Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,885 --> 00:00:08,885
Para ser entregado al Doctor Watson, y escuchado...
2
00:00:08,885 --> 00:00:11,277
...solo después de mi muerte, Sherlock Holmes.
3
00:00:14,821 --> 00:00:16,721
EL MISTERIO DE LA CASA SEÑORIAL
4
00:00:19,054 --> 00:00:20,954
LA MUJER DE NEGRO
5
00:00:31,971 --> 00:00:34,741
Y entonces, Watson, las teorías que había formulado...
6
00:00:34,741 --> 00:00:37,226
...para encontrar una solución al misterio de la
Casa Señorial...
7
00:00:37,226 --> 00:00:39,523
...fueron finalmente puestas a prueba.
8
00:00:40,225 --> 00:00:42,304
Íbamos a descubrir la verdad, acerca...
9
00:00:42,304 --> 00:00:44,484
...de la trama diabólica, que trajo juntos...
10
00:00:44,484 --> 00:00:46,486
...a un ex oficial del Ejército Hindú.
11
00:00:46,751 --> 00:00:48,751
Una actriz del teatro...
12
00:00:48,751 --> 00:00:51,026
...de variedades, haciéndose pasar por
su esposa.
13
00:00:51,496 --> 00:00:53,200
Cinco maniquíes robados.
14
00:00:53,200 --> 00:00:55,218
Un carruaje con un piso falso.
15
00:00:55,218 --> 00:00:57,247
Y un perro retriever negro...
16
00:00:57,247 --> 00:00:59,062
...entrenado para caminar con tres patas.
17
00:00:59,062 --> 00:01:01,710
De manera que podía llevar una espina de rosa
envenenada...
18
00:01:01,710 --> 00:01:03,596
...en su pata faltante.
19
00:01:04,792 --> 00:01:07,498
Naturalmente, yo asumí, mi querido Watson...
20
00:01:07,498 --> 00:01:10,211
...que su bien conocidos, poderes de deducción...
21
00:01:10,211 --> 00:01:12,112
...le permitirían, a estas alturas...
22
00:01:12,112 --> 00:01:14,373
...entender, un propósito combinado...
23
00:01:14,926 --> 00:01:17,505
...como yo lo hice en su momento.
24
00:01:24,208 --> 00:01:25,603
John.
25
00:01:25,603 --> 00:01:27,419
Mira la ventana, la que tiene rejas.
26
00:01:30,039 --> 00:01:31,479
¿Quién es ella?
27
00:01:31,735 --> 00:01:33,145
Vamos a descubrirlo.
28
00:01:33,145 --> 00:01:35,039
Pienso que es imperativo, que entremos a esta casa...
29
00:01:35,039 --> 00:01:36,435
...antes que sea demasiado tarde.
30
00:01:36,435 --> 00:01:38,651
¿Cómo?
Recuerda, que una vez yo viví aquí.
31
00:01:38,651 --> 00:01:40,702
Los Holmes, eran de la realeza, cuando...
32
00:01:40,702 --> 00:01:43,093
...todavía esta región era casi un sólido parlamentario.
33
00:01:43,811 --> 00:01:45,919
Naturalmente las precauciones de mi familia...
34
00:01:45,919 --> 00:01:47,489
...les proveyeron de escondrijos.
35
00:01:47,943 --> 00:01:49,943
Así que hay más de una manera de salir...
36
00:01:49,943 --> 00:01:52,581
...y hay más de una manera de entrar.
37
00:01:54,440 --> 00:01:55,843
¡Sígueme!
38
00:02:10,617 --> 00:02:12,772
Mientras entrabamos al bosque, una vez más...
39
00:02:12,772 --> 00:02:15,162
...en búsqueda, del por mí conocido, lugar de entrada...
40
00:02:15,162 --> 00:02:17,451
...a la casa, de los muchos túneles secreto...
41
00:02:17,664 --> 00:02:19,764
...yo estaba poseído, del sentimiento...
42
00:02:19,764 --> 00:02:21,875
...más curioso, de que estábamos siendo observados.
43
00:02:22,159 --> 00:02:24,452
Pero mirando hacia atrás, en la oscuridad...
44
00:02:24,713 --> 00:02:26,569
...podía ver que no había nadie.
45
00:03:26,579 --> 00:03:28,947
¿Cuanto más adelante?
No mucho más.
46
00:03:29,605 --> 00:03:31,644
Ahora estamos directamente debajo de los establos.
47
00:03:32,013 --> 00:03:33,876
¿Como sabes eso?
48
00:03:35,168 --> 00:03:36,894
Escucha, puedes oír a los caballos.
49
00:03:39,402 --> 00:03:41,613
¡Mi Dios, que tienes un oído agudo!
50
00:03:42,450 --> 00:03:44,068
Ahora...
51
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
...hay 110 pasos desde aquí, hasta el punto...
52
00:03:46,333 --> 00:03:47,480
...en que el túnel entra en la casa.
53
00:03:48,944 --> 00:03:50,318
Lo recuerdo.
54
00:03:50,692 --> 00:03:52,148
¡Vamos!
55
00:04:04,875 --> 00:04:06,358
Fue el último.
56
00:04:06,664 --> 00:04:08,040
¿Estás seguro de ello?
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,073
Si, no has perdido alguno.
58
00:04:10,480 --> 00:04:12,509
Si, lo dudas, porqué no vas a dar la ronda tu mismo.
59
00:04:14,045 --> 00:04:15,690
Probablemente, lo haga.
60
00:04:16,581 --> 00:04:18,581
Ustedes estarán contentos de escuchar...
61
00:04:18,581 --> 00:04:20,291
...que casi han terminado abajo.
62
00:04:21,752 --> 00:04:23,752
Podremos empezar, en aproximadamente...
63
00:04:23,752 --> 00:04:25,561
...cuarenta y cinco minutos.
64
00:04:25,561 --> 00:04:27,622
¿Como se encuentra, mi buena dama...
65
00:04:27,622 --> 00:04:29,123
...ahora que se aproxima la hora?
66
00:04:29,123 --> 00:04:30,886
Oh, no tendremos ningún problema con ella.
67
00:04:31,574 --> 00:04:34,151
Es extraño pensar, que dentro de dos días...
68
00:04:34,151 --> 00:04:35,822
...seré rico.
69
00:04:35,822 --> 00:04:38,111
Y de nuevo el baile.
70
00:04:40,201 --> 00:04:42,695
¿Que hará, con su dinero, Coronel?
71
00:04:42,695 --> 00:04:44,063
Oh, todo para mí mismo.
72
00:04:44,063 --> 00:04:46,269
Primero Londres, unas pocas noches en las mesas
de juego.
73
00:04:46,633 --> 00:04:48,849
¿Haciendo trampa?
Un lugar, para ganar.
74
00:04:49,133 --> 00:04:52,101
Intento por lo menos, duplicar mi capital.
75
00:04:52,101 --> 00:04:53,517
¿Y luego?
76
00:04:54,211 --> 00:04:56,940
Quizás, pequeñas propiedades en el campo.
77
00:04:57,605 --> 00:05:00,484
Sabes, me gusta ser respetado.
78
00:05:01,075 --> 00:05:03,650
Si realmente usted desea ser respetado, Coronel...
79
00:05:03,650 --> 00:05:06,739
...primero deberá curar su insaciable avaricia.
80
00:05:08,748 --> 00:05:10,277
Imposible.
81
00:05:10,795 --> 00:05:13,633
Si el supiese hacer eso, no lo habrían
sacado del servicio.
82
00:05:14,089 --> 00:05:15,290
¿No es así?
83
00:05:15,595 --> 00:05:18,302
Ha sido una limpieza.
Déjame recordarte...
84
00:05:18,302 --> 00:05:20,218
...Capitán Turnbull...
85
00:05:20,218 --> 00:05:22,663
...de que si no hubiese sido por mi hermano, Sebastian...
86
00:05:23,446 --> 00:05:25,446
...todavía estarías pudriéndote...
87
00:05:25,446 --> 00:05:26,908
...en una cárcel de Madrás.
88
00:05:27,431 --> 00:05:30,196
Y no lo olvides.
No me queda otra. ¿No es así?
89
00:05:30,626 --> 00:05:32,626
Maldita filiación la de tu hermano...
90
00:05:32,910 --> 00:05:34,644
...si hay alguna razón de tener que aguantar tu...
91
00:05:34,644 --> 00:05:35,966
...conversación, pequeño despreciable.
92
00:05:35,966 --> 00:05:38,430
Hablas como un verdadero oficial y caballero.
93
00:05:38,430 --> 00:05:41,018
Oh, pero él es un verdadero, oficial
y caballero.
94
00:05:41,975 --> 00:05:45,062
Un oficial y caballero, inglés.
95
00:05:45,824 --> 00:05:47,824
Galán determinado, osado...
96
00:05:47,824 --> 00:05:49,568
...estúpido, y rapaz.
97
00:05:51,757 --> 00:05:53,201
Maravilloso.
98
00:05:55,079 --> 00:05:56,781
Está este panel aquí.
99
00:06:01,760 --> 00:06:03,870
Desemboca en la biblioteca.
100
00:06:04,496 --> 00:06:06,499
Y por lo que conozco de los ocupantes actuales
de esta casa...
101
00:06:06,499 --> 00:06:08,797
...es muy seguro asumir, que la biblioteca...
102
00:06:08,797 --> 00:06:10,147
...no está en uso.
103
00:06:12,575 --> 00:06:14,575
Una cosa que haré cuando tenga el dinero, será...
104
00:06:14,575 --> 00:06:16,413
...tener una buena existencia en el sótano...
105
00:06:16,413 --> 00:06:18,034
...de cigarros habanos decentes.
106
00:06:18,766 --> 00:06:20,766
Y hacer limpiar el polvillo.
107
00:06:22,304 --> 00:06:24,173
Estuve cerca.
Tonterías.
108
00:06:25,413 --> 00:06:27,033
Sr. Badmiles.
109
00:06:28,718 --> 00:06:30,208
Es un Trichi.
110
00:06:30,208 --> 00:06:32,886
¿Un qué?
Un cigarro Trichinópolis.
111
00:06:33,270 --> 00:06:35,216
Un tabaco que crece cerca de la ciudad con ese nombre...
112
00:06:35,220 --> 00:06:38,424
...en las orillas del rio Covery, en la ciudad de Madrás.
113
00:06:38,699 --> 00:06:41,362
Cuando se quema, da una ceniza negra muy particular.
114
00:06:41,362 --> 00:06:43,388
Así que eso es lo que enseñan a los hijos de
los caballeros...
115
00:06:43,388 --> 00:06:44,604
...en la escuela, estos días. ¿No es así?
116
00:06:44,604 --> 00:06:46,174
Verás, no, no, no.
117
00:06:47,026 --> 00:06:49,310
Hubo una época, cuando mi padre practicaba...
118
00:06:49,310 --> 00:06:51,582
...un deseo excéntrico y costoso.
119
00:06:51,582 --> 00:06:53,490
Tenía muestras de los cigarros, del mundo entero.
120
00:06:54,120 --> 00:06:56,862
Pagaba lo que le pedían los fabricantes por ellos.
121
00:06:56,862 --> 00:06:59,762
Quizás, era un largo camino, y algo
muy fuera de lo común.
122
00:07:00,414 --> 00:07:02,206
Y yo dediqué todo mi tiempo...
123
00:07:02,206 --> 00:07:04,204
...a estudiar las diferentes tipos de cenizas...
124
00:07:04,204 --> 00:07:06,516
...en que la casa estaba totalmente
espolvoreada.
125
00:07:07,002 --> 00:07:09,002
Es algo fascinante.
126
00:07:09,002 --> 00:07:10,876
Estoy seguro, que debe serlo.
127
00:07:11,435 --> 00:07:12,713
Lo es.
128
00:07:13,171 --> 00:07:15,171
Algún día intentaré finalizar el estudio.
129
00:07:15,525 --> 00:07:17,097
Quizás pueda escribir una tesis.
130
00:07:17,097 --> 00:07:19,000
Seguramente.
Vamos.
131
00:07:21,444 --> 00:07:23,038
Ahora, déjame ver...
132
00:07:23,038 --> 00:07:25,052
...seguiremos los pasos que nos lleva al
piso superior.
133
00:07:26,417 --> 00:07:27,877
Si volvemos...
134
00:07:27,877 --> 00:07:30,073
...izquierda, de nuevo izquierda...
135
00:07:30,073 --> 00:07:31,900
...derecha, derecha, izquierda...
136
00:07:31,900 --> 00:07:34,035
...izquierda, subir la escalera, izquierda hacia arriba...
137
00:07:34,035 --> 00:07:35,552
...luego derecha, derecha, izquierda y derecha de nuevo...
138
00:07:35,552 --> 00:07:38,137
...nos llevará directamente a la superficie.
¿Estás seguro de ello?
139
00:07:38,434 --> 00:07:40,434
Positivamente. ¿Por qué?
140
00:07:41,322 --> 00:07:42,782
Ninguna razón.
141
00:07:43,280 --> 00:07:45,280
Entonces...vamos.
142
00:07:49,353 --> 00:07:50,874
Por aquí.
143
00:08:07,048 --> 00:08:08,438
Vamos, John.
144
00:08:24,723 --> 00:08:25,473
Si.
145
00:08:26,305 --> 00:08:27,591
Este es.
146
00:08:28,162 --> 00:08:30,684
Este es el final donde sale a un orificio en un cuadro...
147
00:08:30,684 --> 00:08:31,946
...del otro lado de la pared.
148
00:08:32,496 --> 00:08:34,502
El viejo se reiría, si lo supiera.
149
00:08:35,008 --> 00:08:36,510
Seguramente que no.
150
00:08:45,954 --> 00:08:47,382
No hay moros en la costa.
151
00:08:47,622 --> 00:08:49,346
Aquí es donde salimos.
152
00:09:16,937 --> 00:09:19,019
La extraña mujer que vimos desde fuera.
153
00:09:21,185 --> 00:09:23,102
La que estaba en la ventana con las rejas.
154
00:09:23,102 --> 00:09:24,783
¿Que hay de ella?
Debemos encontrar la habitación...
155
00:09:24,783 --> 00:09:25,632
...en que ella estaba.
156
00:09:25,632 --> 00:09:27,998
John, ya la encontramos. Esa es la puerta.
157
00:09:28,782 --> 00:09:30,200
¿Estás seguro?
158
00:09:30,518 --> 00:09:32,678
John, hemos entrado por el túnel, por supuesto estoy
seguro.
159
00:09:33,406 --> 00:09:34,926
Antiguamente, esa habitación era mi dormitorio de niño.
160
00:09:34,926 --> 00:09:36,584
La de la ventana con rejas.
Si.
161
00:09:37,007 --> 00:09:38,672
Pero, seguramente tendremos que usar el
hombro para entrar.
162
00:09:38,672 --> 00:09:41,489
¿Porqué razón precisa?
Para entrar, por supuesto.
163
00:09:41,489 --> 00:09:43,990
Realmente, no pienso que la fuerza bruta sea
necesaria.
164
00:09:46,054 --> 00:09:47,968
Ahí tienes.
Después de tú.
165
00:09:51,448 --> 00:09:53,131
¿Que habrán hecho con la prisionera?
166
00:09:53,521 --> 00:09:56,184
Quizás haya sido una escultura.
No hay tiempo para bromas. ¿No es así?
167
00:09:56,184 --> 00:09:58,124
Muy bien, John. ¿Que prisionera?
168
00:10:00,015 --> 00:10:02,015
Tú me indicaste, fuera en el jardín...
169
00:10:02,015 --> 00:10:03,691
...que alguien era sujeta, en la casa.
170
00:10:03,691 --> 00:10:05,617
Estoy seguro, que nunca tuve la más mínima razón...
171
00:10:05,617 --> 00:10:07,926
...para creer en tal cosa. ¿No es así?
Seguramente lo hiciste.
172
00:10:07,926 --> 00:10:09,653
Lo siento, aquí no hay ninguna prisionera.
173
00:10:09,653 --> 00:10:11,688
¿Que estamos haciendo, en esta casa?
Pensé que veníamos...
174
00:10:11,688 --> 00:10:13,640
...a rescatar a alguien, la verdadera Sra. Turnbull.
175
00:10:14,731 --> 00:10:16,405
¿La verdadera Sra. Turnbull?
Sherlock...
176
00:10:17,943 --> 00:10:19,943
Lo único que sabemos, es que la Sra. Turnbull, es Bessie...
177
00:10:19,943 --> 00:10:21,495
...Bright, una actriz del teatro de variedades...
178
00:10:21,495 --> 00:10:23,073
...y seguramente la persona que ella está personificando...
179
00:10:23,073 --> 00:10:24,412
...es la verdadera Sra. Turnbull.
180
00:10:24,412 --> 00:10:26,357
Y que la verdadera Sra. Turnbull, está siendo ocultada...
181
00:10:26,357 --> 00:10:27,882
...en algún lugar de aquí, en contra de su voluntad.
182
00:10:28,135 --> 00:10:28,885
Si.
183
00:10:29,987 --> 00:10:32,210
Admito, que ese pensamiento pasó por mi mente, hace
un tiempo...
184
00:10:32,210 --> 00:10:34,250
...pero verás, ese es un razonamiento
muy superficial.
185
00:10:34,250 --> 00:10:35,716
¿Y que...
186
00:10:36,011 --> 00:10:37,611
...estamos haciendo en esta casa?
187
00:10:37,611 --> 00:10:39,507
Solo mirando a su alrededor, eso es todo.
188
00:10:40,012 --> 00:10:41,783
Por supuesto, te das cuenta, que estamos
invadiendo la propiedad.
189
00:10:41,783 --> 00:10:43,041
Oh, sí.
Y si nos capturan. Mira...
190
00:10:43,041 --> 00:10:44,719
...si nos capturan, espero que nos traten...
191
00:10:44,719 --> 00:10:46,455
...peor, que si fuésemos invasores de la propiedad.
192
00:10:47,409 --> 00:10:49,409
John, no es demasiado tarde, puedes volver, si lo deseas.
193
00:10:49,409 --> 00:10:51,697
Y dejarte aquí solo, por tu cuenta.
Por supuesto...
194
00:10:51,697 --> 00:10:53,565
...que debo hacerlo. Hay mucho por hacer aquí.
195
00:10:53,565 --> 00:10:56,519
Eso es chantaje.
No me dejas alternativa, sino el quedarme.
196
00:10:56,519 --> 00:10:57,829
¡Correcto!
197
00:10:57,829 --> 00:10:59,668
Y si ya está aclarado. Sígueme.
198
00:11:00,226 --> 00:11:02,226
Por supuesto, bajo protesta.
Solo una palabra...
199
00:11:02,226 --> 00:11:03,713
...como consejo, antes de seguir más lejos.
¿Consejo?
200
00:11:03,713 --> 00:11:05,697
Escucha...si alguna vez quieres ganar...
201
00:11:05,697 --> 00:11:07,549
...un poco de respeto en este mundo, será mejor que
guardes...
202
00:11:07,549 --> 00:11:09,356
...un poco de respeto por otras personas, mi muchacho.
203
00:11:09,356 --> 00:11:11,872
Deberías cultivar un poco de la gracia
de la humildad.
204
00:11:11,872 --> 00:11:13,116
¿Entiendes?
205
00:11:13,116 --> 00:11:14,946
Francamente, hay momentos en que tu ego...
206
00:11:14,946 --> 00:11:16,523
...es totalmente intolerante.
207
00:11:20,596 --> 00:11:22,780
Este...siento haberte molestado...
208
00:11:24,026 --> 00:11:25,520
...lo siento.
209
00:11:26,728 --> 00:11:28,728
Trataré. Realmente lo intentaré.
210
00:11:32,516 --> 00:11:34,516
Esplendido.
¡Correcto!
211
00:11:34,516 --> 00:11:36,210
¡Vamos!
212
00:11:53,873 --> 00:11:56,173
No hay nada aquí dentro.
Al contrario.
213
00:11:56,971 --> 00:11:58,466
Lo siento.
214
00:11:58,466 --> 00:12:01,192
Lo que quiero decir es, que esta habitación
nos dirá todo...
215
00:12:01,192 --> 00:12:02,613
...lo que queramos saber.
¿Como?
216
00:12:03,247 --> 00:12:04,876
Mira el calendario. Reconócelo.
217
00:12:05,601 --> 00:12:07,101
Si, está mal.
218
00:12:07,101 --> 00:12:09,220
Sí, pero los calendarios, usualmente están mal...
219
00:12:09,220 --> 00:12:10,669
...porque alguien se olvidó de cambiarlos.
220
00:12:11,046 --> 00:12:13,373
Bueno, puede ser un error.
No lo creo.
221
00:12:18,525 --> 00:12:20,188
¿Y que observaste acerca del reloj?
222
00:12:20,679 --> 00:12:22,679
¿Está detenido?
No, no lo está.
223
00:12:23,115 --> 00:12:24,786
Entonces está lento.
224
00:12:25,047 --> 00:12:26,480
Precisamente.
225
00:12:27,166 --> 00:12:28,574
Puede ser también otra cosa.
226
00:12:29,344 --> 00:12:30,762
¿Y que es eso?
227
00:12:32,529 --> 00:12:33,964
¡Escucha!
228
00:12:34,834 --> 00:12:37,223
No escucho nada.
Así es.
229
00:12:38,248 --> 00:12:40,946
Es en la hora que no escuchas nada.
230
00:12:40,946 --> 00:12:42,640
No entiendo.
231
00:12:44,065 --> 00:12:46,076
¿Que es lo común en las campanadas del reloj?
232
00:12:46,770 --> 00:12:48,064
Sabemos que en el establo...
233
00:12:48,064 --> 00:12:50,163
...escuchamos las campanadas, la noche en que el
jinete llegó.
234
00:12:51,038 --> 00:12:52,727
Y deberíamos haber escuchado, cuando estábamos
tan cerca...
235
00:12:52,727 --> 00:12:54,715
...del hogar, en la habitación de abajo...
236
00:12:54,715 --> 00:12:56,353
...ahí había un reloj de mi abuelo.
237
00:12:56,812 --> 00:12:58,812
Desde aquí seguramente hubiéramos escuchado
la campanada...
238
00:12:58,812 --> 00:13:01,231
...pero no lo hicimos.
¿Sherlock, que estas tratando de decirme?
239
00:13:01,231 --> 00:13:03,154
En mi opinión...alguien...
240
00:13:03,154 --> 00:13:05,061
...deliberadamente, está atenuando...
241
00:13:05,061 --> 00:13:06,499
...la fecha y la hora.
242
00:13:07,133 --> 00:13:09,181
Mañana, sospecho que esta habitación...
243
00:13:09,181 --> 00:13:11,258
...recibirá un visitante, que va a estar cautivo
por algunos días.
244
00:13:12,183 --> 00:13:14,272
Si por razones, que me imagino, estamos a punto de
descubrir...
245
00:13:14,731 --> 00:13:16,531
...podemos creer que estará aquí, por
no más...
246
00:13:16,531 --> 00:13:18,245
...de una hora o dos.
¿Que?
247
00:13:18,245 --> 00:13:20,612
Ese reloj, está funcionando precisamente
a 1 en 24...
248
00:13:20,612 --> 00:13:21,674
...de su velocidad correcta.
249
00:13:21,674 --> 00:13:23,639
Por lo tanto, en esta habitación, cada 24 horas...
250
00:13:23,639 --> 00:13:25,477
...se hacen parecer a una hora.
¿Entonces...
251
00:13:25,477 --> 00:13:27,213
...debe haber una cautiva?
Si.
252
00:13:27,638 --> 00:13:29,300
Oh, no habrá un carnero, como tal.
253
00:13:29,764 --> 00:13:32,356
Además sabemos, que la trampa la van a colocar mañana.
254
00:13:32,911 --> 00:13:34,541
Debemos movernos rápido.
255
00:13:34,541 --> 00:13:36,078
El juego está a un pié, John.
256
00:13:36,078 --> 00:13:37,562
De acuerdo.
257
00:13:38,227 --> 00:13:39,786
Estoy contigo.
258
00:13:39,786 --> 00:13:41,277
¡Espléndido!
259
00:13:42,554 --> 00:13:43,934
Están viniendo.
260
00:13:47,300 --> 00:13:48,710
Oh, Jasper.
Si.
261
00:13:48,710 --> 00:13:50,513
Bates, está aquí.
262
00:13:50,513 --> 00:13:52,222
Muy bien.
263
00:13:52,437 --> 00:13:53,992
Ahora, iré abajo.
264
00:14:08,358 --> 00:14:10,358
Oh, pero estoy solo, Sargento.
265
00:14:10,358 --> 00:14:12,777
Mi sobrina, está visitando, y el Dr. Whitney...
266
00:14:12,777 --> 00:14:14,631
...ha salido, o estará acostado...
267
00:14:14,631 --> 00:14:16,074
...o estará afuera.
268
00:14:17,639 --> 00:14:19,513
¿Es esta una visita oficial?
269
00:14:19,819 --> 00:14:22,011
¿Ha venido a arrestar a alguien?
270
00:14:22,011 --> 00:14:23,505
Oh, no.
271
00:14:23,505 --> 00:14:26,387
No me gusta molestar, Doctor, a decir verdad.
272
00:14:26,905 --> 00:14:29,611
Es el joven Sherlock Holmes, que vine a ver.
273
00:14:30,267 --> 00:14:32,021
Me dijeron, que puede estar aquí.
274
00:14:32,021 --> 00:14:33,209
No lo está.
275
00:14:33,518 --> 00:14:35,835
Pensé que sería mejor, tener unas palabras
tranquilas...
276
00:14:35,835 --> 00:14:37,856
...cuando estuviese aquí, antes que las cosas
se saliesen de lugar.
277
00:14:38,289 --> 00:14:40,729
No me gustaría verlo involucrado,
en ningún problema.
278
00:14:41,112 --> 00:14:43,074
¿Problema?
Si.
279
00:14:43,419 --> 00:14:45,180
Pero, Newbuggs...
280
00:14:45,880 --> 00:14:48,030
...se fue al bosque, de nuevo...
cazando...
281
00:14:48,030 --> 00:14:49,505
...dándose la gran vida.
282
00:14:49,505 --> 00:14:52,147
Yo estaba tras él, pero se me escapó.
283
00:14:52,349 --> 00:14:54,393
¿Espero que el muchacho Holmes...
284
00:14:54,393 --> 00:14:56,260
...no esté con él, supongo?
285
00:14:56,721 --> 00:14:59,021
¿Sabe usted algo?
No, no, no, no lo haría...
286
00:14:59,021 --> 00:15:01,315
...puede creerme, Sargento.
287
00:15:01,593 --> 00:15:04,065
Me parece bien.
El es mala compañía, sabe.
288
00:15:04,446 --> 00:15:06,246
El se junta con mala compañía.
289
00:15:07,069 --> 00:15:08,706
Y es muy difícil decir...
290
00:15:09,034 --> 00:15:10,700
...que él es testarudo.
291
00:15:10,700 --> 00:15:13,384
Esa es su prerrogativa, Sargento Grimshaw.
292
00:15:13,384 --> 00:15:15,822
Estoy seguro que todos fuimos...
293
00:15:15,822 --> 00:15:17,940
...testarudos, a esa edad.
294
00:15:18,490 --> 00:15:19,997
Algunos todavía lo son.
295
00:15:21,108 --> 00:15:23,912
Sí, pero...usted conoce la mentalidad de la familia.
296
00:15:23,912 --> 00:15:25,776
Si, ciertamente.
¿Un poco...
297
00:15:26,544 --> 00:15:28,144
...extraña?
298
00:15:28,144 --> 00:15:31,102
Eran terratenientes aquí, bastante típicos.
299
00:15:31,102 --> 00:15:33,572
Y testarudos.
Especialmente.
300
00:15:33,876 --> 00:15:35,904
La madre era de familia extranjera...
301
00:15:35,904 --> 00:15:37,673
Son franceses, venían...
302
00:15:37,673 --> 00:15:39,477
...de una familia de artistas franceses...
303
00:15:39,477 --> 00:15:41,695
...tres o cuatro generaciones de ellos.
304
00:15:41,695 --> 00:15:44,159
Sabe usted, muy bien conceptuados.
305
00:15:45,009 --> 00:15:46,676
En Francia, si.
306
00:15:49,001 --> 00:15:52,172
¿Por qué quiere saber de esto, Sargento Grimshaw?
307
00:15:52,172 --> 00:15:54,556
Porque doctor, parece ser...
308
00:15:54,556 --> 00:15:56,872
...parte de mis obligaciones, mantener vigilante...
309
00:15:57,519 --> 00:15:59,990
...si le echo el ojo, a cualquiera...
310
00:15:59,990 --> 00:16:01,744
...que ande por ahí, que pueda ser la causa de...
311
00:16:02,098 --> 00:16:04,626
...o que se encuentren en problemas.
312
00:16:04,626 --> 00:16:06,114
Sargento Grimshaw...
313
00:16:06,114 --> 00:16:08,249
...yo no se...
314
00:16:08,249 --> 00:16:10,550
...cuál es su experiencia de vida...
315
00:16:10,550 --> 00:16:12,191
...pero usted conoce la mía.
316
00:16:12,872 --> 00:16:14,872
Más de 20 años...
317
00:16:14,872 --> 00:16:16,798
...como sargento a bordo de varios importantes barcos...
318
00:16:16,798 --> 00:16:18,437
...de la Marina Real.
319
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
He visto acción, he visto
320
00:16:21,134 --> 00:16:23,886
He visto valentía, y he visto cobardía.
321
00:16:23,886 --> 00:16:26,118
Conozco los tontos y bribones...
322
00:16:26,118 --> 00:16:27,493
...y todo tipo de hombres.
323
00:16:27,493 --> 00:16:30,504
Y no importa la estación de la vida...
324
00:16:30,733 --> 00:16:33,350
...ellos son, poco más o menos
lo mismo...
325
00:16:33,350 --> 00:16:35,130
...créame, cuando están...
326
00:16:35,130 --> 00:16:37,133
...en un barco que se mece...
327
00:16:37,390 --> 00:16:39,498
...con el cuchillo del Sargento sobre ellos.
328
00:16:41,830 --> 00:16:44,612
Soy un juez de hombres, Sargento Grimshaw.
329
00:16:44,858 --> 00:16:46,858
Y yo le digo esto...
330
00:16:48,446 --> 00:16:51,140
...el joven Sherlock Holmes, está bien.
331
00:16:51,843 --> 00:16:53,843
Usted no verá que se meta...
332
00:16:53,843 --> 00:16:55,432
...en algún problema.
333
00:16:55,809 --> 00:16:57,609
Bueno...
334
00:16:58,248 --> 00:17:00,577
...no en su sentido del mundo.
335
00:17:01,898 --> 00:17:03,898
El dinero por la tarea, será pagado...
336
00:17:03,898 --> 00:17:05,288
...cuando la tarea sea terminada.
337
00:17:05,288 --> 00:17:08,101
Ah, eso está muy bien, pero...
338
00:17:08,321 --> 00:17:10,321
...si no obtengo un poco ahora, no estaré...
339
00:17:10,321 --> 00:17:12,809
...ahí, haciendo la tarea, no podré estar...
340
00:17:12,809 --> 00:17:14,746
...mañana, y entonces que será.
341
00:17:14,746 --> 00:17:17,309
Entonces usted intenta extorsionarnos.
342
00:17:17,309 --> 00:17:20,634
¿Extorsionarlos? Bueno, yo no diría eso exactamente.
343
00:17:21,007 --> 00:17:23,108
Sin embargo, eso es lo que usted...
344
00:17:23,108 --> 00:17:24,669
...está intentando hacer.
345
00:17:25,110 --> 00:17:26,567
¿Cuanto?
346
00:17:26,567 --> 00:17:28,115
Bueno...
347
00:17:28,115 --> 00:17:30,700
...solo para poder salir, de las actuales
dificultades de la vida.
348
00:17:31,000 --> 00:17:32,763
¿Entonces...cuanto?
349
00:17:33,822 --> 00:17:35,987
¿Podrían 5 libras, ser demasiado?
350
00:17:36,609 --> 00:17:39,307
Bueno, digamos tres libras.
351
00:17:39,599 --> 00:17:41,213
Hola, Bates.
352
00:17:41,213 --> 00:17:42,871
Buenas noches, señor.
353
00:17:43,095 --> 00:17:44,718
Dele tres libras. ¿Podría?
354
00:17:45,168 --> 00:17:47,880
El intenta ponernos en peligro, por esa suma.
355
00:17:48,774 --> 00:17:51,278
Elevando su número, podría ser su muerte, Bates.
356
00:17:51,278 --> 00:17:52,729
Como me he equivocado en mi movida.
357
00:17:53,632 --> 00:17:55,677
Solo así mi gente puede volar más rápido.
358
00:17:56,487 --> 00:17:58,500
Entonces quizás tenga que poner su dinero...
359
00:17:58,500 --> 00:17:59,860
...en los pájaros de otra gente.
360
00:18:00,499 --> 00:18:01,949
¿No le parece?
361
00:18:01,949 --> 00:18:04,057
Eso no sería muy deportivo.
362
00:18:05,741 --> 00:18:08,391
Oh, bueno, bueno, bueno, muchacho, miren quien
está aquí.
363
00:18:08,400 --> 00:18:09,597
¡Clinker!
364
00:18:11,993 --> 00:18:14,767
Ahí está, mi adorable muchacho, te he extrañado.
365
00:18:16,530 --> 00:18:18,331
Descansa, luces maravilloso.
366
00:18:18,331 --> 00:18:20,892
¿Se portó bien, Coronel?
Impecable.
367
00:18:20,892 --> 00:18:22,480
Le dije que él aprendía rápido.
368
00:18:23,018 --> 00:18:24,678
Es un perro, brillante y alerta.
369
00:18:25,228 --> 00:18:27,424
Y estoy muy contento
de llevarlo a casa de nuevo.
370
00:18:27,424 --> 00:18:29,206
Hemos arreglado, que usted y el perro...
371
00:18:29,206 --> 00:18:30,406
...vengan más tarde, esta noche.
372
00:18:30,406 --> 00:18:32,030
Pero primero...
373
00:18:32,030 --> 00:18:33,543
...tenemos trabajo que hacer.
374
00:18:46,318 --> 00:18:47,508
¿Todos tienen etiquetas?
375
00:18:47,508 --> 00:18:49,209
Ya las tienen.
Bien.
376
00:18:49,209 --> 00:18:50,807
Eso será todo.
377
00:19:05,886 --> 00:19:07,573
¡Mira!
378
00:19:09,863 --> 00:19:11,917
Siéntate.
Siéntate. Buen muchacho.
379
00:19:12,308 --> 00:19:14,777
Ahí John tienes, al retriever negro perdido.
380
00:19:14,777 --> 00:19:16,851
Si.
Mira, puedes ver la porción derecha...
381
00:19:16,851 --> 00:19:19,511
...con claros signos, de donde fue fijada la espina
envenenada.
382
00:19:19,511 --> 00:19:20,991
¡Hey!
383
00:19:20,991 --> 00:19:22,139
¿Donde estás?
384
00:19:22,139 --> 00:19:24,140
Debemos irnos.
Está bien, ya lo tengo.
385
00:19:26,573 --> 00:19:28,573
Ve con tu amo. Se un buen chico.
386
00:19:28,573 --> 00:19:30,649
Vamos, ven.
Es una belleza. ¿No es así?
387
00:19:31,211 --> 00:19:32,844
Lo extrañé mucho.
388
00:19:33,144 --> 00:19:35,144
Vamos, ahí hay un perro adorable.
389
00:19:36,877 --> 00:19:38,550
Hasta luego.
Adiós.
390
00:19:43,463 --> 00:19:44,930
Hasta luego.
391
00:19:45,213 --> 00:19:46,291
Vamos.
392
00:19:47,271 --> 00:19:49,271
¡Mi Dios! Ese fue pensar en grande.
393
00:19:49,271 --> 00:19:50,691
Suponte que el perro no hubiese sido tan dócil.
394
00:19:50,691 --> 00:19:52,599
Obviamente lo era, John.
395
00:19:52,599 --> 00:19:54,402
Un perro tiene una mirada inconfundible...
396
00:19:54,402 --> 00:19:55,967
..cuando escucha la voz de su amo.
397
00:19:55,967 --> 00:19:57,906
Pero ni siquiera nos preguntó, quienes éramos.
398
00:19:57,906 --> 00:19:59,812
¿Por qué lo hubiera hecho?
Nos comportamos...
399
00:19:59,812 --> 00:20:01,343
...como si perteneciéramos a esta casa,
y él sabe que lo somos.
400
00:20:01,546 --> 00:20:03,546
Es muy obvio que era un extraño en la casa, y notamos...
401
00:20:03,546 --> 00:20:04,703
...que estábamos interesados en los cuadros.
402
00:20:04,703 --> 00:20:06,993
Entonces el perro le pertenece, y no al Coronel
Turnbull.
403
00:20:06,993 --> 00:20:08,728
Si.
¿Me pregunto quién es él?
404
00:20:09,974 --> 00:20:11,410
Hay que descubrirlo, John.
405
00:20:30,648 --> 00:20:32,060
Nuestros amigos, los maniquíes.
406
00:20:32,060 --> 00:20:34,429
Había sospechado de esto. Es el centro de operaciones.
407
00:20:34,429 --> 00:20:36,387
¿Que es lo que supones, que esto representa?
408
00:20:36,387 --> 00:20:37,325
¡Mira!
409
00:20:37,325 --> 00:20:39,877
Las líneas blancas, son claramente un plano arquitectónico.
410
00:20:40,095 --> 00:20:41,732
También dibujadas profesionalmente.
411
00:20:41,998 --> 00:20:43,998
Y los símbolos son correctos. Mira, ventanas, puertas.
412
00:20:44,512 --> 00:20:47,129
Casi ciertamente a escala.
Es un edificio de forma extraña.
413
00:20:47,129 --> 00:20:49,027
Es largo y angosto.
414
00:20:49,027 --> 00:20:51,168
¿John, te has dado cuenta, que ese hombre...
415
00:20:51,168 --> 00:20:52,930
...con el perro, toco la sien con la mano,
cuando se fue, así?
416
00:20:53,605 --> 00:20:54,600
Si, lo hice.
417
00:20:54,600 --> 00:20:57,052
Ese un saludo formal. Lo he notado en hombres...
418
00:20:57,052 --> 00:20:59,341
...que trabajan en los ferrocarriles.
419
00:20:59,341 --> 00:21:01,539
Ahora, ya sabemos que el Jefe de Estación...
420
00:21:01,539 --> 00:21:03,080
...de Preston, ha sido un visitante habitual...
Una estación.
421
00:21:03,354 --> 00:21:04,854
Si, así lo creo.
422
00:21:04,854 --> 00:21:07,186
Entonces esto debe representar un tren.
423
00:21:07,186 --> 00:21:08,311
Si.
424
00:21:09,448 --> 00:21:11,210
Esto, John, es lo que he estado buscando siempre...
425
00:21:11,210 --> 00:21:12,353
...desde que entramos a esta casa.
426
00:21:12,353 --> 00:21:13,701
¿Que es?
427
00:21:13,701 --> 00:21:15,890
Este es el instrumento, que mató a Natty Dam.
428
00:21:16,651 --> 00:21:18,851
Puedes ver que cómodo y discreto es.
429
00:21:18,851 --> 00:21:21,507
Este dispositivo simple, pero potencialmente mortal...
430
00:21:21,507 --> 00:21:22,725
...se lo colocaron en la pata que no apoyaba.
431
00:21:23,817 --> 00:21:25,928
Hay pasos.
Iré a mirar.
432
00:21:30,656 --> 00:21:32,411
Los dueños de casa, vienen para aquí.
433
00:21:32,411 --> 00:21:34,170
Rápido, detrás de esas cajas.
434
00:21:44,782 --> 00:21:46,662
Usted espere ahí, Bates.
435
00:21:46,947 --> 00:21:48,947
Muy bien.
¿Necesitará estas etiquetas...
436
00:21:48,947 --> 00:21:50,968
...no las lleva?
Oh, sí.
437
00:21:54,236 --> 00:21:55,246
Ahora...
438
00:21:55,688 --> 00:21:58,213
...quiero que empiece por el principio.
439
00:21:58,618 --> 00:22:00,082
No se salteen nada.
440
00:22:00,082 --> 00:22:02,444
Esta es la última vez en que ensayaremos.
441
00:22:02,444 --> 00:22:03,625
Muy bien, entonces.
442
00:22:04,910 --> 00:22:06,910
Entonces, si estamos todos listos.
443
00:22:08,097 --> 00:22:10,461
¿Donde demonios está esa rica mujer ahora?
444
00:22:10,461 --> 00:22:12,459
Nosotros estamos aquí...
445
00:22:12,459 --> 00:22:14,389
...Coronel Turnbull.
446
00:22:22,945 --> 00:22:24,472
¡Mi Dios!
447
00:22:25,141 --> 00:22:26,656
¡La Reina!
448
00:22:30,440 --> 00:22:31,187
Espere.
449
00:22:31,715 --> 00:22:34,579
Esta es la plataforma, de la Estación...
450
00:22:34,579 --> 00:22:35,914
...Rivernam, en Lancaster.
451
00:22:36,064 --> 00:22:38,561
Es Viernes, 24 de Noviembre...
452
00:22:38,561 --> 00:22:41,313
...la fecha de mañana, como estoy seguro todos
saben.
453
00:22:41,313 --> 00:22:42,904
A las 1 P.M...
454
00:22:42,904 --> 00:22:45,158
...el tren Real, procedente de Balata...
455
00:22:45,158 --> 00:22:47,037
...yendo hacia Windsor...
456
00:22:47,037 --> 00:22:48,961
...hará aquí, una parada programada...
457
00:22:48,961 --> 00:22:50,954
...con el fin de que el almuerzo sea subido a bordo.
458
00:22:50,954 --> 00:22:53,013
Y durante este descanso en el viaje...
459
00:22:53,013 --> 00:22:55,757
...su majestad ha consentido graciosamente...
460
00:22:55,757 --> 00:22:57,324
...hacer una contribución personal...
461
00:22:57,729 --> 00:22:59,691
...a las excursiones públicas, que se han hecho...
462
00:22:59,936 --> 00:23:02,390
...a favor de los angustiadas viudas y huérfanos...
463
00:23:02,390 --> 00:23:04,470
...de Rivernam. Ahora, aquí Bates...
464
00:23:04,936 --> 00:23:06,647
...el mozo señalero de la Estación.
465
00:23:08,326 --> 00:23:10,119
Ha ideado un recurso original...
466
00:23:10,119 --> 00:23:12,586
...de usar un perro, con el propósito de recaudar...
467
00:23:12,586 --> 00:23:14,789
...contribuciones.
Y su majestad...
468
00:23:15,590 --> 00:23:17,680
...es legendaria, por su afición a las carreras...
469
00:23:18,136 --> 00:23:20,136
...expresó el deseo de encontrar...
470
00:23:20,136 --> 00:23:22,530
...a Clinker, personalmente.
471
00:23:23,368 --> 00:23:25,792
Hay ausencias recientes, de sus lugares habituales...
472
00:23:25,792 --> 00:23:27,827
...en la estación, y se le han atribuido simplemente...
473
00:23:27,827 --> 00:23:30,027
...ha haber sufrido un leve accidente...
474
00:23:30,027 --> 00:23:31,308
...en su pata.
475
00:23:31,308 --> 00:23:33,121
Bueno, les dije a ellos...
476
00:23:33,121 --> 00:23:34,973
...que el problema de su pata, no es de gravedad.
477
00:23:35,378 --> 00:23:37,578
Igualmente va a poder hacerlo, pero...
478
00:23:38,441 --> 00:23:40,927
Bién. ¿Cuando el Tren Real...
479
00:23:40,927 --> 00:23:42,817
...esté en la Estación, Bates...
480
00:23:42,817 --> 00:23:44,822
...cuando usted esté listo...
481
00:23:44,822 --> 00:23:45,968
...estará en presencia de la Realeza...
482
00:23:46,409 --> 00:23:48,604
...usted debe preparar...
483
00:23:48,604 --> 00:23:50,818
...al perro, de la manera en que lo he prescripto...
484
00:23:50,818 --> 00:23:53,193
...sabe exactamente cuando y donde?
Si.
485
00:23:53,193 --> 00:23:54,245
Bien.
486
00:23:54,592 --> 00:23:55,681
Ahora...
487
00:23:55,894 --> 00:23:58,737
...usted camina con el perro hacia el tren.
488
00:23:59,071 --> 00:24:01,507
Algún guarda, fuera de la tierra...
489
00:24:02,022 --> 00:24:04,015
...con el fin de prevenir que la espina se desafile,
pero...
490
00:24:04,015 --> 00:24:06,201
...cuando usted llega al salón, y se para...
491
00:24:06,201 --> 00:24:08,630
...en la alfombra, usted le indica al perro...
492
00:24:08,630 --> 00:24:09,553
...que camine normalmente.
493
00:24:09,553 --> 00:24:11,578
Un perro que renguea...
494
00:24:11,578 --> 00:24:12,995
...puede generar en la gente, simpatía...
495
00:24:14,274 --> 00:24:15,793
...y curiosidad.
496
00:24:15,793 --> 00:24:19,178
Traducido y subtitulado por Cesar99
35417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.