All language subtitles for Empress Ki E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Empress Ki 2 00:00:14,200 --> 00:00:16,100 [Episode 05] 3 00:00:29,830 --> 00:00:31,200 Your Worship... 4 00:00:36,200 --> 00:00:41,200 Prince! Prince! Prince! 5 00:00:44,030 --> 00:00:45,200 Prince... 6 00:00:49,100 --> 00:00:52,470 Prince! Prince...! 7 00:00:53,700 --> 00:00:55,200 Prince. 8 00:00:57,200 --> 00:00:58,530 Prince. 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,000 Sungnyang! 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,170 Sungnyang! 11 00:01:16,700 --> 00:01:20,600 Sungnyang! Sungnyang! 12 00:01:20,600 --> 00:01:24,100 Sungnyang... help... help me... 13 00:01:24,100 --> 00:01:28,800 My blood's flowing to my head like it'll explode. 14 00:01:28,800 --> 00:01:34,600 Be patient. The brigands will take care of you soon enough. 15 00:01:34,600 --> 00:01:37,000 Sungnyang, I'm sorry. 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,200 I'm really sorry. 17 00:01:38,200 --> 00:01:41,200 I won't... I won't run away again. 18 00:01:41,200 --> 00:01:44,100 Help me. 19 00:01:44,100 --> 00:01:46,200 Ple-e-ease... 20 00:02:00,030 --> 00:02:02,070 Ouch! 21 00:02:03,200 --> 00:02:07,200 What, you just cut the rope? 22 00:02:17,800 --> 00:02:22,470 I said I won't run. Untie me. 23 00:02:22,470 --> 00:02:26,200 You deaf? 24 00:02:29,200 --> 00:02:31,630 Don't you believe me? 25 00:02:31,630 --> 00:02:34,200 If we go to Kaegyong, we're dead. 26 00:02:34,200 --> 00:02:35,270 Don't you believe me? 27 00:02:35,270 --> 00:02:37,600 Yes, I don't. 28 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Stubborn..! 29 00:02:39,200 --> 00:02:42,500 Tangqishi will be there waiting to kill us. 30 00:02:42,500 --> 00:02:44,200 Can't you see that? 31 00:02:44,200 --> 00:02:46,170 The King will protect you. 32 00:02:46,170 --> 00:02:49,200 Like on Daechong Island? A lot of good it did. 33 00:02:49,200 --> 00:02:53,800 He's the only one I trust. 34 00:02:56,200 --> 00:02:58,130 You're a piece of work. 35 00:02:58,130 --> 00:03:02,800 Koryo doesn't want you dead. 36 00:03:02,800 --> 00:03:05,330 Yuan does. 37 00:03:05,330 --> 00:03:08,630 Get that straight. 38 00:03:17,100 --> 00:03:19,200 My legs too sore. 39 00:03:19,200 --> 00:03:21,630 No food, no rest. 40 00:03:21,630 --> 00:03:23,970 How am I supposed to walk? 41 00:03:23,970 --> 00:03:27,900 What's the weakest animal in the forest? 42 00:03:27,900 --> 00:03:30,200 Here we go again. 43 00:03:30,200 --> 00:03:32,600 You. 44 00:03:32,600 --> 00:03:35,200 I've got a sword. 45 00:03:35,200 --> 00:03:39,500 You've got nothing. No strength, no guts. 46 00:03:39,500 --> 00:03:43,000 Yeah, yeah, you're just super. 47 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 Keep it up. 48 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 It will be dark soon. 49 00:03:47,200 --> 00:03:52,200 The animals will be out. 50 00:03:52,200 --> 00:03:55,230 Uh-huh, that some kind of threat? 51 00:03:55,230 --> 00:03:57,830 Animals, ri-i-ight... 52 00:03:57,830 --> 00:04:01,570 EEK! Snake! 53 00:04:03,900 --> 00:04:06,200 Well, come on 54 00:04:06,200 --> 00:04:11,500 C'mon, c'mon, before they get you. 55 00:04:16,530 --> 00:04:18,030 [Inju] 56 00:04:18,200 --> 00:04:22,200 That's Sungnyang all right. 57 00:04:22,200 --> 00:04:26,200 Very nice. 58 00:04:26,200 --> 00:04:31,800 You captured him perfectly. Perfect. 59 00:04:31,800 --> 00:04:35,200 Sire, Yom Byongsu. If I may? 60 00:04:35,200 --> 00:04:38,800 He's busy. Come back later. 61 00:04:38,800 --> 00:04:40,200 This is urgent. 62 00:04:40,200 --> 00:04:41,630 Move it. 63 00:04:41,630 --> 00:04:43,400 Little...! 64 00:04:44,870 --> 00:04:49,200 How dare you barge in... 65 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 Sire. Look. 66 00:04:51,000 --> 00:04:53,070 This is the man with Togon. 67 00:04:53,070 --> 00:04:54,900 Wait. 68 00:04:54,900 --> 00:04:56,430 What's his name? 69 00:04:56,430 --> 00:04:58,830 Sungnyang. 70 00:04:58,830 --> 00:05:02,200 - The Jackal? - Yes. 71 00:05:02,200 --> 00:05:05,200 Post this picture in Inju and Kaegyong. 72 00:05:05,200 --> 00:05:06,730 Offer a reward. 73 00:05:06,730 --> 00:05:08,470 Muster the men. 74 00:05:08,470 --> 00:05:13,430 Monitor the roads to the capital. Mountains, waterways, everything. 75 00:05:13,430 --> 00:05:14,200 Understood? 76 00:05:14,200 --> 00:05:16,330 - Sire. - Sir. 77 00:05:18,200 --> 00:05:23,570 I'll take the mountains. Lend us your hounds. 78 00:05:29,770 --> 00:05:31,670 Your hand. 79 00:05:33,170 --> 00:05:37,900 Ki Jaho. He's like a madman. 80 00:05:37,900 --> 00:05:41,200 Chains should keep him in line. 81 00:05:41,200 --> 00:05:42,570 Sir. 82 00:05:46,700 --> 00:05:48,200 Halt. 83 00:05:49,870 --> 00:05:53,200 We're close. Stay sharp. 84 00:05:53,200 --> 00:05:54,300 Sir! 85 00:05:57,600 --> 00:06:01,270 They smell something. 86 00:06:01,270 --> 00:06:03,200 Move out. 87 00:06:11,200 --> 00:06:14,700 They'll have them soon. 88 00:06:21,270 --> 00:06:22,700 Rain. 89 00:06:22,700 --> 00:06:25,200 Heaven smiles on us. 90 00:06:25,200 --> 00:06:27,530 It's not the Prince's time just yet. 91 00:06:35,200 --> 00:06:39,530 They lost the scent. 92 00:06:43,130 --> 00:06:47,870 Of all the times. He has the luck of the devil. 93 00:06:50,130 --> 00:06:53,200 Let's get out of the rain. 94 00:06:53,200 --> 00:06:59,200 We'll die of exposure before we reach the capital. 95 00:07:01,200 --> 00:07:03,370 You can't catch cold from a little rain. 96 00:07:05,200 --> 00:07:08,430 See? I already caught one. 97 00:07:08,430 --> 00:07:10,000 You'll survive. 98 00:07:10,000 --> 00:07:13,200 Come on, just a little break. 99 00:07:13,200 --> 00:07:16,630 Could you be any more selfish? 100 00:07:16,630 --> 00:07:22,200 Think of all those who died trying to protect you. 101 00:07:22,200 --> 00:07:26,600 Yeah, well, you didn't have to yell... 102 00:07:26,600 --> 00:07:29,970 There's no time. Follow me. 103 00:07:30,370 --> 00:07:34,430 Sheesh. Temperamental... 104 00:07:39,100 --> 00:07:44,170 Father, hang on. 105 00:07:44,170 --> 00:07:47,070 Stay alive. 106 00:07:47,070 --> 00:07:48,270 Father... 107 00:08:01,470 --> 00:08:03,200 Whoa. 108 00:08:03,200 --> 00:08:06,530 We might as well wait out the rain. 109 00:08:06,530 --> 00:08:10,030 Right. Find us some shelter. 110 00:08:10,030 --> 00:08:14,200 There's a courtesan house down the way. 111 00:08:17,500 --> 00:08:20,200 Sire, Wang Ko. 112 00:08:23,800 --> 00:08:25,400 Heads down. 113 00:08:30,200 --> 00:08:33,370 This is the King of Shenyang. 114 00:08:33,370 --> 00:08:37,200 Dismount immediately. 115 00:09:16,200 --> 00:09:17,700 Ki Jaho. 116 00:09:17,700 --> 00:09:22,530 You were right. Something happened to Togon. 117 00:09:22,530 --> 00:09:25,630 Follow Wang Ko. 118 00:09:25,630 --> 00:09:27,200 Yes, Sire. 119 00:09:30,200 --> 00:09:33,200 A drink, General Yom. 120 00:09:36,200 --> 00:09:39,970 Sire, 'General?' 121 00:09:39,970 --> 00:09:44,200 I'm a peon, nothing more. 122 00:09:44,200 --> 00:09:50,200 But a general when all this is over. 123 00:09:50,200 --> 00:09:52,500 At your service. 124 00:09:52,500 --> 00:09:54,200 Your Majesty. 125 00:09:54,200 --> 00:09:56,600 'Your Majesty?' 126 00:09:58,000 --> 00:10:02,830 Well said, indeed. 127 00:10:17,200 --> 00:10:18,470 What's this? 128 00:10:18,470 --> 00:10:21,200 What do you think? 129 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 Ta-da! Wine all around. 130 00:10:25,200 --> 00:10:28,200 You there. Join us. 131 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 Whoa. That's some herb. 132 00:10:43,200 --> 00:10:45,200 - No key. - Huh? 133 00:10:51,100 --> 00:10:55,000 I'll whistle if anyone comes. 134 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 Go on. 135 00:11:07,830 --> 00:11:09,400 Commander. 136 00:11:11,130 --> 00:11:13,200 - Ho. - Shh. 137 00:11:15,630 --> 00:11:17,200 Time is short. 138 00:11:17,200 --> 00:11:21,170 Listen to me. 139 00:11:30,370 --> 00:11:31,500 Is this true? 140 00:11:31,500 --> 00:11:34,730 Yes. Tell the King. 141 00:11:34,730 --> 00:11:39,830 You have to find them before Tangqishi. 142 00:11:39,830 --> 00:11:41,200 Mount Hoenggye? 143 00:11:41,200 --> 00:11:45,630 It's the worst possible route. They'll be there. 144 00:11:52,470 --> 00:11:53,530 What? 145 00:11:53,530 --> 00:11:55,730 My lookout. 146 00:11:55,730 --> 00:11:58,200 Go. 147 00:11:58,200 --> 00:11:59,670 Forget me. 148 00:11:59,670 --> 00:12:04,200 Save Sungnyang. 149 00:12:04,200 --> 00:12:08,170 Sorry. Hold on. 150 00:12:08,170 --> 00:12:09,430 Wait... 151 00:12:12,500 --> 00:12:15,200 I swear... 152 00:12:25,200 --> 00:12:26,700 Loafers. 153 00:12:27,630 --> 00:12:29,800 On your feet! 154 00:12:29,800 --> 00:12:33,030 What happened to discipline? 155 00:12:33,030 --> 00:12:37,200 This will never happen under me. 156 00:12:37,200 --> 00:12:39,430 - Come along. - Sir. 157 00:12:39,430 --> 00:12:41,600 Get up! 158 00:12:50,070 --> 00:12:52,630 Yom Byongsu. 159 00:12:52,630 --> 00:12:53,970 Yes, Sire. 160 00:12:53,970 --> 00:13:00,230 Dig out his eyes, cut off his tongue, and his ears. 161 00:13:02,200 --> 00:13:08,030 A living corpse that will never speak, see, or hear again. 162 00:13:08,030 --> 00:13:11,200 We haven't found Togon yet. 163 00:13:11,200 --> 00:13:15,200 Tangqishi will find him. 164 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 We don't need him. 165 00:13:17,200 --> 00:13:21,730 Sire, why not just kill him? 166 00:13:21,730 --> 00:13:25,000 I need him alive. 167 00:13:25,000 --> 00:13:31,030 So the King can see who betrayed Togon. 168 00:13:42,530 --> 00:13:47,230 I should never have promoted you. 169 00:13:47,230 --> 00:13:53,200 Don't blame me. You did this to yourself. 170 00:13:53,200 --> 00:13:56,000 Where's your sense of duty? 171 00:13:56,000 --> 00:14:00,200 You would betray your own country? 172 00:14:00,200 --> 00:14:04,070 Country? MY country? 173 00:14:07,600 --> 00:14:14,200 The year I was born my father died fighting the Yuan. 174 00:14:16,430 --> 00:14:19,330 And my mother? 175 00:14:19,330 --> 00:14:27,130 Beaten to death when she stole some rice to feed her children. 176 00:14:27,130 --> 00:14:33,030 Of the four of us, one starved, one froze to death. 177 00:14:33,030 --> 00:14:37,200 My sister killed herself rather than be a Yuan concubine. 178 00:14:37,200 --> 00:14:45,630 That is what my father died fighting to protect. 179 00:14:45,630 --> 00:14:47,630 Betrayal? 180 00:14:49,200 --> 00:14:51,870 I didn't betray my country. 181 00:14:51,870 --> 00:14:58,970 My country betrayed me, you got that? 182 00:14:58,970 --> 00:15:02,200 The Yuan did this to us. 183 00:15:02,200 --> 00:15:07,200 They're the ones you should fight. 184 00:15:07,200 --> 00:15:08,230 Fine. 185 00:15:10,230 --> 00:15:16,200 Live your fantasy. Die a soldier. 186 00:15:25,200 --> 00:15:32,470 As for me, in the names of my dead family... 187 00:15:32,470 --> 00:15:37,230 I choose to live for myself. 188 00:15:45,270 --> 00:15:52,300 It won't be what you think. It won't. 189 00:16:06,730 --> 00:16:10,170 You can walk now. 190 00:16:10,170 --> 00:16:12,230 Let's stay here. 191 00:16:15,200 --> 00:16:18,470 No one can find us, not in the mountains. 192 00:16:18,470 --> 00:16:24,000 In a year, maybe six months, I'll be emperor. 193 00:16:25,330 --> 00:16:29,870 You'll have an estate as big as Koryo. 194 00:16:29,870 --> 00:16:35,200 Better yet, you'll have the highest office in Yuan. 195 00:16:36,570 --> 00:16:42,200 Can your King match that? 196 00:16:45,970 --> 00:16:48,200 That's more like it. 197 00:16:48,200 --> 00:16:53,470 Greed always works. 198 00:16:53,470 --> 00:16:57,870 What are... mmph... 199 00:16:57,870 --> 00:17:00,030 You man't do shis! 200 00:17:00,030 --> 00:17:03,200 Don't wear yourself out, Mumbly. 201 00:17:03,200 --> 00:17:07,200 Wait... mmph! 202 00:17:08,200 --> 00:17:12,200 I'll remember shis! 203 00:17:13,670 --> 00:17:17,730 Fan out. They must have left a trail. 204 00:17:22,230 --> 00:17:25,930 They're headed for the Kaegyong. 205 00:17:25,930 --> 00:17:29,200 It's been days. Give it up. 206 00:17:29,200 --> 00:17:30,700 Silence. 207 00:17:30,700 --> 00:17:33,730 I never give up. 208 00:17:37,170 --> 00:17:38,200 Stubborn. 209 00:17:52,000 --> 00:17:53,830 A baby arrow. 210 00:18:00,200 --> 00:18:03,200 Sungnyang, hang on. 211 00:18:03,200 --> 00:18:05,530 I'll find you. 212 00:18:05,530 --> 00:18:09,130 Hang on a bit longer. 213 00:18:20,200 --> 00:18:22,200 Sungnyang. 214 00:18:22,200 --> 00:18:26,200 You can save your breath. 215 00:18:31,200 --> 00:18:33,370 I'm cold. Light a fire. 216 00:18:33,370 --> 00:18:36,130 They'll see it. 217 00:18:54,200 --> 00:18:59,070 What's your King's trick anyway? 218 00:19:00,200 --> 00:19:07,200 I offer you wealth, position, and you still turn me down. 219 00:19:09,530 --> 00:19:14,200 Your men didn't die for me, they died for your King. 220 00:19:14,200 --> 00:19:19,830 No one ever risked his life for me. 221 00:19:19,830 --> 00:19:23,830 What makes him so different? 222 00:19:23,830 --> 00:19:26,200 Get some sleep. 223 00:19:26,200 --> 00:19:28,330 We move out before dawn. 224 00:19:28,330 --> 00:19:34,200 Thanks for nothing. I won't run off, all right? 225 00:19:36,570 --> 00:19:40,730 Why can't I inspire men? 226 00:20:38,130 --> 00:20:41,630 Just wait, El Temur. 227 00:20:41,630 --> 00:20:44,200 You're wrong. 228 00:20:44,200 --> 00:20:47,870 I'll be a great Khan yet. 229 00:20:47,870 --> 00:20:50,270 And when I am... 230 00:20:50,270 --> 00:20:54,200 I'm coming for you first. 231 00:20:55,370 --> 00:20:57,630 ...Vengeance... 232 00:21:15,200 --> 00:21:18,300 We found something. 233 00:21:20,930 --> 00:21:23,200 They slept here. 234 00:21:23,200 --> 00:21:25,200 Stand back. 235 00:21:50,030 --> 00:21:53,200 Sungnyang was hurt. 236 00:21:53,200 --> 00:21:55,970 Togon will be exhausted. 237 00:21:55,970 --> 00:22:00,370 Look at Sungnyang's tracks. He's running like a girl. 238 00:22:00,370 --> 00:22:02,370 Small feet... 239 00:22:04,330 --> 00:22:08,230 The blood is still wet. They can't be far. 240 00:22:08,230 --> 00:22:09,200 Release the hounds. 241 00:22:09,200 --> 00:22:10,370 Sir! 242 00:22:14,170 --> 00:22:19,070 He's not too bright, but he's nearly as good as you. 243 00:22:19,070 --> 00:22:22,030 That's why he hates me. 244 00:22:22,030 --> 00:22:24,200 Because I'm better. 245 00:22:24,200 --> 00:22:29,300 Sir, you can't risk helping Togon again. 246 00:22:38,370 --> 00:22:43,070 I'm starving... so hungry... 247 00:22:51,070 --> 00:22:53,200 Another mushroom? Forget it. 248 00:22:53,200 --> 00:22:57,170 Just the sight of it makes me sick. 249 00:23:01,200 --> 00:23:04,700 Bag a rabbit tomorrow. 250 00:23:04,700 --> 00:23:08,000 I need meat and plenty of it... 251 00:23:11,830 --> 00:23:17,200 What? You see a yummy? 252 00:23:35,630 --> 00:23:36,470 A hunter. 253 00:23:36,470 --> 00:23:39,200 What now? Did they find us? 254 00:23:39,200 --> 00:23:40,800 Run. 255 00:23:42,200 --> 00:23:46,200 Stay with me whatever you do. 256 00:23:57,800 --> 00:24:00,200 They're close. 257 00:24:00,200 --> 00:24:01,200 Fan out. 258 00:24:01,200 --> 00:24:02,330 Sir. 259 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 Keep looking! 260 00:24:48,200 --> 00:24:52,930 Sungnyang, this is it... 261 00:24:54,200 --> 00:24:57,100 Don't give up. We can't. 262 00:24:57,100 --> 00:24:59,200 What now? 263 00:25:00,970 --> 00:25:03,630 We jump. 264 00:25:03,630 --> 00:25:07,370 I... I can't... If we jump... 265 00:25:07,370 --> 00:25:09,200 You can. 266 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 I can't. 267 00:25:13,200 --> 00:25:15,030 El Temur was right. 268 00:25:15,030 --> 00:25:17,470 I can't do anything. 269 00:25:17,470 --> 00:25:22,200 So you're giving up without even trying? 270 00:25:22,200 --> 00:25:25,200 There! The cliff! 271 00:25:27,400 --> 00:25:32,330 What have you done to be the Khan? 272 00:25:32,330 --> 00:25:34,070 I've... 273 00:25:34,070 --> 00:25:35,900 Waited for your brother to die. 274 00:25:35,900 --> 00:25:40,200 That's what got you here. 275 00:25:42,200 --> 00:25:47,200 If you want to live, to be emperor... 276 00:25:47,200 --> 00:25:49,200 jump. 277 00:25:52,870 --> 00:25:55,070 Your Worship. 278 00:26:00,170 --> 00:26:03,670 Your Worship, it's dangerous. 279 00:26:03,670 --> 00:26:06,200 Please step away. 280 00:26:10,900 --> 00:26:15,270 Please. This way, Your Worship. 281 00:26:26,200 --> 00:26:28,600 On three. 282 00:26:31,700 --> 00:26:33,200 One... 283 00:26:34,930 --> 00:26:36,200 ...two... 284 00:26:36,200 --> 00:26:38,200 Your Worship. 285 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 Three. 286 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 Insane...! 287 00:27:01,370 --> 00:27:05,170 Sungnyang, I did it! 288 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 Yesun Temur Khan... 289 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 Do you see? 290 00:27:13,200 --> 00:27:17,200 Your son has grown up at last. 291 00:27:18,630 --> 00:27:22,830 Well? Fire! Shoot! 292 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Up there, Sire. 293 00:27:26,200 --> 00:27:27,600 We're too late. 294 00:27:27,600 --> 00:27:29,200 Fire! 295 00:27:35,330 --> 00:27:39,230 No, Sungnyang. Stay alive. 296 00:27:46,970 --> 00:27:49,070 No! No! 297 00:27:53,970 --> 00:27:55,200 Sungnyang! 298 00:27:55,200 --> 00:27:58,130 Prince! Prince! 299 00:28:56,570 --> 00:28:58,230 Rotten...! 300 00:28:58,230 --> 00:29:00,400 Get the bodies. 301 00:29:00,400 --> 00:29:01,970 Sir. 302 00:29:08,200 --> 00:29:09,630 Did they make it? 303 00:29:09,630 --> 00:29:11,470 Doubtful. 304 00:29:13,370 --> 00:29:18,430 Go find the bodies. 305 00:29:18,430 --> 00:29:20,200 Sir. 306 00:29:23,870 --> 00:29:25,200 Move out. 307 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 Halt! 308 00:29:33,630 --> 00:29:37,200 The King of Koryo. 309 00:29:37,200 --> 00:29:42,100 How dare you do this on our land? 310 00:29:42,100 --> 00:29:44,200 Always something... 311 00:29:50,000 --> 00:29:54,200 Dead! 312 00:29:54,200 --> 00:30:02,200 The Emperor... is dead! 313 00:30:03,200 --> 00:30:09,230 Sire! Sire! 314 00:30:12,200 --> 00:30:14,370 Sire! 315 00:30:14,370 --> 00:30:17,200 Taken so young. 316 00:30:17,200 --> 00:30:20,200 So very young. 317 00:30:24,430 --> 00:30:28,600 Togon Temur Khan is now Emperor. 318 00:30:28,600 --> 00:30:30,830 Inform Regent El Temur. 319 00:30:30,830 --> 00:30:34,670 El Temur has gone to Koryo. 320 00:30:34,670 --> 00:30:37,200 To escort the Prince. 321 00:30:37,200 --> 00:30:39,230 He went himself? 322 00:30:39,230 --> 00:30:42,330 Just so, Your Majesty. 323 00:31:05,200 --> 00:31:10,170 Wake up. Stay with me. 324 00:31:12,130 --> 00:31:14,200 Don't die. 325 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 You can't die. 326 00:31:17,200 --> 00:31:22,830 Open your eyes, you wimp! 327 00:31:33,200 --> 00:31:36,130 You're freezing. 328 00:32:20,400 --> 00:32:25,200 Don't die. Please. 329 00:32:25,200 --> 00:32:27,200 Please... 330 00:32:27,200 --> 00:32:29,200 Open your eyes. 331 00:32:31,200 --> 00:32:36,500 You have to live so I can save my dad. 332 00:32:37,430 --> 00:32:43,730 Please, please... Open your eyes... 333 00:32:43,730 --> 00:32:45,930 Don't die. 334 00:33:28,230 --> 00:33:32,930 My heart is pounding... 335 00:33:32,930 --> 00:33:37,030 Is this what it's like to die? 336 00:34:27,200 --> 00:34:30,400 What's with me? 337 00:34:30,400 --> 00:34:32,830 He's a man. 338 00:34:36,130 --> 00:34:41,870 His heart is beating. Why doesn't he breathe? 339 00:34:54,000 --> 00:34:55,770 What's the idea? 340 00:34:55,770 --> 00:34:57,330 Prince. 341 00:34:59,200 --> 00:35:02,300 You're alive. Thank goodness. 342 00:35:02,300 --> 00:35:07,030 S-s-stay back. Keep away. 343 00:35:07,030 --> 00:35:11,200 Sorry. I was just so happy. 344 00:35:14,200 --> 00:35:20,100 Why is your chest wrapped up? 345 00:35:21,200 --> 00:35:25,730 Has the infection from your arm spread? 346 00:35:25,730 --> 00:35:28,600 It's nothing. Forget it. 347 00:35:28,600 --> 00:35:30,200 Forget nothing. 348 00:35:30,200 --> 00:35:34,500 Look at you. You're burning up. 349 00:35:34,500 --> 00:35:38,330 Kaegyong isn't far from here. 350 00:35:38,330 --> 00:35:42,800 I'll survey the area. You rest. 351 00:35:52,200 --> 00:35:55,200 Heart trouble. 352 00:35:55,200 --> 00:36:00,200 That's what it is. 353 00:36:00,200 --> 00:36:05,200 Pounding like this... 354 00:36:09,400 --> 00:36:12,200 ...ouch... 355 00:36:17,200 --> 00:36:19,070 Halt. 356 00:36:24,200 --> 00:36:27,200 Has the King seen the Prince? 357 00:36:27,200 --> 00:36:30,200 Fortunately, he has not. 358 00:36:30,200 --> 00:36:35,370 We nearly sneezed in our own soup there. 359 00:36:53,200 --> 00:36:59,200 This man assassinated Prince Togon. 360 00:36:59,200 --> 00:37:03,200 Ki Jaho killed Togon? 361 00:37:03,200 --> 00:37:05,470 Explain yourself. 362 00:37:06,970 --> 00:37:09,100 Well, spit it out. 363 00:37:09,100 --> 00:37:11,200 Don't bother. 364 00:37:11,200 --> 00:37:16,200 He is deaf, dumb, and blind. 365 00:37:16,200 --> 00:37:18,200 This man... 366 00:37:20,500 --> 00:37:24,900 can provide an eyewitness account. 367 00:37:27,130 --> 00:37:29,730 Yom Byongsu reporting. 368 00:37:29,730 --> 00:37:32,200 Tell us what you know. 369 00:37:32,200 --> 00:37:36,530 Ki Jaho murdered Prince Togon. 370 00:37:36,530 --> 00:37:38,200 And leveled Daechong Island. 371 00:37:38,200 --> 00:37:39,930 Lies! 372 00:37:41,530 --> 00:37:43,230 How dare you? 373 00:37:43,230 --> 00:37:45,230 It is not a lie. 374 00:37:45,230 --> 00:37:51,670 I saw it with my own eyes. 375 00:37:51,670 --> 00:37:54,570 Who was behind it? 376 00:37:54,570 --> 00:37:55,870 Ki Jaho said... 377 00:37:55,870 --> 00:37:58,000 Talahai. 378 00:38:00,200 --> 00:38:03,770 Have you ever met Ki Jaho? 379 00:38:03,770 --> 00:38:06,430 Why would I? 380 00:38:06,430 --> 00:38:08,200 Never? 381 00:38:09,200 --> 00:38:10,700 Musong. 382 00:38:10,700 --> 00:38:11,670 Sire. 383 00:38:11,670 --> 00:38:15,200 Ki Jaho said he injured Talahai's hand? 384 00:38:15,200 --> 00:38:16,200 Yes, Sire. 385 00:38:16,200 --> 00:38:22,200 He told me so at the Inju courtesan house. 386 00:38:27,900 --> 00:38:32,600 I took a chunk out of Talahai's hand. 387 00:38:32,600 --> 00:38:36,870 That's proof that they are the assassins. 388 00:38:36,870 --> 00:38:42,200 If he spoke the truth, your hand will bear marks. 389 00:38:42,200 --> 00:38:44,270 Show us. 390 00:38:44,270 --> 00:38:48,030 What's this all about? 391 00:38:51,200 --> 00:38:53,200 Unhand me! 392 00:38:53,200 --> 00:38:56,170 A scar. 393 00:38:56,170 --> 00:38:58,700 Teeth marks, Sire. 394 00:39:01,470 --> 00:39:06,700 The Prince was murdered... by you! 395 00:39:09,470 --> 00:39:11,200 Sire. 396 00:39:17,200 --> 00:39:19,200 What's going on here? 397 00:39:19,200 --> 00:39:21,200 Leave this to me. 398 00:39:21,200 --> 00:39:27,500 We have word that El Temur's ship has docked. 399 00:39:47,330 --> 00:39:49,600 Welcome, Regent. 400 00:39:50,530 --> 00:39:55,200 - Regent. - Regent. 401 00:39:55,200 --> 00:39:56,430 It's been too long. 402 00:39:56,430 --> 00:40:01,200 Thank you for making the trip. 403 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 Long time no see. 404 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 You're just in time. 405 00:40:10,730 --> 00:40:16,230 You say my boys murdered Togon? 406 00:40:16,230 --> 00:40:18,200 Yes. 407 00:40:18,200 --> 00:40:25,200 When we find the body, I want you out of Koryo. 408 00:40:25,200 --> 00:40:30,330 I don't care who killed him. 409 00:40:30,330 --> 00:40:33,200 Just that he's dead. 410 00:40:34,970 --> 00:40:37,230 We're in Koryo. 411 00:40:37,230 --> 00:40:41,970 If I say he died of illness, then illness it was. 412 00:40:41,970 --> 00:40:47,200 If I say you killed him, then that is high treason. 413 00:40:48,930 --> 00:40:52,530 This is my palace. 414 00:40:52,530 --> 00:40:54,830 Regent or not... 415 00:40:54,830 --> 00:40:58,830 Threaten me and you threaten Yuan. 416 00:40:58,830 --> 00:41:02,900 Do you want Koryo bathed in blood? 417 00:41:02,900 --> 00:41:06,200 I'm not afraid. 418 00:41:07,900 --> 00:41:15,130 Which of us is stronger here in 'your' palace? 419 00:41:19,370 --> 00:41:23,700 Unhand me. You know who I am? 420 00:41:29,200 --> 00:41:32,500 Sire, what is this? 421 00:41:32,500 --> 00:41:38,200 The royal guards are no more. 422 00:41:38,200 --> 00:41:39,830 Sire! 423 00:41:45,970 --> 00:41:51,200 The royal guards are disbanded as per your orders. 424 00:41:51,200 --> 00:41:57,630 This is how I rule my empire. 425 00:41:59,830 --> 00:42:02,200 Treat the king with respect. 426 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Father. 427 00:42:12,200 --> 00:42:16,200 The palace is now under our command. 428 00:42:16,200 --> 00:42:19,700 The King is not to leave his chambers. 429 00:42:19,700 --> 00:42:23,630 Not to worry. Get some rest. 430 00:42:27,800 --> 00:42:30,430 I don't understand this. 431 00:42:30,430 --> 00:42:33,200 What is the Regent doing here? 432 00:42:33,200 --> 00:42:37,200 The Emperor is death. 433 00:42:38,330 --> 00:42:40,900 I'm sure of it. 434 00:42:42,100 --> 00:42:47,670 He must confirm Togon's death to ensure the succession. 435 00:42:47,670 --> 00:42:50,200 You're right. 436 00:42:51,200 --> 00:42:54,630 The Khan is dead. 437 00:42:55,200 --> 00:42:59,530 You can't leave. Guards are everywhere. 438 00:42:59,530 --> 00:43:03,200 Jombak says he can't find Sungnyang or Togon's bodies. 439 00:43:03,200 --> 00:43:08,530 We have to get out of here and search for the Prince. 440 00:43:10,030 --> 00:43:14,200 I'll kill El Temur myself. 441 00:43:16,570 --> 00:43:17,530 Sire. 442 00:43:17,530 --> 00:43:19,730 Not just him. 443 00:43:19,730 --> 00:43:23,200 Wang Ko, Tangqishi, Talahai. 444 00:43:23,200 --> 00:43:27,370 Everyone on the palace grounds. 445 00:43:27,370 --> 00:43:29,630 No, Sire. 446 00:43:29,630 --> 00:43:32,970 No? Why not? 447 00:43:32,970 --> 00:43:37,200 Why can't I kill thieves in my own house? 448 00:43:37,200 --> 00:43:40,700 If you do, Koryo will be bathed in blood. 449 00:43:40,700 --> 00:43:46,500 Our people will die cursing your name. 450 00:43:46,500 --> 00:43:48,200 Silence! 451 00:43:49,600 --> 00:43:56,200 They're evil and they must die. 452 00:43:56,200 --> 00:43:56,730 Sire. 453 00:43:56,730 --> 00:43:59,900 No, Sire! 454 00:43:59,900 --> 00:44:01,070 Let go. 455 00:44:01,070 --> 00:44:06,700 Kill me instead. 456 00:44:06,700 --> 00:44:10,800 And me, Sire. 457 00:44:10,800 --> 00:44:15,370 What should I do? 458 00:44:18,200 --> 00:44:20,430 What can I do? 459 00:44:20,430 --> 00:44:23,200 Sire. 460 00:44:25,670 --> 00:44:28,200 We are cursed. 461 00:44:31,330 --> 00:44:34,230 Cursed unto death... 462 00:44:37,200 --> 00:44:41,670 I cannot... bear it... 463 00:44:43,200 --> 00:44:45,200 Sire. 464 00:44:54,500 --> 00:44:56,200 Sungnyang. 465 00:45:02,000 --> 00:45:04,200 Keep moving. 466 00:45:14,200 --> 00:45:18,130 What? Isn't he one of yours? 467 00:45:18,130 --> 00:45:19,200 It's Yom. 468 00:45:20,770 --> 00:45:22,200 Wait. 469 00:45:28,070 --> 00:45:32,800 Hang on, aren't those Wang Ko's men? 470 00:45:32,800 --> 00:45:34,800 Traitors. 471 00:45:34,800 --> 00:45:39,200 Yom was the one that tried to kill you. 472 00:45:39,200 --> 00:45:40,970 Uh-oh. 473 00:45:40,970 --> 00:45:43,200 They blocked the way. 474 00:45:43,200 --> 00:45:46,200 What now? 475 00:45:46,200 --> 00:45:48,200 Follow me. 476 00:45:56,670 --> 00:46:00,330 I said not to come here. 477 00:46:00,330 --> 00:46:04,200 We could be in the woods. 478 00:46:04,200 --> 00:46:08,200 But no, Sergeant Stubborn... 479 00:46:09,630 --> 00:46:16,200 Wait, Sungnyang, Sungnyang, what's...? 480 00:46:21,870 --> 00:46:26,200 You ARE stubborn, look at this. 481 00:46:26,200 --> 00:46:31,630 Sungnyang, I'll get medicine, hang on. 482 00:46:41,300 --> 00:46:45,400 You got hurt trying to save me. 483 00:46:45,400 --> 00:46:49,200 Don't die, Sungnyang, don't die. 484 00:46:51,230 --> 00:46:52,870 An arrow? 485 00:46:54,670 --> 00:46:59,070 There's no medicine, per se. 486 00:46:59,070 --> 00:47:04,200 But this will help fight infection. I made it myself. 487 00:47:04,200 --> 00:47:05,200 How much, Pops? 488 00:47:05,200 --> 00:47:07,200 Watch your mouth. 489 00:47:07,200 --> 00:47:09,670 It doesn't matter. 490 00:47:09,670 --> 00:47:13,070 Take this. It's valuable. 491 00:47:13,070 --> 00:47:14,600 Rude little twit. Forget it. 492 00:47:16,200 --> 00:47:17,200 How dare you? 493 00:47:17,200 --> 00:47:18,430 Dare? 494 00:47:18,430 --> 00:47:24,070 No money, no herbs. Out, out! 495 00:47:41,770 --> 00:47:43,900 You again? I said get out. 496 00:47:43,900 --> 00:47:45,430 Here. 497 00:47:52,200 --> 00:47:53,200 What's this? 498 00:47:53,200 --> 00:47:55,370 Five taals of silver. 499 00:47:55,370 --> 00:48:01,200 Five taals? Why didn't you say so? 500 00:48:04,100 --> 00:48:06,200 Rocks? 501 00:48:08,430 --> 00:48:10,200 Stop him! 502 00:48:10,200 --> 00:48:12,200 Thief! 503 00:48:18,200 --> 00:48:21,270 Stop! Thief! 504 00:48:23,070 --> 00:48:25,200 - After him! - After him! 505 00:48:27,200 --> 00:48:29,300 Get him! 506 00:48:37,200 --> 00:48:39,200 Where's the outhouse? 507 00:48:39,200 --> 00:48:41,200 It was that soup... 508 00:48:41,200 --> 00:48:44,600 Talk about paying for it later. 509 00:48:48,330 --> 00:48:52,200 You blind or what? 510 00:48:56,170 --> 00:48:57,200 Hold on. 511 00:48:57,200 --> 00:49:00,200 Wang Ko's men? 512 00:49:03,530 --> 00:49:05,200 What's this? 513 00:49:06,200 --> 00:49:09,200 Wait. The Jackal's split arrows. 514 00:49:10,200 --> 00:49:12,200 Stop! 515 00:49:12,200 --> 00:49:13,470 ...Where... 516 00:49:23,200 --> 00:49:24,630 Halt! 517 00:50:13,870 --> 00:50:15,030 They're gone. 518 00:50:17,200 --> 00:50:19,370 Not the herbs, not that! 519 00:50:19,370 --> 00:50:22,200 Where'd you get this? 520 00:50:22,200 --> 00:50:26,200 How did you get The Jackal's arrows? 521 00:50:26,200 --> 00:50:29,230 You know Sungnyang? 522 00:50:29,230 --> 00:50:33,930 Prince... Togon? 523 00:50:36,200 --> 00:50:37,500 I'm with you. 524 00:50:37,500 --> 00:50:40,200 The Jackal. Where is he? 525 00:51:00,200 --> 00:51:02,130 How is he? 526 00:51:02,130 --> 00:51:05,200 We were just in time. 527 00:51:05,200 --> 00:51:09,330 I left some pills. Take with plenty of water. 528 00:51:09,330 --> 00:51:11,200 Thanks. 529 00:51:13,970 --> 00:51:18,170 Not a word about this to anyone. 530 00:51:18,170 --> 00:51:20,200 Relax. 531 00:51:20,200 --> 00:51:26,500 But I've never seen a woman endure such pain. 532 00:51:26,500 --> 00:51:30,000 A woman? What woman? 533 00:51:30,000 --> 00:51:34,200 Who else? The girl inside. 534 00:51:35,500 --> 00:51:40,130 The Jackal... is a girl? 535 00:51:40,130 --> 00:51:41,500 You didn't know? 536 00:52:02,730 --> 00:52:08,200 I'm such a jerk. Only thinking of myself. 537 00:52:15,970 --> 00:52:17,200 Sungnyang. 538 00:52:18,630 --> 00:52:23,530 You would deny it... 539 00:52:23,530 --> 00:52:27,200 but you're my first real retainer. 540 00:52:27,200 --> 00:52:30,270 And in this whole wide world... 541 00:52:32,500 --> 00:52:35,900 my only real friend. 542 00:53:01,200 --> 00:53:02,430 Sungnyang. 543 00:53:04,200 --> 00:53:05,870 You're up? 544 00:53:05,870 --> 00:53:07,200 What happened? 545 00:53:07,200 --> 00:53:10,200 I'll tell you later. 546 00:53:10,200 --> 00:53:12,600 At least you're alive. 547 00:53:12,600 --> 00:53:16,270 Here. Take this. 548 00:53:22,430 --> 00:53:26,400 Why didn't you say you're a girl? 549 00:53:29,200 --> 00:53:32,900 The doctor told me. 550 00:53:32,900 --> 00:53:33,970 Sungnyang, you... 551 00:53:33,970 --> 00:53:35,230 Please. 552 00:53:36,800 --> 00:53:40,200 Don't tell anyone. 553 00:53:40,200 --> 00:53:45,100 Sure. Whatever you say. 554 00:53:47,200 --> 00:53:48,600 The King? 555 00:53:49,200 --> 00:53:51,200 Surrounded by enemies. 556 00:53:51,200 --> 00:53:57,970 The palace, Kaegyong, everywhere. 557 00:53:57,970 --> 00:54:04,200 Whatever it takes, the King has to know Togon is alive. 558 00:54:04,200 --> 00:54:11,270 We can't get in, not as things are now. 559 00:54:11,270 --> 00:54:17,200 What next? If they force the King to abdicate... 560 00:54:17,200 --> 00:54:19,200 What's that disgusting stench? 561 00:54:19,200 --> 00:54:21,170 Disgusting...? 562 00:54:24,200 --> 00:54:30,800 Well, see, my stomach was upset... 563 00:54:32,730 --> 00:54:35,200 I didn't have time to change. 564 00:54:35,200 --> 00:54:36,200 Stench. 565 00:54:36,200 --> 00:54:40,930 All right, all right. I get it already. 566 00:54:40,930 --> 00:54:42,600 I have a plan. 567 00:54:42,600 --> 00:54:46,200 What? For the palace? 568 00:54:46,200 --> 00:54:50,200 Yom Byongsu. We'll use him. 569 00:54:51,330 --> 00:54:53,200 But first... 570 00:54:59,670 --> 00:55:01,200 C'mon. 571 00:55:03,900 --> 00:55:05,870 Get in. 572 00:55:05,870 --> 00:55:11,200 Sungnyang, listen, do we have to? 573 00:55:11,200 --> 00:55:18,200 That's what I get for saving you, stubborn...! 574 00:55:18,200 --> 00:55:21,270 Fine. Getting in. 575 00:55:22,270 --> 00:55:24,200 You get it? 576 00:55:30,600 --> 00:55:32,630 What's that? 577 00:55:32,630 --> 00:55:36,200 Rotten fish oil. 578 00:55:36,200 --> 00:55:40,200 Ugh, it reeks. 579 00:55:40,200 --> 00:55:45,200 This rotten fish oil will save your life. 580 00:55:45,200 --> 00:55:49,200 You kidding? If it doesn't kill me first. 581 00:55:49,200 --> 00:55:50,970 Get in. 582 00:55:54,200 --> 00:55:55,200 Sungnyang. 583 00:55:55,200 --> 00:55:57,430 We fight to win. 584 00:55:57,430 --> 00:56:00,930 Fear or anything else... 585 00:56:00,930 --> 00:56:02,430 whatever it takes. 586 00:56:02,430 --> 00:56:04,200 I can't... 587 00:56:04,200 --> 00:56:05,230 Now. 588 00:56:19,300 --> 00:56:21,200 It's so small. 589 00:56:33,330 --> 00:56:35,200 Almost there. 590 00:56:45,200 --> 00:56:48,200 It's worse than poop. 591 00:56:52,200 --> 00:56:59,200 Once we're in, they'll see it was the Yuan that tried to kill you. 592 00:56:59,200 --> 00:57:00,470 Not us. 593 00:57:01,930 --> 00:57:03,400 Say something. 594 00:57:03,400 --> 00:57:06,670 Stop talking. 595 00:57:14,170 --> 00:57:15,200 - Ma'am. - Yes. 596 00:57:15,200 --> 00:57:18,300 Thanks. Here you go. 597 00:57:18,300 --> 00:57:21,200 Come again. 598 00:57:23,200 --> 00:57:29,970 With a new king the world will be mine. 599 00:57:29,970 --> 00:57:31,200 'General.' 600 00:57:32,700 --> 00:57:36,200 'General Yom Byongsu.' 601 00:57:39,200 --> 00:57:41,070 EEK! 602 00:57:41,070 --> 00:57:43,070 You little... 603 00:57:47,730 --> 00:57:49,470 S-Sungnyang? 604 00:57:51,200 --> 00:57:53,200 You...! 605 00:57:56,200 --> 00:57:58,070 Yom. 606 00:58:01,470 --> 00:58:15,200 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 607 00:58:15,200 --> 00:58:17,200 Why won't he wake up? 608 00:58:17,200 --> 00:58:19,900 We have to kill Togon. 609 00:58:19,900 --> 00:58:22,330 Save me, Regent. 610 00:58:22,330 --> 00:58:24,730 We already discussed this. 611 00:58:24,730 --> 00:58:28,800 Kill me and take Koryo if you can! 612 00:58:28,800 --> 00:58:32,870 Koryo will cease to be, it will become part of Yuan. 613 00:58:32,870 --> 00:58:35,230 You will have my protection. 614 00:58:35,230 --> 00:58:37,200 Thank you, Regent. 615 00:58:37,200 --> 00:58:40,670 But you must make my daughter Empress. 616 00:58:40,670 --> 00:58:43,200 I can't stand the sight of you. 617 00:58:43,200 --> 00:58:45,030 Don't shoot. 618 00:58:46,230 --> 00:58:49,100 Who tried to kill you? 619 00:58:49,100 --> 00:58:51,600 Ki Jaho. It was Ki Jaho. 620 00:58:51,600 --> 00:58:53,300 Don't say that! 38279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.