,211 --> 01:43:10,567 Jeg vet ikke. 998 01:43:10,836 --> 01:43:13,634 Hvorfor kan du ikke bare elske meg? 999 01:43:13,877 --> 01:43:17,711 Jeg gjĂžr jo det, Jenna, men... 1000 01:43:18,627 --> 01:43:23,018 Det fĂžles alltid som jeg skuffer deg. Alltid. 1001 01:43:26,294 --> 01:43:29,127 Jeg takler det ikke mer. 1002 01:43:31,335 --> 01:43:34,771 Jeg er lei for det, Rus. 1003 01:43:44,168 --> 01:43:48,958 - Jeg kan ikke diskutere det med deg. - Er det noe galt med systemet? 1004 01:43:49,293 --> 01:43:55,528 - Rapporten kommer om tre mĂ„neder. - Jeg mĂ„ fĂ„ vite om noe er galt. 1005 01:43:55,918 --> 01:44:00,150 - Det dukket opp helt ut av det blĂ„? - Vi oversĂ„ ingenting. 1006 01:44:00,460 --> 01:44:07,457 Ingen tekniske problemer. En topp pĂ„ 1,7 gigawatt dukket bare opp. 1007 01:44:07,876 --> 01:44:10,948 - Det er alt. - Du aner ikke hvor den kom fra? 1008 01:44:11,210 --> 01:44:15,123 I sĂ„ fall ville jeg jo sagt det! Det er jobben min, vet du. 1009 01:44:15,418 --> 01:44:22,096 Telefonene ringer, og ville montĂžrer vil vite hva som skjer fĂžr det skjer. 1010 01:44:22,501 --> 01:44:25,937 Er du stokk dĂžv? Vi vet ikke! 1011 01:44:26,209 --> 01:44:31,567 - ElmontĂžren... Var han russisk? - Er han en venn av deg? 1012 01:44:31,918 --> 01:44:37,868 - Vet du hvor jeg kan finne ham? - Jeg snakket med partneren nĂ„. 1013 01:44:38,251 --> 01:44:44,042 - Han er pĂ„ Kingsgate med familien. - PĂ„ sykehuset? Tusen takk. 1014 01:45:05,584 --> 01:45:09,896 - Hva gjĂžr du her inne? - Et par systemtester helt pĂ„ tampen. 1015 01:45:10,209 --> 01:45:12,518 Slikt har vi protokoll for. 1016 01:45:12,750 --> 01:45:16,504 Ingen systemtester er pĂ„krevd fĂžr testkjĂžringen. 1017 01:45:16,792 --> 01:45:22,549 Jeg ville bare vĂŠre frempĂ„, med tanke pĂ„ alle problemene. 1018 01:45:22,917 --> 01:45:28,913 - Du er ikke sĂŠrlig flink til Ă„ lyve. - Hva prater du om? 1019 01:45:29,292 --> 01:45:36,323 Systemtester gjĂžres fra arbeidsstasjonen, for Ă„ unngĂ„ virus. 1020 01:45:38,833 --> 01:45:42,621 FĂ„r jeg gi deg et lite rĂ„d, doktor Reed? 1021 01:45:42,917 --> 01:45:47,752 - Nei. - Da vil jeg bare understreke noe. 1022 01:45:49,333 --> 01:45:53,531 Du har vĂŠrt en fantastisk lĂŠremester for meg. 1023 01:45:53,833 --> 01:45:59,112 Unge kvinner trenger sĂ„nne forbilder, som fremmer forskning, matte, finans. 1024 01:46:01,125 --> 01:46:06,404 Som ligger seg til topps. Dere er noe for dere selv. 1025 01:46:06,749 --> 01:46:10,219 - Hvem prater vi om nĂ„? - Spar meg. 1026 01:46:10,499 --> 01:46:14,253 Jeg vet om deg og Max. 1027 01:46:15,791 --> 01:46:19,227 Det var ti Ă„r siden, og det raker ikke deg. 1028 01:46:20,416 --> 01:46:25,570 - Sa jeg at det var noe galt med det? - Han var ikke sjefen min da. 1029 01:46:25,916 --> 01:46:28,589 Like fullt fikk det deg dit du er i dag. 1030 01:46:28,832 --> 01:46:32,063 Nei, vennen, det fikk ham dit han er i dag. 1031 01:46:35,207 --> 01:46:38,677 Du skjĂžnner, det er derfor jeg beundrer deg slik. 1032 01:46:38,957 --> 01:46:41,835 Du lager dine egne regler. 1033 01:46:42,082 --> 01:46:44,960 Akkurat som meg. 1034 01:47:27,748 --> 01:47:31,058 Rusland, jeg mĂ„ snakke med deg. 1035 01:47:40,456 --> 01:47:43,607 Det var fordi du var dum og ikke hĂžrte pĂ„ meg. 1036 01:47:43,873 --> 01:47:48,389 - FĂžles det bedre nĂ„? - Egentlig ikke. 1037 01:47:48,706 --> 01:47:52,904 Hva vil du? Jeg prĂžvde Ă„ advare deg. 1038 01:47:53,206 --> 01:47:59,679 Du brĂžt deg inn og skremte datteren min. Jobb med fĂžrsteinntrykket. 1039 01:48:00,081 --> 01:48:06,156 Se. Se deg rundt. Dette hadde ikke trengt Ă„ skje. 1040 01:48:06,539 --> 01:48:11,772 Jeg prĂžver Ă„ finne ut hva som skjedde. Jeg trenger din hjelp. 1041 01:48:14,872 --> 01:48:20,151 Jeg er ingen forsker. Jeg jobber som elmontĂžr. 1042 01:48:20,497 --> 01:48:26,049 De forsket pĂ„ mĂžrk energi i Lhitiska. Det er jeg sikker pĂ„. 1043 01:48:26,414 --> 01:48:30,646 Jeg mĂ„ finne ut hva som skjedde. Hva sĂ„ du? 1044 01:48:30,956 --> 01:48:35,234 Det jeg sĂ„ her, var mindre. Det var bare en brĂžkdel. 1045 01:48:35,539 --> 01:48:40,488 Dere hadde flaks. Sammenlignet med Lhitiska er dette ingenting. 1046 01:48:40,830 --> 01:48:46,223 Men det er det samme, ikke sant? Da er dette bare oppvarming. 1047 01:48:46,580 --> 01:48:50,016 - Eksperimentet er om et par timer. - Stopp det! 1048 01:48:50,289 --> 01:48:55,761 Jeg prĂžver. Jeg mĂ„ finne ut om det som skjedde i Lhitiska skjer her. 1049 01:48:56,122 --> 01:49:00,320 Du var der, sĂ„ alt du husker... 1050 01:49:00,622 --> 01:49:03,614 Jeg husker. Det er problemet. 1051 01:49:03,872 --> 01:49:10,141 Alt forsvant. Men minnene... forsvinner aldri. 1052 01:49:31,830 --> 01:49:34,105 Er alt klart? 1053 01:49:40,829 --> 01:49:44,663 Hils Max og si at vi fortsetter som planlagt. 1054 01:49:50,704 --> 01:49:53,423 Start klokken. 1055 01:49:54,413 --> 01:49:56,847 T minus tre timer. 1056 01:49:58,788 --> 01:50:03,304 Start proton- og antiprotonavlsreaktorene. 1057 01:50:03,621 --> 01:50:06,818 Jeg tilkobler systemet. KjĂžrer systemtester. 1058 01:50:07,079 --> 01:50:09,639 Og kryosystemet pĂ„ den nye magneten? 1059 01:50:09,871 --> 01:50:12,465 Alt er som det skal. 1060 01:50:14,246 --> 01:50:19,195 Kontroller alle systemer to ganger fĂžr vi iverksetter. Mottatt? 1061 01:50:19,537 --> 01:50:22,927 - Ok. - Takk. 1062 01:50:37,662 --> 01:50:41,860 - Sikkerhetsdepartementet? - Det virket fornuftigst. 1063 01:50:42,162 --> 01:50:45,279 Jeg trodde du ville sette pris pĂ„ tiltaket. 1064 01:50:45,537 --> 01:50:51,214 Ja, men vi vil ikke blĂ„se det opp. Vi vil fokusere pĂ„ det positive. 1065 01:50:51,578 --> 01:50:56,094 Takk for at du kom. Du skal fĂ„ mĂžte noen. 1066 01:50:56,412 --> 01:51:00,928 Konnichiwal Takk for at dere kom. 1067 01:51:03,203 --> 01:51:08,721 Etter lysglimtet og lynet ble auraen vĂŠrende. 1068 01:51:09,078 --> 01:51:13,037 Jeg hĂžrte dem pĂ„ radioen. 1069 01:51:13,328 --> 01:51:17,560 De gikk helt i spinn pĂ„ laboratoriet. 1070 01:51:17,870 --> 01:51:22,068 Noen av dem var nĂŠre venner. 1071 01:51:22,703 --> 01:51:25,297 Fysikere som jeg? 1072 01:51:27,369 --> 01:51:31,681 De ba meg Ăžke kraften ved hovedtransformatorstasjonen, - 1073 01:51:31,994 --> 01:51:36,306 - for de klarte verken stanse eller styre dette... 1074 01:51:36,619 --> 01:51:39,008 Jeg husker ikke sĂ„ godt. 1075 01:51:39,244 --> 01:51:44,523 Men de sa at deres eneste sjanse var Ă„ tylle pĂ„ med mer kraft. 1076 01:51:45,661 --> 01:51:49,097 Det eneste jeg klarte Ă„ tenke pĂ„, var familien. 1077 01:51:50,994 --> 01:51:55,306 Mine venner var livredde. 1078 01:51:56,327 --> 01:52:00,605 Jeg gjorde som de sa, og omgikk releene- 1079 01:52:00,911 --> 01:52:05,143 - og ga dem all kraften jeg hadde. 1080 01:52:08,202 --> 01:52:12,593 - Da eksploderte laben. - Ok... 1081 01:52:12,910 --> 01:52:17,938 Hjalp det? Kunne ulykken ved Ă„ drukne den i kraft? 1082 01:52:18,285 --> 01:52:21,277 Jeg vet ikke... 1083 01:52:21,535 --> 01:52:25,528 Hva mener du, "hjalp"? 1084 01:52:26,535 --> 01:52:30,130 Jeg mistet min kjĂŠre. 1085 01:52:30,410 --> 01:52:33,243 Jeg mistet mine barn. 1086 01:52:33,493 --> 01:52:37,042 Hvordan kan noe hjelpe mot det? 1087 01:52:39,535 --> 01:52:42,652 Hvorfor har du ikke sagt noe? 1088 01:52:42,910 --> 01:52:46,505 Jeg visste ikke om din sorg. 1089 01:52:46,785 --> 01:52:50,380 Jeg kunne ha hjulpet deg. 1090 01:52:50,660 --> 01:52:55,734 Jeg ville ikke at du skulle mĂ„tte bĂŠre det. 1091 01:52:56,076 --> 01:53:03,312 Det var min sorg, ikke din. Det hadde ikke vĂŠrt rettferdig mot deg. 1092 01:53:03,743 --> 01:53:06,576 Den var min... 1093 01:53:10,285 --> 01:53:13,834 Det hadde ikke vĂŠrt rettferdig mot deg. 1094 01:53:27,118 --> 01:53:30,349 Ikke vĂŠr redd. Alt blir bra. 1095 01:53:30,618 --> 01:53:34,850 Bare vĂŠr fokusert. Dette pratet vi om. Vi utgjĂžr frontlinjen. 1096 01:53:35,159 --> 01:53:39,596 - Du har ennĂ„ ikke sagt hva vi skal. - All verdens medier vil se dette. 1097 01:53:39,909 --> 01:53:44,300 Vi mĂ„ vise dem at vi ikke godtar en slik krenkelse av universet. 1098 01:54:08,534 --> 01:54:10,729 Hva er galt? 1099 01:54:10,950 --> 01:54:13,510 Jeg misliker at folk henger over meg. 1100 01:54:13,742 --> 01:54:17,212 Det vil alltid vĂŠre noen som fĂžlger med. 1101 01:54:17,492 --> 01:54:21,485 Hva er strĂ„lingsnivĂ„et pĂ„ DRIL-switchen? 1102 01:54:21,783 --> 01:54:24,616 Normalt. Akseleratorer pĂ„ maks. 1103 01:54:24,867 --> 01:54:26,903 Kryo er stabilt. 1104 01:54:27,117 --> 01:54:30,314 T minus 1 time og 58 minutter. 1105 01:54:30,575 --> 01:54:34,454 Skyt protonene inn, og kontroller kalibreringen. 1106 01:54:34,742 --> 01:54:40,612 Se pĂ„ avlesingen pĂ„ partikkeldetektor E fra testen. 1107 01:54:40,991 --> 01:54:44,347 Hva med den? Vi hadde jo ingen kollisjoner. 1108 01:54:44,616 --> 01:54:49,531 Vi har store mengder utdata uten at det kan pĂ„vises. 1109 01:54:50,241 --> 01:54:55,759 - Hva ser det ut som? - Hva mener du, dr Reed? 1110 01:54:59,200 --> 01:55:01,714 Vi mĂ„ avbryte. 1111 01:55:29,824 --> 01:55:33,021 Ok. Inn og ut. 1112 01:55:33,282 --> 01:55:36,240 NĂ„ gjelder det. 1113 01:55:56,115 --> 01:56:00,074 Det bĂžr vĂŠre her oppe. Kom igjen. 1114 01:56:02,782 --> 01:56:09,540 - Hva gjĂžr vi her? Det er generatorer. - De forsyner Proteus med strĂžm. 1115 01:56:10,865 --> 01:56:13,095 Og? 1116 01:56:14,240 --> 01:56:17,437 Ta pĂ„ deg masken. 1117 01:56:27,323 --> 01:56:33,319 Rachel? Energiselskapet oppdaget en plutselig energitopp. 1118 01:56:33,698 --> 01:56:40,376 Noe inntraff. Jeg beregnet energimengden, og den var nesten... 1119 01:56:40,781 --> 01:56:44,137 - 1,7 gigawatt? - Ja. 1120 01:56:44,406 --> 01:56:48,035 Du har rett. Jeg skal si fra til Max. 1121 01:56:48,323 --> 01:56:52,441 HĂžrer du ikke fra meg igjen, sĂ„ spĂžr Jackson hvor jeg ble begravd. 1122 01:57:02,198 --> 01:57:04,507 Kom igjen. 1123 01:57:12,614 --> 01:57:15,174 Takk, pappa. 1124 01:57:30,364 --> 01:57:32,241 Unnskyld... 1125 01:57:32,447 --> 01:57:35,041 Beklager. 1126 01:57:36,197 --> 01:57:41,225 - Kan vi snakke? - Du mĂ„ ikke gĂ„ for min skyld. 1127 01:57:41,572 --> 01:57:47,090 Du har humor. Det trengs vel i Det hvite hus nĂ„ om dagen? 1128 01:58:14,780 --> 01:58:17,419 Vi setter i gang. 1129 01:58:17,655 --> 01:58:21,250 - Hva er det? - MĂ„nedens smak. 1130 01:58:21,530 --> 01:58:28,402 Dere tar hovedreleet pĂ„ sĂžrsiden. Her. Vi ses om to minutter. 1131 01:58:28,821 --> 01:58:32,370 Sikkerheten er punktlig her. 1132 01:58:32,655 --> 01:58:35,010 Kom igjen nĂ„. 1133 01:58:37,946 --> 01:58:44,215 - Jeg vet ikke... - Ikke gjĂžr dette mot meg. Demp deg. 1134 01:58:51,529 --> 01:58:54,839 Vi er her for Ă„ sprenge det i lufta, hva? 1135 01:59:27,779 --> 01:59:33,888 "Ingen vold", sa du. Hva skjedde med det militĂŠrindustrielle komplekset? 1136 01:59:34,279 --> 01:59:38,830 Ingen kommer til skade. Vi skal stoppe eksperimentet. 1137 01:59:39,153 --> 01:59:43,465 P53 vil fĂ„ global oppmerksomhet. 1138 01:59:43,778 --> 01:59:46,611 - Du likte meg aldri. - Det er ikke sĂ„nn... 1139 01:59:46,862 --> 01:59:50,059 Hold kjeft. Jeg er ikke dum. 1140 01:59:50,320 --> 01:59:56,475 - Du planla alt. Du oppsĂžkte meg... - Vi prĂžver Ă„ forandre verden! 1141 01:59:56,862 --> 02:00:00,457 Faren min er der inne. 1142 02:00:00,736 --> 02:00:05,685 Du fĂ„r ikke sprenge stedet. Du kan ikke gjĂžre meg ansvarlig... 1143 02:00:06,028 --> 02:00:08,747 Du sa ikke... Nei! 1144 02:00:08,986 --> 02:00:11,659 Ikke rĂžr meg! 1145 02:00:11,903 --> 02:00:17,296 - Da skriker jeg. - Kom igjen, Ruby... HĂžr nĂ„! 1146 02:00:51,069 --> 02:00:54,459 Hvem der? 1147 02:00:54,736 --> 02:01:00,606 - Hjelp! Han har en bombe! - Calla, nei! 1148 02:01:03,069 --> 02:01:06,141 Calla, hvorfor gjorde du det? 1149 02:01:10,402 --> 02:01:13,041 Du drepte ham. 1150 02:01:14,527 --> 02:01:16,518 Calla? 1151 02:01:16,735 --> 02:01:20,205 Calla, hva er det? 1152 02:01:20,485 --> 02:01:24,194 Er jeg... Er jeg truffet? 1153 02:01:26,068 --> 02:01:29,458 Herregud... Nei. 1154 02:01:29,735 --> 02:01:32,249 Calla? Calla! 1155 02:01:33,985 --> 02:01:37,022 - Vi var enige! - Tydeligvis ikke. 1156 02:01:37,277 --> 02:01:39,871 La meg forklare deg dette en gang til. 1157 02:01:40,110 --> 02:01:44,786 - Du bestemmer ikke her! - Karl hadde rett. Om alt! 1158 02:01:45,110 --> 02:01:51,140 Vi forĂ„rsaket brannen i Denver. Det mangler energi i eksperimentet. 1159 02:01:51,526 --> 02:01:55,644 - Energi som aldri burde vĂŠrt der. - Karl har infisert deg. 1160 02:01:55,943 --> 02:01:59,618 Infisert? Max, dette er sannheten! 1161 02:01:59,901 --> 02:02:07,057 Det er over. AvblĂ„s eksperimentet, ellers avslĂžrer jeg deg foran alle. 1162 02:02:07,485 --> 02:02:09,123 Ok... 1163 02:02:09,318 --> 02:02:12,515 Du har rett. Av og til blir jeg for opphengt i ting. 1164 02:02:12,776 --> 02:02:18,055 Jeg trenger din hjelp med Ă„ skrive noe kjedelig og vitenskapelig- 1165 02:02:18,401 --> 02:02:21,040 - om at vi avblĂ„ser eksperimentet... 1166 02:02:21,276 --> 02:02:24,154 Vi kan si "inkonsistens i dataen". 1167 02:02:24,401 --> 02:02:31,830 Om du har rett, drukner vi i sĂžksmĂ„l. Ikke si noe ennĂ„. 1168 02:02:32,276 --> 02:02:36,474 Vi trenger ikke gjĂžre dette verre enn det er. 1169 02:02:36,776 --> 02:02:40,166 - VĂŠr sĂ„ snill. - Ok. 1170 02:02:52,650 --> 02:02:57,007 - Han puster fortsatt. - Hva? 1171 02:02:57,317 --> 02:03:02,471 Han er fortsatt i live. Vi mĂ„ gjĂžre noe. Hjelp meg. 1172 02:03:02,817 --> 02:03:07,607 - Vi mĂ„ fĂ„ bombene vekk. - Vi kan ikke la ham dĂž. 1173 02:03:07,942 --> 02:03:11,139 Du tenker ikke klart. Vi er ikke sĂ„nn. 1174 02:03:11,400 --> 02:03:14,551 Nei, men tenk pĂ„ Calla, og hva hun ofret. 1175 02:03:14,817 --> 02:03:18,366 Dette er et slag. Vi kan ikke tape krigen pga dette. 1176 02:03:18,650 --> 02:03:23,201 Noen vil komme for Ă„ hjelpe ham, og om bombene gĂ„r av da, dĂžr de. 1177 02:03:23,525 --> 02:03:27,120 Bevegelsen dĂžr, og alt Calla ofret, var forgjeves. 1178 02:03:27,400 --> 02:03:29,834 Hans liv betyr ogsĂ„ noe. 1179 02:03:30,358 --> 02:03:35,193 Hent bombene. Jeg blir hos Ruby. 1180 02:03:35,525 --> 02:03:38,517 Legg ham pĂ„ ryggen. 1181 02:03:48,316 --> 02:03:54,232 - Jeg trenger ikke barnevakt. - Mr Salinger ba om litt overoppsyn. 1182 02:03:54,608 --> 02:03:58,806 Han vil minimere de juridiske fĂžlgene. 1183 02:03:59,108 --> 02:04:03,226 Vi mĂ„ nevne hendelsen med magneten. 1184 02:04:03,524 --> 02:04:06,436 Er det sant? 1185 02:04:06,691 --> 02:04:11,924 - ForĂ„rsaket vi virkelig brannen? - Det mĂ„ vi finne ut. 1186 02:04:16,649 --> 02:04:21,803 - Ja? - Vi mĂ„ fremskynde prosessen. 1187 02:04:23,191 --> 02:04:27,469 - Hva sa Rachel? - NĂ„r kan du fĂ„ det til, sa jeg? 1188 02:04:27,774 --> 02:04:32,325 Det er nĂ„ du mĂ„ vise hvor du stĂ„r, Chloe. 1189 02:04:32,649 --> 02:04:36,278 - Gi meg noen minutter. - GjĂžr det. Du har ansvaret. 1190 02:04:40,107 --> 02:04:43,338 Det er ganske komplisert. 1191 02:04:43,607 --> 02:04:50,160 Vi sier at uventede avvik i dataen kan ha pĂ„virket prelimenĂŠre tester. 1192 02:04:54,732 --> 02:04:58,168 Vil du lese det, eller ikke? 1193 02:05:00,065 --> 02:05:03,137 Nei, det vil jeg ikke. 1194 02:05:04,898 --> 02:05:09,096 Jeg vet ikke hvordan dette kunne gĂ„ sĂ„ galt. 1195 02:05:09,398 --> 02:05:12,549 Hva snakker du om, David? 1196 02:05:15,482 --> 02:05:19,998 Den uttalelsen vil aldri fĂ„ se dagens lys. 1197 02:05:33,231 --> 02:05:39,022 Det renner blod ut av munnen hans, og han puster ikke. Han mĂ„ fĂ„ hjelp! 1198 02:05:44,398 --> 02:05:46,593 Hallo. 1199 02:05:47,189 --> 02:05:51,944 Hallo! Det ligger en skadd vakt ved hovedtransformatorstasjonen. 1200 02:05:52,273 --> 02:05:55,822 - Han trenger hjelp. - Hvem er dette? 1201 02:05:56,106 --> 02:05:59,018 Bli der du er. 1202 02:05:59,273 --> 02:06:01,833 Biler sendes ut. 1203 02:06:17,397 --> 02:06:20,514 Ok. Lad den opp. 1204 02:06:20,772 --> 02:06:26,085 - Send protonstrĂ„lene inn i DRIL. - Er du sikker pĂ„ det? 1205 02:06:26,439 --> 02:06:28,714 Det er en ordre fra mr Salinger. 1206 02:06:48,105 --> 02:06:51,222 Kan jeg fĂ„ alles oppmerksomhet? 1207 02:06:51,480 --> 02:06:57,589 Mine damer og herrer. Vi skal gjennomfĂžre vĂ„r test litt fĂžr tiden. 1208 02:06:57,980 --> 02:07:02,132 Under budsjett og foran tidsskjemaet. 1209 02:07:03,855 --> 02:07:08,212 Godtfolk, la meg fĂ„ presentere vĂ„r fremtid. 1210 02:07:11,230 --> 02:07:14,620 Din jĂŠvel... 1211 02:07:19,896 --> 02:07:24,765 Vi fĂ„r smĂ„ magnetiske variasjoner igjen. 1212 02:07:25,105 --> 02:07:31,180 Øk effekten. Vi mĂ„ styrke magnetfeltet. FĂžlg rutinene. 1213 02:07:31,563 --> 02:07:35,238 Ok. Alt stĂ„r pĂ„ fullt, - 1214 02:07:35,521 --> 02:07:38,513 - og magnetfeltet er stabilt. 1215 02:07:38,771 --> 02:07:43,526 "NĂ„ graver vi et hull", som Karl pleier Ă„ si. 1216 02:07:47,771 --> 02:07:50,046 DRIL-switch aktivert. 1217 02:08:11,062 --> 02:08:14,816 Der gĂ„r veien til det forjettede land. 1218 02:08:18,187 --> 02:08:21,099 Det er sĂ„ forbasket vakkert. 1219 02:08:40,187 --> 02:08:44,703 Og vi har strĂžm som genereres i DRIL-switch. 1220 02:08:46,145 --> 02:08:48,420 Herregud... Hva gjĂžr du? 1221 02:08:54,228 --> 02:08:57,425 Ok. Han har puls. 1222 02:08:57,686 --> 02:09:00,837 Du reddet ham. 1223 02:09:04,228 --> 02:09:08,938 Mine damer og herrer - det dere nĂ„ bevitner, er mĂžrk energi. 1224 02:09:09,270 --> 02:09:13,024 - Genialt. - Utrolig! 1225 02:09:13,311 --> 02:09:14,949 Fantastisk. 1226 02:09:35,353 --> 02:09:37,389 Var det en eksplosjon? 1227 02:09:37,603 --> 02:09:39,195 LĂžp! 1228 02:09:41,936 --> 02:09:45,975 - Hva var det? - Jeg vet ikke. 1229 02:09:46,269 --> 02:09:47,987 Vi mĂ„ avbryte. 1230 02:09:48,186 --> 02:09:51,144 - Vi mĂ„ stikke. - Men vakten? 1231 02:09:51,394 --> 02:09:54,466 De kommer og hjelper ham. 1232 02:10:06,602 --> 02:10:09,719 Enda en eksplosjon... 1233 02:10:09,977 --> 02:10:14,095 Begge understasjonene mĂ„ vĂŠre slĂ„tt ut. 1234 02:10:15,102 --> 02:10:19,493 Om vi ikke har elektrisitet - hvor kommer lyset fra? 1235 02:10:29,352 --> 02:10:32,981 Magnetkamrene er Ă„pne. 1236 02:10:34,602 --> 02:10:38,993 Det er umulig. Den fortsetter Ă„ gĂ„ uten elektrisitet. 1237 02:10:59,601 --> 02:11:03,196 Herregud... Ruby! 1238 02:11:41,809 --> 02:11:44,039 Hva skal vi gjĂžre? 1239 02:11:45,767 --> 02:11:50,636 Dere mĂ„ se hva som skjer der ute. Dere vil ikke tro det! 1240 02:11:50,975 --> 02:11:55,048 Nei. Du har gjort nok. 1241 02:12:22,183 --> 02:12:25,937 HĂžr etter, folkens! Fall til ro. 1242 02:12:26,225 --> 02:12:28,614 Vi har alt under kontroll. 1243 02:12:29,100 --> 02:12:33,890 Mamma pleide Ă„ si: "Ikke tenn pĂ„ deg selv bare fordi du fryser." 1244 02:12:34,225 --> 02:12:37,820 - Vi hĂžrte eksplosjoner. - Vi vurderer situasjonen. 1245 02:12:38,100 --> 02:12:43,857 - Jeg var imot dette fra begynnelsen. - Beleilig Ă„ nevne det nĂ„. 1246 02:12:44,225 --> 02:12:47,979 Synd at du synes det. 1247 02:12:48,683 --> 02:12:55,794 Hvorfor er nĂždbelysningen pĂ„? NĂ„ gjelder det Ă„ holde alle i ro. 1248 02:13:04,599 --> 02:13:06,988 Kom igjen... 1249 02:13:12,057 --> 02:13:17,495 Hvor er reservestrĂžmmen? Jeg trenger dataen, Chloe. 1250 02:13:17,849 --> 02:13:21,319 - Du mĂ„ stĂ„ til ansvar for dette. - Beklager, jeg... 1251 02:13:21,599 --> 02:13:25,831 Det er for sent for det. NĂ„ mĂ„ vi fikse dette. 1252 02:13:26,141 --> 02:13:29,497 Fremskaff reservestrĂžmmen. 1253 02:13:32,182 --> 02:13:39,611 NĂždgeneratorene mĂ„ kaldstartes. Det vil ta en stund. 1254 02:13:40,057 --> 02:13:45,177 Hva vet vi om eksplosjonene? Yuri, se hva du finner ut. 1255 02:13:45,515 --> 02:13:47,710 Ok. 1256 02:13:51,099 --> 02:13:54,774 Ser du dette? Det var det jeg sa! 1257 02:13:55,057 --> 02:14:01,496 - Hun gjennomfĂžrte eksperimentet... - Dere burde ikke gjort det. 1258 02:14:05,265 --> 02:14:10,385 - Der er reservestrĂžmmen. - Har vi kommunikasjon? 1259 02:14:12,182 --> 02:14:18,132 Satellitter og kabel er nede. Mobiltrafikken fungerer sporadisk. 1260 02:14:18,515 --> 02:14:22,554 Jeg mĂ„ finne ut hva som skjedde. 1261 02:14:29,348 --> 02:14:36,140 - Karl! Hvor er du? Er du ok? - Hvorfor? Vet du hva du har gjort? 1262 02:14:36,556 --> 02:14:40,310 Denver er pulverisert. Det mĂ„ vĂŠre en halv million dĂžde! 1263 02:14:40,598 --> 02:14:42,589 Jeg vet det. Det var ikke meg. 1264 02:14:42,806 --> 02:14:49,120 - Salinger mĂ„ ha overtalt Chloe. - Den jĂŠvelen. 1265 02:14:49,514 --> 02:14:55,305 Vi har stĂžrre problemer. DRIL fungerer utenfor vakuumet. 1266 02:14:55,681 --> 02:14:59,390 - Det er umulig. - Jeg ser pĂ„ den. 1267 02:14:59,681 --> 02:15:02,559 Det er ikke over. EnerginivĂ„et Ăžker. 1268 02:15:02,806 --> 02:15:05,718 Mine damer og herrer... 1269 02:15:05,972 --> 02:15:10,568 Sikkerhetsavdelingen meldte fra om at omrĂ„det skal tĂžmmes. 1270 02:15:10,889 --> 02:15:16,805 Vennligst gĂ„ ut gjennom hovedinngangen. Takk for samarbeidet. 1271 02:15:21,514 --> 02:15:23,505 Hva gikk galt? 1272 02:15:23,722 --> 02:15:26,759 Vi skapte partikler jeg aldri fĂžr har sett. 1273 02:15:27,014 --> 02:15:31,087 Forklar meg nĂžyaktig hva som skjedde. 1274 02:15:32,555 --> 02:15:36,833 Da akseleratoren gikk ned, fortsatte reaksjonen i DRIL. 1275 02:15:37,139 --> 02:15:42,133 - Hvordan mistet du understasjonene? - Vi hĂžrte eksplosjoner. 1276 02:15:42,472 --> 02:15:48,263 - Systemfeil eller noe annet? - Jeg fĂ„r ikke kontakt med serverne. 1277 02:15:48,638 --> 02:15:53,758 DRIL produserer en milliard ganger mer energi enn den skal. 1278 02:15:54,097 --> 02:16:00,491 - Hvor tar energien veien? - Jeg vet ikke. Tilbake, kanskje? 1279 02:16:04,055 --> 02:16:09,766 Det lĂ„ter faktisk fornuftig. Den mater seg selv med strĂžm. 1280 02:16:10,138 --> 02:16:15,087 - Den mater seg selv. - Karl, energinivĂ„et Ăžker. 1281 02:16:15,430 --> 02:16:20,265 Hvor lang tid har vi pĂ„ oss fĂžr neste hendelse? 1282 02:16:21,721 --> 02:16:26,795 IfĂžlge mine beregninger vil vi om omtrent 90 minutter- 1283 02:16:27,138 --> 02:16:32,337 - oppleve en hendelse som er tusen ganger stĂžrre enn den forrige. 1284 02:16:32,679 --> 02:16:35,273 Herregud... 1285 02:16:35,513 --> 02:16:38,266 Vi vil bli utslettet. 1286 02:16:44,929 --> 02:16:47,284 Du har rett. 1287 02:16:47,512 --> 02:16:53,144 - Man har stoppet dette fĂžr. - Hele Lhitiska forsvant. 1288 02:16:53,512 --> 02:16:59,189 - Vi kan ikke stoppe dette. - Jo, det kan vi. 1289 02:16:59,554 --> 02:17:01,909 Vi trenger bare mye energi. 1290 02:17:02,137 --> 02:17:06,449 - NĂ„r fĂ„r dere strĂžmmen tilbake? - HĂžr... 1291 02:17:06,762 --> 02:17:12,917 Vi gĂ„r allerede pĂ„ reservestrĂžm. StrĂ„lingen er skyhĂžy. Jeg mĂ„ gĂ„. 1292 02:17:13,304 --> 02:17:16,182 Jeg har en idĂ©. 1293 02:17:16,429 --> 02:17:20,820 Stabiliser DRIL, sĂ„ ringer jeg snart tilbake. 1294 02:17:21,137 --> 02:17:22,809 Ok. 1295 02:17:23,970 --> 02:17:29,169 - Mer energi slo systemet av? - Det vet jeg ikke om det gjorde. 1296 02:17:29,512 --> 02:17:32,345 Laben ble Ăždelagt i eksplosjonen. 1297 02:17:32,595 --> 02:17:38,625 - Men auraen og lynene forsvant? - Eksplosjonen forandret himmelen. 1298 02:17:39,012 --> 02:17:44,564 Det var som om all energien ble sugd tilbake dit den kom fra. 1299 02:17:44,928 --> 02:17:51,163 - Hvor mye kraft ble sendt inn? - Minst 200 megawatt. Makskapasitet. 1300 02:17:51,553 --> 02:17:56,468 De gjentok eksperimentet. Hvorfor trengte de ellers sĂ„ mye energi? 1301 02:17:56,803 --> 02:17:59,601 Rachel har ikke strĂžm. 1302 02:17:59,845 --> 02:18:04,714 Vi mĂ„ lede energien fra Denvers nett til Proteus. Klarer du det? 1303 02:18:05,053 --> 02:18:10,173 - Nettet kan vĂŠre Ăždelagt. - Vi mĂ„ til DPL. 1304 02:18:10,511 --> 02:18:13,344 Hent partneren din. 1305 02:18:13,594 --> 02:18:20,909 Presidenten avventer bekreftelse, men nasjonalgarden er klar. 1306 02:18:21,344 --> 02:18:27,101 - Vet dere hva som forĂ„rsaket dette? - Alt peker mot terrorangrep. 1307 02:18:27,469 --> 02:18:32,827 - Uansett mĂ„ vi bort herfra. - Vi hadde ikke noe med dette Ă„ gjĂžre. 1308 02:18:33,177 --> 02:18:40,015 - Vi venter pĂ„ fakta. - PĂ„minn presidenten om min stĂžtte. 1309 02:18:45,011 --> 02:18:48,401 Du skulle roe dem ned. Hvorfor evakuerer vi? 1310 02:18:48,677 --> 02:18:50,633 Denver ser ut som Hiroshima. 1311 02:18:50,844 --> 02:18:54,962 Eksplosjoner er observert ved understasjonene. 1312 02:18:55,260 --> 02:18:58,889 Finn ut hva som foregĂ„r, og ta kontrollen! 1313 02:18:59,177 --> 02:19:03,295 - Du forĂ„rsaket dette. - Alle er skyldige! 1314 02:19:03,594 --> 02:19:08,668 - Vi mĂ„ finne ut hva vi skal gjĂžre. - Jeg gjĂžr alt jeg kan. 1315 02:19:09,010 --> 02:19:14,528 - Du mĂ„ klare deg selv. - Det har jeg alltid gjort. 1316 02:19:36,677 --> 02:19:42,593 - Hvor skal du? Jeg trenger deg. - Jeg mĂ„ hjelpe til. 1317 02:19:45,135 --> 02:19:48,525 Ring nĂ„r Henrys operasjon er over. 1318 02:19:51,426 --> 02:19:54,338 Jeg elsker deg. 1319 02:19:57,843 --> 02:20:00,801 Jeg elsker deg ogsĂ„. 1320 02:20:01,051 --> 02:20:04,521 Ikke bekymre deg. 1321 02:20:53,175 --> 02:20:57,248 - Hva gjĂžr dere her? Jeg er opptatt. - Har dere strĂžm? 1322 02:20:57,550 --> 02:21:01,429 - 90%l% av nettet er nede. - Kan vi fĂ„ strĂžm til Proteus? 1323 02:21:01,717 --> 02:21:04,834 - Vi har ingen ledninger dit. - Jeg har elmontĂžrer. 1324 02:21:05,092 --> 02:21:09,768 Jeg trenger hver bidige watt til akseleratoren sĂ„ fort som mulig. 1325 02:21:10,092 --> 02:21:16,042 - Vi er ikke gale. - Å jo, da. Hvordan gjĂžr vi det? 1326 02:21:16,425 --> 02:21:21,215 - Kan du rydde nettet? - Har du sett hva som foregĂ„r der ute? 1327 02:21:21,550 --> 02:21:24,860 Du mĂ„ gjĂžre noe. 1328 02:21:25,133 --> 02:21:28,170 Vi fĂ„r inn noe kraft fra hovedlinjene. 1329 02:21:28,425 --> 02:21:32,134 Den kan omdirigeres inn fra boligomrĂ„dene. 1330 02:21:32,425 --> 02:21:36,816 - Velg North Loop-stasjonen. - Vi kan koble den til akseleratoren. 1331 02:21:37,133 --> 02:21:42,002 - Det gir dere to megawatt. - Vi trenger minst to hundre. 1332 02:21:42,341 --> 02:21:46,016 Tjue ledninger og transformatorer. 1333 02:21:47,424 --> 02:21:53,181 Kan vi reparere dem derfra og dit, kan vi sende strĂžm gjennom dem. 1334 02:21:53,549 --> 02:21:57,178 - Vil det fungere? - Det er mulig. 1335 02:21:57,466 --> 02:22:01,015 - Jeg skal gjĂžre mitt beste. - Jeg mĂ„ til Proteus. 1336 02:22:01,299 --> 02:22:06,931 Ta denne. Alle er pĂ„ samme frekvens. Lykke til. 1337 02:22:11,674 --> 02:22:15,553 - Hva gjĂžr du her? - Jeg vil hjelpe til. 1338 02:22:15,841 --> 02:22:21,438 - Jeg har ikke tid til Ă„ trĂžste deg. - Understasjonene ble sprengt. 1339 02:22:23,257 --> 02:22:28,456 - Da fĂ„r vi ikke strĂžmmen tilbake. - Niks. 1340 02:22:30,132 --> 02:22:35,764 - Hva foregĂ„r? - Jeg vet ikke. Vi mĂ„ evakuere. 1341 02:22:36,465 --> 02:22:42,904 Alle sammen. Takk, men det er pĂ„ tide at dere tar hĂ„nd om deres familier. 1342 02:22:43,299 --> 02:22:48,054 Full evakuering. Ingen blir igjen, unntatt meg. 1343 02:22:48,382 --> 02:22:54,059 - Skal ikke jeg bli her? - Du har gjort nok for i dag. 1344 02:22:54,423 --> 02:22:59,372 - Du ogsĂ„, Jackson. - Lykke til med Ă„ fĂ„ meg til Ă„ dra. 1345 02:22:59,715 --> 02:23:02,229 Jeg trenger all flaks jeg kan fĂ„. 1346 02:23:02,465 --> 02:23:06,697 Rapporter strĂžmmer inn om en katastrofe i Denver. 1347 02:23:07,007 --> 02:23:12,320 Lignende hendelser har inntruffet i Singapore, Russland og Buenos Aires. 1348 02:23:12,673 --> 02:23:17,269 En stor brann i Paris truer EiffeltĂ„rnet, - 1349 02:23:17,590 --> 02:23:21,742 - og det meldes om store Ăždeleggelser i Egypt. 1350 02:23:22,048 --> 02:23:27,327 Det bekreftes at en aura hviler over London sentrum, men... 1351 02:23:29,506 --> 02:23:34,978 Se pĂ„ St Paul's Cathedrall Det er utrolig! Den er borte! 1352 02:23:35,339 --> 02:23:39,810 Se pĂ„ den! Den kollapser! GĂ„ nĂŠrmere! NĂŠrmere! 1353 02:23:40,131 --> 02:23:45,080 - Dette skulle ikke skje. - Hold stĂž kurs. Vi takler dette. 1354 02:23:45,423 --> 02:23:50,975 Advarsel! Vennligst forlat bygget umiddelbart. 1355 02:23:58,089 --> 02:24:04,198 - Hvor? Denver er en krigssone. - Jeg skal fĂ„ oss ut herfra. 1356 02:24:04,589 --> 02:24:09,026 - Men det er noe du mĂ„ gjĂžre fĂžrst. - Hva? 1357 02:24:10,589 --> 02:24:14,468 EnerginivĂ„et i DRIL Ăžker. Den akselererer. 1358 02:24:14,756 --> 02:24:19,352 Reservekryostaten kjĂžler fortsatt ned DRIL-switchen. 1359 02:24:19,672 --> 02:24:25,304 Kan jeg slĂ„ den av, kan jeg kanskje svekke magnetfeltet. 1360 02:24:27,880 --> 02:24:33,557 Den er utilgjengelig. Jeg mĂ„ gjĂžre det manuelt. 1361 02:24:33,922 --> 02:24:37,278 Dette er ikke bra. Ikke bra... 1362 02:24:37,547 --> 02:24:41,620 Det har jeg forstĂ„tt. Si meg hva jeg mĂ„ vite. 1363 02:24:41,922 --> 02:24:49,351 Vi mĂ„ slĂ„ av kryosystemet ved kilden. Da kan vi fĂ„ kontroll. 1364 02:25:00,171 --> 02:25:02,605 Pokker. 1365 02:25:07,213 --> 02:25:09,852 GĂ„r det bra med deg? 1366 02:25:10,088 --> 02:25:14,479 GĂ„r det bra? Will? Will! 1367 02:25:16,880 --> 02:25:21,351 - Hva er det? - Beinet. Det er brukket. 1368 02:25:21,671 --> 02:25:25,027 Kommer du deg ut? Kan du bevege deg? 1369 02:25:25,296 --> 02:25:30,973 - Er du ok? - Jeg tror det, men... 1370 02:25:31,338 --> 02:25:35,490 Vi skal fĂ„ deg ut. Er du klar? 1371 02:25:37,671 --> 02:25:43,780 Hvordan havnet vi i denne suppa? Vi er mer like enn jeg liker Ă„ innrĂžmme. 1372 02:25:44,171 --> 02:25:49,245 Du har en sjel. Jeg mistet min underveis. 1373 02:25:49,587 --> 02:25:54,900 - Det kan godt vĂŠre vi ikke overlever. - Du er sĂ„ oppmuntrende. 1374 02:25:55,254 --> 02:25:59,406 Du burde holde motivasjonsforedrag. 1375 02:25:59,712 --> 02:26:03,500 Far lĂŠrte meg Ă„ alltid ha hĂ„p. Han hadde alltid mye hĂ„p. 1376 02:26:03,795 --> 02:26:08,823 HĂ„p og kreft... Pussig hvordan sĂ„nt gĂ„r, hva? 1377 02:26:16,587 --> 02:26:19,499 Takk. 1378 02:26:41,545 --> 02:26:46,938 - Her er kryoenheten. Åpne panelet. - Ok. 1379 02:26:49,836 --> 02:26:52,908 - Det er Ă„pent. - Ok. 1380 02:27:00,336 --> 02:27:04,534 Vi burde vĂŠre inne i det lokale systemet nĂ„. 1381 02:27:06,628 --> 02:27:10,701 Pokker! Jeg fikk stĂžt. 1382 02:27:11,003 --> 02:27:15,076 Hele bygget er jordet for Ă„ forhindre det. 1383 02:27:15,378 --> 02:27:19,132 - Hvorfor er det sĂ„ varmt? - Verdiene er skyhĂžye. 1384 02:27:19,419 --> 02:27:26,018 Jeg kommer ikke inn i systemet. Den trekker visst kraft fra DRIL. 1385 02:27:27,628 --> 02:27:31,064 Jeg er helt utestengt. 1386 02:27:32,544 --> 02:27:36,378 Det begynner igjen. Vi mĂ„ kutte hovedlinjen. 1387 02:27:36,669 --> 02:27:40,742 - Er det ingen av-knapp? - Nei, de styres av maskinene. 1388 02:27:41,044 --> 02:27:43,797 Ja, det lĂžd litt dumt. 1389 02:27:45,044 --> 02:27:51,119 Du er tilkoblet samtlige frekvenser, og pĂ„ mobilsystemet. 1390 02:27:51,502 --> 02:27:55,654 Om noen av folkene vĂ„re lytter, vil de hĂžre deg. 1391 02:27:55,960 --> 02:27:59,270 Kom inn, samtlige elmontĂžrer. 1392 02:27:59,544 --> 02:28:04,095 Dette er Ruslan Erikeev. Dette er et nĂždstilfelle. 1393 02:28:07,377 --> 02:28:10,528 Hvordan fĂžles det? 1394 02:28:11,960 --> 02:28:14,633 Tror du at du kan stĂ„ pĂ„ det? 1395 02:28:19,252 --> 02:28:24,121 Dette er ikke ditt problem. Finn faren din. 1396 02:28:24,460 --> 02:28:28,817 Han vil nok aldri se meg igjen. 1397 02:28:29,127 --> 02:28:33,917 - Han vil hate meg. - Unnskyld, Ruby. 1398 02:28:34,251 --> 02:28:38,210 Det var ikke meningen at det skulle bli slik. 1399 02:28:38,501 --> 02:28:42,813 Ingen skal fĂ„ vite at du var her. 1400 02:28:43,126 --> 02:28:48,598 Jeg sier at jeg brĂžt meg inn og stjal adgangskortet. 1401 02:28:48,960 --> 02:28:52,032 Jeg forlater deg ikke. 1402 02:29:13,918 --> 02:29:16,990 - Ruby? - Pappa? 1403 02:29:18,209 --> 02:29:23,442 Pappa? Jeg har gjort noe grusomt. Jeg er sĂ„ lei meg... 1404 02:29:23,792 --> 02:29:29,662 - Ikke grĂ„t, vennen. Har du det bra? - Jeg har det bra, men... 1405 02:29:30,042 --> 02:29:33,079 ...vennen min er skadet. 1406 02:29:33,334 --> 02:29:37,885 - Hvem? - Han er bare en venn. 1407 02:29:38,209 --> 02:29:43,522 Vi mĂžttes pĂ„ demonstrasjonen, men han blĂžr, og er skadet... 1408 02:29:43,875 --> 02:29:48,153 - Jeg er redd. Hva foregĂ„r? - Ta det rolig. 1409 02:29:48,459 --> 02:29:54,295 - Hvor er du? - PĂ„ Proteus, ved understasjonen. 1410 02:29:54,667 --> 02:30:01,618 Det er lyn overalt, og lyset... Det var en eksplosjon, og... 1411 02:30:02,042 --> 02:30:06,638 Det skjedde en ulykke ved akseleratoren. Hva gjorde du der? 1412 02:30:07,792 --> 02:30:12,912 De ville sprenge understasjonen. Jeg visste ikke... 1413 02:30:13,250 --> 02:30:17,801 Jeg visste ikke noe, jeg lover. Alt ble feil. 1414 02:30:18,125 --> 02:30:21,242 Det gĂ„r bra, kjĂŠre. 1415 02:30:21,500 --> 02:30:27,291 Jeg er sĂ„ redd, pappa. Ikke hat meg. 1416 02:30:28,291 --> 02:30:33,490 - Åpne, sĂ„ jeg kan kappe kabelen. - Ok. 1417 02:30:33,833 --> 02:30:35,425 Unna. 1418 02:30:35,625 --> 02:30:39,664 - Og om det blir en lysbue? - Da fĂ„r jeg vel et kraftig sjokk. 1419 02:30:39,958 --> 02:30:43,792 - Jeg gjĂžr det. - Nei, det er mitt ansvar. 1420 02:30:44,083 --> 02:30:47,917 Det kan diskuteres. 1421 02:30:48,208 --> 02:30:51,405 Trekk til side. 1422 02:30:57,749 --> 02:31:00,980 En ny hendelse vil inntreffe. 1423 02:31:18,332 --> 02:31:20,607 Jeg mĂ„ ordne opp i dette. 1424 02:31:20,832 --> 02:31:26,384 Ruby, jeg kan ikke komme nĂ„. Bli der du er. 1425 02:31:26,749 --> 02:31:31,459 Jeg henter deg. Bli der du er. 1426 02:31:46,582 --> 02:31:51,258 - Hva foregĂ„r her? - Rachel prĂžvde Ă„ slĂ„ av avkjĂžlingen. 1427 02:31:51,582 --> 02:31:56,019 Jeg mĂ„lte en enorm sprangbĂžlge der i sted. 1428 02:32:13,915 --> 02:32:17,430 Rachel? Rachel! 1429 02:32:17,706 --> 02:32:20,300 Du... 1430 02:32:20,540 --> 02:32:23,293 Rachel! 1431 02:32:25,415 --> 02:32:29,693 Nei... Nei, nei, nei! 1432 02:32:40,164 --> 02:32:43,201 Bli hos meg. Bli hos meg! 1433 02:32:43,456 --> 02:32:46,493 Bli hos meg! 1434 02:33:24,247 --> 02:33:27,637 Jeg er her. Jeg er her hos deg. 1435 02:33:30,664 --> 02:33:34,293 NĂ„ skjer det. 1436 02:33:44,538 --> 02:33:48,292 Rachel, kom tilbake! 1437 02:34:11,913 --> 02:34:16,703 - Rachel? - Jeg hĂžrte deg fĂžrste gangen. 1438 02:34:18,954 --> 02:34:22,264 Ok. Ok... 1439 02:34:23,704 --> 02:34:26,172 Ok... 1440 02:34:27,496 --> 02:34:34,049 - Vi forĂ„rsaket dette, ikke sant? - Hvordan kunne vi ha gjort det? 1441 02:34:34,454 --> 02:34:37,127 Jeg vet ikke. 1442 02:34:37,371 --> 02:34:40,920 Vi prĂžvde bare Ă„ stoppe det. 1443 02:34:43,662 --> 02:34:49,692 Uansett hva som skjer, skal du vite at jeg er lei for at jeg lurte deg. 1444 02:34:50,079 --> 02:34:55,676 Jeg trodde aldri at jeg ville fĂ„ fĂžlelser for deg. 1445 02:34:56,037 --> 02:34:59,268 Jeg vet hva du fĂžler. 1446 02:35:10,412 --> 02:35:14,963 Hvor er David? Vi mĂ„ hente ham. 1447 02:35:18,120 --> 02:35:20,839 Kom nĂ„. Vi har dĂ„rlig tid. 1448 02:35:21,078 --> 02:35:25,754 - Det fungerte ikke, eller hva? - Nei. 1449 02:35:26,078 --> 02:35:29,070 - Hva har vi gjort? - Kom. 1450 02:35:33,078 --> 02:35:36,787 - Hva gjĂžr du her? - Hun laster ned data. 1451 02:35:37,078 --> 02:35:43,551 - Var du her? Du kunne hjulpet oss. - Jeg jobber for Max, og fĂžlger ordre. 1452 02:35:43,953 --> 02:35:47,707 Du jobber bare for deg selv. 1453 02:35:47,995 --> 02:35:50,953 JasĂ„? Og det sier du? 1454 02:35:51,203 --> 02:35:53,398 Nei, la henne gĂ„. 1455 02:35:53,911 --> 02:35:59,224 - Det nytter ikke. Ingen er her. - De kommer, Rus. 1456 02:36:00,745 --> 02:36:04,135 - Se! - Jeg visste det. 1457 02:36:11,703 --> 02:36:15,139 Takk. Tusen takk! 1458 02:36:15,411 --> 02:36:20,963 - Bra. Kom hit. - Takk for at dere kom. Tusen takk. 1459 02:36:21,328 --> 02:36:25,321 Dere tar denne delen. Dere tar den. 1460 02:36:28,036 --> 02:36:32,314 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg klarer meg. 1461 02:36:32,619 --> 02:36:37,090 Hvor lang tid har vi pĂ„ oss? Hvor fort vokser dette? 1462 02:36:37,411 --> 02:36:42,565 Beregningene mine stemte. Veksten er eksponentiell. 1463 02:36:42,911 --> 02:36:47,860 Om 26,5 minutter nĂ„r den kritisk masse. 1464 02:36:48,202 --> 02:36:55,119 Jeg ville pĂ„virke historien. NĂ„ er tiden i ferd med Ă„ renne ut. 1465 02:36:55,535 --> 02:36:59,528 Vi gjorde det vi trodde var rett. 1466 02:36:59,827 --> 02:37:03,706 Ruslan, det er Karl. Er du der? 1467 02:37:03,994 --> 02:37:08,749 - Jeg hĂžrer deg. Er du tilbake? - Ja, med partneren min - dr Reed. 1468 02:37:09,077 --> 02:37:15,425 - Vi er ved understasjonen. - Vi har 26 minutter pĂ„ oss. 1469 02:37:15,827 --> 02:37:19,706 Vi klarer det. 1470 02:37:29,410 --> 02:37:31,321 Alt vel? 1471 02:37:31,535 --> 02:37:38,407 - Hvor skal vi? - Bombay. Vi har en akselerator der. 1472 02:37:38,826 --> 02:37:44,105 - India hĂžres bra ut. - Jeg tar diskene. 1473 02:37:44,451 --> 02:37:51,050 - Greit. NĂ„r vi lander. - La oss dra. 1474 02:38:38,492 --> 02:38:44,488 Team 9, dere trengs ved Strathmore. Transformatoren er slĂ„tt ut. 1475 02:38:45,784 --> 02:38:48,856 Oppfattet. Vi er pĂ„ vei. 1476 02:38:50,700 --> 02:38:53,851 - Team tre? - Vi er pĂ„ vei mot MacArthur. 1477 02:38:54,117 --> 02:39:00,829 - Jeg trenger dere pĂ„ Shaw. - Det er oppfattet. Vi er pĂ„ vei. 1478 02:39:06,408 --> 02:39:11,801 De omstartet akseleratoren i Lhitiska for Ă„ gjenskape eksperimentet. 1479 02:39:12,950 --> 02:39:18,183 - Men hvordan gjĂžre det uten strĂžm? - Se her. 1480 02:39:18,533 --> 02:39:24,130 Eksplosjonene mĂ„ ha kuttet strĂžmmen i kollisjonsĂžyeblikket. 1481 02:39:24,491 --> 02:39:29,121 Magnetkamrene ble Ă„pnet, og vakuumet brutt. 1482 02:39:29,450 --> 02:39:34,683 SĂ„ om vi gjentar eksperimentet og skaper et tettere vakuum... 1483 02:39:35,033 --> 02:39:40,232 - Da fĂ„r massen hĂžyere tetthet. - Et svart hull sluker energien, - 1484 02:39:40,574 --> 02:39:43,452 - og gĂ„r i opplĂžsning, forhĂ„pentlig. 1485 02:39:43,699 --> 02:39:49,251 Vi mĂ„ forsegle magnetkamrene for Ă„ oppnĂ„ vakuum. 1486 02:39:49,616 --> 02:39:53,006 Noen mĂ„ inn dit. 1487 02:39:57,199 --> 02:40:01,590 Du kan ikke gĂ„ inn. StrĂ„lingen er for hĂžy. 1488 02:40:01,907 --> 02:40:07,345 - Den drakten holder ikke lenge. - Har du en bedre idĂ©? 1489 02:40:07,699 --> 02:40:14,172 - Det blir farlig her. Du bĂžr gĂ„. - SĂ„ lett blir du ikke kvitt meg. 1490 02:40:14,574 --> 02:40:17,930 Dessuten mĂ„ noen kjĂžre systemene. 1491 02:40:19,574 --> 02:40:26,093 Ok. Om noe gĂ„r galt, si til Ruby at jeg elsker henne. 1492 02:40:26,490 --> 02:40:30,563 - Jeg vil hun skal vite det. - Det vet hun alt. 1493 02:40:30,865 --> 02:40:35,893 - Kom tilbake og si det selv. - Lov meg. 1494 02:40:37,199 --> 02:40:40,271 Jeg lover. 1495 02:40:59,532 --> 02:41:04,447 Rus, her kommer den! Har du den? 1496 02:41:04,781 --> 02:41:07,693 Jeg har den, Dom. 1497 02:41:30,448 --> 02:41:34,236 Rachel? Rachel, er du der? 1498 02:41:36,323 --> 02:41:39,201 Jeg er her. 1499 02:41:50,114 --> 02:41:52,469 Skynd deg, Rus! 1500 02:42:00,531 --> 02:42:04,206 Vi har fortsatt bare 168 megawatt. 1501 02:42:37,363 --> 02:42:40,161 Jeg er inne. 1502 02:42:41,238 --> 02:42:45,948 - Hva skjer der inne? - Det er helt vilt. 1503 02:42:46,280 --> 02:42:51,593 Feltet Ăžker, og det er lysstrĂ„ler overalt. 1504 02:42:51,946 --> 02:42:55,700 Ytelsen Ăžker. NĂ„r du kontrollene? 1505 02:42:55,988 --> 02:42:58,661 Jeg kan prĂžve. 1506 02:43:06,655 --> 02:43:12,730 - Ok. Magnetkammer A er forseglet. - Jeg ser det. NĂ„r du B-kammeret? 1507 02:43:13,113 --> 02:43:16,071 Jeg tror det. 1508 02:43:23,571 --> 02:43:28,326 - Hvordan gĂ„r det med Ruslan? - Ruslan, hvordan gĂ„r det? 1509 02:43:28,654 --> 02:43:33,808 - FĂžrste ledning er klar. - Bra, men vi trenger mer. 1510 02:43:34,154 --> 02:43:39,945 Avlsreaktorene er tilkoblet. Magnetfeltet er ustabilt. 1511 02:43:43,029 --> 02:43:46,624 Karl! Er du ok? Hva skjedde? 1512 02:44:00,070 --> 02:44:03,665 Vi er ikke klare. Siste seksjon er ikke tilkoblet. 1513 02:44:03,945 --> 02:44:06,743 Vi fĂ„r det til. 1514 02:44:14,778 --> 02:44:19,806 Karl, hvor er du? Er du der? Snakk med meg. 1515 02:44:20,153 --> 02:44:21,905 Ja... 1516 02:44:23,778 --> 02:44:27,009 GĂ„r det bra med deg? 1517 02:44:28,737 --> 02:44:31,934 Ja... Jeg er her fortsatt. 1518 02:44:32,195 --> 02:44:36,746 Magnetfeltet er klart, men jeg har ingen strĂ„le. 1519 02:44:38,195 --> 02:44:43,144 - Hvordan gĂ„r det? Tiden renner ut. - Jeg jobber pĂ„ spreng. 1520 02:44:43,486 --> 02:44:48,640 - Dom, vi trenger en stĂžrre kabel. - Vi har ikke flere. 1521 02:44:48,986 --> 02:44:52,945 - PrĂžv Ă„ skjĂžte. - Jeg bruker denne. 1522 02:45:16,236 --> 02:45:21,230 - Verdiene viser enorme energinivĂ„er. - Det mener du ikke? 1523 02:45:44,360 --> 02:45:48,956 - Kammer B er forseglet. - Stikk. Jeg sender inn protonene. 1524 02:45:55,277 --> 02:45:59,065 Du mĂ„ gi meg alt du har om vi skal klare dette. 1525 02:45:59,360 --> 02:46:03,148 - Hvor mye tid? - Under fem minutter. 1526 02:46:12,568 --> 02:46:15,844 Kom igjen. Tiden renner ut! 1527 02:46:22,443 --> 02:46:27,881 - Jeg har mer strĂžm om du takler det. - Ikke ennĂ„. Kabelen tĂ„ler det ikke. 1528 02:46:30,485 --> 02:46:36,515 - NĂ„ trenger jeg bare mer kraft. - La det stĂ„ Ă„pent. Vi stikker. 1529 02:46:36,901 --> 02:46:39,495 Under et minutt, Ruslan. 1530 02:46:39,735 --> 02:46:42,090 Kom ned, Rus! 1531 02:46:42,318 --> 02:46:47,711 - Det er gjort. Sett pĂ„ strĂžmmen. - Nei, ikke gjĂžr det! 1532 02:46:54,318 --> 02:46:59,392 Si at jeg elsker henne. Hun skal vite det. 1533 02:47:01,484 --> 02:47:05,033 Ruslan! 1534 02:47:22,276 --> 02:47:26,474 Vi greide det, Karl! Vi greide det! 1535 02:47:36,025 --> 02:47:39,540 Dom! Du lever! 1536 02:47:44,775 --> 02:47:50,054 - Har Henry det bra? - Han greier seg. 1537 02:47:55,233 --> 02:47:57,906 Dom? 1538 02:48:00,983 --> 02:48:04,055 Dom... 1539 02:48:24,525 --> 02:48:27,801 Hei. Hei, kjĂŠre... 1540 02:48:28,066 --> 02:48:32,344 - Unnskyld, pappa. - Det gĂ„r bra. 1541 02:48:41,358 --> 02:48:46,955 - GĂ„r det bra med deg? - Jeg overlever. Tror jeg. 1542 02:48:47,316 --> 02:48:52,151 Jeg har blandede fĂžlelser om akkurat det nĂ„. 1543 02:48:52,482 --> 02:48:56,998 Og bare sĂ„ det er sagt - jeg hater kokoskrem. 1544 02:49:08,482 --> 02:49:12,236 Du har mye Ă„ stĂ„ til ansvar for, Ruby. 1545 02:49:12,524 --> 02:49:15,721 Det har vi alle, Karl. 1546 02:49:19,357 --> 02:49:21,871 Ja... 1547 02:49:23,732 --> 02:49:27,725 Vi skal komme oss gjennom dette sammen. 1548 02:49:49,950 --> 02:49:55,325 Tekst: Kjetil AlmĂ„s www.O P E N S U B T I T L E S.org www.broadcasttext.com130235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.