Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,121 --> 00:00:41,034
The year, 1462.
2
00:00:41,250 --> 00:00:44,413
Constantinople had fallen.
3
00:00:44,628 --> 00:00:48,371
Moslem Turks swept into Europe
with a vast, superior force...
4
00:00:48,590 --> 00:00:52,584
Striking at Romania,
threatening all of Christendom.
5
00:00:52,803 --> 00:00:55,215
From Transylvania
arose a Romanian knight...
6
00:00:55,430 --> 00:00:59,674
of the Sacred Order of the Dragon,
known as Dracula.
7
00:01:15,867 --> 00:01:18,029
On the eve of the battle...
8
00:01:18,245 --> 00:01:20,907
his bride, Elisabeta...
9
00:01:21,123 --> 00:01:24,206
whom he prized
above all things on Earth...
10
00:01:24,418 --> 00:01:28,457
knew that he must face
an insurmountable force...
11
00:01:28,672 --> 00:01:32,336
from which he might never return.
12
00:02:30,067 --> 00:02:33,981
God be praised.
ll am victorious.
13
00:02:43,580 --> 00:02:45,696
Elisabeta.
14
00:02:48,585 --> 00:02:52,328
The vengeful Turks
shot an arrow into the castle...
15
00:02:52,547 --> 00:02:55,710
carrying false news
of Dracula's death.
16
00:02:55,926 --> 00:02:58,543
Elisabeta, believing him dead...
17
00:02:58,762 --> 00:03:01,675
flung herself into the river.
18
00:03:40,387 --> 00:03:42,799
My prince is dead.
19
00:03:43,014 --> 00:03:45,051
All is lost without him.
20
00:03:45,267 --> 00:03:48,009
May God unite us in heaven.
21
00:04:02,576 --> 00:04:04,613
She has taken her own life.
22
00:04:05,120 --> 00:04:07,578
Her soul cannot be saved.
23
00:04:08,749 --> 00:04:09,830
She is damned.
24
00:04:10,917 --> 00:04:12,783
It is God's law.
25
00:04:22,012 --> 00:04:25,346
Is this my reward
for defending God's church?
26
00:04:25,557 --> 00:04:26,592
Sacrilege!
27
00:04:26,808 --> 00:04:30,346
I renounce God!
28
00:04:31,188 --> 00:04:34,852
I shall rise from my own death...
29
00:04:35,066 --> 00:04:39,606
to avenge hers
with all the powers of darkness.
30
00:04:57,339 --> 00:05:00,422
The blood is the life...
31
00:05:01,301 --> 00:05:05,386
and it shall be mine!
32
00:06:01,111 --> 00:06:04,399
I've done everything
that you asked, master.
33
00:06:06,283 --> 00:06:09,492
All the preparations
are in order.
34
00:06:09,703 --> 00:06:11,285
Everything.
35
00:06:11,496 --> 00:06:14,158
I await your command.
36
00:06:14,374 --> 00:06:16,911
For ll know...
37
00:06:17,127 --> 00:06:20,245
that when the rewards
are given...
38
00:06:20,463 --> 00:06:24,081
I will be one of those
who benefits from your generosity.
39
00:06:29,598 --> 00:06:31,259
Thank you.
40
00:06:33,101 --> 00:06:35,718
Gone mad.
Renfield is deranged.
41
00:06:37,522 --> 00:06:39,684
He's lost his greedy mind,
poor chap.
42
00:06:39,900 --> 00:06:42,267
I want you to take over
for his foreign client...
43
00:06:42,485 --> 00:06:44,476
this rather eccentric
Count Dracula.
44
00:06:44,696 --> 00:06:47,814
- He's buying up property in London.
- Of course, sir.
45
00:06:48,033 --> 00:06:50,775
I'll attend to the count.
Thank you for your confidence.
46
00:06:50,994 --> 00:06:53,952
This is a great opportunity
for you, Harker.
47
00:06:54,164 --> 00:06:57,247
But you'll have to leave
for Transylvania immediately.
48
00:06:57,459 --> 00:07:00,952
Opportunities such as this
come but once in a lifetime.
49
00:07:01,171 --> 00:07:03,458
Yes, of course, sir.
50
00:07:03,673 --> 00:07:05,129
If I may inquire...
51
00:07:05,342 --> 00:07:08,084
what, in fact, happened
to Mr. Renfield in Transylvania?
52
00:07:09,095 --> 00:07:11,211
Nothing. Nothing.
53
00:07:11,431 --> 00:07:13,263
Personal problems.
54
00:07:13,475 --> 00:07:15,261
Close these transactions...
55
00:07:15,477 --> 00:07:18,560
and your future with this firm
is assured.
56
00:07:18,772 --> 00:07:21,685
Yes, sir.
I will give it my full attention.
57
00:07:25,737 --> 00:07:28,274
We've waited this long,
haven't we?
58
00:07:28,490 --> 00:07:30,697
We can be married when I return.
59
00:07:32,702 --> 00:07:33,988
Of course.
60
00:07:34,204 --> 00:07:36,571
I'll write.
61
00:07:37,582 --> 00:07:39,323
Jonathan.
62
00:07:44,005 --> 00:07:45,837
Jonathan, I love you.
63
00:07:46,049 --> 00:07:47,915
I love you, Mina.
64
00:08:18,331 --> 00:08:20,698
25th May, Budapest.
65
00:08:20,917 --> 00:08:23,204
Left Budapest early this morning.
66
00:08:23,420 --> 00:08:26,082
The impression I had
was that we were leaving the west...
67
00:08:26,297 --> 00:08:27,662
and entering the east.
68
00:08:29,300 --> 00:08:32,713
The district I am to enter
is in the extreme east of the country...
69
00:08:32,929 --> 00:08:34,545
just on the borders
of three states...
70
00:08:34,764 --> 00:08:37,301
Transylvania, Moldavia
and Bukovina...
71
00:08:37,517 --> 00:08:39,554
in the midst
of the Carpathian Mountains...
72
00:08:39,769 --> 00:08:43,182
one of the wildest
and least known portions of Europe.
73
00:08:46,026 --> 00:08:48,358
"My friend..."
74
00:08:48,570 --> 00:08:51,733
welcome to the Carpathians.
75
00:08:51,948 --> 00:08:55,066
I am anxiously expecting you.
76
00:08:55,285 --> 00:08:57,196
At the Borgo Pass...
77
00:08:57,412 --> 00:09:00,996
my carriage will await you
and bring you to me.
78
00:09:01,207 --> 00:09:05,952
I trust your journey from London
has been a happy one...
79
00:09:06,171 --> 00:09:08,913
and that you
will enjoy your stay...
80
00:09:09,132 --> 00:09:12,170
in my beautiful land.
81
00:09:12,385 --> 00:09:16,253
"Your friend, D."
82
00:09:24,522 --> 00:09:27,264
Diary, 25th May.
83
00:09:27,484 --> 00:09:29,475
My Jonathan has been gone
almost a week.
84
00:09:30,987 --> 00:09:34,730
And although I was disappointed we
could not marry before his departure...
85
00:09:34,949 --> 00:09:38,112
am happy that he got sent
on this important assignment.
86
00:09:38,328 --> 00:09:41,116
I am longing to hear
all the news.
87
00:09:41,331 --> 00:09:45,120
It must be so nice
to see strange countries.
88
00:09:45,335 --> 00:09:48,418
I wonder if we...
I mean Jonathan and ll...
89
00:09:48,630 --> 00:09:50,712
Shall ever see them together.
90
00:10:05,105 --> 00:10:08,348
We're early, driver.
No one is here.
91
00:10:09,359 --> 00:10:11,646
For the dead travel fast.
92
00:11:27,270 --> 00:11:29,932
I say, is the castle far?
93
00:12:49,102 --> 00:12:51,514
Welcome to my home.
94
00:12:52,647 --> 00:12:54,684
Enter freely of your own will...
95
00:12:54,899 --> 00:12:57,766
and leave some of
the happiness you bring.
96
00:12:57,986 --> 00:12:59,727
Count Dracula?
97
00:12:59,946 --> 00:13:01,778
I am...
98
00:13:01,990 --> 00:13:03,901
Dracula.
99
00:13:04,117 --> 00:13:07,860
And I bid you welcome,
Mr. Harker, to my house.
100
00:13:11,124 --> 00:13:12,364
Come in.
101
00:13:28,182 --> 00:13:31,971
You will, I trust,
excuse me that ll...
102
00:13:32,186 --> 00:13:34,393
do not join you.
103
00:13:37,233 --> 00:13:39,941
But I have already dined.
104
00:13:41,029 --> 00:13:43,737
And I never drink...
105
00:13:46,159 --> 00:13:48,321
wine.
106
00:13:53,249 --> 00:13:56,583
An ancestor?
I see a resemblance.
107
00:13:58,504 --> 00:14:01,587
The Order of the Dracul.
108
00:14:03,551 --> 00:14:06,134
The Dragon.
109
00:14:06,346 --> 00:14:08,678
An ancient society...
110
00:14:08,890 --> 00:14:12,428
pledging my forefathers...
111
00:14:12,643 --> 00:14:16,762
to defend their church
against all enemies of Christ.
112
00:14:19,942 --> 00:14:23,810
That relationship
was not entirely...
113
00:14:25,156 --> 00:14:26,191
successful.
114
00:14:27,325 --> 00:14:29,191
Oh, yes.
115
00:14:33,122 --> 00:14:36,114
It is no laughing matter.
116
00:14:39,253 --> 00:14:42,837
We Draculs
have a right to be proud.
117
00:14:43,049 --> 00:14:45,916
What devil or witch
was ever so great as Attila...
118
00:14:46,135 --> 00:14:49,469
whose blood flows
in these veins?
119
00:14:54,310 --> 00:14:55,892
Blood...
120
00:15:00,608 --> 00:15:04,818
is too precious a thing
in these times.
121
00:15:09,158 --> 00:15:13,493
The warlike days are over.
122
00:15:14,497 --> 00:15:18,616
The victories of my great race...
123
00:15:18,835 --> 00:15:21,577
are but a tale to be told.
124
00:15:24,632 --> 00:15:28,671
I am the last of my kind.
125
00:15:31,139 --> 00:15:34,382
I have offended you
with my ignorance, Count.
126
00:15:35,268 --> 00:15:36,975
Forgive me.
127
00:15:49,240 --> 00:15:52,574
I do so long to go
through the crowded streets...
128
00:15:52,785 --> 00:15:54,992
of your mighty London...
129
00:15:55,204 --> 00:15:59,823
to be in the midst of the whirl
and the rush of humanity...
130
00:16:00,042 --> 00:16:02,329
to share its life...
131
00:16:02,545 --> 00:16:05,503
its changes, its death.
132
00:16:05,715 --> 00:16:09,128
There. You, Count, are...
133
00:16:11,637 --> 00:16:14,174
Are the owner of
Carfax Abbey at Purfleet.
134
00:16:14,390 --> 00:16:16,506
Congratulations.
135
00:16:16,726 --> 00:16:19,434
Your firm writes most highly...
136
00:16:19,645 --> 00:16:20,931
of your talents.
137
00:16:21,147 --> 00:16:24,890
They say you are a man of good...
138
00:16:25,109 --> 00:16:26,599
. taste.
139
00:16:28,529 --> 00:16:31,021
And that you are
a worthy substitute...
140
00:16:31,240 --> 00:16:35,985
to your predecessor, Mr. Renfield.
141
00:16:36,204 --> 00:16:38,787
You may rely on me, Count.
142
00:16:38,998 --> 00:16:41,660
Forgive my curiosity,
but why ten houses...
143
00:16:41,876 --> 00:16:44,083
in such precise locations
around London?
144
00:16:44,712 --> 00:16:47,329
Is it to raise the market value?
145
00:16:50,009 --> 00:16:52,592
Do you believe in destiny?
146
00:16:55,473 --> 00:17:00,058
That even the powers of time...
147
00:17:00,269 --> 00:17:03,512
can be altered
for a single purpose?
148
00:17:12,865 --> 00:17:15,232
The luckiest man
who walks on this Earth...
149
00:17:15,451 --> 00:17:18,569
is the one who finds...
150
00:17:18,788 --> 00:17:20,995
true love.
151
00:17:21,207 --> 00:17:23,869
You found Mina.
152
00:17:24,085 --> 00:17:26,372
I thought she was lost.
153
00:17:26,587 --> 00:17:29,705
We're to be married
as soon as I return.
154
00:17:29,924 --> 00:17:31,961
Are you married, Count?
155
00:17:33,302 --> 00:17:34,383
Sir...
156
00:17:34,595 --> 00:17:36,461
are you married?
157
00:17:37,848 --> 00:17:40,681
I was married once.
158
00:17:40,893 --> 00:17:43,134
Ages ago, it seems.
159
00:17:44,355 --> 00:17:46,312
She died.
160
00:17:48,234 --> 00:17:50,066
I'm very sorry.
161
00:17:50,278 --> 00:17:52,144
She was fortunate.
162
00:17:54,907 --> 00:17:58,320
My life, at its best, is misery.
163
00:18:03,082 --> 00:18:05,870
She will no doubt
make a devoted wife.
164
00:18:07,336 --> 00:18:09,828
And you a faithful husband.
165
00:18:13,301 --> 00:18:14,837
Come.
166
00:18:15,052 --> 00:18:18,636
Write now, my friend,
to your firm...
167
00:18:18,848 --> 00:18:22,682
and to any loved ones,
and say that it shall please you...
168
00:18:22,893 --> 00:18:24,884
to stay with me...
169
00:18:25,104 --> 00:18:27,095
until a month from now.
170
00:18:28,524 --> 00:18:30,231
A month?
171
00:18:31,569 --> 00:18:33,526
Do you wish me to stay so long?
172
00:18:36,365 --> 00:18:40,199
I will take no refusal.
173
00:18:51,547 --> 00:18:55,006
Diary, 30th of May, 1897.
174
00:18:55,217 --> 00:18:59,757
I know Jonathan does not want me to
stay here with Lucy while he is away.
175
00:18:59,972 --> 00:19:04,182
He thinks that if I become accustomed
to the wealth of the Westenra family...
176
00:19:04,393 --> 00:19:08,182
1 will not be content as the wife
of a mere clerk in a law firm.
177
00:19:08,397 --> 00:19:11,059
But Lucy and I have been friends
since we were children...
178
00:19:11,275 --> 00:19:14,438
and she has never minded
that I am only a schoolmistress.
179
00:19:23,704 --> 00:19:25,911
How disgustingly awful.
180
00:19:28,834 --> 00:19:30,165
Mina!
181
00:19:36,050 --> 00:19:38,917
Oh, Mina, you're always working.
182
00:19:40,304 --> 00:19:42,215
Is your ambitious Jon Harker...
183
00:19:42,431 --> 00:19:45,093
forcing you to learn
that ridiculous machine?
184
00:19:46,268 --> 00:19:48,384
When he could be forcing you
to perform...
185
00:19:48,604 --> 00:19:52,723
unspeakable acts of desperate
passion on the parlour floor.
186
00:19:52,942 --> 00:19:54,398
Lucy, really.
187
00:19:54,610 --> 00:19:57,398
You shouldn't talk about
my fiancรฉ in such a way.
188
00:19:57,613 --> 00:20:00,025
There's more to marriage
than carnal pleasure.
189
00:20:01,575 --> 00:20:05,068
Oh, Mina. So I see.
190
00:20:05,287 --> 00:20:07,699
Much, much more.
191
00:20:10,126 --> 00:20:11,787
That's...
192
00:20:14,338 --> 00:20:16,579
What is it, Lucy?
193
00:20:16,799 --> 00:20:19,291
Because I don't understand it.
194
00:20:20,136 --> 00:20:22,173
Can a man and woman really do...
195
00:20:22,972 --> 00:20:24,087
that?
196
00:20:24,306 --> 00:20:26,764
I did, only last night.
197
00:20:26,976 --> 00:20:29,718
- Fibber. You did not.
- Yes, I did.
198
00:20:30,980 --> 00:20:33,938
Well, in my dreams.
199
00:20:34,150 --> 00:20:36,938
Jonathan measures up,
doesn't he?
200
00:20:37,153 --> 00:20:39,019
You can tell Lucy.
201
00:20:40,156 --> 00:20:42,568
We've kissed. That's all.
202
00:20:42,783 --> 00:20:45,491
He thinks he's too poor
to marry me.
203
00:20:46,912 --> 00:20:50,280
And it's all the worse now that
I'm here visiting you at Hillingham...
204
00:20:50,499 --> 00:20:52,081
my rich friend.
205
00:20:52,293 --> 00:20:55,706
Yes, but not even
one marriage proposal.
206
00:20:55,921 --> 00:20:58,162
And here I am, almost 20...
207
00:20:58,382 --> 00:21:00,669
practically a hag.
208
00:21:06,515 --> 00:21:09,348
Mr. Quincey P. Morris.
209
00:21:10,728 --> 00:21:14,392
- Oh, look.
- What is that?
210
00:21:14,607 --> 00:21:16,769
A Texan.
211
00:21:16,984 --> 00:21:18,975
Quincey P. Morris.
212
00:21:19,195 --> 00:21:21,903
He's so young and fresh...
213
00:21:22,114 --> 00:21:24,276
like a wild stallion
between my legs.
214
00:21:24,492 --> 00:21:26,403
You're positively indecent.
215
00:21:26,619 --> 00:21:29,031
I just know what men desire.
216
00:21:29,246 --> 00:21:30,828
Watch.
217
00:21:31,040 --> 00:21:33,623
- Quincey, darling.
- Miss Lucy.
218
00:21:34,710 --> 00:21:36,576
Why, you're as fresh
as the spring rain.
219
00:21:36,796 --> 00:21:38,707
Oh, thank you.
220
00:21:42,676 --> 00:21:45,213
Please let me touch it.
221
00:21:46,222 --> 00:21:49,260
It's so big.
222
00:21:52,394 --> 00:21:53,759
Little girl.
223
00:21:53,979 --> 00:21:57,097
Oh, my dear, sweet little girl.
224
00:21:57,316 --> 00:21:59,353
I hold your hand...
225
00:21:59,568 --> 00:22:01,809
- and you've kissed me.
- Jack!
226
00:22:03,197 --> 00:22:06,656
Oceans of love...
Oh, Jack, my darling.
227
00:22:06,867 --> 00:22:08,449
Poor little baby.
228
00:22:08,661 --> 00:22:10,493
My kitten, come over here.
229
00:22:10,704 --> 00:22:12,820
Come over here
and I'll kiss it better.
230
00:22:13,040 --> 00:22:15,202
My poor little blossom.
231
00:22:15,417 --> 00:22:18,455
My poor little doctor.
Brilliant doctor.
232
00:22:18,671 --> 00:22:20,457
- Hello, Quincey.
- Jack.
233
00:22:20,673 --> 00:22:22,880
What a naughty bear.
Let me...
234
00:22:23,092 --> 00:22:26,255
- Arthur Holmwood, Esquire.
- Arthur!
235
00:22:27,012 --> 00:22:29,344
Oh, my darling.
236
00:22:29,557 --> 00:22:31,924
Oh, you look wonderful.
237
00:22:32,142 --> 00:22:34,884
I'm so sorry about your hat.
238
00:22:35,104 --> 00:22:36,890
- Charming.
- It's my snake dress.
239
00:22:37,106 --> 00:22:38,346
Is it really?
240
00:22:38,566 --> 00:22:41,228
Lucy is a pure
and virtuous girl...
241
00:22:41,443 --> 00:22:45,402
but I admit that her free way
of speaking shocks me sometimes.
242
00:22:45,614 --> 00:22:48,572
Jonathan says it is a defect
of the aristocracy...
243
00:22:48,784 --> 00:22:50,946
that they say what they please.
244
00:22:51,161 --> 00:22:56,247
The truth is that I admire Lucy. I'm not
surprised that men flock around her.
245
00:22:56,458 --> 00:22:59,325
I wish I were as pretty
and as adored as she.
246
00:23:17,438 --> 00:23:20,100
What manner of man is this?
247
00:23:20,316 --> 00:23:22,728
R.M. Renfield,
successful solicitor...
248
00:23:22,943 --> 00:23:24,583
in the firm of Hawkins
and Thompkins...
249
00:23:26,030 --> 00:23:28,692
respected member of
the Lord Nugent's Windem Club...
250
00:23:28,908 --> 00:23:33,243
returns from business abroad
in Transylvania...
251
00:23:33,454 --> 00:23:36,367
promptly suffers
a complete mental breakdown.
252
00:23:36,582 --> 00:23:39,825
He's now obsessed
with some blood lust.
253
00:23:43,923 --> 00:23:45,505
George.
254
00:23:47,843 --> 00:23:49,800
Wait here.
255
00:23:57,019 --> 00:24:00,011
Would you care for
an hors d'oeuvre, Dr. Seward...
256
00:24:00,230 --> 00:24:02,847
Or a canape??
257
00:24:03,067 --> 00:24:06,605
No, thank you, Mr. Renfield.
How are you feeling tonight?
258
00:24:07,863 --> 00:24:10,321
Far better than you,
my lovesick doctor.
259
00:24:10,532 --> 00:24:12,318
Is my personal life
of interest to you?
260
00:24:12,534 --> 00:24:16,368
Of course it is.
All life interests me.
261
00:24:16,580 --> 00:24:19,413
Your diet, Mr. Renfield,
is disgusting.
262
00:24:19,625 --> 00:24:22,993
Actually,
they're perfectly nutritious.
263
00:24:23,212 --> 00:24:25,954
You see,
each life that I ingest...
264
00:24:26,173 --> 00:24:28,380
gives back life to me.
265
00:24:32,012 --> 00:24:34,800
A fly gives you life?
266
00:24:35,015 --> 00:24:36,676
Certainly.
267
00:24:36,892 --> 00:24:40,851
But you might as well ask a man to eat
molecules with a pair of chopsticks...
268
00:24:41,063 --> 00:24:43,771
than to interest me
in a lesser carnivore.
269
00:24:43,983 --> 00:24:47,521
I shall have to invent a new
classification of lunatic for you.
270
00:24:48,654 --> 00:24:52,898
What about spiders?
Spiders eat the flies.
271
00:24:54,493 --> 00:24:56,530
Yes, spiders eat them.
272
00:24:56,745 --> 00:24:59,032
What about sparrows?
273
00:24:59,248 --> 00:25:02,536
Oh, yes.
Did you say sparrows?
274
00:25:02,751 --> 00:25:06,915
- Something larger, perhaps?
- Oh, yes.
275
00:25:08,257 --> 00:25:10,339
A Kitten.
276
00:25:10,551 --> 00:25:12,041
I beg you.
277
00:25:12,261 --> 00:25:15,174
A little, sleek... A playful kitten.
278
00:25:15,389 --> 00:25:18,632
Something I can teach.
Something I can feed.
279
00:25:18,851 --> 00:25:20,637
No one would refuse me a kitten.
280
00:25:20,853 --> 00:25:23,140
Wouldn't you prefer a cat?
281
00:25:25,315 --> 00:25:26,897
Oh, yes.
282
00:25:27,109 --> 00:25:29,100
A big cat.
283
00:25:29,319 --> 00:25:32,232
- My salvation depends upon it!
- Your salvation?
284
00:25:32,448 --> 00:25:34,405
Yes. I need lives.
285
00:25:34,616 --> 00:25:37,825
- I need lives for the master.
- What master?
286
00:25:40,456 --> 00:25:42,948
The master will come...
287
00:25:44,043 --> 00:25:47,081
and he has promised
to make me immortal.
288
00:25:47,296 --> 00:25:48,832
How?
289
00:25:50,424 --> 00:25:52,131
Get him off!
290
00:25:53,552 --> 00:25:55,839
The blood is the life!
291
00:25:56,930 --> 00:25:59,012
The blood is the life!
292
00:26:00,768 --> 00:26:03,385
30th May, Castle Dracula.
293
00:26:03,604 --> 00:26:07,848
I think strange things which
I dare not confess to my own soul.
294
00:26:08,067 --> 00:26:09,353
The count...
295
00:26:09,568 --> 00:26:12,936
the way he looked at Mina's picture
fills me with dread...
296
00:26:13,155 --> 00:26:16,022
as if I have a part to play
in a story that is not known to me.
297
00:26:40,933 --> 00:26:42,264
I didn't hear you come in.
298
00:26:45,729 --> 00:26:48,767
Take care how you cut yourself.
299
00:26:48,982 --> 00:26:52,350
It is more dangerous
than you think.
300
00:26:58,700 --> 00:27:03,661
A foul bauble of man's vanity.
301
00:27:03,872 --> 00:27:06,159
Perhaps you should...
302
00:27:06,375 --> 00:27:08,537
grow a beard.
303
00:27:16,051 --> 00:27:18,839
The letters I requested.
304
00:27:19,054 --> 00:27:21,261
Have you written them?
305
00:27:37,823 --> 00:27:39,313
Good.
306
00:27:48,458 --> 00:27:51,826
Should you leave these rooms...
307
00:27:53,255 --> 00:27:55,371
you will not, by any chance...
308
00:27:55,591 --> 00:27:58,879
go to sleep in any other
part of the castle.
309
00:28:00,596 --> 00:28:02,803
It is old...
310
00:28:04,016 --> 00:28:06,929
and has many bad memories.
311
00:28:08,979 --> 00:28:12,597
- Be warned.
- I'm sure I understand.
312
00:28:21,158 --> 00:28:25,197
Do not put your faith
in such trinkets of deceit.
313
00:28:26,914 --> 00:28:29,656
We are in Transylvania.
314
00:28:31,126 --> 00:28:34,664
Transylvania is not England.
315
00:28:34,880 --> 00:28:37,998
Our ways are not your ways.
316
00:28:38,217 --> 00:28:40,174
And to you...
317
00:28:40,385 --> 00:28:43,594
there shall be
many strange things.
318
00:28:43,805 --> 00:28:47,014
I've seen many
strange things already.
319
00:28:47,226 --> 00:28:50,435
Bloody wolves chasing me
through some blue inferno!
320
00:28:55,859 --> 00:28:58,647
Listen to them.
321
00:29:03,033 --> 00:29:06,025
The children of the night.
322
00:29:07,955 --> 00:29:10,287
What sweet music they make.
323
00:29:10,499 --> 00:29:13,537
Music? Those animals?
324
00:29:47,536 --> 00:29:51,871
I did as Dracula instructed.
I wrote three letters.
325
00:29:52,082 --> 00:29:55,495
To the firm, to my family
and to my beloved Mina.
326
00:29:55,711 --> 00:29:58,624
I said nothing of my fears
as he will read them, no doubt.
327
00:30:04,011 --> 00:30:06,469
I know now that I am a prisoner.
328
00:31:31,932 --> 00:31:33,639
Jonathan.
329
00:31:34,935 --> 00:31:37,176
Jonathan, come to me.
330
00:31:46,905 --> 00:31:48,646
Come.
331
00:32:07,134 --> 00:32:08,875
Lay down.
332
00:32:10,220 --> 00:32:12,211
Lay back into my arms.
333
00:32:21,857 --> 00:32:24,224
Lay back, Jonathan.
334
00:34:25,230 --> 00:34:29,144
How dare you touch him!
He belongs to me!
335
00:34:29,734 --> 00:34:31,645
You yourself never loved.
336
00:34:34,864 --> 00:34:39,483
Yes. I too can love.
337
00:34:41,663 --> 00:34:45,702
And I shall love again.
338
00:34:54,217 --> 00:34:56,925
Are we to have nothing tonight?
339
00:35:41,139 --> 00:35:43,676
"Dearest Mina, all is well here."
340
00:35:43,892 --> 00:35:46,680
The count has insisted
I remain for a month...
341
00:35:46,895 --> 00:35:49,057
to tutor him in English custom.
342
00:35:49,272 --> 00:35:52,606
I can say no more,
except I love you.
343
00:35:52,817 --> 00:35:55,559
"Ever faithful, Jonathan."
344
00:35:58,907 --> 00:36:02,571
The letters I have written
have undoubtedly sealed my doom.
345
00:36:06,498 --> 00:36:10,207
The count's gypsies, fearless warriors
who are loyal to the death...
346
00:36:10,418 --> 00:36:12,625
to whatever nobleman they serve...
347
00:36:15,465 --> 00:36:19,049
day and night they toil,
filling boxes with decrepit earth...
348
00:36:19,260 --> 00:36:22,503
from the bowels of the castle.
349
00:36:23,682 --> 00:36:28,142
They are to be delivered to his newly
acquired Carfax Abbey in London.
350
00:36:30,230 --> 00:36:34,098
Why do they
fill these boxes with earth?
351
00:36:39,280 --> 00:36:41,863
I love him! I love him!
352
00:36:45,036 --> 00:36:47,869
It's so wonderful.
I've decided.
353
00:36:48,081 --> 00:36:50,493
I love him and I've said yes.
354
00:36:50,709 --> 00:36:54,077
Finally. Don't tell me.
The Texan with the big knife?
355
00:36:54,295 --> 00:36:57,083
Oh, no.
To my dear number three.
356
00:36:57,298 --> 00:37:01,212
Lord Arthur Holmwood.
Lord and Lady Holmwood.
357
00:37:01,428 --> 00:37:04,090
You are to be my maid of honour.
Oh, say yes.
358
00:37:04,305 --> 00:37:08,549
Mina, what is it?
It's the most exciting day of my life.
359
00:37:10,145 --> 00:37:12,102
You don't seem to care.
360
00:37:12,313 --> 00:37:15,351
It's just that I'm
so terribly worried about Jonathan.
361
00:37:15,567 --> 00:37:17,683
This letter I received is so...
362
00:37:17,902 --> 00:37:21,315
It's so cold. It's so unnatural.
It's not like him at all.
363
00:37:22,365 --> 00:37:24,356
Mina, don't worry.
364
00:37:51,144 --> 00:37:52,976
Captain's log: the Demeter.
365
00:37:53,188 --> 00:37:54,474
27th June, 1897.
366
00:37:58,359 --> 00:38:01,317
We picked up 50 boxes
of experimental earth...
367
00:38:01,529 --> 00:38:03,736
bound for London, England.
368
00:38:03,948 --> 00:38:06,064
Set sail at noon into a storm...
369
00:38:06,284 --> 00:38:08,742
that seemed
to come out of nowhere...
370
00:38:08,953 --> 00:38:11,365
carrying us out to sea.
371
00:38:46,449 --> 00:38:50,033
Third of July.
Second mate has gone missing.
372
00:38:50,245 --> 00:38:54,660
Nearing Gibraltar.
Storm continues. Crew uneasy.
373
00:38:55,583 --> 00:38:58,371
Believe someone or something...
374
00:38:58,586 --> 00:39:01,203
Is aboard the ship with us.
375
00:39:13,893 --> 00:39:16,134
Master, lam here!
376
00:39:17,105 --> 00:39:20,063
The master of all life is at hand!
377
00:39:20,275 --> 00:39:22,141
Gather round!
378
00:39:22,360 --> 00:39:24,727
I am here to do
your bidding, master!
379
00:39:24,946 --> 00:39:27,233
I have worshipped you
long and far off!
380
00:39:27,448 --> 00:39:30,861
And now you are near, master!
381
00:39:31,077 --> 00:39:33,614
I am your slave!
382
00:39:33,830 --> 00:39:36,413
I await your command!
383
00:39:36,624 --> 00:39:39,286
The case of Renfield
grows more interesting.
384
00:39:39,502 --> 00:39:43,245
Yet, there is method in his madness
with his flies and spiders.
385
00:39:43,464 --> 00:39:46,582
Had I the secret of even
one such brilliant mind...
386
00:39:46,801 --> 00:39:50,635
the key to the fancy
of one lunatic...
387
00:39:57,020 --> 00:39:58,055
Lucy.
388
00:40:56,537 --> 00:40:58,904
Lucy? Lucy!
389
00:42:38,890 --> 00:42:42,975
No. Do not see me.
390
00:42:58,493 --> 00:43:01,531
Oh! I couldn't control myself.
391
00:43:01,746 --> 00:43:05,489
Hush, Lucy. You're dreaming.
You're walking in your sleep again.
392
00:43:05,708 --> 00:43:09,667
My soul,
it seemed to leave my body.
393
00:43:09,879 --> 00:43:14,498
There was this agonising feeling,
and I couldn't get back to it.
394
00:43:14,717 --> 00:43:16,082
I'm absolutely shaking.
395
00:43:16,302 --> 00:43:18,134
It's all right.
You were dreaming.
396
00:43:18,346 --> 00:43:21,509
I had to. It sort of
pulled me and lured me.
397
00:43:21,724 --> 00:43:24,807
- 1 had no control.
- It's all right.
398
00:43:25,019 --> 00:43:27,886
- It had red eyes.
- Hush now.
399
00:43:28,106 --> 00:43:31,144
I still have the taste
of his blood in my mouth.
400
00:43:44,747 --> 00:43:47,535
Here we go.
Swing it round here.
401
00:43:49,544 --> 00:43:51,000
Master.
402
00:43:52,338 --> 00:43:53,828
I am here to do your bidding.
403
00:43:56,008 --> 00:43:59,251
Master! I am here!
404
00:44:00,763 --> 00:44:03,050
I have worshipped you.
405
00:44:05,935 --> 00:44:08,723
Contrary to some beliefs,
the vampire...
406
00:44:08,938 --> 00:44:12,852
like any other night creature,
can move about by day...
407
00:44:13,067 --> 00:44:17,402
though it is not his natural time,
and his powers are weak.
408
00:44:34,005 --> 00:44:37,088
See the amazing cinematograph!
409
00:44:37,300 --> 00:44:40,213
A wonder of modern civilisation!
410
00:44:40,428 --> 00:44:42,590
The latest sensation!
411
00:44:42,805 --> 00:44:45,797
The greatest attraction
of the century!
412
00:44:46,017 --> 00:44:48,759
The new wonder of the world!
413
00:45:13,127 --> 00:45:15,038
See me.
414
00:45:16,881 --> 00:45:18,121
See me now.
415
00:45:24,847 --> 00:45:28,056
Escaped wolf from zoo
still at large!
416
00:45:28,267 --> 00:45:30,133
Buy a paper, sir?
417
00:45:32,438 --> 00:45:33,974
Thank you, sir.
418
00:45:36,484 --> 00:45:39,977
Get your Gazette!
Penny a paper!
419
00:45:53,209 --> 00:45:55,746
My humblest apologies.
420
00:45:56,963 --> 00:45:59,796
Forgive my ignorance.
421
00:46:00,007 --> 00:46:02,965
I am recently arrived
from abroad...
422
00:46:03,177 --> 00:46:06,135
and I do not know your city.
423
00:46:06,347 --> 00:46:10,261
- Is a beautiful lady...
- A street atlas is sixpence. Good day.
424
00:46:13,187 --> 00:46:15,098
I have offended you.
425
00:46:16,649 --> 00:46:18,856
I am only looking for
the cinematograph.
426
00:46:19,068 --> 00:46:22,481
I understand it is a wonder
of the civilised world.
427
00:46:22,697 --> 00:46:26,361
If you seek culture,
then visit a museum.
428
00:46:26,575 --> 00:46:29,488
London is filled with them.
Excuse me.
429
00:46:38,838 --> 00:46:41,421
A woman so lovely and intelligent...
430
00:46:41,632 --> 00:46:45,125
should not be walking the streets
of London without her gentleman.
431
00:46:45,344 --> 00:46:47,551
Do I know you, sir?
432
00:46:48,806 --> 00:46:51,639
Are you acquainted
with my husband?
433
00:46:51,851 --> 00:46:53,717
Shall I call the police?
434
00:46:55,563 --> 00:46:57,679
Husband?
435
00:46:57,898 --> 00:47:00,310
I shall bother you no more.
436
00:47:04,071 --> 00:47:05,653
Sir.
437
00:47:06,824 --> 00:47:09,361
It is I who have been rude.
438
00:47:09,577 --> 00:47:12,410
- If you're looking...
- Please.
439
00:47:14,749 --> 00:47:17,332
Permit me to introduce myself.
440
00:47:19,211 --> 00:47:23,421
I am Prince Vlad of Sagite.
441
00:47:26,427 --> 00:47:28,418
- A prince, no less?
- am...
442
00:47:30,056 --> 00:47:31,967
your servant.
443
00:47:34,268 --> 00:47:36,851
Wilhelmina Murray.
444
00:47:39,815 --> 00:47:42,398
I am...
445
00:47:42,610 --> 00:47:44,567
honoured...
446
00:47:44,779 --> 00:47:46,690
Madam Mina.
447
00:47:50,659 --> 00:47:52,445
This way.
448
00:48:05,674 --> 00:48:07,506
Hello, sir.
449
00:48:07,718 --> 00:48:10,927
Mr. Holmwood asked me
to stop by to see Miss Lucy.
450
00:48:11,138 --> 00:48:12,549
Yes, sir.
451
00:48:12,765 --> 00:48:15,382
- Dr. Seward, Miss Lucy.
- Thank you.
452
00:48:15,601 --> 00:48:17,091
Oh, Jack!
453
00:48:17,311 --> 00:48:20,554
Brilliant Jack.
Do you like it?
454
00:48:22,358 --> 00:48:24,269
Did Arthur put you up to this...
455
00:48:24,485 --> 00:48:27,853
or did you want me alone just once
before I'm married?
456
00:48:28,948 --> 00:48:31,406
Lucy, you're embarrassing me.
457
00:48:31,617 --> 00:48:34,279
I'm here as your doctor.
458
00:48:34,495 --> 00:48:36,611
Your fiancรฉ
is very worried about you...
459
00:48:36,831 --> 00:48:41,576
and I assure you,
a doctor's confidence is sacred.
460
00:48:41,794 --> 00:48:43,876
I must have your complete trust.
461
00:48:48,551 --> 00:48:50,508
Help me, Jack.
462
00:48:51,887 --> 00:48:54,549
I don't know
what's happening to me.
463
00:48:54,765 --> 00:48:56,802
I'm changing.
464
00:48:57,017 --> 00:48:58,883
I can feel it.
465
00:49:00,438 --> 00:49:02,270
I can hear everything.
466
00:49:02,481 --> 00:49:05,439
I hear the servants at the other
end of the house, whispering.
467
00:49:05,651 --> 00:49:08,894
I hear mice in the attic,
stomping like elephants.
468
00:49:10,072 --> 00:49:12,734
But I'm having horrible
nightmares, Jack.
469
00:49:14,869 --> 00:49:16,325
The eyes.
470
00:49:16,537 --> 00:49:17,823
Oh, Jack.
471
00:49:18,038 --> 00:49:21,702
I'm here, Lucy.
Nothing will harm you.
472
00:49:24,712 --> 00:49:26,123
Let it work.
473
00:49:28,132 --> 00:49:30,339
- Thank you.
- Lucy.
474
00:49:30,551 --> 00:49:32,918
Oh, Jack, kiss me.
475
00:49:38,058 --> 00:49:40,846
And may I say, Miss Lucy
is hotter than a June bride...
476
00:49:41,061 --> 00:49:43,348
riding bareback
buck naked in the Sahara.
477
00:49:43,564 --> 00:49:46,226
I would watch my colonial tongue
if I were you.
478
00:49:47,318 --> 00:49:51,277
Hello, Jack.
And how's our lovely patient today?
479
00:49:51,489 --> 00:49:55,153
Well, frankly, Arthur,
I'm confounded.
480
00:49:55,367 --> 00:49:57,950
Jack, are you still
brooding over Miss Lucy?
481
00:49:58,162 --> 00:50:01,621
I can only conclude
it must be something mental.
482
00:50:01,832 --> 00:50:05,200
How very droll.
Did you hear that, Quince?
483
00:50:05,419 --> 00:50:08,957
Last week he wanted to marry her, and
now he wants to have her committed.
484
00:50:10,382 --> 00:50:11,793
Let's have a look at her.
485
00:50:22,561 --> 00:50:25,519
I'm at a loss, I admit.
486
00:50:25,731 --> 00:50:28,268
I've taken the liberty
of cabling Abraham Van Helsing...
487
00:50:28,484 --> 00:50:30,395
the metaphysician, philosopher.
488
00:50:30,611 --> 00:50:33,353
Sounds like a goddamn
witch doctor to me, Jack.
489
00:50:33,572 --> 00:50:37,315
Van Helsing knows more about obscure
diseases than any man in the world.
490
00:50:37,535 --> 00:50:39,697
He's my teacher and mentor.
491
00:50:42,623 --> 00:50:46,082
Do it, man.
Bring him here.
492
00:50:46,293 --> 00:50:48,250
Spare No expense.
493
00:51:23,038 --> 00:51:24,654
Astounding.
494
00:51:24,873 --> 00:51:27,661
There are no limits to science.
495
00:51:29,920 --> 00:51:32,161
How can you call this science?
496
00:51:33,549 --> 00:51:36,462
Do you think Madam Curie
would invite such comparisons?
497
00:51:36,677 --> 00:51:38,338
Really.
498
00:51:42,266 --> 00:51:44,678
I shouldn't have come here.
499
00:51:44,893 --> 00:51:46,804
I must go.
500
00:51:52,067 --> 00:51:54,024
Do not fear me.
501
00:52:09,168 --> 00:52:10,750
Stop this.
502
00:52:10,961 --> 00:52:12,543
Stop this.
503
00:52:22,890 --> 00:52:25,427
My God. Who are you?
504
00:52:25,643 --> 00:52:27,259
I know you.
505
00:52:27,478 --> 00:52:31,972
I have crossed oceans of time...
506
00:52:32,191 --> 00:52:34,057
to find you.
507
00:53:13,148 --> 00:53:15,139
There is no need to panic.
508
00:53:15,359 --> 00:53:19,023
The animal handlers have
everything under complete control.
509
00:53:39,091 --> 00:53:41,128
Come here, Mina.
510
00:54:00,362 --> 00:54:01,978
He likes you.
511
00:54:28,182 --> 00:54:31,470
There is much to be learned
from beasts.
512
00:55:44,633 --> 00:55:46,749
The tropical pampas vampire bat
must...
513
00:55:46,969 --> 00:55:50,758
consume ten times its own weight
in fresh blood each day...
514
00:55:51,807 --> 00:55:54,390
or its own blood cells will die.
515
00:56:03,527 --> 00:56:05,438
Cute little vermin, ja?
516
00:56:06,613 --> 00:56:09,105
Blood and the diseases
of the blood...
517
00:56:09,324 --> 00:56:12,112
such as syphilis,
they concern us here.
518
00:56:13,203 --> 00:56:15,410
The very name
"venereal diseases"...
519
00:56:15,622 --> 00:56:19,240
the diseases of Venus,
imputes to them divine origin.
520
00:56:19,459 --> 00:56:22,793
And they are involved
in that sex problem about which...
521
00:56:23,005 --> 00:56:26,999
the ethics and ideals
of Christian civilisation are concerned.
522
00:56:27,217 --> 00:56:32,303
In fact, civilisation and syphilisation
have advanced together.
523
00:56:35,392 --> 00:56:38,054
- What is this?
- It's from the telegraph, Professor.
524
00:56:38,270 --> 00:56:40,136
Telegraph?
525
00:56:43,317 --> 00:56:46,480
Thank you. Gentlemen, thank you.
That will be all.
526
00:56:57,414 --> 00:56:59,451
Dawn.
527
00:56:59,666 --> 00:57:02,454
These may be the last words
I write in this journal.
528
00:57:02,669 --> 00:57:05,252
Dracula has left me
with these women...
529
00:57:05,464 --> 00:57:07,455
these devils of the pit.
530
00:57:07,674 --> 00:57:09,790
They drain my blood
to keep me weak...
531
00:57:10,010 --> 00:57:12,627
barely alive so I cannot escape.
532
00:57:12,846 --> 00:57:16,134
I will try one last time today
to escape to the water.
533
00:57:16,350 --> 00:57:19,138
There must be passageway
to the river...
534
00:57:19,353 --> 00:57:21,720
and then away
from this cursed land...
535
00:57:21,939 --> 00:57:25,102
where the devil and his children
still walk with earthly feet.
536
00:57:35,369 --> 00:57:37,451
For the record, I do attest...
537
00:57:37,663 --> 00:57:40,826
that at this point,
I, Abraham Van Helsing...
538
00:57:41,041 --> 00:57:44,909
became personally involved
in these strange events.
539
00:58:38,932 --> 00:58:41,924
Professor Van Helsing,
how good of you to come.
540
00:58:46,523 --> 00:58:49,857
I always come to my friends in need
when they call me.
541
00:58:50,068 --> 00:58:52,400
So, Jack, tell me everything
about your case.
542
00:58:52,612 --> 00:58:55,445
She has all the usual
physical anaemic signs.
543
00:58:55,657 --> 00:58:58,740
Her blood analyses normal,
and yet it is not.
544
00:58:58,952 --> 00:59:02,445
She manifests continued blood loss.
I cannot trace the cause.
545
00:59:02,664 --> 00:59:04,575
Blood lossโ? How?
546
00:59:13,967 --> 00:59:15,253
My God, close the doors!
547
00:59:26,855 --> 00:59:27,890
My God...
548
00:59:28,106 --> 00:59:30,188
she's only a child.
549
00:59:31,818 --> 00:59:33,274
Ja.
550
00:59:34,613 --> 00:59:36,479
My God.
551
00:59:36,698 --> 00:59:40,657
There's no time to lose.
There must be a transfusion at once.
552
00:59:40,869 --> 00:59:43,452
Take off your coat.
Remember how to tie a tourniquet?
553
00:59:43,663 --> 00:59:45,950
- Or have you forgotten?
- You perfected a procedure?
554
00:59:46,166 --> 00:59:48,533
Perfected? No.
I've only experimented.
555
00:59:48,752 --> 00:59:50,663
Landsteiner's method.
556
00:59:52,506 --> 00:59:54,668
Animals, goats, sheeps.
557
00:59:56,343 --> 00:59:58,223
If haemolysis occurs
in the blood donor serum...
558
00:59:58,386 --> 01:00:00,002
her red blood cells will explode.
559
01:00:00,222 --> 01:00:02,554
She will die.
Take this tube.
560
01:00:06,520 --> 01:00:08,602
What in God's name
is going on up here?
561
01:00:08,814 --> 01:00:10,600
This is Professor Van Helsing, Art.
562
01:00:10,816 --> 01:00:13,336
- What the hell is he doing to Lucy?
- He's trying to save her life.
563
01:00:13,360 --> 01:00:15,897
- Good God!
- You're the fiancรฉ? Please.
564
01:00:19,366 --> 01:00:22,358
Take off your coat.
This young lady's very ill. She's dying.
565
01:00:22,577 --> 01:00:24,534
She wants blood
and blood she must have.
566
01:00:24,746 --> 01:00:26,032
Take off your coat.
567
01:00:26,248 --> 01:00:28,159
Roll up your sleeve, Art.
568
01:00:29,543 --> 01:00:31,784
- Oh, God.
- Quickly, quickly.
569
01:00:32,003 --> 01:00:33,493
Roll it up!
570
01:00:33,713 --> 01:00:35,454
This may hurt a little, Art.
571
01:00:47,227 --> 01:00:50,686
Forgive me. My life is hers. I would
give my last drop of blood to save her.
572
01:00:50,897 --> 01:00:52,729
Your last drop?
573
01:00:52,941 --> 01:00:54,523
Thank you.
574
01:00:54,734 --> 01:00:59,023
You are very welcome here.
I don't ask as much as that. Not yet.
575
01:00:59,239 --> 01:01:00,650
Hold her hand.
576
01:01:13,253 --> 01:01:17,542
Jack, that poor creature has had the
blood of two men put into her already.
577
01:01:17,757 --> 01:01:21,170
Man alive. Her whole body
couldn't hold that much blood.
578
01:01:24,431 --> 01:01:27,594
- What took it out?
- That's a good question, Mr. Morris.
579
01:01:33,231 --> 01:01:35,063
Those marks on her throat...
580
01:01:35,275 --> 01:01:37,607
no disease, no trituration...
581
01:01:37,819 --> 01:01:39,605
am sure the blood loss
occurred there.
582
01:01:39,821 --> 01:01:41,732
Oh? Where did the blood go?
583
01:01:43,283 --> 01:01:45,524
You were once
a careful student, Jack.
584
01:01:45,744 --> 01:01:47,530
Use your brain!
Where did the blood go?
585
01:01:47,746 --> 01:01:49,111
Tell me!
586
01:01:50,290 --> 01:01:52,406
- The bed would be covered in blood.
- Exactly.
587
01:01:52,626 --> 01:01:54,993
You do not let your eyes see
nor your ears hear...
588
01:01:55,212 --> 01:01:57,419
that which you cannot account for.
589
01:01:57,631 --> 01:02:01,625
Something just went up there,
sucked it out of her and flew away?
590
01:02:03,178 --> 01:02:04,919
Ja. Why not?
591
01:02:05,138 --> 01:02:09,302
That's brilliant.
That's absolutely brilliant.
592
01:02:09,517 --> 01:02:11,677
Will one of you learned doctors,
or whatever you are...
593
01:02:11,811 --> 01:02:13,768
kindly tell me
what is going on with my Lucy?
594
01:02:15,148 --> 01:02:17,685
Jack, you are a scientist.
595
01:02:17,901 --> 01:02:21,189
Do you not think there are things in
this universe you cannot understand...
596
01:02:21,404 --> 01:02:23,816
and which are true.
Mesmerism, hypnotism?
597
01:02:24,032 --> 01:02:26,069
You and Charcot
have proved hypnotism.
598
01:02:26,284 --> 01:02:27,695
Materialisation, astral bodies.
599
01:02:37,504 --> 01:02:39,415
Professor?
600
01:02:41,007 --> 01:02:42,247
Where did he go?
601
01:02:45,428 --> 01:02:47,260
You see?
602
01:02:47,472 --> 01:02:49,804
I feel like a blundering novice.
603
01:02:50,016 --> 01:02:53,475
Gentlemen, we're not fighting
some disease here.
604
01:02:53,687 --> 01:02:55,807
Those marks on your dear
Miss Lucy's neck were made...
605
01:02:55,855 --> 01:02:57,971
by something unspeakable
out there.
606
01:02:58,191 --> 01:02:59,306
Dead, but not dead.
607
01:02:59,526 --> 01:03:02,518
It stalks us for some dread purpose
I do not comprehend.
608
01:03:02,737 --> 01:03:05,775
To live, it feeds
on Lucy's precious blood.
609
01:03:05,991 --> 01:03:08,403
It is a beast, a monster.
610
01:03:27,137 --> 01:03:30,129
What is happening
to Lucy and to me?
611
01:03:30,348 --> 01:03:33,466
When I was younger,
my feelings were never troubled.
612
01:03:33,685 --> 01:03:35,926
I wish I were myself again...
613
01:03:36,146 --> 01:03:39,855
the sensible Mina
I always depended on.
614
01:03:46,323 --> 01:03:48,314
Absinthe...
615
01:03:48,533 --> 01:03:50,991
Is the aphrodisiac of the self.
616
01:03:52,829 --> 01:03:55,366
The green fairy...
617
01:03:55,582 --> 01:04:00,247
who lives in the absinthe...
618
01:04:00,462 --> 01:04:02,373
wants your soul.
619
01:04:05,258 --> 01:04:06,589
Burt...
620
01:04:07,927 --> 01:04:10,919
you are safe with me.
621
01:04:25,695 --> 01:04:27,902
Tell me, Prince...
622
01:04:28,114 --> 01:04:30,196
tell me of your home.
623
01:04:32,786 --> 01:04:34,948
The most beautiful place...
624
01:04:35,163 --> 01:04:37,074
in all creation.
625
01:04:37,916 --> 01:04:41,784
Yes, it must be.
626
01:04:45,423 --> 01:04:49,633
A land beyond
a great, vast forest...
627
01:04:52,305 --> 01:04:54,967
surrounded by
majestic mountains...
628
01:04:56,810 --> 01:04:58,721
lush vineyards...
629
01:05:00,730 --> 01:05:05,224
and flowers of such frailty
and beauty...
630
01:05:05,443 --> 01:05:07,810
as to be found nowhere else.
631
01:05:17,705 --> 01:05:19,537
You've described my home...
632
01:05:19,749 --> 01:05:21,911
as if you had seen it firsthand.
633
01:05:26,005 --> 01:05:29,043
It's your voice, perhaps.
634
01:05:29,259 --> 01:05:31,170
It's so familiar.
635
01:05:33,179 --> 01:05:35,090
It's like...
636
01:05:36,516 --> 01:05:39,258
It's like a voice in a dream
I cannot place...
637
01:05:42,188 --> 01:05:44,725
and it comforts me.
638
01:05:44,941 --> 01:05:47,399
- When I am alone.
- When you are alone.
639
01:06:09,299 --> 01:06:11,381
And what of the princess?
640
01:06:18,224 --> 01:06:19,680
Princess?
641
01:06:19,893 --> 01:06:21,804
There is always a princess...
642
01:06:23,980 --> 01:06:26,392
with gowns flowing white.
643
01:06:30,612 --> 01:06:33,650
And her face.
644
01:06:33,865 --> 01:06:36,823
Oh, God...
645
01:06:37,035 --> 01:06:38,901
her face...
646
01:06:42,665 --> 01:06:44,247
is a river.
647
01:06:49,714 --> 01:06:51,500
The princess...
648
01:06:52,717 --> 01:06:56,085
she's a river
filled with tears of sadness...
649
01:06:57,597 --> 01:06:59,508
and heartbreak.
650
01:07:03,770 --> 01:07:05,727
There was a princess.
651
01:07:09,275 --> 01:07:11,186
Elisabeta.
652
01:07:13,863 --> 01:07:15,695
She was the most radiant woman...
653
01:07:15,907 --> 01:07:17,944
in all the empires of the world.
654
01:07:25,500 --> 01:07:29,118
Man's deceit took her
from her ancient prince.
655
01:07:31,297 --> 01:07:34,039
She leapt to her death...
656
01:07:34,259 --> 01:07:36,626
into the river that you spoke of.
657
01:07:37,720 --> 01:07:40,633
In my mother's tongue...
658
01:07:42,141 --> 01:07:44,052
it is called...
659
01:07:45,311 --> 01:07:47,393
argesh.
660
01:07:49,649 --> 01:07:51,390
River princess.
661
01:09:27,747 --> 01:09:29,078
Dear Madam.
662
01:09:29,290 --> 01:09:30,906
Your fiancรฉ is safe and in the care...
663
01:09:32,669 --> 01:09:34,956
of the good sisters
of the Blessed Sacrament.
664
01:09:36,422 --> 01:09:40,711
Mr. Harker believes your life
is in extreme danger...
665
01:09:40,927 --> 01:09:44,215
and he desires with all urgency
that you join him here...
666
01:09:44,430 --> 01:09:47,513
So that you may
immediately be married.
667
01:09:47,725 --> 01:09:51,343
Yours with all blessings,
Sister Agatha.
668
01:09:54,482 --> 01:09:56,598
My sweet prince.
669
01:09:56,818 --> 01:09:59,435
Jonathan must never know of us.
670
01:10:10,456 --> 01:10:11,787
Dr. Van Helsing.
671
01:10:11,999 --> 01:10:15,082
And you're Madam Mina,
dear friend to our Lucy, ja?
672
01:10:15,294 --> 01:10:18,412
- How is she, doctor?
- She's still very weak.
673
01:10:18,631 --> 01:10:20,838
She tells me of your
beloved Jonathan Harker...
674
01:10:21,050 --> 01:10:23,087
and your worry for him.
675
01:10:23,302 --> 01:10:25,464
Well, I, too, worry
for all young lovers.
676
01:10:30,017 --> 01:10:32,554
There are darknesses in life,
my child...
677
01:10:32,770 --> 01:10:34,761
and there are lights.
678
01:10:34,981 --> 01:10:37,723
You are one of the lights,
dear Mina...
679
01:10:37,942 --> 01:10:39,979
the light of all light.
680
01:10:45,491 --> 01:10:47,198
Go now.
See your friend.
681
01:11:08,598 --> 01:11:10,965
You look different.
682
01:11:11,184 --> 01:11:14,222
You look positively radiant.
683
01:11:14,437 --> 01:11:15,802
You heard from Jonathan.
684
01:11:16,022 --> 01:11:18,184
- Didn't you?
- Yes.
685
01:11:19,859 --> 01:11:21,816
He's safe.
686
01:11:22,028 --> 01:11:24,645
He's in a convent in Romania.
687
01:11:24,864 --> 01:11:28,232
He's suffering
from a violent brain fever.
688
01:11:28,451 --> 01:11:30,067
The good sisters
are caring for him.
689
01:11:30,286 --> 01:11:34,826
They wrote to me,
and they say he needs me...
690
01:11:35,041 --> 01:11:37,999
but won't go.
691
01:11:38,211 --> 01:11:40,452
I'm not going to leave you.
692
01:11:42,799 --> 01:11:45,166
You've got to go to him...
693
01:11:45,384 --> 01:11:47,842
and you've got to love him...
694
01:11:48,054 --> 01:11:50,216
and marry him
right then and there.
695
01:11:51,557 --> 01:11:55,300
And I want you to take this,
my sister.
696
01:11:55,520 --> 01:11:57,431
It's my wedding gift to you.
697
01:11:59,524 --> 01:12:01,891
Don't worry about
spoiled little Lucy.
698
01:12:04,278 --> 01:12:06,690
I'll be all right.
699
01:12:07,323 --> 01:12:09,860
Tell Jonathan oceans of love.
700
01:12:24,799 --> 01:12:26,540
Jack, how is she?
701
01:12:45,528 --> 01:12:48,361
This is why I cannot breathe!
702
01:12:48,573 --> 01:12:50,405
Lucy, it's medicinal.
703
01:12:50,616 --> 01:12:52,857
To help you sleep.
To dream better dreams.
704
01:12:53,077 --> 01:12:56,035
It's garlic!
It's nothing but common garlic!
705
01:12:56,247 --> 01:12:59,410
Quincey's here to see you.
Get some brandy.
706
01:12:59,625 --> 01:13:03,243
Now, Miss Lucy,
you just rest easy.
707
01:13:03,462 --> 01:13:05,294
Arthur sent me
to take care of you.
708
01:13:06,507 --> 01:13:08,026
He said
if you don't get better quick...
709
01:13:08,050 --> 01:13:11,042
have to put you out of your misery
like a lame horse.
710
01:13:14,056 --> 01:13:16,468
You're such a beast.
711
01:13:19,812 --> 01:13:21,723
Will you kiss me?
712
01:13:24,817 --> 01:13:27,229
Kiss me.
713
01:13:34,744 --> 01:13:38,612
- That old coot!
- Get off me!
714
01:13:38,831 --> 01:13:42,199
Listen to me!
Sleep, sleep now. Sleep.
715
01:13:45,338 --> 01:13:47,295
You're at peace.
716
01:13:47,506 --> 01:13:51,295
Look. There. There.
717
01:13:54,931 --> 01:13:56,217
Nosferatu.
718
01:14:10,196 --> 01:14:12,688
"Here occurs the shocking
and frightening history..."
719
01:14:12,907 --> 01:14:16,775
of the wild,
berserk Prince Dracula.
720
01:14:16,994 --> 01:14:19,156
How he impaled people
and roasted them...
721
01:14:19,372 --> 01:14:20,908
boiled their heads in a kettle...
722
01:14:21,123 --> 01:14:23,330
how he skinned them alive...
723
01:14:23,542 --> 01:14:27,206
"and hacked them to pieces
and then drank their blood."
724
01:14:31,550 --> 01:14:33,791
Dracul.
725
01:14:34,011 --> 01:14:36,548
For blood is the life.
726
01:14:51,362 --> 01:14:55,572
"My dearest Prince, forgive me."
727
01:14:55,783 --> 01:14:59,276
I have received word
from my fiancรฉ in Romania.
728
01:14:59,495 --> 01:15:02,613
I am en route to join him.
We are to be married.
729
01:15:03,708 --> 01:15:06,200
I will never see you again.
730
01:15:06,419 --> 01:15:08,126
"Mina."
731
01:15:17,847 --> 01:15:20,054
It is odd, but I feel almost...
732
01:15:20,266 --> 01:15:22,849
that my strange friend
is with me.
733
01:15:23,060 --> 01:15:25,848
He speaks to me in my thoughts.
734
01:15:26,063 --> 01:15:29,055
With him I felt more alive
than ever I had.
735
01:15:29,275 --> 01:15:32,063
And now without him,
soon to be a bride...
736
01:15:32,278 --> 01:15:34,940
1 feel confused and lost.
737
01:15:35,156 --> 01:15:39,115
Perhaps, though I try to be good,
I am bad.
738
01:15:39,326 --> 01:15:42,284
Perhaps I am a bad,
inconstant woman.
739
01:16:00,473 --> 01:16:02,760
Winds!
740
01:16:13,694 --> 01:16:15,776
It is the cause.
741
01:16:15,988 --> 01:16:18,605
It is the cause of my soul!
742
01:16:18,824 --> 01:16:20,155
It is Dracula...
743
01:16:20,367 --> 01:16:22,449
the undead...
744
01:16:22,661 --> 01:16:25,653
the foe I have pursued
all my life.
745
01:16:29,668 --> 01:16:31,579
Dracula!
746
01:16:34,340 --> 01:16:36,581
Jack, hurry!
I have much to tell you.
747
01:16:39,345 --> 01:16:41,131
Guard her well, Mr. Morris.
748
01:16:41,347 --> 01:16:43,714
Do not fail here tonight.
749
01:16:43,933 --> 01:16:46,800
We are dealing with forces
beyond all human experience...
750
01:16:47,019 --> 01:16:48,976
an enormous power,
so guard her well.
751
01:16:49,188 --> 01:16:52,772
Otherwise your precious Lucy
will become a bitch of the devil...
752
01:16:52,983 --> 01:16:54,849
a whore of darkness!
753
01:16:56,862 --> 01:16:58,352
You're a sick old buzzard.
754
01:16:59,949 --> 01:17:01,815
Hear me out, young man.
755
01:17:02,034 --> 01:17:04,366
Lucy is not a random victim
attacked by mere accident.
756
01:17:04,578 --> 01:17:06,114
Do you understand? No.
757
01:17:06,330 --> 01:17:10,369
She is a willing recruit,
a breathless, wanton follower.
758
01:17:10,584 --> 01:17:13,042
I dare say, a devoted disciple.
759
01:17:13,254 --> 01:17:15,712
She is the devil's concubine!
760
01:17:17,508 --> 01:17:18,748
Do you understand me?
761
01:17:19,885 --> 01:17:23,594
Yet, we may still save
her precious soul.
762
01:17:23,806 --> 01:17:27,424
But not on an empty stomach.
763
01:17:27,643 --> 01:17:29,805
- Jack!
- Here, sir.
764
01:17:30,020 --> 01:17:32,728
I starve. Feed me.
765
01:17:33,816 --> 01:17:35,352
You old coot!
766
01:19:50,369 --> 01:19:53,487
Your impotent men
with their foolish spells...
767
01:19:53,706 --> 01:19:57,825
cannot protect you
from my power.
768
01:20:10,222 --> 01:20:13,681
I condemn you to living death...
769
01:20:13,892 --> 01:20:16,975
to eternal hunger...
770
01:20:17,187 --> 01:20:21,431
for living blood.
771
01:21:54,993 --> 01:21:58,907
I know how deeply you loved her. That
is why you must trust me and believe.
772
01:21:59,123 --> 01:22:01,205
Believe?
How can I believe?
773
01:22:01,417 --> 01:22:05,081
I want you to bring me, before
nightfall, a set of post-mortem knives.
774
01:22:05,295 --> 01:22:07,252
An autopsy? Lucy?
775
01:22:07,464 --> 01:22:11,002
No, not exactly. I just want to cut off
her head and take out her heart.
776
01:22:19,017 --> 01:22:21,805
Diary, 17th September.
777
01:22:22,020 --> 01:22:25,604
Poor Jonathan.
He's still so ill.
778
01:22:25,816 --> 01:22:28,979
He's cheered by
the familiar streets in London.
779
01:22:29,194 --> 01:22:33,358
For me, now that Lucy is dead,
it is a sad homecoming.
780
01:22:34,491 --> 01:22:36,983
It is as if a part of me
is dead foo...
781
01:22:37,202 --> 01:22:39,944
except for the tiny hope
that lives in me...
782
01:22:40,164 --> 01:22:42,576
that I will again see my prince.
783
01:22:42,791 --> 01:22:44,623
Is he here?
784
01:22:44,835 --> 01:22:46,291
Now that I am married...
785
01:22:46,503 --> 01:22:50,497
1 begin to understand the nature
of my feelings for my strange friend...
786
01:22:50,716 --> 01:22:53,128
who is always in my thoughts.
787
01:23:04,188 --> 01:23:06,179
Jonathan, what is it?
788
01:23:06,398 --> 01:23:08,230
It is the man himself.
789
01:23:08,442 --> 01:23:10,604
Look, he's grown young.
790
01:23:54,196 --> 01:23:58,611
Gentlemen, must we desecrate
poor Lucy's grave?
791
01:23:58,825 --> 01:24:00,736
She died horribly enough.
792
01:24:03,455 --> 01:24:06,413
If Miss Lucy is dead,
then no wrong can be done to her.
793
01:24:06,625 --> 01:24:09,117
But if she's not dead...
794
01:24:09,336 --> 01:24:11,703
What are you saying, man?
That she's been buried alive?
795
01:24:11,922 --> 01:24:16,917
No. All I say is
she is undead.
796
01:24:17,886 --> 01:24:19,172
Undead.
797
01:24:19,388 --> 01:24:21,174
This is insane.
798
01:24:40,409 --> 01:24:42,571
Gentlemen, shall we?
799
01:24:42,786 --> 01:24:45,744
One, two, three.
800
01:25:02,598 --> 01:25:04,509
Where is she?
801
01:25:08,937 --> 01:25:11,804
What have you done with her?
802
01:25:12,024 --> 01:25:14,106
She lives beyond
the grace of God...
803
01:25:14,318 --> 01:25:16,434
a wanderer in the outer darkness.
804
01:25:16,653 --> 01:25:20,487
She is vampyre, Nosferatu.
805
01:25:20,699 --> 01:25:23,612
These creatures do not die
like the bee after the first sting...
806
01:25:23,827 --> 01:25:26,114
but instead grow strong
and become immortal...
807
01:25:26,330 --> 01:25:28,412
once infected
by another Nosferatu.
808
01:25:34,046 --> 01:25:36,788
So my friends,
we fight not one beast...
809
01:25:37,007 --> 01:25:40,341
but legions that go on
age after age after age...
810
01:25:40,552 --> 01:25:42,543
feeding on the blood
of the living.
811
01:25:48,393 --> 01:25:51,260
Quickly, hide. Now.
812
01:26:28,266 --> 01:26:31,349
Come to me, Arthur.
813
01:26:31,561 --> 01:26:34,599
Leave these others
and come to me.
814
01:26:36,608 --> 01:26:39,566
My arms are hungry for you,
my darling.
815
01:26:39,778 --> 01:26:43,271
Kiss me and caress me...
816
01:26:43,490 --> 01:26:45,731
my darling husband, please.
817
01:26:45,951 --> 01:26:48,568
We wave Christ
and His holy blood!
818
01:26:48,787 --> 01:26:51,404
We are strong in the Lord
and the power of His might!
819
01:26:55,961 --> 01:26:57,918
The power of God is upon us!
820
01:27:09,975 --> 01:27:12,558
I bring you from shadow
into light!
821
01:27:12,769 --> 01:27:15,761
I cast you out,
the prince of darkness...
822
01:27:15,981 --> 01:27:17,096
into hell!
823
01:27:20,569 --> 01:27:22,560
A moment's courage,
and it is done.
824
01:27:22,779 --> 01:27:24,645
Take the stake
in your left hand...
825
01:27:26,867 --> 01:27:29,484
place the point over the heart.
826
01:27:33,415 --> 01:27:35,907
Then in God's name, strike.
Do it now!
827
01:27:51,516 --> 01:27:56,511
Eat, feast. You'll need your strength
for the dark days ahead.
828
01:27:59,691 --> 01:28:02,183
- Doctor?
- Ja?
829
01:28:02,402 --> 01:28:03,984
How did Lucy die?
830
01:28:07,199 --> 01:28:08,280
Well...
831
01:28:10,160 --> 01:28:11,650
Was she in great pain?
832
01:28:11,870 --> 01:28:14,453
Ja, she was in great pain.
Then we cut off her head...
833
01:28:14,664 --> 01:28:17,782
drove a stake through her heart and
burned it and then she found peace.
834
01:28:18,001 --> 01:28:21,289
Doctor! Please.
835
01:28:24,800 --> 01:28:26,962
So, Mr. Harker...
836
01:28:27,177 --> 01:28:30,044
I must now ask you,
as your doctor...
837
01:28:32,933 --> 01:28:34,640
a sensitive question.
838
01:28:34,851 --> 01:28:37,309
During your infidelity
with those creatures...
839
01:28:37,521 --> 01:28:38,977
those demonic women...
840
01:28:39,189 --> 01:28:42,523
did you, for one instant,
taste of their blood?
841
01:28:54,329 --> 01:28:55,364
Good!
842
01:28:55,580 --> 01:28:57,992
Then you have not infected your blood
with the terrible...
843
01:28:58,208 --> 01:29:00,575
disease that destroyed poor Lucy.
844
01:29:09,135 --> 01:29:11,752
Doctor, you must understand.
845
01:29:13,431 --> 01:29:15,798
I doubted everything...
846
01:29:16,017 --> 01:29:17,553
even my mind.
847
01:29:17,769 --> 01:29:19,760
I was impotent with fear.
848
01:29:19,980 --> 01:29:22,722
- 1 Know.
- But, sir...
849
01:29:22,941 --> 01:29:26,650
know where the bastard sleeps.
850
01:29:26,862 --> 01:29:30,526
I brought him there,
to Carfax Abbey.
851
01:29:33,285 --> 01:29:36,869
Vampires do exist.
852
01:29:37,080 --> 01:29:40,072
And this one we fight,
this one we face...
853
01:29:40,292 --> 01:29:42,750
has the strength
of 20 or more people...
854
01:29:42,961 --> 01:29:44,918
and you can testify for that,
Mr. Harker.
855
01:29:45,130 --> 01:29:48,168
But he can also control
the meaner things of life...
856
01:29:48,383 --> 01:29:50,374
the bat, the rodent, the wolf.
857
01:29:50,594 --> 01:29:54,679
He can appear as mist, as vapour,
as fog and vanish at will.
858
01:29:55,348 --> 01:29:57,305
Now, all these things
Dracula can do...
859
01:29:57,517 --> 01:29:59,099
but he is not free.
860
01:29:59,311 --> 01:30:02,599
He must rest in the sacred earth
of his homeland to gain his evil power.
861
01:30:02,814 --> 01:30:06,603
It is here that we must find him
and destroy him utterly.
862
01:30:06,818 --> 01:30:09,776
I almost feel pity for anything
so hunted as this count.
863
01:30:09,988 --> 01:30:12,195
How can you pity
such a creature?
864
01:30:13,992 --> 01:30:15,278
I'll take Mina to my quarters.
865
01:30:15,493 --> 01:30:17,951
Good. You'll be safer there.
866
01:30:20,665 --> 01:30:22,906
Mr. Morris, your bullets
will not harm him.
867
01:30:23,126 --> 01:30:26,414
He must be beheaded.
I suggest you use your big Bowie knife.
868
01:30:26,630 --> 01:30:29,497
Well, I wasn't planning
on getting that close, Doc.
869
01:30:30,759 --> 01:30:32,341
Master!
870
01:30:49,110 --> 01:30:51,272
Dr. Jack!
871
01:30:51,488 --> 01:30:54,355
I've been promised eternal life!
872
01:30:57,035 --> 01:30:59,276
Dr. Seward, who is that man?
873
01:30:59,496 --> 01:31:01,954
Mr. Renfield. This is no place for you,
Madam Mina.
874
01:31:02,165 --> 01:31:05,283
Renfield? I must see him.
875
01:31:06,461 --> 01:31:09,874
Mr. Renfield, behave yourself.
876
01:31:12,300 --> 01:31:14,211
This is Mrs. Harker.
877
01:31:15,971 --> 01:31:19,680
- Good evening.
- Good evening, Mr. Renfield.
878
01:31:19,891 --> 01:31:22,553
It seems I've been
rather naughty.
879
01:31:25,063 --> 01:31:26,895
I know you.
880
01:31:27,107 --> 01:31:29,018
You're the bride
my master covets.
881
01:31:31,569 --> 01:31:34,186
I have a husband.
882
01:31:34,406 --> 01:31:35,988
I am Mrs. Harker.
883
01:31:37,283 --> 01:31:40,116
My master tells me about you.
884
01:31:41,246 --> 01:31:42,611
What does he tell you?
885
01:31:43,707 --> 01:31:45,197
That he is coming.
886
01:31:47,002 --> 01:31:49,084
That he is coming for you.
887
01:31:50,130 --> 01:31:52,167
Oh, please.
888
01:31:58,263 --> 01:32:00,254
Don't stay here.
889
01:32:00,682 --> 01:32:05,301
Get away from these men, please.
890
01:32:06,688 --> 01:32:10,602
And I pray to God
I may never see your sweet face again.
891
01:32:14,279 --> 01:32:16,896
And may the Lord bless
and keep you.
892
01:32:28,126 --> 01:32:31,744
Master! Master!
893
01:32:31,963 --> 01:32:34,625
You promised me eternal life...
894
01:32:35,091 --> 01:32:38,083
but you give it
to the pretty woman!
895
01:32:38,303 --> 01:32:40,260
Dr. Jack!
896
01:32:40,472 --> 01:32:42,383
I'm no lunatic man!
897
01:32:42,599 --> 01:32:45,432
I'm a sane man
fighting for his soul!
898
01:32:45,643 --> 01:32:49,477
My quarters are spare, but I think
you will find them comfortable.
899
01:32:49,689 --> 01:32:51,475
Dr. Jack!
900
01:32:51,691 --> 01:32:54,479
Water and toiletries
at your disposal.
901
01:32:56,821 --> 01:32:59,233
You'll be completely safe here.
902
01:34:01,386 --> 01:34:04,845
Destroy every box.
Sterilize the earth inside.
903
01:34:05,056 --> 01:34:06,922
Leave him no refuge.
904
01:34:07,308 --> 01:34:09,549
Let the exorcism begin.
905
01:34:38,965 --> 01:34:42,003
You have betrayed me.
906
01:34:45,972 --> 01:34:47,929
No, master.
907
01:34:52,145 --> 01:34:54,386
I serve you.
908
01:34:54,606 --> 01:34:57,439
I serve only you.
909
01:35:54,874 --> 01:35:57,957
Oh, yes, my love.
910
01:35:58,169 --> 01:36:00,581
You've found me.
911
01:36:03,800 --> 01:36:06,132
My most precious life.
912
01:36:06,344 --> 01:36:09,382
I have wanted this to happen.
913
01:36:09,597 --> 01:36:11,508
I know that now.
914
01:36:13,351 --> 01:36:16,764
I want to be with you always.
915
01:36:16,980 --> 01:36:21,474
You cannot know
what you are saying.
916
01:36:21,693 --> 01:36:23,604
Yes...
917
01:36:23,820 --> 01:36:25,902
do know.
918
01:36:38,793 --> 01:36:42,787
I feared I would never feel
your touch again.
919
01:36:43,006 --> 01:36:44,872
I thought you were dead.
920
01:36:52,056 --> 01:36:56,141
There is no life in this body.
921
01:37:00,273 --> 01:37:02,230
But you live.
922
01:37:03,943 --> 01:37:05,900
You live.
923
01:37:07,572 --> 01:37:09,483
What are you?
924
01:37:10,783 --> 01:37:13,901
I must know.
You must tell me.
925
01:37:21,252 --> 01:37:23,163
I am...
926
01:37:24,589 --> 01:37:26,830
nothing.
927
01:37:27,050 --> 01:37:28,415
Lifeless.
928
01:37:30,428 --> 01:37:32,419
- Soulless.
- What do you mean?
929
01:37:32,638 --> 01:37:35,551
Hated and feared.
930
01:37:36,768 --> 01:37:39,681
I am dead to all the world.
931
01:37:39,896 --> 01:37:41,762
Hear me.
932
01:37:43,775 --> 01:37:45,766
I am the monster...
933
01:37:45,985 --> 01:37:48,067
that breathing men would kill.
934
01:37:49,447 --> 01:37:52,030
I am Dracula.
935
01:38:07,799 --> 01:38:09,961
You murdered Lucy!
936
01:38:23,147 --> 01:38:25,104
I love you.
937
01:38:26,442 --> 01:38:30,811
Oh, God, forgive me, I do.
938
01:38:49,424 --> 01:38:52,007
I want to be what you are...
939
01:38:52,218 --> 01:38:53,504
see what you see...
940
01:38:53,719 --> 01:38:55,630
love what you love.
941
01:38:59,267 --> 01:39:01,759
To walk with me...
942
01:39:01,978 --> 01:39:05,141
you must die
to your breathing life...
943
01:39:05,356 --> 01:39:08,439
and be reborn to mine.
944
01:39:08,651 --> 01:39:11,814
You are my love...
945
01:39:12,029 --> 01:39:14,646
and my life always.
946
01:39:22,623 --> 01:39:24,330
Then...
947
01:39:24,542 --> 01:39:26,909
I give you life eternal...
948
01:39:28,713 --> 01:39:30,704
everlasting love...
949
01:39:32,258 --> 01:39:36,001
the power of the storm...
950
01:39:36,220 --> 01:39:39,838
and the beasts of the earth.
951
01:39:40,057 --> 01:39:42,173
Walk with me...
952
01:39:42,393 --> 01:39:46,011
to be my loving wife forever.
953
01:39:46,230 --> 01:39:49,018
I will. Yes. Yes.
954
01:40:20,097 --> 01:40:23,010
Drink and join me...
955
01:40:24,101 --> 01:40:26,559
in eternal life.
956
01:40:41,786 --> 01:40:43,242
I cannot let this be.
957
01:40:44,914 --> 01:40:48,157
Please, I don't care.
Make me yours.
958
01:40:48,376 --> 01:40:52,370
You will be cursed as I am
to walk in the shadow of death...
959
01:40:52,588 --> 01:40:54,249
for all eternity.
960
01:40:54,465 --> 01:40:59,175
I love you too much...
961
01:40:59,387 --> 01:41:00,752
to condemn you.
962
01:41:00,972 --> 01:41:06,092
Then take me away
from all this death.
963
01:42:03,367 --> 01:42:06,610
You think you can destroy me...
964
01:42:06,829 --> 01:42:09,161
with your idols?
965
01:42:12,126 --> 01:42:14,709
Sacred blood of Christ!
966
01:42:14,920 --> 01:42:17,787
I, who served the cross.
967
01:42:18,007 --> 01:42:20,294
I, who commanded nations...
968
01:42:20,509 --> 01:42:23,467
hundreds of years
before you were born.
969
01:42:23,679 --> 01:42:25,636
Your armies were defeated.
970
01:42:25,848 --> 01:42:29,682
You tortured and impaled
thousands of people.
971
01:42:29,894 --> 01:42:33,012
I was betrayed.
972
01:42:33,230 --> 01:42:36,097
Look what your God...
973
01:42:36,317 --> 01:42:39,025
has done to me.
974
01:42:39,236 --> 01:42:42,228
No, your war with God is over.
You must pay for your crimes.
975
01:42:47,662 --> 01:42:48,868
Christ compels you!
976
01:42:49,080 --> 01:42:52,539
She is now...
977
01:42:52,750 --> 01:42:56,038
my bride!
978
01:43:00,716 --> 01:43:01,956
More light!
979
01:43:03,761 --> 01:43:07,095
Light! More light!
980
01:43:14,772 --> 01:43:16,012
Unclean.
981
01:43:19,151 --> 01:43:20,232
- Get them!
- This way!
982
01:43:20,444 --> 01:43:21,775
- Get them!
- They must be found.
983
01:43:22,113 --> 01:43:23,148
Unclean.
984
01:43:23,364 --> 01:43:25,571
We have learned something much.
985
01:43:25,783 --> 01:43:29,492
Dracula fears us.
He fears time.
986
01:43:29,704 --> 01:43:32,742
For, if not,
why does he hurry so?
987
01:43:32,957 --> 01:43:35,665
He is gone.
988
01:43:35,876 --> 01:43:38,083
How do you know?
989
01:43:38,295 --> 01:43:41,083
He speaks to me.
990
01:43:42,174 --> 01:43:44,632
He has a strong
mind connection to you.
991
01:43:46,721 --> 01:43:49,634
His heart was strong enough
to survive the grave.
992
01:43:50,933 --> 01:43:53,971
- You admire him.
- Ja.
993
01:43:54,186 --> 01:43:58,430
He was, in life,
a most remarkable man...
994
01:43:58,649 --> 01:44:01,266
and his mind
was great and powerful...
995
01:44:01,485 --> 01:44:04,398
but greater is the necessity
to stamp him out...
996
01:44:04,613 --> 01:44:06,479
and destroy him utterly.
997
01:44:07,658 --> 01:44:09,569
- Doctor?
- Ja?
998
01:44:12,621 --> 01:44:16,239
I know that I am
becoming like him.
999
01:44:16,459 --> 01:44:19,793
Your salvation
is his destruction.
1000
01:44:20,004 --> 01:44:23,668
That is why
I want to hypnotise you.
1001
01:44:23,883 --> 01:44:27,797
I want you to help me find him
before it is too late.
1002
01:44:28,012 --> 01:44:31,471
Please, help me find him.
Please.
1003
01:44:31,682 --> 01:44:34,014
Look into this light...
1004
01:44:34,226 --> 01:44:36,934
the light of all light,
into this flame.
1005
01:44:38,022 --> 01:44:39,933
Your eyes are heavy.
1006
01:44:41,609 --> 01:44:44,317
You want to sleep.
Sleep now.
1007
01:44:47,323 --> 01:44:51,066
- Sleep.
- I must go to him.
1008
01:44:51,285 --> 01:44:53,572
He calls.
1009
01:44:53,788 --> 01:44:55,199
What do you hear?
1010
01:44:57,541 --> 01:44:59,953
What do you hear, child?
1011
01:45:01,045 --> 01:45:03,628
What do you hear?
1012
01:45:03,839 --> 01:45:07,833
Oh, my prince is calling me.
1013
01:45:08,052 --> 01:45:12,546
He is travelling across icy seas
to his beloved home.
1014
01:45:12,765 --> 01:45:15,848
There he will grow strong again.
1015
01:45:16,060 --> 01:45:19,724
I am coming to him
to partake of his strength.
1016
01:45:25,528 --> 01:45:30,318
We left London by train and crossed
the English Channel in stormy seas...
1017
01:45:30,533 --> 01:45:33,525
no doubt from the passage
of the count's ship.
1018
01:45:33,744 --> 01:45:38,079
He commands the winds,
but we still have the advantage.
1019
01:45:38,290 --> 01:45:41,874
By train, we can reach the Romanian
port at Verna in three days.
1020
01:45:42,086 --> 01:45:44,748
By ship, it will take him
at least a week.
1021
01:45:46,257 --> 01:45:49,215
From Paris, we travelled
through the Alps to Budapest.
1022
01:45:49,426 --> 01:45:51,963
The count must sail around
the Rock of Gibraltar...
1023
01:45:52,179 --> 01:45:53,886
where we have posted a lookout...
1024
01:45:54,098 --> 01:45:56,806
and then on to the Black Sea port
in Verna...
1025
01:45:57,017 --> 01:46:00,305
where we will meet his ship
and burn it into the sea.
1026
01:46:06,402 --> 01:46:09,520
Home. Home.
1027
01:46:19,290 --> 01:46:21,952
The vampire's baptised her
with his own blood...
1028
01:46:22,167 --> 01:46:24,204
and her blood is dying,
my friend.
1029
01:46:24,420 --> 01:46:26,286
It is no use.
1030
01:46:38,726 --> 01:46:41,935
I will not let you go
into the unknown alone.
1031
01:46:42,146 --> 01:46:46,310
Oh, my poor, dear Jonathan.
1032
01:46:46,525 --> 01:46:49,233
Oh, what have I done to you?
1033
01:46:50,946 --> 01:46:54,064
No, I have done this
to both of us.
1034
01:46:54,283 --> 01:46:56,445
I can hear him.
He's coming closer.
1035
01:46:56,660 --> 01:46:58,526
He's calling me to him.
1036
01:47:03,334 --> 01:47:05,666
Stay with me. Please.
1037
01:47:05,878 --> 01:47:07,789
I am so cold.
1038
01:47:20,100 --> 01:47:21,431
All aboard!
1039
01:47:21,644 --> 01:47:25,262
Noon. Holmwood received a wire
from his clerk at Lloyd's.
1040
01:47:25,481 --> 01:47:28,439
The count's ship sailed past us
in the night fog...
1041
01:47:28,651 --> 01:47:30,437
to the northern port of Galatz.
1042
01:47:30,653 --> 01:47:33,771
The black devil
is reading Mina's mind.
1043
01:47:33,989 --> 01:47:36,481
How can we catch him now?
1044
01:47:44,458 --> 01:47:46,825
Verna. Galatz.
1045
01:47:47,044 --> 01:47:48,660
It's about 200 miles.
1046
01:47:48,879 --> 01:47:50,995
I think that with the horses,
we can cut him off...
1047
01:47:51,215 --> 01:47:53,001
reach him before
he reaches the castle.
1048
01:47:53,217 --> 01:47:56,175
I will dispatch Van Helsing
straight for the Borgo Pass.
1049
01:47:56,387 --> 01:47:57,843
If we fail in our task...
1050
01:47:58,055 --> 01:47:59,921
you will have to finish him.
1051
01:48:04,812 --> 01:48:08,021
From Verna, Mina and Van Helsing
took a carriage...
1052
01:48:08,232 --> 01:48:10,894
and we continued
on the train towards Galatz...
1053
01:48:11,110 --> 01:48:14,853
where we still hoped to intercept
the count before he reaches land.
1054
01:48:15,072 --> 01:48:19,817
I am fearful for Mina.
She is now our decoy.
1055
01:48:32,256 --> 01:48:33,997
I know this place.
1056
01:48:34,216 --> 01:48:36,878
- The end of the world.
- We must go on.
1057
01:48:37,094 --> 01:48:38,880
It is late, child.
We must rest here now.
1058
01:48:39,096 --> 01:48:41,508
No, we must go!
1059
01:48:41,724 --> 01:48:43,340
He needs me.
We must go!
1060
01:48:47,855 --> 01:48:49,687
We have passed Bistritza.
1061
01:48:49,898 --> 01:48:52,515
Dracula has outsmarted us again.
1062
01:48:52,735 --> 01:48:56,399
We learned that his gypsies took
charge of the vampire's box at Galatz...
1063
01:48:56,613 --> 01:49:00,197
and are now on
the Borgo Pass road.
1064
01:49:16,133 --> 01:49:19,592
- Here. You must eat.
- I am not hungry.
1065
01:50:11,772 --> 01:50:14,764
You have been so good to me,
Professor.
1066
01:50:24,368 --> 01:50:28,157
I know that Lucy harboured
secret desires for you.
1067
01:50:28,372 --> 01:50:30,704
She told me.
1068
01:50:30,916 --> 01:50:33,954
I, too, know what men desire.
1069
01:50:50,602 --> 01:50:52,434
Will you cut off my head...
1070
01:50:52,646 --> 01:50:54,512
and drive a stake
through my heart...
1071
01:50:54,731 --> 01:50:58,065
as you did poor Lucy,
you murdering bastard?
1072
01:51:02,156 --> 01:51:05,615
Not while 1 live.
I am sworn to protect you.
1073
01:51:22,384 --> 01:51:24,751
You are safe within the circle.
1074
01:51:24,970 --> 01:51:28,429
I've lost Lucy.
I'll not lose you to him.
1075
01:51:28,640 --> 01:51:29,971
You're whores of Satan!
1076
01:51:34,271 --> 01:51:36,182
This is holy ground.
1077
01:51:36,398 --> 01:51:38,230
Leave this place now!
1078
01:51:40,235 --> 01:51:42,272
Leave!
1079
01:51:42,946 --> 01:51:45,608
In the name of God,
leave this ground!
1080
01:51:45,824 --> 01:51:47,735
I command you
in the name of Christ!
1081
01:51:59,796 --> 01:52:02,709
Christ! Damn you!
1082
01:52:39,836 --> 01:52:41,793
Dracul!
1083
01:53:20,544 --> 01:53:22,535
You are...
1084
01:53:22,754 --> 01:53:24,995
near.
1085
01:53:25,215 --> 01:53:27,126
My love.
1086
01:53:39,229 --> 01:53:40,560
They're racing
against the sunset.
1087
01:53:40,772 --> 01:53:42,729
It may be too late.
God help us.
1088
01:54:24,191 --> 01:54:25,556
Harker, shoot!
1089
01:54:34,326 --> 01:54:36,033
Charge!
1090
01:57:17,697 --> 01:57:20,314
When my time comes,
will you do the same to me?
1091
01:57:23,495 --> 01:57:24,576
Will you?
1092
01:57:31,086 --> 01:57:32,451
- Wait.
- Let them go.
1093
01:57:32,671 --> 01:57:36,505
Let them go.
Our work is finished here.
1094
01:57:37,300 --> 01:57:38,916
Hers has just begun.
1095
01:58:03,118 --> 01:58:05,826
We've all become God's madmen.
1096
01:58:08,331 --> 01:58:10,242
All of us.
1097
01:58:19,509 --> 01:58:23,252
Where is my God?
1098
01:58:23,471 --> 01:58:26,680
He has forsaken me.
1099
01:58:32,897 --> 01:58:36,185
It is finished.
1100
01:58:38,194 --> 01:58:40,151
My love.
1101
01:58:44,492 --> 01:58:45,823
My love.
1102
01:58:54,169 --> 01:58:56,536
There, in the presence of God...
1103
01:58:56,755 --> 01:58:59,622
understood at last
how my love could release us all...
1104
01:58:59,841 --> 01:59:01,707
from the powers of darkness.
1105
01:59:08,058 --> 01:59:10,641
Our love is stronger than death.
1106
01:59:18,860 --> 01:59:21,727
Give me peace.
78867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.