All language subtitles for Downriver.2015.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук за контакт www.SubtitleDB.org днес 2 00:01:25,111 --> 00:01:32,627 МЪТНИ ВОДИ 3 00:01:41,227 --> 00:01:43,024 Седни, Дейна. 4 00:01:43,836 --> 00:01:45,769 Здравей. - Здрасти. 5 00:01:57,680 --> 00:01:59,569 Когато си готова... 6 00:02:05,200 --> 00:02:08,363 Определиха ли вече дата? - Не, все още. 7 00:02:09,440 --> 00:02:13,081 Дано да е скоро. Какво ще правиш? - Той не може да каже. 8 00:02:16,521 --> 00:02:20,287 Къде ще ходи, с кого, какво ще прави... Неща от този род. 9 00:02:21,035 --> 00:02:24,118 Моля, питай, каквото искаше да питаш. 10 00:02:25,597 --> 00:02:27,037 Къде е той? 11 00:02:34,053 --> 00:02:36,340 Когато си тръгнах, той беше във водата. 12 00:02:39,177 --> 00:02:42,340 Ти ли го блъсна? - Не. 13 00:02:42,610 --> 00:02:45,261 Колко дълбоко беше? Над главата? 14 00:02:46,661 --> 00:02:48,186 Не много дълбоко. 15 00:02:54,619 --> 00:02:57,384 Ангажирахме гмуркачи да претърсят отгоре до долу там. 16 00:02:59,435 --> 00:03:02,962 Морето не е много далеч от там. - И ти не си го блъскал? 17 00:03:03,193 --> 00:03:04,957 Никога не съм лъгал. 18 00:03:06,195 --> 00:03:10,439 Не е ли вярно, че може да забравяш неща заради твоята епилепсия, а? 19 00:03:10,603 --> 00:03:12,446 Ти ли го удави? 20 00:03:13,981 --> 00:03:16,188 Или го замъкна в храстите? 21 00:03:17,699 --> 00:03:19,303 Не бях само аз там. 22 00:03:19,507 --> 00:03:21,748 Но аз го изгубих, нали? 23 00:03:29,182 --> 00:03:32,709 Не би забравил, ако си го блъснал? 24 00:03:36,484 --> 00:03:38,168 Това ме убива. 25 00:03:40,629 --> 00:03:42,677 Не мога да спра да го търся. 26 00:03:43,637 --> 00:03:46,038 Аз съм единствената, която все още го търси. 27 00:03:47,995 --> 00:03:49,838 Полицията трябваше да го е намерила. 28 00:03:49,941 --> 00:03:52,672 Тя не трябва да го прави, но го прави. 29 00:04:11,755 --> 00:04:16,204 Той беше на първите страници на всички вестници, когато изчезна, 30 00:04:16,425 --> 00:04:20,828 а сега никой дори не си спомня името му. 31 00:04:30,529 --> 00:04:33,135 Ти си го скрил. Сигурно си го направил. 32 00:04:33,793 --> 00:04:36,683 Осакати ли го? Нещо сексуално ли направи със синът ми? 33 00:04:36,858 --> 00:04:38,622 Дейна... - Така ли беше? 34 00:04:38,732 --> 00:04:40,814 Бяхме се споразумели за нещо. 35 00:04:41,288 --> 00:04:46,658 Легнах да си подремна за половин час и после синът ми го нямаше! 36 00:04:52,930 --> 00:04:54,694 Аз не ти вярвам. 37 00:04:55,292 --> 00:04:57,021 Аз не ти вярвам. 38 00:05:02,160 --> 00:05:05,767 Докато не го намеря, за мен си ти, само ти. 39 00:05:46,075 --> 00:05:48,282 Четири кинта, Антъни. 40 00:05:48,420 --> 00:05:52,994 Получи ли снимката, която ти изпратих? - Не давам вече нищо безплатно. 41 00:05:55,280 --> 00:05:57,044 Прихвани си го от това, което ти ми дължиш. 42 00:06:17,170 --> 00:06:19,457 Моля, подпиши тук. 43 00:06:30,716 --> 00:06:33,845 Антъни и семейството му подписаха ограничителна заповед. 44 00:06:34,012 --> 00:06:37,539 Не можеш да ги доближаваш в радиус от пет километра. 45 00:06:38,934 --> 00:06:40,743 Свидетели на обвинението. 46 00:06:41,861 --> 00:06:45,578 Свидетелите могат да поискат защита, когато обвиняемият е в пробация. 47 00:06:49,942 --> 00:06:51,865 Добре. Сега... 48 00:06:52,674 --> 00:06:55,837 Ще чуваш гласа ми на всеки 24 часа в продължение на месец. 49 00:06:55,980 --> 00:06:58,267 а след това ще се явяваш тук на всеки 72 часа. 50 00:06:59,023 --> 00:07:02,011 Нула толеранс. Това също се отнася и до насилите. 51 00:07:02,242 --> 00:07:06,042 Какъвто и да е вид насилие, може да ревизира пробацията. 52 00:07:06,520 --> 00:07:08,921 Фен си на юмручния бой. Не го прави. 53 00:07:10,971 --> 00:07:14,862 Осигурихме ти общежитие от отворен тип. Ще имаш собствена стая. 54 00:07:17,651 --> 00:07:19,176 Искаш ли тези? 55 00:07:20,920 --> 00:07:22,684 Книги и списания. 56 00:07:24,151 --> 00:07:25,915 На мен не ми трябват. 57 00:07:27,754 --> 00:07:31,998 Искаш ли да се забавляваме тази нощ? - Добре, ако искаш. Утре си тръгваш. 58 00:07:35,971 --> 00:07:39,498 Тогава, ще дойде някой шибаняк тук.. - Не прави това. 59 00:07:39,731 --> 00:07:42,052 Не всички престъпници са негативни. 60 00:07:46,682 --> 00:07:49,128 Добре, да рискуваме. 61 00:08:17,619 --> 00:08:19,542 Той все още живее там. 62 00:08:20,665 --> 00:08:22,952 Какво мислиш, че прави сега? 63 00:08:23,796 --> 00:08:24,797 Страхливец. 64 00:08:28,483 --> 00:08:30,611 Не казвай сбогом. 65 00:09:30,864 --> 00:09:34,835 Не ядеш ли вече яйца? - Мразя ги. И лук също. 66 00:09:36,483 --> 00:09:38,963 "Много" означава яйца и лук. 67 00:09:39,800 --> 00:09:41,802 На какво смърди този сос? 68 00:09:44,437 --> 00:09:46,599 От колко време сте заедно? 69 00:09:47,036 --> 00:09:48,720 Ние сме само приятели. 70 00:09:49,364 --> 00:09:51,731 Той какво работи? - Кара камион. 71 00:09:53,853 --> 00:09:55,184 Гот. 72 00:09:59,330 --> 00:10:01,094 Чувала ли се с татко? 73 00:10:01,574 --> 00:10:03,338 Преди две седмици. 74 00:10:06,108 --> 00:10:07,394 Какво каза? 75 00:10:07,486 --> 00:10:09,966 Каза, че ако се нуждаеш от нещо, ще помогне. 76 00:10:11,153 --> 00:10:14,043 Той има ли свободна стая? - Имаше предвид пари. 77 00:10:18,005 --> 00:10:21,054 Твоя апартамент е доста голям. Ти каза, че нямаш място. 78 00:10:21,330 --> 00:10:23,731 На става въпрос за място. 79 00:10:32,546 --> 00:10:34,355 Какво ме гледаш така? 80 00:10:35,224 --> 00:10:38,626 По време на обяд, ако някой ме гледаше бях като,... 81 00:10:43,283 --> 00:10:45,729 Един искаше да ме заколи оня ден. 82 00:10:47,700 --> 00:10:50,510 Искаше да ми го забие във врата, но не улучи. 83 00:11:05,989 --> 00:11:07,832 Хората много лесно могат да ме открият. 84 00:11:08,720 --> 00:11:10,290 Случвало се е и преди. 85 00:11:10,480 --> 00:11:13,529 Журналисти и хора свързани със семейството. 86 00:11:13,720 --> 00:11:15,324 Това е за твое собствено добро. 87 00:11:15,442 --> 00:11:17,206 Ето. Аз ще платя. 88 00:11:17,827 --> 00:11:20,751 Докато започнеш да изкарваш пари. 89 00:11:21,240 --> 00:11:22,651 МАЙКА ПРЕДАВА СИНА СИ НА 10 ГОД. 90 00:11:22,730 --> 00:11:26,134 Не забравяй да ходиш да се разписваш. 91 00:11:29,059 --> 00:11:30,902 Какво прави днес? 92 00:11:31,563 --> 00:11:32,564 Нищо особено. 93 00:11:32,724 --> 00:11:35,170 А утре? Решил ли си нещо? 94 00:13:33,400 --> 00:13:34,481 Мамо, това са глупости! 95 00:13:34,578 --> 00:13:38,583 Просто искам да гледам шоуто! - Да не си пипнал нещата ми! 96 00:13:38,754 --> 00:13:42,156 Надс, мамка му! Защо си играеш моите неща? 97 00:13:43,880 --> 00:13:46,611 Искам пет секунди тишина. - Дай ми го! 98 00:13:46,636 --> 00:13:50,038 Деймиън! Ще изхвърля това нещо! - Мамо, това е моят iPad! 99 00:14:05,640 --> 00:14:07,165 Горещо, а? 100 00:14:08,635 --> 00:14:10,319 Казах: Горещо е, нали? 101 00:14:11,597 --> 00:14:13,361 Мога ли да те питам нещо? 102 00:14:14,832 --> 00:14:17,073 Познаваш ли пич на име Антъни? 103 00:14:17,988 --> 00:14:19,353 Пич с тъмна коса... 104 00:14:19,541 --> 00:14:22,750 Живее някъде на Маунтин Роуд, но идва понякога тук. 105 00:14:23,845 --> 00:14:25,415 Аз мразя всички. 106 00:14:29,474 --> 00:14:30,805 Добре. 107 00:14:54,670 --> 00:14:56,752 Пакет Silvers, ако обичате. 108 00:14:58,987 --> 00:15:01,069 И електричеството ни не е пуснато. 109 00:15:01,213 --> 00:15:03,659 В кой парцел? - 33. 110 00:15:07,018 --> 00:15:09,828 Плати таксата и после ще имаш ток. - Добре. 111 00:15:10,369 --> 00:15:12,656 Тогава да един ден. - Мога ли да видя лична карта? 112 00:15:13,315 --> 00:15:16,922 Нямам такава. - Трябва да знам кой е в това място. 113 00:15:17,030 --> 00:15:18,714 Колко струва за един ден? 114 00:15:19,691 --> 00:15:22,900 20 кинта, младеж. - Тогава ще платя за един ден. 115 00:15:23,525 --> 00:15:26,256 Трябва ми копие от личната ти карта. 116 00:15:26,777 --> 00:15:29,929 Това е семейната ми каравана. - Коя е Пейдж... 117 00:15:30,762 --> 00:15:32,890 Ливай? - Какво значение има? 118 00:15:34,602 --> 00:15:36,889 12,50, моля. 119 00:15:40,013 --> 00:15:41,424 Заповядай. - Благодаря. 120 00:15:50,275 --> 00:15:52,198 Ще взема само цигарите. 121 00:15:52,473 --> 00:15:54,635 Не ми трябва шибания ток. 122 00:16:30,419 --> 00:16:34,902 Здравейте, не мога да вдигна в момента. Моля оставете съобщение. 123 00:16:35,076 --> 00:16:37,886 Пейдж, аз съм Гари от Кристъл Бук холидей и Парк. 124 00:16:37,911 --> 00:16:41,393 Мисля, че синът ти е в твоята каравана... 125 00:16:41,877 --> 00:16:45,962 Не иска да се регистрира. Чао. - Синът на сестра ми. 126 00:17:04,077 --> 00:17:07,215 Какво се е случило с окото ти? Белегът ти... 127 00:17:07,828 --> 00:17:10,004 Ударих си главата като дете. 128 00:17:10,124 --> 00:17:11,694 Нарочно? 129 00:17:11,954 --> 00:17:15,934 Не, имам епилепсия. Имах припадък. - Това беше шега. 130 00:17:17,954 --> 00:17:19,684 И аз имам белег. 131 00:17:19,709 --> 00:17:23,122 Майка ми е пълно психо и ме блъсна във вратата. 132 00:17:23,147 --> 00:17:25,229 Сега брадичката ми не е симетрична. 133 00:17:32,600 --> 00:17:34,967 Подутината е тук. Виждаш ли? 134 00:17:38,440 --> 00:17:39,965 Чувстваш ли я? - Да. 135 00:17:43,219 --> 00:17:46,489 Спри го, не мога да чуя нищо! - Увеличи си звука на телевизора! 136 00:17:47,905 --> 00:17:49,236 О, човече... 137 00:17:52,255 --> 00:17:55,331 Как така не съм виждал никого, когато и да сме идвали тука? 138 00:17:56,514 --> 00:17:58,596 Странна, призрачна каравана. 139 00:17:59,280 --> 00:18:02,523 Беше ли тук? Когато едно момче се удави? 140 00:18:05,326 --> 00:18:07,408 А ти? - Не. 141 00:18:07,637 --> 00:18:10,760 Говори се, че момчето, което се е удавило, е живяло в твоята каравана. 142 00:18:15,315 --> 00:18:17,330 Мъртвото момче беше мой брат. 143 00:18:18,581 --> 00:18:19,912 О, мамка му. 144 00:18:21,188 --> 00:18:22,519 Съжалявам. 145 00:18:24,592 --> 00:18:27,072 Идвахме да го търсим. 146 00:18:36,907 --> 00:18:38,750 Е, това един добър номер. 147 00:18:39,636 --> 00:18:42,485 Той да почне първи. - O, тя те посочи... 148 00:18:43,875 --> 00:18:45,889 Тя е уверена. - Десетка каро. 149 00:18:45,914 --> 00:18:48,162 Не, черна карта ще е. 150 00:18:48,467 --> 00:18:50,310 Добре. - Четворка пика. 151 00:18:50,793 --> 00:18:52,121 Не, спатия е. 152 00:18:52,193 --> 00:18:53,771 О! - Десетка спатия. 153 00:18:53,925 --> 00:18:55,495 По-малка е от десетка спатия. 154 00:18:56,865 --> 00:18:59,471 Шестица спатия. - По-голяма е от шестица спатия. 155 00:18:59,614 --> 00:19:02,890 Осмица спатия. - По-малка от осмица спатия. 156 00:19:03,212 --> 00:19:05,533 Да, дадем ли думата на сестра ти сега? 157 00:19:05,834 --> 00:19:07,836 Седмица спатия. - Да! 158 00:19:37,050 --> 00:19:38,654 Ще се прегърнем ли? 159 00:19:43,493 --> 00:19:44,824 Добре. 160 00:19:45,680 --> 00:19:48,763 Добре,така да бъде. - Ти дойде при имен. 161 00:19:52,448 --> 00:19:54,416 Знаеш, че ще те разпознаят. 162 00:19:54,647 --> 00:19:56,934 Вече не изглеждам на 10 години. 163 00:19:57,221 --> 00:19:59,110 Аз те познах веднага. 164 00:20:01,073 --> 00:20:02,723 Да, ти да. 165 00:20:03,018 --> 00:20:06,048 Как беше в затвора? - Да ни го начукам! 166 00:20:12,653 --> 00:20:14,382 Нещо друго? 167 00:20:21,019 --> 00:20:22,828 Какво правиш тук? 168 00:20:23,662 --> 00:20:27,144 Това е нашата каравана. - Да, но нямаш право да си тук. 169 00:20:30,078 --> 00:20:33,164 Него ли търсиш? Като нея? 170 00:20:34,587 --> 00:20:38,512 Ще обикаляш край реката? "О, не, тук го няма?" 171 00:20:44,036 --> 00:20:45,367 Да, ясно! 172 00:20:47,884 --> 00:20:50,046 Ти си добро момче, а? 173 00:20:53,886 --> 00:20:55,615 Но все пак го уби. 174 00:20:56,707 --> 00:20:58,197 Разкарай се! 175 00:20:58,687 --> 00:21:04,346 Виждах майка му няколко пъти тук. Да, тя...... 176 00:21:04,955 --> 00:21:06,957 има сега две нови момичета. 177 00:21:09,443 --> 00:21:12,637 Не знам откъде и дойде на ум тази глупост с осакатяването. 178 00:21:14,683 --> 00:21:17,493 Нямаше да я съжалявам, ако бях на твое място. 179 00:21:17,714 --> 00:21:19,828 Ако чуеш глупостите, които говори за теб... 180 00:21:30,117 --> 00:21:31,823 Мислиш, че аз съм го преместил. 181 00:21:35,495 --> 00:21:38,211 Не, аз не го мразех. 182 00:21:42,620 --> 00:21:45,863 Но ти трябваше да си държиш устата затворена. 183 00:21:46,021 --> 00:21:47,546 Както се бяхме разбрали. 184 00:21:48,913 --> 00:21:53,521 Изглеждаше като инцидент, хлапето липсваше, беше по-добре. 185 00:21:54,172 --> 00:21:55,697 Но не и ти... 186 00:21:56,102 --> 00:21:58,423 Разплака се като шибано бебе, нали? 187 00:22:01,443 --> 00:22:03,656 Ако си мълчеше, щеше да си на свобода. 188 00:22:11,356 --> 00:22:14,529 О, да, те идват все по-близко вече. 189 00:22:18,518 --> 00:22:22,866 Обикалят около парка. Наскоро, едно момиче беше нахапано по лицето. 190 00:22:24,256 --> 00:22:25,587 Да. 191 00:22:30,040 --> 00:22:31,504 Знаеш ли, моята теория е, 192 00:22:32,151 --> 00:22:35,075 че диво куче го е завлякло в реката. 193 00:22:35,109 --> 00:22:39,447 Не стана ли дума на твоя процес, за някакви следи от влачене в храсталака? 194 00:22:44,285 --> 00:22:46,367 Искам да кажа, ти знаеш по-добре от мен. 195 00:22:53,406 --> 00:22:54,328 Добре. 196 00:23:10,053 --> 00:23:13,466 Да, тази река не е безопасна. Тя е като... 197 00:23:14,581 --> 00:23:15,912 като подвижни пясъци. 198 00:23:16,673 --> 00:23:18,084 По цялата дължина. 199 00:23:18,109 --> 00:23:20,589 В един момент стоиш там, а в следващия... 200 00:23:22,099 --> 00:23:24,599 сещаш де - няма те. 201 00:23:24,979 --> 00:23:28,552 Това са глупости. - Не. Хора постоянно се давят. 202 00:23:35,050 --> 00:23:38,722 Миналата година, баща ми аз ходихме в Сидни. 203 00:23:40,621 --> 00:23:43,007 Пихме си на плажа и... 204 00:23:44,666 --> 00:23:46,270 той отиде да се изпикае... 205 00:23:46,898 --> 00:23:50,107 и намери мъртво бебе. Като че... 206 00:23:51,955 --> 00:23:54,083 някой беше удавил хлапето си. 207 00:23:54,244 --> 00:23:56,212 Това е ужасно! - Да. 208 00:23:57,517 --> 00:24:00,597 На следващия ден, всеки си плуваше, все едно, че нищо не се беше случило. 209 00:24:04,358 --> 00:24:05,928 Ти видя ли го? 210 00:24:07,003 --> 00:24:08,334 Да. 211 00:24:08,738 --> 00:24:10,866 Набръчкано и посиняло. 212 00:24:21,164 --> 00:24:23,053 Искаш ли да дойдеш у нас? 213 00:24:23,748 --> 00:24:25,273 Какво, сега? 214 00:24:25,716 --> 00:24:28,196 Да, аз живея горе на хълма. 215 00:24:28,380 --> 00:24:30,144 Не живея тук в парка. 216 00:24:31,228 --> 00:24:33,393 Живееш на Маунтин Роуд? 217 00:24:34,619 --> 00:24:36,383 В истинска къща. 218 00:24:37,916 --> 00:24:39,441 Съвсем сам. 219 00:24:42,117 --> 00:24:44,597 Съседът те търси. 220 00:24:46,560 --> 00:24:47,891 Мен? 221 00:24:54,873 --> 00:24:58,487 Това момиче е идвало долу до реката преди. 222 00:25:00,037 --> 00:25:03,443 Имала огромен скандал с приятеля си и беше ядосана. 223 00:25:04,619 --> 00:25:07,126 Отидох да поплувам с нея за да я развеселя. 224 00:25:08,572 --> 00:25:10,734 Пушихме малко трева. 225 00:25:11,676 --> 00:25:14,396 В следващия момент, тя разкъса дрехите ми.. 226 00:25:15,252 --> 00:25:18,301 Каза, че тревата я възбудила. 227 00:25:19,251 --> 00:25:21,219 Започна да ближе врата ми. 228 00:25:22,042 --> 00:25:24,125 Аз засмуках циците й. 229 00:25:25,804 --> 00:25:28,811 След това се излегнах, за да може тя да се погрижи за мен. 230 00:25:30,844 --> 00:25:33,529 Към този момент вече бях невъзможно надървен. 231 00:25:34,676 --> 00:25:37,566 Тя завря ръце в шортите ми 232 00:25:38,449 --> 00:25:41,249 и каза, че това е най-хубавият хуй, който е виждала. 233 00:25:42,178 --> 00:25:44,306 Искаше да ме издуха. 234 00:25:46,109 --> 00:25:48,316 И тогава шибания й телефон иззвъня. 235 00:25:49,609 --> 00:25:51,949 Приятелят й казва : 236 00:25:52,763 --> 00:25:54,288 "Върни се!" 237 00:25:55,157 --> 00:25:56,682 "Съжалявам". 238 00:27:12,560 --> 00:27:13,891 Скъпи! 239 00:27:15,403 --> 00:27:16,734 Събуди се! 240 00:27:19,034 --> 00:27:20,685 Хайде, отиваме си в къщи. 241 00:27:20,710 --> 00:27:23,077 Махни се от мен! Махай се 242 00:27:25,149 --> 00:27:28,389 Какво направи той... - Не, аз го изплаших. 243 00:27:28,911 --> 00:27:30,033 Какво, пияна ли си? 244 00:27:30,681 --> 00:27:33,788 Той не може да се държи така - Ние трябва да му помогнем, Уейн... 245 00:27:34,840 --> 00:27:37,470 Ти върви. Ние ще вземем автобуса утре. - Чуй му добре. 246 00:27:37,754 --> 00:27:40,306 Няма да ходя никъде. Няма да те оставя с него. 247 00:27:42,940 --> 00:27:44,271 Хайде. 248 00:28:08,915 --> 00:28:11,401 Хей, твоят приятел от Маунтин Роуд се въртеше наоколо. 249 00:28:12,197 --> 00:28:14,145 Откъде знаеш, че е той? - Кафява коса, 250 00:28:14,170 --> 00:28:16,616 каза, че живее на Маунтин Роуд. 251 00:28:18,554 --> 00:28:21,637 Говорил си с него? - Да. Ни си ли го видял? 252 00:28:21,850 --> 00:28:24,057 Той какво ти каза? - Защо? 253 00:28:24,368 --> 00:28:27,450 Не говори с него!. Не се шегувам. Недей! 254 00:28:35,831 --> 00:28:39,438 Уейн не знае за теб. Така че трябва да си мълчиш за това. 255 00:28:39,493 --> 00:28:42,655 Какво правиш тук така или иначе? Не ти е позволено да се приближаваш на 5 км 256 00:28:42,680 --> 00:28:44,996 и ти знаеш това. Връщаш се обратно с нас.. 257 00:28:56,810 --> 00:28:59,051 Какво знаеш за кучетата тук? 258 00:28:59,337 --> 00:29:02,386 Дивите кучета. - O, ще има проблем с тях в един момент. 259 00:29:03,120 --> 00:29:05,691 Мисля, че може куче да го е завлякло. - Кого? 260 00:29:13,880 --> 00:29:15,530 О, скъпи... 261 00:29:19,441 --> 00:29:22,524 Полицията търсеше. - Случва се. 262 00:29:23,579 --> 00:29:27,976 Кучетата убиват агнета, пилета... Защо не и дете? 263 00:29:30,882 --> 00:29:32,850 Затова ли дойде тук? 264 00:29:34,348 --> 00:29:36,555 Има една жена, която искам да я питам за това. 265 00:29:54,311 --> 00:29:56,200 Продавате ли нещо? 266 00:29:57,560 --> 00:29:59,210 Не. - Какво искате? 267 00:29:59,443 --> 00:30:00,931 Аз...исках да попитам..... 268 00:30:00,956 --> 00:30:04,890 Ако искаш да попиташ дали Бог е в живота ми, синко, скоро ще разбереш. 269 00:30:06,015 --> 00:30:08,680 Не, аз просто исках да ви попитам за нещо. 270 00:30:08,807 --> 00:30:10,968 Моля ви, няма да отнеме и две секунди. 271 00:30:10,993 --> 00:30:13,917 Добре, виждам, че имаш добри маниери! 272 00:30:14,971 --> 00:30:17,656 Храните ли и дивите? - Да ги храня? 273 00:30:17,883 --> 00:30:20,454 По-скоро бих ги убила. - Но вие обичате кучета. 274 00:30:20,615 --> 00:30:21,767 Не и тези кучета. 275 00:30:21,908 --> 00:30:23,876 Те не се нуждаят от храна. 276 00:30:24,491 --> 00:30:26,300 Помня я. 277 00:30:26,390 --> 00:30:29,553 Тя се вози на предната седалка, докато останалите са в каросерията. 278 00:30:29,859 --> 00:30:32,267 Сигурно имаш предвид Сузи. - О, да? 279 00:30:32,666 --> 00:30:36,123 Това е нейна рожба. Има различна природа от нея. 280 00:30:36,846 --> 00:30:38,450 Не е толкова доверчив. 281 00:30:38,739 --> 00:30:40,503 Тя беше добро куче. 282 00:30:46,683 --> 00:30:49,047 Мислите ли, че диво куче е замъквало това дете от реката? 283 00:30:49,072 --> 00:30:51,941 Синко, виждал ли си някога куче да убива овца? 284 00:30:52,206 --> 00:30:55,774 Те не убиват за храна, колкото за удоволствие. Разкъсват ги. 285 00:30:56,258 --> 00:30:59,163 Да предположим за секунда, че се намерил тялото на това момче. 286 00:30:59,203 --> 00:31:02,013 Биха разнесли парчетата му навсякъде. - Как ги убивате? 287 00:31:04,453 --> 00:31:06,182 Има капани навсякъде тук. 288 00:31:06,651 --> 00:31:08,972 Те обичат да се навъртат тук твърде много. 289 00:31:09,266 --> 00:31:13,510 Дори да заровиш копелето, те ще продължат да душат наоколо. 290 00:31:13,535 --> 00:31:15,623 Те си изяждат собствените си малки. 291 00:31:16,916 --> 00:31:18,884 Полицията знае ли за това? 292 00:31:19,282 --> 00:31:22,021 Трябва да си много умел за да ги докараш дотук. 293 00:31:22,515 --> 00:31:24,756 Момчета бяха, нали? - Кой друг знае за това? 294 00:31:24,970 --> 00:31:27,291 Само аз и една приятелка фермерка. 295 00:31:27,863 --> 00:31:28,875 Никой друг? 296 00:31:29,126 --> 00:31:31,643 Те са пропуснали това момче, когато претърсваха реката. 297 00:31:31,668 --> 00:31:33,272 Наполовина свършена работа. 298 00:31:34,052 --> 00:31:37,295 Има толкова повалени дървета и скрап там. 299 00:31:37,626 --> 00:31:40,125 Малкото същество вероятно е заклещено под някое от тях. 300 00:31:40,952 --> 00:31:44,187 И след шест месеца във водата, нищо не е останало от него. 301 00:31:44,884 --> 00:31:47,364 Купчина кости, отнесени към морето. 302 00:31:48,272 --> 00:31:50,561 Колко има там долу? - Вероятно има 303 00:31:50,626 --> 00:31:52,569 30 или 40 между нас казано. 304 00:31:52,676 --> 00:31:55,208 Имаме проблемни кучета, вместо големи глутници. 305 00:31:55,277 --> 00:31:56,481 306 00:31:59,492 --> 00:32:01,221 Той е епилептик. 307 00:32:01,712 --> 00:32:03,848 Добре ли си? - Синко? 308 00:32:04,287 --> 00:32:07,186 Погледни ме! Ще се оправиш! - Джеймс, хей! 309 00:32:07,211 --> 00:32:09,691 Всичко е наред! - Хайде! 310 00:32:22,410 --> 00:32:24,315 Странно, като спомена Сузи. 311 00:32:25,020 --> 00:32:28,149 Знаеш ли, тя избяга от мен.. Поне така си мислех. 312 00:32:29,174 --> 00:32:32,407 Но после идва едно момче, с подути от плач очи 313 00:32:32,917 --> 00:32:34,851 извиняващо се за това, какво са й причинили.. 314 00:32:35,607 --> 00:32:38,258 Само страхливец би убил такова куче. 315 00:32:39,204 --> 00:32:40,569 Кой беше той? 316 00:32:50,400 --> 00:32:54,564 Казаха, че не може да идваш повече тук. - Жената с кучетата. 317 00:32:55,195 --> 00:32:57,846 Тя каза, че две момчета са убили едно нейно куче. 318 00:32:58,017 --> 00:32:59,645 Едното се върнало и се извинило. 319 00:33:01,113 --> 00:33:03,275 Рей, знам,че това си бил ти. 320 00:33:04,362 --> 00:33:07,525 Не би трябвало да се ядосвам. - Тогава, недей. 321 00:33:08,826 --> 00:33:10,484 Бил е Антъни, нали? 322 00:33:10,760 --> 00:33:13,286 Нямаш представа, колко много го мразя. 323 00:33:14,985 --> 00:33:17,910 Какво се случи между вас двамата? - Ти знаеш. 324 00:33:18,395 --> 00:33:19,824 Всеки знае. 325 00:33:20,842 --> 00:33:22,013 Кажи ми. 326 00:33:26,760 --> 00:33:28,125 Питай ме! 327 00:33:30,210 --> 00:33:33,745 Защо си отряза хуя, Рей? Зашо го отряза, Рей? 328 00:33:34,051 --> 00:33:36,199 Ни ме пука! Ни ме пука! 329 00:33:36,275 --> 00:33:37,845 Трябва да ти пука. 330 00:33:39,141 --> 00:33:42,762 Трябва да ти пука - Добре, добре. Пука ми. 331 00:33:43,394 --> 00:33:44,592 Пука ми. 332 00:34:01,388 --> 00:34:02,913 Добре. 333 00:34:06,004 --> 00:34:08,166 Обичаш сестра си, нали? 334 00:34:09,338 --> 00:34:10,385 Да. 335 00:34:11,476 --> 00:34:13,365 Тя означава много за теб. 336 00:34:13,954 --> 00:34:15,061 Да. 337 00:34:18,678 --> 00:34:20,584 Трябва да изпишеш името и тук. 338 00:34:22,739 --> 00:34:24,956 Ако тогава отново искаш да се срежеш, няма да можеш 339 00:34:30,842 --> 00:34:32,844 Рий, където и да е това куче... 340 00:34:33,760 --> 00:34:36,081 това наистина е важно за мен. 341 00:34:38,905 --> 00:34:40,430 Той ще убие. 342 00:34:40,840 --> 00:34:42,524 Няма да му позволя. 343 00:34:53,036 --> 00:34:54,720 Беше лесно. 344 00:34:55,819 --> 00:34:58,390 Ние я повикахме и тя тръгна след нас. 345 00:34:59,939 --> 00:35:02,207 Не искахме да ни виждат с нея. 346 00:35:03,122 --> 00:35:05,071 Така че тръгнахме към реката. 347 00:35:07,647 --> 00:35:09,091 Горе до моста. 348 00:35:11,589 --> 00:35:13,318 Не знаехте ли, че е забранено? 349 00:35:13,469 --> 00:35:15,995 Предпазните огради ги няма много отдавна. 350 00:35:18,915 --> 00:35:21,436 Пътни работници проверяват моста. 351 00:35:22,451 --> 00:35:26,082 Децата пушат там, играят си. 352 00:35:28,290 --> 00:35:31,339 Има отвори в подпорните колони, 353 00:35:31,960 --> 00:35:34,042 чак до долу. 354 00:35:35,678 --> 00:35:37,525 Долу до реката. 355 00:35:38,249 --> 00:35:40,408 Ние просто си играехме с нея. 356 00:35:41,398 --> 00:35:44,643 Той имаше нещо в ръката си и тя го преследваше. 357 00:35:45,414 --> 00:35:47,489 Той просто го пусна, 358 00:35:47,609 --> 00:35:49,498 долу в дупката. 359 00:36:06,476 --> 00:36:08,421 Какво си причинил на Рей Люис? 360 00:36:14,196 --> 00:36:15,880 A, Рей Люис... 361 00:36:18,477 --> 00:36:20,081 Рей Люис е подигравка. 362 00:36:22,346 --> 00:36:26,032 Мислиш би, че ако го откриеш, всички ще те заобичат? 363 00:36:27,462 --> 00:36:30,006 Защото...ще изглежда 364 00:36:30,507 --> 00:36:34,380 ще изглежда, че си излъгал и си направил живота на майка му по-непоносим. 365 00:36:37,925 --> 00:36:40,496 Ти мислиш сега, че аз съм задник, но 366 00:36:40,787 --> 00:36:42,869 просто казвам, както си е 367 00:36:48,078 --> 00:36:51,409 Не искам това за теб, Джеймс. - Не говори така. 368 00:36:52,296 --> 00:36:54,647 Как? - Като че сме приятели. 369 00:36:54,840 --> 00:36:56,683 Е, бяхме приятели. 370 00:36:56,880 --> 00:36:59,868 Шибано добри приятели. - И после ме натопи за това 371 00:37:01,362 --> 00:37:04,159 Казах им, каквото искаха да чуят, защото исках да се прибера вкъщи. 372 00:37:04,932 --> 00:37:06,571 Ясно? Бях дете. 373 00:37:07,302 --> 00:37:09,567 Казах, че си се паникьосал и това е. 374 00:37:09,635 --> 00:37:13,959 Нищо друго. Нито съм казал, че си лошо дете, ясно? Нищо такова.. 375 00:37:14,076 --> 00:37:16,966 А аз не те споменах въобще. - Знам. 376 00:37:17,800 --> 00:37:19,006 Майка ти го направи. 377 00:37:19,771 --> 00:37:21,896 Знам това. - Но ти беше там долу. 378 00:37:21,945 --> 00:37:24,630 Никога не съм го местил. - Глупости. 379 00:37:25,927 --> 00:37:28,227 Мамка му, човече! Какво искаш да ти кажа? 380 00:37:29,573 --> 00:37:31,462 По дяволите, ще те нараня! 381 00:37:33,468 --> 00:37:34,993 Бях с теб. 382 00:37:35,628 --> 00:37:38,313 През цялото време. Аз бях с теб. 383 00:37:40,139 --> 00:37:41,550 След припадъка ти. 384 00:37:41,880 --> 00:37:44,611 Докато линейката те отведе. 385 00:37:44,682 --> 00:37:47,270 Дори доведох шибаната ти майка. Не помниш ли? 386 00:37:48,746 --> 00:37:51,091 Кога тогава бих могъл да го преместя? 387 00:37:54,890 --> 00:37:56,335 Това е баща ми. 388 00:38:00,395 --> 00:38:02,966 Кажи ми истината. - Това правя. 389 00:38:51,884 --> 00:38:53,454 Давя се! 390 00:39:10,080 --> 00:39:11,809 Ела тук! - Защо? 391 00:39:12,240 --> 00:39:13,685 Хвърли тази пръчка! 392 00:39:13,778 --> 00:39:16,463 Колко пъти трябва да ти казвам :"не!"! 393 00:39:16,895 --> 00:39:19,660 Не трябва да ходиш там! Казах ти "не"! 394 00:39:20,298 --> 00:39:22,313 Разбери го най-сетне! 395 00:39:25,707 --> 00:39:28,098 Момчето ще с ужаси от нея. 396 00:39:29,340 --> 00:39:32,071 Трябва да си на нечие място, за да.... 397 00:39:32,641 --> 00:39:33,767 Така ли? 398 00:39:33,792 --> 00:39:36,737 Различните родители го правят различно, а? 399 00:39:38,514 --> 00:39:40,118 Как бих могла да знам... 400 00:39:41,097 --> 00:39:43,543 Не исках да кажа това, Пейдж, 401 00:39:43,568 --> 00:39:46,477 че нямаш представа, защото нямаш деца. 402 00:39:51,523 --> 00:39:53,412 Тек се удави едно момченце. 403 00:39:55,491 --> 00:39:58,938 За това беше всичко, затова тя го удари, защото... 404 00:40:00,357 --> 00:40:04,220 там е мястото, където изчезна това момче. 405 00:40:06,845 --> 00:40:08,370 Ни знаех това. 406 00:40:08,657 --> 00:40:11,451 Така, че тя е изплашена. Това й минава през главата. 407 00:40:15,734 --> 00:40:17,896 Аз загубих момчето си... 408 00:40:21,475 --> 00:40:23,079 и... 409 00:40:24,253 --> 00:40:27,097 това място ми напомня... 410 00:40:28,867 --> 00:40:30,790 твърде много за това време. 411 00:41:19,537 --> 00:41:21,604 Ти си майката на Джеймс. 412 00:41:24,507 --> 00:41:27,192 Срещал си го? - Ходили сте да плувате? 413 00:41:27,840 --> 00:41:29,842 Денят е добър днес. 414 00:41:48,280 --> 00:41:49,520 Антъни? 415 00:41:51,691 --> 00:41:53,580 Как сте, г-жо Л? - Видяхте ли се с Джеймс? 416 00:41:53,724 --> 00:41:55,135 Да, разбира се. 417 00:41:55,840 --> 00:41:57,251 Какво ще кажеш за това? 418 00:41:59,680 --> 00:42:00,890 Не знам още. 419 00:42:01,267 --> 00:42:04,111 Той не се е върнал...заради теб. 420 00:42:04,610 --> 00:42:06,848 Той само трябва да изясни някои неща за себе си-. 421 00:42:06,873 --> 00:42:09,001 Да, да, ду, разбирам. 422 00:42:11,358 --> 00:42:12,883 Къде е той? 423 00:42:16,720 --> 00:42:17,910 Не знам. 424 00:42:20,785 --> 00:42:23,067 Оставихте го пак да се прецака, нали?. 425 00:42:23,254 --> 00:42:25,283 Той не се е прецакал. - Е, да но.... 426 00:42:25,732 --> 00:42:29,737 вие го вкарахте в затвора първият път и...сега го правите отново 427 00:42:30,641 --> 00:42:33,963 Да го заведа да говори с полицията, беше правилно. 428 00:42:34,372 --> 00:42:37,581 Да. Видяхте докъде ни докара всички. 429 00:42:37,818 --> 00:42:40,896 Виж, Антъни, знам, че вие двамата не се харесвате. 430 00:42:40,974 --> 00:42:42,168 Аз го харесвам много. 431 00:42:42,193 --> 00:42:45,579 Но не го наказвай да ми го връща. 432 00:42:45,938 --> 00:42:47,874 За какво има да ми връща? 433 00:42:49,067 --> 00:42:52,039 Те ме обвиняваха и мен. Ето затова. 434 00:42:54,276 --> 00:42:56,756 Защо той няма да ме харесва? 435 00:42:57,994 --> 00:42:59,837 Аз бях на девет години. 436 00:43:01,899 --> 00:43:04,061 Какво не ми беше наред? 437 00:43:07,081 --> 00:43:08,416 Това е в миналото, Антъни. 438 00:43:08,441 --> 00:43:12,696 Да, това е в миналото. Как си разбирате вие, между другото? 439 00:43:13,607 --> 00:43:15,404 Много добре. - Странно. 440 00:43:16,434 --> 00:43:18,277 Вие никога дори не сте го искали. 441 00:43:18,546 --> 00:43:19,880 Пълни глупости! 442 00:43:19,905 --> 00:43:24,229 На пияна глава казахте, че още едно дете ще развали всичко. 443 00:43:27,393 --> 00:43:30,001 Беше по-скоро предчувствие, малко, шибано лайно! 444 00:43:30,550 --> 00:43:33,240 Той все още лъже заради теб. За какво? 445 00:43:33,603 --> 00:43:34,934 За какво? 446 00:43:38,003 --> 00:43:39,368 Побой над хлапе. 447 00:43:40,363 --> 00:43:41,888 Много хубаво. 448 00:43:44,280 --> 00:43:45,645 Приятно беше да ви видя. 449 00:44:13,682 --> 00:44:15,650 Виж, колко слаба съм била. 450 00:44:16,067 --> 00:44:17,796 Пробвай го. 451 00:44:18,099 --> 00:44:20,209 Шегуваш ли се? 452 00:44:20,530 --> 00:44:22,294 На Уейн ще му хареса. 453 00:44:25,915 --> 00:44:27,286 Мъже! 454 00:44:29,355 --> 00:44:32,279 Той е добър човек. - Да. 455 00:44:33,902 --> 00:44:35,233 Такъв е. 456 00:44:37,491 --> 00:44:39,797 Последният път, когато имах припадък, 457 00:44:40,158 --> 00:44:42,001 как ме намери? 458 00:44:43,428 --> 00:44:44,793 Антъни. 459 00:44:45,594 --> 00:44:48,438 Дойде и ме повика. Пренесох те обратно 460 00:44:48,471 --> 00:44:51,411 И после той си отиде в къщи? - Не, остана. 461 00:44:51,460 --> 00:44:53,701 Така плачеше, че ме ядоса. 462 00:44:53,906 --> 00:44:56,044 Сякаш за да ми отвлече вниманието от теб. 463 00:44:56,078 --> 00:44:58,649 Казах му да си върви в къщи. 464 00:45:04,132 --> 00:45:05,767 Току-що имах частична атака. 465 00:45:05,806 --> 00:45:08,006 Все още ли ги имаш? - Понякога. 466 00:45:09,080 --> 00:45:10,491 Полегни. 467 00:45:12,251 --> 00:45:13,491 Добре съм. 468 00:45:13,960 --> 00:45:16,122 Не дължиш нищо на тази жена. 469 00:45:16,675 --> 00:45:20,282 Полицията трябваше да намери това момче, това не е твое отговорност. 470 00:45:21,699 --> 00:45:23,622 Ако знаеш, какви ги говори! 471 00:45:24,956 --> 00:45:27,542 Нарече ме "гримирана курва". 472 00:45:30,972 --> 00:45:32,576 Колко време бях там долу? 473 00:45:32,601 --> 00:45:35,605 Между припадъка ми и твоето пристигане? 474 00:45:37,211 --> 00:45:41,216 Не знам, нямаше те цял ден. Не знам. Нямам представа. 475 00:45:41,404 --> 00:45:44,726 Беше на земята около. 20 минути, може би. 476 00:45:44,946 --> 00:45:46,710 Не е достатъчно дълго. 477 00:45:48,178 --> 00:45:49,995 Той не искаше да си тръгне. 478 00:45:50,979 --> 00:45:52,940 Сякаш беше залепнал за теб. 479 00:45:54,125 --> 00:45:58,600 Казах му" "Върви си вкъщи," но той не. Беше се вкопчил в теб. 480 00:46:00,368 --> 00:46:03,850 Не би могъл да го направи. - Скъпи, него го няма. 481 00:46:05,291 --> 00:46:09,091 Те не го намериха и ние няма как да го намерим. 482 00:47:16,419 --> 00:47:18,069 Наздраве, приятел. - Наздраве! 483 00:47:24,531 --> 00:47:27,181 Значи си шофьор на камион? - Да. 484 00:47:28,963 --> 00:47:30,806 Мисля, че и на мен би ми харесало. 485 00:47:31,197 --> 00:47:33,438 Имаш ли вече книжка? 486 00:47:33,764 --> 00:47:34,845 Не. 487 00:47:37,698 --> 00:47:39,700 Може би трябва да започнеш с това, а? 488 00:47:40,014 --> 00:47:43,780 Продължавай с тези бири и може да заприличаш на шофьор. 489 00:47:44,400 --> 00:47:46,911 Как изглежда един шофьор? - Без коментар. 490 00:47:51,555 --> 00:47:54,638 Можем да отидем до реката. Да ловим риба. 491 00:47:55,445 --> 00:47:57,254 Какво имате тук? 492 00:47:57,438 --> 00:47:59,202 Баракуда. Раци. 493 00:48:01,120 --> 00:48:04,442 Леля ти не би искала да ходим. - Да хванем нещо за скарата. 494 00:48:05,083 --> 00:48:07,085 Звучи ми много добре 495 00:48:07,997 --> 00:48:11,046 Има стари въдици някъде тук. 496 00:48:13,906 --> 00:48:16,039 Колко далеч, ще ходите? 497 00:48:16,971 --> 00:48:18,541 Горе до моста. 498 00:48:18,880 --> 00:48:20,484 Толкова далеч? 499 00:48:20,760 --> 00:48:22,205 Там е най-доброто място. 500 00:48:22,230 --> 00:48:24,039 Бащата на Деймо има лодка. 501 00:48:24,553 --> 00:48:26,078 Кой е Деймо? 502 00:48:26,477 --> 00:48:29,845 Съседчето. Баща му го води там всеки ден. 503 00:48:31,619 --> 00:48:33,303 Да отиваме на риболов! 504 00:49:49,602 --> 00:49:51,131 Благодаря. Благодаря ти, Уейн. 505 00:49:51,257 --> 00:49:53,783 Ще изчезна за малко Стой тук. 506 00:49:54,355 --> 00:49:56,084 Ще се видим след малко. 507 00:53:31,682 --> 00:53:33,525 O,виж това! 508 00:53:33,860 --> 00:53:36,241 Малко кално. Виждаш ли това, Уейн? 509 00:53:36,483 --> 00:53:39,009 Би трябвало да е син! - Добър улов, приятел. 510 00:53:40,018 --> 00:53:42,259 На барбекюто стават розови. 511 00:53:56,549 --> 00:53:58,199 Имаш ли братя или сестри? 512 00:53:58,696 --> 00:53:59,475 Не. 513 00:53:59,561 --> 00:54:01,748 Странно е какво можеш да намериш в Интернет. 514 00:54:01,970 --> 00:54:05,736 Има нещо за двете сестри на Крис МакКарти. Нищо за брат. 515 00:54:28,540 --> 00:54:30,941 Не те искам близо до сестра ми. 516 00:54:31,579 --> 00:54:32,910 Какво? 517 00:54:44,880 --> 00:54:46,086 Какво става, приятел? 518 00:54:47,403 --> 00:54:49,053 Студено ми е, татко. 519 00:55:05,911 --> 00:55:07,242 Джеймс! 520 00:55:07,731 --> 00:55:09,859 Виж какво хванах, трябва да видиш това! 521 00:55:10,640 --> 00:55:12,051 Джеймс, какво... 522 00:55:21,091 --> 00:55:22,695 Хей, приятел, хайде! 523 00:55:23,033 --> 00:55:24,478 Помогнете ми! 524 00:55:36,080 --> 00:55:37,411 Помогни ни! 525 00:55:38,620 --> 00:55:39,951 Хвана ли го? 526 00:55:41,148 --> 00:55:42,513 Издърпай го нагоре! 527 00:56:00,240 --> 00:56:02,923 Ти си го убил, а каза, че си му бил брат. 528 00:56:03,467 --> 00:56:06,832 Това е абсурд. - Не можех да ти кажа всичко там. 529 00:56:06,866 --> 00:56:09,263 Да истината е друга. Стана ми жал за теб. 530 00:56:09,442 --> 00:56:12,087 Сега като те погледна. вижда само, какво си направил на това хлапе 531 00:56:12,112 --> 00:56:14,558 Аз също. - Как си го покрил с кал, 532 00:56:14,833 --> 00:56:17,526 лицето му, очите му. за да изглежда като трол или нещо такова? 533 00:56:17,868 --> 00:56:20,986 След това си се изпикал върху него, затрупал си го с камъни 534 00:56:21,068 --> 00:56:24,595 и си набутал пръчки в него. - Тези истории са глупости! 535 00:56:26,986 --> 00:56:29,432 Правят ме да изглеждам ужасен. Като дявол! 536 00:56:31,027 --> 00:56:33,473 Карат ме да изглеждам, все едно не ми пука за човешкия живот. 537 00:57:00,481 --> 00:57:02,370 Заради Антъни идваш, нали? 538 00:57:04,225 --> 00:57:06,546 Имаш вземане-даване с него. 539 00:57:07,956 --> 00:57:09,481 Ти какво ще кажеш? 540 00:57:10,339 --> 00:57:13,422 Ходих на училище с брат му. Познаваш ли Джо? 541 00:57:19,043 --> 00:57:20,807 Искам да бъда честен с теб. 542 00:57:21,840 --> 00:57:23,081 Така ли? 543 00:57:24,836 --> 00:57:28,204 Чувал ли си за хлапето което се удави в реката? Крис МакКарти? 544 00:57:28,481 --> 00:57:29,892 Аз го убих. 545 00:57:33,195 --> 00:57:34,526 Влизай. 546 00:57:37,515 --> 00:57:39,144 Чуках се с него. 547 00:57:41,453 --> 00:57:43,262 Сега му плащам. 548 00:57:44,621 --> 00:57:47,227 Каквото поиска, аз му плащам. 549 00:57:48,483 --> 00:57:50,133 Трябват му много пари. 550 00:57:50,842 --> 00:57:52,173 Защо? 551 00:57:52,666 --> 00:57:54,270 Той не работи. 552 00:57:54,561 --> 00:57:57,230 Баща му е провал, а майка му си тръгна. 553 00:57:59,002 --> 00:58:03,166 Известно време, караше Рей Люис да прави шоу пред уеб камери за пари, 554 00:58:03,291 --> 00:58:05,532 докато не си го отряза и не прокърви. 555 00:58:07,600 --> 00:58:08,931 Мечо! 556 00:58:15,081 --> 00:58:17,064 Ъ, Антъни тук ли е? 557 00:58:18,483 --> 00:58:20,326 Не е далеч. 558 00:58:22,460 --> 00:58:23,791 Влизай. 559 00:58:24,501 --> 00:58:26,105 Защо му плащаш? 560 00:58:26,647 --> 00:58:28,092 Не знам. 561 00:58:30,418 --> 00:58:32,705 Той е голямо, шибано чудовище. 562 00:58:45,680 --> 00:58:48,889 Накара Рей да си отреже хуя, за повече пари. 563 00:58:48,914 --> 00:58:51,565 Искаш ли питие? - Не, благодаря. 564 00:58:53,560 --> 00:58:54,971 Съжалявам го. 565 00:58:56,658 --> 00:58:58,467 Той се мрази толкова много. 566 00:58:58,572 --> 00:59:01,018 Защо не го питаш за братята му? 567 00:59:01,274 --> 00:59:03,159 Исках да знам какво ти знаеш. 568 00:59:22,700 --> 00:59:24,941 Значи ти си убил това хлапе, а? 569 00:59:34,834 --> 00:59:36,324 Ето как стоят нещата... 570 00:59:37,691 --> 00:59:39,022 Марио, 571 00:59:39,877 --> 00:59:41,208 Джо, 572 00:59:41,971 --> 00:59:43,416 Антъни, 573 00:59:44,378 --> 00:59:45,300 Бетина. 574 00:59:46,845 --> 00:59:49,048 Старият е имал много деца, а? 575 00:59:49,079 --> 00:59:50,946 Откъде познаваш Антъни? От училище? 576 00:59:51,360 --> 00:59:52,874 Познавам го от парка. 577 00:59:53,601 --> 00:59:55,171 Винаги съм го намирал за странно. 578 00:59:55,450 --> 00:59:58,187 Антъни не отиде с майка си след развода. 579 00:59:58,509 --> 01:00:01,194 Джо отиде. Марио вече се беше изнесъл. 580 01:00:01,523 --> 01:00:03,127 Но Антъни не го направи. 581 01:00:04,442 --> 01:00:06,570 Ние сме приятели с Джо онлайн 582 01:00:07,250 --> 01:00:09,059 И виждам всичките му снимки. 583 01:00:09,258 --> 01:00:12,421 Има снимки на Джо, на Марио с майка им. 584 01:00:12,720 --> 01:00:14,484 Но не и на Бетина. 585 01:00:15,571 --> 01:00:17,141 Няма също и неин профил. 586 01:00:19,434 --> 01:00:21,880 И си мисля: къде е тя. 587 01:00:22,081 --> 01:00:24,129 Двамата ли живеете тук? 588 01:00:25,651 --> 01:00:28,222 Живеем тук, да. - И питам Джо. 589 01:00:28,247 --> 01:00:31,217 Само аз и Антъни. - А Джо просто не отговаря. 590 01:00:31,564 --> 01:00:34,534 Останалите, те...живеят с майка си. 591 01:00:35,796 --> 01:00:38,083 Джо не ми отговаря въобще. 592 01:00:38,244 --> 01:00:39,405 Джо идва понякога. 593 01:00:39,588 --> 01:00:42,142 Така че аз мисля, че тя би трябвало да е при баща си. 594 01:00:44,723 --> 01:00:49,206 По времето когато се захванах с Антъни, бяхме винаги в тяхната къща. 595 01:00:49,371 --> 01:00:51,851 И се чудих: Къде е Бетина? 596 01:00:53,059 --> 01:00:57,383 Така че попитах Антъни и той избяга от въпроса. 597 01:00:58,626 --> 01:01:00,538 Намирали ли сте мъртво бебе? 598 01:01:00,889 --> 01:01:03,620 Антъни каза, че сте намерил мъртво бебе на плажа. 599 01:01:03,700 --> 01:01:06,306 Някой го бил удавил. Собственото си дете. 600 01:01:08,446 --> 01:01:10,847 Децата си измислят какво ли не! 601 01:01:11,195 --> 01:01:13,118 Значи си го е измислил? 602 01:01:14,097 --> 01:01:18,261 И после Джо се появява една нощ, пребива ме от бой 603 01:01:18,286 --> 01:01:22,279 и ме заплашва, че ако пак разпитвам за Бетина, ще ми издаде на полицията.. 604 01:01:24,613 --> 01:01:26,581 Как така? 605 01:01:30,491 --> 01:01:33,540 Започнах да се чукам с Антъни, когато беше на 14. 606 01:01:40,534 --> 01:01:43,663 Да го изчакам ли...в неговата стая? 607 01:01:46,200 --> 01:01:47,486 Да, ако искаш. 608 01:01:47,511 --> 01:01:50,112 Тя е... - Първата врата вляво 609 01:01:50,159 --> 01:01:51,159 Благодаря. 610 01:01:54,220 --> 01:01:55,870 Тогава къде е тя? 611 01:01:58,170 --> 01:01:59,774 Те не ме слушаш. 612 01:02:00,344 --> 01:02:03,905 Семейството има тайна. Нещо гнило. 613 01:02:07,515 --> 01:02:10,883 Едно малко момиче е изчезнало. А те не говорят за това. 614 01:02:12,090 --> 01:02:13,933 Никой не говори за това. 615 01:02:14,739 --> 01:02:18,014 А за хлапето, което ти си убил? Не спират да говорят за това. 616 01:02:21,204 --> 01:02:22,615 Ти кажи нещо. 617 01:02:24,122 --> 01:02:25,726 Това не е да мен. 618 01:02:26,167 --> 01:02:27,817 Той е долу при реката. 619 01:02:28,840 --> 01:02:30,330 Ще те закарам. 620 01:02:33,004 --> 01:02:36,804 Значи ти си убил това хлапе? Натискал си го във водата? 621 01:02:37,563 --> 01:02:39,452 Кой предложи да отидете до реката? 622 01:02:40,100 --> 01:02:41,942 Чия идея беше да го удавите? 623 01:02:43,252 --> 01:02:46,567 Чия идея беше да вземете хлапето преди всичко? 624 01:03:40,785 --> 01:03:41,978 Той е... 625 01:03:42,325 --> 01:03:43,929 Той е епилептик. 626 01:03:44,374 --> 01:03:47,264 Трябваше да ми кажеш това. Той беше сам по средата на шибаната река! 627 01:03:47,484 --> 01:03:50,090 Не знаех, че това все още се случва. 628 01:03:56,496 --> 01:03:58,658 Какво е това? - O, забрави. 629 01:03:59,067 --> 01:04:02,611 Това не ти е необходимо, Пейдж. - Не ми казвай, какво ми е необходимо! 630 01:04:03,063 --> 01:04:04,725 Не те разбирам вече. 631 01:04:04,750 --> 01:04:07,446 Какво не разбираш? - Защо просто не го кажеш! 632 01:04:07,471 --> 01:04:10,202 Да кажа какво? - Че той е твой син! 633 01:04:10,362 --> 01:04:14,731 Без значение какъв е, но той току-що получи припадък по средата на реката! 634 01:04:16,332 --> 01:04:17,902 Ти си негова майка. 635 01:04:18,565 --> 01:04:22,650 Не знам дори, какво правя тук. - Това пък какво означава? 636 01:04:23,259 --> 01:04:27,901 Хванала съм се за нещо, което знам че е безполезно и няма да се върне обратно. 637 01:04:29,475 --> 01:04:34,083 Уейн, ти си шибан шофьор на камион, но толкова ли си глупав? 638 01:04:43,087 --> 01:04:46,608 Изгубих много дълго време мислейки си го по друг начин, 639 01:04:46,633 --> 01:04:50,638 представяйки си, че нейното момче е убило моето. 640 01:04:51,482 --> 01:04:54,601 Само за да мога да мразя някой друг, освен себе си. 641 01:05:07,138 --> 01:05:09,031 Аз убих някого. 642 01:05:10,267 --> 01:05:12,334 Тя просто лъже за това. 643 01:05:14,986 --> 01:05:16,795 Вината не твоя, приятел. 644 01:05:17,979 --> 01:05:20,505 Така че не се изолирай. - Аз не се изолирам. 645 01:05:22,952 --> 01:05:24,954 Брат ми беше в затвора, приятел 646 01:05:27,397 --> 01:05:30,128 Не бих могъл да кажа, какво е ставало там... 647 01:05:31,443 --> 01:05:35,523 Той винаги казва, че хората мислят, че влизаш, наказан си и излизаш. 648 01:05:36,800 --> 01:05:38,325 Но това не е истинското наказание, 649 01:05:39,440 --> 01:05:41,090 То идва след това. 650 01:05:41,805 --> 01:05:43,968 когато трябва да убедиш себе си 651 01:05:43,993 --> 01:05:46,912 и всички останали, че ти все пак си някой. 652 01:05:51,160 --> 01:05:54,687 Не позволявай на никое копеле да ти каже, че не заслужаваш нищо. 653 01:06:33,852 --> 01:06:36,071 Какви си ги разправял за сестра си? 654 01:06:36,614 --> 01:06:37,979 Каква сестра? 655 01:06:46,891 --> 01:06:48,336 Съжалявам, мамо. 656 01:06:49,120 --> 01:06:50,326 Казах, 657 01:06:50,405 --> 01:06:51,975 че никога не съм лъгал. 658 01:06:55,316 --> 01:06:56,841 Но аз излъгах. 659 01:07:05,195 --> 01:07:06,879 Полицията ме питаха, 660 01:07:07,323 --> 01:07:09,405 дали сме го планирали. 661 01:07:12,965 --> 01:07:15,127 Казах им че е просто случайност. 662 01:07:17,227 --> 01:07:21,152 Че Крис се е бил загубил или нещо такова. 663 01:07:26,069 --> 01:07:27,400 Не беше така... 664 01:07:31,120 --> 01:07:32,770 Имаше план. 665 01:07:39,960 --> 01:07:41,291 Антъни... 666 01:07:43,396 --> 01:07:45,485 Тай каза, че иска малка сестричка. 667 01:07:49,347 --> 01:07:51,588 Помоли ме да му открадна една. 668 01:07:52,954 --> 01:07:54,797 И бих ли го направил. 669 01:07:56,067 --> 01:07:57,831 И после той видя Крис. 670 01:08:00,371 --> 01:08:02,180 И Антъни каза" 671 01:08:03,280 --> 01:08:05,044 "Той става. 672 01:08:06,060 --> 01:08:07,585 Вземи него." 673 01:08:09,954 --> 01:08:12,161 Ние просто си играехме. 674 01:08:15,053 --> 01:08:17,241 Никога не съм мислил, че ще свърши така. 675 01:08:27,411 --> 01:08:28,856 В един момент... 676 01:08:29,523 --> 01:08:31,571 ние се забавляваме... 677 01:08:32,974 --> 01:08:35,864 и в следващия, той започва да пищи. 678 01:08:37,818 --> 01:08:39,809 Крещеше право в лицето ми. 679 01:08:44,570 --> 01:08:47,858 А Антъни казва: "Ти го открадна. 680 01:08:49,240 --> 01:08:52,403 Ти го направи и сега ще те опандизят. " 681 01:08:54,715 --> 01:08:57,116 И че аз трябва да направя нещо с това. 682 01:09:02,560 --> 01:09:06,087 Ако просто бях казал, че е имало план,, 683 01:09:07,796 --> 01:09:10,197 те щяха да задават още въпроси. 684 01:09:12,534 --> 01:09:16,584 Защо Антъни ще иска нова сестричка, 685 01:09:16,609 --> 01:09:18,691 когато вече е имал една. 686 01:09:21,712 --> 01:09:25,089 Брат му идва. Търсеше го. 687 01:09:26,339 --> 01:09:29,661 Аз и баща ти бяхме край теб и чакахме линейката, а... 688 01:09:31,440 --> 01:09:34,967 той излезе навън, отиде да говори с брат си. 689 01:09:43,323 --> 01:09:45,212 Защо крещеше Крис? 690 01:09:49,086 --> 01:09:53,136 Не знам дали трябва да го кажа. След толкова дълго време... 691 01:09:59,827 --> 01:10:01,511 той нарани ли го? 692 01:10:07,441 --> 01:10:09,409 Ако кажа "да", 693 01:10:09,434 --> 01:10:11,198 това ще й помогне ли? 694 01:10:19,747 --> 01:10:22,082 Би помогнало на мен, ако бях на нейно място. 695 01:11:50,684 --> 01:11:52,413 Брат ми Джо. 696 01:13:12,677 --> 01:13:15,241 Брат ми каза, че търсиш мъртвото хлапе. 697 01:13:17,010 --> 01:13:19,012 Той ти е казал, какво се е случило. 698 01:13:19,101 --> 01:13:20,990 Кучетата са го завлекли. 699 01:13:23,346 --> 01:13:26,634 Мога да ти покажа къде е, но ще трябва да избереш. 700 01:13:29,186 --> 01:13:30,631 Ти имаш а нов приятел. 701 01:13:32,379 --> 01:13:34,541 Малкият педал от парка. 702 01:13:36,266 --> 01:13:38,075 Ако избереш мъртвото хлапе, 703 01:13:39,517 --> 01:13:41,489 ще пребия приятелят ти. 704 01:13:43,314 --> 01:13:44,964 Е, какво избираш? 705 01:13:46,019 --> 01:13:48,306 Хлапето или педерастът? 706 01:13:50,394 --> 01:13:52,222 Хлапето. - А? 707 01:13:53,635 --> 01:13:55,000 Хлапето. 708 01:14:28,731 --> 01:14:30,062 Не. 709 01:14:31,420 --> 01:14:32,751 По-нататък. 710 01:14:47,163 --> 01:14:48,927 Добре. - Какво правиш? 711 01:14:49,048 --> 01:14:52,450 Ти избра хлапето. Започвай! - Друг път. 712 01:14:57,899 --> 01:15:01,585 Мислиш, че си по-умен от нас? Не, ти си кучешко лайно. 713 01:15:02,339 --> 01:15:04,501 Не знаеше, че вече е мъртъв нали? 714 01:15:04,667 --> 01:15:08,439 Мислеше, че бързо ще го откриеш. Неговата... 715 01:15:08,907 --> 01:15:11,353 майка също го търсеше. 716 01:15:12,018 --> 01:15:13,747 Звъни постоянно. 717 01:15:24,684 --> 01:15:26,174 Кучешко лайно, а? 718 01:15:28,200 --> 01:15:29,690 Колко на дълбоко е? 719 01:15:29,715 --> 01:15:31,046 Ще видиш. 720 01:15:32,804 --> 01:15:34,533 Трябва наистина да е дълбоко. 721 01:15:48,335 --> 01:15:49,746 Не, не, не. 722 01:16:01,720 --> 01:16:03,370 Мамка му! 723 01:16:17,986 --> 01:16:20,466 Не искаме наистина да те виждаме отново. 724 01:16:25,730 --> 01:16:29,940 Какво обичаш, да лижеш задник или да чукаш задник, шибан педераст? 725 01:16:53,252 --> 01:16:55,573 Ще те вдигна. Дръж се за ме. - Хей! 726 01:16:57,946 --> 01:16:59,755 Той не избра теб. 727 01:18:51,002 --> 01:18:52,841 Коя карта съм си намислил? 728 01:18:57,986 --> 01:18:59,556 Седмица каро. 729 01:19:00,339 --> 01:19:01,909 Да, каро е. 730 01:19:04,433 --> 01:19:07,617 Дама каро. - Няма картинка. 731 01:19:11,652 --> 01:19:13,256 Двойка каро. 732 01:19:13,421 --> 01:19:14,991 По-висока от двойка каро. 733 01:19:18,821 --> 01:19:20,186 Четворка каро. 734 01:19:28,786 --> 01:19:30,151 Бинго. 735 01:19:35,326 --> 01:19:37,490 Татко! Татко! 736 01:19:38,485 --> 01:19:41,614 Говори! Хайде, лайно такова! 737 01:19:42,727 --> 01:19:44,013 Хайде! 738 01:19:46,234 --> 01:19:48,157 Махай се от него! Песни го! 739 01:19:48,495 --> 01:19:50,577 Ще те убия! - Пусни го! 740 01:19:54,090 --> 01:19:56,013 Какво, мамка му? 741 01:19:56,467 --> 01:19:57,522 Отвън! 742 01:19:57,840 --> 01:20:01,733 Не ти беше достатъчно, искаш още ли? - Стой далеч от семейството ми, чуваш ли! 743 01:20:02,236 --> 01:20:05,160 Отърви се от него, Джо! - Слабак! Разкарай се! 744 01:20:05,185 --> 01:20:07,483 Само ако те удари пръв. - Добре! 745 01:20:07,680 --> 01:20:09,928 Мислиш се за корав, а? 746 01:20:10,428 --> 01:20:13,193 Разкарай се! - Да, бе. 747 01:20:13,941 --> 01:20:16,122 Разкарай се. - Мъртъв си, мамка му! 748 01:20:16,147 --> 01:20:19,071 И шибания ти баща и шибания ти брат! 749 01:20:20,546 --> 01:20:24,073 Ченгетата ще дойдат за теб. - За мен? Ченгетата ще дойдат за теб! 750 01:20:24,219 --> 01:20:27,335 Ще видим. - Ще почукат първо на твоята врата, 751 01:20:27,360 --> 01:20:30,569 преди да почукат на моята. - Какво ще направиш? Разкарай се! 752 01:20:32,658 --> 01:20:34,581 Какво? Какво, по дяволите? 753 01:20:38,179 --> 01:20:39,260 754 01:20:40,065 --> 01:20:41,446 Добре ли си? - Да. 755 01:20:50,228 --> 01:20:52,351 Кога е идвал тук, Антъни? 756 01:20:53,760 --> 01:20:55,236 Преди един ден. - Какво? 757 01:20:55,261 --> 01:20:57,335 Вчера. Аз... 758 01:20:57,360 --> 01:20:59,169 Аз исках да ти кажа! 759 01:20:59,975 --> 01:21:02,924 Аз исках да ти кажа! Аз исках да ти кажа! 760 01:21:03,413 --> 01:21:05,575 Татко, престани! 761 01:21:25,320 --> 01:21:28,324 Ало? - Пейдж, Рита е. 762 01:21:29,338 --> 01:21:31,005 Джеймс при теб ли е? 763 01:21:34,738 --> 01:21:37,264 Да. - Аз се опитвах да се свържа с него. 764 01:21:37,466 --> 01:21:40,754 Не дойде да се разпише при мен. Трябва да прави това всеки ден. 765 01:21:40,829 --> 01:21:42,035 Добре. 766 01:21:42,338 --> 01:21:45,023 С теб ли беше последните две нощи? - Да. 767 01:21:45,265 --> 01:21:47,632 Той трябва да докладва, когато е с теб, 768 01:21:47,665 --> 01:21:50,066 иначе ще наруши пробацията си. 769 01:21:50,332 --> 01:21:52,871 Нарушаване на пробацията е ново провинение. 770 01:21:56,360 --> 01:21:57,964 Нещо случва ли се? 771 01:21:58,843 --> 01:22:02,814 Снощи си мислих,, колко добра работа си свършила с него. 772 01:22:03,049 --> 01:22:04,414 Добре. 773 01:22:04,980 --> 01:22:07,586 Къде е той, Пейдж? Трябва да говоря с него. 774 01:22:07,819 --> 01:22:12,575 Мисля, че ще му опростите, вашите глупави обвинения срещу него. 775 01:22:15,791 --> 01:22:17,555 Хей, красавецо! Хей. 776 01:22:18,448 --> 01:22:20,291 Как си? 777 01:22:21,177 --> 01:22:23,145 Какво правиш? 778 01:22:23,569 --> 01:22:25,617 Такъв си красавец! 779 01:30:51,626 --> 01:31:00,120 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2017 https:// sofiaguy.space 779 01:31:01,305 --> 01:31:07,794 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.SubtitleDB.org 74155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.