All language subtitles for Dracula Bram Stokers - Horror 1992 English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,121 --> 00:00:41,034 The year, 1462. 2 00:00:41,250 --> 00:00:44,413 Constantinople had fallen. 3 00:00:44,628 --> 00:00:48,371 Moslem Turks swept into Europe with a vast, superior force... 4 00:00:48,590 --> 00:00:52,584 Striking at Romania, threatening all of Christendom. 5 00:00:52,803 --> 00:00:55,215 From Transylvania arose a Romanian knight... 6 00:00:55,430 --> 00:00:59,674 of the Sacred Order of the Dragon, known as Dracula. 7 00:01:15,867 --> 00:01:18,029 On the eve of the battle... 8 00:01:18,245 --> 00:01:20,907 his bride, Elisabeta... 9 00:01:21,123 --> 00:01:24,206 whom he prized above all things on Earth... 10 00:01:24,418 --> 00:01:28,457 knew that he must face an insurmountable force... 11 00:01:28,672 --> 00:01:32,336 from which he might never return. 12 00:02:30,067 --> 00:02:33,981 God be praised. ll am victorious. 13 00:02:43,580 --> 00:02:45,696 Elisabeta. 14 00:02:48,585 --> 00:02:52,328 The vengeful Turks shot an arrow into the castle... 15 00:02:52,547 --> 00:02:55,710 carrying false news of Dracula's death. 16 00:02:55,926 --> 00:02:58,543 Elisabeta, believing him dead... 17 00:02:58,762 --> 00:03:01,675 flung herself into the river. 18 00:03:40,387 --> 00:03:42,799 My prince is dead. 19 00:03:43,014 --> 00:03:45,051 All is lost without him. 20 00:03:45,267 --> 00:03:48,009 May God unite us in heaven. 21 00:04:02,576 --> 00:04:04,613 She has taken her own life. 22 00:04:05,120 --> 00:04:07,578 Her soul cannot be saved. 23 00:04:08,749 --> 00:04:09,830 She is damned. 24 00:04:10,917 --> 00:04:12,783 It is God's law. 25 00:04:22,012 --> 00:04:25,346 Is this my reward for defending God's church? 26 00:04:25,557 --> 00:04:26,592 Sacrilege! 27 00:04:26,808 --> 00:04:30,346 I renounce God! 28 00:04:31,188 --> 00:04:34,852 I shall rise from my own death... 29 00:04:35,066 --> 00:04:39,606 to avenge hers with all the powers of darkness. 30 00:04:57,339 --> 00:05:00,422 The blood is the life... 31 00:05:01,301 --> 00:05:05,386 and it shall be mine! 32 00:06:01,111 --> 00:06:04,399 I've done everything that you asked, master. 33 00:06:06,283 --> 00:06:09,492 All the preparations are in order. 34 00:06:09,703 --> 00:06:11,285 Everything. 35 00:06:11,496 --> 00:06:14,158 I await your command. 36 00:06:14,374 --> 00:06:16,911 For ll know... 37 00:06:17,127 --> 00:06:20,245 that when the rewards are given... 38 00:06:20,463 --> 00:06:24,081 I will be one of those who benefits from your generosity. 39 00:06:29,598 --> 00:06:31,259 Thank you. 40 00:06:33,101 --> 00:06:35,718 Gone mad. Renfield is deranged. 41 00:06:37,522 --> 00:06:39,684 He's lost his greedy mind, poor chap. 42 00:06:39,900 --> 00:06:42,267 I want you to take over for his foreign client... 43 00:06:42,485 --> 00:06:44,476 this rather eccentric Count Dracula. 44 00:06:44,696 --> 00:06:47,814 - He's buying up property in London. - Of course, sir. 45 00:06:48,033 --> 00:06:50,775 I'll attend to the count. Thank you for your confidence. 46 00:06:50,994 --> 00:06:53,952 This is a great opportunity for you, Harker. 47 00:06:54,164 --> 00:06:57,247 But you'll have to leave for Transylvania immediately. 48 00:06:57,459 --> 00:07:00,952 Opportunities such as this come but once in a lifetime. 49 00:07:01,171 --> 00:07:03,458 Yes, of course, sir. 50 00:07:03,673 --> 00:07:05,129 If I may inquire... 51 00:07:05,342 --> 00:07:08,084 what, in fact, happened to Mr. Renfield in Transylvania? 52 00:07:09,095 --> 00:07:11,211 Nothing. Nothing. 53 00:07:11,431 --> 00:07:13,263 Personal problems. 54 00:07:13,475 --> 00:07:15,261 Close these transactions... 55 00:07:15,477 --> 00:07:18,560 and your future with this firm is assured. 56 00:07:18,772 --> 00:07:21,685 Yes, sir. I will give it my full attention. 57 00:07:25,737 --> 00:07:28,274 We've waited this long, haven't we? 58 00:07:28,490 --> 00:07:30,697 We can be married when I return. 59 00:07:32,702 --> 00:07:33,988 Of course. 60 00:07:34,204 --> 00:07:36,571 I'll write. 61 00:07:37,582 --> 00:07:39,323 Jonathan. 62 00:07:44,005 --> 00:07:45,837 Jonathan, I love you. 63 00:07:46,049 --> 00:07:47,915 I love you, Mina. 64 00:08:18,331 --> 00:08:20,698 25th May, Budapest. 65 00:08:20,917 --> 00:08:23,204 Left Budapest early this morning. 66 00:08:23,420 --> 00:08:26,082 The impression I had was that we were leaving the west... 67 00:08:26,297 --> 00:08:27,662 and entering the east. 68 00:08:29,300 --> 00:08:32,713 The district I am to enter is in the extreme east of the country... 69 00:08:32,929 --> 00:08:34,545 just on the borders of three states... 70 00:08:34,764 --> 00:08:37,301 Transylvania, Moldavia and Bukovina... 71 00:08:37,517 --> 00:08:39,554 in the midst of the Carpathian Mountains... 72 00:08:39,769 --> 00:08:43,182 one of the wildest and least known portions of Europe. 73 00:08:46,026 --> 00:08:48,358 "My friend..." 74 00:08:48,570 --> 00:08:51,733 welcome to the Carpathians. 75 00:08:51,948 --> 00:08:55,066 I am anxiously expecting you. 76 00:08:55,285 --> 00:08:57,196 At the Borgo Pass... 77 00:08:57,412 --> 00:09:00,996 my carriage will await you and bring you to me. 78 00:09:01,207 --> 00:09:05,952 I trust your journey from London has been a happy one... 79 00:09:06,171 --> 00:09:08,913 and that you will enjoy your stay... 80 00:09:09,132 --> 00:09:12,170 in my beautiful land. 81 00:09:12,385 --> 00:09:16,253 "Your friend, D." 82 00:09:24,522 --> 00:09:27,264 Diary, 25th May. 83 00:09:27,484 --> 00:09:29,475 My Jonathan has been gone almost a week. 84 00:09:30,987 --> 00:09:34,730 And although I was disappointed we could not marry before his departure... 85 00:09:34,949 --> 00:09:38,112 am happy that he got sent on this important assignment. 86 00:09:38,328 --> 00:09:41,116 I am longing to hear all the news. 87 00:09:41,331 --> 00:09:45,120 It must be so nice to see strange countries. 88 00:09:45,335 --> 00:09:48,418 I wonder if we... I mean Jonathan and ll... 89 00:09:48,630 --> 00:09:50,712 Shall ever see them together. 90 00:10:05,105 --> 00:10:08,348 We're early, driver. No one is here. 91 00:10:09,359 --> 00:10:11,646 For the dead travel fast. 92 00:11:27,270 --> 00:11:29,932 I say, is the castle far? 93 00:12:49,102 --> 00:12:51,514 Welcome to my home. 94 00:12:52,647 --> 00:12:54,684 Enter freely of your own will... 95 00:12:54,899 --> 00:12:57,766 and leave some of the happiness you bring. 96 00:12:57,986 --> 00:12:59,727 Count Dracula? 97 00:12:59,946 --> 00:13:01,778 I am... 98 00:13:01,990 --> 00:13:03,901 Dracula. 99 00:13:04,117 --> 00:13:07,860 And I bid you welcome, Mr. Harker, to my house. 100 00:13:11,124 --> 00:13:12,364 Come in. 101 00:13:28,182 --> 00:13:31,971 You will, I trust, excuse me that ll... 102 00:13:32,186 --> 00:13:34,393 do not join you. 103 00:13:37,233 --> 00:13:39,941 But I have already dined. 104 00:13:41,029 --> 00:13:43,737 And I never drink... 105 00:13:46,159 --> 00:13:48,321 wine. 106 00:13:53,249 --> 00:13:56,583 An ancestor? I see a resemblance. 107 00:13:58,504 --> 00:14:01,587 The Order of the Dracul. 108 00:14:03,551 --> 00:14:06,134 The Dragon. 109 00:14:06,346 --> 00:14:08,678 An ancient society... 110 00:14:08,890 --> 00:14:12,428 pledging my forefathers... 111 00:14:12,643 --> 00:14:16,762 to defend their church against all enemies of Christ. 112 00:14:19,942 --> 00:14:23,810 That relationship was not entirely... 113 00:14:25,156 --> 00:14:26,191 successful. 114 00:14:27,325 --> 00:14:29,191 Oh, yes. 115 00:14:33,122 --> 00:14:36,114 It is no laughing matter. 116 00:14:39,253 --> 00:14:42,837 We Draculs have a right to be proud. 117 00:14:43,049 --> 00:14:45,916 What devil or witch was ever so great as Attila... 118 00:14:46,135 --> 00:14:49,469 whose blood flows in these veins? 119 00:14:54,310 --> 00:14:55,892 Blood... 120 00:15:00,608 --> 00:15:04,818 is too precious a thing in these times. 121 00:15:09,158 --> 00:15:13,493 The warlike days are over. 122 00:15:14,497 --> 00:15:18,616 The victories of my great race... 123 00:15:18,835 --> 00:15:21,577 are but a tale to be told. 124 00:15:24,632 --> 00:15:28,671 I am the last of my kind. 125 00:15:31,139 --> 00:15:34,382 I have offended you with my ignorance, Count. 126 00:15:35,268 --> 00:15:36,975 Forgive me. 127 00:15:49,240 --> 00:15:52,574 I do so long to go through the crowded streets... 128 00:15:52,785 --> 00:15:54,992 of your mighty London... 129 00:15:55,204 --> 00:15:59,823 to be in the midst of the whirl and the rush of humanity... 130 00:16:00,042 --> 00:16:02,329 to share its life... 131 00:16:02,545 --> 00:16:05,503 its changes, its death. 132 00:16:05,715 --> 00:16:09,128 There. You, Count, are... 133 00:16:11,637 --> 00:16:14,174 Are the owner of Carfax Abbey at Purfleet. 134 00:16:14,390 --> 00:16:16,506 Congratulations. 135 00:16:16,726 --> 00:16:19,434 Your firm writes most highly... 136 00:16:19,645 --> 00:16:20,931 of your talents. 137 00:16:21,147 --> 00:16:24,890 They say you are a man of good... 138 00:16:25,109 --> 00:16:26,599 . taste. 139 00:16:28,529 --> 00:16:31,021 And that you are a worthy substitute... 140 00:16:31,240 --> 00:16:35,985 to your predecessor, Mr. Renfield. 141 00:16:36,204 --> 00:16:38,787 You may rely on me, Count. 142 00:16:38,998 --> 00:16:41,660 Forgive my curiosity, but why ten houses... 143 00:16:41,876 --> 00:16:44,083 in such precise locations around London? 144 00:16:44,712 --> 00:16:47,329 Is it to raise the market value? 145 00:16:50,009 --> 00:16:52,592 Do you believe in destiny? 146 00:16:55,473 --> 00:17:00,058 That even the powers of time... 147 00:17:00,269 --> 00:17:03,512 can be altered for a single purpose? 148 00:17:12,865 --> 00:17:15,232 The luckiest man who walks on this Earth... 149 00:17:15,451 --> 00:17:18,569 is the one who finds... 150 00:17:18,788 --> 00:17:20,995 true love. 151 00:17:21,207 --> 00:17:23,869 You found Mina. 152 00:17:24,085 --> 00:17:26,372 I thought she was lost. 153 00:17:26,587 --> 00:17:29,705 We're to be married as soon as I return. 154 00:17:29,924 --> 00:17:31,961 Are you married, Count? 155 00:17:33,302 --> 00:17:34,383 Sir... 156 00:17:34,595 --> 00:17:36,461 are you married? 157 00:17:37,848 --> 00:17:40,681 I was married once. 158 00:17:40,893 --> 00:17:43,134 Ages ago, it seems. 159 00:17:44,355 --> 00:17:46,312 She died. 160 00:17:48,234 --> 00:17:50,066 I'm very sorry. 161 00:17:50,278 --> 00:17:52,144 She was fortunate. 162 00:17:54,907 --> 00:17:58,320 My life, at its best, is misery. 163 00:18:03,082 --> 00:18:05,870 She will no doubt make a devoted wife. 164 00:18:07,336 --> 00:18:09,828 And you a faithful husband. 165 00:18:13,301 --> 00:18:14,837 Come. 166 00:18:15,052 --> 00:18:18,636 Write now, my friend, to your firm... 167 00:18:18,848 --> 00:18:22,682 and to any loved ones, and say that it shall please you... 168 00:18:22,893 --> 00:18:24,884 to stay with me... 169 00:18:25,104 --> 00:18:27,095 until a month from now. 170 00:18:28,524 --> 00:18:30,231 A month? 171 00:18:31,569 --> 00:18:33,526 Do you wish me to stay so long? 172 00:18:36,365 --> 00:18:40,199 I will take no refusal. 173 00:18:51,547 --> 00:18:55,006 Diary, 30th of May, 1897. 174 00:18:55,217 --> 00:18:59,757 I know Jonathan does not want me to stay here with Lucy while he is away. 175 00:18:59,972 --> 00:19:04,182 He thinks that if I become accustomed to the wealth of the Westenra family... 176 00:19:04,393 --> 00:19:08,182 1 will not be content as the wife of a mere clerk in a law firm. 177 00:19:08,397 --> 00:19:11,059 But Lucy and I have been friends since we were children... 178 00:19:11,275 --> 00:19:14,438 and she has never minded that I am only a schoolmistress. 179 00:19:23,704 --> 00:19:25,911 How disgustingly awful. 180 00:19:28,834 --> 00:19:30,165 Mina! 181 00:19:36,050 --> 00:19:38,917 Oh, Mina, you're always working. 182 00:19:40,304 --> 00:19:42,215 Is your ambitious Jon Harker... 183 00:19:42,431 --> 00:19:45,093 forcing you to learn that ridiculous machine? 184 00:19:46,268 --> 00:19:48,384 When he could be forcing you to perform... 185 00:19:48,604 --> 00:19:52,723 unspeakable acts of desperate passion on the parlour floor. 186 00:19:52,942 --> 00:19:54,398 Lucy, really. 187 00:19:54,610 --> 00:19:57,398 You shouldn't talk about my fiancé in such a way. 188 00:19:57,613 --> 00:20:00,025 There's more to marriage than carnal pleasure. 189 00:20:01,575 --> 00:20:05,068 Oh, Mina. So I see. 190 00:20:05,287 --> 00:20:07,699 Much, much more. 191 00:20:10,126 --> 00:20:11,787 That's... 192 00:20:14,338 --> 00:20:16,579 What is it, Lucy? 193 00:20:16,799 --> 00:20:19,291 Because I don't understand it. 194 00:20:20,136 --> 00:20:22,173 Can a man and woman really do... 195 00:20:22,972 --> 00:20:24,087 that? 196 00:20:24,306 --> 00:20:26,764 I did, only last night. 197 00:20:26,976 --> 00:20:29,718 - Fibber. You did not. - Yes, I did. 198 00:20:30,980 --> 00:20:33,938 Well, in my dreams. 199 00:20:34,150 --> 00:20:36,938 Jonathan measures up, doesn't he? 200 00:20:37,153 --> 00:20:39,019 You can tell Lucy. 201 00:20:40,156 --> 00:20:42,568 We've kissed. That's all. 202 00:20:42,783 --> 00:20:45,491 He thinks he's too poor to marry me. 203 00:20:46,912 --> 00:20:50,280 And it's all the worse now that I'm here visiting you at Hillingham... 204 00:20:50,499 --> 00:20:52,081 my rich friend. 205 00:20:52,293 --> 00:20:55,706 Yes, but not even one marriage proposal. 206 00:20:55,921 --> 00:20:58,162 And here I am, almost 20... 207 00:20:58,382 --> 00:21:00,669 practically a hag. 208 00:21:06,515 --> 00:21:09,348 Mr. Quincey P. Morris. 209 00:21:10,728 --> 00:21:14,392 - Oh, look. - What is that? 210 00:21:14,607 --> 00:21:16,769 A Texan. 211 00:21:16,984 --> 00:21:18,975 Quincey P. Morris. 212 00:21:19,195 --> 00:21:21,903 He's so young and fresh... 213 00:21:22,114 --> 00:21:24,276 like a wild stallion between my legs. 214 00:21:24,492 --> 00:21:26,403 You're positively indecent. 215 00:21:26,619 --> 00:21:29,031 I just know what men desire. 216 00:21:29,246 --> 00:21:30,828 Watch. 217 00:21:31,040 --> 00:21:33,623 - Quincey, darling. - Miss Lucy. 218 00:21:34,710 --> 00:21:36,576 Why, you're as fresh as the spring rain. 219 00:21:36,796 --> 00:21:38,707 Oh, thank you. 220 00:21:42,676 --> 00:21:45,213 Please let me touch it. 221 00:21:46,222 --> 00:21:49,260 It's so big. 222 00:21:52,394 --> 00:21:53,759 Little girl. 223 00:21:53,979 --> 00:21:57,097 Oh, my dear, sweet little girl. 224 00:21:57,316 --> 00:21:59,353 I hold your hand... 225 00:21:59,568 --> 00:22:01,809 - and you've kissed me. - Jack! 226 00:22:03,197 --> 00:22:06,656 Oceans of love... Oh, Jack, my darling. 227 00:22:06,867 --> 00:22:08,449 Poor little baby. 228 00:22:08,661 --> 00:22:10,493 My kitten, come over here. 229 00:22:10,704 --> 00:22:12,820 Come over here and I'll kiss it better. 230 00:22:13,040 --> 00:22:15,202 My poor little blossom. 231 00:22:15,417 --> 00:22:18,455 My poor little doctor. Brilliant doctor. 232 00:22:18,671 --> 00:22:20,457 - Hello, Quincey. - Jack. 233 00:22:20,673 --> 00:22:22,880 What a naughty bear. Let me... 234 00:22:23,092 --> 00:22:26,255 - Arthur Holmwood, Esquire. - Arthur! 235 00:22:27,012 --> 00:22:29,344 Oh, my darling. 236 00:22:29,557 --> 00:22:31,924 Oh, you look wonderful. 237 00:22:32,142 --> 00:22:34,884 I'm so sorry about your hat. 238 00:22:35,104 --> 00:22:36,890 - Charming. - It's my snake dress. 239 00:22:37,106 --> 00:22:38,346 Is it really? 240 00:22:38,566 --> 00:22:41,228 Lucy is a pure and virtuous girl... 241 00:22:41,443 --> 00:22:45,402 but I admit that her free way of speaking shocks me sometimes. 242 00:22:45,614 --> 00:22:48,572 Jonathan says it is a defect of the aristocracy... 243 00:22:48,784 --> 00:22:50,946 that they say what they please. 244 00:22:51,161 --> 00:22:56,247 The truth is that I admire Lucy. I'm not surprised that men flock around her. 245 00:22:56,458 --> 00:22:59,325 I wish I were as pretty and as adored as she. 246 00:23:17,438 --> 00:23:20,100 What manner of man is this? 247 00:23:20,316 --> 00:23:22,728 R.M. Renfield, successful solicitor... 248 00:23:22,943 --> 00:23:24,583 in the firm of Hawkins and Thompkins... 249 00:23:26,030 --> 00:23:28,692 respected member of the Lord Nugent's Windem Club... 250 00:23:28,908 --> 00:23:33,243 returns from business abroad in Transylvania... 251 00:23:33,454 --> 00:23:36,367 promptly suffers a complete mental breakdown. 252 00:23:36,582 --> 00:23:39,825 He's now obsessed with some blood lust. 253 00:23:43,923 --> 00:23:45,505 George. 254 00:23:47,843 --> 00:23:49,800 Wait here. 255 00:23:57,019 --> 00:24:00,011 Would you care for an hors d'oeuvre, Dr. Seward... 256 00:24:00,230 --> 00:24:02,847 Or a canape?? 257 00:24:03,067 --> 00:24:06,605 No, thank you, Mr. Renfield. How are you feeling tonight? 258 00:24:07,863 --> 00:24:10,321 Far better than you, my lovesick doctor. 259 00:24:10,532 --> 00:24:12,318 Is my personal life of interest to you? 260 00:24:12,534 --> 00:24:16,368 Of course it is. All life interests me. 261 00:24:16,580 --> 00:24:19,413 Your diet, Mr. Renfield, is disgusting. 262 00:24:19,625 --> 00:24:22,993 Actually, they're perfectly nutritious. 263 00:24:23,212 --> 00:24:25,954 You see, each life that I ingest... 264 00:24:26,173 --> 00:24:28,380 gives back life to me. 265 00:24:32,012 --> 00:24:34,800 A fly gives you life? 266 00:24:35,015 --> 00:24:36,676 Certainly. 267 00:24:36,892 --> 00:24:40,851 But you might as well ask a man to eat molecules with a pair of chopsticks... 268 00:24:41,063 --> 00:24:43,771 than to interest me in a lesser carnivore. 269 00:24:43,983 --> 00:24:47,521 I shall have to invent a new classification of lunatic for you. 270 00:24:48,654 --> 00:24:52,898 What about spiders? Spiders eat the flies. 271 00:24:54,493 --> 00:24:56,530 Yes, spiders eat them. 272 00:24:56,745 --> 00:24:59,032 What about sparrows? 273 00:24:59,248 --> 00:25:02,536 Oh, yes. Did you say sparrows? 274 00:25:02,751 --> 00:25:06,915 - Something larger, perhaps? - Oh, yes. 275 00:25:08,257 --> 00:25:10,339 A Kitten. 276 00:25:10,551 --> 00:25:12,041 I beg you. 277 00:25:12,261 --> 00:25:15,174 A little, sleek... A playful kitten. 278 00:25:15,389 --> 00:25:18,632 Something I can teach. Something I can feed. 279 00:25:18,851 --> 00:25:20,637 No one would refuse me a kitten. 280 00:25:20,853 --> 00:25:23,140 Wouldn't you prefer a cat? 281 00:25:25,315 --> 00:25:26,897 Oh, yes. 282 00:25:27,109 --> 00:25:29,100 A big cat. 283 00:25:29,319 --> 00:25:32,232 - My salvation depends upon it! - Your salvation? 284 00:25:32,448 --> 00:25:34,405 Yes. I need lives. 285 00:25:34,616 --> 00:25:37,825 - I need lives for the master. - What master? 286 00:25:40,456 --> 00:25:42,948 The master will come... 287 00:25:44,043 --> 00:25:47,081 and he has promised to make me immortal. 288 00:25:47,296 --> 00:25:48,832 How? 289 00:25:50,424 --> 00:25:52,131 Get him off! 290 00:25:53,552 --> 00:25:55,839 The blood is the life! 291 00:25:56,930 --> 00:25:59,012 The blood is the life! 292 00:26:00,768 --> 00:26:03,385 30th May, Castle Dracula. 293 00:26:03,604 --> 00:26:07,848 I think strange things which I dare not confess to my own soul. 294 00:26:08,067 --> 00:26:09,353 The count... 295 00:26:09,568 --> 00:26:12,936 the way he looked at Mina's picture fills me with dread... 296 00:26:13,155 --> 00:26:16,022 as if I have a part to play in a story that is not known to me. 297 00:26:40,933 --> 00:26:42,264 I didn't hear you come in. 298 00:26:45,729 --> 00:26:48,767 Take care how you cut yourself. 299 00:26:48,982 --> 00:26:52,350 It is more dangerous than you think. 300 00:26:58,700 --> 00:27:03,661 A foul bauble of man's vanity. 301 00:27:03,872 --> 00:27:06,159 Perhaps you should... 302 00:27:06,375 --> 00:27:08,537 grow a beard. 303 00:27:16,051 --> 00:27:18,839 The letters I requested. 304 00:27:19,054 --> 00:27:21,261 Have you written them? 305 00:27:37,823 --> 00:27:39,313 Good. 306 00:27:48,458 --> 00:27:51,826 Should you leave these rooms... 307 00:27:53,255 --> 00:27:55,371 you will not, by any chance... 308 00:27:55,591 --> 00:27:58,879 go to sleep in any other part of the castle. 309 00:28:00,596 --> 00:28:02,803 It is old... 310 00:28:04,016 --> 00:28:06,929 and has many bad memories. 311 00:28:08,979 --> 00:28:12,597 - Be warned. - I'm sure I understand. 312 00:28:21,158 --> 00:28:25,197 Do not put your faith in such trinkets of deceit. 313 00:28:26,914 --> 00:28:29,656 We are in Transylvania. 314 00:28:31,126 --> 00:28:34,664 Transylvania is not England. 315 00:28:34,880 --> 00:28:37,998 Our ways are not your ways. 316 00:28:38,217 --> 00:28:40,174 And to you... 317 00:28:40,385 --> 00:28:43,594 there shall be many strange things. 318 00:28:43,805 --> 00:28:47,014 I've seen many strange things already. 319 00:28:47,226 --> 00:28:50,435 Bloody wolves chasing me through some blue inferno! 320 00:28:55,859 --> 00:28:58,647 Listen to them. 321 00:29:03,033 --> 00:29:06,025 The children of the night. 322 00:29:07,955 --> 00:29:10,287 What sweet music they make. 323 00:29:10,499 --> 00:29:13,537 Music? Those animals? 324 00:29:47,536 --> 00:29:51,871 I did as Dracula instructed. I wrote three letters. 325 00:29:52,082 --> 00:29:55,495 To the firm, to my family and to my beloved Mina. 326 00:29:55,711 --> 00:29:58,624 I said nothing of my fears as he will read them, no doubt. 327 00:30:04,011 --> 00:30:06,469 I know now that I am a prisoner. 328 00:31:31,932 --> 00:31:33,639 Jonathan. 329 00:31:34,935 --> 00:31:37,176 Jonathan, come to me. 330 00:31:46,905 --> 00:31:48,646 Come. 331 00:32:07,134 --> 00:32:08,875 Lay down. 332 00:32:10,220 --> 00:32:12,211 Lay back into my arms. 333 00:32:21,857 --> 00:32:24,224 Lay back, Jonathan. 334 00:34:25,230 --> 00:34:29,144 How dare you touch him! He belongs to me! 335 00:34:29,734 --> 00:34:31,645 You yourself never loved. 336 00:34:34,864 --> 00:34:39,483 Yes. I too can love. 337 00:34:41,663 --> 00:34:45,702 And I shall love again. 338 00:34:54,217 --> 00:34:56,925 Are we to have nothing tonight? 339 00:35:41,139 --> 00:35:43,676 "Dearest Mina, all is well here." 340 00:35:43,892 --> 00:35:46,680 The count has insisted I remain for a month... 341 00:35:46,895 --> 00:35:49,057 to tutor him in English custom. 342 00:35:49,272 --> 00:35:52,606 I can say no more, except I love you. 343 00:35:52,817 --> 00:35:55,559 "Ever faithful, Jonathan." 344 00:35:58,907 --> 00:36:02,571 The letters I have written have undoubtedly sealed my doom. 345 00:36:06,498 --> 00:36:10,207 The count's gypsies, fearless warriors who are loyal to the death... 346 00:36:10,418 --> 00:36:12,625 to whatever nobleman they serve... 347 00:36:15,465 --> 00:36:19,049 day and night they toil, filling boxes with decrepit earth... 348 00:36:19,260 --> 00:36:22,503 from the bowels of the castle. 349 00:36:23,682 --> 00:36:28,142 They are to be delivered to his newly acquired Carfax Abbey in London. 350 00:36:30,230 --> 00:36:34,098 Why do they fill these boxes with earth? 351 00:36:39,280 --> 00:36:41,863 I love him! I love him! 352 00:36:45,036 --> 00:36:47,869 It's so wonderful. I've decided. 353 00:36:48,081 --> 00:36:50,493 I love him and I've said yes. 354 00:36:50,709 --> 00:36:54,077 Finally. Don't tell me. The Texan with the big knife? 355 00:36:54,295 --> 00:36:57,083 Oh, no. To my dear number three. 356 00:36:57,298 --> 00:37:01,212 Lord Arthur Holmwood. Lord and Lady Holmwood. 357 00:37:01,428 --> 00:37:04,090 You are to be my maid of honour. Oh, say yes. 358 00:37:04,305 --> 00:37:08,549 Mina, what is it? It's the most exciting day of my life. 359 00:37:10,145 --> 00:37:12,102 You don't seem to care. 360 00:37:12,313 --> 00:37:15,351 It's just that I'm so terribly worried about Jonathan. 361 00:37:15,567 --> 00:37:17,683 This letter I received is so... 362 00:37:17,902 --> 00:37:21,315 It's so cold. It's so unnatural. It's not like him at all. 363 00:37:22,365 --> 00:37:24,356 Mina, don't worry. 364 00:37:51,144 --> 00:37:52,976 Captain's log: the Demeter. 365 00:37:53,188 --> 00:37:54,474 27th June, 1897. 366 00:37:58,359 --> 00:38:01,317 We picked up 50 boxes of experimental earth... 367 00:38:01,529 --> 00:38:03,736 bound for London, England. 368 00:38:03,948 --> 00:38:06,064 Set sail at noon into a storm... 369 00:38:06,284 --> 00:38:08,742 that seemed to come out of nowhere... 370 00:38:08,953 --> 00:38:11,365 carrying us out to sea. 371 00:38:46,449 --> 00:38:50,033 Third of July. Second mate has gone missing. 372 00:38:50,245 --> 00:38:54,660 Nearing Gibraltar. Storm continues. Crew uneasy. 373 00:38:55,583 --> 00:38:58,371 Believe someone or something... 374 00:38:58,586 --> 00:39:01,203 Is aboard the ship with us. 375 00:39:13,893 --> 00:39:16,134 Master, lam here! 376 00:39:17,105 --> 00:39:20,063 The master of all life is at hand! 377 00:39:20,275 --> 00:39:22,141 Gather round! 378 00:39:22,360 --> 00:39:24,727 I am here to do your bidding, master! 379 00:39:24,946 --> 00:39:27,233 I have worshipped you long and far off! 380 00:39:27,448 --> 00:39:30,861 And now you are near, master! 381 00:39:31,077 --> 00:39:33,614 I am your slave! 382 00:39:33,830 --> 00:39:36,413 I await your command! 383 00:39:36,624 --> 00:39:39,286 The case of Renfield grows more interesting. 384 00:39:39,502 --> 00:39:43,245 Yet, there is method in his madness with his flies and spiders. 385 00:39:43,464 --> 00:39:46,582 Had I the secret of even one such brilliant mind... 386 00:39:46,801 --> 00:39:50,635 the key to the fancy of one lunatic... 387 00:39:57,020 --> 00:39:58,055 Lucy. 388 00:40:56,537 --> 00:40:58,904 Lucy? Lucy! 389 00:42:38,890 --> 00:42:42,975 No. Do not see me. 390 00:42:58,493 --> 00:43:01,531 Oh! I couldn't control myself. 391 00:43:01,746 --> 00:43:05,489 Hush, Lucy. You're dreaming. You're walking in your sleep again. 392 00:43:05,708 --> 00:43:09,667 My soul, it seemed to leave my body. 393 00:43:09,879 --> 00:43:14,498 There was this agonising feeling, and I couldn't get back to it. 394 00:43:14,717 --> 00:43:16,082 I'm absolutely shaking. 395 00:43:16,302 --> 00:43:18,134 It's all right. You were dreaming. 396 00:43:18,346 --> 00:43:21,509 I had to. It sort of pulled me and lured me. 397 00:43:21,724 --> 00:43:24,807 - 1 had no control. - It's all right. 398 00:43:25,019 --> 00:43:27,886 - It had red eyes. - Hush now. 399 00:43:28,106 --> 00:43:31,144 I still have the taste of his blood in my mouth. 400 00:43:44,747 --> 00:43:47,535 Here we go. Swing it round here. 401 00:43:49,544 --> 00:43:51,000 Master. 402 00:43:52,338 --> 00:43:53,828 I am here to do your bidding. 403 00:43:56,008 --> 00:43:59,251 Master! I am here! 404 00:44:00,763 --> 00:44:03,050 I have worshipped you. 405 00:44:05,935 --> 00:44:08,723 Contrary to some beliefs, the vampire... 406 00:44:08,938 --> 00:44:12,852 like any other night creature, can move about by day... 407 00:44:13,067 --> 00:44:17,402 though it is not his natural time, and his powers are weak. 408 00:44:34,005 --> 00:44:37,088 See the amazing cinematograph! 409 00:44:37,300 --> 00:44:40,213 A wonder of modern civilisation! 410 00:44:40,428 --> 00:44:42,590 The latest sensation! 411 00:44:42,805 --> 00:44:45,797 The greatest attraction of the century! 412 00:44:46,017 --> 00:44:48,759 The new wonder of the world! 413 00:45:13,127 --> 00:45:15,038 See me. 414 00:45:16,881 --> 00:45:18,121 See me now. 415 00:45:24,847 --> 00:45:28,056 Escaped wolf from zoo still at large! 416 00:45:28,267 --> 00:45:30,133 Buy a paper, sir? 417 00:45:32,438 --> 00:45:33,974 Thank you, sir. 418 00:45:36,484 --> 00:45:39,977 Get your Gazette! Penny a paper! 419 00:45:53,209 --> 00:45:55,746 My humblest apologies. 420 00:45:56,963 --> 00:45:59,796 Forgive my ignorance. 421 00:46:00,007 --> 00:46:02,965 I am recently arrived from abroad... 422 00:46:03,177 --> 00:46:06,135 and I do not know your city. 423 00:46:06,347 --> 00:46:10,261 - Is a beautiful lady... - A street atlas is sixpence. Good day. 424 00:46:13,187 --> 00:46:15,098 I have offended you. 425 00:46:16,649 --> 00:46:18,856 I am only looking for the cinematograph. 426 00:46:19,068 --> 00:46:22,481 I understand it is a wonder of the civilised world. 427 00:46:22,697 --> 00:46:26,361 If you seek culture, then visit a museum. 428 00:46:26,575 --> 00:46:29,488 London is filled with them. Excuse me. 429 00:46:38,838 --> 00:46:41,421 A woman so lovely and intelligent... 430 00:46:41,632 --> 00:46:45,125 should not be walking the streets of London without her gentleman. 431 00:46:45,344 --> 00:46:47,551 Do I know you, sir? 432 00:46:48,806 --> 00:46:51,639 Are you acquainted with my husband? 433 00:46:51,851 --> 00:46:53,717 Shall I call the police? 434 00:46:55,563 --> 00:46:57,679 Husband? 435 00:46:57,898 --> 00:47:00,310 I shall bother you no more. 436 00:47:04,071 --> 00:47:05,653 Sir. 437 00:47:06,824 --> 00:47:09,361 It is I who have been rude. 438 00:47:09,577 --> 00:47:12,410 - If you're looking... - Please. 439 00:47:14,749 --> 00:47:17,332 Permit me to introduce myself. 440 00:47:19,211 --> 00:47:23,421 I am Prince Vlad of Sagite. 441 00:47:26,427 --> 00:47:28,418 - A prince, no less? - am... 442 00:47:30,056 --> 00:47:31,967 your servant. 443 00:47:34,268 --> 00:47:36,851 Wilhelmina Murray. 444 00:47:39,815 --> 00:47:42,398 I am... 445 00:47:42,610 --> 00:47:44,567 honoured... 446 00:47:44,779 --> 00:47:46,690 Madam Mina. 447 00:47:50,659 --> 00:47:52,445 This way. 448 00:48:05,674 --> 00:48:07,506 Hello, sir. 449 00:48:07,718 --> 00:48:10,927 Mr. Holmwood asked me to stop by to see Miss Lucy. 450 00:48:11,138 --> 00:48:12,549 Yes, sir. 451 00:48:12,765 --> 00:48:15,382 - Dr. Seward, Miss Lucy. - Thank you. 452 00:48:15,601 --> 00:48:17,091 Oh, Jack! 453 00:48:17,311 --> 00:48:20,554 Brilliant Jack. Do you like it? 454 00:48:22,358 --> 00:48:24,269 Did Arthur put you up to this... 455 00:48:24,485 --> 00:48:27,853 or did you want me alone just once before I'm married? 456 00:48:28,948 --> 00:48:31,406 Lucy, you're embarrassing me. 457 00:48:31,617 --> 00:48:34,279 I'm here as your doctor. 458 00:48:34,495 --> 00:48:36,611 Your fiancé is very worried about you... 459 00:48:36,831 --> 00:48:41,576 and I assure you, a doctor's confidence is sacred. 460 00:48:41,794 --> 00:48:43,876 I must have your complete trust. 461 00:48:48,551 --> 00:48:50,508 Help me, Jack. 462 00:48:51,887 --> 00:48:54,549 I don't know what's happening to me. 463 00:48:54,765 --> 00:48:56,802 I'm changing. 464 00:48:57,017 --> 00:48:58,883 I can feel it. 465 00:49:00,438 --> 00:49:02,270 I can hear everything. 466 00:49:02,481 --> 00:49:05,439 I hear the servants at the other end of the house, whispering. 467 00:49:05,651 --> 00:49:08,894 I hear mice in the attic, stomping like elephants. 468 00:49:10,072 --> 00:49:12,734 But I'm having horrible nightmares, Jack. 469 00:49:14,869 --> 00:49:16,325 The eyes. 470 00:49:16,537 --> 00:49:17,823 Oh, Jack. 471 00:49:18,038 --> 00:49:21,702 I'm here, Lucy. Nothing will harm you. 472 00:49:24,712 --> 00:49:26,123 Let it work. 473 00:49:28,132 --> 00:49:30,339 - Thank you. - Lucy. 474 00:49:30,551 --> 00:49:32,918 Oh, Jack, kiss me. 475 00:49:38,058 --> 00:49:40,846 And may I say, Miss Lucy is hotter than a June bride... 476 00:49:41,061 --> 00:49:43,348 riding bareback buck naked in the Sahara. 477 00:49:43,564 --> 00:49:46,226 I would watch my colonial tongue if I were you. 478 00:49:47,318 --> 00:49:51,277 Hello, Jack. And how's our lovely patient today? 479 00:49:51,489 --> 00:49:55,153 Well, frankly, Arthur, I'm confounded. 480 00:49:55,367 --> 00:49:57,950 Jack, are you still brooding over Miss Lucy? 481 00:49:58,162 --> 00:50:01,621 I can only conclude it must be something mental. 482 00:50:01,832 --> 00:50:05,200 How very droll. Did you hear that, Quince? 483 00:50:05,419 --> 00:50:08,957 Last week he wanted to marry her, and now he wants to have her committed. 484 00:50:10,382 --> 00:50:11,793 Let's have a look at her. 485 00:50:22,561 --> 00:50:25,519 I'm at a loss, I admit. 486 00:50:25,731 --> 00:50:28,268 I've taken the liberty of cabling Abraham Van Helsing... 487 00:50:28,484 --> 00:50:30,395 the metaphysician, philosopher. 488 00:50:30,611 --> 00:50:33,353 Sounds like a goddamn witch doctor to me, Jack. 489 00:50:33,572 --> 00:50:37,315 Van Helsing knows more about obscure diseases than any man in the world. 490 00:50:37,535 --> 00:50:39,697 He's my teacher and mentor. 491 00:50:42,623 --> 00:50:46,082 Do it, man. Bring him here. 492 00:50:46,293 --> 00:50:48,250 Spare No expense. 493 00:51:23,038 --> 00:51:24,654 Astounding. 494 00:51:24,873 --> 00:51:27,661 There are no limits to science. 495 00:51:29,920 --> 00:51:32,161 How can you call this science? 496 00:51:33,549 --> 00:51:36,462 Do you think Madam Curie would invite such comparisons? 497 00:51:36,677 --> 00:51:38,338 Really. 498 00:51:42,266 --> 00:51:44,678 I shouldn't have come here. 499 00:51:44,893 --> 00:51:46,804 I must go. 500 00:51:52,067 --> 00:51:54,024 Do not fear me. 501 00:52:09,168 --> 00:52:10,750 Stop this. 502 00:52:10,961 --> 00:52:12,543 Stop this. 503 00:52:22,890 --> 00:52:25,427 My God. Who are you? 504 00:52:25,643 --> 00:52:27,259 I know you. 505 00:52:27,478 --> 00:52:31,972 I have crossed oceans of time... 506 00:52:32,191 --> 00:52:34,057 to find you. 507 00:53:13,148 --> 00:53:15,139 There is no need to panic. 508 00:53:15,359 --> 00:53:19,023 The animal handlers have everything under complete control. 509 00:53:39,091 --> 00:53:41,128 Come here, Mina. 510 00:54:00,362 --> 00:54:01,978 He likes you. 511 00:54:28,182 --> 00:54:31,470 There is much to be learned from beasts. 512 00:55:44,633 --> 00:55:46,749 The tropical pampas vampire bat must... 513 00:55:46,969 --> 00:55:50,758 consume ten times its own weight in fresh blood each day... 514 00:55:51,807 --> 00:55:54,390 or its own blood cells will die. 515 00:56:03,527 --> 00:56:05,438 Cute little vermin, ja? 516 00:56:06,613 --> 00:56:09,105 Blood and the diseases of the blood... 517 00:56:09,324 --> 00:56:12,112 such as syphilis, they concern us here. 518 00:56:13,203 --> 00:56:15,410 The very name "venereal diseases"... 519 00:56:15,622 --> 00:56:19,240 the diseases of Venus, imputes to them divine origin. 520 00:56:19,459 --> 00:56:22,793 And they are involved in that sex problem about which... 521 00:56:23,005 --> 00:56:26,999 the ethics and ideals of Christian civilisation are concerned. 522 00:56:27,217 --> 00:56:32,303 In fact, civilisation and syphilisation have advanced together. 523 00:56:35,392 --> 00:56:38,054 - What is this? - It's from the telegraph, Professor. 524 00:56:38,270 --> 00:56:40,136 Telegraph? 525 00:56:43,317 --> 00:56:46,480 Thank you. Gentlemen, thank you. That will be all. 526 00:56:57,414 --> 00:56:59,451 Dawn. 527 00:56:59,666 --> 00:57:02,454 These may be the last words I write in this journal. 528 00:57:02,669 --> 00:57:05,252 Dracula has left me with these women... 529 00:57:05,464 --> 00:57:07,455 these devils of the pit. 530 00:57:07,674 --> 00:57:09,790 They drain my blood to keep me weak... 531 00:57:10,010 --> 00:57:12,627 barely alive so I cannot escape. 532 00:57:12,846 --> 00:57:16,134 I will try one last time today to escape to the water. 533 00:57:16,350 --> 00:57:19,138 There must be passageway to the river... 534 00:57:19,353 --> 00:57:21,720 and then away from this cursed land... 535 00:57:21,939 --> 00:57:25,102 where the devil and his children still walk with earthly feet. 536 00:57:35,369 --> 00:57:37,451 For the record, I do attest... 537 00:57:37,663 --> 00:57:40,826 that at this point, I, Abraham Van Helsing... 538 00:57:41,041 --> 00:57:44,909 became personally involved in these strange events. 539 00:58:38,932 --> 00:58:41,924 Professor Van Helsing, how good of you to come. 540 00:58:46,523 --> 00:58:49,857 I always come to my friends in need when they call me. 541 00:58:50,068 --> 00:58:52,400 So, Jack, tell me everything about your case. 542 00:58:52,612 --> 00:58:55,445 She has all the usual physical anaemic signs. 543 00:58:55,657 --> 00:58:58,740 Her blood analyses normal, and yet it is not. 544 00:58:58,952 --> 00:59:02,445 She manifests continued blood loss. I cannot trace the cause. 545 00:59:02,664 --> 00:59:04,575 Blood loss”? How? 546 00:59:13,967 --> 00:59:15,253 My God, close the doors! 547 00:59:26,855 --> 00:59:27,890 My God... 548 00:59:28,106 --> 00:59:30,188 she's only a child. 549 00:59:31,818 --> 00:59:33,274 Ja. 550 00:59:34,613 --> 00:59:36,479 My God. 551 00:59:36,698 --> 00:59:40,657 There's no time to lose. There must be a transfusion at once. 552 00:59:40,869 --> 00:59:43,452 Take off your coat. Remember how to tie a tourniquet? 553 00:59:43,663 --> 00:59:45,950 - Or have you forgotten? - You perfected a procedure? 554 00:59:46,166 --> 00:59:48,533 Perfected? No. I've only experimented. 555 00:59:48,752 --> 00:59:50,663 Landsteiner's method. 556 00:59:52,506 --> 00:59:54,668 Animals, goats, sheeps. 557 00:59:56,343 --> 00:59:58,223 If haemolysis occurs in the blood donor serum... 558 00:59:58,386 --> 01:00:00,002 her red blood cells will explode. 559 01:00:00,222 --> 01:00:02,554 She will die. Take this tube. 560 01:00:06,520 --> 01:00:08,602 What in God's name is going on up here? 561 01:00:08,814 --> 01:00:10,600 This is Professor Van Helsing, Art. 562 01:00:10,816 --> 01:00:13,336 - What the hell is he doing to Lucy? - He's trying to save her life. 563 01:00:13,360 --> 01:00:15,897 - Good God! - You're the fiancé? Please. 564 01:00:19,366 --> 01:00:22,358 Take off your coat. This young lady's very ill. She's dying. 565 01:00:22,577 --> 01:00:24,534 She wants blood and blood she must have. 566 01:00:24,746 --> 01:00:26,032 Take off your coat. 567 01:00:26,248 --> 01:00:28,159 Roll up your sleeve, Art. 568 01:00:29,543 --> 01:00:31,784 - Oh, God. - Quickly, quickly. 569 01:00:32,003 --> 01:00:33,493 Roll it up! 570 01:00:33,713 --> 01:00:35,454 This may hurt a little, Art. 571 01:00:47,227 --> 01:00:50,686 Forgive me. My life is hers. I would give my last drop of blood to save her. 572 01:00:50,897 --> 01:00:52,729 Your last drop? 573 01:00:52,941 --> 01:00:54,523 Thank you. 574 01:00:54,734 --> 01:00:59,023 You are very welcome here. I don't ask as much as that. Not yet. 575 01:00:59,239 --> 01:01:00,650 Hold her hand. 576 01:01:13,253 --> 01:01:17,542 Jack, that poor creature has had the blood of two men put into her already. 577 01:01:17,757 --> 01:01:21,170 Man alive. Her whole body couldn't hold that much blood. 578 01:01:24,431 --> 01:01:27,594 - What took it out? - That's a good question, Mr. Morris. 579 01:01:33,231 --> 01:01:35,063 Those marks on her throat... 580 01:01:35,275 --> 01:01:37,607 no disease, no trituration... 581 01:01:37,819 --> 01:01:39,605 am sure the blood loss occurred there. 582 01:01:39,821 --> 01:01:41,732 Oh? Where did the blood go? 583 01:01:43,283 --> 01:01:45,524 You were once a careful student, Jack. 584 01:01:45,744 --> 01:01:47,530 Use your brain! Where did the blood go? 585 01:01:47,746 --> 01:01:49,111 Tell me! 586 01:01:50,290 --> 01:01:52,406 - The bed would be covered in blood. - Exactly. 587 01:01:52,626 --> 01:01:54,993 You do not let your eyes see nor your ears hear... 588 01:01:55,212 --> 01:01:57,419 that which you cannot account for. 589 01:01:57,631 --> 01:02:01,625 Something just went up there, sucked it out of her and flew away? 590 01:02:03,178 --> 01:02:04,919 Ja. Why not? 591 01:02:05,138 --> 01:02:09,302 That's brilliant. That's absolutely brilliant. 592 01:02:09,517 --> 01:02:11,677 Will one of you learned doctors, or whatever you are... 593 01:02:11,811 --> 01:02:13,768 kindly tell me what is going on with my Lucy? 594 01:02:15,148 --> 01:02:17,685 Jack, you are a scientist. 595 01:02:17,901 --> 01:02:21,189 Do you not think there are things in this universe you cannot understand... 596 01:02:21,404 --> 01:02:23,816 and which are true. Mesmerism, hypnotism? 597 01:02:24,032 --> 01:02:26,069 You and Charcot have proved hypnotism. 598 01:02:26,284 --> 01:02:27,695 Materialisation, astral bodies. 599 01:02:37,504 --> 01:02:39,415 Professor? 600 01:02:41,007 --> 01:02:42,247 Where did he go? 601 01:02:45,428 --> 01:02:47,260 You see? 602 01:02:47,472 --> 01:02:49,804 I feel like a blundering novice. 603 01:02:50,016 --> 01:02:53,475 Gentlemen, we're not fighting some disease here. 604 01:02:53,687 --> 01:02:55,807 Those marks on your dear Miss Lucy's neck were made... 605 01:02:55,855 --> 01:02:57,971 by something unspeakable out there. 606 01:02:58,191 --> 01:02:59,306 Dead, but not dead. 607 01:02:59,526 --> 01:03:02,518 It stalks us for some dread purpose I do not comprehend. 608 01:03:02,737 --> 01:03:05,775 To live, it feeds on Lucy's precious blood. 609 01:03:05,991 --> 01:03:08,403 It is a beast, a monster. 610 01:03:27,137 --> 01:03:30,129 What is happening to Lucy and to me? 611 01:03:30,348 --> 01:03:33,466 When I was younger, my feelings were never troubled. 612 01:03:33,685 --> 01:03:35,926 I wish I were myself again... 613 01:03:36,146 --> 01:03:39,855 the sensible Mina I always depended on. 614 01:03:46,323 --> 01:03:48,314 Absinthe... 615 01:03:48,533 --> 01:03:50,991 Is the aphrodisiac of the self. 616 01:03:52,829 --> 01:03:55,366 The green fairy... 617 01:03:55,582 --> 01:04:00,247 who lives in the absinthe... 618 01:04:00,462 --> 01:04:02,373 wants your soul. 619 01:04:05,258 --> 01:04:06,589 Burt... 620 01:04:07,927 --> 01:04:10,919 you are safe with me. 621 01:04:25,695 --> 01:04:27,902 Tell me, Prince... 622 01:04:28,114 --> 01:04:30,196 tell me of your home. 623 01:04:32,786 --> 01:04:34,948 The most beautiful place... 624 01:04:35,163 --> 01:04:37,074 in all creation. 625 01:04:37,916 --> 01:04:41,784 Yes, it must be. 626 01:04:45,423 --> 01:04:49,633 A land beyond a great, vast forest... 627 01:04:52,305 --> 01:04:54,967 surrounded by majestic mountains... 628 01:04:56,810 --> 01:04:58,721 lush vineyards... 629 01:05:00,730 --> 01:05:05,224 and flowers of such frailty and beauty... 630 01:05:05,443 --> 01:05:07,810 as to be found nowhere else. 631 01:05:17,705 --> 01:05:19,537 You've described my home... 632 01:05:19,749 --> 01:05:21,911 as if you had seen it firsthand. 633 01:05:26,005 --> 01:05:29,043 It's your voice, perhaps. 634 01:05:29,259 --> 01:05:31,170 It's so familiar. 635 01:05:33,179 --> 01:05:35,090 It's like... 636 01:05:36,516 --> 01:05:39,258 It's like a voice in a dream I cannot place... 637 01:05:42,188 --> 01:05:44,725 and it comforts me. 638 01:05:44,941 --> 01:05:47,399 - When I am alone. - When you are alone. 639 01:06:09,299 --> 01:06:11,381 And what of the princess? 640 01:06:18,224 --> 01:06:19,680 Princess? 641 01:06:19,893 --> 01:06:21,804 There is always a princess... 642 01:06:23,980 --> 01:06:26,392 with gowns flowing white. 643 01:06:30,612 --> 01:06:33,650 And her face. 644 01:06:33,865 --> 01:06:36,823 Oh, God... 645 01:06:37,035 --> 01:06:38,901 her face... 646 01:06:42,665 --> 01:06:44,247 is a river. 647 01:06:49,714 --> 01:06:51,500 The princess... 648 01:06:52,717 --> 01:06:56,085 she's a river filled with tears of sadness... 649 01:06:57,597 --> 01:06:59,508 and heartbreak. 650 01:07:03,770 --> 01:07:05,727 There was a princess. 651 01:07:09,275 --> 01:07:11,186 Elisabeta. 652 01:07:13,863 --> 01:07:15,695 She was the most radiant woman... 653 01:07:15,907 --> 01:07:17,944 in all the empires of the world. 654 01:07:25,500 --> 01:07:29,118 Man's deceit took her from her ancient prince. 655 01:07:31,297 --> 01:07:34,039 She leapt to her death... 656 01:07:34,259 --> 01:07:36,626 into the river that you spoke of. 657 01:07:37,720 --> 01:07:40,633 In my mother's tongue... 658 01:07:42,141 --> 01:07:44,052 it is called... 659 01:07:45,311 --> 01:07:47,393 argesh. 660 01:07:49,649 --> 01:07:51,390 River princess. 661 01:09:27,747 --> 01:09:29,078 Dear Madam. 662 01:09:29,290 --> 01:09:30,906 Your fiancé is safe and in the care... 663 01:09:32,669 --> 01:09:34,956 of the good sisters of the Blessed Sacrament. 664 01:09:36,422 --> 01:09:40,711 Mr. Harker believes your life is in extreme danger... 665 01:09:40,927 --> 01:09:44,215 and he desires with all urgency that you join him here... 666 01:09:44,430 --> 01:09:47,513 So that you may immediately be married. 667 01:09:47,725 --> 01:09:51,343 Yours with all blessings, Sister Agatha. 668 01:09:54,482 --> 01:09:56,598 My sweet prince. 669 01:09:56,818 --> 01:09:59,435 Jonathan must never know of us. 670 01:10:10,456 --> 01:10:11,787 Dr. Van Helsing. 671 01:10:11,999 --> 01:10:15,082 And you're Madam Mina, dear friend to our Lucy, ja? 672 01:10:15,294 --> 01:10:18,412 - How is she, doctor? - She's still very weak. 673 01:10:18,631 --> 01:10:20,838 She tells me of your beloved Jonathan Harker... 674 01:10:21,050 --> 01:10:23,087 and your worry for him. 675 01:10:23,302 --> 01:10:25,464 Well, I, too, worry for all young lovers. 676 01:10:30,017 --> 01:10:32,554 There are darknesses in life, my child... 677 01:10:32,770 --> 01:10:34,761 and there are lights. 678 01:10:34,981 --> 01:10:37,723 You are one of the lights, dear Mina... 679 01:10:37,942 --> 01:10:39,979 the light of all light. 680 01:10:45,491 --> 01:10:47,198 Go now. See your friend. 681 01:11:08,598 --> 01:11:10,965 You look different. 682 01:11:11,184 --> 01:11:14,222 You look positively radiant. 683 01:11:14,437 --> 01:11:15,802 You heard from Jonathan. 684 01:11:16,022 --> 01:11:18,184 - Didn't you? - Yes. 685 01:11:19,859 --> 01:11:21,816 He's safe. 686 01:11:22,028 --> 01:11:24,645 He's in a convent in Romania. 687 01:11:24,864 --> 01:11:28,232 He's suffering from a violent brain fever. 688 01:11:28,451 --> 01:11:30,067 The good sisters are caring for him. 689 01:11:30,286 --> 01:11:34,826 They wrote to me, and they say he needs me... 690 01:11:35,041 --> 01:11:37,999 but won't go. 691 01:11:38,211 --> 01:11:40,452 I'm not going to leave you. 692 01:11:42,799 --> 01:11:45,166 You've got to go to him... 693 01:11:45,384 --> 01:11:47,842 and you've got to love him... 694 01:11:48,054 --> 01:11:50,216 and marry him right then and there. 695 01:11:51,557 --> 01:11:55,300 And I want you to take this, my sister. 696 01:11:55,520 --> 01:11:57,431 It's my wedding gift to you. 697 01:11:59,524 --> 01:12:01,891 Don't worry about spoiled little Lucy. 698 01:12:04,278 --> 01:12:06,690 I'll be all right. 699 01:12:07,323 --> 01:12:09,860 Tell Jonathan oceans of love. 700 01:12:24,799 --> 01:12:26,540 Jack, how is she? 701 01:12:45,528 --> 01:12:48,361 This is why I cannot breathe! 702 01:12:48,573 --> 01:12:50,405 Lucy, it's medicinal. 703 01:12:50,616 --> 01:12:52,857 To help you sleep. To dream better dreams. 704 01:12:53,077 --> 01:12:56,035 It's garlic! It's nothing but common garlic! 705 01:12:56,247 --> 01:12:59,410 Quincey's here to see you. Get some brandy. 706 01:12:59,625 --> 01:13:03,243 Now, Miss Lucy, you just rest easy. 707 01:13:03,462 --> 01:13:05,294 Arthur sent me to take care of you. 708 01:13:06,507 --> 01:13:08,026 He said if you don't get better quick... 709 01:13:08,050 --> 01:13:11,042 have to put you out of your misery like a lame horse. 710 01:13:14,056 --> 01:13:16,468 You're such a beast. 711 01:13:19,812 --> 01:13:21,723 Will you kiss me? 712 01:13:24,817 --> 01:13:27,229 Kiss me. 713 01:13:34,744 --> 01:13:38,612 - That old coot! - Get off me! 714 01:13:38,831 --> 01:13:42,199 Listen to me! Sleep, sleep now. Sleep. 715 01:13:45,338 --> 01:13:47,295 You're at peace. 716 01:13:47,506 --> 01:13:51,295 Look. There. There. 717 01:13:54,931 --> 01:13:56,217 Nosferatu. 718 01:14:10,196 --> 01:14:12,688 "Here occurs the shocking and frightening history..." 719 01:14:12,907 --> 01:14:16,775 of the wild, berserk Prince Dracula. 720 01:14:16,994 --> 01:14:19,156 How he impaled people and roasted them... 721 01:14:19,372 --> 01:14:20,908 boiled their heads in a kettle... 722 01:14:21,123 --> 01:14:23,330 how he skinned them alive... 723 01:14:23,542 --> 01:14:27,206 "and hacked them to pieces and then drank their blood." 724 01:14:31,550 --> 01:14:33,791 Dracul. 725 01:14:34,011 --> 01:14:36,548 For blood is the life. 726 01:14:51,362 --> 01:14:55,572 "My dearest Prince, forgive me." 727 01:14:55,783 --> 01:14:59,276 I have received word from my fiancé in Romania. 728 01:14:59,495 --> 01:15:02,613 I am en route to join him. We are to be married. 729 01:15:03,708 --> 01:15:06,200 I will never see you again. 730 01:15:06,419 --> 01:15:08,126 "Mina." 731 01:15:17,847 --> 01:15:20,054 It is odd, but I feel almost... 732 01:15:20,266 --> 01:15:22,849 that my strange friend is with me. 733 01:15:23,060 --> 01:15:25,848 He speaks to me in my thoughts. 734 01:15:26,063 --> 01:15:29,055 With him I felt more alive than ever I had. 735 01:15:29,275 --> 01:15:32,063 And now without him, soon to be a bride... 736 01:15:32,278 --> 01:15:34,940 1 feel confused and lost. 737 01:15:35,156 --> 01:15:39,115 Perhaps, though I try to be good, I am bad. 738 01:15:39,326 --> 01:15:42,284 Perhaps I am a bad, inconstant woman. 739 01:16:00,473 --> 01:16:02,760 Winds! 740 01:16:13,694 --> 01:16:15,776 It is the cause. 741 01:16:15,988 --> 01:16:18,605 It is the cause of my soul! 742 01:16:18,824 --> 01:16:20,155 It is Dracula... 743 01:16:20,367 --> 01:16:22,449 the undead... 744 01:16:22,661 --> 01:16:25,653 the foe I have pursued all my life. 745 01:16:29,668 --> 01:16:31,579 Dracula! 746 01:16:34,340 --> 01:16:36,581 Jack, hurry! I have much to tell you. 747 01:16:39,345 --> 01:16:41,131 Guard her well, Mr. Morris. 748 01:16:41,347 --> 01:16:43,714 Do not fail here tonight. 749 01:16:43,933 --> 01:16:46,800 We are dealing with forces beyond all human experience... 750 01:16:47,019 --> 01:16:48,976 an enormous power, so guard her well. 751 01:16:49,188 --> 01:16:52,772 Otherwise your precious Lucy will become a bitch of the devil... 752 01:16:52,983 --> 01:16:54,849 a whore of darkness! 753 01:16:56,862 --> 01:16:58,352 You're a sick old buzzard. 754 01:16:59,949 --> 01:17:01,815 Hear me out, young man. 755 01:17:02,034 --> 01:17:04,366 Lucy is not a random victim attacked by mere accident. 756 01:17:04,578 --> 01:17:06,114 Do you understand? No. 757 01:17:06,330 --> 01:17:10,369 She is a willing recruit, a breathless, wanton follower. 758 01:17:10,584 --> 01:17:13,042 I dare say, a devoted disciple. 759 01:17:13,254 --> 01:17:15,712 She is the devil's concubine! 760 01:17:17,508 --> 01:17:18,748 Do you understand me? 761 01:17:19,885 --> 01:17:23,594 Yet, we may still save her precious soul. 762 01:17:23,806 --> 01:17:27,424 But not on an empty stomach. 763 01:17:27,643 --> 01:17:29,805 - Jack! - Here, sir. 764 01:17:30,020 --> 01:17:32,728 I starve. Feed me. 765 01:17:33,816 --> 01:17:35,352 You old coot! 766 01:19:50,369 --> 01:19:53,487 Your impotent men with their foolish spells... 767 01:19:53,706 --> 01:19:57,825 cannot protect you from my power. 768 01:20:10,222 --> 01:20:13,681 I condemn you to living death... 769 01:20:13,892 --> 01:20:16,975 to eternal hunger... 770 01:20:17,187 --> 01:20:21,431 for living blood. 771 01:21:54,993 --> 01:21:58,907 I know how deeply you loved her. That is why you must trust me and believe. 772 01:21:59,123 --> 01:22:01,205 Believe? How can I believe? 773 01:22:01,417 --> 01:22:05,081 I want you to bring me, before nightfall, a set of post-mortem knives. 774 01:22:05,295 --> 01:22:07,252 An autopsy? Lucy? 775 01:22:07,464 --> 01:22:11,002 No, not exactly. I just want to cut off her head and take out her heart. 776 01:22:19,017 --> 01:22:21,805 Diary, 17th September. 777 01:22:22,020 --> 01:22:25,604 Poor Jonathan. He's still so ill. 778 01:22:25,816 --> 01:22:28,979 He's cheered by the familiar streets in London. 779 01:22:29,194 --> 01:22:33,358 For me, now that Lucy is dead, it is a sad homecoming. 780 01:22:34,491 --> 01:22:36,983 It is as if a part of me is dead foo... 781 01:22:37,202 --> 01:22:39,944 except for the tiny hope that lives in me... 782 01:22:40,164 --> 01:22:42,576 that I will again see my prince. 783 01:22:42,791 --> 01:22:44,623 Is he here? 784 01:22:44,835 --> 01:22:46,291 Now that I am married... 785 01:22:46,503 --> 01:22:50,497 1 begin to understand the nature of my feelings for my strange friend... 786 01:22:50,716 --> 01:22:53,128 who is always in my thoughts. 787 01:23:04,188 --> 01:23:06,179 Jonathan, what is it? 788 01:23:06,398 --> 01:23:08,230 It is the man himself. 789 01:23:08,442 --> 01:23:10,604 Look, he's grown young. 790 01:23:54,196 --> 01:23:58,611 Gentlemen, must we desecrate poor Lucy's grave? 791 01:23:58,825 --> 01:24:00,736 She died horribly enough. 792 01:24:03,455 --> 01:24:06,413 If Miss Lucy is dead, then no wrong can be done to her. 793 01:24:06,625 --> 01:24:09,117 But if she's not dead... 794 01:24:09,336 --> 01:24:11,703 What are you saying, man? That she's been buried alive? 795 01:24:11,922 --> 01:24:16,917 No. All I say is she is undead. 796 01:24:17,886 --> 01:24:19,172 Undead. 797 01:24:19,388 --> 01:24:21,174 This is insane. 798 01:24:40,409 --> 01:24:42,571 Gentlemen, shall we? 799 01:24:42,786 --> 01:24:45,744 One, two, three. 800 01:25:02,598 --> 01:25:04,509 Where is she? 801 01:25:08,937 --> 01:25:11,804 What have you done with her? 802 01:25:12,024 --> 01:25:14,106 She lives beyond the grace of God... 803 01:25:14,318 --> 01:25:16,434 a wanderer in the outer darkness. 804 01:25:16,653 --> 01:25:20,487 She is vampyre, Nosferatu. 805 01:25:20,699 --> 01:25:23,612 These creatures do not die like the bee after the first sting... 806 01:25:23,827 --> 01:25:26,114 but instead grow strong and become immortal... 807 01:25:26,330 --> 01:25:28,412 once infected by another Nosferatu. 808 01:25:34,046 --> 01:25:36,788 So my friends, we fight not one beast... 809 01:25:37,007 --> 01:25:40,341 but legions that go on age after age after age... 810 01:25:40,552 --> 01:25:42,543 feeding on the blood of the living. 811 01:25:48,393 --> 01:25:51,260 Quickly, hide. Now. 812 01:26:28,266 --> 01:26:31,349 Come to me, Arthur. 813 01:26:31,561 --> 01:26:34,599 Leave these others and come to me. 814 01:26:36,608 --> 01:26:39,566 My arms are hungry for you, my darling. 815 01:26:39,778 --> 01:26:43,271 Kiss me and caress me... 816 01:26:43,490 --> 01:26:45,731 my darling husband, please. 817 01:26:45,951 --> 01:26:48,568 We wave Christ and His holy blood! 818 01:26:48,787 --> 01:26:51,404 We are strong in the Lord and the power of His might! 819 01:26:55,961 --> 01:26:57,918 The power of God is upon us! 820 01:27:09,975 --> 01:27:12,558 I bring you from shadow into light! 821 01:27:12,769 --> 01:27:15,761 I cast you out, the prince of darkness... 822 01:27:15,981 --> 01:27:17,096 into hell! 823 01:27:20,569 --> 01:27:22,560 A moment's courage, and it is done. 824 01:27:22,779 --> 01:27:24,645 Take the stake in your left hand... 825 01:27:26,867 --> 01:27:29,484 place the point over the heart. 826 01:27:33,415 --> 01:27:35,907 Then in God's name, strike. Do it now! 827 01:27:51,516 --> 01:27:56,511 Eat, feast. You'll need your strength for the dark days ahead. 828 01:27:59,691 --> 01:28:02,183 - Doctor? - Ja? 829 01:28:02,402 --> 01:28:03,984 How did Lucy die? 830 01:28:07,199 --> 01:28:08,280 Well... 831 01:28:10,160 --> 01:28:11,650 Was she in great pain? 832 01:28:11,870 --> 01:28:14,453 Ja, she was in great pain. Then we cut off her head... 833 01:28:14,664 --> 01:28:17,782 drove a stake through her heart and burned it and then she found peace. 834 01:28:18,001 --> 01:28:21,289 Doctor! Please. 835 01:28:24,800 --> 01:28:26,962 So, Mr. Harker... 836 01:28:27,177 --> 01:28:30,044 I must now ask you, as your doctor... 837 01:28:32,933 --> 01:28:34,640 a sensitive question. 838 01:28:34,851 --> 01:28:37,309 During your infidelity with those creatures... 839 01:28:37,521 --> 01:28:38,977 those demonic women... 840 01:28:39,189 --> 01:28:42,523 did you, for one instant, taste of their blood? 841 01:28:54,329 --> 01:28:55,364 Good! 842 01:28:55,580 --> 01:28:57,992 Then you have not infected your blood with the terrible... 843 01:28:58,208 --> 01:29:00,575 disease that destroyed poor Lucy. 844 01:29:09,135 --> 01:29:11,752 Doctor, you must understand. 845 01:29:13,431 --> 01:29:15,798 I doubted everything... 846 01:29:16,017 --> 01:29:17,553 even my mind. 847 01:29:17,769 --> 01:29:19,760 I was impotent with fear. 848 01:29:19,980 --> 01:29:22,722 - 1 Know. - But, sir... 849 01:29:22,941 --> 01:29:26,650 know where the bastard sleeps. 850 01:29:26,862 --> 01:29:30,526 I brought him there, to Carfax Abbey. 851 01:29:33,285 --> 01:29:36,869 Vampires do exist. 852 01:29:37,080 --> 01:29:40,072 And this one we fight, this one we face... 853 01:29:40,292 --> 01:29:42,750 has the strength of 20 or more people... 854 01:29:42,961 --> 01:29:44,918 and you can testify for that, Mr. Harker. 855 01:29:45,130 --> 01:29:48,168 But he can also control the meaner things of life... 856 01:29:48,383 --> 01:29:50,374 the bat, the rodent, the wolf. 857 01:29:50,594 --> 01:29:54,679 He can appear as mist, as vapour, as fog and vanish at will. 858 01:29:55,348 --> 01:29:57,305 Now, all these things Dracula can do... 859 01:29:57,517 --> 01:29:59,099 but he is not free. 860 01:29:59,311 --> 01:30:02,599 He must rest in the sacred earth of his homeland to gain his evil power. 861 01:30:02,814 --> 01:30:06,603 It is here that we must find him and destroy him utterly. 862 01:30:06,818 --> 01:30:09,776 I almost feel pity for anything so hunted as this count. 863 01:30:09,988 --> 01:30:12,195 How can you pity such a creature? 864 01:30:13,992 --> 01:30:15,278 I'll take Mina to my quarters. 865 01:30:15,493 --> 01:30:17,951 Good. You'll be safer there. 866 01:30:20,665 --> 01:30:22,906 Mr. Morris, your bullets will not harm him. 867 01:30:23,126 --> 01:30:26,414 He must be beheaded. I suggest you use your big Bowie knife. 868 01:30:26,630 --> 01:30:29,497 Well, I wasn't planning on getting that close, Doc. 869 01:30:30,759 --> 01:30:32,341 Master! 870 01:30:49,110 --> 01:30:51,272 Dr. Jack! 871 01:30:51,488 --> 01:30:54,355 I've been promised eternal life! 872 01:30:57,035 --> 01:30:59,276 Dr. Seward, who is that man? 873 01:30:59,496 --> 01:31:01,954 Mr. Renfield. This is no place for you, Madam Mina. 874 01:31:02,165 --> 01:31:05,283 Renfield? I must see him. 875 01:31:06,461 --> 01:31:09,874 Mr. Renfield, behave yourself. 876 01:31:12,300 --> 01:31:14,211 This is Mrs. Harker. 877 01:31:15,971 --> 01:31:19,680 - Good evening. - Good evening, Mr. Renfield. 878 01:31:19,891 --> 01:31:22,553 It seems I've been rather naughty. 879 01:31:25,063 --> 01:31:26,895 I know you. 880 01:31:27,107 --> 01:31:29,018 You're the bride my master covets. 881 01:31:31,569 --> 01:31:34,186 I have a husband. 882 01:31:34,406 --> 01:31:35,988 I am Mrs. Harker. 883 01:31:37,283 --> 01:31:40,116 My master tells me about you. 884 01:31:41,246 --> 01:31:42,611 What does he tell you? 885 01:31:43,707 --> 01:31:45,197 That he is coming. 886 01:31:47,002 --> 01:31:49,084 That he is coming for you. 887 01:31:50,130 --> 01:31:52,167 Oh, please. 888 01:31:58,263 --> 01:32:00,254 Don't stay here. 889 01:32:00,682 --> 01:32:05,301 Get away from these men, please. 890 01:32:06,688 --> 01:32:10,602 And I pray to God I may never see your sweet face again. 891 01:32:14,279 --> 01:32:16,896 And may the Lord bless and keep you. 892 01:32:28,126 --> 01:32:31,744 Master! Master! 893 01:32:31,963 --> 01:32:34,625 You promised me eternal life... 894 01:32:35,091 --> 01:32:38,083 but you give it to the pretty woman! 895 01:32:38,303 --> 01:32:40,260 Dr. Jack! 896 01:32:40,472 --> 01:32:42,383 I'm no lunatic man! 897 01:32:42,599 --> 01:32:45,432 I'm a sane man fighting for his soul! 898 01:32:45,643 --> 01:32:49,477 My quarters are spare, but I think you will find them comfortable. 899 01:32:49,689 --> 01:32:51,475 Dr. Jack! 900 01:32:51,691 --> 01:32:54,479 Water and toiletries at your disposal. 901 01:32:56,821 --> 01:32:59,233 You'll be completely safe here. 902 01:34:01,386 --> 01:34:04,845 Destroy every box. Sterilize the earth inside. 903 01:34:05,056 --> 01:34:06,922 Leave him no refuge. 904 01:34:07,308 --> 01:34:09,549 Let the exorcism begin. 905 01:34:38,965 --> 01:34:42,003 You have betrayed me. 906 01:34:45,972 --> 01:34:47,929 No, master. 907 01:34:52,145 --> 01:34:54,386 I serve you. 908 01:34:54,606 --> 01:34:57,439 I serve only you. 909 01:35:54,874 --> 01:35:57,957 Oh, yes, my love. 910 01:35:58,169 --> 01:36:00,581 You've found me. 911 01:36:03,800 --> 01:36:06,132 My most precious life. 912 01:36:06,344 --> 01:36:09,382 I have wanted this to happen. 913 01:36:09,597 --> 01:36:11,508 I know that now. 914 01:36:13,351 --> 01:36:16,764 I want to be with you always. 915 01:36:16,980 --> 01:36:21,474 You cannot know what you are saying. 916 01:36:21,693 --> 01:36:23,604 Yes... 917 01:36:23,820 --> 01:36:25,902 do know. 918 01:36:38,793 --> 01:36:42,787 I feared I would never feel your touch again. 919 01:36:43,006 --> 01:36:44,872 I thought you were dead. 920 01:36:52,056 --> 01:36:56,141 There is no life in this body. 921 01:37:00,273 --> 01:37:02,230 But you live. 922 01:37:03,943 --> 01:37:05,900 You live. 923 01:37:07,572 --> 01:37:09,483 What are you? 924 01:37:10,783 --> 01:37:13,901 I must know. You must tell me. 925 01:37:21,252 --> 01:37:23,163 I am... 926 01:37:24,589 --> 01:37:26,830 nothing. 927 01:37:27,050 --> 01:37:28,415 Lifeless. 928 01:37:30,428 --> 01:37:32,419 - Soulless. - What do you mean? 929 01:37:32,638 --> 01:37:35,551 Hated and feared. 930 01:37:36,768 --> 01:37:39,681 I am dead to all the world. 931 01:37:39,896 --> 01:37:41,762 Hear me. 932 01:37:43,775 --> 01:37:45,766 I am the monster... 933 01:37:45,985 --> 01:37:48,067 that breathing men would kill. 934 01:37:49,447 --> 01:37:52,030 I am Dracula. 935 01:38:07,799 --> 01:38:09,961 You murdered Lucy! 936 01:38:23,147 --> 01:38:25,104 I love you. 937 01:38:26,442 --> 01:38:30,811 Oh, God, forgive me, I do. 938 01:38:49,424 --> 01:38:52,007 I want to be what you are... 939 01:38:52,218 --> 01:38:53,504 see what you see... 940 01:38:53,719 --> 01:38:55,630 love what you love. 941 01:38:59,267 --> 01:39:01,759 To walk with me... 942 01:39:01,978 --> 01:39:05,141 you must die to your breathing life... 943 01:39:05,356 --> 01:39:08,439 and be reborn to mine. 944 01:39:08,651 --> 01:39:11,814 You are my love... 945 01:39:12,029 --> 01:39:14,646 and my life always. 946 01:39:22,623 --> 01:39:24,330 Then... 947 01:39:24,542 --> 01:39:26,909 I give you life eternal... 948 01:39:28,713 --> 01:39:30,704 everlasting love... 949 01:39:32,258 --> 01:39:36,001 the power of the storm... 950 01:39:36,220 --> 01:39:39,838 and the beasts of the earth. 951 01:39:40,057 --> 01:39:42,173 Walk with me... 952 01:39:42,393 --> 01:39:46,011 to be my loving wife forever. 953 01:39:46,230 --> 01:39:49,018 I will. Yes. Yes. 954 01:40:20,097 --> 01:40:23,010 Drink and join me... 955 01:40:24,101 --> 01:40:26,559 in eternal life. 956 01:40:41,786 --> 01:40:43,242 I cannot let this be. 957 01:40:44,914 --> 01:40:48,157 Please, I don't care. Make me yours. 958 01:40:48,376 --> 01:40:52,370 You will be cursed as I am to walk in the shadow of death... 959 01:40:52,588 --> 01:40:54,249 for all eternity. 960 01:40:54,465 --> 01:40:59,175 I love you too much... 961 01:40:59,387 --> 01:41:00,752 to condemn you. 962 01:41:00,972 --> 01:41:06,092 Then take me away from all this death. 963 01:42:03,367 --> 01:42:06,610 You think you can destroy me... 964 01:42:06,829 --> 01:42:09,161 with your idols? 965 01:42:12,126 --> 01:42:14,709 Sacred blood of Christ! 966 01:42:14,920 --> 01:42:17,787 I, who served the cross. 967 01:42:18,007 --> 01:42:20,294 I, who commanded nations... 968 01:42:20,509 --> 01:42:23,467 hundreds of years before you were born. 969 01:42:23,679 --> 01:42:25,636 Your armies were defeated. 970 01:42:25,848 --> 01:42:29,682 You tortured and impaled thousands of people. 971 01:42:29,894 --> 01:42:33,012 I was betrayed. 972 01:42:33,230 --> 01:42:36,097 Look what your God... 973 01:42:36,317 --> 01:42:39,025 has done to me. 974 01:42:39,236 --> 01:42:42,228 No, your war with God is over. You must pay for your crimes. 975 01:42:47,662 --> 01:42:48,868 Christ compels you! 976 01:42:49,080 --> 01:42:52,539 She is now... 977 01:42:52,750 --> 01:42:56,038 my bride! 978 01:43:00,716 --> 01:43:01,956 More light! 979 01:43:03,761 --> 01:43:07,095 Light! More light! 980 01:43:14,772 --> 01:43:16,012 Unclean. 981 01:43:19,151 --> 01:43:20,232 - Get them! - This way! 982 01:43:20,444 --> 01:43:21,775 - Get them! - They must be found. 983 01:43:22,113 --> 01:43:23,148 Unclean. 984 01:43:23,364 --> 01:43:25,571 We have learned something much. 985 01:43:25,783 --> 01:43:29,492 Dracula fears us. He fears time. 986 01:43:29,704 --> 01:43:32,742 For, if not, why does he hurry so? 987 01:43:32,957 --> 01:43:35,665 He is gone. 988 01:43:35,876 --> 01:43:38,083 How do you know? 989 01:43:38,295 --> 01:43:41,083 He speaks to me. 990 01:43:42,174 --> 01:43:44,632 He has a strong mind connection to you. 991 01:43:46,721 --> 01:43:49,634 His heart was strong enough to survive the grave. 992 01:43:50,933 --> 01:43:53,971 - You admire him. - Ja. 993 01:43:54,186 --> 01:43:58,430 He was, in life, a most remarkable man... 994 01:43:58,649 --> 01:44:01,266 and his mind was great and powerful... 995 01:44:01,485 --> 01:44:04,398 but greater is the necessity to stamp him out... 996 01:44:04,613 --> 01:44:06,479 and destroy him utterly. 997 01:44:07,658 --> 01:44:09,569 - Doctor? - Ja? 998 01:44:12,621 --> 01:44:16,239 I know that I am becoming like him. 999 01:44:16,459 --> 01:44:19,793 Your salvation is his destruction. 1000 01:44:20,004 --> 01:44:23,668 That is why I want to hypnotise you. 1001 01:44:23,883 --> 01:44:27,797 I want you to help me find him before it is too late. 1002 01:44:28,012 --> 01:44:31,471 Please, help me find him. Please. 1003 01:44:31,682 --> 01:44:34,014 Look into this light... 1004 01:44:34,226 --> 01:44:36,934 the light of all light, into this flame. 1005 01:44:38,022 --> 01:44:39,933 Your eyes are heavy. 1006 01:44:41,609 --> 01:44:44,317 You want to sleep. Sleep now. 1007 01:44:47,323 --> 01:44:51,066 - Sleep. - I must go to him. 1008 01:44:51,285 --> 01:44:53,572 He calls. 1009 01:44:53,788 --> 01:44:55,199 What do you hear? 1010 01:44:57,541 --> 01:44:59,953 What do you hear, child? 1011 01:45:01,045 --> 01:45:03,628 What do you hear? 1012 01:45:03,839 --> 01:45:07,833 Oh, my prince is calling me. 1013 01:45:08,052 --> 01:45:12,546 He is travelling across icy seas to his beloved home. 1014 01:45:12,765 --> 01:45:15,848 There he will grow strong again. 1015 01:45:16,060 --> 01:45:19,724 I am coming to him to partake of his strength. 1016 01:45:25,528 --> 01:45:30,318 We left London by train and crossed the English Channel in stormy seas... 1017 01:45:30,533 --> 01:45:33,525 no doubt from the passage of the count's ship. 1018 01:45:33,744 --> 01:45:38,079 He commands the winds, but we still have the advantage. 1019 01:45:38,290 --> 01:45:41,874 By train, we can reach the Romanian port at Verna in three days. 1020 01:45:42,086 --> 01:45:44,748 By ship, it will take him at least a week. 1021 01:45:46,257 --> 01:45:49,215 From Paris, we travelled through the Alps to Budapest. 1022 01:45:49,426 --> 01:45:51,963 The count must sail around the Rock of Gibraltar... 1023 01:45:52,179 --> 01:45:53,886 where we have posted a lookout... 1024 01:45:54,098 --> 01:45:56,806 and then on to the Black Sea port in Verna... 1025 01:45:57,017 --> 01:46:00,305 where we will meet his ship and burn it into the sea. 1026 01:46:06,402 --> 01:46:09,520 Home. Home. 1027 01:46:19,290 --> 01:46:21,952 The vampire's baptised her with his own blood... 1028 01:46:22,167 --> 01:46:24,204 and her blood is dying, my friend. 1029 01:46:24,420 --> 01:46:26,286 It is no use. 1030 01:46:38,726 --> 01:46:41,935 I will not let you go into the unknown alone. 1031 01:46:42,146 --> 01:46:46,310 Oh, my poor, dear Jonathan. 1032 01:46:46,525 --> 01:46:49,233 Oh, what have I done to you? 1033 01:46:50,946 --> 01:46:54,064 No, I have done this to both of us. 1034 01:46:54,283 --> 01:46:56,445 I can hear him. He's coming closer. 1035 01:46:56,660 --> 01:46:58,526 He's calling me to him. 1036 01:47:03,334 --> 01:47:05,666 Stay with me. Please. 1037 01:47:05,878 --> 01:47:07,789 I am so cold. 1038 01:47:20,100 --> 01:47:21,431 All aboard! 1039 01:47:21,644 --> 01:47:25,262 Noon. Holmwood received a wire from his clerk at Lloyd's. 1040 01:47:25,481 --> 01:47:28,439 The count's ship sailed past us in the night fog... 1041 01:47:28,651 --> 01:47:30,437 to the northern port of Galatz. 1042 01:47:30,653 --> 01:47:33,771 The black devil is reading Mina's mind. 1043 01:47:33,989 --> 01:47:36,481 How can we catch him now? 1044 01:47:44,458 --> 01:47:46,825 Verna. Galatz. 1045 01:47:47,044 --> 01:47:48,660 It's about 200 miles. 1046 01:47:48,879 --> 01:47:50,995 I think that with the horses, we can cut him off... 1047 01:47:51,215 --> 01:47:53,001 reach him before he reaches the castle. 1048 01:47:53,217 --> 01:47:56,175 I will dispatch Van Helsing straight for the Borgo Pass. 1049 01:47:56,387 --> 01:47:57,843 If we fail in our task... 1050 01:47:58,055 --> 01:47:59,921 you will have to finish him. 1051 01:48:04,812 --> 01:48:08,021 From Verna, Mina and Van Helsing took a carriage... 1052 01:48:08,232 --> 01:48:10,894 and we continued on the train towards Galatz... 1053 01:48:11,110 --> 01:48:14,853 where we still hoped to intercept the count before he reaches land. 1054 01:48:15,072 --> 01:48:19,817 I am fearful for Mina. She is now our decoy. 1055 01:48:32,256 --> 01:48:33,997 I know this place. 1056 01:48:34,216 --> 01:48:36,878 - The end of the world. - We must go on. 1057 01:48:37,094 --> 01:48:38,880 It is late, child. We must rest here now. 1058 01:48:39,096 --> 01:48:41,508 No, we must go! 1059 01:48:41,724 --> 01:48:43,340 He needs me. We must go! 1060 01:48:47,855 --> 01:48:49,687 We have passed Bistritza. 1061 01:48:49,898 --> 01:48:52,515 Dracula has outsmarted us again. 1062 01:48:52,735 --> 01:48:56,399 We learned that his gypsies took charge of the vampire's box at Galatz... 1063 01:48:56,613 --> 01:49:00,197 and are now on the Borgo Pass road. 1064 01:49:16,133 --> 01:49:19,592 - Here. You must eat. - I am not hungry. 1065 01:50:11,772 --> 01:50:14,764 You have been so good to me, Professor. 1066 01:50:24,368 --> 01:50:28,157 I know that Lucy harboured secret desires for you. 1067 01:50:28,372 --> 01:50:30,704 She told me. 1068 01:50:30,916 --> 01:50:33,954 I, too, know what men desire. 1069 01:50:50,602 --> 01:50:52,434 Will you cut off my head... 1070 01:50:52,646 --> 01:50:54,512 and drive a stake through my heart... 1071 01:50:54,731 --> 01:50:58,065 as you did poor Lucy, you murdering bastard? 1072 01:51:02,156 --> 01:51:05,615 Not while 1 live. I am sworn to protect you. 1073 01:51:22,384 --> 01:51:24,751 You are safe within the circle. 1074 01:51:24,970 --> 01:51:28,429 I've lost Lucy. I'll not lose you to him. 1075 01:51:28,640 --> 01:51:29,971 You're whores of Satan! 1076 01:51:34,271 --> 01:51:36,182 This is holy ground. 1077 01:51:36,398 --> 01:51:38,230 Leave this place now! 1078 01:51:40,235 --> 01:51:42,272 Leave! 1079 01:51:42,946 --> 01:51:45,608 In the name of God, leave this ground! 1080 01:51:45,824 --> 01:51:47,735 I command you in the name of Christ! 1081 01:51:59,796 --> 01:52:02,709 Christ! Damn you! 1082 01:52:39,836 --> 01:52:41,793 Dracul! 1083 01:53:20,544 --> 01:53:22,535 You are... 1084 01:53:22,754 --> 01:53:24,995 near. 1085 01:53:25,215 --> 01:53:27,126 My love. 1086 01:53:39,229 --> 01:53:40,560 They're racing against the sunset. 1087 01:53:40,772 --> 01:53:42,729 It may be too late. God help us. 1088 01:54:24,191 --> 01:54:25,556 Harker, shoot! 1089 01:54:34,326 --> 01:54:36,033 Charge! 1090 01:57:17,697 --> 01:57:20,314 When my time comes, will you do the same to me? 1091 01:57:23,495 --> 01:57:24,576 Will you? 1092 01:57:31,086 --> 01:57:32,451 - Wait. - Let them go. 1093 01:57:32,671 --> 01:57:36,505 Let them go. Our work is finished here. 1094 01:57:37,300 --> 01:57:38,916 Hers has just begun. 1095 01:58:03,118 --> 01:58:05,826 We've all become God's madmen. 1096 01:58:08,331 --> 01:58:10,242 All of us. 1097 01:58:19,509 --> 01:58:23,252 Where is my God? 1098 01:58:23,471 --> 01:58:26,680 He has forsaken me. 1099 01:58:32,897 --> 01:58:36,185 It is finished. 1100 01:58:38,194 --> 01:58:40,151 My love. 1101 01:58:44,492 --> 01:58:45,823 My love. 1102 01:58:54,169 --> 01:58:56,536 There, in the presence of God... 1103 01:58:56,755 --> 01:58:59,622 understood at last how my love could release us all... 1104 01:58:59,841 --> 01:59:01,707 from the powers of darkness. 1105 01:59:08,058 --> 01:59:10,641 Our love is stronger than death. 1106 01:59:18,860 --> 01:59:21,727 Give me peace. 78867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.