All language subtitles for Dance Academy The Movie 2017 720p BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,792 --> 00:00:03,833 Eu sempre soube que em outra vida eu podia voar. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,583 E � por isso que nessa vida, eu dan�o. 3 00:00:06,958 --> 00:00:09,708 Ao menos, � por isso que eu costumava dan�ar. 4 00:00:11,458 --> 00:00:13,667 Est� come�ando a parecer que aconteceu com uma outra pessoa... 5 00:00:13,702 --> 00:00:15,458 Aqueles tr�s anos que passamos na Academia. 6 00:00:16,875 --> 00:00:19,167 Agora tudo que vejo � uma folha em branco 7 00:00:19,202 --> 00:00:20,583 e um ponto de interroga��o gigante. 8 00:00:20,875 --> 00:00:24,042 Porque no final das contas, quem sou eu? 9 00:00:25,125 --> 00:00:27,708 Quem � qualquer um, sem um sonho? 10 00:00:29,042 --> 00:00:31,250 Ent�o sim, � algo que eu estou meio que trabalhando. 11 00:00:31,583 --> 00:00:32,875 Certo. Obrigado, Tara. 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,458 Ent�o, recapitulando. 13 00:00:35,875 --> 00:00:38,375 Garota cisg�nero do interior com problemas judiciais? 14 00:00:38,417 --> 00:00:40,125 Porque esse � um t�pico protagonista. 15 00:00:40,167 --> 00:00:45,083 Ent�o ela entra em uma escola de bal� e n�o � boa. Mas ela � boa. 16 00:00:45,125 --> 00:00:47,458 Ent�o ela arranja um namorado que � 17 00:00:47,493 --> 00:00:48,542 basicamente o Edward Cullen com cal�a justa. 18 00:00:48,577 --> 00:00:50,333 Ent�o o amigo dela morre. 19 00:00:50,708 --> 00:00:51,625 Eu gosto dessa parte. 20 00:00:51,660 --> 00:00:55,917 E ent�o "Kara" dan�a pela mem�ria do amigo dela. 21 00:00:55,952 --> 00:00:58,917 E a reviravolta do roteiro: Em sua �ltima audi��o 22 00:00:58,952 --> 00:01:01,875 ela escorrega em uma p�rola e quebra as costas. 23 00:01:01,917 --> 00:01:03,917 "Ai meu Deus, ela algum dia dan�ar� novamente?" 24 00:01:04,042 --> 00:01:05,625 Voc�s sabem... mais ou menos 25 00:01:05,667 --> 00:01:08,750 D�em feedback para a Tara, sejam construtivos, Vultures. 26 00:01:09,667 --> 00:01:11,375 Eu estou meio entediado. 27 00:01:11,417 --> 00:01:13,292 Ainda tenho problemas porque � um bal�. 28 00:01:13,333 --> 00:01:15,375 Ela n�o conseguiu realizar o sonho dela. Supera. 29 00:01:15,700 --> 00:01:17,708 �frica Ocidental ainda est� passando fome. 30 00:01:17,743 --> 00:01:19,958 � s� porque nos falaram para escrever 31 00:01:19,959 --> 00:01:21,959 a partir de um ponto de experi�ncia. 32 00:01:22,000 --> 00:01:25,792 Tem o que aconteceu. Ent�o tem a verdade. 33 00:01:27,042 --> 00:01:29,617 Voc� acha que isso � sua narrativa pessoal. 34 00:01:29,618 --> 00:01:31,018 Mas n�o est� nem arranhando a superf�cie. 35 00:01:32,417 --> 00:01:34,833 Voc� meio que escreveu s� sobre bal� todo o semestre. 36 00:01:34,875 --> 00:01:37,583 Senhorita, � hora de come�ar a escrever sobre outra coisa. 37 00:01:44,083 --> 00:01:46,783 Corre��es by DanDee 38 00:01:47,084 --> 00:01:51,084 DANCE ACADEMY O FILME 39 00:03:59,625 --> 00:04:01,458 Verifique porque o pedido ainda n�o chegou. 40 00:04:01,958 --> 00:04:05,542 Ta... Tara, Tara! Onde est� o resto dos copos? 41 00:04:05,583 --> 00:04:06,875 Vamos l�, mexa-se. 42 00:04:08,042 --> 00:04:11,708 E lembrem-se, estamos alimentando velhos ricos, n�o os dan�arinos. 43 00:04:11,750 --> 00:04:13,875 Nada de panqueca de pato para os dan�arinos. 44 00:04:20,708 --> 00:04:21,583 Voc� estava t�o linda! 45 00:04:21,618 --> 00:04:22,625 Oh, obrigada. 46 00:04:22,660 --> 00:04:27,833 Tara, ei! Olha l�, Madeline est� arrecadando fundos. 47 00:04:27,875 --> 00:04:29,917 Ela est� fazendo uma nova pe�a para o Festival de Nova York. 48 00:04:29,952 --> 00:04:31,375 Voc� estava t�o ador�vel, querida. 49 00:04:31,417 --> 00:04:33,625 Muito obrigada. Obrigada. 50 00:04:33,667 --> 00:04:36,833 Aparentemente tem um solo na pe�a, mas n�o vai para nenhum solista 51 00:04:36,875 --> 00:04:38,333 porque eles est�o muito ocupados com a Bayadere Tour. 52 00:04:38,368 --> 00:04:39,542 E ela disse que eu estava no ponto. 53 00:04:39,577 --> 00:04:40,917 Voc� estava, eu assisti. 54 00:04:41,542 --> 00:04:43,792 Eu vou pegar aquele solo. 55 00:04:43,827 --> 00:04:47,000 Eu preciso... Eu preciso circular. 56 00:04:47,042 --> 00:04:48,917 Ei, ei, espera. N�s temos um jantar da companhia. 57 00:04:48,952 --> 00:04:50,167 �timo show, Abigail. 58 00:04:50,202 --> 00:04:51,458 Obrigada. 59 00:04:51,750 --> 00:04:53,658 Se importa de levar l� em casa 60 00:04:53,659 --> 00:04:54,959 algumas am�ndoas sem casca e Kombuchas? 61 00:04:54,993 --> 00:04:57,250 Estamos sem nada, obrigada! Ah, e guardanapos. 62 00:04:57,500 --> 00:04:58,292 Ok. 63 00:04:58,327 --> 00:05:00,500 Senhoras e Senhores, � minha honra apresentar. 64 00:05:00,542 --> 00:05:04,875 Nossa nova l�der, feroz e totalmente destemida... 65 00:05:05,333 --> 00:05:07,750 Vossa diretora art�stica, Madeline Moncur. 66 00:05:22,833 --> 00:05:26,417 Ei, espera! Espera, segura a�. 67 00:05:27,333 --> 00:05:30,208 Volta, por favor. Espera um segundo. 68 00:05:42,250 --> 00:05:44,583 Desculpe, � minha melhor amiga. Kat. 69 00:05:53,208 --> 00:05:56,167 Eu quero um run-through completo, n�o deixem nenhum espa�o 70 00:06:01,375 --> 00:06:03,542 Cinco, seis, sete e oito. 71 00:06:08,625 --> 00:06:10,167 Sabe o que essa coreografia precisa? 72 00:06:11,625 --> 00:06:13,750 A assinatura do Christian Reed: Mortal para tr�s. 73 00:06:15,750 --> 00:06:17,250 Achei que fosse ficar na sua casa. 74 00:06:21,625 --> 00:06:23,458 Eles gostaram da est�ria? 75 00:06:24,000 --> 00:06:26,250 Ningu�m disse, "Um prod�gio literalmente". 76 00:06:26,875 --> 00:06:28,167 �, ningu�m disse isso. 77 00:06:33,792 --> 00:06:36,500 �ltimo Run-Through, do in�cio. Ent�o voc�s todos v�o para casa. 78 00:06:37,583 --> 00:06:39,250 Cinco, seis, sete, oito. 79 00:07:13,042 --> 00:07:15,333 "� hora de entrar no palco como Pers�fone". 80 00:07:16,292 --> 00:07:19,375 "E se dan�ar da forma que sei que pode... 81 00:07:19,410 --> 00:07:22,375 Seu futuro est� escrito nas estrelas". 82 00:07:44,208 --> 00:07:47,958 "N�o consigo sentir minhas pernas" 83 00:07:56,042 --> 00:07:57,583 T-Web, voc� deveria estar dormindo. 84 00:07:58,708 --> 00:08:00,500 Voc� deveria estar focado. � a noite de estreia 85 00:08:00,535 --> 00:08:02,875 Por qu�? Eu sou s� o principal. 86 00:08:04,333 --> 00:08:05,625 E como �? 87 00:08:05,667 --> 00:08:07,875 Cansativo, mas eu acho que nasci para isso. 88 00:08:08,208 --> 00:08:11,167 E voc�? O grande dia est� chegando. Voc� tem o processo judicial? 89 00:08:11,208 --> 00:08:14,292 Parece a minha �ltima unha no caix�o que � toda minha juventude roubada. 90 00:08:14,667 --> 00:08:16,333 Sombrio. Legal! 91 00:08:16,375 --> 00:08:17,667 Ben Tickle, v� para o palco! 92 00:08:18,667 --> 00:08:19,792 V�! Seja incr�vel. 93 00:08:19,827 --> 00:08:21,083 Voc� tamb�m! 94 00:08:58,958 --> 00:09:00,250 A neglig�ncia est� �bvia. 95 00:09:00,875 --> 00:09:01,658 Voc� quebrou suas costas 96 00:09:01,659 --> 00:09:03,459 na primeira vez por causa de uma professora incompetente. 97 00:09:03,493 --> 00:09:05,218 Voc� quebrou suas costas na segunda vez porque o 98 00:09:05,244 --> 00:09:07,083 teatro deles n�o era um ambiente de trabalho seguro. 99 00:09:07,118 --> 00:09:09,917 O Ballet Nacional falhou no dever deles de prote��o, sem d�vidas. 100 00:09:10,667 --> 00:09:13,625 Mas agora estamos em uma situa��o em que dois cirurgi�es concordam. 101 00:09:13,667 --> 00:09:15,083 Que os ossos remendaram. 102 00:09:17,500 --> 00:09:19,875 O enxerto em torno do meu parafuso est� s�lido. Beleza. 103 00:09:21,625 --> 00:09:26,333 E as duas cirurgias? Meses de fisioterapia impostos? 104 00:09:26,583 --> 00:09:28,417 Nada disso importa tanto quanto voc� acha. 105 00:09:28,583 --> 00:09:30,375 Dor e sofrimento fazem parte do processo, mas 106 00:09:30,376 --> 00:09:32,376 o dinheiro de verdade, se n�s concordarmos... 107 00:09:32,958 --> 00:09:34,250 Est� na perda de renda. 108 00:09:34,708 --> 00:09:37,417 N�s temos que provar que se n�o fosse por esse dano, 109 00:09:37,418 --> 00:09:39,418 voc� teria uma longa carreira 110 00:09:39,458 --> 00:09:40,917 de sucesso como dan�arina profissional. 111 00:09:40,952 --> 00:09:42,125 Como voc� pode provar isso? 112 00:09:42,160 --> 00:09:43,917 Bom, o ferimento te impediu de dan�ar. 113 00:09:44,750 --> 00:09:46,417 Tirou o seu sonho de uma vida inteira. 114 00:09:47,833 --> 00:09:50,583 A defesa do Bal� Nacional vai dizer que voc� nunca foi boa o suficiente 115 00:09:50,618 --> 00:09:52,875 Bem, eles est�o errados. E � isso que temos que provar. 116 00:09:53,167 --> 00:09:55,408 N�s temos os resultados das suas provas, temos os 117 00:09:55,434 --> 00:09:57,942 registros da sua bolsa e, particularmente, meu favorito. 118 00:09:59,983 --> 00:10:00,708 Senhorita Raine! 119 00:10:00,743 --> 00:10:02,417 Antes de se mudar para o Bal� de Austin, 120 00:10:02,418 --> 00:10:04,418 voc� foi diretora na Academia Nacional? 121 00:10:04,458 --> 00:10:06,333 Eu ensinei a Tara por tr�s anos. 122 00:10:06,958 --> 00:10:09,958 Ela tinha uma t�cnica e uma habilidade art�stica que � rara! 123 00:10:10,667 --> 00:10:12,208 Voc� est� dizendo que, com seus mais de 124 00:10:12,209 --> 00:10:14,209 20 anos de experi�ncia como professora, 125 00:10:14,250 --> 00:10:17,333 � sua opini�o que Tara teria tido uma carreira de sucesso no bal�? 126 00:10:17,708 --> 00:10:19,000 N�o. 127 00:10:19,417 --> 00:10:20,958 Eu estou dizendo que Tara 128 00:10:20,959 --> 00:10:22,959 poderia ter se tornado a melhor dan�arina de sua gera��o. 129 00:10:26,500 --> 00:10:28,125 Eu n�o conhe�o "O Quebra Nozes" ou "Cinderela". 130 00:10:28,126 --> 00:10:30,126 Mas eu acredito naquela mulher. 131 00:10:31,167 --> 00:10:33,458 Farei o meu melhor para conseguir um milh�o para voc�. 132 00:10:35,917 --> 00:10:39,083 � um festival maravilhoso, estamos muito animados por participar dele. 133 00:10:40,125 --> 00:10:42,542 N�o, eu disse para o conselho que eu estou coreografando. 134 00:10:43,792 --> 00:10:46,292 Exatamente. Assoprando as teias de aranha. 135 00:10:48,250 --> 00:10:49,542 Sim, voc� tamb�m. 136 00:10:53,667 --> 00:10:54,958 Ol�! 137 00:10:57,333 --> 00:11:01,625 Oi. Posso pegar algo para voc�? Uma bebida ou bolinho primavera? 138 00:11:03,292 --> 00:11:04,583 � Tara, correto? 139 00:11:06,542 --> 00:11:09,208 O conselho me mostrou uma fita da sua audi��o para a companhia. 140 00:11:09,250 --> 00:11:11,208 Eles me chamaram como testemunha para eles. 141 00:11:11,250 --> 00:11:12,958 Sim, meu advogado mencionou algo sobre. 142 00:11:12,993 --> 00:11:16,010 Eles queriam que eu dissesse que n�o te daria um contrato. 143 00:11:16,036 --> 00:11:18,233 Mas eu n�o podia dizer isso. Voc� foi boa. 144 00:11:20,458 --> 00:11:22,292 Eu me pergunto... voc� tem feito alguma aula? 145 00:11:22,333 --> 00:11:26,083 Algumas. Eu estava fazendo para reabilita��o. 146 00:11:26,125 --> 00:11:29,458 Eu quebrei meu quadril nos primeiros seis meses no corpo de baile. 147 00:11:30,292 --> 00:11:33,333 Fui derrubada em "Giselle", um parceiro terr�vel. Estava furiosa. 148 00:11:33,368 --> 00:11:36,708 Na verdade, o cirurgi�o o reconstruiu um pouco maior. 149 00:11:37,792 --> 00:11:39,125 Um pouco de trapa�a, realmente. 150 00:11:41,083 --> 00:11:43,500 Voc� tem pensado em refazer a audi��o? 151 00:11:45,958 --> 00:11:47,208 Eu n�o quero me precipitar, 152 00:11:47,209 --> 00:11:50,209 mas n�s temos algumas vagas no corpo de baile para a turn�. 153 00:11:51,458 --> 00:11:53,917 Eu s� sei que se fosse eu faria de tudo. 154 00:11:54,708 --> 00:11:59,083 Quando eu te vi dan�ar, tive um instinto. Voc� talvez sinta o mesmo. 155 00:12:00,917 --> 00:12:02,208 Com licen�a. 156 00:12:06,583 --> 00:12:07,833 Madeline, querida. 157 00:12:07,868 --> 00:12:09,125 Sue, voc� est� linda. 158 00:12:14,542 --> 00:12:16,708 � s� que... � quem eu tenho sido por tanto tempo. 159 00:12:16,734 --> 00:12:18,917 Se eu aceitar o dinheiro deles, n�o posso nunca... 160 00:12:18,958 --> 00:12:23,049 N�o � s� sobre o dinheiro. Sim, � muita grana, mas... 161 00:12:23,075 --> 00:12:26,483 Tara, eu vi voc� aprendendo a andar de novo. 162 00:12:32,042 --> 00:12:37,417 Se eu fechar acordo, estarei dizendo que eu jamais voltarei a dan�ar. 163 00:12:38,375 --> 00:12:40,708 Eu n�o posso... N�o posso dizer isso. 164 00:12:46,083 --> 00:12:48,375 Voc� realmente recusou um milh�o de d�lares? 165 00:12:50,458 --> 00:12:52,167 Voc� sabe quem vai para essas audi��es? 166 00:12:53,250 --> 00:12:54,958 Tara? Tara! 167 00:12:55,625 --> 00:12:56,792 Perd�o? 168 00:12:56,827 --> 00:12:59,500 Profissionais, vindo de outras companhias. 169 00:12:59,535 --> 00:13:00,575 Formandos que acabaram de sair 170 00:13:00,576 --> 00:13:01,876 das melhores escolas profissionais de prepara��o. 171 00:13:01,910 --> 00:13:03,667 E suas costas ainda est�o ferradas. 172 00:13:03,917 --> 00:13:05,042 Sim, literalmente. 173 00:13:05,077 --> 00:13:07,117 Todos os dan�arinos vivem com alguma coisa. 174 00:13:07,118 --> 00:13:08,418 E Madeline pediu para eu fazer a audi��o. 175 00:13:08,452 --> 00:13:10,250 N�o significa que voc� � boa o suficiente. 176 00:13:11,167 --> 00:13:13,167 Me perdoe, mas ningu�m fica 18 meses de licen�a 177 00:13:13,193 --> 00:13:15,125 e espera entrar na Companhia Nacional de Ballet. 178 00:13:15,167 --> 00:13:16,042 Eu sei. 179 00:13:16,077 --> 00:13:18,265 � como Natalie Portman dizendo que ela n�o precisou 180 00:13:18,291 --> 00:13:20,333 de uma dubl� de dan�a. � ofensivo para o resto de n�s. 181 00:13:20,368 --> 00:13:22,583 Eu tenho quatro meses, n�o � imposs�vel. 182 00:13:22,584 --> 00:13:24,584 Tecnicamente. Com os treinadores apropriados. 183 00:13:24,875 --> 00:13:26,375 Quero dizer, sei que s�o super ocupados 184 00:13:26,376 --> 00:13:28,376 e eu n�o espero que voc�s... 185 00:13:28,417 --> 00:13:29,458 Sim, eu sou ocupada. 186 00:13:29,493 --> 00:13:33,083 Seu quadril est� pra cima e voc� est� trapaceando no seu en dehors. 187 00:13:33,375 --> 00:13:34,792 S�rio? De verdade? 188 00:13:35,250 --> 00:13:36,542 Oh, obrigado. E voc�? 189 00:13:40,208 --> 00:13:41,542 Ai, meu Deus. 190 00:13:41,708 --> 00:13:43,708 Quadril para dentro. Pra fora. 191 00:13:44,833 --> 00:13:46,458 Para dentro. Usa o ch�o. Para dentro. 192 00:13:47,292 --> 00:13:48,792 Para cima, para cima. 193 00:13:58,625 --> 00:14:01,125 Eu podia fazer essa varia��o quando eu tinha 15 anos. 194 00:14:01,833 --> 00:14:03,125 Estrela infantil. 195 00:14:05,000 --> 00:14:07,042 Sete e oito, para cima. Sente nos quadris. 196 00:14:07,333 --> 00:14:10,333 Porque estou perdendo o meu tempo? Voc� n�o escuta nada do que eu falo. 197 00:14:10,368 --> 00:14:13,292 De novo e de novo. Abaixe os seus ombros, ponha seu peso para frente. 198 00:14:14,958 --> 00:14:16,292 Respire. 199 00:14:20,750 --> 00:14:23,167 Eu tenho seis apresenta��es essa semana, e n�o fiz minhas malas. 200 00:14:23,202 --> 00:14:25,742 E vou pra Adelaide amanh�, tenho fisioterapia que estou perdendo agora 201 00:14:25,743 --> 00:14:27,963 porque me pediu para eu estar aqui. Voc� pode por favor me 202 00:14:27,989 --> 00:14:30,525 explicar porque � t�o dif�cil aceitar minhas corre��es? 203 00:14:32,083 --> 00:14:33,208 De novo! 204 00:14:33,243 --> 00:14:34,542 Levante. Levante! 205 00:14:35,292 --> 00:14:39,083 Essa foi melhor. Viu o que acontece quando voc� me escuta? 206 00:14:39,292 --> 00:14:41,250 Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada! 207 00:14:42,542 --> 00:14:43,833 Fa�a de novo sem mim. 208 00:14:43,868 --> 00:14:45,167 Certo. Boa sorte. 209 00:14:57,208 --> 00:14:58,500 Voc� est� pronta? 210 00:14:58,625 --> 00:14:59,917 Sim. 211 00:15:47,125 --> 00:15:49,292 Obrigada. Por tudo. 212 00:15:50,583 --> 00:15:52,667 Sei que tenho estado louca nos �ltimos meses. 213 00:15:53,958 --> 00:15:55,500 Ent�o, estou pensando... 214 00:15:56,542 --> 00:15:58,583 Voc� fica na minha casa cinco noites por semana. 215 00:15:59,958 --> 00:16:02,083 Voc� precisa come�ar a contribuir financeiramente. 216 00:16:03,458 --> 00:16:04,750 Voc� acabou de... 217 00:16:05,458 --> 00:16:07,375 Voc� acabou de me chamar para morar com voc�? 218 00:16:11,167 --> 00:16:12,117 Eu s�... 219 00:16:12,118 --> 00:16:14,918 S� n�o acho que seja bom para seu desenvolvimento ser uma parasita. 220 00:16:19,708 --> 00:16:21,000 Boa sorte hoje. 221 00:16:22,667 --> 00:16:24,542 Voc� s� pode fazer o que consegue, certo? 222 00:16:27,792 --> 00:16:29,083 Voc� vai ser incr�vel. 223 00:16:36,708 --> 00:16:38,000 Entrem por favor, senhoritas. 224 00:16:50,583 --> 00:16:55,500 Ei, chispa. Estou falando s�rio, olha pro meu rosto. Sai. 225 00:16:56,917 --> 00:16:58,250 Vem aqui, venha. 226 00:17:00,625 --> 00:17:01,667 Guardei um lugar para voc�. 227 00:17:01,702 --> 00:17:02,708 Obrigada. 228 00:17:02,743 --> 00:17:04,875 Ent�o, Ol�! 229 00:17:04,876 --> 00:17:07,876 Obrigada de verdade pelo seu interesse na Companhia Nacional. 230 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 N�s temos um grande ano e uma companhia dividida com 231 00:17:11,276 --> 00:17:14,067 duas turn�s internacionais e o Festival de Nova York 232 00:17:14,583 --> 00:17:19,167 E n�o, eu n�o estou chupando meu ded�o em posi��o fetal... Ainda. 233 00:17:20,208 --> 00:17:23,208 Isso significa que temos v�rias vagas no corpo de baile para preencher. 234 00:17:23,417 --> 00:17:26,292 Eu conhe�o seus trabalhos, por isso foram escolhidas a dedo. 235 00:17:26,542 --> 00:17:28,355 Eu tamb�m j� estive na posi��o em que voc�s se encontram 236 00:17:28,381 --> 00:17:30,167 agora, ent�o n�o irei prolongar essa tortura particular. 237 00:17:30,202 --> 00:17:32,333 Exceto para lhes desejar muito boa sorte. 238 00:17:33,167 --> 00:17:35,494 Senhoritas, sigam Abigail e Eloise. Elas estar�o 239 00:17:35,520 --> 00:17:37,583 demonstrando. Espero que estejam aquecidas, 240 00:17:37,625 --> 00:17:39,042 pois vamos come�ar com um Ad�gio. 241 00:17:39,583 --> 00:17:42,625 Preparem um Developpe Devant e levantem. 242 00:17:49,542 --> 00:17:52,833 E Developpe Devant 243 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 Longo e forte, senhoritas 244 00:18:05,917 --> 00:18:07,208 Epaulant 245 00:18:13,750 --> 00:18:15,042 Articulem o p� 246 00:18:35,167 --> 00:18:36,458 Segundo grupo 247 00:18:51,417 --> 00:18:53,417 Tem que escolher. Voc� vai se comprometer 248 00:18:53,418 --> 00:18:55,418 com a dan�arina que nasceu para ser. 249 00:18:57,708 --> 00:18:59,000 N�o sinto as minhas pernas 250 00:19:05,625 --> 00:19:06,917 Pr�ximo grupo 251 00:19:17,292 --> 00:19:21,417 Certo ent�o... N�mero 59 252 00:19:22,917 --> 00:19:24,208 - Tara, correto? - N�mero 4. 253 00:19:24,542 --> 00:19:27,125 Eu vi o seu Sapatinhos Vermelhos no Pryx. Aquilo me mudou. 254 00:19:27,625 --> 00:19:28,625 N�mero 61. 255 00:19:28,660 --> 00:19:29,917 Obrigada. Voc� era competidora? 256 00:19:29,952 --> 00:19:31,625 Deus, n�o. Eu tinha 12 anos. 257 00:19:32,250 --> 00:19:37,167 N�mero 8 e n�mero... N�o, s�o s� esses. 258 00:19:38,583 --> 00:19:40,833 Estejam de volta aqui em 20 minutos para as varia��es 259 00:19:40,875 --> 00:19:43,417 Todos os outros, infelizmente n�o servem para n�s hoje 260 00:19:44,292 --> 00:19:47,792 Isso! Sinto muito. 261 00:19:55,542 --> 00:19:57,708 Sinto muito, mas a decis�o do painel � definitiva. 262 00:19:57,743 --> 00:19:58,517 Tudo bem. 263 00:19:58,542 --> 00:19:59,625 Voc� tem que ver minha varia��o. 264 00:19:59,660 --> 00:20:01,167 N�s temos posi��es muito limitadas. 265 00:20:01,333 --> 00:20:03,958 Voc� me disse para fazer o teste e nem sequer me deixa dan�ar. 266 00:20:04,375 --> 00:20:05,750 Eu larguei o processo para isso. 267 00:20:06,375 --> 00:20:07,667 Isso n�o � apropriado. 268 00:20:08,667 --> 00:20:10,292 Dever�amos ensinar para elas meu novo pr�logo? 269 00:20:10,293 --> 00:20:12,293 Ver quais tem um c�rebro que funciona. 270 00:20:14,583 --> 00:20:15,875 Ei, Tara... 271 00:20:16,000 --> 00:20:17,292 N�o. 272 00:20:25,625 --> 00:20:28,875 Ok, v� para o aeroporto e pegue um avi�o. � a �nica solu��o. 273 00:20:29,750 --> 00:20:31,542 Al�m disso, Nova York e eu definitivamente 274 00:20:31,543 --> 00:20:33,543 adorar�amos a sua espetacularidade. 275 00:20:34,875 --> 00:20:36,833 Eu me sinto t�o trouxa, Kat. 276 00:20:37,417 --> 00:20:38,708 Vamos l�, T. 277 00:20:39,375 --> 00:20:41,417 - Des�am ela. Recomecem. - Eu vou te comprar uma passagem. 278 00:20:41,452 --> 00:20:43,167 Qual o sentido de eu ser uma celebridade d-list, 279 00:20:43,168 --> 00:20:45,168 possivelmente se aproximando da c-list, 280 00:20:45,417 --> 00:20:47,458 se eu n�o puder fazer a comitiva de meus amigos? 281 00:20:47,542 --> 00:20:48,708 N�o posso deixar que voc� fa�a isso. 282 00:20:48,743 --> 00:20:54,708 Bem, voc� pode. Eu juro, esse lugar, possibilidades inimagin�veis. 283 00:20:55,958 --> 00:20:57,542 � exatamente onde voc� precisa estar. 284 00:20:58,958 --> 00:21:02,333 Pensa, p�tala. Pense no tanto que ir�amos nos divertir. 285 00:21:05,292 --> 00:21:07,583 Eu achei que a ideia da Kat era tipo, feriado?! 286 00:21:07,958 --> 00:21:09,458 Voc� come alguns baguetes, assiste O Rei Le�o. 287 00:21:09,493 --> 00:21:11,667 Eu n�o preciso de um feriado. Preciso de um contrato. 288 00:21:11,702 --> 00:21:14,333 Certo, ok. Ent�o o qu�, voc� est� se mudando para Nova York? 289 00:21:14,667 --> 00:21:16,792 N�o, n�o, n�o. N�o permanentemente. 290 00:21:17,125 --> 00:21:20,208 � s�... Se eu conseguir que uma das grandes companhias me contrate, 291 00:21:20,209 --> 00:21:22,209 mesmo como aprendiz. 292 00:21:22,583 --> 00:21:25,083 Ent�o a Companhia Nacional vai saber que eles estavam errados. 293 00:21:25,118 --> 00:21:27,792 Ningu�m jamais vai poder dizer que eu n�o era boa o suficiente. 294 00:21:27,875 --> 00:21:28,708 Mas n�s dever�amos conversar sobre isso. 295 00:21:28,743 --> 00:21:29,917 Sim. 296 00:21:29,952 --> 00:21:31,042 Christian, posso fazer isso no show? 297 00:21:31,077 --> 00:21:32,000 Me d� s� um segundo, certo? 298 00:21:32,035 --> 00:21:34,375 Voc� poderia terminar o ano, e a� se voc� quiser 299 00:21:34,401 --> 00:21:36,692 continuar lecionando, tem escolas em Nova York. 300 00:21:36,917 --> 00:21:39,167 Eu gosto daqui. Gosto das crian�as, gosto do centro. 301 00:21:39,208 --> 00:21:40,583 Eu sei, n�o quis dizer que � para sempre. 302 00:21:40,618 --> 00:21:42,917 Tara, tem muito mais coisas para voc� al�m disto, ok? 303 00:21:44,042 --> 00:21:45,333 Deixa isso pra l�. 304 00:21:45,792 --> 00:21:47,875 Eu tentei. Eu estava me afogando. 305 00:21:48,708 --> 00:21:50,000 Eu quero minha vida de volta. 306 00:21:59,500 --> 00:22:02,208 Ok, vamos l�. Maisie, vem pra c�. 307 00:22:10,208 --> 00:22:11,500 Obrigada. 308 00:22:12,750 --> 00:22:15,167 Tem certeza que n�o quer que eu v� ao aeroporto com voc�? 309 00:22:15,500 --> 00:22:16,792 Se voc� for me far� chorar. 310 00:22:25,708 --> 00:22:28,375 Depois de tudo, podemos lidar com um pouco de dist�ncia, certo? 311 00:22:29,250 --> 00:22:30,667 Podemos lidar com qualquer coisa. 312 00:22:37,292 --> 00:22:38,583 Ok. 313 00:22:44,208 --> 00:22:45,708 Aeroporto Internacional, por favor. 314 00:23:51,208 --> 00:23:53,042 N�s estamos no telhado do Pete essa manh�. 315 00:23:53,333 --> 00:23:55,625 Ent�o n�s voltaremos para a escola de dan�a para filmar 316 00:23:55,660 --> 00:23:58,084 o primeiro beijo da Belle e do Pete. Ent�o hoje vai ser 317 00:23:58,110 --> 00:24:00,317 uma batalha e tanto para a galera da continuidade. 318 00:24:00,875 --> 00:24:02,792 Ent�o amanh�, Kat te aprovou na 319 00:24:02,793 --> 00:24:04,793 lista de visitas. Voc� tem assistido? 320 00:24:05,417 --> 00:24:07,125 Obsessivamente, mais para uma f�-girl. 321 00:24:08,167 --> 00:24:10,917 Rolem a fita. C�mera pronta, aqui vamos n�s. 322 00:24:11,458 --> 00:24:13,333 E... A��o! 323 00:24:14,167 --> 00:24:16,458 Belle, meus pais v�o chegar em casa a qualquer minuto. 324 00:24:17,083 --> 00:24:18,417 Como eu explico isso? 325 00:24:18,452 --> 00:24:22,000 Explique que quando se � feito para voar, voc� simplesmente voa. 326 00:24:22,417 --> 00:24:26,875 Para fingir... Oh Tara! Me p�e no ch�o, me p�e no ch�o. 327 00:24:26,917 --> 00:24:28,208 Estou indo. Estou indo at� voc�. 328 00:24:28,243 --> 00:24:29,500 Corta! 329 00:24:34,917 --> 00:24:36,292 Eu senti tanta sua falta. 330 00:24:44,875 --> 00:24:47,125 Nova York serve para voc�. Olhe pra voc�, sua coisa linda. 331 00:24:47,160 --> 00:24:48,583 Vamos l�, n�s temos que ir. 332 00:25:00,292 --> 00:25:02,500 - Isso acontece o tempo todo? - Acontece um pouco. 333 00:25:09,208 --> 00:25:10,625 Bem vinda a Nova York. 334 00:25:31,167 --> 00:25:32,458 O que eu estou bebendo? 335 00:25:33,000 --> 00:25:34,292 Ch� de agulhas de pinheiro. 336 00:25:34,667 --> 00:25:37,458 Xavier, meu antagonista atraente recomendou pela vitamina C. 337 00:25:38,375 --> 00:25:41,333 Para a garota que costumava sonhar com cupcakes. Quem voc� se tornou? 338 00:25:42,333 --> 00:25:43,333 Bem-vinda novamente, Senhorita Karamakov. 339 00:25:43,368 --> 00:25:44,625 Obrigada. 340 00:25:45,875 --> 00:25:50,417 Admito que teve uma escorrega de l�ngua na cena do beijo, mas 341 00:25:51,417 --> 00:25:54,917 eu prometi a mim mesma que n�o namoraria um antagonista. 342 00:25:55,167 --> 00:25:56,583 - Obrigada, Jack! - Obrigado. 343 00:25:56,833 --> 00:25:58,192 Eu n�o sei, Xavier e eu estamos presos juntos 344 00:25:58,193 --> 00:26:00,193 por pelo menos at� as pr�ximas temporadas. 345 00:26:00,227 --> 00:26:01,000 Presos? 346 00:26:01,035 --> 00:26:02,083 A s�rie � incr�vel, Kat. 347 00:26:02,118 --> 00:26:03,667 Interpreto uma fada m�gica, � isso que �. 348 00:26:03,702 --> 00:26:04,667 � incr�vel. 349 00:26:05,167 --> 00:26:07,708 Este lugar � incr�vel. Eu n�o acredito que voc� mora aqui. 350 00:26:08,125 --> 00:26:10,042 N�s temos que trazer o Ben para um final de semana. 351 00:26:10,077 --> 00:26:12,667 Eu continua tentando. O menino nunca me liga de volta no Skype. 352 00:26:12,702 --> 00:26:14,058 Venha e conhe�a meus sapatos. 353 00:26:17,875 --> 00:26:19,792 Acho que eu lidei com isso mal. 354 00:26:21,042 --> 00:26:23,083 N�s est�vamos nos mudando juntos e uma semana 355 00:26:23,084 --> 00:26:25,084 depois eu estou em um avi�o para Nova York. 356 00:26:26,458 --> 00:26:27,958 Ele vai ficar chateado por alguns dias. 357 00:26:27,993 --> 00:26:31,083 E a� voc� sabe, ele vai superar. 358 00:26:37,000 --> 00:26:38,708 Eu acho que � mais complicado que isso. 359 00:26:40,333 --> 00:26:41,625 Christian te ama de verdade. 360 00:26:42,208 --> 00:26:43,500 E eu amo ele. 361 00:26:44,750 --> 00:26:47,125 Isso significa que eu n�o devo ir atr�s dos meus sonhos? 362 00:26:48,083 --> 00:26:50,750 O qu�o errado seria isso? Se parasse de ser eu mesma por um cara. 363 00:26:51,750 --> 00:26:53,042 Mas ele est� assustado, T. 364 00:26:54,292 --> 00:26:56,125 Ele n�o quer ver voc� se machucando de novo. 365 00:26:58,667 --> 00:27:00,083 Ver voc� cair daquele jeito... 366 00:27:01,917 --> 00:27:03,625 Foi uma das piores coisas que eu j� vi. 367 00:27:05,167 --> 00:27:10,167 Voc� acha que o que eu estou fazendo � loucura? 368 00:27:14,542 --> 00:27:17,167 Deus... Eu acho que Bal� � loucura. 369 00:27:19,417 --> 00:27:22,625 Eu acho que meu hor�rio de grava��o � em duas horas. 370 00:27:23,875 --> 00:27:25,083 Prometo que assim que eu ganhar um 371 00:27:25,084 --> 00:27:27,084 contrato voc� ter� sua cama de volta. 372 00:27:27,458 --> 00:27:28,833 N�o! Voc� vai ficar para sempre. 373 00:27:28,958 --> 00:27:30,292 Eu imaginei isso. 374 00:27:30,958 --> 00:27:32,792 Seis mil likes em 10 minutos. 375 00:27:33,583 --> 00:27:35,000 Bom, ao menos se esse neg�cio de Bal� n�o der certo, 376 00:27:35,001 --> 00:27:36,001 eu posso arrumar um 377 00:27:36,035 --> 00:27:38,833 emprego como sua assistente. Fazer seu ch� com galhos nele. 378 00:27:40,250 --> 00:27:41,917 Voc� acabou de peidar na minha frente? 379 00:27:42,583 --> 00:27:43,958 Oh, voc� � nojenta. 380 00:27:45,208 --> 00:27:46,500 Mas tem cheiro de Natal. 381 00:27:46,667 --> 00:27:47,833 Como est� o Ethan? 382 00:27:47,875 --> 00:27:49,167 Ele pegou um cachorrinho. 383 00:27:50,750 --> 00:27:52,583 Eu diria "Quebre uma perna" mas voc� n�o quebre nada. 384 00:27:52,618 --> 00:27:55,708 Me ouviu? Nada! Agora vai. 385 00:27:57,208 --> 00:27:58,500 Depois volte e se divirta. 386 00:27:58,542 --> 00:27:59,833 Sem divers�o! Busca �pica. 387 00:28:00,125 --> 00:28:02,000 - Belle, Belle! Olha aqui. - N�s te amamos! 388 00:28:59,417 --> 00:29:00,708 Bom dia, bom dia! 389 00:29:13,417 --> 00:29:14,708 Ollie? 390 00:29:16,667 --> 00:29:18,792 - Uau, isto �... - Inacredit�vel, uau. 391 00:29:19,208 --> 00:29:20,917 De todos os est�dios em todas as terras. 392 00:29:20,952 --> 00:29:22,417 Eu achei que voc� estaria em Londres. 393 00:29:22,452 --> 00:29:25,333 �, n�o. Houve alguns problemas est�pidos com o est�dio de grava��o, 394 00:29:25,708 --> 00:29:29,083 ent�o eu voltei a dan�ar agora. Que nem voc�, hein? 395 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Voc� est� dan�ando com a Companhia Americana de Ballet? 396 00:29:31,535 --> 00:29:32,500 O Facebook n�o me contou. 397 00:29:32,535 --> 00:29:34,583 Ainda... ainda � um trabalho em progresso. 398 00:29:34,584 --> 00:29:36,584 Eu estou fazendo algumas aulas por a�. 399 00:29:39,917 --> 00:29:41,771 Ah, ent�o... Eu ouvi que eles tem que te conhecer 400 00:29:41,797 --> 00:29:43,625 e ent�o te convidam para uma audi��o formal? 401 00:29:43,660 --> 00:29:44,917 Teoricamente, sim. 402 00:29:45,083 --> 00:29:46,667 Marco, arrasou viado! 403 00:29:46,668 --> 00:29:48,668 Esse poncho � t�o legal. A gente deveria fazer compras juntos. 404 00:29:55,000 --> 00:29:56,083 N�s dever�amos... 405 00:29:56,084 --> 00:29:58,084 Os que n�o est�o na companhia v�o para os fundos, ent�o... 406 00:30:01,958 --> 00:30:03,250 Apenas v� pra l�. 407 00:30:06,500 --> 00:30:08,458 Bom. Afaste o bra�o do seu rosto um pouco. 408 00:30:10,917 --> 00:30:12,208 Um pouco mais aberto. 409 00:30:13,042 --> 00:30:15,000 Isso a�. Linha longa. Lindo. 410 00:30:17,875 --> 00:30:20,083 E quinto. Para cima, para cima. Levante. 411 00:30:20,375 --> 00:30:23,250 E primeiro e quinto. Bom. 412 00:30:34,375 --> 00:30:36,458 Posso te incomodar por um Deg�ge Derriere? 413 00:30:39,833 --> 00:30:41,125 E arabesques? 414 00:30:42,458 --> 00:30:43,917 Voc� est� carregando alguma coisa? 415 00:30:44,750 --> 00:30:46,042 Into Penche, por favor. 416 00:30:50,750 --> 00:30:55,000 E quinto, bra�o longo. Muito bom. 417 00:30:55,833 --> 00:30:57,167 Um pouco mais r�pido, pessoal. 418 00:30:59,750 --> 00:31:01,042 Ent�o eu... 419 00:31:01,292 --> 00:31:02,958 Se ele gostar de voc�, ele se aproxima. 420 00:31:05,167 --> 00:31:07,375 Eu queria ir al�m da m�dia com voc�. 421 00:31:07,376 --> 00:31:09,376 Preciso checar a sua cronometragem... 422 00:31:13,958 --> 00:31:16,833 Lado bom: Tem muito mais oportunidades aqui do que em casa. 423 00:31:17,792 --> 00:31:19,792 Escute, qualquer favor que te devam, use agora. 424 00:31:20,292 --> 00:31:23,083 V� para Barcelona ver o Ethan. Senhorita Raine em Austin. 425 00:31:23,333 --> 00:31:24,833 E voc� implore, se for necess�rio. 426 00:31:25,292 --> 00:31:27,792 N�o, eu preciso fazer isso por conta pr�pria. Que nem voc�. 427 00:31:28,167 --> 00:31:29,625 Voc� n�o est� se escorando em contatos. 428 00:31:29,660 --> 00:31:32,035 Eu me escoraria em um piscar de olhos. Mas eu queimei 429 00:31:32,061 --> 00:31:34,208 meus contatos quando desisti do Bal� Nacional Australiano. 430 00:31:34,243 --> 00:31:35,667 Temos que nos apressar. Vamos l�. 431 00:31:35,750 --> 00:31:37,708 Voc� precisa esquecer qualquer can��o que j� ouviu. 432 00:31:37,743 --> 00:31:39,667 Esta cidade n�o � sobre sonhos se tornando realidade, ok? 433 00:31:39,702 --> 00:31:41,833 � sobre continuar esperando, mesmo quando n�o te deixam fazer audi��o 434 00:31:41,868 --> 00:31:43,667 para trabalhos pagos porque voc� n�o pode pagar um agente. 435 00:31:43,702 --> 00:31:46,542 E voc� est� mergulhando na lata de lixo no lado de fora do Taco Bell. 436 00:31:59,292 --> 00:32:00,625 Pr�ximo! 437 00:32:44,667 --> 00:32:46,708 Eu s� estou usando meu corpo de forma diferente. 438 00:32:46,743 --> 00:32:48,500 As aulas aqui s�o mais r�pidas, ent�o... 439 00:32:48,542 --> 00:32:49,792 Tchau 440 00:32:49,827 --> 00:32:50,875 Christian 441 00:32:50,910 --> 00:32:51,667 - Ei! Ol�. - Oi. 442 00:32:51,702 --> 00:32:52,958 Tem certeza que n�o quer vir? 443 00:32:53,542 --> 00:32:54,875 Ok, tchau. 444 00:32:56,000 --> 00:32:58,083 Mas imagino que se eu continuar aumentando o ritmo e dando duro, 445 00:32:58,084 --> 00:32:59,083 ent�o... 446 00:32:59,118 --> 00:33:00,833 Eventualmente, algu�m vai gostar de mim. 447 00:33:04,208 --> 00:33:06,542 Levante esses joelhos. �timo! 448 00:33:12,167 --> 00:33:13,958 Kat, ei. Ei. 449 00:33:14,833 --> 00:33:16,125 Ai meu Deus! Oi. 450 00:33:16,500 --> 00:33:19,417 Ol�, eu sou o Ollie. � muito bom te conhecer. Sou um grande f�. 451 00:33:19,452 --> 00:33:21,000 - Voc� est� incr�vel! - Obrigada. 452 00:33:21,042 --> 00:33:22,417 Tara, voc� se lembra do Xav. 453 00:33:22,452 --> 00:33:23,375 Sim, oi. 454 00:33:23,410 --> 00:33:24,792 Voc�s j� se conheceram antes. 455 00:33:25,217 --> 00:33:25,917 O qu�? 456 00:33:25,952 --> 00:33:28,000 Obrigada por me receber no set aquele dia. 457 00:33:28,417 --> 00:33:30,292 Por ter... Por ter o que? 458 00:33:30,333 --> 00:33:31,625 Nada. N�o se preocupe. 459 00:33:32,125 --> 00:33:33,708 Vamos fazer isso. 460 00:33:34,292 --> 00:33:36,000 Respire. Respire fundo. Vamos l�. 461 00:33:36,750 --> 00:33:37,500 Ok. 462 00:33:37,535 --> 00:33:40,417 � como eu disse para Kat, voc�s tem que dividir a si mesmo, certo? 463 00:33:40,708 --> 00:33:44,208 Se dividem em m�sicas, ator, DJ, Influ�ncia Digital. 464 00:33:44,833 --> 00:33:46,208 O Ollie aqui � um cantor incr�vel. 465 00:33:46,243 --> 00:33:48,292 Sim, eu poderia te enviar minha demo. 466 00:33:48,333 --> 00:33:50,042 Ah, e depois fazer marca��es, certo? 467 00:33:50,083 --> 00:33:51,810 Por exemplo, neste momento, a s�rie marca o meu alcance. 468 00:33:51,836 --> 00:33:53,083 Mas eu n�o quero me concentrar demais em, ou 469 00:33:53,118 --> 00:33:55,708 ent�o no que o Huffington Post diz sobre n�s sermos uma releitura de 470 00:33:55,743 --> 00:33:57,724 cl�ssicos como Hannah Montana, certo? O que eu classifica��es, 471 00:33:57,750 --> 00:33:59,983 preciso fazer � perguntar a mim mesmo todos os dias: 472 00:34:00,125 --> 00:34:02,947 "Eu quero ser aquele cara no Disney Channel que foi famoso 473 00:34:02,973 --> 00:34:05,625 por cinco minutos ou eu quero ser um Hemsworth?" Certo? 474 00:34:05,667 --> 00:34:07,500 "Ou o fod�o do James Franco". 475 00:34:10,042 --> 00:34:11,125 N�o julgue. 476 00:34:11,160 --> 00:34:12,333 N�o, ele � �timo. 477 00:34:12,368 --> 00:34:13,867 Ele tem �timos argumentos. 478 00:34:13,917 --> 00:34:15,292 E ele � muito bonito, certo? 479 00:34:15,333 --> 00:34:16,333 Muito bonito, certo? 480 00:34:16,368 --> 00:34:19,792 Os dentes dele �s vezes brilha quando pega luz do sol, certo? 481 00:34:21,125 --> 00:34:22,417 Obrigada por fazer isso. 482 00:34:28,500 --> 00:34:29,833 Ei, � o Christian. 483 00:34:29,834 --> 00:34:31,834 Caixa de mensagens custa dinheiro, ent�o que seja interessante. 484 00:35:17,000 --> 00:35:18,292 Pr�ximo 485 00:35:19,917 --> 00:35:21,667 Ollie Lloyd, estou com a AGMA-SAG. 486 00:35:28,875 --> 00:35:30,167 Ei. 487 00:35:35,500 --> 00:35:36,833 Desculpe 488 00:35:39,542 --> 00:35:40,917 Ei, � o Christian. 489 00:35:40,918 --> 00:35:42,918 Caixa de mensagens custa dinheiro, ent�o que seja interessante. 490 00:35:43,167 --> 00:35:45,708 Ei, me liga de volta? 491 00:35:52,250 --> 00:35:54,083 Oi, eu estou t�o atrasada, me desculpe. 492 00:35:54,708 --> 00:35:55,750 Eu n�o achei que quisesse ir. 493 00:35:55,785 --> 00:35:57,500 Claro que quero. Groupie n�mero um. 494 00:35:58,125 --> 00:35:59,417 Eu posso ir assim? 495 00:36:01,375 --> 00:36:02,667 Nos d� um segundo. 496 00:36:03,750 --> 00:36:04,583 Ent�o, como foi a sua audi��o? 497 00:36:04,618 --> 00:36:05,875 Nem pergunte. 498 00:36:22,917 --> 00:36:24,208 Ele � bom 499 00:36:25,417 --> 00:36:26,708 Ele tem bastante sentimentos 500 00:36:30,375 --> 00:36:32,042 De qualquer forma, eu falei com o meu agente. 501 00:36:32,043 --> 00:36:34,043 E a s�rie vai pagar por uma assistente 502 00:36:35,167 --> 00:36:37,958 Eu sei que voc� estava brincando, mas podemos ficar juntas, certo? 503 00:36:38,333 --> 00:36:40,125 N�s poder�amos fazer conex�es diferentes. 504 00:36:41,833 --> 00:36:43,958 Obrigada mas... Eu n�o fui rejeitada 505 00:36:43,959 --> 00:36:45,959 por todas as companhias ainda, ent�o... 506 00:36:48,833 --> 00:36:50,292 Olha, ainda estamos nos trendings. 507 00:36:51,125 --> 00:36:53,833 As crian�as ficaram loucas com o romance fora das telas. 508 00:36:56,250 --> 00:36:58,042 Tem certeza que tornar isso p�blico... 509 00:36:58,417 --> 00:36:59,708 Perd�o? 510 00:36:59,750 --> 00:37:02,458 Tem certeza que tornar isso p�blico para todo o mundo � uma boa ideia? 511 00:37:02,493 --> 00:37:04,810 � uma �tima publicidade para o seriado. E se eu quiser 512 00:37:04,836 --> 00:37:06,858 fazer um filme da Sundance entre as temporadas, 513 00:37:07,208 --> 00:37:09,208 que � algo que realmente pode me fazer ganhar um pr�mio, 514 00:37:09,209 --> 00:37:10,209 eu realmente preciso golpear... 515 00:37:10,243 --> 00:37:12,375 Claro, eu s�... eu s� n�o sei o suficiente sobre isso. 516 00:37:19,125 --> 00:37:20,500 Todo mundo, vamos l�! 517 00:37:35,667 --> 00:37:37,000 Ei, te achei. 518 00:37:37,792 --> 00:37:39,333 Eu s� precisava de um pouco de ar. 519 00:37:41,208 --> 00:37:42,500 � rid�culo, n�? 520 00:37:44,000 --> 00:37:47,500 Ent�o, eles est�o nos chamando de "Kavier" na internet agora. 521 00:37:48,833 --> 00:37:50,375 Kat, Xavier. Kavier. 522 00:37:50,917 --> 00:37:52,542 Como os ovos de peixe. 523 00:37:57,917 --> 00:38:00,497 Quer saber, eu entendo que Nova York n�o tem 524 00:38:00,523 --> 00:38:03,275 sido como beb�s unic�rnios brilhantes pra voc�. 525 00:38:04,792 --> 00:38:06,125 Eu n�o quero ser assim. 526 00:38:06,917 --> 00:38:09,208 Eu sabia que seria dif�cil. Eu s� estou destru�da. 527 00:38:11,167 --> 00:38:15,125 N�s realmente precisamos de um momento de BFF's. 528 00:38:15,126 --> 00:38:18,126 Estou falando s�rio mesmo. 529 00:38:18,333 --> 00:38:21,167 Sabe os filmes de dan�a que eu odeio? Pois �, pois �. 530 00:38:21,208 --> 00:38:23,792 Talvez at� um pouco de treinamento de beijo no ursinho Teddy. 531 00:38:25,375 --> 00:38:27,476 Eu adoraria isso. Mas talvez n�o o ursinho Teddy pois 532 00:38:27,502 --> 00:38:29,500 eu sinto que minhas habilidades de beijo melhoraram 533 00:38:29,535 --> 00:38:30,708 Ah, n�o, n�o, n�o...! 534 00:38:30,709 --> 00:38:32,709 Obrigada de verdade pelo seu interesse na Companhia Nacional. 535 00:38:33,542 --> 00:38:35,333 Vamos l�. Vou contar para o Cara de Doce. 536 00:38:47,208 --> 00:38:49,583 Voc� tem not�cias do Ben? Ele est� oficialmente fora da internet. 537 00:38:49,618 --> 00:38:52,708 Pequeno solu�o... Tem essa festa onde um diretor incr�vel est�. 538 00:38:53,333 --> 00:38:54,917 Faremos uma apari��o na velocidade da luz. 539 00:38:54,952 --> 00:38:56,833 N�s precisamos ir. Voc� n�o precisa ir. 540 00:38:56,834 --> 00:38:57,834 Por favor, n�o me odeie. 541 00:38:58,625 --> 00:39:00,000 Baby, como ela poderia te odiar? 542 00:39:00,500 --> 00:39:02,042 Ela ganhou na loteria da amizade. Quero dizer, certo? 543 00:39:02,077 --> 00:39:04,000 Voos gr�tis, comida gr�tis, acompanhamento gr�tis... 544 00:39:04,035 --> 00:39:04,917 Por quanto tempo? Dois meses, agora? 545 00:39:04,952 --> 00:39:05,958 Eu disse que ia te pagar. 546 00:39:05,993 --> 00:39:08,417 N�o d� ouvidos a ele. Voc� n�o precisa me pagar, de jeito nenhum. 547 00:39:08,452 --> 00:39:10,125 Voc� pode nos dar um minuto, por favor? 548 00:39:11,542 --> 00:39:13,333 - E a�, Xavier! - Ei. 549 00:39:16,417 --> 00:39:18,000 Porque n�o disse para ele que eu te pagaria? 550 00:39:18,035 --> 00:39:20,167 T. eu n�o poderia me importar menos com o dinheiro. 551 00:39:21,000 --> 00:39:22,667 Mas vamos l�, o que voc� est� fazendo? 552 00:39:23,042 --> 00:39:25,042 Tentar entrar no Bal� Nacional Americano est� certo e 553 00:39:25,043 --> 00:39:26,043 todo o resto do universo est� errado? 554 00:39:26,077 --> 00:39:28,875 Esse plano claramente... T., n�o est� funcionando. 555 00:39:29,875 --> 00:39:32,375 Voc� � t�o sortuda. E nem aprecia o qu�o sortuda voc� �. 556 00:39:33,250 --> 00:39:35,167 "Sortuda". Claro, n�o poderia ser "Talentosa" 557 00:39:35,333 --> 00:39:37,500 Eu n�o quis dizer isso. Mas voc� tem o seu sonho. 558 00:39:38,125 --> 00:39:40,057 Voc� est� atuando em um seriado que as pessoas amam e 559 00:39:40,083 --> 00:39:41,917 eu sinto que voc� est� mais interessada em retweets 560 00:39:41,952 --> 00:39:44,417 e um cara que eu acho que voc� n�o gosta nem de trabalhar. 561 00:39:44,833 --> 00:39:46,458 E voc� sempre tem que ser a especial. 562 00:39:51,333 --> 00:39:52,375 S�rio, T.? 563 00:39:52,410 --> 00:39:54,458 Voc� vai andar 20 quarteir�es para o lado errado. 564 00:39:55,958 --> 00:39:57,986 Voc� sabe que n�s n�o temos sempre que nos desculparmos porque 565 00:39:58,012 --> 00:39:59,917 sua vida n�o aconteceu do jeito que deveria ter acontecido. 566 00:39:59,952 --> 00:40:01,625 Ei, Sininho, d� um tempo pra ela. 567 00:40:23,583 --> 00:40:25,542 Ei, ei. Oi, eu sinto sua falta. 568 00:40:25,792 --> 00:40:27,542 Ei, essa � uma boa hora? 569 00:40:27,583 --> 00:40:29,708 Sim, sim! Oh Deus, eu tive a pior noite. 570 00:40:29,750 --> 00:40:33,708 Eu... Escute, eu n�o posso mais s� 571 00:40:33,709 --> 00:40:37,709 ser o cara que escuta seus problemas. 572 00:40:39,125 --> 00:40:42,179 Eu acho que seria melhor, voc� sabe, para n�s dois se... 573 00:40:42,205 --> 00:40:44,750 Voc� sabe, voc� deveria s� se concentrar no que 574 00:40:44,792 --> 00:40:46,292 voc� est� a� para fazer. 575 00:40:51,792 --> 00:40:53,083 Quando? 576 00:40:54,000 --> 00:40:55,292 Quando o que? 577 00:40:56,625 --> 00:40:59,002 Quando que voc� come�ou a pensar nisso? Pois parece 578 00:40:59,028 --> 00:41:01,333 que voc� terminou comigo quando eu entrei no avi�o 579 00:41:01,375 --> 00:41:02,667 e s� est� me contando agora. 580 00:41:05,250 --> 00:41:06,542 Talvez. 581 00:41:09,750 --> 00:41:11,625 Dissemos que nunca prender�amos um ao outro. 582 00:41:13,292 --> 00:41:19,125 Tara, voc� est� se machucando todo dia e eu simplesmente devo deixar. 583 00:41:19,833 --> 00:41:25,167 Eu... Quer saber? Eu n�o quero brigar. Eu amo voc�. 584 00:41:27,125 --> 00:41:31,542 Mas eu n�o posso estar com voc�. Eu... Eu preciso ir. 585 00:44:10,875 --> 00:44:12,208 Eu estava indo te buscar. 586 00:44:13,208 --> 00:44:14,500 Eu n�o queria te tirar de casa. 587 00:44:16,083 --> 00:44:17,417 Bem-vinda ao Texas! 588 00:44:18,000 --> 00:44:19,750 - Oh, obrigada. - Deixe eu carregar isso. 589 00:44:20,083 --> 00:44:21,125 Senhorita Raine... 590 00:44:21,160 --> 00:44:24,083 Oh, Lucy. N�o estamos mais na escola. 591 00:44:24,292 --> 00:44:25,833 Lucy. Sim. 592 00:44:26,625 --> 00:44:28,417 Uau. Eu n�o acredito que voc� mora aqui. 593 00:44:29,083 --> 00:44:31,356 Bem, voc� sabe. � a uma hora de dist�ncia do teatro, 594 00:44:31,382 --> 00:44:33,483 mas n�s achamos que a viajem di�ria vale a pena. 595 00:44:33,792 --> 00:44:35,667 E o Ben? Eu estive mandando mensagens mas, 596 00:44:35,668 --> 00:44:37,668 eu n�o sei. Acho que ele saiu para a temporada. 597 00:44:38,042 --> 00:44:39,708 Ben est� ficando com a gente por um tempo. 598 00:44:39,743 --> 00:44:41,250 Sim, ele est� por aqui em algum lugar. 599 00:44:41,285 --> 00:44:42,542 Oh, ali est� ele. 600 00:44:45,583 --> 00:44:46,875 Ela est� aqui. 601 00:44:52,667 --> 00:44:54,583 Voc� deveria ao menos estar usando meias l� fora. 602 00:44:54,618 --> 00:44:55,917 Ei. 603 00:44:57,083 --> 00:44:59,583 Todo esse ar country tem feito a Senhorita Raine muito maternal. 604 00:44:59,618 --> 00:45:01,875 Voc� notou que agora ela usa botas de borracha tamb�m? 605 00:45:05,667 --> 00:45:06,958 Ela n�o te contou? 606 00:45:08,292 --> 00:45:09,625 Eu vou come�ar o churrasco. 607 00:45:09,667 --> 00:45:10,958 Ok. 608 00:45:16,083 --> 00:45:17,708 N�o � a melhor atualiza��o de status. 609 00:45:19,833 --> 00:45:23,458 "Aqui est� uma foto do meu almo�o". "V�deo engra�ado de um gato". 610 00:45:25,458 --> 00:45:27,208 "Leucemia Mieloide Aguda". 611 00:45:29,875 --> 00:45:31,583 De qualquer forma, vou buscar sua bolsa. 612 00:45:44,292 --> 00:45:45,500 Como isso sequer aconteceu? 613 00:45:45,535 --> 00:45:46,833 Ele estava limpo h� cinco anos... 614 00:45:47,042 --> 00:45:50,292 Gl�bulos Brancos. N�o s�o f�s do Benster. 615 00:45:51,625 --> 00:45:52,917 N�o se pode venc�-los. 616 00:45:53,125 --> 00:45:55,292 O oncologista n�o sabe se s�o do c�ncer original ou... 617 00:45:55,333 --> 00:45:58,625 � apenas m� sorte. Voc� entende disso mais que a maioria das pessoas. 618 00:45:59,708 --> 00:46:01,458 N�o, minhas costas n�o s�o nada comparado a... 619 00:46:01,493 --> 00:46:03,708 N�o vamos competir sobre qual corpo est� mais fodido. 620 00:46:05,167 --> 00:46:09,042 Ei, estou no dia 86 p�s transplante de c�lulas sem nenhuma infec��o. 621 00:46:09,958 --> 00:46:11,375 A situa��o est� sendo controlada. 622 00:46:12,000 --> 00:46:13,542 Costelas, costelas para todo mundo. 623 00:46:16,208 --> 00:46:17,167 Eu fiquei o que? Nove... 624 00:46:17,202 --> 00:46:18,333 N�o, foram dez. 625 00:46:18,368 --> 00:46:19,417 Dez semanas no hospital. 626 00:46:19,452 --> 00:46:20,250 Dez semanas. 627 00:46:20,285 --> 00:46:21,292 E esses dois me acolheram. 628 00:46:21,327 --> 00:46:23,025 N�s jamais deixar�amos voc� ficar naquele barraco. 629 00:46:23,060 --> 00:46:23,808 O que voc� quer dizer? 630 00:46:23,843 --> 00:46:24,800 Era nojento. 631 00:46:25,125 --> 00:46:26,542 Era uma casa de solteiro no centro de Austin. 632 00:46:26,577 --> 00:46:27,667 "Casa de solteiro". 633 00:46:27,702 --> 00:46:28,408 Era incr�vel. 634 00:46:28,443 --> 00:46:30,625 Sim, sim. E tinha baratas t�o grandes quanto alguns dos cavalos. 635 00:46:30,660 --> 00:46:32,417 Era absolutamente nojento. 636 00:46:32,458 --> 00:46:33,583 Foi voc� que o encontrou. 637 00:46:33,618 --> 00:46:35,125 Tara, nos conte sobre a sua viagem. 638 00:46:35,333 --> 00:46:37,750 Sabe, eu fiz uma viagem bem similar quando eu tinha sua idade. 639 00:46:37,785 --> 00:46:41,125 Na verdade tem sido pouca viagem e mais audi��es. 640 00:46:42,417 --> 00:46:43,750 Voc� est� dan�ando? 641 00:46:47,625 --> 00:46:50,333 Eu n�o sei se o Bal� de Austin mant�m vagas abertas 642 00:46:50,708 --> 00:46:53,417 ou talvez eu possa fazer algumas aulas de vez em quando. 643 00:46:54,250 --> 00:46:56,250 Claro. Voc� pode fazer aulas quando quiser. 644 00:46:56,542 --> 00:46:58,792 Mas tivemos nossos fundos compartilhados cortados ultimamente, 645 00:46:58,793 --> 00:46:59,792 ent�o... 646 00:47:00,083 --> 00:47:01,042 Voc� est� atr�s de um contrato? 647 00:47:01,077 --> 00:47:02,333 Eu n�o quero ser paga. 648 00:47:02,875 --> 00:47:04,375 Se tiver at� uma bolsa de aprendiz... 649 00:47:04,625 --> 00:47:08,000 Me desculpe, eu n�o quero coloc�-lo nessa posi��o. 650 00:47:09,708 --> 00:47:11,833 Obviamente eu tive muito tempo de licen�a. 651 00:47:11,875 --> 00:47:15,667 Mas eu estou forte agora. Meu exames est�o bons. 652 00:47:16,958 --> 00:47:22,958 E... Eu acho que a experi�ncia at� fortificou a minha t�cnica. 653 00:47:26,375 --> 00:47:29,208 Olha, Tara, voc� sabe que n�s dois somos grandes f�s, mas o fato de... 654 00:47:29,243 --> 00:47:30,500 Tara pode fazer a audi��o. 655 00:47:49,000 --> 00:47:50,292 L�der de torcida silenciosa. 656 00:47:52,667 --> 00:47:56,500 Eu n�o preciso ver uma aula. Qual solo voc� est� usando? 657 00:47:57,042 --> 00:47:58,333 Aurora, 3� Ato. 658 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 Voc� � capaz de fazer esse solo desde o primeiro ano. 659 00:48:01,487 --> 00:48:03,483 Foi Pers�fone, a sua audi��o para a companhia? 660 00:48:04,583 --> 00:48:05,917 Voc� se lembra? 661 00:48:05,958 --> 00:48:08,216 Isso � um pouco pesado, voc� n�o acha? Que tal 662 00:48:08,242 --> 00:48:10,692 alguma coisa divertida? N�o sei. A Morte do Cisne? 663 00:48:15,375 --> 00:48:18,333 Voc� precisa ir ao palco como Pers�fone. 664 00:48:18,334 --> 00:48:20,334 Se dan�ar do jeito que eu... 665 00:48:20,375 --> 00:48:22,417 Uma passada limpa. Eu n�o estou acessando ainda. 666 00:49:40,958 --> 00:49:43,875 - Est� tudo bem. Ei... Voc� est� bem. - Eu vou pegar �gua. 667 00:49:43,917 --> 00:49:47,625 Voc� est� bem. O que acabou de acontecer? 668 00:49:48,083 --> 00:49:51,333 Nada. Por qu�? O que � isso, �... Isso � hipnoterapia de dan�a? 669 00:49:51,667 --> 00:49:53,083 Voc� parece extremamente assustada. 670 00:49:53,292 --> 00:49:55,833 N�o � minha lembran�a favorita. Mas eu n�o estou com medo. 671 00:49:56,417 --> 00:49:57,250 N�o? 672 00:49:57,285 --> 00:49:58,542 N�o, estou com raiva! 673 00:49:58,577 --> 00:49:59,667 Bom, voc� est� com raiva de que? 674 00:49:59,702 --> 00:50:00,958 Ah, voc� quer uma lista? 675 00:50:01,250 --> 00:50:03,000 Com o universo por fazer isso com o Ben. 676 00:50:03,625 --> 00:50:04,917 Voc� por... 677 00:50:06,875 --> 00:50:08,167 Voc� me prometeu. 678 00:50:08,875 --> 00:50:10,417 Voc� me disse para escolher isso sob tudo. 679 00:50:10,452 --> 00:50:13,750 E eu fiz isso e nunca vai acontecer e eu n�o sou nada sem isso! 680 00:50:14,875 --> 00:50:16,292 Escolha outra coisa. 681 00:50:17,333 --> 00:50:19,042 Escolha nada por um tempo. Voc� � jovem. 682 00:50:20,083 --> 00:50:21,750 Tara... Tara! 683 00:50:41,000 --> 00:50:42,292 Oi T. 684 00:50:44,875 --> 00:50:46,542 Sinto muito. Eu vou me desculpar. 685 00:50:48,625 --> 00:50:52,125 Ent�o... Eu acho que estou com raiva tamb�m. 686 00:50:54,458 --> 00:50:55,750 Sim? 687 00:51:00,250 --> 00:51:02,292 Eu reconhe�o que a chave � fazer isso produtivo. 688 00:51:04,125 --> 00:51:05,417 Eu tentei. 689 00:51:06,167 --> 00:51:08,241 Eu at� criei essa fantasia toda de vingan�a, 690 00:51:08,267 --> 00:51:10,525 para provar que o Ballet Nacional estava errado. 691 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 Ah, bem, isso � perfeito pra voc�. Plano genial. 692 00:51:14,417 --> 00:51:17,167 Eu n�o fui exatamente inundada com ofertas de outras companhias. 693 00:51:20,708 --> 00:51:23,417 De qualquer maneira, vamos parar de falar de mim, por favor. 694 00:51:24,167 --> 00:51:26,625 T-Web, n�s somos milenares. 695 00:51:28,167 --> 00:51:33,667 Se n�o existem companhias, n�s come�amos a nossa. 696 00:51:33,668 --> 00:51:35,668 Talvez voc� s� tenha que pensar maior. 697 00:51:37,000 --> 00:51:39,083 A Companhia Nacional vai para o Festival de Nova York. 698 00:51:39,084 --> 00:51:40,084 Por que n�s n�o vamos? 699 00:51:40,118 --> 00:51:42,833 Vira-latas. Ir com todos os Davis sob seus Golias. 700 00:51:44,042 --> 00:51:45,333 Liste suas restri��es. 701 00:51:46,375 --> 00:51:49,625 Bom, � que, eu n�o sei, tipo, � daqui a tr�s semanas? E... 702 00:51:50,625 --> 00:51:52,500 O neg�cio irritante do c�ncer? 703 00:51:53,500 --> 00:51:56,000 N�o tem chances de que dan�ar possa te deixar mais doente? 704 00:51:57,250 --> 00:52:00,083 � o que faz de mim, quem eu sou. 705 00:52:00,084 --> 00:52:03,084 Desistir � fim de jogo. Voc� entende isso. 706 00:52:04,333 --> 00:52:05,625 Fiquem a vontade. 707 00:52:05,958 --> 00:52:06,875 Obrigado. 708 00:52:06,910 --> 00:52:08,000 At� mais. 709 00:52:08,035 --> 00:52:09,000 Tenham um bom dia. 710 00:52:09,035 --> 00:52:11,792 Um reboot da hist�ria de Pers�fone. Vai ser cat�rtico pra voc�. 711 00:52:12,417 --> 00:52:13,958 S�rio? 712 00:52:14,667 --> 00:52:15,958 Venha. 713 00:52:16,458 --> 00:52:19,667 Soutenu duplo en dedans. Depois vira pra mim, aterrorizada. 714 00:52:20,083 --> 00:52:22,458 Ent�o caia. Lembre-se eu te aprisionei no inferno, tudo bem? 715 00:52:22,493 --> 00:52:25,375 Espere. Calma a�. Como ela deixou isso acontecer? 716 00:52:25,708 --> 00:52:27,083 Porque ela deveria ser a princesa das 717 00:52:27,084 --> 00:52:29,084 esta��es e � uma protagonista passiva. 718 00:52:29,118 --> 00:52:30,292 Uma o que? 719 00:52:30,327 --> 00:52:32,208 Protagonista. � uma coisa da aula de escrita. 720 00:52:32,750 --> 00:52:34,375 Ent�o ela est� presa no submundo e 721 00:52:34,376 --> 00:52:36,376 sente que n�o pode usar seus poderes. 722 00:52:36,625 --> 00:52:39,958 Ela n�o pode trazer a primavera. � sempre inverno. 723 00:52:40,625 --> 00:52:41,458 Como n�s mostramos isso? 724 00:52:41,493 --> 00:52:43,208 Eu n�o sei. Me d� um minuto. 725 00:52:43,542 --> 00:52:45,125 Ah! Ol�. 726 00:52:45,417 --> 00:52:46,708 Oi. 727 00:52:51,375 --> 00:52:52,667 Eu consigo te levantar. 728 00:52:52,833 --> 00:52:53,833 N�o � um sinal de fraqueza. 729 00:52:53,868 --> 00:52:55,750 Eu deveria ser um deus governador do inferno. 730 00:52:57,875 --> 00:53:00,750 E se for mais igual? E se Pers�fone amar Hades tamb�m? 731 00:53:01,208 --> 00:53:03,208 O que, o cara que a est� mantendo em cativeiro? 732 00:53:03,833 --> 00:53:07,285 Eu digo para abandonarmos o elemento assustador do sequestro, 733 00:53:07,311 --> 00:53:10,650 mudamos a dire��o da hist�ria e eles s�o duas pessoas, e... 734 00:53:13,667 --> 00:53:16,333 Hades e seu mundo n�o s�o tudo que ela sempre pensou que quis. 735 00:53:16,368 --> 00:53:18,833 Ela... ela acha que amar ele vai segur�-la. 736 00:53:27,792 --> 00:53:31,858 Talvez ela n�o possa ver at� que o perca ou o magoe, e quando 737 00:53:31,884 --> 00:53:35,817 for tarde demais, o que eles tiveram juntos, fez ela feliz. 738 00:53:42,125 --> 00:53:44,398 E talvez isso seja mais importante do que a vida que 739 00:53:44,424 --> 00:53:46,567 ela tinha imaginado pra si mesma porque era real. 740 00:53:48,667 --> 00:53:49,958 "Benstara"? 741 00:53:51,250 --> 00:53:52,542 N�o...! N�o! 742 00:53:52,577 --> 00:53:53,833 Sim. 743 00:53:54,250 --> 00:53:55,542 Vale a pena comemorar. 744 00:53:57,375 --> 00:53:58,958 100 dias p�s-transplante. 745 00:54:02,958 --> 00:54:04,917 Eles com certeza est�o transando. 746 00:54:39,917 --> 00:54:45,167 N�o � um sinal de fraqueza. E se n�s viaj�ssemos mais isso? 747 00:54:47,917 --> 00:54:49,208 A�. 748 00:55:27,292 --> 00:55:29,417 Eu n�o sei se estamos acertando o final ainda, mas... 749 00:55:37,375 --> 00:55:38,667 Voc� chegou mais cedo. 750 00:55:38,702 --> 00:55:40,652 "O que significa que estamos encantados 751 00:55:40,653 --> 00:55:41,953 em aceitar sua coletiva na se��o de 752 00:55:41,978 --> 00:55:43,317 margem do Festival de Ballet de Nova York 753 00:55:43,318 --> 00:55:45,318 como core�grafos emergentes". 754 00:55:46,042 --> 00:55:47,333 Que not�cia boa! 755 00:55:48,042 --> 00:55:50,292 E eu nem vou nem dizer nada sobre voc� abrir a minha correspond�ncia. 756 00:55:50,327 --> 00:55:51,917 Estava destinada a "Benstara"? 757 00:55:52,917 --> 00:55:55,167 Parceiro, n�s fizemos uma promessa para seu pais. 758 00:55:55,202 --> 00:55:58,542 Sou um adulto. N�o � que eu n�o seja grato por tudo que voc�s fizeram. 759 00:55:58,583 --> 00:56:00,208 N�o � sobre voc� nos decepcionar. 760 00:56:00,500 --> 00:56:02,417 Um monte de gente volta a trabalhar depois de 100 dias. 761 00:56:02,452 --> 00:56:04,708 Eles n�o dan�am a um n�vel de elite sem motivo. 762 00:56:05,417 --> 00:56:06,625 Eu tenho alguns bons motivos. 763 00:56:06,660 --> 00:56:08,875 Nenhum que valha a pena prejudicar toda a sua recupera��o. 764 00:56:08,910 --> 00:56:11,917 Voc� n�o entende como � quando dizem que voc� nunca mais poder� dan�ar! 765 00:56:38,542 --> 00:56:39,917 Ele acha que � super-humano. 766 00:56:41,875 --> 00:56:45,458 Ele precisa de algu�m que fique de olho em sintomas de infec��o. 767 00:56:48,792 --> 00:56:51,458 Tem algumas coisas escritas. Mesmo uma mancha na pele pode ser... 768 00:56:54,708 --> 00:56:57,875 Eu n�o poderia ter feito ele mudar de ideia. Se apresentar � tudo pra ele. 769 00:57:02,958 --> 00:57:05,292 Tara. Eu estava errada. Na Academia, 770 00:57:05,293 --> 00:57:09,293 quando eu disse que voc� tinha que escolher. 771 00:57:10,750 --> 00:57:16,083 Minha vida toda foi sempre apenas sobre o bal�. E agora n�o �. 772 00:57:31,292 --> 00:57:33,208 Peguei uma pra voc�. Vamos. 773 00:57:52,000 --> 00:57:53,292 Tara, o que voc� est� fazendo? 774 00:57:53,500 --> 00:57:54,792 Venha. 775 00:57:57,250 --> 00:58:01,083 Gelsey Kirkland, Leslie Brownie. Baryshnikov. 776 00:58:01,625 --> 00:58:02,958 Estamos listando o nome de dan�arinos famosos? 777 00:58:02,993 --> 00:58:04,042 Todos se apresentaram aqui. 778 00:58:04,077 --> 00:58:07,167 �, bem, Dedos Cintilantes, voc� e eu fomos requisitados na Av. Fringe. 779 00:58:07,250 --> 00:58:08,958 Mas voc� sabe que a companhia est� aqui? 780 00:58:09,250 --> 00:58:10,792 Eu vou convidar a Madeline para uma apresenta��o. 781 00:58:10,827 --> 00:58:12,875 N�o, o que? N�o! N�s n�o estamos prontos para a companhia. 782 00:58:12,910 --> 00:58:13,750 Esse � o objetivo da miss�o. 783 00:58:13,785 --> 00:58:15,833 Ei! O que voc�s dois est�o fazendo a�? 784 00:58:19,083 --> 00:58:20,625 �, n�o se preocupe. S�o s� crian�as. 785 00:58:23,917 --> 00:58:26,250 Eu vou enviar. O dedo est� no bot�o de convidar. 786 00:58:26,500 --> 00:58:27,542 Ah, t� bom. Envia. 787 00:58:27,577 --> 00:58:29,375 Madeline Moncur, enviado. Agora, acomoda��o. 788 00:58:29,410 --> 00:58:31,539 Abigail e a companhia est�o em SoHo mas pessoalmente, 789 00:58:31,565 --> 00:58:33,667 eu n�o tenho problema em tirar vantagem da cobertura da Kat. 790 00:58:33,702 --> 00:58:34,667 Eu estou satisfeita com um hostel. 791 00:58:34,702 --> 00:58:37,250 N�s todos estamos em Nova York. Isso meio que grita "reuni�o". 792 00:58:37,667 --> 00:58:39,000 Eu n�o posso. Mas voc� deveria. 793 00:58:39,167 --> 00:58:40,875 Pare de ser uma garotinha e conserte essa cerca. 794 00:58:40,910 --> 00:58:43,042 Eu sei. E � minha culpa. Mas com a Abigail, 795 00:58:43,043 --> 00:58:47,043 tem sempre essa coisa competitiva, entende? 796 00:58:47,077 --> 00:58:51,042 E com a Kat, eu era sempre auto absorvida e julgada. 797 00:58:52,042 --> 00:58:54,583 Eu estou ouvindo muito disso e n�o vendo muito de cobertura. 798 00:58:55,833 --> 00:58:59,625 Basicamente, s� me sinto uma grande perdedora quando estou com eles. 799 00:59:01,167 --> 00:59:02,667 Eu s� n�o quero estar nesse lugar. 800 00:59:03,208 --> 00:59:05,292 Ah, e com... comigo voc� est� totalmente legal? 801 00:59:06,417 --> 00:59:08,667 Bom, voc� n�o est� exatamente vencendo a vida, est�? 802 00:59:11,250 --> 00:59:13,958 O que? O que foi isso? Isso foi uma piada de c�ncer? 803 00:59:14,625 --> 00:59:15,917 N�o! Inapropriado! 804 00:59:44,542 --> 00:59:45,833 Oh, Jovem. 805 01:00:18,500 --> 01:00:22,375 Isso � p�len no seu olho ou voc�... 806 01:00:24,500 --> 01:00:25,792 Sentindo os sentimentos. 807 01:00:29,042 --> 01:00:34,000 Eles s�o t�o velhos. Olhe aquelas m�os. 808 01:00:34,001 --> 01:00:37,001 Aqueles pelos na orelha. 809 01:00:40,083 --> 01:00:45,500 Seria uma droga n�o ficar por aqui o bastante para, ter pelos nas orelhas. 810 01:01:07,417 --> 01:01:09,625 Ent�o eu acho que podemos tocar no ponto inevit�vel. 811 01:01:10,083 --> 01:01:11,792 Voc� me beijou. Eu n�o provoquei. 812 01:01:12,500 --> 01:01:14,833 O que? N�o, voc� definitivamente beijou de volta. 813 01:01:15,292 --> 01:01:17,792 Esse � um caminho que n�s j� tentamos e voc� sempre volta para o Christian. 814 01:01:17,793 --> 01:01:18,793 Como um pombo. 815 01:01:18,827 --> 01:01:20,375 N�o, eu odeio a maneira como terminou, 816 01:01:20,376 --> 01:01:23,376 mas mesmo antes de ir embora, eu n�o estava feliz. 817 01:01:23,750 --> 01:01:25,958 A: n�o � trabalho dele te fazer feliz 818 01:01:26,208 --> 01:01:28,500 e B: eu ainda n�o estou comprando essa. Voc�s s�o OTP. 819 01:01:29,375 --> 01:01:30,750 Eu nem sei o que isso significa. 820 01:01:30,917 --> 01:01:34,083 Olha, voc� pode estar em nega��o, mas voc� e Christian, Pers�fone e Hades. 821 01:01:34,542 --> 01:01:36,583 Eu sei seus truques. � isso que � inevit�vel. 822 01:01:36,792 --> 01:01:39,208 Ent�o, mantenha seus beijos de compaix�o para voc� mesma. 823 01:01:39,500 --> 01:01:41,792 N�o foi um beijo de compaix�o! Foi um beijo de atra��o. 824 01:01:41,827 --> 01:01:43,125 Bom, tente mais resistir a mim. 825 01:01:55,583 --> 01:01:57,792 Eu acho que acabei de descobrir o que est� faltando. 826 01:02:19,042 --> 01:02:22,625 N�o � uma grande multid�o, �? Eles n�o deveriam nos manter esperando. 827 01:02:25,542 --> 01:02:26,833 Est� r�pido. 828 01:02:27,250 --> 01:02:28,833 O que? Eu sou um espiral de afli��o. 829 01:02:29,708 --> 01:02:32,375 Meu inferno ardente se transformou em um covarde globo de neve. 830 01:02:32,958 --> 01:02:34,542 � uma met�fora para o mundo perfeito. 831 01:02:34,577 --> 01:02:36,875 E ela � a princesa das esta��es. Faz sentido que ela acabaria... 832 01:02:36,917 --> 01:02:38,042 O que? Atacando atrav�s da neve? 833 01:02:38,077 --> 01:02:40,667 Se eu tivesse condi��es, eu faria chover tamb�m. 834 01:02:40,875 --> 01:02:42,150 Seu p�blico est� ficando inquieto. 835 01:02:42,185 --> 01:02:42,892 S�rio? 836 01:02:42,927 --> 01:02:44,625 Sim, eu acho que s�o problemas de pr�stata. 837 01:02:45,042 --> 01:02:47,042 Eu adoraria algum clareamento nos novos passos. 838 01:02:47,500 --> 01:02:50,542 N�o tem ningu�m l� fora. Vamos s� ver o que vem por a�. 839 01:04:37,042 --> 01:04:41,042 "Enouement, a doce amargura de chegar no futuro, saber como a vida 840 01:04:41,068 --> 01:04:45,067 de algu�m j� acabou, mas ser incapaz de dizer isso a seu passado". 841 01:04:46,458 --> 01:04:47,233 Encantador. 842 01:04:47,268 --> 01:04:47,992 Obrigado. 843 01:04:48,027 --> 01:04:49,708 Oliver Lloyd. Oi. Mais efeitos especiais hoje. 844 01:04:49,750 --> 01:04:51,208 Mas essa � minha foto de perfil, 845 01:04:51,209 --> 01:04:53,209 meus trabalhos e voc� pode ficar com isso. 846 01:04:53,542 --> 01:04:56,208 Alguma dica de como conseguir entrar no programa oficial? 847 01:04:56,333 --> 01:04:57,750 A gala seria o objetivo final, obviamente. 848 01:04:57,785 --> 01:04:59,125 N�s s� atiramos para a lua. 849 01:04:59,167 --> 01:05:00,250 Sim, bem... 850 01:05:00,285 --> 01:05:01,250 Parab�ns. 851 01:05:01,285 --> 01:05:02,250 Obrigada. 852 01:05:02,285 --> 01:05:04,125 �... � um trabalho em andamento. 853 01:05:04,667 --> 01:05:06,708 Digo, eu tenho todas essas ideias, mas a execu��o n�o estava... 854 01:05:06,743 --> 01:05:07,958 Mas � seu trabalho? 855 01:05:07,993 --> 01:05:11,500 Nosso. Sim. Sim. N�o acredito que voc� veio. 856 01:05:12,250 --> 01:05:13,542 N�o estava perfeito. 857 01:05:14,042 --> 01:05:14,958 Suas extens�es... 858 01:05:14,993 --> 01:05:16,083 N�o, eu concordo totalmente. 859 01:05:16,118 --> 01:05:19,167 Eu n�o disse isso como uma cr�tica, mas existe um potencial ineg�vel. 860 01:05:19,625 --> 01:05:21,042 Eu n�o estava errada sobre isso. 861 01:05:22,250 --> 01:05:24,250 Ent�o, voc� est� dizendo que refazer 862 01:05:24,251 --> 01:05:26,251 a audi��o ainda � uma possibilidade? 863 01:05:26,958 --> 01:05:28,917 N�o Tara. Eu digo agora. Amanh�. 864 01:05:29,458 --> 01:05:31,500 Voc� est� aqui. Eu preciso de um corpo aquecido. 865 01:05:33,458 --> 01:05:35,625 Eu estou te oferecendo um lugar no corpo de baile. 866 01:05:39,208 --> 01:05:40,500 Diga sim. 867 01:05:41,083 --> 01:05:42,375 Sim. 868 01:05:44,208 --> 01:05:46,042 Fantasia de vingan�a em um prato de prata? 869 01:05:46,792 --> 01:05:48,125 Eu sei. Eu... 870 01:05:50,208 --> 01:05:51,917 Aparentemente, houve les�es. Eu n�o sei. 871 01:05:51,952 --> 01:05:55,083 Eu... eu acho que deveria come�ar imediatamente, mas... 872 01:05:56,667 --> 01:05:58,458 Eu posso fazer a coreografia como um solo. 873 01:05:58,917 --> 01:06:00,750 Voc� estava escapando do palco de qualquer maneira. 874 01:06:00,785 --> 01:06:02,042 Ou se eu pedir para o Ollie. 875 01:06:02,583 --> 01:06:04,542 Homoer�tico sobre tons? Sucesso. 876 01:06:06,125 --> 01:06:07,958 N�o, eu prometi que tomaria conta de voc�. 877 01:06:08,000 --> 01:06:09,292 T-Web, eu estou bem. 878 01:06:09,708 --> 01:06:12,708 Vamos l�. Esse � ou n�o o sonho? 879 01:06:15,292 --> 01:06:17,417 S� desde quando eu tinha tipo, cinco! 880 01:06:19,667 --> 01:06:21,833 Ent�o espera. Eu acabei de... 881 01:06:23,042 --> 01:06:24,333 Eu estou tipo... 882 01:06:24,750 --> 01:06:26,083 Eu estou na companhia? 883 01:06:26,667 --> 01:06:29,500 Eu estou fisicamente de verdade na companhia? 884 01:06:31,208 --> 01:06:32,542 Como �? 885 01:06:33,792 --> 01:06:36,083 Eu n�o consigo... eu n�o consigo sentir meu rosto. 886 01:06:37,917 --> 01:06:39,208 Voc� consegue sentir isso? 887 01:07:33,083 --> 01:07:35,500 Como uma barata que n�o pode ser esmagada. 888 01:07:42,500 --> 01:07:43,750 Eles s�o horr�veis. 889 01:07:43,785 --> 01:07:45,042 Ficam animados com tudo. 890 01:07:45,458 --> 01:07:46,583 Atrasado! 891 01:07:46,618 --> 01:07:48,208 Agora que eles t�m um contrato, acham que est�o seguros, 892 01:07:48,209 --> 01:07:49,209 ent�o est�o sempre comendo. 893 01:07:49,243 --> 01:07:50,958 Voc� n�o parece que tem feito muito isso. 894 01:07:51,375 --> 01:07:52,833 S�rio? Obrigada. 895 01:07:52,875 --> 01:07:54,167 Bra�os! 896 01:07:54,792 --> 01:07:56,750 Tem sido uma longa turn�. Esse festival � intenso. 897 01:07:56,785 --> 01:07:58,167 Voc�s conseguem fazer isso parecer alguma coisa? 898 01:07:58,202 --> 01:08:00,292 Eu gostaria de sentir alguma coisa al�m de n�usea! 899 01:08:00,375 --> 01:08:02,208 Ela est� sob muita press�o com as cr�ticas. 900 01:08:02,243 --> 01:08:03,750 Est�o dizendo que a coreografia � inacess�vel. 901 01:08:03,785 --> 01:08:04,875 Mas na verdade essa � a inten��o. 902 01:08:04,910 --> 01:08:06,167 Sarah, voc� est� atrasada! 903 01:08:07,083 --> 01:08:08,542 Eloise teve um colapso total. 904 01:08:09,042 --> 01:08:10,292 Bra�os! 905 01:08:10,327 --> 01:08:11,875 Houve tr�s les�es devido ao estresse. 906 01:08:12,083 --> 01:08:13,333 Algumas pessoas est�o culpando a coreografia, 907 01:08:13,368 --> 01:08:15,603 mas eu estou tipo: "Talvez voc� n�o deveria reclamar 908 01:08:15,629 --> 01:08:17,567 se voc� n�o � forte o bastante para faz�-la". 909 01:08:17,667 --> 01:08:20,208 Tara, voc� est� pronta para se juntar a n�s? Dos arabesques. 910 01:08:28,750 --> 01:08:29,450 Querida, 911 01:08:29,451 --> 01:08:31,251 n�o quero pegar pesado com voc� t�o r�pido, mas estar� no palco amanh�. 912 01:08:31,285 --> 01:08:33,250 Tem que estar acima de 90�. Obrigada. Ador�vel. 913 01:09:09,083 --> 01:09:10,542 Isso n�o vai acontecer, vai? 914 01:09:12,917 --> 01:09:14,708 Primeira apresenta��o para o palco, Ballet 915 01:09:14,709 --> 01:09:16,709 Nacional essa � a sua chamada de 5 minutos. 916 01:09:23,875 --> 01:09:25,208 Pessoal, venham aqui. 917 01:09:26,542 --> 01:09:28,042 Sem sorrir, tudo bem? 918 01:09:28,417 --> 01:09:31,792 Se eu vir algu�m se divertindo voc�s estar�o em encrenca, tudo bem? 919 01:09:34,542 --> 01:09:36,250 Tudo bem, "SL Crew" no tr�s. 920 01:09:36,875 --> 01:09:38,167 Um, dois, tr�s. 921 01:09:38,375 --> 01:09:39,667 SL Crew! 922 01:09:40,625 --> 01:09:42,625 OK, tudo certo. Divirtam-se. 923 01:09:46,125 --> 01:09:46,917 Ei, voc� � o cara! 924 01:09:47,692 --> 01:09:48,433 Ah, sim! 925 01:12:31,958 --> 01:12:33,542 Eu n�o consigo sentir minhas pernas. 926 01:13:33,375 --> 01:13:34,667 Ei. 927 01:13:34,875 --> 01:13:37,000 Ei. Oi. Desculpe a persegui��o por telefone. 928 01:13:37,042 --> 01:13:38,333 Eu s�... 929 01:13:39,417 --> 01:13:40,625 A apresenta��o foi hoje? 930 01:13:40,660 --> 01:13:41,917 Sim. 931 01:13:42,417 --> 01:13:43,750 Sim, as crian�as se divertiram. 932 01:13:43,785 --> 01:13:46,375 - Ei, bom trabalho Christian. - Bom. Isso � bom. 933 01:13:47,792 --> 01:13:50,417 Ent�o eu... ouvi que voc� entrou na companhia. 934 01:13:51,167 --> 01:13:54,833 Eu entrei. Eu... eu na verdade acabei de fazer minha primeira apresenta��o. 935 01:13:55,542 --> 01:13:56,833 Ah, parab�ns. 936 01:13:57,667 --> 01:14:00,625 Voc� sabe, voc�... voc� fez o que voc� foi a� pra fazer. 937 01:14:03,958 --> 01:14:06,042 Eu me sinto diferente de como achei que sentiria. 938 01:14:09,875 --> 01:14:12,750 Bom, de qualquer maneira... eu tenho algumas coisas acontecendo aqui. 939 01:14:12,785 --> 01:14:14,042 Eu sinto sua falta. 940 01:14:16,083 --> 01:14:17,375 Eu n�o parei de sentir. 941 01:14:18,583 --> 01:14:20,792 Olha, eu sei que j� faz muito tempo agora, mas eu s�... 942 01:14:25,167 --> 01:14:27,619 Legal. Bom... voc� sabe, a gente podia se encontrar pra 943 01:14:27,645 --> 01:14:30,358 almo�ar ou alguma outra coisa quando voc� voltar para Sydney. 944 01:14:33,667 --> 01:14:34,958 Se cuida. 945 01:15:26,750 --> 01:15:28,667 O que? A gala, de verdade? Isso � inesperado. 946 01:15:29,250 --> 01:15:30,542 Sim, eu sei! 947 01:15:30,708 --> 01:15:33,125 N�s somos tipo a lenda do bal� urbano sendo fabricada. 948 01:15:33,917 --> 01:15:35,292 E o Ben? Ele est� bem? 949 01:15:35,875 --> 01:15:37,208 Como ele est� se sentindo? 950 01:15:38,042 --> 01:15:40,875 Estou excelente. Mas eu acho que voc� n�o viu isso ainda. 951 01:15:41,250 --> 01:15:42,458 Viu o que? 952 01:15:42,493 --> 01:15:44,000 Voc� consegue ver alguma televis�o? 953 01:15:44,250 --> 01:15:46,208 Calma a�. Deixe-me encontrar. Vou ler pra voc� 954 01:15:46,625 --> 01:15:49,191 Tudo bem, ent�o est�o dizendo: "No pico de sua temporada 955 01:15:49,217 --> 01:15:51,692 de pr�mios, a sensa��o jovem Belle ficou em risco hoje 956 01:15:51,958 --> 01:15:53,750 ap�s o vazamento de fotos provocantes 957 01:15:53,751 --> 01:15:55,751 de sua jovem estrela Kat Karamakov". 958 01:15:56,833 --> 01:15:58,876 E ent�o eu vi outro artigo que disse que parece 959 01:15:58,902 --> 01:16:00,817 que as fotos foram vazadas intencionalmente. 960 01:16:01,000 --> 01:16:02,292 Eu te ligo de volta. 961 01:16:03,625 --> 01:16:04,667 Prevendo uma rea��o negativa... 962 01:16:04,702 --> 01:16:07,414 de jovens f�s e grupos feministas, os integrantes est�o 963 01:16:07,440 --> 01:16:10,442 considerando isso uma estrat�gia de marketing que deu errado. 964 01:16:11,250 --> 01:16:14,792 N�s fomos atr�s de Karamakov por coment�rios, 965 01:16:14,793 --> 01:16:16,793 mas parece que um gato comeu a sua l�ngua. 966 01:16:30,042 --> 01:16:31,500 Por favor, fiquem em seus assentos. 967 01:16:31,535 --> 01:16:34,458 As apresenta��es desta tarde ir�o come�ar. 968 01:16:38,542 --> 01:16:40,708 Caixa de mensagem cheia. Por favor, tente novamente. 969 01:16:40,743 --> 01:16:42,000 Tara. 970 01:16:42,035 --> 01:16:42,917 Eu ainda n�o consegui falar com ela. 971 01:16:42,952 --> 01:16:44,708 Madeline quer que voc� chegue mais cedo amanh�. 972 01:16:44,743 --> 01:16:46,917 Eu acho que n�s dever�amos ir ao hotel de Kat depois da apresenta��o. 973 01:16:46,952 --> 01:16:49,275 Voc� pode me escutar? Ela quer que eu te ensine meu solo. 974 01:16:50,258 --> 01:16:50,975 Por qu�? 975 01:16:51,010 --> 01:16:53,583 Madeline quer que n�s duas aprendamos antes da gala, voc� e eu. 976 01:16:54,542 --> 01:16:55,542 Como nos velhos tempos. 977 01:16:55,577 --> 01:16:57,750 Isso � loucura. Eu vou falar com a Madeline. Abra�os! 978 01:16:58,042 --> 01:16:59,375 Espere atr�s da coxia. 979 01:16:59,833 --> 01:17:01,500 Ela � boa no corpo de baile, mas n�o � uma 980 01:17:01,501 --> 01:17:03,501 estrela. Madeline precisa de uma estrela. 981 01:17:06,167 --> 01:17:07,000 Ei, voc� encontrou ela? 982 01:17:07,035 --> 01:17:08,375 Tara! Onde voc� est�? 983 01:17:08,417 --> 01:17:10,292 Eu... ele disse que... 984 01:17:10,333 --> 01:17:11,583 O que? O que ele disse? 985 01:17:11,618 --> 01:17:13,667 Duas apresenta��es em um dia, mas eu... 986 01:17:14,250 --> 01:17:15,333 Ele disse que... 987 01:17:15,368 --> 01:17:16,250 Ollie? 988 01:17:16,285 --> 01:17:17,750 Ele caiu! Ele teve um colapso. 989 01:17:19,708 --> 01:17:22,208 Est�o levando ele para o Hospital do Estado de Nova York, eu acho. 990 01:17:22,243 --> 01:17:23,792 Mas eu tenho que ir. Eu tenho que ir! 991 01:20:00,125 --> 01:20:01,542 Doen�a do transplante versus hospedeiro. 992 01:20:01,577 --> 01:20:03,958 As c�lulas doadas come�aram a atacar seu corpo. 993 01:20:05,542 --> 01:20:08,023 Ele est� muito fraco para termos alguma previs�o e a 994 01:20:08,049 --> 01:20:10,483 infec��o significa que ele tamb�m est� desidratado, 995 01:20:10,792 --> 01:20:12,542 ent�o seus rins est�o falhando. 996 01:20:14,167 --> 01:20:16,788 N�s vamos mant�-lo est�vel, mas ele n�o deveria estar 997 01:20:16,814 --> 01:20:19,483 se exercitando nem um pouco perto daquela intensidade. 998 01:21:30,458 --> 01:21:32,208 Eles s� v�o deixar dois de n�s ficarmos. 999 01:21:32,500 --> 01:21:34,167 Eu disse que t�nhamos ensaio de manh�. 1000 01:21:37,708 --> 01:21:39,125 Eu expliquei para Madeline porque voc� foi embora. 1001 01:21:39,160 --> 01:21:40,417 Ela n�o ficou feliz. 1002 01:21:41,375 --> 01:21:43,708 Eu nem sei se ela ainda quer que voc� aprenda meu solo. 1003 01:21:43,917 --> 01:21:45,208 Eu n�o quero o solo. 1004 01:21:46,125 --> 01:21:47,417 � claro que voc� quer. 1005 01:21:48,333 --> 01:21:50,667 Voc� n�o precisa me fazer nenhum favor de simpatia, t� bom? 1006 01:21:50,702 --> 01:21:51,458 Isso � a companhia. 1007 01:21:51,493 --> 01:21:53,875 Eu entrei nisso por um pouquinho de competi��o saud�vel. 1008 01:21:53,917 --> 01:21:54,750 Saud�vel? 1009 01:21:54,785 --> 01:21:57,516 O Ben est� l� dentro porque estamos t�o obcecados em provar que 1010 01:21:57,542 --> 01:22:00,400 somos bons o bastante pra fazer essa coisa que nem sequer importa! 1011 01:22:04,167 --> 01:22:06,708 E eu continuo voltando para o momento em que eu me lesionei. 1012 01:22:06,958 --> 01:22:08,250 Voc� sabe o que eu senti? 1013 01:22:08,958 --> 01:22:10,250 Um grande al�vio. 1014 01:22:11,292 --> 01:22:14,125 Um al�vio que voc� quebrou suas costas e n�o podia andar? 1015 01:22:16,083 --> 01:22:19,333 Eu n�o... Teria que descobrir se sou boa o suficiente. 1016 01:22:19,375 --> 01:22:20,917 Eu teria uma desculpa para desistir. 1017 01:22:23,417 --> 01:22:24,708 E da�? 1018 01:22:25,625 --> 01:22:28,375 Voc� n�o acha que eu n�o desejo que eu tivesse me lesionado? 1019 01:22:29,292 --> 01:22:30,667 Tudo d�i, 1020 01:22:30,668 --> 01:22:32,668 todos os dias e j� sei que eu nunca vou ser t�o boa quanto voc�. 1021 01:22:37,250 --> 01:22:38,583 E se... 1022 01:22:40,750 --> 01:22:42,042 E se eu fiz de prop�sito? 1023 01:22:43,208 --> 01:22:44,792 Sabe, se eu quisesse me lesionar. 1024 01:22:44,827 --> 01:22:46,667 Tara, voc� n�o tem poderes m�gicos. 1025 01:22:48,500 --> 01:22:50,708 E eu vi voc�. Voc� caiu. Voc� escorregou em uma p�rola. 1026 01:22:50,743 --> 01:22:52,042 Voc� n�o fez aquilo acontecer. 1027 01:22:56,833 --> 01:22:58,167 Vamos s� andar. 1028 01:23:07,875 --> 01:23:10,500 Mantenha seu centro para cima. E bra�os fortes a�. 1029 01:23:16,333 --> 01:23:18,042 � em baixo no um. E um. 1030 01:23:18,625 --> 01:23:19,917 Isso. 1031 01:23:20,708 --> 01:23:22,083 Isso � uma quinta, n�o primeira. 1032 01:23:34,458 --> 01:23:36,250 Isso n�o � uma pequena cooperativa indie. 1033 01:23:36,750 --> 01:23:39,500 Voc� n�o deixa uma apresenta��o, independente das circunstancias. 1034 01:23:42,917 --> 01:23:45,000 V� e se aque�a. Voc� ainda tem que aprender isso. 1035 01:23:47,042 --> 01:23:48,333 Eu estive... 1036 01:23:48,875 --> 01:23:50,208 Eu n�o consigo parar de pensar... 1037 01:23:51,125 --> 01:23:52,125 Em Sydney, 1038 01:23:52,126 --> 01:23:54,626 voc� me disse para fazer a audi��o para que eu desistisse do processo? 1039 01:23:55,792 --> 01:23:57,083 Isso importa? 1040 01:23:57,292 --> 01:23:58,875 Eu te dei uma oportunidade de voltar. 1041 01:23:59,833 --> 01:24:02,125 N�s todos precisamos de uma motiva��o extra �s vezes. 1042 01:24:13,583 --> 01:24:14,875 Obrigada. 1043 01:24:18,833 --> 01:24:22,250 Sim. Bra�os fortes. Um, dois e tr�s, quatro... 1044 01:24:23,208 --> 01:24:25,292 Firme a quinta, se voc� n�o consegue control�-la! 1045 01:24:25,542 --> 01:24:27,792 A Abigail n�o conseguia, mas certamente � prefer�vel. 1046 01:24:52,750 --> 01:24:54,042 Ei, � o Christian. Caixa de mensagem 1047 01:24:54,043 --> 01:24:56,043 custa dinheiro, ent�o que seja interessante. 1048 01:24:57,375 --> 01:25:00,951 Ent�o tem essa hist�ria nova em que eu tenho trabalhado e eu n�o 1049 01:25:00,977 --> 01:25:04,608 sei para que dire��o ela est� indo ainda mas � sobre essa garota. 1050 01:25:06,250 --> 01:25:08,375 Ela tinha essa ideia de... 1051 01:25:09,375 --> 01:25:11,417 Como a vida dela estava destinada a se tornar, o 1052 01:25:11,443 --> 01:25:13,400 que significa que ela n�o conseguia ver que... 1053 01:25:17,167 --> 01:25:18,458 Al�? 1054 01:25:19,292 --> 01:25:20,875 Aonde? Eu n�o consigo... 1055 01:25:25,000 --> 01:25:26,292 Estou te vendo. 1056 01:25:48,875 --> 01:25:51,708 Como voc� est�... o que voc� est�... 1057 01:25:51,750 --> 01:25:53,625 Eu comprei uma passagem. O avi�o estava cheio. 1058 01:25:53,660 --> 01:25:55,917 Mas eu estava esperando em Dubai e ent�o de Dubai para... 1059 01:25:56,042 --> 01:25:58,625 Eu n�o sei. Eu peguei o caminho mais longo. 1060 01:25:59,583 --> 01:26:00,875 Eu percebi. 1061 01:26:01,042 --> 01:26:01,942 Voc� estava certo, 100%. 1062 01:26:01,977 --> 01:26:02,767 N�o estava. 1063 01:26:02,802 --> 01:26:03,750 N�o, era voc� que estava certo. 1064 01:26:03,785 --> 01:26:06,625 Voc� est� fazendo o que ama, n�o porque costumava ser o seu sonho 1065 01:26:06,651 --> 01:26:09,250 ou porque voc� acha que vai fazer voc� valer alguma coisa... 1066 01:26:09,292 --> 01:26:11,125 Eu deveria ter dito... quando voc� disse... 1067 01:26:14,417 --> 01:26:16,500 Eu deveria ter dito: "Eu tamb�m sinto sua falta". 1068 01:26:39,417 --> 01:26:40,708 Eu estou ficando com catarro. 1069 01:26:41,292 --> 01:26:42,583 Tem um pouco na minha boca. 1070 01:26:42,692 --> 01:26:43,458 Nojento. 1071 01:26:43,493 --> 01:26:44,750 Voc� � nojenta. 1072 01:26:52,625 --> 01:26:55,292 Sabe, eu realmente queria poder jogar a culpa no Xavier. 1073 01:26:55,333 --> 01:26:59,458 Porque ele � um ser humano rid�culo. 1074 01:26:59,875 --> 01:27:01,167 Certo? 1075 01:27:02,458 --> 01:27:04,500 Mas... eu vazei a foto. 1076 01:27:05,167 --> 01:27:06,458 Para um filme. 1077 01:27:06,583 --> 01:27:07,875 Que eu n�o consegui. 1078 01:27:09,083 --> 01:27:10,458 Ent�o eu pareceria... 1079 01:27:11,458 --> 01:27:12,750 Irritada. 1080 01:27:12,833 --> 01:27:14,167 Uau. 1081 01:27:14,833 --> 01:27:16,458 Ent�o, � o seu corpo, certo? 1082 01:27:17,375 --> 01:27:18,333 Desculpe? 1083 01:27:18,368 --> 01:27:19,542 �s vezes eles s�o falsos. 1084 01:27:19,577 --> 01:27:20,833 O que voc� quer dizer? 1085 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Cabe�a e corpo diferentes... 1086 01:27:23,042 --> 01:27:24,417 Voc� est� piorando a situa��o. 1087 01:27:24,667 --> 01:27:25,958 Cara. 1088 01:27:25,993 --> 01:27:27,375 Ah, querido. 1089 01:27:27,410 --> 01:27:29,042 Bom, de qualquer maneira, minha imagem vulgar 1090 01:27:29,043 --> 01:27:31,043 n�o combina mais com o trabalho ent�o, 1091 01:27:32,167 --> 01:27:33,500 o seriado todo est� parado. 1092 01:27:33,625 --> 01:27:34,917 Bom, isso n�o � uma reuni�o? 1093 01:27:35,167 --> 01:27:36,708 Que bom te ver vestida, Katrina. 1094 01:28:06,083 --> 01:28:08,125 Se voc� for voc� e o Ollie for eu... 1095 01:28:08,667 --> 01:28:10,792 Bom, voc� tem dois dias. Do que mais voc� precisa? 1096 01:28:11,875 --> 01:28:13,875 � a sua apresenta��o. N�o seria certo. 1097 01:28:14,167 --> 01:28:16,125 N�o, eu cobri. 1098 01:28:16,833 --> 01:28:18,167 Foi voc� quem criou. 1099 01:28:19,292 --> 01:28:22,208 Eu s�... eu s� tenho essa minha coisa toda de epifania. 1100 01:28:26,083 --> 01:28:30,625 Eu amo bal�, bem, eu sempre vou amar bal�, mas... 1101 01:28:31,708 --> 01:28:34,250 Eu s� n�o... 1102 01:28:35,792 --> 01:28:37,333 Ela n�o quer mais ser uma dan�arina. 1103 01:28:39,542 --> 01:28:41,208 Uau! O que? Como voc� se sente? 1104 01:28:42,292 --> 01:28:43,667 � libertador, eu presumo. 1105 01:28:46,208 --> 01:28:47,500 Tudo bem. 1106 01:28:49,292 --> 01:28:50,792 Bem, voc� tem dois dias. 1107 01:28:52,583 --> 01:28:53,875 Quem voc� vai ser? 1108 01:29:03,000 --> 01:29:06,450 No passado, eu disse que a dan�a � a forma de arte mais 1109 01:29:06,476 --> 01:29:10,233 reveladora, mas eu n�o tenho mais certeza se isso � verdade. 1110 01:29:11,667 --> 01:29:13,625 Eu acho que n�s nos escondemos frequentemente. 1111 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 N�s nos escondemos na execu��o. 1112 01:29:17,125 --> 01:29:19,167 E enquanto obviamente h� sempre 1113 01:29:19,168 --> 01:29:21,168 m�rito em fazer 32 fouett�s perfeitos... 1114 01:29:23,000 --> 01:29:26,931 Encontrar meus momentos mais preciosos, dentro e fora do 1115 01:29:26,957 --> 01:29:31,025 palco, tem sido quando eu crio algo novo, algo verdadeiro. 1116 01:29:35,333 --> 01:29:38,721 Eu estou encantada em apresentar os core�grafos 1117 01:29:38,747 --> 01:29:42,275 cujos trabalhos durante o festival nos cativaram. 1118 01:29:43,042 --> 01:29:47,042 De companhias principais a novas vozes, esses s�o os contadores 1119 01:29:47,043 --> 01:29:51,043 de hist�ria que nos transportaram a mundos diferentes. 1120 01:29:51,792 --> 01:29:53,125 Tudo bem, eles est�o entrando. 1121 01:29:53,750 --> 01:29:55,792 Parece que voc� ainda tem alguns contatos, hein? 1122 01:29:55,958 --> 01:29:57,250 Talvez. Espero. 1123 01:29:58,083 --> 01:29:59,583 Isso aqui t� tudo bem? 1124 01:29:59,593 --> 01:30:00,350 Sim. 1125 01:30:00,385 --> 01:30:03,458 Eu acho que indo al�m, o risco na verdade � voc�... 1126 01:30:04,625 --> 01:30:05,917 Romantizando isso. 1127 01:30:07,833 --> 01:30:10,250 Eu n�o sou um her�i morrendo em um romance do John Green. 1128 01:30:11,542 --> 01:30:12,958 Certo. Bem... 1129 01:30:12,959 --> 01:30:16,959 se voc� n�o est� morrendo, pode parar de me olhar desse jeito. 1130 01:30:17,958 --> 01:30:19,250 Que jeito? 1131 01:30:22,417 --> 01:30:24,417 Eu s� acho que deveria ser ilegal usar 1132 01:30:24,418 --> 01:30:26,418 roupas quando voc� fica t�o bem pelada. 1133 01:30:30,083 --> 01:30:32,083 N�o � essa a li��o que vamos aprender com isso. 1134 01:31:15,417 --> 01:31:16,708 Voc� est� sob contrato. 1135 01:31:16,709 --> 01:31:18,709 A companhia ver� isso como um grande tapa na cara. 1136 01:31:18,743 --> 01:31:20,125 E uma apresenta��o de sa�da na frente 1137 01:31:20,126 --> 01:31:22,126 dessa multid�o define uma carreira, ent�o... 1138 01:31:22,517 --> 01:31:23,292 Oi. 1139 01:31:23,327 --> 01:31:24,500 Ol�! Voc� est� pronto? 1140 01:31:24,535 --> 01:31:26,042 Sim. Ei, obrigado. 1141 01:31:26,583 --> 01:31:27,917 Claro. E voc�? 1142 01:31:28,292 --> 01:31:29,333 Sim. 1143 01:31:29,368 --> 01:31:31,042 Ei, os giros em atitude, voc� se importa se eu... 1144 01:31:31,077 --> 01:31:33,667 Eu quero que voc� n�o pense mais nos passos. 1145 01:31:35,333 --> 01:31:38,250 Abandono art�stico � coisa sua. Eu sou precis�o t�cnica. 1146 01:31:39,292 --> 01:31:40,958 Voc� � muito, muito mais que isso. 1147 01:31:41,833 --> 01:31:44,107 Voc� sabe, eu tinha a hist�ria na minha cabe�a, mas 1148 01:31:44,133 --> 01:31:46,275 eu nunca consegui enxerg�-la claramente antes... 1149 01:31:48,250 --> 01:31:50,583 Porque ela nunca foi feita para ser eu, 1150 01:31:50,584 --> 01:31:52,584 e eu amo o fato de que ela � voc�. 1151 01:31:57,292 --> 01:31:58,583 Ent�o... 1152 01:31:59,333 --> 01:32:02,792 S� contem a hist�ria e tentem se divertir. 1153 01:32:04,458 --> 01:32:05,750 Bastante. 1154 01:32:06,000 --> 01:32:07,375 Tudo bem. Boa sorte! 1155 01:32:14,542 --> 01:32:17,292 O que? Ela s� estava dizendo isso como uma coisa motivacional. 1156 01:32:46,125 --> 01:32:47,417 Eu odiaria seguir isso. 1157 01:32:48,417 --> 01:32:50,542 Tamb�m da Austr�lia, Enouement, 1158 01:32:50,543 --> 01:32:53,543 uma nova coletiva do artista emergente Benstara. 1159 01:32:54,125 --> 01:32:55,958 Eu tinha que ter mudado isso. 1160 01:32:56,208 --> 01:32:58,625 Coreografado por Benjamin Tickle e Tara Webster. 1161 01:33:04,167 --> 01:33:04,958 Obrigada. 1162 01:33:04,993 --> 01:33:06,250 Vamos l�. 1163 01:33:09,083 --> 01:33:10,375 Sem arrependimentos? 1164 01:33:12,333 --> 01:33:13,625 Solta a m�sica. 1165 01:34:02,542 --> 01:34:03,833 Solta a neve. 1166 01:34:49,292 --> 01:34:50,583 Solta o sol. 1167 01:35:00,833 --> 01:35:01,625 Quem somos n�s? 1168 01:35:01,660 --> 01:35:02,458 SL Crew. 1169 01:35:02,493 --> 01:35:03,583 Quem somos n�s? 1170 01:35:03,618 --> 01:35:04,625 SL Crew. 1171 01:35:04,660 --> 01:35:05,625 Quem somos n�s? 1172 01:35:05,660 --> 01:35:06,458 SL Crew! 1173 01:35:06,493 --> 01:35:07,750 Tudo certo, bom trabalho hoje. 1174 01:35:08,208 --> 01:35:09,542 Traga os sapatos certos da pr�xima vez. 1175 01:35:09,577 --> 01:35:10,292 Peguei seu chap�u. 1176 01:35:10,327 --> 01:35:11,542 D� pra mim! 1177 01:35:11,577 --> 01:35:13,667 Ah, um dia eu vou conseguir. 1178 01:35:14,500 --> 01:35:20,458 "Sem deixarem vest�gios. Somos feitos da mat�ria dos sonhos!" 1179 01:35:21,000 --> 01:35:21,750 Ainda com sotaque? 1180 01:35:21,785 --> 01:35:23,833 A particularidade de Shakespeare est� me matando. 1181 01:35:23,875 --> 01:35:24,917 Ah, est� matando a todos n�s. 1182 01:35:38,083 --> 01:35:40,583 Ben! Voc� n�o pode simplesmente parar o ensaio para beijar. 1183 01:35:40,708 --> 01:35:42,625 Eu sou o co-fundador. Sou imune � reprova��o. 1184 01:35:42,660 --> 01:35:44,458 E eu sou a principal. Tara, fala pra ele. 1185 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 Eu sou a dan�arina principal. 1186 01:35:45,410 --> 01:35:46,583 Ainda presa na hist�ria? 1187 01:35:46,618 --> 01:35:48,333 N�o. Avan�ando. 1188 01:35:51,625 --> 01:35:54,750 Tudo bem, eu quero que voc�s v�o a fundo por um momento e imaginem... 1189 01:35:55,167 --> 01:35:56,500 Que n�s somos ninjas no espa�o? 1190 01:35:56,917 --> 01:35:58,208 Quase. 1191 01:35:58,667 --> 01:36:00,208 Abigail, eu vou come�ar com voc� de novo 1192 01:36:00,243 --> 01:36:02,208 entre o Ben e o Ollie, mas dessa vez... 1193 01:36:03,958 --> 01:36:05,250 Na verdade... 1194 01:36:06,458 --> 01:36:08,083 O que acontece em seguida � bem legal. 1195 01:36:08,750 --> 01:36:14,208 Legendado por: Rodrigo Devonne e Nat�lia Pires 95899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.