All language subtitles for El Joven Sherlock Holmes. 5. La Mujer De Negro. The Woman in Black. Subtitulada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,885 --> 00:00:08,885 Para ser entregado al Doctor Watson, y escuchado... 2 00:00:08,885 --> 00:00:11,277 ...solo después de mi muerte, Sherlock Holmes. 3 00:00:14,821 --> 00:00:16,721 EL MISTERIO DE LA CASA SEÑORIAL 4 00:00:19,054 --> 00:00:20,954 LA MUJER DE NEGRO 5 00:00:31,971 --> 00:00:34,741 Y entonces, Watson, las teorías que había formulado... 6 00:00:34,741 --> 00:00:37,226 ...para encontrar una solución al misterio de la Casa Señorial... 7 00:00:37,226 --> 00:00:39,523 ...fueron finalmente puestas a prueba. 8 00:00:40,225 --> 00:00:42,304 Íbamos a descubrir la verdad, acerca... 9 00:00:42,304 --> 00:00:44,484 ...de la trama diabólica, que trajo juntos... 10 00:00:44,484 --> 00:00:46,486 ...a un ex oficial del Ejército Hindú. 11 00:00:46,751 --> 00:00:48,751 Una actriz del teatro... 12 00:00:48,751 --> 00:00:51,026 ...de variedades, haciéndose pasar por su esposa. 13 00:00:51,496 --> 00:00:53,200 Cinco maniquíes robados. 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,218 Un carruaje con un piso falso. 15 00:00:55,218 --> 00:00:57,247 Y un perro retriever negro... 16 00:00:57,247 --> 00:00:59,062 ...entrenado para caminar con tres patas. 17 00:00:59,062 --> 00:01:01,710 De manera que podía llevar una espina de rosa envenenada... 18 00:01:01,710 --> 00:01:03,596 ...en su pata faltante. 19 00:01:04,792 --> 00:01:07,498 Naturalmente, yo asumí, mi querido Watson... 20 00:01:07,498 --> 00:01:10,211 ...que su bien conocidos, poderes de deducción... 21 00:01:10,211 --> 00:01:12,112 ...le permitirían, a estas alturas... 22 00:01:12,112 --> 00:01:14,373 ...entender, un propósito combinado... 23 00:01:14,926 --> 00:01:17,505 ...como yo lo hice en su momento. 24 00:01:24,208 --> 00:01:25,603 John. 25 00:01:25,603 --> 00:01:27,419 Mira la ventana, la que tiene rejas. 26 00:01:30,039 --> 00:01:31,479 ¿Quién es ella? 27 00:01:31,735 --> 00:01:33,145 Vamos a descubrirlo. 28 00:01:33,145 --> 00:01:35,039 Pienso que es imperativo, que entremos a esta casa... 29 00:01:35,039 --> 00:01:36,435 ...antes que sea demasiado tarde. 30 00:01:36,435 --> 00:01:38,651 ¿Cómo? Recuerda, que una vez yo viví aquí. 31 00:01:38,651 --> 00:01:40,702 Los Holmes, eran de la realeza, cuando... 32 00:01:40,702 --> 00:01:43,093 ...todavía esta región era casi un sólido parlamentario. 33 00:01:43,811 --> 00:01:45,919 Naturalmente las precauciones de mi familia... 34 00:01:45,919 --> 00:01:47,489 ...les proveyeron de escondrijos. 35 00:01:47,943 --> 00:01:49,943 Así que hay más de una manera de salir... 36 00:01:49,943 --> 00:01:52,581 ...y hay más de una manera de entrar. 37 00:01:54,440 --> 00:01:55,843 ¡Sígueme! 38 00:02:10,617 --> 00:02:12,772 Mientras entrabamos al bosque, una vez más... 39 00:02:12,772 --> 00:02:15,162 ...en búsqueda, del por mí conocido, lugar de entrada... 40 00:02:15,162 --> 00:02:17,451 ...a la casa, de los muchos túneles secreto... 41 00:02:17,664 --> 00:02:19,764 ...yo estaba poseído, del sentimiento... 42 00:02:19,764 --> 00:02:21,875 ...más curioso, de que estábamos siendo observados. 43 00:02:22,159 --> 00:02:24,452 Pero mirando hacia atrás, en la oscuridad... 44 00:02:24,713 --> 00:02:26,569 ...podía ver que no había nadie. 45 00:03:26,579 --> 00:03:28,947 ¿Cuanto más adelante? No mucho más. 46 00:03:29,605 --> 00:03:31,644 Ahora estamos directamente debajo de los establos. 47 00:03:32,013 --> 00:03:33,876 ¿Como sabes eso? 48 00:03:35,168 --> 00:03:36,894 Escucha, puedes oír a los caballos. 49 00:03:39,402 --> 00:03:41,613 ¡Mi Dios, que tienes un oído agudo! 50 00:03:42,450 --> 00:03:44,068 Ahora... 51 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 ...hay 110 pasos desde aquí, hasta el punto... 52 00:03:46,333 --> 00:03:47,480 ...en que el túnel entra en la casa. 53 00:03:48,944 --> 00:03:50,318 Lo recuerdo. 54 00:03:50,692 --> 00:03:52,148 ¡Vamos! 55 00:04:04,875 --> 00:04:06,358 Fue el último. 56 00:04:06,664 --> 00:04:08,040 ¿Estás seguro de ello? 57 00:04:08,040 --> 00:04:10,073 Si, no has perdido alguno. 58 00:04:10,480 --> 00:04:12,509 Si, lo dudas, porqué no vas a dar la ronda tu mismo. 59 00:04:14,045 --> 00:04:15,690 Probablemente, lo haga. 60 00:04:16,581 --> 00:04:18,581 Ustedes estarán contentos de escuchar... 61 00:04:18,581 --> 00:04:20,291 ...que casi han terminado abajo. 62 00:04:21,752 --> 00:04:23,752 Podremos empezar, en aproximadamente... 63 00:04:23,752 --> 00:04:25,561 ...cuarenta y cinco minutos. 64 00:04:25,561 --> 00:04:27,622 ¿Como se encuentra, mi buena dama... 65 00:04:27,622 --> 00:04:29,123 ...ahora que se aproxima la hora? 66 00:04:29,123 --> 00:04:30,886 Oh, no tendremos ningún problema con ella. 67 00:04:31,574 --> 00:04:34,151 Es extraño pensar, que dentro de dos días... 68 00:04:34,151 --> 00:04:35,822 ...seré rico. 69 00:04:35,822 --> 00:04:38,111 Y de nuevo el baile. 70 00:04:40,201 --> 00:04:42,695 ¿Que hará, con su dinero, Coronel? 71 00:04:42,695 --> 00:04:44,063 Oh, todo para mí mismo. 72 00:04:44,063 --> 00:04:46,269 Primero Londres, unas pocas noches en las mesas de juego. 73 00:04:46,633 --> 00:04:48,849 ¿Haciendo trampa? Un lugar, para ganar. 74 00:04:49,133 --> 00:04:52,101 Intento por lo menos, duplicar mi capital. 75 00:04:52,101 --> 00:04:53,517 ¿Y luego? 76 00:04:54,211 --> 00:04:56,940 Quizás, pequeñas propiedades en el campo. 77 00:04:57,605 --> 00:05:00,484 Sabes, me gusta ser respetado. 78 00:05:01,075 --> 00:05:03,650 Si realmente usted desea ser respetado, Coronel... 79 00:05:03,650 --> 00:05:06,739 ...primero deberá curar su insaciable avaricia. 80 00:05:08,748 --> 00:05:10,277 Imposible. 81 00:05:10,795 --> 00:05:13,633 Si el supiese hacer eso, no lo habrían sacado del servicio. 82 00:05:14,089 --> 00:05:15,290 ¿No es así? 83 00:05:15,595 --> 00:05:18,302 Ha sido una limpieza. Déjame recordarte... 84 00:05:18,302 --> 00:05:20,218 ...Capitán Turnbull... 85 00:05:20,218 --> 00:05:22,663 ...de que si no hubiese sido por mi hermano, Sebastian... 86 00:05:23,446 --> 00:05:25,446 ...todavía estarías pudriéndote... 87 00:05:25,446 --> 00:05:26,908 ...en una cárcel de Madrás. 88 00:05:27,431 --> 00:05:30,196 Y no lo olvides. No me queda otra. ¿No es así? 89 00:05:30,626 --> 00:05:32,626 Maldita filiación la de tu hermano... 90 00:05:32,910 --> 00:05:34,644 ...si hay alguna razón de tener que aguantar tu... 91 00:05:34,644 --> 00:05:35,966 ...conversación, pequeño despreciable. 92 00:05:35,966 --> 00:05:38,430 Hablas como un verdadero oficial y caballero. 93 00:05:38,430 --> 00:05:41,018 Oh, pero él es un verdadero, oficial y caballero. 94 00:05:41,975 --> 00:05:45,062 Un oficial y caballero, inglés. 95 00:05:45,824 --> 00:05:47,824 Galán determinado, osado... 96 00:05:47,824 --> 00:05:49,568 ...estúpido, y rapaz. 97 00:05:51,757 --> 00:05:53,201 Maravilloso. 98 00:05:55,079 --> 00:05:56,781 Está este panel aquí. 99 00:06:01,760 --> 00:06:03,870 Desemboca en la biblioteca. 100 00:06:04,496 --> 00:06:06,499 Y por lo que conozco de los ocupantes actuales de esta casa... 101 00:06:06,499 --> 00:06:08,797 ...es muy seguro asumir, que la biblioteca... 102 00:06:08,797 --> 00:06:10,147 ...no está en uso. 103 00:06:12,575 --> 00:06:14,575 Una cosa que haré cuando tenga el dinero, será... 104 00:06:14,575 --> 00:06:16,413 ...tener una buena existencia en el sótano... 105 00:06:16,413 --> 00:06:18,034 ...de cigarros habanos decentes. 106 00:06:18,766 --> 00:06:20,766 Y hacer limpiar el polvillo. 107 00:06:22,304 --> 00:06:24,173 Estuve cerca. Tonterías. 108 00:06:25,413 --> 00:06:27,033 Sr. Badmiles. 109 00:06:28,718 --> 00:06:30,208 Es un Trichi. 110 00:06:30,208 --> 00:06:32,886 ¿Un qué? Un cigarro Trichinópolis. 111 00:06:33,270 --> 00:06:35,216 Un tabaco que crece cerca de la ciudad con ese nombre... 112 00:06:35,220 --> 00:06:38,424 ...en las orillas del rio Covery, en la ciudad de Madrás. 113 00:06:38,699 --> 00:06:41,362 Cuando se quema, da una ceniza negra muy particular. 114 00:06:41,362 --> 00:06:43,388 Así que eso es lo que enseñan a los hijos de los caballeros... 115 00:06:43,388 --> 00:06:44,604 ...en la escuela, estos días. ¿No es así? 116 00:06:44,604 --> 00:06:46,174 Verás, no, no, no. 117 00:06:47,026 --> 00:06:49,310 Hubo una época, cuando mi padre practicaba... 118 00:06:49,310 --> 00:06:51,582 ...un deseo excéntrico y costoso. 119 00:06:51,582 --> 00:06:53,490 Tenía muestras de los cigarros, del mundo entero. 120 00:06:54,120 --> 00:06:56,862 Pagaba lo que le pedían los fabricantes por ellos. 121 00:06:56,862 --> 00:06:59,762 Quizás, era un largo camino, y algo muy fuera de lo común. 122 00:07:00,414 --> 00:07:02,206 Y yo dediqué todo mi tiempo... 123 00:07:02,206 --> 00:07:04,204 ...a estudiar las diferentes tipos de cenizas... 124 00:07:04,204 --> 00:07:06,516 ...en que la casa estaba totalmente espolvoreada. 125 00:07:07,002 --> 00:07:09,002 Es algo fascinante. 126 00:07:09,002 --> 00:07:10,876 Estoy seguro, que debe serlo. 127 00:07:11,435 --> 00:07:12,713 Lo es. 128 00:07:13,171 --> 00:07:15,171 Algún día intentaré finalizar el estudio. 129 00:07:15,525 --> 00:07:17,097 Quizás pueda escribir una tesis. 130 00:07:17,097 --> 00:07:19,000 Seguramente. Vamos. 131 00:07:21,444 --> 00:07:23,038 Ahora, déjame ver... 132 00:07:23,038 --> 00:07:25,052 ...seguiremos los pasos que nos lleva al piso superior. 133 00:07:26,417 --> 00:07:27,877 Si volvemos... 134 00:07:27,877 --> 00:07:30,073 ...izquierda, de nuevo izquierda... 135 00:07:30,073 --> 00:07:31,900 ...derecha, derecha, izquierda... 136 00:07:31,900 --> 00:07:34,035 ...izquierda, subir la escalera, izquierda hacia arriba... 137 00:07:34,035 --> 00:07:35,552 ...luego derecha, derecha, izquierda y derecha de nuevo... 138 00:07:35,552 --> 00:07:38,137 ...nos llevará directamente a la superficie. ¿Estás seguro de ello? 139 00:07:38,434 --> 00:07:40,434 Positivamente. ¿Por qué? 140 00:07:41,322 --> 00:07:42,782 Ninguna razón. 141 00:07:43,280 --> 00:07:45,280 Entonces...vamos. 142 00:07:49,353 --> 00:07:50,874 Por aquí. 143 00:08:07,048 --> 00:08:08,438 Vamos, John. 144 00:08:24,723 --> 00:08:25,473 Si. 145 00:08:26,305 --> 00:08:27,591 Este es. 146 00:08:28,162 --> 00:08:30,684 Este es el final donde sale a un orificio en un cuadro... 147 00:08:30,684 --> 00:08:31,946 ...del otro lado de la pared. 148 00:08:32,496 --> 00:08:34,502 El viejo se reiría, si lo supiera. 149 00:08:35,008 --> 00:08:36,510 Seguramente que no. 150 00:08:45,954 --> 00:08:47,382 No hay moros en la costa. 151 00:08:47,622 --> 00:08:49,346 Aquí es donde salimos. 152 00:09:16,937 --> 00:09:19,019 La extraña mujer que vimos desde fuera. 153 00:09:21,185 --> 00:09:23,102 La que estaba en la ventana con las rejas. 154 00:09:23,102 --> 00:09:24,783 ¿Que hay de ella? Debemos encontrar la habitación... 155 00:09:24,783 --> 00:09:25,632 ...en que ella estaba. 156 00:09:25,632 --> 00:09:27,998 John, ya la encontramos. Esa es la puerta. 157 00:09:28,782 --> 00:09:30,200 ¿Estás seguro? 158 00:09:30,518 --> 00:09:32,678 John, hemos entrado por el túnel, por supuesto estoy seguro. 159 00:09:33,406 --> 00:09:34,926 Antiguamente, esa habitación era mi dormitorio de niño. 160 00:09:34,926 --> 00:09:36,584 La de la ventana con rejas. Si. 161 00:09:37,007 --> 00:09:38,672 Pero, seguramente tendremos que usar el hombro para entrar. 162 00:09:38,672 --> 00:09:41,489 ¿Porqué razón precisa? Para entrar, por supuesto. 163 00:09:41,489 --> 00:09:43,990 Realmente, no pienso que la fuerza bruta sea necesaria. 164 00:09:46,054 --> 00:09:47,968 Ahí tienes. Después de tú. 165 00:09:51,448 --> 00:09:53,131 ¿Que habrán hecho con la prisionera? 166 00:09:53,521 --> 00:09:56,184 Quizás haya sido una escultura. No hay tiempo para bromas. ¿No es así? 167 00:09:56,184 --> 00:09:58,124 Muy bien, John. ¿Que prisionera? 168 00:10:00,015 --> 00:10:02,015 Tú me indicaste, fuera en el jardín... 169 00:10:02,015 --> 00:10:03,691 ...que alguien era sujeta, en la casa. 170 00:10:03,691 --> 00:10:05,617 Estoy seguro, que nunca tuve la más mínima razón... 171 00:10:05,617 --> 00:10:07,926 ...para creer en tal cosa. ¿No es así? Seguramente lo hiciste. 172 00:10:07,926 --> 00:10:09,653 Lo siento, aquí no hay ninguna prisionera. 173 00:10:09,653 --> 00:10:11,688 ¿Que estamos haciendo, en esta casa? Pensé que veníamos... 174 00:10:11,688 --> 00:10:13,640 ...a rescatar a alguien, la verdadera Sra. Turnbull. 175 00:10:14,731 --> 00:10:16,405 ¿La verdadera Sra. Turnbull? Sherlock... 176 00:10:17,943 --> 00:10:19,943 Lo único que sabemos, es que la Sra. Turnbull, es Bessie... 177 00:10:19,943 --> 00:10:21,495 ...Bright, una actriz del teatro de variedades... 178 00:10:21,495 --> 00:10:23,073 ...y seguramente la persona que ella está personificando... 179 00:10:23,073 --> 00:10:24,412 ...es la verdadera Sra. Turnbull. 180 00:10:24,412 --> 00:10:26,357 Y que la verdadera Sra. Turnbull, está siendo ocultada... 181 00:10:26,357 --> 00:10:27,882 ...en algún lugar de aquí, en contra de su voluntad. 182 00:10:28,135 --> 00:10:28,885 Si. 183 00:10:29,987 --> 00:10:32,210 Admito, que ese pensamiento pasó por mi mente, hace un tiempo... 184 00:10:32,210 --> 00:10:34,250 ...pero verás, ese es un razonamiento muy superficial. 185 00:10:34,250 --> 00:10:35,716 ¿Y que... 186 00:10:36,011 --> 00:10:37,611 ...estamos haciendo en esta casa? 187 00:10:37,611 --> 00:10:39,507 Solo mirando a su alrededor, eso es todo. 188 00:10:40,012 --> 00:10:41,783 Por supuesto, te das cuenta, que estamos invadiendo la propiedad. 189 00:10:41,783 --> 00:10:43,041 Oh, sí. Y si nos capturan. Mira... 190 00:10:43,041 --> 00:10:44,719 ...si nos capturan, espero que nos traten... 191 00:10:44,719 --> 00:10:46,455 ...peor, que si fuésemos invasores de la propiedad. 192 00:10:47,409 --> 00:10:49,409 John, no es demasiado tarde, puedes volver, si lo deseas. 193 00:10:49,409 --> 00:10:51,697 Y dejarte aquí solo, por tu cuenta. Por supuesto... 194 00:10:51,697 --> 00:10:53,565 ...que debo hacerlo. Hay mucho por hacer aquí. 195 00:10:53,565 --> 00:10:56,519 Eso es chantaje. No me dejas alternativa, sino el quedarme. 196 00:10:56,519 --> 00:10:57,829 ¡Correcto! 197 00:10:57,829 --> 00:10:59,668 Y si ya está aclarado. Sígueme. 198 00:11:00,226 --> 00:11:02,226 Por supuesto, bajo protesta. Solo una palabra... 199 00:11:02,226 --> 00:11:03,713 ...como consejo, antes de seguir más lejos. ¿Consejo? 200 00:11:03,713 --> 00:11:05,697 Escucha...si alguna vez quieres ganar... 201 00:11:05,697 --> 00:11:07,549 ...un poco de respeto en este mundo, será mejor que guardes... 202 00:11:07,549 --> 00:11:09,356 ...un poco de respeto por otras personas, mi muchacho. 203 00:11:09,356 --> 00:11:11,872 Deberías cultivar un poco de la gracia de la humildad. 204 00:11:11,872 --> 00:11:13,116 ¿Entiendes? 205 00:11:13,116 --> 00:11:14,946 Francamente, hay momentos en que tu ego... 206 00:11:14,946 --> 00:11:16,523 ...es totalmente intolerante. 207 00:11:20,596 --> 00:11:22,780 Este...siento haberte molestado... 208 00:11:24,026 --> 00:11:25,520 ...lo siento. 209 00:11:26,728 --> 00:11:28,728 Trataré. Realmente lo intentaré. 210 00:11:32,516 --> 00:11:34,516 Esplendido. ¡Correcto! 211 00:11:34,516 --> 00:11:36,210 ¡Vamos! 212 00:11:53,873 --> 00:11:56,173 No hay nada aquí dentro. Al contrario. 213 00:11:56,971 --> 00:11:58,466 Lo siento. 214 00:11:58,466 --> 00:12:01,192 Lo que quiero decir es, que esta habitación nos dirá todo... 215 00:12:01,192 --> 00:12:02,613 ...lo que queramos saber. ¿Como? 216 00:12:03,247 --> 00:12:04,876 Mira el calendario. Reconócelo. 217 00:12:05,601 --> 00:12:07,101 Si, está mal. 218 00:12:07,101 --> 00:12:09,220 Sí, pero los calendarios, usualmente están mal... 219 00:12:09,220 --> 00:12:10,669 ...porque alguien se olvidó de cambiarlos. 220 00:12:11,046 --> 00:12:13,373 Bueno, puede ser un error. No lo creo. 221 00:12:18,525 --> 00:12:20,188 ¿Y que observaste acerca del reloj? 222 00:12:20,679 --> 00:12:22,679 ¿Está detenido? No, no lo está. 223 00:12:23,115 --> 00:12:24,786 Entonces está lento. 224 00:12:25,047 --> 00:12:26,480 Precisamente. 225 00:12:27,166 --> 00:12:28,574 Puede ser también otra cosa. 226 00:12:29,344 --> 00:12:30,762 ¿Y que es eso? 227 00:12:32,529 --> 00:12:33,964 ¡Escucha! 228 00:12:34,834 --> 00:12:37,223 No escucho nada. Así es. 229 00:12:38,248 --> 00:12:40,946 Es en la hora que no escuchas nada. 230 00:12:40,946 --> 00:12:42,640 No entiendo. 231 00:12:44,065 --> 00:12:46,076 ¿Que es lo común en las campanadas del reloj? 232 00:12:46,770 --> 00:12:48,064 Sabemos que en el establo... 233 00:12:48,064 --> 00:12:50,163 ...escuchamos las campanadas, la noche en que el jinete llegó. 234 00:12:51,038 --> 00:12:52,727 Y deberíamos haber escuchado, cuando estábamos tan cerca... 235 00:12:52,727 --> 00:12:54,715 ...del hogar, en la habitación de abajo... 236 00:12:54,715 --> 00:12:56,353 ...ahí había un reloj de mi abuelo. 237 00:12:56,812 --> 00:12:58,812 Desde aquí seguramente hubiéramos escuchado la campanada... 238 00:12:58,812 --> 00:13:01,231 ...pero no lo hicimos. ¿Sherlock, que estas tratando de decirme? 239 00:13:01,231 --> 00:13:03,154 En mi opinión...alguien... 240 00:13:03,154 --> 00:13:05,061 ...deliberadamente, está atenuando... 241 00:13:05,061 --> 00:13:06,499 ...la fecha y la hora. 242 00:13:07,133 --> 00:13:09,181 Mañana, sospecho que esta habitación... 243 00:13:09,181 --> 00:13:11,258 ...recibirá un visitante, que va a estar cautivo por algunos días. 244 00:13:12,183 --> 00:13:14,272 Si por razones, que me imagino, estamos a punto de descubrir... 245 00:13:14,731 --> 00:13:16,531 ...podemos creer que estará aquí, por no más... 246 00:13:16,531 --> 00:13:18,245 ...de una hora o dos. ¿Que? 247 00:13:18,245 --> 00:13:20,612 Ese reloj, está funcionando precisamente a 1 en 24... 248 00:13:20,612 --> 00:13:21,674 ...de su velocidad correcta. 249 00:13:21,674 --> 00:13:23,639 Por lo tanto, en esta habitación, cada 24 horas... 250 00:13:23,639 --> 00:13:25,477 ...se hacen parecer a una hora. ¿Entonces... 251 00:13:25,477 --> 00:13:27,213 ...debe haber una cautiva? Si. 252 00:13:27,638 --> 00:13:29,300 Oh, no habrá un carnero, como tal. 253 00:13:29,764 --> 00:13:32,356 Además sabemos, que la trampa la van a colocar mañana. 254 00:13:32,911 --> 00:13:34,541 Debemos movernos rápido. 255 00:13:34,541 --> 00:13:36,078 El juego está a un pié, John. 256 00:13:36,078 --> 00:13:37,562 De acuerdo. 257 00:13:38,227 --> 00:13:39,786 Estoy contigo. 258 00:13:39,786 --> 00:13:41,277 ¡Espléndido! 259 00:13:42,554 --> 00:13:43,934 Están viniendo. 260 00:13:47,300 --> 00:13:48,710 Oh, Jasper. Si. 261 00:13:48,710 --> 00:13:50,513 Bates, está aquí. 262 00:13:50,513 --> 00:13:52,222 Muy bien. 263 00:13:52,437 --> 00:13:53,992 Ahora, iré abajo. 264 00:14:08,358 --> 00:14:10,358 Oh, pero estoy solo, Sargento. 265 00:14:10,358 --> 00:14:12,777 Mi sobrina, está visitando, y el Dr. Whitney... 266 00:14:12,777 --> 00:14:14,631 ...ha salido, o estará acostado... 267 00:14:14,631 --> 00:14:16,074 ...o estará afuera. 268 00:14:17,639 --> 00:14:19,513 ¿Es esta una visita oficial? 269 00:14:19,819 --> 00:14:22,011 ¿Ha venido a arrestar a alguien? 270 00:14:22,011 --> 00:14:23,505 Oh, no. 271 00:14:23,505 --> 00:14:26,387 No me gusta molestar, Doctor, a decir verdad. 272 00:14:26,905 --> 00:14:29,611 Es el joven Sherlock Holmes, que vine a ver. 273 00:14:30,267 --> 00:14:32,021 Me dijeron, que puede estar aquí. 274 00:14:32,021 --> 00:14:33,209 No lo está. 275 00:14:33,518 --> 00:14:35,835 Pensé que sería mejor, tener unas palabras tranquilas... 276 00:14:35,835 --> 00:14:37,856 ...cuando estuviese aquí, antes que las cosas se saliesen de lugar. 277 00:14:38,289 --> 00:14:40,729 No me gustaría verlo involucrado, en ningún problema. 278 00:14:41,112 --> 00:14:43,074 ¿Problema? Si. 279 00:14:43,419 --> 00:14:45,180 Pero, Newbuggs... 280 00:14:45,880 --> 00:14:48,030 ...se fue al bosque, de nuevo... cazando... 281 00:14:48,030 --> 00:14:49,505 ...dándose la gran vida. 282 00:14:49,505 --> 00:14:52,147 Yo estaba tras él, pero se me escapó. 283 00:14:52,349 --> 00:14:54,393 ¿Espero que el muchacho Holmes... 284 00:14:54,393 --> 00:14:56,260 ...no esté con él, supongo? 285 00:14:56,721 --> 00:14:59,021 ¿Sabe usted algo? No, no, no, no lo haría... 286 00:14:59,021 --> 00:15:01,315 ...puede creerme, Sargento. 287 00:15:01,593 --> 00:15:04,065 Me parece bien. El es mala compañía, sabe. 288 00:15:04,446 --> 00:15:06,246 El se junta con mala compañía. 289 00:15:07,069 --> 00:15:08,706 Y es muy difícil decir... 290 00:15:09,034 --> 00:15:10,700 ...que él es testarudo. 291 00:15:10,700 --> 00:15:13,384 Esa es su prerrogativa, Sargento Grimshaw. 292 00:15:13,384 --> 00:15:15,822 Estoy seguro que todos fuimos... 293 00:15:15,822 --> 00:15:17,940 ...testarudos, a esa edad. 294 00:15:18,490 --> 00:15:19,997 Algunos todavía lo son. 295 00:15:21,108 --> 00:15:23,912 Sí, pero...usted conoce la mentalidad de la familia. 296 00:15:23,912 --> 00:15:25,776 Si, ciertamente. ¿Un poco... 297 00:15:26,544 --> 00:15:28,144 ...extraña? 298 00:15:28,144 --> 00:15:31,102 Eran terratenientes aquí, bastante típicos. 299 00:15:31,102 --> 00:15:33,572 Y testarudos. Especialmente. 300 00:15:33,876 --> 00:15:35,904 La madre era de familia extranjera... 301 00:15:35,904 --> 00:15:37,673 Son franceses, venían... 302 00:15:37,673 --> 00:15:39,477 ...de una familia de artistas franceses... 303 00:15:39,477 --> 00:15:41,695 ...tres o cuatro generaciones de ellos. 304 00:15:41,695 --> 00:15:44,159 Sabe usted, muy bien conceptuados. 305 00:15:45,009 --> 00:15:46,676 En Francia, si. 306 00:15:49,001 --> 00:15:52,172 ¿Por qué quiere saber de esto, Sargento Grimshaw? 307 00:15:52,172 --> 00:15:54,556 Porque doctor, parece ser... 308 00:15:54,556 --> 00:15:56,872 ...parte de mis obligaciones, mantener vigilante... 309 00:15:57,519 --> 00:15:59,990 ...si le echo el ojo, a cualquiera... 310 00:15:59,990 --> 00:16:01,744 ...que ande por ahí, que pueda ser la causa de... 311 00:16:02,098 --> 00:16:04,626 ...o que se encuentren en problemas. 312 00:16:04,626 --> 00:16:06,114 Sargento Grimshaw... 313 00:16:06,114 --> 00:16:08,249 ...yo no se... 314 00:16:08,249 --> 00:16:10,550 ...cuál es su experiencia de vida... 315 00:16:10,550 --> 00:16:12,191 ...pero usted conoce la mía. 316 00:16:12,872 --> 00:16:14,872 Más de 20 años... 317 00:16:14,872 --> 00:16:16,798 ...como sargento a bordo de varios importantes barcos... 318 00:16:16,798 --> 00:16:18,437 ...de la Marina Real. 319 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 He visto acción, he visto 320 00:16:21,134 --> 00:16:23,886 He visto valentía, y he visto cobardía. 321 00:16:23,886 --> 00:16:26,118 Conozco los tontos y bribones... 322 00:16:26,118 --> 00:16:27,493 ...y todo tipo de hombres. 323 00:16:27,493 --> 00:16:30,504 Y no importa la estación de la vida... 324 00:16:30,733 --> 00:16:33,350 ...ellos son, poco más o menos lo mismo... 325 00:16:33,350 --> 00:16:35,130 ...créame, cuando están... 326 00:16:35,130 --> 00:16:37,133 ...en un barco que se mece... 327 00:16:37,390 --> 00:16:39,498 ...con el cuchillo del Sargento sobre ellos. 328 00:16:41,830 --> 00:16:44,612 Soy un juez de hombres, Sargento Grimshaw. 329 00:16:44,858 --> 00:16:46,858 Y yo le digo esto... 330 00:16:48,446 --> 00:16:51,140 ...el joven Sherlock Holmes, está bien. 331 00:16:51,843 --> 00:16:53,843 Usted no verá que se meta... 332 00:16:53,843 --> 00:16:55,432 ...en algún problema. 333 00:16:55,809 --> 00:16:57,609 Bueno... 334 00:16:58,248 --> 00:17:00,577 ...no en su sentido del mundo. 335 00:17:01,898 --> 00:17:03,898 El dinero por la tarea, será pagado... 336 00:17:03,898 --> 00:17:05,288 ...cuando la tarea sea terminada. 337 00:17:05,288 --> 00:17:08,101 Ah, eso está muy bien, pero... 338 00:17:08,321 --> 00:17:10,321 ...si no obtengo un poco ahora, no estaré... 339 00:17:10,321 --> 00:17:12,809 ...ahí, haciendo la tarea, no podré estar... 340 00:17:12,809 --> 00:17:14,746 ...mañana, y entonces que será. 341 00:17:14,746 --> 00:17:17,309 Entonces usted intenta extorsionarnos. 342 00:17:17,309 --> 00:17:20,634 ¿Extorsionarlos? Bueno, yo no diría eso exactamente. 343 00:17:21,007 --> 00:17:23,108 Sin embargo, eso es lo que usted... 344 00:17:23,108 --> 00:17:24,669 ...está intentando hacer. 345 00:17:25,110 --> 00:17:26,567 ¿Cuanto? 346 00:17:26,567 --> 00:17:28,115 Bueno... 347 00:17:28,115 --> 00:17:30,700 ...solo para poder salir, de las actuales dificultades de la vida. 348 00:17:31,000 --> 00:17:32,763 ¿Entonces...cuanto? 349 00:17:33,822 --> 00:17:35,987 ¿Podrían 5 libras, ser demasiado? 350 00:17:36,609 --> 00:17:39,307 Bueno, digamos tres libras. 351 00:17:39,599 --> 00:17:41,213 Hola, Bates. 352 00:17:41,213 --> 00:17:42,871 Buenas noches, señor. 353 00:17:43,095 --> 00:17:44,718 Dele tres libras. ¿Podría? 354 00:17:45,168 --> 00:17:47,880 El intenta ponernos en peligro, por esa suma. 355 00:17:48,774 --> 00:17:51,278 Elevando su número, podría ser su muerte, Bates. 356 00:17:51,278 --> 00:17:52,729 Como me he equivocado en mi movida. 357 00:17:53,632 --> 00:17:55,677 Solo así mi gente puede volar más rápido. 358 00:17:56,487 --> 00:17:58,500 Entonces quizás tenga que poner su dinero... 359 00:17:58,500 --> 00:17:59,860 ...en los pájaros de otra gente. 360 00:18:00,499 --> 00:18:01,949 ¿No le parece? 361 00:18:01,949 --> 00:18:04,057 Eso no sería muy deportivo. 362 00:18:05,741 --> 00:18:08,391 Oh, bueno, bueno, bueno, muchacho, miren quien está aquí. 363 00:18:08,400 --> 00:18:09,597 ¡Clinker! 364 00:18:11,993 --> 00:18:14,767 Ahí está, mi adorable muchacho, te he extrañado. 365 00:18:16,530 --> 00:18:18,331 Descansa, luces maravilloso. 366 00:18:18,331 --> 00:18:20,892 ¿Se portó bien, Coronel? Impecable. 367 00:18:20,892 --> 00:18:22,480 Le dije que él aprendía rápido. 368 00:18:23,018 --> 00:18:24,678 Es un perro, brillante y alerta. 369 00:18:25,228 --> 00:18:27,424 Y estoy muy contento de llevarlo a casa de nuevo. 370 00:18:27,424 --> 00:18:29,206 Hemos arreglado, que usted y el perro... 371 00:18:29,206 --> 00:18:30,406 ...vengan más tarde, esta noche. 372 00:18:30,406 --> 00:18:32,030 Pero primero... 373 00:18:32,030 --> 00:18:33,543 ...tenemos trabajo que hacer. 374 00:18:46,318 --> 00:18:47,508 ¿Todos tienen etiquetas? 375 00:18:47,508 --> 00:18:49,209 Ya las tienen. Bien. 376 00:18:49,209 --> 00:18:50,807 Eso será todo. 377 00:19:05,886 --> 00:19:07,573 ¡Mira! 378 00:19:09,863 --> 00:19:11,917 Siéntate. Siéntate. Buen muchacho. 379 00:19:12,308 --> 00:19:14,777 Ahí John tienes, al retriever negro perdido. 380 00:19:14,777 --> 00:19:16,851 Si. Mira, puedes ver la porción derecha... 381 00:19:16,851 --> 00:19:19,511 ...con claros signos, de donde fue fijada la espina envenenada. 382 00:19:19,511 --> 00:19:20,991 ¡Hey! 383 00:19:20,991 --> 00:19:22,139 ¿Donde estás? 384 00:19:22,139 --> 00:19:24,140 Debemos irnos. Está bien, ya lo tengo. 385 00:19:26,573 --> 00:19:28,573 Ve con tu amo. Se un buen chico. 386 00:19:28,573 --> 00:19:30,649 Vamos, ven. Es una belleza. ¿No es así? 387 00:19:31,211 --> 00:19:32,844 Lo extrañé mucho. 388 00:19:33,144 --> 00:19:35,144 Vamos, ahí hay un perro adorable. 389 00:19:36,877 --> 00:19:38,550 Hasta luego. Adiós. 390 00:19:43,463 --> 00:19:44,930 Hasta luego. 391 00:19:45,213 --> 00:19:46,291 Vamos. 392 00:19:47,271 --> 00:19:49,271 ¡Mi Dios! Ese fue pensar en grande. 393 00:19:49,271 --> 00:19:50,691 Suponte que el perro no hubiese sido tan dócil. 394 00:19:50,691 --> 00:19:52,599 Obviamente lo era, John. 395 00:19:52,599 --> 00:19:54,402 Un perro tiene una mirada inconfundible... 396 00:19:54,402 --> 00:19:55,967 ..cuando escucha la voz de su amo. 397 00:19:55,967 --> 00:19:57,906 Pero ni siquiera nos preguntó, quienes éramos. 398 00:19:57,906 --> 00:19:59,812 ¿Por qué lo hubiera hecho? Nos comportamos... 399 00:19:59,812 --> 00:20:01,343 ...como si perteneciéramos a esta casa, y él sabe que lo somos. 400 00:20:01,546 --> 00:20:03,546 Es muy obvio que era un extraño en la casa, y notamos... 401 00:20:03,546 --> 00:20:04,703 ...que estábamos interesados en los cuadros. 402 00:20:04,703 --> 00:20:06,993 Entonces el perro le pertenece, y no al Coronel Turnbull. 403 00:20:06,993 --> 00:20:08,728 Si. ¿Me pregunto quién es él? 404 00:20:09,974 --> 00:20:11,410 Hay que descubrirlo, John. 405 00:20:30,648 --> 00:20:32,060 Nuestros amigos, los maniquíes. 406 00:20:32,060 --> 00:20:34,429 Había sospechado de esto. Es el centro de operaciones. 407 00:20:34,429 --> 00:20:36,387 ¿Que es lo que supones, que esto representa? 408 00:20:36,387 --> 00:20:37,325 ¡Mira! 409 00:20:37,325 --> 00:20:39,877 Las líneas blancas, son claramente un plano arquitectónico. 410 00:20:40,095 --> 00:20:41,732 También dibujadas profesionalmente. 411 00:20:41,998 --> 00:20:43,998 Y los símbolos son correctos. Mira, ventanas, puertas. 412 00:20:44,512 --> 00:20:47,129 Casi ciertamente a escala. Es un edificio de forma extraña. 413 00:20:47,129 --> 00:20:49,027 Es largo y angosto. 414 00:20:49,027 --> 00:20:51,168 ¿John, te has dado cuenta, que ese hombre... 415 00:20:51,168 --> 00:20:52,930 ...con el perro, toco la sien con la mano, cuando se fue, así? 416 00:20:53,605 --> 00:20:54,600 Si, lo hice. 417 00:20:54,600 --> 00:20:57,052 Ese un saludo formal. Lo he notado en hombres... 418 00:20:57,052 --> 00:20:59,341 ...que trabajan en los ferrocarriles. 419 00:20:59,341 --> 00:21:01,539 Ahora, ya sabemos que el Jefe de Estación... 420 00:21:01,539 --> 00:21:03,080 ...de Preston, ha sido un visitante habitual... Una estación. 421 00:21:03,354 --> 00:21:04,854 Si, así lo creo. 422 00:21:04,854 --> 00:21:07,186 Entonces esto debe representar un tren. 423 00:21:07,186 --> 00:21:08,311 Si. 424 00:21:09,448 --> 00:21:11,210 Esto, John, es lo que he estado buscando siempre... 425 00:21:11,210 --> 00:21:12,353 ...desde que entramos a esta casa. 426 00:21:12,353 --> 00:21:13,701 ¿Que es? 427 00:21:13,701 --> 00:21:15,890 Este es el instrumento, que mató a Natty Dam. 428 00:21:16,651 --> 00:21:18,851 Puedes ver que cómodo y discreto es. 429 00:21:18,851 --> 00:21:21,507 Este dispositivo simple, pero potencialmente mortal... 430 00:21:21,507 --> 00:21:22,725 ...se lo colocaron en la pata que no apoyaba. 431 00:21:23,817 --> 00:21:25,928 Hay pasos. Iré a mirar. 432 00:21:30,656 --> 00:21:32,411 Los dueños de casa, vienen para aquí. 433 00:21:32,411 --> 00:21:34,170 Rápido, detrás de esas cajas. 434 00:21:44,782 --> 00:21:46,662 Usted espere ahí, Bates. 435 00:21:46,947 --> 00:21:48,947 Muy bien. ¿Necesitará estas etiquetas... 436 00:21:48,947 --> 00:21:50,968 ...no las lleva? Oh, sí. 437 00:21:54,236 --> 00:21:55,246 Ahora... 438 00:21:55,688 --> 00:21:58,213 ...quiero que empiece por el principio. 439 00:21:58,618 --> 00:22:00,082 No se salteen nada. 440 00:22:00,082 --> 00:22:02,444 Esta es la última vez en que ensayaremos. 441 00:22:02,444 --> 00:22:03,625 Muy bien, entonces. 442 00:22:04,910 --> 00:22:06,910 Entonces, si estamos todos listos. 443 00:22:08,097 --> 00:22:10,461 ¿Donde demonios está esa rica mujer ahora? 444 00:22:10,461 --> 00:22:12,459 Nosotros estamos aquí... 445 00:22:12,459 --> 00:22:14,389 ...Coronel Turnbull. 446 00:22:22,945 --> 00:22:24,472 ¡Mi Dios! 447 00:22:25,141 --> 00:22:26,656 ¡La Reina! 448 00:22:30,440 --> 00:22:31,187 Espere. 449 00:22:31,715 --> 00:22:34,579 Esta es la plataforma, de la Estación... 450 00:22:34,579 --> 00:22:35,914 ...Rivernam, en Lancaster. 451 00:22:36,064 --> 00:22:38,561 Es Viernes, 24 de Noviembre... 452 00:22:38,561 --> 00:22:41,313 ...la fecha de mañana, como estoy seguro todos saben. 453 00:22:41,313 --> 00:22:42,904 A las 1 P.M... 454 00:22:42,904 --> 00:22:45,158 ...el tren Real, procedente de Balata... 455 00:22:45,158 --> 00:22:47,037 ...yendo hacia Windsor... 456 00:22:47,037 --> 00:22:48,961 ...hará aquí, una parada programada... 457 00:22:48,961 --> 00:22:50,954 ...con el fin de que el almuerzo sea subido a bordo. 458 00:22:50,954 --> 00:22:53,013 Y durante este descanso en el viaje... 459 00:22:53,013 --> 00:22:55,757 ...su majestad ha consentido graciosamente... 460 00:22:55,757 --> 00:22:57,324 ...hacer una contribución personal... 461 00:22:57,729 --> 00:22:59,691 ...a las excursiones públicas, que se han hecho... 462 00:22:59,936 --> 00:23:02,390 ...a favor de los angustiadas viudas y huérfanos... 463 00:23:02,390 --> 00:23:04,470 ...de Rivernam. Ahora, aquí Bates... 464 00:23:04,936 --> 00:23:06,647 ...el mozo señalero de la Estación. 465 00:23:08,326 --> 00:23:10,119 Ha ideado un recurso original... 466 00:23:10,119 --> 00:23:12,586 ...de usar un perro, con el propósito de recaudar... 467 00:23:12,586 --> 00:23:14,789 ...contribuciones. Y su majestad... 468 00:23:15,590 --> 00:23:17,680 ...es legendaria, por su afición a las carreras... 469 00:23:18,136 --> 00:23:20,136 ...expresó el deseo de encontrar... 470 00:23:20,136 --> 00:23:22,530 ...a Clinker, personalmente. 471 00:23:23,368 --> 00:23:25,792 Hay ausencias recientes, de sus lugares habituales... 472 00:23:25,792 --> 00:23:27,827 ...en la estación, y se le han atribuido simplemente... 473 00:23:27,827 --> 00:23:30,027 ...ha haber sufrido un leve accidente... 474 00:23:30,027 --> 00:23:31,308 ...en su pata. 475 00:23:31,308 --> 00:23:33,121 Bueno, les dije a ellos... 476 00:23:33,121 --> 00:23:34,973 ...que el problema de su pata, no es de gravedad. 477 00:23:35,378 --> 00:23:37,578 Igualmente va a poder hacerlo, pero... 478 00:23:38,441 --> 00:23:40,927 Bién. ¿Cuando el Tren Real... 479 00:23:40,927 --> 00:23:42,817 ...esté en la Estación, Bates... 480 00:23:42,817 --> 00:23:44,822 ...cuando usted esté listo... 481 00:23:44,822 --> 00:23:45,968 ...estará en presencia de la Realeza... 482 00:23:46,409 --> 00:23:48,604 ...usted debe preparar... 483 00:23:48,604 --> 00:23:50,818 ...al perro, de la manera en que lo he prescripto... 484 00:23:50,818 --> 00:23:53,193 ...sabe exactamente cuando y donde? Si. 485 00:23:53,193 --> 00:23:54,245 Bien. 486 00:23:54,592 --> 00:23:55,681 Ahora... 487 00:23:55,894 --> 00:23:58,737 ...usted camina con el perro hacia el tren. 488 00:23:59,071 --> 00:24:01,507 Algún guarda, fuera de la tierra... 489 00:24:02,022 --> 00:24:04,015 ...con el fin de prevenir que la espina se desafile, pero... 490 00:24:04,015 --> 00:24:06,201 ...cuando usted llega al salón, y se para... 491 00:24:06,201 --> 00:24:08,630 ...en la alfombra, usted le indica al perro... 492 00:24:08,630 --> 00:24:09,553 ...que camine normalmente. 493 00:24:09,553 --> 00:24:11,578 Un perro que renguea... 494 00:24:11,578 --> 00:24:12,995 ...puede generar en la gente, simpatía... 495 00:24:14,274 --> 00:24:15,793 ...y curiosidad. 496 00:24:15,793 --> 00:24:19,178 Traducido y subtitulado por Cesar99 35417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.