Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,792 --> 00:00:03,833
Eu sempre soube que em
outra vida eu podia voar.
2
00:00:04,958 --> 00:00:06,583
E � por isso que nessa vida,
eu dan�o.
3
00:00:06,958 --> 00:00:09,708
Ao menos, � por isso que
eu costumava dan�ar.
4
00:00:11,458 --> 00:00:13,667
Est� come�ando a parecer que
aconteceu com uma outra pessoa...
5
00:00:13,702 --> 00:00:15,458
Aqueles tr�s anos que
passamos na Academia.
6
00:00:16,875 --> 00:00:19,167
Agora tudo que vejo �
uma folha em branco
7
00:00:19,202 --> 00:00:20,583
e um ponto de
interroga��o gigante.
8
00:00:20,875 --> 00:00:24,042
Porque no final das contas,
quem sou eu?
9
00:00:25,125 --> 00:00:27,708
Quem � qualquer um,
sem um sonho?
10
00:00:29,042 --> 00:00:31,250
Ent�o sim, � algo que eu
estou meio que trabalhando.
11
00:00:31,583 --> 00:00:32,875
Certo. Obrigado, Tara.
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,458
Ent�o, recapitulando.
13
00:00:35,875 --> 00:00:38,375
Garota cisg�nero do interior
com problemas judiciais?
14
00:00:38,417 --> 00:00:40,125
Porque esse � um t�pico protagonista.
15
00:00:40,167 --> 00:00:45,083
Ent�o ela entra em uma escola de
bal� e n�o � boa. Mas ela � boa.
16
00:00:45,125 --> 00:00:47,458
Ent�o ela arranja
um namorado que �
17
00:00:47,493 --> 00:00:48,542
basicamente o Edward Cullen
com cal�a justa.
18
00:00:48,577 --> 00:00:50,333
Ent�o o amigo dela morre.
19
00:00:50,708 --> 00:00:51,625
Eu gosto dessa parte.
20
00:00:51,660 --> 00:00:55,917
E ent�o "Kara" dan�a pela
mem�ria do amigo dela.
21
00:00:55,952 --> 00:00:58,917
E a reviravolta do roteiro:
Em sua �ltima audi��o
22
00:00:58,952 --> 00:01:01,875
ela escorrega em uma p�rola
e quebra as costas.
23
00:01:01,917 --> 00:01:03,917
"Ai meu Deus, ela algum
dia dan�ar� novamente?"
24
00:01:04,042 --> 00:01:05,625
Voc�s sabem... mais ou menos
25
00:01:05,667 --> 00:01:08,750
D�em feedback para a Tara,
sejam construtivos, Vultures.
26
00:01:09,667 --> 00:01:11,375
Eu estou meio entediado.
27
00:01:11,417 --> 00:01:13,292
Ainda tenho problemas
porque � um bal�.
28
00:01:13,333 --> 00:01:15,375
Ela n�o conseguiu realizar
o sonho dela. Supera.
29
00:01:15,700 --> 00:01:17,708
�frica Ocidental ainda
est� passando fome.
30
00:01:17,743 --> 00:01:19,958
� s� porque nos falaram
para escrever
31
00:01:19,959 --> 00:01:21,959
a partir de um ponto
de experi�ncia.
32
00:01:22,000 --> 00:01:25,792
Tem o que aconteceu.
Ent�o tem a verdade.
33
00:01:27,042 --> 00:01:29,617
Voc� acha que isso
� sua narrativa pessoal.
34
00:01:29,618 --> 00:01:31,018
Mas n�o est� nem
arranhando a superf�cie.
35
00:01:32,417 --> 00:01:34,833
Voc� meio que escreveu
s� sobre bal� todo o semestre.
36
00:01:34,875 --> 00:01:37,583
Senhorita, � hora de come�ar
a escrever sobre outra coisa.
37
00:01:44,083 --> 00:01:46,783
Corre��es by DanDee
38
00:01:47,084 --> 00:01:51,084
DANCE ACADEMY
O FILME
39
00:03:59,625 --> 00:04:01,458
Verifique porque o pedido
ainda n�o chegou.
40
00:04:01,958 --> 00:04:05,542
Ta... Tara, Tara!
Onde est� o resto dos copos?
41
00:04:05,583 --> 00:04:06,875
Vamos l�, mexa-se.
42
00:04:08,042 --> 00:04:11,708
E lembrem-se, estamos alimentando
velhos ricos, n�o os dan�arinos.
43
00:04:11,750 --> 00:04:13,875
Nada de panqueca de pato
para os dan�arinos.
44
00:04:20,708 --> 00:04:21,583
Voc� estava t�o linda!
45
00:04:21,618 --> 00:04:22,625
Oh, obrigada.
46
00:04:22,660 --> 00:04:27,833
Tara, ei! Olha l�, Madeline
est� arrecadando fundos.
47
00:04:27,875 --> 00:04:29,917
Ela est� fazendo uma nova pe�a
para o Festival de Nova York.
48
00:04:29,952 --> 00:04:31,375
Voc� estava t�o ador�vel, querida.
49
00:04:31,417 --> 00:04:33,625
Muito obrigada. Obrigada.
50
00:04:33,667 --> 00:04:36,833
Aparentemente tem um solo na pe�a,
mas n�o vai para nenhum solista
51
00:04:36,875 --> 00:04:38,333
porque eles est�o muito
ocupados com a Bayadere Tour.
52
00:04:38,368 --> 00:04:39,542
E ela disse que eu estava no ponto.
53
00:04:39,577 --> 00:04:40,917
Voc� estava, eu assisti.
54
00:04:41,542 --> 00:04:43,792
Eu vou pegar aquele solo.
55
00:04:43,827 --> 00:04:47,000
Eu preciso... Eu preciso circular.
56
00:04:47,042 --> 00:04:48,917
Ei, ei, espera. N�s temos
um jantar da companhia.
57
00:04:48,952 --> 00:04:50,167
�timo show, Abigail.
58
00:04:50,202 --> 00:04:51,458
Obrigada.
59
00:04:51,750 --> 00:04:53,658
Se importa de levar
l� em casa
60
00:04:53,659 --> 00:04:54,959
algumas am�ndoas sem casca
e Kombuchas?
61
00:04:54,993 --> 00:04:57,250
Estamos sem nada, obrigada!
Ah, e guardanapos.
62
00:04:57,500 --> 00:04:58,292
Ok.
63
00:04:58,327 --> 00:05:00,500
Senhoras e Senhores, �
minha honra apresentar.
64
00:05:00,542 --> 00:05:04,875
Nossa nova l�der, feroz e
totalmente destemida...
65
00:05:05,333 --> 00:05:07,750
Vossa diretora art�stica,
Madeline Moncur.
66
00:05:22,833 --> 00:05:26,417
Ei, espera! Espera, segura a�.
67
00:05:27,333 --> 00:05:30,208
Volta, por favor.
Espera um segundo.
68
00:05:42,250 --> 00:05:44,583
Desculpe,
� minha melhor amiga. Kat.
69
00:05:53,208 --> 00:05:56,167
Eu quero um run-through completo,
n�o deixem nenhum espa�o
70
00:06:01,375 --> 00:06:03,542
Cinco, seis, sete e oito.
71
00:06:08,625 --> 00:06:10,167
Sabe o que essa coreografia precisa?
72
00:06:11,625 --> 00:06:13,750
A assinatura do Christian Reed:
Mortal para tr�s.
73
00:06:15,750 --> 00:06:17,250
Achei que fosse ficar na sua casa.
74
00:06:21,625 --> 00:06:23,458
Eles gostaram da est�ria?
75
00:06:24,000 --> 00:06:26,250
Ningu�m disse,
"Um prod�gio literalmente".
76
00:06:26,875 --> 00:06:28,167
�, ningu�m disse isso.
77
00:06:33,792 --> 00:06:36,500
�ltimo Run-Through, do in�cio.
Ent�o voc�s todos v�o para casa.
78
00:06:37,583 --> 00:06:39,250
Cinco, seis, sete, oito.
79
00:07:13,042 --> 00:07:15,333
"� hora de entrar no palco
como Pers�fone".
80
00:07:16,292 --> 00:07:19,375
"E se dan�ar da forma
que sei que pode...
81
00:07:19,410 --> 00:07:22,375
Seu futuro est� escrito
nas estrelas".
82
00:07:44,208 --> 00:07:47,958
"N�o consigo sentir minhas pernas"
83
00:07:56,042 --> 00:07:57,583
T-Web,
voc� deveria estar dormindo.
84
00:07:58,708 --> 00:08:00,500
Voc� deveria estar focado.
� a noite de estreia
85
00:08:00,535 --> 00:08:02,875
Por qu�? Eu sou s� o principal.
86
00:08:04,333 --> 00:08:05,625
E como �?
87
00:08:05,667 --> 00:08:07,875
Cansativo,
mas eu acho que nasci para isso.
88
00:08:08,208 --> 00:08:11,167
E voc�? O grande dia est� chegando.
Voc� tem o processo judicial?
89
00:08:11,208 --> 00:08:14,292
Parece a minha �ltima unha no caix�o
que � toda minha juventude roubada.
90
00:08:14,667 --> 00:08:16,333
Sombrio. Legal!
91
00:08:16,375 --> 00:08:17,667
Ben Tickle, v� para o palco!
92
00:08:18,667 --> 00:08:19,792
V�! Seja incr�vel.
93
00:08:19,827 --> 00:08:21,083
Voc� tamb�m!
94
00:08:58,958 --> 00:09:00,250
A neglig�ncia est� �bvia.
95
00:09:00,875 --> 00:09:01,658
Voc� quebrou suas costas
96
00:09:01,659 --> 00:09:03,459
na primeira vez por causa
de uma professora incompetente.
97
00:09:03,493 --> 00:09:05,218
Voc� quebrou suas costas
na segunda vez porque o
98
00:09:05,244 --> 00:09:07,083
teatro deles n�o era um
ambiente de trabalho seguro.
99
00:09:07,118 --> 00:09:09,917
O Ballet Nacional falhou no dever
deles de prote��o, sem d�vidas.
100
00:09:10,667 --> 00:09:13,625
Mas agora estamos em uma situa��o
em que dois cirurgi�es concordam.
101
00:09:13,667 --> 00:09:15,083
Que os ossos remendaram.
102
00:09:17,500 --> 00:09:19,875
O enxerto em torno do meu
parafuso est� s�lido. Beleza.
103
00:09:21,625 --> 00:09:26,333
E as duas cirurgias? Meses
de fisioterapia impostos?
104
00:09:26,583 --> 00:09:28,417
Nada disso importa tanto
quanto voc� acha.
105
00:09:28,583 --> 00:09:30,375
Dor e sofrimento fazem
parte do processo, mas
106
00:09:30,376 --> 00:09:32,376
o dinheiro de verdade,
se n�s concordarmos...
107
00:09:32,958 --> 00:09:34,250
Est� na perda de renda.
108
00:09:34,708 --> 00:09:37,417
N�s temos que provar que se
n�o fosse por esse dano,
109
00:09:37,418 --> 00:09:39,418
voc� teria uma longa carreira
110
00:09:39,458 --> 00:09:40,917
de sucesso como
dan�arina profissional.
111
00:09:40,952 --> 00:09:42,125
Como voc� pode provar isso?
112
00:09:42,160 --> 00:09:43,917
Bom, o ferimento te impediu
de dan�ar.
113
00:09:44,750 --> 00:09:46,417
Tirou o seu sonho
de uma vida inteira.
114
00:09:47,833 --> 00:09:50,583
A defesa do Bal� Nacional vai dizer
que voc� nunca foi boa o suficiente
115
00:09:50,618 --> 00:09:52,875
Bem, eles est�o errados. E �
isso que temos que provar.
116
00:09:53,167 --> 00:09:55,408
N�s temos os resultados
das suas provas, temos os
117
00:09:55,434 --> 00:09:57,942
registros da sua bolsa e,
particularmente, meu favorito.
118
00:09:59,983 --> 00:10:00,708
Senhorita Raine!
119
00:10:00,743 --> 00:10:02,417
Antes de se mudar
para o Bal� de Austin,
120
00:10:02,418 --> 00:10:04,418
voc� foi diretora na
Academia Nacional?
121
00:10:04,458 --> 00:10:06,333
Eu ensinei a Tara por tr�s anos.
122
00:10:06,958 --> 00:10:09,958
Ela tinha uma t�cnica e uma
habilidade art�stica que � rara!
123
00:10:10,667 --> 00:10:12,208
Voc� est� dizendo que,
com seus mais de
124
00:10:12,209 --> 00:10:14,209
20 anos de experi�ncia
como professora,
125
00:10:14,250 --> 00:10:17,333
� sua opini�o que Tara teria tido
uma carreira de sucesso no bal�?
126
00:10:17,708 --> 00:10:19,000
N�o.
127
00:10:19,417 --> 00:10:20,958
Eu estou dizendo que Tara
128
00:10:20,959 --> 00:10:22,959
poderia ter se tornado a melhor
dan�arina de sua gera��o.
129
00:10:26,500 --> 00:10:28,125
Eu n�o conhe�o
"O Quebra Nozes" ou "Cinderela".
130
00:10:28,126 --> 00:10:30,126
Mas eu acredito naquela mulher.
131
00:10:31,167 --> 00:10:33,458
Farei o meu melhor para
conseguir um milh�o para voc�.
132
00:10:35,917 --> 00:10:39,083
� um festival maravilhoso, estamos
muito animados por participar dele.
133
00:10:40,125 --> 00:10:42,542
N�o, eu disse para o conselho
que eu estou coreografando.
134
00:10:43,792 --> 00:10:46,292
Exatamente.
Assoprando as teias de aranha.
135
00:10:48,250 --> 00:10:49,542
Sim, voc� tamb�m.
136
00:10:53,667 --> 00:10:54,958
Ol�!
137
00:10:57,333 --> 00:11:01,625
Oi. Posso pegar algo para voc�?
Uma bebida ou bolinho primavera?
138
00:11:03,292 --> 00:11:04,583
� Tara, correto?
139
00:11:06,542 --> 00:11:09,208
O conselho me mostrou uma fita
da sua audi��o para a companhia.
140
00:11:09,250 --> 00:11:11,208
Eles me chamaram como
testemunha para eles.
141
00:11:11,250 --> 00:11:12,958
Sim, meu advogado
mencionou algo sobre.
142
00:11:12,993 --> 00:11:16,010
Eles queriam que eu dissesse
que n�o te daria um contrato.
143
00:11:16,036 --> 00:11:18,233
Mas eu n�o podia dizer isso.
Voc� foi boa.
144
00:11:20,458 --> 00:11:22,292
Eu me pergunto... voc�
tem feito alguma aula?
145
00:11:22,333 --> 00:11:26,083
Algumas. Eu estava fazendo
para reabilita��o.
146
00:11:26,125 --> 00:11:29,458
Eu quebrei meu quadril nos primeiros
seis meses no corpo de baile.
147
00:11:30,292 --> 00:11:33,333
Fui derrubada em "Giselle", um
parceiro terr�vel. Estava furiosa.
148
00:11:33,368 --> 00:11:36,708
Na verdade, o cirurgi�o o
reconstruiu um pouco maior.
149
00:11:37,792 --> 00:11:39,125
Um pouco de trapa�a, realmente.
150
00:11:41,083 --> 00:11:43,500
Voc� tem pensado
em refazer a audi��o?
151
00:11:45,958 --> 00:11:47,208
Eu n�o quero me precipitar,
152
00:11:47,209 --> 00:11:50,209
mas n�s temos algumas vagas
no corpo de baile para a turn�.
153
00:11:51,458 --> 00:11:53,917
Eu s� sei que se fosse
eu faria de tudo.
154
00:11:54,708 --> 00:11:59,083
Quando eu te vi dan�ar, tive um
instinto. Voc� talvez sinta o mesmo.
155
00:12:00,917 --> 00:12:02,208
Com licen�a.
156
00:12:06,583 --> 00:12:07,833
Madeline, querida.
157
00:12:07,868 --> 00:12:09,125
Sue, voc� est� linda.
158
00:12:14,542 --> 00:12:16,708
� s� que... � quem eu tenho
sido por tanto tempo.
159
00:12:16,734 --> 00:12:18,917
Se eu aceitar o dinheiro
deles, n�o posso nunca...
160
00:12:18,958 --> 00:12:23,049
N�o � s� sobre o dinheiro.
Sim, � muita grana, mas...
161
00:12:23,075 --> 00:12:26,483
Tara, eu vi voc� aprendendo
a andar de novo.
162
00:12:32,042 --> 00:12:37,417
Se eu fechar acordo, estarei dizendo
que eu jamais voltarei a dan�ar.
163
00:12:38,375 --> 00:12:40,708
Eu n�o posso...
N�o posso dizer isso.
164
00:12:46,083 --> 00:12:48,375
Voc� realmente recusou
um milh�o de d�lares?
165
00:12:50,458 --> 00:12:52,167
Voc� sabe quem vai para
essas audi��es?
166
00:12:53,250 --> 00:12:54,958
Tara? Tara!
167
00:12:55,625 --> 00:12:56,792
Perd�o?
168
00:12:56,827 --> 00:12:59,500
Profissionais,
vindo de outras companhias.
169
00:12:59,535 --> 00:13:00,575
Formandos que acabaram de sair
170
00:13:00,576 --> 00:13:01,876
das melhores escolas
profissionais de prepara��o.
171
00:13:01,910 --> 00:13:03,667
E suas costas ainda est�o ferradas.
172
00:13:03,917 --> 00:13:05,042
Sim, literalmente.
173
00:13:05,077 --> 00:13:07,117
Todos os dan�arinos vivem
com alguma coisa.
174
00:13:07,118 --> 00:13:08,418
E Madeline pediu para
eu fazer a audi��o.
175
00:13:08,452 --> 00:13:10,250
N�o significa que voc�
� boa o suficiente.
176
00:13:11,167 --> 00:13:13,167
Me perdoe, mas ningu�m
fica 18 meses de licen�a
177
00:13:13,193 --> 00:13:15,125
e espera entrar na
Companhia Nacional de Ballet.
178
00:13:15,167 --> 00:13:16,042
Eu sei.
179
00:13:16,077 --> 00:13:18,265
� como Natalie Portman
dizendo que ela n�o precisou
180
00:13:18,291 --> 00:13:20,333
de uma dubl� de dan�a.
� ofensivo para o resto de n�s.
181
00:13:20,368 --> 00:13:22,583
Eu tenho quatro meses,
n�o � imposs�vel.
182
00:13:22,584 --> 00:13:24,584
Tecnicamente.
Com os treinadores apropriados.
183
00:13:24,875 --> 00:13:26,375
Quero dizer,
sei que s�o super ocupados
184
00:13:26,376 --> 00:13:28,376
e eu n�o espero que voc�s...
185
00:13:28,417 --> 00:13:29,458
Sim, eu sou ocupada.
186
00:13:29,493 --> 00:13:33,083
Seu quadril est� pra cima e voc�
est� trapaceando no seu en dehors.
187
00:13:33,375 --> 00:13:34,792
S�rio? De verdade?
188
00:13:35,250 --> 00:13:36,542
Oh, obrigado. E voc�?
189
00:13:40,208 --> 00:13:41,542
Ai, meu Deus.
190
00:13:41,708 --> 00:13:43,708
Quadril para dentro. Pra fora.
191
00:13:44,833 --> 00:13:46,458
Para dentro. Usa o ch�o. Para dentro.
192
00:13:47,292 --> 00:13:48,792
Para cima, para cima.
193
00:13:58,625 --> 00:14:01,125
Eu podia fazer essa varia��o
quando eu tinha 15 anos.
194
00:14:01,833 --> 00:14:03,125
Estrela infantil.
195
00:14:05,000 --> 00:14:07,042
Sete e oito, para cima.
Sente nos quadris.
196
00:14:07,333 --> 00:14:10,333
Porque estou perdendo o meu tempo?
Voc� n�o escuta nada do que eu falo.
197
00:14:10,368 --> 00:14:13,292
De novo e de novo. Abaixe os seus
ombros, ponha seu peso para frente.
198
00:14:14,958 --> 00:14:16,292
Respire.
199
00:14:20,750 --> 00:14:23,167
Eu tenho seis apresenta��es essa
semana, e n�o fiz minhas malas.
200
00:14:23,202 --> 00:14:25,742
E vou pra Adelaide amanh�, tenho
fisioterapia que estou perdendo agora
201
00:14:25,743 --> 00:14:27,963
porque me pediu para eu estar aqui.
Voc� pode por favor me
202
00:14:27,989 --> 00:14:30,525
explicar porque � t�o dif�cil
aceitar minhas corre��es?
203
00:14:32,083 --> 00:14:33,208
De novo!
204
00:14:33,243 --> 00:14:34,542
Levante. Levante!
205
00:14:35,292 --> 00:14:39,083
Essa foi melhor. Viu o que
acontece quando voc� me escuta?
206
00:14:39,292 --> 00:14:41,250
Obrigada, obrigada,
obrigada, obrigada!
207
00:14:42,542 --> 00:14:43,833
Fa�a de novo sem mim.
208
00:14:43,868 --> 00:14:45,167
Certo. Boa sorte.
209
00:14:57,208 --> 00:14:58,500
Voc� est� pronta?
210
00:14:58,625 --> 00:14:59,917
Sim.
211
00:15:47,125 --> 00:15:49,292
Obrigada. Por tudo.
212
00:15:50,583 --> 00:15:52,667
Sei que tenho estado
louca nos �ltimos meses.
213
00:15:53,958 --> 00:15:55,500
Ent�o, estou pensando...
214
00:15:56,542 --> 00:15:58,583
Voc� fica na minha casa
cinco noites por semana.
215
00:15:59,958 --> 00:16:02,083
Voc� precisa come�ar a
contribuir financeiramente.
216
00:16:03,458 --> 00:16:04,750
Voc� acabou de...
217
00:16:05,458 --> 00:16:07,375
Voc� acabou de me chamar
para morar com voc�?
218
00:16:11,167 --> 00:16:12,117
Eu s�...
219
00:16:12,118 --> 00:16:14,918
S� n�o acho que seja bom para seu
desenvolvimento ser uma parasita.
220
00:16:19,708 --> 00:16:21,000
Boa sorte hoje.
221
00:16:22,667 --> 00:16:24,542
Voc� s� pode fazer
o que consegue, certo?
222
00:16:27,792 --> 00:16:29,083
Voc� vai ser incr�vel.
223
00:16:36,708 --> 00:16:38,000
Entrem por favor, senhoritas.
224
00:16:50,583 --> 00:16:55,500
Ei, chispa. Estou falando
s�rio, olha pro meu rosto. Sai.
225
00:16:56,917 --> 00:16:58,250
Vem aqui, venha.
226
00:17:00,625 --> 00:17:01,667
Guardei um lugar para voc�.
227
00:17:01,702 --> 00:17:02,708
Obrigada.
228
00:17:02,743 --> 00:17:04,875
Ent�o, Ol�!
229
00:17:04,876 --> 00:17:07,876
Obrigada de verdade pelo seu
interesse na Companhia Nacional.
230
00:17:08,458 --> 00:17:11,250
N�s temos um grande ano e
uma companhia dividida com
231
00:17:11,276 --> 00:17:14,067
duas turn�s internacionais
e o Festival de Nova York
232
00:17:14,583 --> 00:17:19,167
E n�o, eu n�o estou chupando meu
ded�o em posi��o fetal... Ainda.
233
00:17:20,208 --> 00:17:23,208
Isso significa que temos v�rias vagas
no corpo de baile para preencher.
234
00:17:23,417 --> 00:17:26,292
Eu conhe�o seus trabalhos, por
isso foram escolhidas a dedo.
235
00:17:26,542 --> 00:17:28,355
Eu tamb�m j� estive na posi��o
em que voc�s se encontram
236
00:17:28,381 --> 00:17:30,167
agora, ent�o n�o irei prolongar
essa tortura particular.
237
00:17:30,202 --> 00:17:32,333
Exceto para lhes desejar
muito boa sorte.
238
00:17:33,167 --> 00:17:35,494
Senhoritas, sigam Abigail e Eloise.
Elas estar�o
239
00:17:35,520 --> 00:17:37,583
demonstrando. Espero
que estejam aquecidas,
240
00:17:37,625 --> 00:17:39,042
pois vamos come�ar com um Ad�gio.
241
00:17:39,583 --> 00:17:42,625
Preparem um Developpe Devant
e levantem.
242
00:17:49,542 --> 00:17:52,833
E Developpe Devant
243
00:17:53,708 --> 00:17:55,000
Longo e forte, senhoritas
244
00:18:05,917 --> 00:18:07,208
Epaulant
245
00:18:13,750 --> 00:18:15,042
Articulem o p�
246
00:18:35,167 --> 00:18:36,458
Segundo grupo
247
00:18:51,417 --> 00:18:53,417
Tem que escolher.
Voc� vai se comprometer
248
00:18:53,418 --> 00:18:55,418
com a dan�arina
que nasceu para ser.
249
00:18:57,708 --> 00:18:59,000
N�o sinto as minhas pernas
250
00:19:05,625 --> 00:19:06,917
Pr�ximo grupo
251
00:19:17,292 --> 00:19:21,417
Certo ent�o... N�mero 59
252
00:19:22,917 --> 00:19:24,208
- Tara, correto?
- N�mero 4.
253
00:19:24,542 --> 00:19:27,125
Eu vi o seu Sapatinhos Vermelhos
no Pryx. Aquilo me mudou.
254
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
N�mero 61.
255
00:19:28,660 --> 00:19:29,917
Obrigada. Voc� era competidora?
256
00:19:29,952 --> 00:19:31,625
Deus, n�o. Eu tinha 12 anos.
257
00:19:32,250 --> 00:19:37,167
N�mero 8 e n�mero...
N�o, s�o s� esses.
258
00:19:38,583 --> 00:19:40,833
Estejam de volta aqui em
20 minutos para as varia��es
259
00:19:40,875 --> 00:19:43,417
Todos os outros, infelizmente
n�o servem para n�s hoje
260
00:19:44,292 --> 00:19:47,792
Isso! Sinto muito.
261
00:19:55,542 --> 00:19:57,708
Sinto muito,
mas a decis�o do painel � definitiva.
262
00:19:57,743 --> 00:19:58,517
Tudo bem.
263
00:19:58,542 --> 00:19:59,625
Voc� tem que ver minha varia��o.
264
00:19:59,660 --> 00:20:01,167
N�s temos posi��es muito limitadas.
265
00:20:01,333 --> 00:20:03,958
Voc� me disse para fazer o teste
e nem sequer me deixa dan�ar.
266
00:20:04,375 --> 00:20:05,750
Eu larguei o processo para isso.
267
00:20:06,375 --> 00:20:07,667
Isso n�o � apropriado.
268
00:20:08,667 --> 00:20:10,292
Dever�amos ensinar para elas
meu novo pr�logo?
269
00:20:10,293 --> 00:20:12,293
Ver quais tem um
c�rebro que funciona.
270
00:20:14,583 --> 00:20:15,875
Ei, Tara...
271
00:20:16,000 --> 00:20:17,292
N�o.
272
00:20:25,625 --> 00:20:28,875
Ok, v� para o aeroporto e pegue
um avi�o. � a �nica solu��o.
273
00:20:29,750 --> 00:20:31,542
Al�m disso,
Nova York e eu definitivamente
274
00:20:31,543 --> 00:20:33,543
adorar�amos a sua espetacularidade.
275
00:20:34,875 --> 00:20:36,833
Eu me sinto t�o trouxa, Kat.
276
00:20:37,417 --> 00:20:38,708
Vamos l�, T.
277
00:20:39,375 --> 00:20:41,417
- Des�am ela. Recomecem.
- Eu vou te comprar uma passagem.
278
00:20:41,452 --> 00:20:43,167
Qual o sentido de eu ser
uma celebridade d-list,
279
00:20:43,168 --> 00:20:45,168
possivelmente se
aproximando da c-list,
280
00:20:45,417 --> 00:20:47,458
se eu n�o puder fazer a
comitiva de meus amigos?
281
00:20:47,542 --> 00:20:48,708
N�o posso deixar que voc� fa�a isso.
282
00:20:48,743 --> 00:20:54,708
Bem, voc� pode. Eu juro, esse lugar,
possibilidades inimagin�veis.
283
00:20:55,958 --> 00:20:57,542
� exatamente onde voc�
precisa estar.
284
00:20:58,958 --> 00:21:02,333
Pensa, p�tala. Pense no tanto
que ir�amos nos divertir.
285
00:21:05,292 --> 00:21:07,583
Eu achei que a ideia da
Kat era tipo, feriado?!
286
00:21:07,958 --> 00:21:09,458
Voc� come alguns baguetes,
assiste O Rei Le�o.
287
00:21:09,493 --> 00:21:11,667
Eu n�o preciso de um feriado.
Preciso de um contrato.
288
00:21:11,702 --> 00:21:14,333
Certo, ok. Ent�o o qu�, voc�
est� se mudando para Nova York?
289
00:21:14,667 --> 00:21:16,792
N�o, n�o, n�o.
N�o permanentemente.
290
00:21:17,125 --> 00:21:20,208
� s�... Se eu conseguir que uma das
grandes companhias me contrate,
291
00:21:20,209 --> 00:21:22,209
mesmo como aprendiz.
292
00:21:22,583 --> 00:21:25,083
Ent�o a Companhia Nacional vai
saber que eles estavam errados.
293
00:21:25,118 --> 00:21:27,792
Ningu�m jamais vai poder dizer
que eu n�o era boa o suficiente.
294
00:21:27,875 --> 00:21:28,708
Mas n�s dever�amos
conversar sobre isso.
295
00:21:28,743 --> 00:21:29,917
Sim.
296
00:21:29,952 --> 00:21:31,042
Christian,
posso fazer isso no show?
297
00:21:31,077 --> 00:21:32,000
Me d� s� um segundo, certo?
298
00:21:32,035 --> 00:21:34,375
Voc� poderia terminar o ano,
e a� se voc� quiser
299
00:21:34,401 --> 00:21:36,692
continuar lecionando,
tem escolas em Nova York.
300
00:21:36,917 --> 00:21:39,167
Eu gosto daqui. Gosto das
crian�as, gosto do centro.
301
00:21:39,208 --> 00:21:40,583
Eu sei, n�o quis dizer
que � para sempre.
302
00:21:40,618 --> 00:21:42,917
Tara, tem muito mais coisas
para voc� al�m disto, ok?
303
00:21:44,042 --> 00:21:45,333
Deixa isso pra l�.
304
00:21:45,792 --> 00:21:47,875
Eu tentei.
Eu estava me afogando.
305
00:21:48,708 --> 00:21:50,000
Eu quero minha vida de volta.
306
00:21:59,500 --> 00:22:02,208
Ok, vamos l�. Maisie, vem pra c�.
307
00:22:10,208 --> 00:22:11,500
Obrigada.
308
00:22:12,750 --> 00:22:15,167
Tem certeza que n�o quer que
eu v� ao aeroporto com voc�?
309
00:22:15,500 --> 00:22:16,792
Se voc� for me far� chorar.
310
00:22:25,708 --> 00:22:28,375
Depois de tudo, podemos lidar com
um pouco de dist�ncia, certo?
311
00:22:29,250 --> 00:22:30,667
Podemos lidar com qualquer coisa.
312
00:22:37,292 --> 00:22:38,583
Ok.
313
00:22:44,208 --> 00:22:45,708
Aeroporto Internacional, por favor.
314
00:23:51,208 --> 00:23:53,042
N�s estamos no telhado
do Pete essa manh�.
315
00:23:53,333 --> 00:23:55,625
Ent�o n�s voltaremos para a
escola de dan�a para filmar
316
00:23:55,660 --> 00:23:58,084
o primeiro beijo da Belle e do Pete.
Ent�o hoje vai ser
317
00:23:58,110 --> 00:24:00,317
uma batalha e tanto para a
galera da continuidade.
318
00:24:00,875 --> 00:24:02,792
Ent�o amanh�,
Kat te aprovou na
319
00:24:02,793 --> 00:24:04,793
lista de visitas.
Voc� tem assistido?
320
00:24:05,417 --> 00:24:07,125
Obsessivamente,
mais para uma f�-girl.
321
00:24:08,167 --> 00:24:10,917
Rolem a fita. C�mera pronta,
aqui vamos n�s.
322
00:24:11,458 --> 00:24:13,333
E... A��o!
323
00:24:14,167 --> 00:24:16,458
Belle, meus pais v�o chegar
em casa a qualquer minuto.
324
00:24:17,083 --> 00:24:18,417
Como eu explico isso?
325
00:24:18,452 --> 00:24:22,000
Explique que quando se � feito
para voar, voc� simplesmente voa.
326
00:24:22,417 --> 00:24:26,875
Para fingir... Oh Tara! Me p�e
no ch�o, me p�e no ch�o.
327
00:24:26,917 --> 00:24:28,208
Estou indo.
Estou indo at� voc�.
328
00:24:28,243 --> 00:24:29,500
Corta!
329
00:24:34,917 --> 00:24:36,292
Eu senti tanta sua falta.
330
00:24:44,875 --> 00:24:47,125
Nova York serve para voc�.
Olhe pra voc�, sua coisa linda.
331
00:24:47,160 --> 00:24:48,583
Vamos l�, n�s temos que ir.
332
00:25:00,292 --> 00:25:02,500
- Isso acontece o tempo todo?
- Acontece um pouco.
333
00:25:09,208 --> 00:25:10,625
Bem vinda a Nova York.
334
00:25:31,167 --> 00:25:32,458
O que eu estou bebendo?
335
00:25:33,000 --> 00:25:34,292
Ch� de agulhas de pinheiro.
336
00:25:34,667 --> 00:25:37,458
Xavier, meu antagonista atraente
recomendou pela vitamina C.
337
00:25:38,375 --> 00:25:41,333
Para a garota que costumava sonhar
com cupcakes. Quem voc� se tornou?
338
00:25:42,333 --> 00:25:43,333
Bem-vinda novamente,
Senhorita Karamakov.
339
00:25:43,368 --> 00:25:44,625
Obrigada.
340
00:25:45,875 --> 00:25:50,417
Admito que teve uma escorrega
de l�ngua na cena do beijo, mas
341
00:25:51,417 --> 00:25:54,917
eu prometi a mim mesma que n�o
namoraria um antagonista.
342
00:25:55,167 --> 00:25:56,583
- Obrigada, Jack!
- Obrigado.
343
00:25:56,833 --> 00:25:58,192
Eu n�o sei, Xavier e eu
estamos presos juntos
344
00:25:58,193 --> 00:26:00,193
por pelo menos at�
as pr�ximas temporadas.
345
00:26:00,227 --> 00:26:01,000
Presos?
346
00:26:01,035 --> 00:26:02,083
A s�rie � incr�vel, Kat.
347
00:26:02,118 --> 00:26:03,667
Interpreto uma fada m�gica,
� isso que �.
348
00:26:03,702 --> 00:26:04,667
� incr�vel.
349
00:26:05,167 --> 00:26:07,708
Este lugar � incr�vel. Eu n�o
acredito que voc� mora aqui.
350
00:26:08,125 --> 00:26:10,042
N�s temos que trazer o Ben
para um final de semana.
351
00:26:10,077 --> 00:26:12,667
Eu continua tentando. O menino
nunca me liga de volta no Skype.
352
00:26:12,702 --> 00:26:14,058
Venha e conhe�a meus sapatos.
353
00:26:17,875 --> 00:26:19,792
Acho que eu lidei com isso mal.
354
00:26:21,042 --> 00:26:23,083
N�s est�vamos nos mudando
juntos e uma semana
355
00:26:23,084 --> 00:26:25,084
depois eu estou em um
avi�o para Nova York.
356
00:26:26,458 --> 00:26:27,958
Ele vai ficar chateado
por alguns dias.
357
00:26:27,993 --> 00:26:31,083
E a� voc� sabe, ele vai superar.
358
00:26:37,000 --> 00:26:38,708
Eu acho que � mais
complicado que isso.
359
00:26:40,333 --> 00:26:41,625
Christian te ama de verdade.
360
00:26:42,208 --> 00:26:43,500
E eu amo ele.
361
00:26:44,750 --> 00:26:47,125
Isso significa que eu n�o devo
ir atr�s dos meus sonhos?
362
00:26:48,083 --> 00:26:50,750
O qu�o errado seria isso? Se parasse
de ser eu mesma por um cara.
363
00:26:51,750 --> 00:26:53,042
Mas ele est� assustado, T.
364
00:26:54,292 --> 00:26:56,125
Ele n�o quer ver voc�
se machucando de novo.
365
00:26:58,667 --> 00:27:00,083
Ver voc� cair daquele jeito...
366
00:27:01,917 --> 00:27:03,625
Foi uma das piores coisas
que eu j� vi.
367
00:27:05,167 --> 00:27:10,167
Voc� acha que o que eu
estou fazendo � loucura?
368
00:27:14,542 --> 00:27:17,167
Deus...
Eu acho que Bal� � loucura.
369
00:27:19,417 --> 00:27:22,625
Eu acho que meu hor�rio de
grava��o � em duas horas.
370
00:27:23,875 --> 00:27:25,083
Prometo que assim
que eu ganhar um
371
00:27:25,084 --> 00:27:27,084
contrato voc� ter�
sua cama de volta.
372
00:27:27,458 --> 00:27:28,833
N�o! Voc� vai ficar para sempre.
373
00:27:28,958 --> 00:27:30,292
Eu imaginei isso.
374
00:27:30,958 --> 00:27:32,792
Seis mil likes em 10 minutos.
375
00:27:33,583 --> 00:27:35,000
Bom, ao menos se esse
neg�cio de Bal� n�o der certo,
376
00:27:35,001 --> 00:27:36,001
eu posso arrumar um
377
00:27:36,035 --> 00:27:38,833
emprego como sua assistente.
Fazer seu ch� com galhos nele.
378
00:27:40,250 --> 00:27:41,917
Voc� acabou de peidar
na minha frente?
379
00:27:42,583 --> 00:27:43,958
Oh, voc� � nojenta.
380
00:27:45,208 --> 00:27:46,500
Mas tem cheiro de Natal.
381
00:27:46,667 --> 00:27:47,833
Como est� o Ethan?
382
00:27:47,875 --> 00:27:49,167
Ele pegou um cachorrinho.
383
00:27:50,750 --> 00:27:52,583
Eu diria "Quebre uma perna"
mas voc� n�o quebre nada.
384
00:27:52,618 --> 00:27:55,708
Me ouviu? Nada! Agora vai.
385
00:27:57,208 --> 00:27:58,500
Depois volte e se divirta.
386
00:27:58,542 --> 00:27:59,833
Sem divers�o! Busca �pica.
387
00:28:00,125 --> 00:28:02,000
- Belle, Belle! Olha aqui.
- N�s te amamos!
388
00:28:59,417 --> 00:29:00,708
Bom dia, bom dia!
389
00:29:13,417 --> 00:29:14,708
Ollie?
390
00:29:16,667 --> 00:29:18,792
- Uau, isto �...
- Inacredit�vel, uau.
391
00:29:19,208 --> 00:29:20,917
De todos os est�dios
em todas as terras.
392
00:29:20,952 --> 00:29:22,417
Eu achei que voc�
estaria em Londres.
393
00:29:22,452 --> 00:29:25,333
�, n�o. Houve alguns problemas
est�pidos com o est�dio de grava��o,
394
00:29:25,708 --> 00:29:29,083
ent�o eu voltei a dan�ar agora.
Que nem voc�, hein?
395
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
Voc� est� dan�ando com a
Companhia Americana de Ballet?
396
00:29:31,535 --> 00:29:32,500
O Facebook n�o me contou.
397
00:29:32,535 --> 00:29:34,583
Ainda... ainda � um
trabalho em progresso.
398
00:29:34,584 --> 00:29:36,584
Eu estou fazendo
algumas aulas por a�.
399
00:29:39,917 --> 00:29:41,771
Ah, ent�o... Eu ouvi que
eles tem que te conhecer
400
00:29:41,797 --> 00:29:43,625
e ent�o te convidam
para uma audi��o formal?
401
00:29:43,660 --> 00:29:44,917
Teoricamente, sim.
402
00:29:45,083 --> 00:29:46,667
Marco, arrasou viado!
403
00:29:46,668 --> 00:29:48,668
Esse poncho � t�o legal. A gente
deveria fazer compras juntos.
404
00:29:55,000 --> 00:29:56,083
N�s dever�amos...
405
00:29:56,084 --> 00:29:58,084
Os que n�o est�o na companhia
v�o para os fundos, ent�o...
406
00:30:01,958 --> 00:30:03,250
Apenas v� pra l�.
407
00:30:06,500 --> 00:30:08,458
Bom. Afaste o bra�o
do seu rosto um pouco.
408
00:30:10,917 --> 00:30:12,208
Um pouco mais aberto.
409
00:30:13,042 --> 00:30:15,000
Isso a�. Linha longa. Lindo.
410
00:30:17,875 --> 00:30:20,083
E quinto.
Para cima, para cima. Levante.
411
00:30:20,375 --> 00:30:23,250
E primeiro e quinto. Bom.
412
00:30:34,375 --> 00:30:36,458
Posso te incomodar
por um Deg�ge Derriere?
413
00:30:39,833 --> 00:30:41,125
E arabesques?
414
00:30:42,458 --> 00:30:43,917
Voc� est� carregando alguma coisa?
415
00:30:44,750 --> 00:30:46,042
Into Penche, por favor.
416
00:30:50,750 --> 00:30:55,000
E quinto, bra�o longo. Muito bom.
417
00:30:55,833 --> 00:30:57,167
Um pouco mais r�pido, pessoal.
418
00:30:59,750 --> 00:31:01,042
Ent�o eu...
419
00:31:01,292 --> 00:31:02,958
Se ele gostar de voc�,
ele se aproxima.
420
00:31:05,167 --> 00:31:07,375
Eu queria ir al�m da m�dia
com voc�.
421
00:31:07,376 --> 00:31:09,376
Preciso checar a sua
cronometragem...
422
00:31:13,958 --> 00:31:16,833
Lado bom: Tem muito mais
oportunidades aqui do que em casa.
423
00:31:17,792 --> 00:31:19,792
Escute, qualquer favor
que te devam, use agora.
424
00:31:20,292 --> 00:31:23,083
V� para Barcelona ver o Ethan.
Senhorita Raine em Austin.
425
00:31:23,333 --> 00:31:24,833
E voc� implore, se for necess�rio.
426
00:31:25,292 --> 00:31:27,792
N�o, eu preciso fazer isso por
conta pr�pria. Que nem voc�.
427
00:31:28,167 --> 00:31:29,625
Voc� n�o est� se escorando
em contatos.
428
00:31:29,660 --> 00:31:32,035
Eu me escoraria em um piscar
de olhos. Mas eu queimei
429
00:31:32,061 --> 00:31:34,208
meus contatos quando desisti
do Bal� Nacional Australiano.
430
00:31:34,243 --> 00:31:35,667
Temos que nos apressar. Vamos l�.
431
00:31:35,750 --> 00:31:37,708
Voc� precisa esquecer
qualquer can��o que j� ouviu.
432
00:31:37,743 --> 00:31:39,667
Esta cidade n�o � sobre sonhos
se tornando realidade, ok?
433
00:31:39,702 --> 00:31:41,833
� sobre continuar esperando, mesmo
quando n�o te deixam fazer audi��o
434
00:31:41,868 --> 00:31:43,667
para trabalhos pagos porque
voc� n�o pode pagar um agente.
435
00:31:43,702 --> 00:31:46,542
E voc� est� mergulhando na lata
de lixo no lado de fora do Taco Bell.
436
00:31:59,292 --> 00:32:00,625
Pr�ximo!
437
00:32:44,667 --> 00:32:46,708
Eu s� estou usando meu
corpo de forma diferente.
438
00:32:46,743 --> 00:32:48,500
As aulas aqui s�o mais r�pidas,
ent�o...
439
00:32:48,542 --> 00:32:49,792
Tchau
440
00:32:49,827 --> 00:32:50,875
Christian
441
00:32:50,910 --> 00:32:51,667
- Ei! Ol�.
- Oi.
442
00:32:51,702 --> 00:32:52,958
Tem certeza que n�o quer vir?
443
00:32:53,542 --> 00:32:54,875
Ok, tchau.
444
00:32:56,000 --> 00:32:58,083
Mas imagino que se eu continuar
aumentando o ritmo e dando duro,
445
00:32:58,084 --> 00:32:59,083
ent�o...
446
00:32:59,118 --> 00:33:00,833
Eventualmente,
algu�m vai gostar de mim.
447
00:33:04,208 --> 00:33:06,542
Levante esses joelhos. �timo!
448
00:33:12,167 --> 00:33:13,958
Kat, ei. Ei.
449
00:33:14,833 --> 00:33:16,125
Ai meu Deus! Oi.
450
00:33:16,500 --> 00:33:19,417
Ol�, eu sou o Ollie. � muito bom
te conhecer. Sou um grande f�.
451
00:33:19,452 --> 00:33:21,000
- Voc� est� incr�vel!
- Obrigada.
452
00:33:21,042 --> 00:33:22,417
Tara, voc� se lembra do Xav.
453
00:33:22,452 --> 00:33:23,375
Sim, oi.
454
00:33:23,410 --> 00:33:24,792
Voc�s j� se conheceram antes.
455
00:33:25,217 --> 00:33:25,917
O qu�?
456
00:33:25,952 --> 00:33:28,000
Obrigada por me receber
no set aquele dia.
457
00:33:28,417 --> 00:33:30,292
Por ter... Por ter o que?
458
00:33:30,333 --> 00:33:31,625
Nada. N�o se preocupe.
459
00:33:32,125 --> 00:33:33,708
Vamos fazer isso.
460
00:33:34,292 --> 00:33:36,000
Respire. Respire fundo. Vamos l�.
461
00:33:36,750 --> 00:33:37,500
Ok.
462
00:33:37,535 --> 00:33:40,417
� como eu disse para Kat, voc�s tem
que dividir a si mesmo, certo?
463
00:33:40,708 --> 00:33:44,208
Se dividem em m�sicas,
ator, DJ, Influ�ncia Digital.
464
00:33:44,833 --> 00:33:46,208
O Ollie aqui � um cantor incr�vel.
465
00:33:46,243 --> 00:33:48,292
Sim, eu poderia
te enviar minha demo.
466
00:33:48,333 --> 00:33:50,042
Ah, e depois fazer marca��es, certo?
467
00:33:50,083 --> 00:33:51,810
Por exemplo, neste momento,
a s�rie marca o meu alcance.
468
00:33:51,836 --> 00:33:53,083
Mas eu n�o quero me
concentrar demais em, ou
469
00:33:53,118 --> 00:33:55,708
ent�o no que o Huffington Post diz
sobre n�s sermos uma releitura de
470
00:33:55,743 --> 00:33:57,724
cl�ssicos como Hannah Montana,
certo? O que eu classifica��es,
471
00:33:57,750 --> 00:33:59,983
preciso fazer � perguntar a
mim mesmo todos os dias:
472
00:34:00,125 --> 00:34:02,947
"Eu quero ser aquele cara no
Disney Channel que foi famoso
473
00:34:02,973 --> 00:34:05,625
por cinco minutos ou eu quero
ser um Hemsworth?" Certo?
474
00:34:05,667 --> 00:34:07,500
"Ou o fod�o do James Franco".
475
00:34:10,042 --> 00:34:11,125
N�o julgue.
476
00:34:11,160 --> 00:34:12,333
N�o, ele � �timo.
477
00:34:12,368 --> 00:34:13,867
Ele tem �timos argumentos.
478
00:34:13,917 --> 00:34:15,292
E ele � muito bonito, certo?
479
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Muito bonito, certo?
480
00:34:16,368 --> 00:34:19,792
Os dentes dele �s vezes brilha
quando pega luz do sol, certo?
481
00:34:21,125 --> 00:34:22,417
Obrigada por fazer isso.
482
00:34:28,500 --> 00:34:29,833
Ei, � o Christian.
483
00:34:29,834 --> 00:34:31,834
Caixa de mensagens custa dinheiro,
ent�o que seja interessante.
484
00:35:17,000 --> 00:35:18,292
Pr�ximo
485
00:35:19,917 --> 00:35:21,667
Ollie Lloyd, estou com a AGMA-SAG.
486
00:35:28,875 --> 00:35:30,167
Ei.
487
00:35:35,500 --> 00:35:36,833
Desculpe
488
00:35:39,542 --> 00:35:40,917
Ei, � o Christian.
489
00:35:40,918 --> 00:35:42,918
Caixa de mensagens custa dinheiro,
ent�o que seja interessante.
490
00:35:43,167 --> 00:35:45,708
Ei, me liga de volta?
491
00:35:52,250 --> 00:35:54,083
Oi, eu estou t�o atrasada,
me desculpe.
492
00:35:54,708 --> 00:35:55,750
Eu n�o achei que quisesse ir.
493
00:35:55,785 --> 00:35:57,500
Claro que quero. Groupie n�mero um.
494
00:35:58,125 --> 00:35:59,417
Eu posso ir assim?
495
00:36:01,375 --> 00:36:02,667
Nos d� um segundo.
496
00:36:03,750 --> 00:36:04,583
Ent�o, como foi a sua audi��o?
497
00:36:04,618 --> 00:36:05,875
Nem pergunte.
498
00:36:22,917 --> 00:36:24,208
Ele � bom
499
00:36:25,417 --> 00:36:26,708
Ele tem bastante sentimentos
500
00:36:30,375 --> 00:36:32,042
De qualquer forma,
eu falei com o meu agente.
501
00:36:32,043 --> 00:36:34,043
E a s�rie vai pagar por
uma assistente
502
00:36:35,167 --> 00:36:37,958
Eu sei que voc� estava brincando,
mas podemos ficar juntas, certo?
503
00:36:38,333 --> 00:36:40,125
N�s poder�amos fazer
conex�es diferentes.
504
00:36:41,833 --> 00:36:43,958
Obrigada mas...
Eu n�o fui rejeitada
505
00:36:43,959 --> 00:36:45,959
por todas as companhias ainda,
ent�o...
506
00:36:48,833 --> 00:36:50,292
Olha, ainda estamos nos trendings.
507
00:36:51,125 --> 00:36:53,833
As crian�as ficaram loucas com
o romance fora das telas.
508
00:36:56,250 --> 00:36:58,042
Tem certeza que tornar
isso p�blico...
509
00:36:58,417 --> 00:36:59,708
Perd�o?
510
00:36:59,750 --> 00:37:02,458
Tem certeza que tornar isso p�blico
para todo o mundo � uma boa ideia?
511
00:37:02,493 --> 00:37:04,810
� uma �tima publicidade para
o seriado. E se eu quiser
512
00:37:04,836 --> 00:37:06,858
fazer um filme da Sundance
entre as temporadas,
513
00:37:07,208 --> 00:37:09,208
que � algo que realmente
pode me fazer ganhar um pr�mio,
514
00:37:09,209 --> 00:37:10,209
eu realmente preciso golpear...
515
00:37:10,243 --> 00:37:12,375
Claro, eu s�... eu s� n�o sei
o suficiente sobre isso.
516
00:37:19,125 --> 00:37:20,500
Todo mundo, vamos l�!
517
00:37:35,667 --> 00:37:37,000
Ei, te achei.
518
00:37:37,792 --> 00:37:39,333
Eu s� precisava de um pouco de ar.
519
00:37:41,208 --> 00:37:42,500
� rid�culo, n�?
520
00:37:44,000 --> 00:37:47,500
Ent�o, eles est�o nos chamando
de "Kavier" na internet agora.
521
00:37:48,833 --> 00:37:50,375
Kat, Xavier. Kavier.
522
00:37:50,917 --> 00:37:52,542
Como os ovos de peixe.
523
00:37:57,917 --> 00:38:00,497
Quer saber, eu entendo
que Nova York n�o tem
524
00:38:00,523 --> 00:38:03,275
sido como beb�s unic�rnios
brilhantes pra voc�.
525
00:38:04,792 --> 00:38:06,125
Eu n�o quero ser assim.
526
00:38:06,917 --> 00:38:09,208
Eu sabia que seria dif�cil.
Eu s� estou destru�da.
527
00:38:11,167 --> 00:38:15,125
N�s realmente precisamos
de um momento de BFF's.
528
00:38:15,126 --> 00:38:18,126
Estou falando s�rio mesmo.
529
00:38:18,333 --> 00:38:21,167
Sabe os filmes de dan�a que eu odeio?
Pois �, pois �.
530
00:38:21,208 --> 00:38:23,792
Talvez at� um pouco de treinamento
de beijo no ursinho Teddy.
531
00:38:25,375 --> 00:38:27,476
Eu adoraria isso. Mas talvez
n�o o ursinho Teddy pois
532
00:38:27,502 --> 00:38:29,500
eu sinto que minhas habilidades
de beijo melhoraram
533
00:38:29,535 --> 00:38:30,708
Ah, n�o, n�o, n�o...!
534
00:38:30,709 --> 00:38:32,709
Obrigada de verdade pelo seu
interesse na Companhia Nacional.
535
00:38:33,542 --> 00:38:35,333
Vamos l�.
Vou contar para o Cara de Doce.
536
00:38:47,208 --> 00:38:49,583
Voc� tem not�cias do Ben? Ele est�
oficialmente fora da internet.
537
00:38:49,618 --> 00:38:52,708
Pequeno solu�o... Tem essa festa
onde um diretor incr�vel est�.
538
00:38:53,333 --> 00:38:54,917
Faremos uma apari��o
na velocidade da luz.
539
00:38:54,952 --> 00:38:56,833
N�s precisamos ir.
Voc� n�o precisa ir.
540
00:38:56,834 --> 00:38:57,834
Por favor, n�o me odeie.
541
00:38:58,625 --> 00:39:00,000
Baby, como ela poderia te odiar?
542
00:39:00,500 --> 00:39:02,042
Ela ganhou na loteria da amizade.
Quero dizer, certo?
543
00:39:02,077 --> 00:39:04,000
Voos gr�tis, comida gr�tis,
acompanhamento gr�tis...
544
00:39:04,035 --> 00:39:04,917
Por quanto tempo? Dois meses, agora?
545
00:39:04,952 --> 00:39:05,958
Eu disse que ia te pagar.
546
00:39:05,993 --> 00:39:08,417
N�o d� ouvidos a ele. Voc� n�o
precisa me pagar, de jeito nenhum.
547
00:39:08,452 --> 00:39:10,125
Voc� pode nos dar um minuto,
por favor?
548
00:39:11,542 --> 00:39:13,333
- E a�, Xavier!
- Ei.
549
00:39:16,417 --> 00:39:18,000
Porque n�o disse para
ele que eu te pagaria?
550
00:39:18,035 --> 00:39:20,167
T. eu n�o poderia me importar
menos com o dinheiro.
551
00:39:21,000 --> 00:39:22,667
Mas vamos l�,
o que voc� est� fazendo?
552
00:39:23,042 --> 00:39:25,042
Tentar entrar no Bal� Nacional
Americano est� certo e
553
00:39:25,043 --> 00:39:26,043
todo o resto do universo
est� errado?
554
00:39:26,077 --> 00:39:28,875
Esse plano claramente...
T., n�o est� funcionando.
555
00:39:29,875 --> 00:39:32,375
Voc� � t�o sortuda. E nem
aprecia o qu�o sortuda voc� �.
556
00:39:33,250 --> 00:39:35,167
"Sortuda". Claro, n�o
poderia ser "Talentosa"
557
00:39:35,333 --> 00:39:37,500
Eu n�o quis dizer isso.
Mas voc� tem o seu sonho.
558
00:39:38,125 --> 00:39:40,057
Voc� est� atuando em um
seriado que as pessoas amam e
559
00:39:40,083 --> 00:39:41,917
eu sinto que voc� est� mais
interessada em retweets
560
00:39:41,952 --> 00:39:44,417
e um cara que eu acho que voc�
n�o gosta nem de trabalhar.
561
00:39:44,833 --> 00:39:46,458
E voc� sempre tem que ser a especial.
562
00:39:51,333 --> 00:39:52,375
S�rio, T.?
563
00:39:52,410 --> 00:39:54,458
Voc� vai andar 20 quarteir�es
para o lado errado.
564
00:39:55,958 --> 00:39:57,986
Voc� sabe que n�s n�o temos sempre
que nos desculparmos porque
565
00:39:58,012 --> 00:39:59,917
sua vida n�o aconteceu do jeito
que deveria ter acontecido.
566
00:39:59,952 --> 00:40:01,625
Ei, Sininho, d� um tempo pra ela.
567
00:40:23,583 --> 00:40:25,542
Ei, ei. Oi, eu sinto sua falta.
568
00:40:25,792 --> 00:40:27,542
Ei, essa � uma boa hora?
569
00:40:27,583 --> 00:40:29,708
Sim, sim!
Oh Deus, eu tive a pior noite.
570
00:40:29,750 --> 00:40:33,708
Eu... Escute, eu n�o posso mais s�
571
00:40:33,709 --> 00:40:37,709
ser o cara que escuta
seus problemas.
572
00:40:39,125 --> 00:40:42,179
Eu acho que seria melhor, voc�
sabe, para n�s dois se...
573
00:40:42,205 --> 00:40:44,750
Voc� sabe, voc� deveria
s� se concentrar no que
574
00:40:44,792 --> 00:40:46,292
voc� est� a� para fazer.
575
00:40:51,792 --> 00:40:53,083
Quando?
576
00:40:54,000 --> 00:40:55,292
Quando o que?
577
00:40:56,625 --> 00:40:59,002
Quando que voc� come�ou
a pensar nisso? Pois parece
578
00:40:59,028 --> 00:41:01,333
que voc� terminou comigo
quando eu entrei no avi�o
579
00:41:01,375 --> 00:41:02,667
e s� est� me contando agora.
580
00:41:05,250 --> 00:41:06,542
Talvez.
581
00:41:09,750 --> 00:41:11,625
Dissemos que nunca
prender�amos um ao outro.
582
00:41:13,292 --> 00:41:19,125
Tara, voc� est� se machucando todo
dia e eu simplesmente devo deixar.
583
00:41:19,833 --> 00:41:25,167
Eu... Quer saber?
Eu n�o quero brigar. Eu amo voc�.
584
00:41:27,125 --> 00:41:31,542
Mas eu n�o posso estar com voc�.
Eu... Eu preciso ir.
585
00:44:10,875 --> 00:44:12,208
Eu estava indo te buscar.
586
00:44:13,208 --> 00:44:14,500
Eu n�o queria te tirar de casa.
587
00:44:16,083 --> 00:44:17,417
Bem-vinda ao Texas!
588
00:44:18,000 --> 00:44:19,750
- Oh, obrigada.
- Deixe eu carregar isso.
589
00:44:20,083 --> 00:44:21,125
Senhorita Raine...
590
00:44:21,160 --> 00:44:24,083
Oh, Lucy. N�o estamos mais na escola.
591
00:44:24,292 --> 00:44:25,833
Lucy. Sim.
592
00:44:26,625 --> 00:44:28,417
Uau. Eu n�o acredito
que voc� mora aqui.
593
00:44:29,083 --> 00:44:31,356
Bem, voc� sabe. � a uma hora
de dist�ncia do teatro,
594
00:44:31,382 --> 00:44:33,483
mas n�s achamos que a
viajem di�ria vale a pena.
595
00:44:33,792 --> 00:44:35,667
E o Ben? Eu estive
mandando mensagens mas,
596
00:44:35,668 --> 00:44:37,668
eu n�o sei. Acho que ele
saiu para a temporada.
597
00:44:38,042 --> 00:44:39,708
Ben est� ficando com a gente
por um tempo.
598
00:44:39,743 --> 00:44:41,250
Sim, ele est� por aqui
em algum lugar.
599
00:44:41,285 --> 00:44:42,542
Oh, ali est� ele.
600
00:44:45,583 --> 00:44:46,875
Ela est� aqui.
601
00:44:52,667 --> 00:44:54,583
Voc� deveria ao menos estar
usando meias l� fora.
602
00:44:54,618 --> 00:44:55,917
Ei.
603
00:44:57,083 --> 00:44:59,583
Todo esse ar country tem feito a
Senhorita Raine muito maternal.
604
00:44:59,618 --> 00:45:01,875
Voc� notou que agora ela usa
botas de borracha tamb�m?
605
00:45:05,667 --> 00:45:06,958
Ela n�o te contou?
606
00:45:08,292 --> 00:45:09,625
Eu vou come�ar o churrasco.
607
00:45:09,667 --> 00:45:10,958
Ok.
608
00:45:16,083 --> 00:45:17,708
N�o � a melhor atualiza��o de status.
609
00:45:19,833 --> 00:45:23,458
"Aqui est� uma foto do meu almo�o".
"V�deo engra�ado de um gato".
610
00:45:25,458 --> 00:45:27,208
"Leucemia Mieloide Aguda".
611
00:45:29,875 --> 00:45:31,583
De qualquer forma,
vou buscar sua bolsa.
612
00:45:44,292 --> 00:45:45,500
Como isso sequer aconteceu?
613
00:45:45,535 --> 00:45:46,833
Ele estava limpo h� cinco anos...
614
00:45:47,042 --> 00:45:50,292
Gl�bulos Brancos.
N�o s�o f�s do Benster.
615
00:45:51,625 --> 00:45:52,917
N�o se pode venc�-los.
616
00:45:53,125 --> 00:45:55,292
O oncologista n�o sabe se s�o
do c�ncer original ou...
617
00:45:55,333 --> 00:45:58,625
� apenas m� sorte. Voc� entende disso
mais que a maioria das pessoas.
618
00:45:59,708 --> 00:46:01,458
N�o, minhas costas n�o
s�o nada comparado a...
619
00:46:01,493 --> 00:46:03,708
N�o vamos competir sobre
qual corpo est� mais fodido.
620
00:46:05,167 --> 00:46:09,042
Ei, estou no dia 86 p�s transplante
de c�lulas sem nenhuma infec��o.
621
00:46:09,958 --> 00:46:11,375
A situa��o est� sendo controlada.
622
00:46:12,000 --> 00:46:13,542
Costelas, costelas para todo mundo.
623
00:46:16,208 --> 00:46:17,167
Eu fiquei o que? Nove...
624
00:46:17,202 --> 00:46:18,333
N�o, foram dez.
625
00:46:18,368 --> 00:46:19,417
Dez semanas no hospital.
626
00:46:19,452 --> 00:46:20,250
Dez semanas.
627
00:46:20,285 --> 00:46:21,292
E esses dois me acolheram.
628
00:46:21,327 --> 00:46:23,025
N�s jamais deixar�amos voc�
ficar naquele barraco.
629
00:46:23,060 --> 00:46:23,808
O que voc� quer dizer?
630
00:46:23,843 --> 00:46:24,800
Era nojento.
631
00:46:25,125 --> 00:46:26,542
Era uma casa de solteiro
no centro de Austin.
632
00:46:26,577 --> 00:46:27,667
"Casa de solteiro".
633
00:46:27,702 --> 00:46:28,408
Era incr�vel.
634
00:46:28,443 --> 00:46:30,625
Sim, sim. E tinha baratas t�o
grandes quanto alguns dos cavalos.
635
00:46:30,660 --> 00:46:32,417
Era absolutamente nojento.
636
00:46:32,458 --> 00:46:33,583
Foi voc� que o encontrou.
637
00:46:33,618 --> 00:46:35,125
Tara, nos conte sobre a sua viagem.
638
00:46:35,333 --> 00:46:37,750
Sabe, eu fiz uma viagem bem similar
quando eu tinha sua idade.
639
00:46:37,785 --> 00:46:41,125
Na verdade tem sido pouca
viagem e mais audi��es.
640
00:46:42,417 --> 00:46:43,750
Voc� est� dan�ando?
641
00:46:47,625 --> 00:46:50,333
Eu n�o sei se o Bal� de
Austin mant�m vagas abertas
642
00:46:50,708 --> 00:46:53,417
ou talvez eu possa fazer algumas
aulas de vez em quando.
643
00:46:54,250 --> 00:46:56,250
Claro. Voc� pode fazer
aulas quando quiser.
644
00:46:56,542 --> 00:46:58,792
Mas tivemos nossos fundos
compartilhados cortados ultimamente,
645
00:46:58,793 --> 00:46:59,792
ent�o...
646
00:47:00,083 --> 00:47:01,042
Voc� est� atr�s de um contrato?
647
00:47:01,077 --> 00:47:02,333
Eu n�o quero ser paga.
648
00:47:02,875 --> 00:47:04,375
Se tiver at� uma bolsa de aprendiz...
649
00:47:04,625 --> 00:47:08,000
Me desculpe, eu n�o quero
coloc�-lo nessa posi��o.
650
00:47:09,708 --> 00:47:11,833
Obviamente eu tive muito
tempo de licen�a.
651
00:47:11,875 --> 00:47:15,667
Mas eu estou forte agora.
Meu exames est�o bons.
652
00:47:16,958 --> 00:47:22,958
E... Eu acho que a experi�ncia
at� fortificou a minha t�cnica.
653
00:47:26,375 --> 00:47:29,208
Olha, Tara, voc� sabe que n�s dois
somos grandes f�s, mas o fato de...
654
00:47:29,243 --> 00:47:30,500
Tara pode fazer a audi��o.
655
00:47:49,000 --> 00:47:50,292
L�der de torcida silenciosa.
656
00:47:52,667 --> 00:47:56,500
Eu n�o preciso ver uma aula.
Qual solo voc� est� usando?
657
00:47:57,042 --> 00:47:58,333
Aurora, 3� Ato.
658
00:47:59,167 --> 00:48:01,461
Voc� � capaz de fazer esse
solo desde o primeiro ano.
659
00:48:01,487 --> 00:48:03,483
Foi Pers�fone, a sua
audi��o para a companhia?
660
00:48:04,583 --> 00:48:05,917
Voc� se lembra?
661
00:48:05,958 --> 00:48:08,216
Isso � um pouco pesado,
voc� n�o acha? Que tal
662
00:48:08,242 --> 00:48:10,692
alguma coisa divertida? N�o sei.
A Morte do Cisne?
663
00:48:15,375 --> 00:48:18,333
Voc� precisa ir ao palco
como Pers�fone.
664
00:48:18,334 --> 00:48:20,334
Se dan�ar do jeito que eu...
665
00:48:20,375 --> 00:48:22,417
Uma passada limpa. Eu n�o
estou acessando ainda.
666
00:49:40,958 --> 00:49:43,875
- Est� tudo bem. Ei... Voc� est� bem.
- Eu vou pegar �gua.
667
00:49:43,917 --> 00:49:47,625
Voc� est� bem.
O que acabou de acontecer?
668
00:49:48,083 --> 00:49:51,333
Nada. Por qu�? O que � isso, �...
Isso � hipnoterapia de dan�a?
669
00:49:51,667 --> 00:49:53,083
Voc� parece
extremamente assustada.
670
00:49:53,292 --> 00:49:55,833
N�o � minha lembran�a favorita.
Mas eu n�o estou com medo.
671
00:49:56,417 --> 00:49:57,250
N�o?
672
00:49:57,285 --> 00:49:58,542
N�o, estou com raiva!
673
00:49:58,577 --> 00:49:59,667
Bom, voc� est� com raiva de que?
674
00:49:59,702 --> 00:50:00,958
Ah, voc� quer uma lista?
675
00:50:01,250 --> 00:50:03,000
Com o universo por fazer
isso com o Ben.
676
00:50:03,625 --> 00:50:04,917
Voc� por...
677
00:50:06,875 --> 00:50:08,167
Voc� me prometeu.
678
00:50:08,875 --> 00:50:10,417
Voc� me disse para escolher
isso sob tudo.
679
00:50:10,452 --> 00:50:13,750
E eu fiz isso e nunca vai acontecer
e eu n�o sou nada sem isso!
680
00:50:14,875 --> 00:50:16,292
Escolha outra coisa.
681
00:50:17,333 --> 00:50:19,042
Escolha nada por um tempo.
Voc� � jovem.
682
00:50:20,083 --> 00:50:21,750
Tara... Tara!
683
00:50:41,000 --> 00:50:42,292
Oi T.
684
00:50:44,875 --> 00:50:46,542
Sinto muito.
Eu vou me desculpar.
685
00:50:48,625 --> 00:50:52,125
Ent�o... Eu acho que
estou com raiva tamb�m.
686
00:50:54,458 --> 00:50:55,750
Sim?
687
00:51:00,250 --> 00:51:02,292
Eu reconhe�o que a chave
� fazer isso produtivo.
688
00:51:04,125 --> 00:51:05,417
Eu tentei.
689
00:51:06,167 --> 00:51:08,241
Eu at� criei essa fantasia
toda de vingan�a,
690
00:51:08,267 --> 00:51:10,525
para provar que o Ballet
Nacional estava errado.
691
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
Ah, bem, isso � perfeito pra voc�.
Plano genial.
692
00:51:14,417 --> 00:51:17,167
Eu n�o fui exatamente inundada
com ofertas de outras companhias.
693
00:51:20,708 --> 00:51:23,417
De qualquer maneira, vamos parar
de falar de mim, por favor.
694
00:51:24,167 --> 00:51:26,625
T-Web, n�s somos milenares.
695
00:51:28,167 --> 00:51:33,667
Se n�o existem companhias,
n�s come�amos a nossa.
696
00:51:33,668 --> 00:51:35,668
Talvez voc� s� tenha
que pensar maior.
697
00:51:37,000 --> 00:51:39,083
A Companhia Nacional vai para
o Festival de Nova York.
698
00:51:39,084 --> 00:51:40,084
Por que n�s n�o vamos?
699
00:51:40,118 --> 00:51:42,833
Vira-latas. Ir com todos
os Davis sob seus Golias.
700
00:51:44,042 --> 00:51:45,333
Liste suas restri��es.
701
00:51:46,375 --> 00:51:49,625
Bom, � que, eu n�o sei, tipo,
� daqui a tr�s semanas? E...
702
00:51:50,625 --> 00:51:52,500
O neg�cio irritante do c�ncer?
703
00:51:53,500 --> 00:51:56,000
N�o tem chances de que dan�ar
possa te deixar mais doente?
704
00:51:57,250 --> 00:52:00,083
� o que faz de mim,
quem eu sou.
705
00:52:00,084 --> 00:52:03,084
Desistir � fim de jogo.
Voc� entende isso.
706
00:52:04,333 --> 00:52:05,625
Fiquem a vontade.
707
00:52:05,958 --> 00:52:06,875
Obrigado.
708
00:52:06,910 --> 00:52:08,000
At� mais.
709
00:52:08,035 --> 00:52:09,000
Tenham um bom dia.
710
00:52:09,035 --> 00:52:11,792
Um reboot da hist�ria de Pers�fone.
Vai ser cat�rtico pra voc�.
711
00:52:12,417 --> 00:52:13,958
S�rio?
712
00:52:14,667 --> 00:52:15,958
Venha.
713
00:52:16,458 --> 00:52:19,667
Soutenu duplo en dedans. Depois
vira pra mim, aterrorizada.
714
00:52:20,083 --> 00:52:22,458
Ent�o caia. Lembre-se eu te
aprisionei no inferno, tudo bem?
715
00:52:22,493 --> 00:52:25,375
Espere. Calma a�. Como ela
deixou isso acontecer?
716
00:52:25,708 --> 00:52:27,083
Porque ela deveria
ser a princesa das
717
00:52:27,084 --> 00:52:29,084
esta��es e � uma
protagonista passiva.
718
00:52:29,118 --> 00:52:30,292
Uma o que?
719
00:52:30,327 --> 00:52:32,208
Protagonista. � uma coisa
da aula de escrita.
720
00:52:32,750 --> 00:52:34,375
Ent�o ela est� presa
no submundo e
721
00:52:34,376 --> 00:52:36,376
sente que n�o pode
usar seus poderes.
722
00:52:36,625 --> 00:52:39,958
Ela n�o pode trazer a primavera.
� sempre inverno.
723
00:52:40,625 --> 00:52:41,458
Como n�s mostramos isso?
724
00:52:41,493 --> 00:52:43,208
Eu n�o sei. Me d� um minuto.
725
00:52:43,542 --> 00:52:45,125
Ah! Ol�.
726
00:52:45,417 --> 00:52:46,708
Oi.
727
00:52:51,375 --> 00:52:52,667
Eu consigo te levantar.
728
00:52:52,833 --> 00:52:53,833
N�o � um sinal de fraqueza.
729
00:52:53,868 --> 00:52:55,750
Eu deveria ser um deus
governador do inferno.
730
00:52:57,875 --> 00:53:00,750
E se for mais igual? E se Pers�fone
amar Hades tamb�m?
731
00:53:01,208 --> 00:53:03,208
O que, o cara que a est�
mantendo em cativeiro?
732
00:53:03,833 --> 00:53:07,285
Eu digo para abandonarmos o
elemento assustador do sequestro,
733
00:53:07,311 --> 00:53:10,650
mudamos a dire��o da hist�ria
e eles s�o duas pessoas, e...
734
00:53:13,667 --> 00:53:16,333
Hades e seu mundo n�o s�o tudo
que ela sempre pensou que quis.
735
00:53:16,368 --> 00:53:18,833
Ela... ela acha que
amar ele vai segur�-la.
736
00:53:27,792 --> 00:53:31,858
Talvez ela n�o possa ver at� que
o perca ou o magoe, e quando
737
00:53:31,884 --> 00:53:35,817
for tarde demais, o que eles
tiveram juntos, fez ela feliz.
738
00:53:42,125 --> 00:53:44,398
E talvez isso seja mais
importante do que a vida que
739
00:53:44,424 --> 00:53:46,567
ela tinha imaginado pra
si mesma porque era real.
740
00:53:48,667 --> 00:53:49,958
"Benstara"?
741
00:53:51,250 --> 00:53:52,542
N�o...!
N�o!
742
00:53:52,577 --> 00:53:53,833
Sim.
743
00:53:54,250 --> 00:53:55,542
Vale a pena comemorar.
744
00:53:57,375 --> 00:53:58,958
100 dias p�s-transplante.
745
00:54:02,958 --> 00:54:04,917
Eles com certeza
est�o transando.
746
00:54:39,917 --> 00:54:45,167
N�o � um sinal de fraqueza.
E se n�s viaj�ssemos mais isso?
747
00:54:47,917 --> 00:54:49,208
A�.
748
00:55:27,292 --> 00:55:29,417
Eu n�o sei se estamos
acertando o final ainda, mas...
749
00:55:37,375 --> 00:55:38,667
Voc� chegou mais cedo.
750
00:55:38,702 --> 00:55:40,652
"O que significa que
estamos encantados
751
00:55:40,653 --> 00:55:41,953
em aceitar sua
coletiva na se��o de
752
00:55:41,978 --> 00:55:43,317
margem do Festival
de Ballet de Nova York
753
00:55:43,318 --> 00:55:45,318
como core�grafos emergentes".
754
00:55:46,042 --> 00:55:47,333
Que not�cia boa!
755
00:55:48,042 --> 00:55:50,292
E eu nem vou nem dizer nada sobre
voc� abrir a minha correspond�ncia.
756
00:55:50,327 --> 00:55:51,917
Estava destinada a "Benstara"?
757
00:55:52,917 --> 00:55:55,167
Parceiro, n�s fizemos uma
promessa para seu pais.
758
00:55:55,202 --> 00:55:58,542
Sou um adulto. N�o � que eu n�o seja
grato por tudo que voc�s fizeram.
759
00:55:58,583 --> 00:56:00,208
N�o � sobre voc� nos decepcionar.
760
00:56:00,500 --> 00:56:02,417
Um monte de gente volta a
trabalhar depois de 100 dias.
761
00:56:02,452 --> 00:56:04,708
Eles n�o dan�am a um n�vel
de elite sem motivo.
762
00:56:05,417 --> 00:56:06,625
Eu tenho alguns bons motivos.
763
00:56:06,660 --> 00:56:08,875
Nenhum que valha a pena prejudicar
toda a sua recupera��o.
764
00:56:08,910 --> 00:56:11,917
Voc� n�o entende como � quando dizem
que voc� nunca mais poder� dan�ar!
765
00:56:38,542 --> 00:56:39,917
Ele acha que � super-humano.
766
00:56:41,875 --> 00:56:45,458
Ele precisa de algu�m que fique
de olho em sintomas de infec��o.
767
00:56:48,792 --> 00:56:51,458
Tem algumas coisas escritas.
Mesmo uma mancha na pele pode ser...
768
00:56:54,708 --> 00:56:57,875
Eu n�o poderia ter feito ele mudar de
ideia. Se apresentar � tudo pra ele.
769
00:57:02,958 --> 00:57:05,292
Tara. Eu estava errada.
Na Academia,
770
00:57:05,293 --> 00:57:09,293
quando eu disse que
voc� tinha que escolher.
771
00:57:10,750 --> 00:57:16,083
Minha vida toda foi sempre apenas
sobre o bal�. E agora n�o �.
772
00:57:31,292 --> 00:57:33,208
Peguei uma pra voc�. Vamos.
773
00:57:52,000 --> 00:57:53,292
Tara, o que voc� est� fazendo?
774
00:57:53,500 --> 00:57:54,792
Venha.
775
00:57:57,250 --> 00:58:01,083
Gelsey Kirkland, Leslie Brownie.
Baryshnikov.
776
00:58:01,625 --> 00:58:02,958
Estamos listando o nome
de dan�arinos famosos?
777
00:58:02,993 --> 00:58:04,042
Todos se apresentaram aqui.
778
00:58:04,077 --> 00:58:07,167
�, bem, Dedos Cintilantes, voc� e eu
fomos requisitados na Av. Fringe.
779
00:58:07,250 --> 00:58:08,958
Mas voc� sabe que
a companhia est� aqui?
780
00:58:09,250 --> 00:58:10,792
Eu vou convidar a Madeline
para uma apresenta��o.
781
00:58:10,827 --> 00:58:12,875
N�o, o que? N�o! N�s n�o
estamos prontos para a companhia.
782
00:58:12,910 --> 00:58:13,750
Esse � o objetivo da miss�o.
783
00:58:13,785 --> 00:58:15,833
Ei! O que voc�s dois
est�o fazendo a�?
784
00:58:19,083 --> 00:58:20,625
�, n�o se preocupe. S�o s� crian�as.
785
00:58:23,917 --> 00:58:26,250
Eu vou enviar. O dedo est�
no bot�o de convidar.
786
00:58:26,500 --> 00:58:27,542
Ah, t� bom. Envia.
787
00:58:27,577 --> 00:58:29,375
Madeline Moncur, enviado.
Agora, acomoda��o.
788
00:58:29,410 --> 00:58:31,539
Abigail e a companhia est�o
em SoHo mas pessoalmente,
789
00:58:31,565 --> 00:58:33,667
eu n�o tenho problema em tirar
vantagem da cobertura da Kat.
790
00:58:33,702 --> 00:58:34,667
Eu estou satisfeita com um hostel.
791
00:58:34,702 --> 00:58:37,250
N�s todos estamos em Nova York.
Isso meio que grita "reuni�o".
792
00:58:37,667 --> 00:58:39,000
Eu n�o posso. Mas voc� deveria.
793
00:58:39,167 --> 00:58:40,875
Pare de ser uma garotinha
e conserte essa cerca.
794
00:58:40,910 --> 00:58:43,042
Eu sei. E � minha culpa.
Mas com a Abigail,
795
00:58:43,043 --> 00:58:47,043
tem sempre essa coisa competitiva,
entende?
796
00:58:47,077 --> 00:58:51,042
E com a Kat, eu era sempre
auto absorvida e julgada.
797
00:58:52,042 --> 00:58:54,583
Eu estou ouvindo muito disso e
n�o vendo muito de cobertura.
798
00:58:55,833 --> 00:58:59,625
Basicamente, s� me sinto uma grande
perdedora quando estou com eles.
799
00:59:01,167 --> 00:59:02,667
Eu s� n�o quero estar nesse lugar.
800
00:59:03,208 --> 00:59:05,292
Ah, e com... comigo voc�
est� totalmente legal?
801
00:59:06,417 --> 00:59:08,667
Bom, voc� n�o est� exatamente
vencendo a vida, est�?
802
00:59:11,250 --> 00:59:13,958
O que? O que foi isso? Isso
foi uma piada de c�ncer?
803
00:59:14,625 --> 00:59:15,917
N�o! Inapropriado!
804
00:59:44,542 --> 00:59:45,833
Oh, Jovem.
805
01:00:18,500 --> 01:00:22,375
Isso � p�len no seu olho ou voc�...
806
01:00:24,500 --> 01:00:25,792
Sentindo os sentimentos.
807
01:00:29,042 --> 01:00:34,000
Eles s�o t�o velhos.
Olhe aquelas m�os.
808
01:00:34,001 --> 01:00:37,001
Aqueles pelos na orelha.
809
01:00:40,083 --> 01:00:45,500
Seria uma droga n�o ficar por aqui o
bastante para, ter pelos nas orelhas.
810
01:01:07,417 --> 01:01:09,625
Ent�o eu acho que podemos
tocar no ponto inevit�vel.
811
01:01:10,083 --> 01:01:11,792
Voc� me beijou. Eu n�o provoquei.
812
01:01:12,500 --> 01:01:14,833
O que? N�o, voc� definitivamente
beijou de volta.
813
01:01:15,292 --> 01:01:17,792
Esse � um caminho que n�s j� tentamos
e voc� sempre volta para o Christian.
814
01:01:17,793 --> 01:01:18,793
Como um pombo.
815
01:01:18,827 --> 01:01:20,375
N�o, eu odeio a maneira
como terminou,
816
01:01:20,376 --> 01:01:23,376
mas mesmo antes de ir embora,
eu n�o estava feliz.
817
01:01:23,750 --> 01:01:25,958
A: n�o � trabalho dele
te fazer feliz
818
01:01:26,208 --> 01:01:28,500
e B: eu ainda n�o estou
comprando essa. Voc�s s�o OTP.
819
01:01:29,375 --> 01:01:30,750
Eu nem sei o que isso significa.
820
01:01:30,917 --> 01:01:34,083
Olha, voc� pode estar em nega��o, mas
voc� e Christian, Pers�fone e Hades.
821
01:01:34,542 --> 01:01:36,583
Eu sei seus truques. �
isso que � inevit�vel.
822
01:01:36,792 --> 01:01:39,208
Ent�o, mantenha seus beijos
de compaix�o para voc� mesma.
823
01:01:39,500 --> 01:01:41,792
N�o foi um beijo de compaix�o!
Foi um beijo de atra��o.
824
01:01:41,827 --> 01:01:43,125
Bom, tente mais resistir a mim.
825
01:01:55,583 --> 01:01:57,792
Eu acho que acabei de descobrir
o que est� faltando.
826
01:02:19,042 --> 01:02:22,625
N�o � uma grande multid�o, �? Eles
n�o deveriam nos manter esperando.
827
01:02:25,542 --> 01:02:26,833
Est� r�pido.
828
01:02:27,250 --> 01:02:28,833
O que? Eu sou um espiral de afli��o.
829
01:02:29,708 --> 01:02:32,375
Meu inferno ardente se transformou
em um covarde globo de neve.
830
01:02:32,958 --> 01:02:34,542
� uma met�fora para o mundo perfeito.
831
01:02:34,577 --> 01:02:36,875
E ela � a princesa das esta��es.
Faz sentido que ela acabaria...
832
01:02:36,917 --> 01:02:38,042
O que? Atacando atrav�s da neve?
833
01:02:38,077 --> 01:02:40,667
Se eu tivesse condi��es,
eu faria chover tamb�m.
834
01:02:40,875 --> 01:02:42,150
Seu p�blico est� ficando inquieto.
835
01:02:42,185 --> 01:02:42,892
S�rio?
836
01:02:42,927 --> 01:02:44,625
Sim, eu acho que s�o
problemas de pr�stata.
837
01:02:45,042 --> 01:02:47,042
Eu adoraria algum clareamento
nos novos passos.
838
01:02:47,500 --> 01:02:50,542
N�o tem ningu�m l� fora. Vamos
s� ver o que vem por a�.
839
01:04:37,042 --> 01:04:41,042
"Enouement, a doce amargura de
chegar no futuro, saber como a vida
840
01:04:41,068 --> 01:04:45,067
de algu�m j� acabou, mas ser incapaz
de dizer isso a seu passado".
841
01:04:46,458 --> 01:04:47,233
Encantador.
842
01:04:47,268 --> 01:04:47,992
Obrigado.
843
01:04:48,027 --> 01:04:49,708
Oliver Lloyd. Oi.
Mais efeitos especiais hoje.
844
01:04:49,750 --> 01:04:51,208
Mas essa � minha foto de perfil,
845
01:04:51,209 --> 01:04:53,209
meus trabalhos e voc�
pode ficar com isso.
846
01:04:53,542 --> 01:04:56,208
Alguma dica de como conseguir
entrar no programa oficial?
847
01:04:56,333 --> 01:04:57,750
A gala seria o objetivo final,
obviamente.
848
01:04:57,785 --> 01:04:59,125
N�s s� atiramos para a lua.
849
01:04:59,167 --> 01:05:00,250
Sim, bem...
850
01:05:00,285 --> 01:05:01,250
Parab�ns.
851
01:05:01,285 --> 01:05:02,250
Obrigada.
852
01:05:02,285 --> 01:05:04,125
�... � um trabalho em andamento.
853
01:05:04,667 --> 01:05:06,708
Digo, eu tenho todas essas ideias,
mas a execu��o n�o estava...
854
01:05:06,743 --> 01:05:07,958
Mas � seu trabalho?
855
01:05:07,993 --> 01:05:11,500
Nosso. Sim. Sim. N�o
acredito que voc� veio.
856
01:05:12,250 --> 01:05:13,542
N�o estava perfeito.
857
01:05:14,042 --> 01:05:14,958
Suas extens�es...
858
01:05:14,993 --> 01:05:16,083
N�o, eu concordo totalmente.
859
01:05:16,118 --> 01:05:19,167
Eu n�o disse isso como uma cr�tica,
mas existe um potencial ineg�vel.
860
01:05:19,625 --> 01:05:21,042
Eu n�o estava errada sobre isso.
861
01:05:22,250 --> 01:05:24,250
Ent�o,
voc� est� dizendo que refazer
862
01:05:24,251 --> 01:05:26,251
a audi��o
ainda � uma possibilidade?
863
01:05:26,958 --> 01:05:28,917
N�o Tara. Eu digo agora. Amanh�.
864
01:05:29,458 --> 01:05:31,500
Voc� est� aqui. Eu preciso
de um corpo aquecido.
865
01:05:33,458 --> 01:05:35,625
Eu estou te oferecendo um
lugar no corpo de baile.
866
01:05:39,208 --> 01:05:40,500
Diga sim.
867
01:05:41,083 --> 01:05:42,375
Sim.
868
01:05:44,208 --> 01:05:46,042
Fantasia de vingan�a em
um prato de prata?
869
01:05:46,792 --> 01:05:48,125
Eu sei. Eu...
870
01:05:50,208 --> 01:05:51,917
Aparentemente, houve les�es.
Eu n�o sei.
871
01:05:51,952 --> 01:05:55,083
Eu... eu acho que deveria
come�ar imediatamente, mas...
872
01:05:56,667 --> 01:05:58,458
Eu posso fazer a coreografia
como um solo.
873
01:05:58,917 --> 01:06:00,750
Voc� estava escapando do
palco de qualquer maneira.
874
01:06:00,785 --> 01:06:02,042
Ou se eu pedir para o Ollie.
875
01:06:02,583 --> 01:06:04,542
Homoer�tico sobre tons? Sucesso.
876
01:06:06,125 --> 01:06:07,958
N�o, eu prometi que tomaria
conta de voc�.
877
01:06:08,000 --> 01:06:09,292
T-Web, eu estou bem.
878
01:06:09,708 --> 01:06:12,708
Vamos l�. Esse � ou n�o o sonho?
879
01:06:15,292 --> 01:06:17,417
S� desde quando eu tinha tipo, cinco!
880
01:06:19,667 --> 01:06:21,833
Ent�o espera. Eu acabei de...
881
01:06:23,042 --> 01:06:24,333
Eu estou tipo...
882
01:06:24,750 --> 01:06:26,083
Eu estou na companhia?
883
01:06:26,667 --> 01:06:29,500
Eu estou fisicamente de
verdade na companhia?
884
01:06:31,208 --> 01:06:32,542
Como �?
885
01:06:33,792 --> 01:06:36,083
Eu n�o consigo... eu n�o
consigo sentir meu rosto.
886
01:06:37,917 --> 01:06:39,208
Voc� consegue sentir isso?
887
01:07:33,083 --> 01:07:35,500
Como uma barata que n�o
pode ser esmagada.
888
01:07:42,500 --> 01:07:43,750
Eles s�o horr�veis.
889
01:07:43,785 --> 01:07:45,042
Ficam animados com tudo.
890
01:07:45,458 --> 01:07:46,583
Atrasado!
891
01:07:46,618 --> 01:07:48,208
Agora que eles t�m um contrato,
acham que est�o seguros,
892
01:07:48,209 --> 01:07:49,209
ent�o est�o sempre comendo.
893
01:07:49,243 --> 01:07:50,958
Voc� n�o parece que
tem feito muito isso.
894
01:07:51,375 --> 01:07:52,833
S�rio? Obrigada.
895
01:07:52,875 --> 01:07:54,167
Bra�os!
896
01:07:54,792 --> 01:07:56,750
Tem sido uma longa turn�.
Esse festival � intenso.
897
01:07:56,785 --> 01:07:58,167
Voc�s conseguem fazer isso
parecer alguma coisa?
898
01:07:58,202 --> 01:08:00,292
Eu gostaria de sentir alguma
coisa al�m de n�usea!
899
01:08:00,375 --> 01:08:02,208
Ela est� sob muita press�o
com as cr�ticas.
900
01:08:02,243 --> 01:08:03,750
Est�o dizendo que a
coreografia � inacess�vel.
901
01:08:03,785 --> 01:08:04,875
Mas na verdade essa � a inten��o.
902
01:08:04,910 --> 01:08:06,167
Sarah, voc� est� atrasada!
903
01:08:07,083 --> 01:08:08,542
Eloise teve um colapso total.
904
01:08:09,042 --> 01:08:10,292
Bra�os!
905
01:08:10,327 --> 01:08:11,875
Houve tr�s les�es devido ao estresse.
906
01:08:12,083 --> 01:08:13,333
Algumas pessoas est�o
culpando a coreografia,
907
01:08:13,368 --> 01:08:15,603
mas eu estou tipo: "Talvez
voc� n�o deveria reclamar
908
01:08:15,629 --> 01:08:17,567
se voc� n�o � forte o
bastante para faz�-la".
909
01:08:17,667 --> 01:08:20,208
Tara, voc� est� pronta para se
juntar a n�s? Dos arabesques.
910
01:08:28,750 --> 01:08:29,450
Querida,
911
01:08:29,451 --> 01:08:31,251
n�o quero pegar pesado com voc� t�o
r�pido, mas estar� no palco amanh�.
912
01:08:31,285 --> 01:08:33,250
Tem que estar acima de 90�.
Obrigada. Ador�vel.
913
01:09:09,083 --> 01:09:10,542
Isso n�o vai acontecer, vai?
914
01:09:12,917 --> 01:09:14,708
Primeira apresenta��o
para o palco, Ballet
915
01:09:14,709 --> 01:09:16,709
Nacional essa � a sua
chamada de 5 minutos.
916
01:09:23,875 --> 01:09:25,208
Pessoal, venham aqui.
917
01:09:26,542 --> 01:09:28,042
Sem sorrir, tudo bem?
918
01:09:28,417 --> 01:09:31,792
Se eu vir algu�m se divertindo voc�s
estar�o em encrenca, tudo bem?
919
01:09:34,542 --> 01:09:36,250
Tudo bem, "SL Crew" no tr�s.
920
01:09:36,875 --> 01:09:38,167
Um, dois, tr�s.
921
01:09:38,375 --> 01:09:39,667
SL Crew!
922
01:09:40,625 --> 01:09:42,625
OK, tudo certo. Divirtam-se.
923
01:09:46,125 --> 01:09:46,917
Ei, voc� � o cara!
924
01:09:47,692 --> 01:09:48,433
Ah, sim!
925
01:12:31,958 --> 01:12:33,542
Eu n�o consigo sentir minhas pernas.
926
01:13:33,375 --> 01:13:34,667
Ei.
927
01:13:34,875 --> 01:13:37,000
Ei. Oi. Desculpe a
persegui��o por telefone.
928
01:13:37,042 --> 01:13:38,333
Eu s�...
929
01:13:39,417 --> 01:13:40,625
A apresenta��o foi hoje?
930
01:13:40,660 --> 01:13:41,917
Sim.
931
01:13:42,417 --> 01:13:43,750
Sim, as crian�as se divertiram.
932
01:13:43,785 --> 01:13:46,375
- Ei, bom trabalho Christian.
- Bom. Isso � bom.
933
01:13:47,792 --> 01:13:50,417
Ent�o eu... ouvi que
voc� entrou na companhia.
934
01:13:51,167 --> 01:13:54,833
Eu entrei. Eu... eu na verdade acabei
de fazer minha primeira apresenta��o.
935
01:13:55,542 --> 01:13:56,833
Ah, parab�ns.
936
01:13:57,667 --> 01:14:00,625
Voc� sabe, voc�... voc� fez o
que voc� foi a� pra fazer.
937
01:14:03,958 --> 01:14:06,042
Eu me sinto diferente de
como achei que sentiria.
938
01:14:09,875 --> 01:14:12,750
Bom, de qualquer maneira... eu tenho
algumas coisas acontecendo aqui.
939
01:14:12,785 --> 01:14:14,042
Eu sinto sua falta.
940
01:14:16,083 --> 01:14:17,375
Eu n�o parei de sentir.
941
01:14:18,583 --> 01:14:20,792
Olha, eu sei que j� faz muito
tempo agora, mas eu s�...
942
01:14:25,167 --> 01:14:27,619
Legal. Bom... voc� sabe, a
gente podia se encontrar pra
943
01:14:27,645 --> 01:14:30,358
almo�ar ou alguma outra coisa
quando voc� voltar para Sydney.
944
01:14:33,667 --> 01:14:34,958
Se cuida.
945
01:15:26,750 --> 01:15:28,667
O que? A gala, de verdade?
Isso � inesperado.
946
01:15:29,250 --> 01:15:30,542
Sim, eu sei!
947
01:15:30,708 --> 01:15:33,125
N�s somos tipo a lenda do
bal� urbano sendo fabricada.
948
01:15:33,917 --> 01:15:35,292
E o Ben? Ele est� bem?
949
01:15:35,875 --> 01:15:37,208
Como ele est� se sentindo?
950
01:15:38,042 --> 01:15:40,875
Estou excelente. Mas eu acho
que voc� n�o viu isso ainda.
951
01:15:41,250 --> 01:15:42,458
Viu o que?
952
01:15:42,493 --> 01:15:44,000
Voc� consegue ver alguma televis�o?
953
01:15:44,250 --> 01:15:46,208
Calma a�. Deixe-me encontrar.
Vou ler pra voc�
954
01:15:46,625 --> 01:15:49,191
Tudo bem, ent�o est�o dizendo:
"No pico de sua temporada
955
01:15:49,217 --> 01:15:51,692
de pr�mios, a sensa��o jovem
Belle ficou em risco hoje
956
01:15:51,958 --> 01:15:53,750
ap�s o vazamento
de fotos provocantes
957
01:15:53,751 --> 01:15:55,751
de sua jovem estrela
Kat Karamakov".
958
01:15:56,833 --> 01:15:58,876
E ent�o eu vi outro artigo
que disse que parece
959
01:15:58,902 --> 01:16:00,817
que as fotos foram vazadas
intencionalmente.
960
01:16:01,000 --> 01:16:02,292
Eu te ligo de volta.
961
01:16:03,625 --> 01:16:04,667
Prevendo uma rea��o negativa...
962
01:16:04,702 --> 01:16:07,414
de jovens f�s e grupos
feministas, os integrantes est�o
963
01:16:07,440 --> 01:16:10,442
considerando isso uma estrat�gia
de marketing que deu errado.
964
01:16:11,250 --> 01:16:14,792
N�s fomos atr�s de Karamakov
por coment�rios,
965
01:16:14,793 --> 01:16:16,793
mas parece que um gato
comeu a sua l�ngua.
966
01:16:30,042 --> 01:16:31,500
Por favor, fiquem em seus assentos.
967
01:16:31,535 --> 01:16:34,458
As apresenta��es desta tarde
ir�o come�ar.
968
01:16:38,542 --> 01:16:40,708
Caixa de mensagem cheia.
Por favor, tente novamente.
969
01:16:40,743 --> 01:16:42,000
Tara.
970
01:16:42,035 --> 01:16:42,917
Eu ainda n�o consegui
falar com ela.
971
01:16:42,952 --> 01:16:44,708
Madeline quer que voc�
chegue mais cedo amanh�.
972
01:16:44,743 --> 01:16:46,917
Eu acho que n�s dever�amos ir ao
hotel de Kat depois da apresenta��o.
973
01:16:46,952 --> 01:16:49,275
Voc� pode me escutar? Ela quer
que eu te ensine meu solo.
974
01:16:50,258 --> 01:16:50,975
Por qu�?
975
01:16:51,010 --> 01:16:53,583
Madeline quer que n�s duas
aprendamos antes da gala, voc� e eu.
976
01:16:54,542 --> 01:16:55,542
Como nos velhos tempos.
977
01:16:55,577 --> 01:16:57,750
Isso � loucura. Eu vou
falar com a Madeline. Abra�os!
978
01:16:58,042 --> 01:16:59,375
Espere atr�s da coxia.
979
01:16:59,833 --> 01:17:01,500
Ela � boa no corpo de baile,
mas n�o � uma
980
01:17:01,501 --> 01:17:03,501
estrela. Madeline precisa
de uma estrela.
981
01:17:06,167 --> 01:17:07,000
Ei, voc� encontrou ela?
982
01:17:07,035 --> 01:17:08,375
Tara! Onde voc� est�?
983
01:17:08,417 --> 01:17:10,292
Eu... ele disse que...
984
01:17:10,333 --> 01:17:11,583
O que? O que ele disse?
985
01:17:11,618 --> 01:17:13,667
Duas apresenta��es em um dia,
mas eu...
986
01:17:14,250 --> 01:17:15,333
Ele disse que...
987
01:17:15,368 --> 01:17:16,250
Ollie?
988
01:17:16,285 --> 01:17:17,750
Ele caiu! Ele teve um colapso.
989
01:17:19,708 --> 01:17:22,208
Est�o levando ele para o Hospital
do Estado de Nova York, eu acho.
990
01:17:22,243 --> 01:17:23,792
Mas eu tenho que ir. Eu tenho que ir!
991
01:20:00,125 --> 01:20:01,542
Doen�a do transplante
versus hospedeiro.
992
01:20:01,577 --> 01:20:03,958
As c�lulas doadas come�aram
a atacar seu corpo.
993
01:20:05,542 --> 01:20:08,023
Ele est� muito fraco para
termos alguma previs�o e a
994
01:20:08,049 --> 01:20:10,483
infec��o significa que ele
tamb�m est� desidratado,
995
01:20:10,792 --> 01:20:12,542
ent�o seus rins est�o falhando.
996
01:20:14,167 --> 01:20:16,788
N�s vamos mant�-lo est�vel,
mas ele n�o deveria estar
997
01:20:16,814 --> 01:20:19,483
se exercitando nem um pouco
perto daquela intensidade.
998
01:21:30,458 --> 01:21:32,208
Eles s� v�o deixar dois
de n�s ficarmos.
999
01:21:32,500 --> 01:21:34,167
Eu disse que t�nhamos
ensaio de manh�.
1000
01:21:37,708 --> 01:21:39,125
Eu expliquei para Madeline
porque voc� foi embora.
1001
01:21:39,160 --> 01:21:40,417
Ela n�o ficou feliz.
1002
01:21:41,375 --> 01:21:43,708
Eu nem sei se ela ainda quer
que voc� aprenda meu solo.
1003
01:21:43,917 --> 01:21:45,208
Eu n�o quero o solo.
1004
01:21:46,125 --> 01:21:47,417
� claro que voc� quer.
1005
01:21:48,333 --> 01:21:50,667
Voc� n�o precisa me fazer nenhum
favor de simpatia, t� bom?
1006
01:21:50,702 --> 01:21:51,458
Isso � a companhia.
1007
01:21:51,493 --> 01:21:53,875
Eu entrei nisso por um pouquinho
de competi��o saud�vel.
1008
01:21:53,917 --> 01:21:54,750
Saud�vel?
1009
01:21:54,785 --> 01:21:57,516
O Ben est� l� dentro porque estamos
t�o obcecados em provar que
1010
01:21:57,542 --> 01:22:00,400
somos bons o bastante pra fazer
essa coisa que nem sequer importa!
1011
01:22:04,167 --> 01:22:06,708
E eu continuo voltando para o
momento em que eu me lesionei.
1012
01:22:06,958 --> 01:22:08,250
Voc� sabe o que eu senti?
1013
01:22:08,958 --> 01:22:10,250
Um grande al�vio.
1014
01:22:11,292 --> 01:22:14,125
Um al�vio que voc� quebrou
suas costas e n�o podia andar?
1015
01:22:16,083 --> 01:22:19,333
Eu n�o... Teria que descobrir
se sou boa o suficiente.
1016
01:22:19,375 --> 01:22:20,917
Eu teria uma desculpa para desistir.
1017
01:22:23,417 --> 01:22:24,708
E da�?
1018
01:22:25,625 --> 01:22:28,375
Voc� n�o acha que eu n�o desejo
que eu tivesse me lesionado?
1019
01:22:29,292 --> 01:22:30,667
Tudo d�i,
1020
01:22:30,668 --> 01:22:32,668
todos os dias e j� sei que eu nunca
vou ser t�o boa quanto voc�.
1021
01:22:37,250 --> 01:22:38,583
E se...
1022
01:22:40,750 --> 01:22:42,042
E se eu fiz de prop�sito?
1023
01:22:43,208 --> 01:22:44,792
Sabe,
se eu quisesse me lesionar.
1024
01:22:44,827 --> 01:22:46,667
Tara, voc� n�o tem poderes m�gicos.
1025
01:22:48,500 --> 01:22:50,708
E eu vi voc�. Voc� caiu. Voc�
escorregou em uma p�rola.
1026
01:22:50,743 --> 01:22:52,042
Voc� n�o fez aquilo acontecer.
1027
01:22:56,833 --> 01:22:58,167
Vamos s� andar.
1028
01:23:07,875 --> 01:23:10,500
Mantenha seu centro para cima.
E bra�os fortes a�.
1029
01:23:16,333 --> 01:23:18,042
� em baixo no um. E um.
1030
01:23:18,625 --> 01:23:19,917
Isso.
1031
01:23:20,708 --> 01:23:22,083
Isso � uma quinta, n�o primeira.
1032
01:23:34,458 --> 01:23:36,250
Isso n�o � uma pequena
cooperativa indie.
1033
01:23:36,750 --> 01:23:39,500
Voc� n�o deixa uma apresenta��o,
independente das circunstancias.
1034
01:23:42,917 --> 01:23:45,000
V� e se aque�a. Voc� ainda
tem que aprender isso.
1035
01:23:47,042 --> 01:23:48,333
Eu estive...
1036
01:23:48,875 --> 01:23:50,208
Eu n�o consigo parar de pensar...
1037
01:23:51,125 --> 01:23:52,125
Em Sydney,
1038
01:23:52,126 --> 01:23:54,626
voc� me disse para fazer a audi��o
para que eu desistisse do processo?
1039
01:23:55,792 --> 01:23:57,083
Isso importa?
1040
01:23:57,292 --> 01:23:58,875
Eu te dei uma oportunidade de voltar.
1041
01:23:59,833 --> 01:24:02,125
N�s todos precisamos de uma
motiva��o extra �s vezes.
1042
01:24:13,583 --> 01:24:14,875
Obrigada.
1043
01:24:18,833 --> 01:24:22,250
Sim. Bra�os fortes. Um,
dois e tr�s, quatro...
1044
01:24:23,208 --> 01:24:25,292
Firme a quinta, se voc�
n�o consegue control�-la!
1045
01:24:25,542 --> 01:24:27,792
A Abigail n�o conseguia, mas
certamente � prefer�vel.
1046
01:24:52,750 --> 01:24:54,042
Ei, � o Christian.
Caixa de mensagem
1047
01:24:54,043 --> 01:24:56,043
custa dinheiro,
ent�o que seja interessante.
1048
01:24:57,375 --> 01:25:00,951
Ent�o tem essa hist�ria nova em
que eu tenho trabalhado e eu n�o
1049
01:25:00,977 --> 01:25:04,608
sei para que dire��o ela est� indo
ainda mas � sobre essa garota.
1050
01:25:06,250 --> 01:25:08,375
Ela tinha essa ideia de...
1051
01:25:09,375 --> 01:25:11,417
Como a vida dela estava
destinada a se tornar, o
1052
01:25:11,443 --> 01:25:13,400
que significa que ela n�o
conseguia ver que...
1053
01:25:17,167 --> 01:25:18,458
Al�?
1054
01:25:19,292 --> 01:25:20,875
Aonde? Eu n�o consigo...
1055
01:25:25,000 --> 01:25:26,292
Estou te vendo.
1056
01:25:48,875 --> 01:25:51,708
Como voc� est�... o que voc� est�...
1057
01:25:51,750 --> 01:25:53,625
Eu comprei uma passagem.
O avi�o estava cheio.
1058
01:25:53,660 --> 01:25:55,917
Mas eu estava esperando em
Dubai e ent�o de Dubai para...
1059
01:25:56,042 --> 01:25:58,625
Eu n�o sei.
Eu peguei o caminho mais longo.
1060
01:25:59,583 --> 01:26:00,875
Eu percebi.
1061
01:26:01,042 --> 01:26:01,942
Voc� estava certo, 100%.
1062
01:26:01,977 --> 01:26:02,767
N�o estava.
1063
01:26:02,802 --> 01:26:03,750
N�o, era voc� que estava certo.
1064
01:26:03,785 --> 01:26:06,625
Voc� est� fazendo o que ama, n�o
porque costumava ser o seu sonho
1065
01:26:06,651 --> 01:26:09,250
ou porque voc� acha que vai fazer
voc� valer alguma coisa...
1066
01:26:09,292 --> 01:26:11,125
Eu deveria ter dito...
quando voc� disse...
1067
01:26:14,417 --> 01:26:16,500
Eu deveria ter dito:
"Eu tamb�m sinto sua falta".
1068
01:26:39,417 --> 01:26:40,708
Eu estou ficando com catarro.
1069
01:26:41,292 --> 01:26:42,583
Tem um pouco na minha boca.
1070
01:26:42,692 --> 01:26:43,458
Nojento.
1071
01:26:43,493 --> 01:26:44,750
Voc� � nojenta.
1072
01:26:52,625 --> 01:26:55,292
Sabe, eu realmente queria
poder jogar a culpa no Xavier.
1073
01:26:55,333 --> 01:26:59,458
Porque ele �
um ser humano rid�culo.
1074
01:26:59,875 --> 01:27:01,167
Certo?
1075
01:27:02,458 --> 01:27:04,500
Mas... eu vazei a foto.
1076
01:27:05,167 --> 01:27:06,458
Para um filme.
1077
01:27:06,583 --> 01:27:07,875
Que eu n�o consegui.
1078
01:27:09,083 --> 01:27:10,458
Ent�o eu pareceria...
1079
01:27:11,458 --> 01:27:12,750
Irritada.
1080
01:27:12,833 --> 01:27:14,167
Uau.
1081
01:27:14,833 --> 01:27:16,458
Ent�o, � o seu corpo, certo?
1082
01:27:17,375 --> 01:27:18,333
Desculpe?
1083
01:27:18,368 --> 01:27:19,542
�s vezes eles s�o falsos.
1084
01:27:19,577 --> 01:27:20,833
O que voc� quer dizer?
1085
01:27:21,000 --> 01:27:23,000
Cabe�a e corpo diferentes...
1086
01:27:23,042 --> 01:27:24,417
Voc� est� piorando a situa��o.
1087
01:27:24,667 --> 01:27:25,958
Cara.
1088
01:27:25,993 --> 01:27:27,375
Ah, querido.
1089
01:27:27,410 --> 01:27:29,042
Bom, de qualquer maneira,
minha imagem vulgar
1090
01:27:29,043 --> 01:27:31,043
n�o combina mais
com o trabalho ent�o,
1091
01:27:32,167 --> 01:27:33,500
o seriado todo est� parado.
1092
01:27:33,625 --> 01:27:34,917
Bom, isso n�o � uma reuni�o?
1093
01:27:35,167 --> 01:27:36,708
Que bom te ver vestida, Katrina.
1094
01:28:06,083 --> 01:28:08,125
Se voc� for voc� e o Ollie for eu...
1095
01:28:08,667 --> 01:28:10,792
Bom, voc� tem dois dias.
Do que mais voc� precisa?
1096
01:28:11,875 --> 01:28:13,875
� a sua apresenta��o.
N�o seria certo.
1097
01:28:14,167 --> 01:28:16,125
N�o, eu cobri.
1098
01:28:16,833 --> 01:28:18,167
Foi voc� quem criou.
1099
01:28:19,292 --> 01:28:22,208
Eu s�... eu s� tenho essa
minha coisa toda de epifania.
1100
01:28:26,083 --> 01:28:30,625
Eu amo bal�, bem, eu sempre
vou amar bal�, mas...
1101
01:28:31,708 --> 01:28:34,250
Eu s� n�o...
1102
01:28:35,792 --> 01:28:37,333
Ela n�o quer mais ser
uma dan�arina.
1103
01:28:39,542 --> 01:28:41,208
Uau! O que?
Como voc� se sente?
1104
01:28:42,292 --> 01:28:43,667
� libertador, eu presumo.
1105
01:28:46,208 --> 01:28:47,500
Tudo bem.
1106
01:28:49,292 --> 01:28:50,792
Bem, voc� tem dois dias.
1107
01:28:52,583 --> 01:28:53,875
Quem voc� vai ser?
1108
01:29:03,000 --> 01:29:06,450
No passado, eu disse que a
dan�a � a forma de arte mais
1109
01:29:06,476 --> 01:29:10,233
reveladora, mas eu n�o tenho
mais certeza se isso � verdade.
1110
01:29:11,667 --> 01:29:13,625
Eu acho que n�s nos
escondemos frequentemente.
1111
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
N�s nos escondemos na execu��o.
1112
01:29:17,125 --> 01:29:19,167
E enquanto obviamente h� sempre
1113
01:29:19,168 --> 01:29:21,168
m�rito em fazer
32 fouett�s perfeitos...
1114
01:29:23,000 --> 01:29:26,931
Encontrar meus momentos mais
preciosos, dentro e fora do
1115
01:29:26,957 --> 01:29:31,025
palco, tem sido quando eu crio
algo novo, algo verdadeiro.
1116
01:29:35,333 --> 01:29:38,721
Eu estou encantada em
apresentar os core�grafos
1117
01:29:38,747 --> 01:29:42,275
cujos trabalhos durante o
festival nos cativaram.
1118
01:29:43,042 --> 01:29:47,042
De companhias principais a novas
vozes, esses s�o os contadores
1119
01:29:47,043 --> 01:29:51,043
de hist�ria que nos transportaram
a mundos diferentes.
1120
01:29:51,792 --> 01:29:53,125
Tudo bem, eles est�o entrando.
1121
01:29:53,750 --> 01:29:55,792
Parece que voc� ainda tem
alguns contatos, hein?
1122
01:29:55,958 --> 01:29:57,250
Talvez. Espero.
1123
01:29:58,083 --> 01:29:59,583
Isso aqui t� tudo bem?
1124
01:29:59,593 --> 01:30:00,350
Sim.
1125
01:30:00,385 --> 01:30:03,458
Eu acho que indo al�m, o
risco na verdade � voc�...
1126
01:30:04,625 --> 01:30:05,917
Romantizando isso.
1127
01:30:07,833 --> 01:30:10,250
Eu n�o sou um her�i morrendo
em um romance do John Green.
1128
01:30:11,542 --> 01:30:12,958
Certo. Bem...
1129
01:30:12,959 --> 01:30:16,959
se voc� n�o est� morrendo,
pode parar de me olhar desse jeito.
1130
01:30:17,958 --> 01:30:19,250
Que jeito?
1131
01:30:22,417 --> 01:30:24,417
Eu s� acho que deveria
ser ilegal usar
1132
01:30:24,418 --> 01:30:26,418
roupas quando voc� fica
t�o bem pelada.
1133
01:30:30,083 --> 01:30:32,083
N�o � essa a li��o que
vamos aprender com isso.
1134
01:31:15,417 --> 01:31:16,708
Voc� est� sob contrato.
1135
01:31:16,709 --> 01:31:18,709
A companhia ver� isso como
um grande tapa na cara.
1136
01:31:18,743 --> 01:31:20,125
E uma apresenta��o
de sa�da na frente
1137
01:31:20,126 --> 01:31:22,126
dessa multid�o define uma carreira,
ent�o...
1138
01:31:22,517 --> 01:31:23,292
Oi.
1139
01:31:23,327 --> 01:31:24,500
Ol�! Voc� est� pronto?
1140
01:31:24,535 --> 01:31:26,042
Sim. Ei, obrigado.
1141
01:31:26,583 --> 01:31:27,917
Claro. E voc�?
1142
01:31:28,292 --> 01:31:29,333
Sim.
1143
01:31:29,368 --> 01:31:31,042
Ei, os giros em atitude,
voc� se importa se eu...
1144
01:31:31,077 --> 01:31:33,667
Eu quero que voc� n�o
pense mais nos passos.
1145
01:31:35,333 --> 01:31:38,250
Abandono art�stico � coisa sua.
Eu sou precis�o t�cnica.
1146
01:31:39,292 --> 01:31:40,958
Voc� � muito, muito mais que isso.
1147
01:31:41,833 --> 01:31:44,107
Voc� sabe, eu tinha a
hist�ria na minha cabe�a, mas
1148
01:31:44,133 --> 01:31:46,275
eu nunca consegui enxerg�-la
claramente antes...
1149
01:31:48,250 --> 01:31:50,583
Porque ela nunca foi feita
para ser eu,
1150
01:31:50,584 --> 01:31:52,584
e eu amo o fato de que ela � voc�.
1151
01:31:57,292 --> 01:31:58,583
Ent�o...
1152
01:31:59,333 --> 01:32:02,792
S� contem a hist�ria
e tentem se divertir.
1153
01:32:04,458 --> 01:32:05,750
Bastante.
1154
01:32:06,000 --> 01:32:07,375
Tudo bem. Boa sorte!
1155
01:32:14,542 --> 01:32:17,292
O que? Ela s� estava dizendo isso
como uma coisa motivacional.
1156
01:32:46,125 --> 01:32:47,417
Eu odiaria seguir isso.
1157
01:32:48,417 --> 01:32:50,542
Tamb�m da Austr�lia,
Enouement,
1158
01:32:50,543 --> 01:32:53,543
uma nova coletiva do artista
emergente Benstara.
1159
01:32:54,125 --> 01:32:55,958
Eu tinha que ter mudado isso.
1160
01:32:56,208 --> 01:32:58,625
Coreografado por Benjamin
Tickle e Tara Webster.
1161
01:33:04,167 --> 01:33:04,958
Obrigada.
1162
01:33:04,993 --> 01:33:06,250
Vamos l�.
1163
01:33:09,083 --> 01:33:10,375
Sem arrependimentos?
1164
01:33:12,333 --> 01:33:13,625
Solta a m�sica.
1165
01:34:02,542 --> 01:34:03,833
Solta a neve.
1166
01:34:49,292 --> 01:34:50,583
Solta o sol.
1167
01:35:00,833 --> 01:35:01,625
Quem somos n�s?
1168
01:35:01,660 --> 01:35:02,458
SL Crew.
1169
01:35:02,493 --> 01:35:03,583
Quem somos n�s?
1170
01:35:03,618 --> 01:35:04,625
SL Crew.
1171
01:35:04,660 --> 01:35:05,625
Quem somos n�s?
1172
01:35:05,660 --> 01:35:06,458
SL Crew!
1173
01:35:06,493 --> 01:35:07,750
Tudo certo, bom trabalho hoje.
1174
01:35:08,208 --> 01:35:09,542
Traga os sapatos certos
da pr�xima vez.
1175
01:35:09,577 --> 01:35:10,292
Peguei seu chap�u.
1176
01:35:10,327 --> 01:35:11,542
D� pra mim!
1177
01:35:11,577 --> 01:35:13,667
Ah, um dia eu vou conseguir.
1178
01:35:14,500 --> 01:35:20,458
"Sem deixarem vest�gios.
Somos feitos da mat�ria dos sonhos!"
1179
01:35:21,000 --> 01:35:21,750
Ainda com sotaque?
1180
01:35:21,785 --> 01:35:23,833
A particularidade de
Shakespeare est� me matando.
1181
01:35:23,875 --> 01:35:24,917
Ah, est� matando a todos n�s.
1182
01:35:38,083 --> 01:35:40,583
Ben! Voc� n�o pode simplesmente
parar o ensaio para beijar.
1183
01:35:40,708 --> 01:35:42,625
Eu sou o co-fundador.
Sou imune � reprova��o.
1184
01:35:42,660 --> 01:35:44,458
E eu sou a principal.
Tara, fala pra ele.
1185
01:35:44,500 --> 01:35:45,375
Eu sou a dan�arina principal.
1186
01:35:45,410 --> 01:35:46,583
Ainda presa na hist�ria?
1187
01:35:46,618 --> 01:35:48,333
N�o. Avan�ando.
1188
01:35:51,625 --> 01:35:54,750
Tudo bem, eu quero que voc�s v�o
a fundo por um momento e imaginem...
1189
01:35:55,167 --> 01:35:56,500
Que n�s somos ninjas no espa�o?
1190
01:35:56,917 --> 01:35:58,208
Quase.
1191
01:35:58,667 --> 01:36:00,208
Abigail, eu vou come�ar
com voc� de novo
1192
01:36:00,243 --> 01:36:02,208
entre o Ben e o Ollie,
mas dessa vez...
1193
01:36:03,958 --> 01:36:05,250
Na verdade...
1194
01:36:06,458 --> 01:36:08,083
O que acontece em seguida
� bem legal.
1195
01:36:08,750 --> 01:36:14,208
Legendado por:
Rodrigo Devonne e Nat�lia Pires
95899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.