All language subtitles for Curse.2.1989.1080p.Bluray.US.AVC.Remux.HDCLUBThe.Curse.1987.720p.BluRay.x264-LC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 2 00:00:13,732 --> 00:00:17,932 HARAP�S 3 00:00:20,233 --> 00:00:26,933 YELLOW SANDS NUKLE�RIS T�MASZPONT 4 00:00:56,033 --> 00:00:58,454 �jszaka kit�rt a harc a k�t hadban �ll� csoport k�z�tt, 5 00:00:58,537 --> 00:01:00,666 az izraeli-sz�riai hat�r ment�n. 6 00:01:00,707 --> 00:01:04,505 Az els� jelent�sek szerint, gerilla b�zisokat bomb�ztak le. 7 00:01:04,589 --> 00:01:07,635 Legal�bb 49 katona, �s 13 civil vesztette �let�t... 8 00:01:07,761 --> 00:01:11,725 Nem rossz a csaj. Feles�ge vagy bar�tn�je? 9 00:01:11,809 --> 00:01:13,520 A bar�tn�m. 10 00:01:17,860 --> 00:01:22,243 Meg tudn� mondani, merre menjek Albuquerque-be? 11 00:01:22,785 --> 00:01:26,750 Las Cruces-n�l felhajt a 25-�s �tra, azt�n ir�ny �szak. 12 00:01:27,877 --> 00:01:30,193 �gy 4 �r�nyi �t. 13 00:01:30,277 --> 00:01:33,407 Nem j�rok jobban, ha Yellow Sands fel� megyek? 14 00:01:35,264 --> 00:01:37,038 Yellow Sands? 15 00:01:37,977 --> 00:01:41,190 Yellow Sandsnek a k�zel�be se menn�k. 16 00:01:43,069 --> 00:01:45,740 De mi�rt nem? Az csak fele t�vols�g. 17 00:01:48,786 --> 00:01:53,210 Clark, a l�nyeg, hogy legyen egy tiszta motel az �ton. 18 00:01:55,547 --> 00:01:58,865 Meg sem �llunk Ruidosoig. 19 00:01:58,949 --> 00:02:00,889 Egy h�szas lesz. 20 00:02:19,044 --> 00:02:22,592 H�, haver, a maga hely�be elker�ln�m azt a helyet. 21 00:02:23,176 --> 00:02:26,264 100 m�rf�ldes k�rzetbe, egy �rva l�lek nincs ott. 22 00:02:26,390 --> 00:02:28,309 K�szi a tan�csot. 23 00:02:32,942 --> 00:02:36,823 Nem tudom mi a baja, a r�videbb �ton megy�nk. 24 00:04:47,204 --> 00:04:49,332 Francba! 25 00:04:54,424 --> 00:04:56,469 A gumi a ludas. 26 00:05:01,352 --> 00:05:02,855 Seg�tsek? 27 00:05:04,148 --> 00:05:06,047 Nem, k�sz. 28 00:05:13,581 --> 00:05:15,542 - H�! - Mi az? 29 00:05:15,751 --> 00:05:18,589 - Mes�ljek valamit? - Persze. 30 00:05:18,630 --> 00:05:19,716 Ok�. 31 00:05:20,300 --> 00:05:23,889 Fantasztikus �lmom volt. 32 00:05:24,473 --> 00:05:26,936 Nekem is. Jeges s�rr�l, egy l�gkondis motelben. 33 00:05:27,019 --> 00:05:29,523 Ne m�r! Nem akarod hallani? 34 00:05:29,607 --> 00:05:32,570 Meg�l a k�v�ncsis�g. 35 00:05:32,737 --> 00:05:36,326 A k�korszakban �ltem. 36 00:05:36,451 --> 00:05:41,960 onnan tudom, hogy olyan kis �llatb�rt viseltem. 37 00:05:42,044 --> 00:05:43,839 �llatb�r rucit? 38 00:05:45,174 --> 00:05:49,306 Mindenfel� dinoszauruszok voltak, �s zab�ltak. 39 00:05:49,348 --> 00:05:52,144 A f�k koron�j�val kezdt�k, 40 00:05:52,186 --> 00:05:55,983 azt�n megett�k az �sszes levelet, �s az eg�sz erd�t lecsupasz�tott�k. 41 00:05:56,067 --> 00:05:59,614 Majd mikor nem maradt t�bb lev�l, nagy szarba ker�ltem. 42 00:06:00,491 --> 00:06:05,374 - �n hol voltam? - Ezt akartam megtudni. 43 00:06:05,958 --> 00:06:09,360 Sz�val, �n majdnem a dinoszauruszok vacsor�ja lettem, 44 00:06:09,506 --> 00:06:11,905 te meg valami bogy�kat gy�jt�gett�l. 45 00:06:11,926 --> 00:06:13,679 Bogy�kat gy�jt�ttem? 46 00:06:13,721 --> 00:06:16,100 Ez az �n �lmom, �s az van benne, amit �n akarok. 47 00:06:16,183 --> 00:06:18,583 Ok�, de t�rj a j� r�szre! 48 00:06:18,666 --> 00:06:22,110 �gy �rtem, elkap egy hatalmas �llat r�gsz, sikoltozol 49 00:06:22,277 --> 00:06:27,285 az meg let�p r�lad azt a kis �llatb�rt. 50 00:06:32,418 --> 00:06:34,922 Ez ink�bb �gy hangzik, mint a King Kong. 51 00:06:34,964 --> 00:06:38,303 Az �n �lmom ink�bb... 52 00:06:41,516 --> 00:06:45,064 A Sz�ps�g �s a Sz�rnyetegre hasonl�tott. 53 00:06:45,314 --> 00:06:49,738 Sz�val, ott voltam, �ld�z az a hatalmas brontoszaurusz, 54 00:06:50,323 --> 00:06:53,411 amir�l v�g�l kider�l, hogy szerelmes bel�m. 55 00:06:55,665 --> 00:06:57,668 De hol voltam �n? 56 00:06:59,087 --> 00:07:00,840 Te volt�l a v�gy t�rgya. 57 00:07:02,384 --> 00:07:04,763 De v�g�l is te mentett�l meg. 58 00:07:04,846 --> 00:07:06,057 �, bassza meg! 59 00:07:07,726 --> 00:07:10,147 - Lisa, ne mozdulj! - Mi? Mi�rt? 60 00:07:10,189 --> 00:07:12,317 - Meg ne moccanj! - Clark! 61 00:07:12,359 --> 00:07:14,696 Maradj ott. Nyugalom. 62 00:07:26,507 --> 00:07:27,759 - J�l vagy? - Nem igaz�n. 63 00:07:27,842 --> 00:07:30,993 Nem? De h�t v�ge van. 64 00:07:35,021 --> 00:07:37,066 T�l vagyunk rajta. 65 00:09:17,731 --> 00:09:21,675 �risten! Mi a b�nat ez az �ton? 66 00:09:21,885 --> 00:09:23,346 J�zusom! 67 00:09:29,626 --> 00:09:32,130 - Aya�g! Mi a faszom ez? - Clark! 68 00:09:32,213 --> 00:09:36,178 Clark! Csin�lj valamit. 69 00:09:36,262 --> 00:09:38,682 - Mit csin�lsz? - Nem tudom, csak pr�b�lkozom. 70 00:09:39,955 --> 00:09:43,231 A kurva anyj�t! Mi a faszom ez? 71 00:09:46,779 --> 00:09:49,032 �risten, tele van az �t k�gy�kkal. 72 00:09:49,116 --> 00:09:52,163 Mit csin�ljunk? Ott vannak minden�tt. 73 00:09:53,498 --> 00:09:55,919 - Nem tudom. - Elfogytak? 74 00:09:56,920 --> 00:10:00,760 Rem�lem. B�zom benne, hogy nem tal�lkozunk a rokonaikkal. 75 00:10:01,803 --> 00:10:04,683 Ilyet m�g sosem l�ttam. Itt biztons�gban vagyunk? 76 00:10:05,977 --> 00:10:09,316 Persze, am�g az aut�ban vagyunk, tuti. 77 00:10:44,290 --> 00:10:46,564 Hell�! 78 00:10:55,433 --> 00:10:57,061 Van itt valaki? 79 00:11:01,819 --> 00:11:03,717 Van itt valaki? 80 00:11:08,747 --> 00:11:10,833 Mit akar? 81 00:11:13,588 --> 00:11:15,424 Egy kis �zemanyagot. 82 00:11:16,008 --> 00:11:18,179 �s nincs p�tkerekem. 83 00:11:18,721 --> 00:11:21,100 Kellene egy �j. 84 00:11:27,110 --> 00:11:30,115 - 200 doll�r. - 200 doll�r? 85 00:11:31,325 --> 00:11:32,828 Nem sok egy kicsit? 86 00:11:32,911 --> 00:11:34,789 Nincs m�sik �llom�s az �ton. 87 00:11:36,250 --> 00:11:38,212 100 m�rf�ld�n bel�l. 88 00:11:40,966 --> 00:11:42,844 Rendben, legyen. 89 00:12:31,215 --> 00:12:34,471 200 dolcsit adtam a fick�nak, hogy rendbe hozza ezt a rohadt gumit. 90 00:12:36,474 --> 00:12:38,811 Csak legyen m�r k�sz, azt�n h�zzunk innen. 91 00:12:38,894 --> 00:12:41,190 Fel�lem ok�. 92 00:12:57,926 --> 00:13:01,098 Mi t�rt�nt itt? Valami j�rv�ny volt, vagy mi? 93 00:13:02,350 --> 00:13:04,144 Emberek. 94 00:13:05,480 --> 00:13:08,443 Igaz�b�l arr�l a rengeteg k�gy�r�l besz�lek. 95 00:13:08,485 --> 00:13:10,175 Hov� mennek? 96 00:13:10,571 --> 00:13:14,244 Egyenesen a pokolba. Ahov� tartoznak. 97 00:13:14,536 --> 00:13:16,373 Gondolom �gy �rti, hogy d�lre tartanak. 98 00:13:16,498 --> 00:13:19,211 Azel�tt nem volt itt ilyesmi. 99 00:13:19,920 --> 00:13:22,633 Az �llatok tudt�k, hogy el kell kotr�dniuk az �tr�l. 100 00:13:23,134 --> 00:13:26,723 Most meg nem tal�lj�k a hely�ket. 101 00:13:27,892 --> 00:13:29,832 V�g�l az �t k�zep�n maradnak. 102 00:13:31,147 --> 00:13:33,401 Hullnak, mint a legyek. 103 00:13:33,651 --> 00:13:36,656 Igen, tudom mire gondol. 104 00:13:37,073 --> 00:13:40,454 Most hajtottam �t vagy 100 k�gy�n az �ton. 105 00:13:40,496 --> 00:13:42,040 Ott voltak egy csoportban, 106 00:13:42,123 --> 00:13:44,753 mintha menek�ln�nek. 107 00:13:45,379 --> 00:13:47,674 Nem Isten b�nteti a sivatagot. 108 00:13:47,799 --> 00:13:50,804 Az emberek azok. Sz�tszaggatj�k a f�ldet. 109 00:13:50,888 --> 00:13:55,228 A k�s�rleti robbant�sokkal. M�rgezik a leveg�t, meg a vizet. 110 00:13:56,021 --> 00:13:59,068 Az eg�sz helyb�l egy nagy szem�ttelepet csin�lnak. 111 00:14:01,614 --> 00:14:05,370 Ja, ha �gy megy, akkor hamarosan minden kipusztul. 112 00:14:06,037 --> 00:14:07,707 Majdnem minden. 113 00:14:09,376 --> 00:14:13,633 Csak azok a rohad�kok el�g er�sek, hogy t�l�lj�k. �k m�sok. 114 00:14:14,885 --> 00:14:17,348 Vel�k magam v�gzek. 115 00:14:31,204 --> 00:14:33,416 Sz�p kis kutya. 116 00:14:35,294 --> 00:14:37,026 Lady. 117 00:14:37,547 --> 00:14:39,008 Az volt. 118 00:14:39,426 --> 00:14:41,804 - Sajn�lom. - Mindenki sajn�lja. 119 00:14:42,681 --> 00:14:44,768 Azok a rohad�kok meg�lt�k a kuty�mat. 120 00:14:45,477 --> 00:14:47,105 El�t�tt�k? 121 00:14:48,607 --> 00:14:50,778 - K�gy�mar�s. - K�gy�mar�s? 122 00:14:53,741 --> 00:14:57,163 Nem kapott valami ellensz�rumot? 123 00:14:57,622 --> 00:14:59,792 Kapott, de m�r k�s� volt. 124 00:15:03,089 --> 00:15:04,780 Tess�k. 125 00:15:07,472 --> 00:15:09,517 Nos, akkor k�sz�n�m. 126 00:15:09,684 --> 00:15:11,979 Van itt egy mosd�? 127 00:15:13,815 --> 00:15:15,777 A kulcson az �ll: toalett 128 00:15:19,700 --> 00:15:21,328 K�sz! 129 00:15:25,710 --> 00:15:27,442 Itt? 130 00:16:40,457 --> 00:16:42,690 Mi a faszom volt ez? 131 00:16:51,976 --> 00:16:54,001 Szent szar! 132 00:16:57,652 --> 00:16:59,990 Mi a francot akar? 133 00:17:00,490 --> 00:17:02,786 Azt mondta, megd�gl�tt a kuty�ja. 134 00:17:03,787 --> 00:17:05,791 Sok mindent mondtam. 135 00:17:08,003 --> 00:17:10,110 Na t�nj�n innen! 136 00:17:26,283 --> 00:17:28,056 J�l van, Lady! 137 00:17:29,705 --> 00:17:31,625 Nyugalom! 138 00:17:43,603 --> 00:17:45,606 J� kisl�ny! 139 00:17:47,776 --> 00:17:52,367 N�zd csak mit adok neked. 140 00:17:57,918 --> 00:17:59,692 �gy m�r jobb? 141 00:18:00,255 --> 00:18:02,384 Gyer�nk kisl�ny, ez az. 142 00:18:35,855 --> 00:18:38,818 Valami fura dolog folyik itt, �rzem. 143 00:18:38,860 --> 00:18:40,905 Tal�n fel kellene h�vni az Amerikai �llatv�delmi Lig�t. 144 00:18:40,989 --> 00:18:45,559 - Szerinted b�ntja? - Nem igaz�n l�ttam. S�t�t volt. 145 00:18:46,164 --> 00:18:50,254 Az a pasi nem sz�zas. Felejts�k el. 146 00:18:51,088 --> 00:18:53,926 Min�l el�bb elh�zunk err�l a helyr�l, ann�l jobb. 147 00:18:53,947 --> 00:18:56,055 Igazad van. 148 00:19:32,031 --> 00:19:34,410 Rem�lem van f�rd�k�djuk. 149 00:19:34,451 --> 00:19:36,705 Arra v�rhatsz. 150 00:19:37,373 --> 00:19:39,334 Vidd a kalitk�t. 151 00:19:39,418 --> 00:19:42,506 Mi a bajotok mad�rk�im? Megijedtetek? 152 00:19:43,988 --> 00:19:46,471 - Lisa, v�rj! - Mi a baj? 153 00:19:47,807 --> 00:19:49,643 Clark... 154 00:19:55,131 --> 00:19:57,948 Francba! Az istenit! 155 00:19:58,136 --> 00:19:59,784 Mi t�rt�nt? 156 00:19:59,868 --> 00:20:02,789 - Megmart az a rohad�k! - Istenem, Clark... 157 00:20:02,915 --> 00:20:04,834 Merre ment, nem l�ttad? 158 00:20:04,918 --> 00:20:06,754 Clark, be kell menn�nk a k�rh�zba. 159 00:20:06,796 --> 00:20:08,716 H�, haver, mi t�rt�nt? 160 00:20:08,799 --> 00:20:11,116 Megmarta egy k�gy�! 161 00:20:12,722 --> 00:20:14,538 Mi van, ha m�rges k�gy� volt? 162 00:20:14,621 --> 00:20:16,729 Eln�z�st uram, de �n a maga hely�ben nem hagyn�m. 163 00:20:16,812 --> 00:20:18,899 Az a m�reg meg is �lheti. 164 00:20:19,483 --> 00:20:23,073 M�g az hi�nyzik, hogy bejusson a v�rkering�sbe! 165 00:20:23,156 --> 00:20:25,702 Hadd k�t�zzem be! 166 00:20:26,203 --> 00:20:29,083 Manaps�g a k�gy�knak rohadt er�s a m�rg�k. 167 00:20:29,166 --> 00:20:32,004 - Az �r pr�b�ra teszi gyermekeit! - A nagy l�faszt! 168 00:20:32,046 --> 00:20:33,381 Anyu, anyu, l�tom! Arra ment! 169 00:20:33,506 --> 00:20:34,884 Merre? 170 00:20:34,967 --> 00:20:36,407 - Arra! - Biztos? 171 00:20:36,449 --> 00:20:37,972 Mi van, ha a kocsiban maradt, Clark? 172 00:20:38,056 --> 00:20:40,518 Ha a mi kis Heather�nk azt mondja, akkor �gy is van. 173 00:20:40,601 --> 00:20:42,646 Menj�nk. Heathernek ideje �gyba b�jni. 174 00:20:42,688 --> 00:20:46,194 - Clark. - Az a d�g m�r f�l�ton j�rhat Phoenix fel�. 175 00:20:46,695 --> 00:20:49,199 J�jj�n, majd mi ell�tjuk a seb�t. 176 00:21:04,098 --> 00:21:05,768 A Colubrid csal�d. 177 00:21:05,851 --> 00:21:08,731 Biztos vagy benne, Harry? 178 00:21:09,232 --> 00:21:13,530 Ez a tudom�nyos neve, Georgie. Errefel� csirke-k�gy�nak h�vj�k. 179 00:21:14,323 --> 00:21:17,120 Nem kell agg�dnia, hacsak maga nem egy csirke. 180 00:21:17,203 --> 00:21:19,102 Akkor meg�sztam. 181 00:21:21,919 --> 00:21:25,446 Senki sem l�tta. Mi van ha cs�rg�k�gy�, vagy valami hasonl� volt? 182 00:21:26,886 --> 00:21:28,346 F�j, ut�lom a k�gy�kat. 183 00:21:28,430 --> 00:21:31,852 - A Crotalinae csal�dra gondol? - Igen, p�ld�ul. 184 00:21:33,814 --> 00:21:36,527 Ha az marta meg, 185 00:21:37,320 --> 00:21:39,782 vagy b�rmely m�s k�gy� a k�rny�kr�l, 186 00:21:40,450 --> 00:21:42,870 itt az ellensz�rum r�. 187 00:21:43,663 --> 00:21:47,753 Nyugi Lisa, nem fogom olyan k�nnyen feladni a harcot. 188 00:21:48,546 --> 00:21:51,113 �gy van, harcolni kell. 189 00:21:51,218 --> 00:21:52,679 Uram aty�m! 190 00:21:52,699 --> 00:21:55,140 Nem b�rom n�zni, ha valaki szenved. 191 00:21:55,224 --> 00:21:58,312 - Hozzak valami italt? - Nem, k�sz�n�m. 192 00:21:58,396 --> 00:22:01,860 M�regkivonatot adok be, 193 00:22:01,943 --> 00:22:05,324 amire a szervezete ellenanyagot fog termelni. 194 00:22:05,366 --> 00:22:07,577 - Mint egy olt�s. - Pontosan. 195 00:22:08,412 --> 00:22:11,668 Adok a test�nek egy k�gy�t, hogy harcoljon a k�gy�m�reg ellen. 196 00:22:11,751 --> 00:22:14,380 - Szor�tsa �k�lbe. - Istenem, nem b�rom n�zni. 197 00:22:16,008 --> 00:22:18,116 Ut�lom a t�ket. 198 00:22:24,564 --> 00:22:26,358 Nem fog f�jni. 199 00:22:28,654 --> 00:22:30,448 Legal�bbis mag�nak nem. 200 00:22:32,410 --> 00:22:34,079 Ez az, meg is vagyunk. 201 00:22:34,205 --> 00:22:36,124 Most m�r nem lesz baj. 202 00:22:36,375 --> 00:22:38,211 Mivel tartozom, doki? 203 00:22:38,295 --> 00:22:41,174 Csak mondja hangosabban, hogy any�m is meghallja. 204 00:22:41,216 --> 00:22:43,303 Dr. Harry Morton, ugye, Georgie? 205 00:22:43,386 --> 00:22:44,450 �gy van. 206 00:22:44,555 --> 00:22:49,563 Isten nem akarta, hogy feh�rk�penyes legyek, �s szerd�nk�nt golfozzak. 207 00:22:49,813 --> 00:22:52,422 - Maga nem orvos? - �zletember vagyok. 208 00:22:52,568 --> 00:22:55,469 Adok-veszek. F�leg adok. 209 00:22:55,907 --> 00:22:58,119 A vev�k szeretik az aj�nd�kokat. 210 00:22:58,244 --> 00:23:00,748 A legjobb rekl�m, ha kev�s p�nz�rt v�s�rolhatsz. 211 00:23:00,832 --> 00:23:03,377 K�sz�n�m. Clark Newman vagyok, � pedig Lisa. 212 00:23:03,503 --> 00:23:04,880 �n meg Georgie. 213 00:23:05,589 --> 00:23:09,116 �n vagyok a sz�llodaport�s, �s ma �jszak�ra a vend�geim. 214 00:23:10,138 --> 00:23:12,976 Honnan tud ilyen sokat a k�gy�kr�l? 215 00:23:13,769 --> 00:23:16,941 Egy brooklyni utaz� �gyn�knek, aki homokviharokon �t v�ndorol 216 00:23:17,025 --> 00:23:19,112 nem �rt ismernie a k�gy�kat. Igaz, Georgie? 217 00:23:19,195 --> 00:23:20,969 �gy van, Harry. 218 00:23:21,074 --> 00:23:22,952 Ezt n�zze! 219 00:23:45,864 --> 00:23:47,450 Lisa! 220 00:23:55,004 --> 00:23:56,924 Lisa. 221 00:24:00,429 --> 00:24:04,853 Soha t�bb� ne fogok be�lni abba az aut�ba. 222 00:24:06,189 --> 00:24:07,483 �, kicsim! 223 00:24:08,985 --> 00:24:11,614 Fogadni mern�k, hogy az a k�gy� csak arra v�r, 224 00:24:11,698 --> 00:24:15,871 hogy berakjam a popsim az els� �l�sre, �s 'hamm'. 225 00:24:15,997 --> 00:24:19,335 Hallottam, hogy a kisl�ny szerint elment. 226 00:24:19,377 --> 00:24:23,467 Clark, ennyi id�sen �n hazudtam, mint a v�zfoly�s. 227 00:24:24,803 --> 00:24:28,016 Csak nem azt hiszed, hogy a kis Heather hazudik? 228 00:24:28,392 --> 00:24:31,105 K�szi, ett�l sokkal jobban �rzem magam. 229 00:24:31,188 --> 00:24:32,565 Ebben biztos vagyok. 230 00:24:37,240 --> 00:24:39,180 Mondom mi lesz. 231 00:24:39,619 --> 00:24:43,458 Holnap reggel �tn�zem az aut�t. 232 00:24:44,376 --> 00:24:47,173 A tet�t�l az alj�ig. 233 00:24:47,924 --> 00:24:51,722 Semmif�le cs�sz�m�sz� nem fog ott maradni. 234 00:27:41,709 --> 00:27:45,298 Mi van, ha mindv�gig az �gyban volt? 235 00:27:47,135 --> 00:27:50,432 Tudod, szerintem 236 00:27:50,974 --> 00:27:54,897 becsusszant a git�rodba, �s bealudt. 237 00:28:09,087 --> 00:28:10,882 Mehet�nk? 238 00:28:12,635 --> 00:28:14,346 Persze. 239 00:28:15,431 --> 00:28:17,226 Menj�nk. 240 00:28:17,413 --> 00:28:21,024 J�l van. Hagyjuk le a vonatot. 241 00:28:29,788 --> 00:28:32,751 Viperidae Crotalinae Lachesis Muta. - N�ma cs�rg�k�gy� - 242 00:28:38,302 --> 00:28:40,806 Legal�bbis �gy n�z ki. 243 00:28:42,308 --> 00:28:44,729 Georgie, nem l�tod, hogy megd�gl�tt? 244 00:28:45,480 --> 00:28:46,899 A "bokor fenegyereke". 245 00:28:47,191 --> 00:28:50,071 A nyugati f�lteke legnagyobb m�rges k�gy�ja. 246 00:28:50,155 --> 00:28:52,074 Nyugati f�lteke? 247 00:28:52,158 --> 00:28:53,744 Akkor hogy ker�l ide? 248 00:28:53,827 --> 00:28:56,498 - A nyugati f�ltek�n vagyunk, Georgie. - Ja. 249 00:28:56,999 --> 00:28:59,587 A tudatlans�god ellen�re, f�lig igazad van. 250 00:28:59,670 --> 00:29:03,468 A "bokor fenegyereke" a bokorhoz tartozik, valahol a tr�pusokon. 251 00:29:03,510 --> 00:29:05,305 Nem �rtem, hogy j�tt ide. 252 00:29:05,346 --> 00:29:08,101 Egy biztos, hogy nem gyalog. 253 00:29:08,184 --> 00:29:12,274 - Hacsak... Nem mut�ns. - Micsoda? 254 00:29:12,692 --> 00:29:16,656 Georgie, tudod mi�rt nem lehet soha kipuszt�tani a cs�t�nyokat? 255 00:29:16,782 --> 00:29:20,538 Mert ak�rh�nyszor �j rovarirt�t haszn�lsz, megv�ltoznak. 256 00:29:20,621 --> 00:29:24,837 Megszokj�k, megtanulnak egy�tt �lni vele. 257 00:29:24,878 --> 00:29:28,217 M�g az ember-f�l� is megv�ltoznak k�l�nb�z� k�rnyezetben. 258 00:29:28,384 --> 00:29:29,928 Ez a dzsungel t�rv�nye. 259 00:29:31,472 --> 00:29:34,102 Marai, nem l�tod, hogy megd�gl�tt? 260 00:29:34,185 --> 00:29:36,856 Ez a "bokor fenegyereke". 261 00:29:37,941 --> 00:29:39,444 Egy mut�ns. 262 00:29:39,527 --> 00:29:42,741 Ha tudn�m, hogy ez volt a b�n�s! 263 00:29:42,824 --> 00:29:46,372 De Harry, ez most m�r mit sz�m�t? 264 00:29:46,497 --> 00:29:48,876 �li a vil�g�t valahol ez a szerencs�s fick�. 265 00:29:48,918 --> 00:29:50,545 Ez �pp el�g. 266 00:29:50,587 --> 00:29:52,674 �n az�rt nem k�rn�k abb�l a szerencs�b�l. 267 00:29:52,757 --> 00:29:55,679 De Harry, beadtad neki az ellenszert. 268 00:29:55,762 --> 00:29:58,141 L�ttam, tan�s�thatom. 269 00:29:59,769 --> 00:30:00,729 �gy igaz. 270 00:30:01,856 --> 00:30:03,775 Tan�k el�tt adtam be neki. 271 00:30:04,735 --> 00:30:08,074 A f�lt�keny f�rj megette a csalfa nej�t. 272 00:30:09,201 --> 00:30:12,248 Egy f�rfi a szerelemt�l vez�relve meg�lte fiatal feles�g�t, 273 00:30:12,289 --> 00:30:15,420 mikor arra gyanakodott, hogy megcsalja �t. 274 00:30:17,965 --> 00:30:20,595 Nem b�rta elviselni, hogy m�s� is legyen. 275 00:30:20,678 --> 00:30:24,017 Nem gondolod, hogy ez egy kicsit t�lz�s? 276 00:30:26,354 --> 00:30:28,817 Ha t�nyleg tot�l bele volt z�gva, akkor nem. 277 00:30:28,900 --> 00:30:32,489 De Clark, ha t�nyleg szerette, hogy tehetett ilyent? 278 00:30:32,573 --> 00:30:34,200 Egyszer�en. 279 00:30:34,284 --> 00:30:37,497 Vagy �t �li meg, vagy mag�val v�gez. 280 00:30:38,040 --> 00:30:41,796 Ha jobban megn�zed, a lakoma egyfajta szerelmi szertart�s volt. 281 00:30:43,799 --> 00:30:45,803 �rezt�l m�r ilyent? 282 00:30:45,886 --> 00:30:49,183 - Mit, �hs�get? - Nem, f�lt�kenys�get. 283 00:30:51,395 --> 00:30:52,919 H�t... 284 00:30:53,065 --> 00:30:55,444 Annyira soha nem �rdekelt senki. 285 00:30:59,617 --> 00:31:01,808 Am�g nem tal�lkoztam veled. 286 00:31:03,373 --> 00:31:05,001 Nem vagy te f�lt�keny. 287 00:31:05,543 --> 00:31:08,173 De jobb lesz, ha holnap reggel nem arra �bredek, 288 00:31:08,298 --> 00:31:11,303 hogy p�r falat hi�nyzik a h�ts�mb�l. 289 00:31:12,054 --> 00:31:15,226 Ink�bb harakirit k�vetn�k el, mintsem, hogy egy hajad sz�l�t is b�ntsam. 290 00:31:15,351 --> 00:31:17,354 Ebben biztos lehetsz. 291 00:31:18,481 --> 00:31:19,859 Vagyon? 292 00:31:19,900 --> 00:31:23,364 Egy kis apr�, mire visszavonulok. 293 00:31:23,448 --> 00:31:25,660 Hogy �rted, hogy a b�rt�nben nem lesz r� sz�ks�gem? 294 00:31:27,454 --> 00:31:29,416 Gy�gyszert adtam enged�ly n�lk�l. 295 00:31:29,458 --> 00:31:30,877 Csak seg�teni akartam. 296 00:31:30,918 --> 00:31:33,923 Mif�le nyomor�k �gyv�d vagy te, Bernie? 297 00:31:34,842 --> 00:31:36,261 Ember�l�s? 298 00:31:37,888 --> 00:31:39,641 Nem dobhatja fel a bakancsot, Bernie. 299 00:31:39,725 --> 00:31:43,773 A nyugd�jas �veimet Miamiban fogom t�lteni, nem a Sing-Singben. 300 00:32:05,684 --> 00:32:08,271 Br�k� 1-9, itt K�gy�szem. 301 00:32:08,313 --> 00:32:12,111 Egy fiatal p�rt keresek egy ez�st dzsipben, a 25-�s �ton. 302 00:32:12,153 --> 00:32:14,657 Utolj�ra Los Lunasban l�tt�k �ket a Smiley moteln�l. 303 00:32:14,991 --> 00:32:16,869 Tudtok seg�teni? 304 00:32:16,952 --> 00:32:18,872 10-4, v�ge. 305 00:32:19,832 --> 00:32:23,922 Vettem, K�gy�szem. Itt Hal�lv�gy. 306 00:32:24,339 --> 00:32:26,113 Tartozom neked a l�kh�r�t�k�rt, 307 00:32:26,217 --> 00:32:29,890 de ne agg�dj, mindig megadom az ad�s�gom. 308 00:32:30,474 --> 00:32:33,312 Hamis csekket adtak a k�lyk�k, vagy mi? 309 00:32:33,354 --> 00:32:37,653 Egy szavadba ker�l, �s int�zkedek. 310 00:32:39,364 --> 00:32:40,992 Ez nagyon kedves t�led Hal�lv�gy, 311 00:32:41,033 --> 00:32:43,663 de csak megtal�lni kell �ket, nem kiny�rni. 312 00:32:43,788 --> 00:32:46,835 - Szem�lyes �gy. - Szem�lyes a francokat. 313 00:32:46,876 --> 00:32:50,403 Harry Morton, merre vagy �s miben s�ntik�lsz? 314 00:32:54,681 --> 00:32:56,851 Halih�! Itt a B�h�m! 315 00:32:58,813 --> 00:33:00,774 Mi van veletek? 316 00:33:01,734 --> 00:33:07,118 H� Flo, hallom Harry k�t szaftos dinnye ut�n fut. 317 00:33:07,827 --> 00:33:12,669 H�, kitart�st te v�n k�jenc! 318 00:33:12,752 --> 00:33:15,298 B�h�m te anyaszomor�t�, ink�bb t�gy egy sz�vess�get 319 00:33:15,361 --> 00:33:18,386 �s keresd azt a dzsipet. M�g nincs meg a rendsz�ma. 320 00:33:18,929 --> 00:33:20,807 Te meg ne kiab�lj, Flo. 321 00:33:20,891 --> 00:33:24,480 A 25-�s�n megyek d�lre az Elef�nt hegyekhez. 322 00:33:24,772 --> 00:33:27,443 Azt hittem m�r �szakon vagy. 323 00:33:27,610 --> 00:33:29,279 Azt gondolom. 324 00:33:29,363 --> 00:33:34,141 Sz�val tal�lt�l egy �des, forr�v�r� fiatal csajszit, aki felt�zel? 325 00:33:34,454 --> 00:33:37,418 Flo, most nem tudom elmagyar�zni, de �rtsd meg, 326 00:33:37,459 --> 00:33:39,963 erre r�mehet a gaty�m is. 327 00:33:40,339 --> 00:33:44,346 Harry, l�gy j� kisfi� �s gyere haza este a mam�hoz, 328 00:33:44,638 --> 00:33:50,585 aki k�t meleg tejes k�cs�ggel �s egy forr� puha pisk�t�val v�r t�ged. 329 00:33:50,856 --> 00:33:53,068 Hagyj�l bel�le nekem is, Flo. 330 00:33:53,820 --> 00:33:56,240 V�geztem, nagyfi�. 331 00:33:58,452 --> 00:34:01,374 - Amit Flo akar... - ...azt meg is kapja. 332 00:34:25,872 --> 00:34:27,583 Figyelj, K�gy�szem! 333 00:34:27,667 --> 00:34:32,049 Egy ez�st dzsip nyugatra megy a 60-ason, Pie Town fel�. 334 00:34:32,258 --> 00:34:34,261 Ragadj r�juk, B�h�m fi�, �ton vagyok! 335 00:34:34,595 --> 00:34:36,577 L�tom az aut�t, K�gy�! 336 00:34:36,723 --> 00:34:39,686 Ez�st dzsip, d�len a 25-�s�n. 337 00:34:41,940 --> 00:34:44,653 �p �j-Mexik� fel� megy. 338 00:34:44,945 --> 00:34:46,907 Akarod, hogy r�juk startoljak? 339 00:34:47,241 --> 00:34:49,452 De biztos vagy benne? Hogy n�znek ki? 340 00:34:49,578 --> 00:34:51,331 Most ker�ltek mell�m. 341 00:34:54,085 --> 00:34:57,007 �, vakl�rma, haver! 342 00:34:57,424 --> 00:35:00,721 Egy p�r ronda fick�. 343 00:35:01,180 --> 00:35:06,606 Volt vel�k egy csinibaba is. Szerin- tem legaliz�lni kellene az eutan�zi�t. 344 00:35:11,238 --> 00:35:13,158 Ma este nincs kedvem kint lenni. 345 00:35:13,325 --> 00:35:15,245 Pihenj�nk meg valahol. 346 00:35:15,620 --> 00:35:19,585 Ugyan, kicsim. A zene feldob. 347 00:35:19,669 --> 00:35:20,962 Szuper lesz, megl�tod. 348 00:35:21,046 --> 00:35:22,841 Hasogat a fejem. 349 00:35:22,924 --> 00:35:25,261 Ott majd jobban leszem. 350 00:35:25,679 --> 00:35:29,518 Tudom. Na m�r... 351 00:35:31,981 --> 00:35:35,194 Na, na... k�rlek. 352 00:35:48,341 --> 00:35:50,469 Mi �js�g, h�lgyem? 353 00:35:51,346 --> 00:35:53,808 Gyere m�r, Jimmy. Megmelegszik a s�r�nk. 354 00:35:53,850 --> 00:35:57,982 - Clark! - S�r? Kinek kell? 355 00:37:15,484 --> 00:37:18,572 - T�ncolunk egyet, sz�ps�gem? - Mi az hogy? 356 00:37:18,989 --> 00:37:21,494 Pultos, l�kn�l m�g egy s�rt az �n bar�tomnak? 357 00:37:21,577 --> 00:37:23,706 Csak egy sz�mig. 358 00:37:24,457 --> 00:37:26,669 Ne agg�dj, visszahozom. 359 00:37:26,752 --> 00:37:28,964 Tudom, hogy �gy lesz. 360 00:39:29,913 --> 00:39:32,375 Ez szuper volt. 361 00:40:31,096 --> 00:40:34,185 H�, ne bujk�lj! Tudom, hogy ott vagy. 362 00:40:36,856 --> 00:40:39,068 Mocsok n�ver�! 363 00:40:45,036 --> 00:40:48,375 H�, idefigyelj! Egy t�nc nem jelent semmit. 364 00:40:54,051 --> 00:40:56,930 M�st nem akarsz meg�tni? 365 00:40:57,348 --> 00:41:00,186 B�jj el�, �s pr�b�lkozz velem! 366 00:41:01,229 --> 00:41:02,752 Gondoltam. 367 00:41:08,992 --> 00:41:12,080 Ide hallgass, rohad�k! Gyere ki azonnal! 368 00:41:12,831 --> 00:41:14,835 H�zz�l ide s�rg�sen, �csi. 369 00:41:16,713 --> 00:41:17,714 Gyere! 370 00:41:33,073 --> 00:41:34,951 Figyelmeztettelek, v�rosi fics�r. 371 00:41:37,873 --> 00:41:40,085 Te sem l�tsz itt hamutart�t? 372 00:41:40,168 --> 00:41:42,505 Pedig a rendes emberek azt haszn�lnak. 373 00:41:43,841 --> 00:41:46,199 Csakhogy �n ma nem vagyok az. 374 00:41:59,950 --> 00:42:00,952 Mi t�rt�nt, uram? 375 00:42:01,036 --> 00:42:04,792 "Ink�bb harakirit k�vetn�k el, mintsem, hogy egy hajad sz�l�t is b�ntsam." 376 00:42:06,294 --> 00:42:10,259 Mi van? P�r poh�r s�r, �s m�r kem�nykedsz velem? 377 00:42:12,972 --> 00:42:15,726 Tudod, Clark, nem vagyok a tulajdonod. 378 00:42:16,144 --> 00:42:17,771 M�g csak nem is ismersz! 379 00:42:18,397 --> 00:42:21,277 Azt hitted p�r h�t ut�n ott hagyok mindent, 380 00:42:22,070 --> 00:42:24,449 lel�pek, �s majd veled leszek? 381 00:42:24,992 --> 00:42:28,456 Nekem terveim vannak! Nincs erre sz�ks�gem! 382 00:42:30,834 --> 00:42:32,629 Nincs sz�ks�gem senkire. 383 00:42:36,427 --> 00:42:39,474 Holnap reggel az els� dolog lesz, hogy kiteszel. 384 00:42:39,515 --> 00:42:41,352 Az sem �rdekel, hogy hol. 385 00:43:07,561 --> 00:43:11,255 J�l van, Harry, ki az a ribanc a dzsipben? 386 00:43:11,735 --> 00:43:14,072 Hozz�d senki sem �r fel. 387 00:43:14,114 --> 00:43:18,412 Csak m�shol j�rnak a gondolataim. 388 00:43:18,496 --> 00:43:20,416 Mes�ld le, mir�l nem tudok. 389 00:43:20,541 --> 00:43:23,817 Szarban vagyok. Seg�teni pr�b�ltam valakinek... 390 00:43:24,923 --> 00:43:28,763 Az els� sz�m� szab�ly: ebben az orsz�gban t�r�dj a saj�t dolgoddal. 391 00:43:29,431 --> 00:43:31,976 Megmarta egy k�gy�. 392 00:43:32,018 --> 00:43:35,691 �s ha ez a k�gy� az, amire gondolok, akkor rossz ellenszert adtam be neki. 393 00:43:36,567 --> 00:43:38,946 Ha nem tal�lom meg miharabb, a fick�nak meszeltek. 394 00:43:38,988 --> 00:43:42,452 De ami m�g rosszabb, hogy az �n gaty�m is r�mehet. 395 00:43:44,288 --> 00:43:47,377 Ha megtal�l. 396 00:43:48,879 --> 00:43:50,632 Adtam neki szivacsot. 397 00:43:51,258 --> 00:43:54,722 Mi�rt nem hagyod a rend�rs�gre az �gyet? Nem ez�rt fizetj�k �ket? 398 00:43:54,806 --> 00:43:58,186 A rend�rs�gre? Flo, az �gyv�dem szerinte �n vagyok a felel�s minden�rt. 399 00:43:58,395 --> 00:44:01,024 Ez gondatlans�gb�l elk�vetett ember�l�snek sz�m�t... 400 00:44:02,819 --> 00:44:06,491 Az egyetlen es�lyem, hogy m�g �lve megtal�lom, 401 00:44:06,658 --> 00:44:10,289 beadom a rendes ellenszert, �s meg- gy�z�m, hogy felejtse el a peresked�st, 402 00:44:10,373 --> 00:44:13,002 amire am�gy r�menne a gaty�m is. 403 00:44:16,007 --> 00:44:18,010 Dr�g�m, el kell vinnem a j�rg�nyom. 404 00:44:46,808 --> 00:44:49,312 - Minden rendben, Flo? - Persze, sz�vi. 405 00:44:53,902 --> 00:44:56,073 A dzsip. J�zusom, ez �! 406 00:44:56,490 --> 00:44:58,118 H�! 407 00:44:58,493 --> 00:45:03,168 H�, erre gyertek! 408 00:45:03,418 --> 00:45:07,425 H�, v�rjatok! �llj! 409 00:45:07,508 --> 00:45:11,056 Gyertek ide! 410 00:45:15,438 --> 00:45:17,399 �lljatok meg! 411 00:45:19,820 --> 00:45:21,990 184-MHB 412 00:45:22,950 --> 00:45:25,579 Tucson fel� el�rem a buszt. 413 00:45:27,750 --> 00:45:29,962 �tba esik. 414 00:46:14,201 --> 00:46:16,037 Gy�l�llek. 415 00:48:04,549 --> 00:48:06,594 Hol vannak a madarak? 416 00:48:10,016 --> 00:48:11,873 Hol vannak a madarak? 417 00:48:13,146 --> 00:48:14,649 Elengedtem �ket. 418 00:48:18,071 --> 00:48:20,533 Most h�ly�skedsz, ugye? 419 00:48:31,217 --> 00:48:32,595 �, istenem! 420 00:48:33,429 --> 00:48:37,102 Hazudt�l nekem. Ebben a rohadt kocsiban is itt volt. 421 00:48:38,104 --> 00:48:41,568 Clark, �ll�tsd meg az aut�t! �llj meg! 422 00:48:41,818 --> 00:48:44,322 �ll�tsd m�r le ezt a rohadt aut�t! 423 00:48:44,406 --> 00:48:46,388 Kussolj! 424 00:48:48,788 --> 00:48:52,419 Mi a b�nat van veled? Meg�r�lt�l? 425 00:49:23,094 --> 00:49:25,097 Jogos�tv�nyt, forgalmit. 426 00:49:29,897 --> 00:49:32,025 Mi ez a nagy siets�g? 427 00:49:35,865 --> 00:49:38,557 K�rdeztem valamit. Hova ez a siets�g? 428 00:49:38,745 --> 00:49:41,750 Ha meg akar b�ntetni, csak csin�lja. 429 00:49:44,546 --> 00:49:49,512 Ha felesel, akkor t�bbe fog ker�lni, mint egy b�ntet�c�dula. 430 00:49:50,806 --> 00:49:53,436 Mes�ljen a kez�r�l. Mi t�rt�nt vele? 431 00:49:53,519 --> 00:49:54,855 Semmi. 432 00:49:55,397 --> 00:49:57,087 T�nyleg? 433 00:49:57,193 --> 00:49:59,801 Gondolom nem b�nn�, ha megk�rn�m, hogy vegye le a k�t�st? 434 00:49:59,842 --> 00:50:01,386 Mutassa a kez�t. 435 00:50:01,449 --> 00:50:03,369 Mutasd meg, Clark. 436 00:50:07,125 --> 00:50:10,213 - Van ehhez joga? - Hogy van-e jogom? 437 00:50:15,639 --> 00:50:19,270 Na, azonnal sz�lljon ki, �s nyissa ki a csomagtart�t. 438 00:50:19,770 --> 00:50:21,899 Mutasd m�r meg neki! 439 00:50:24,779 --> 00:50:27,116 De ebben a kibaszott pillanatban! 440 00:50:56,247 --> 00:50:58,292 Van hozz� enged�lyem. 441 00:50:59,544 --> 00:51:02,194 Mondom van hozz� enged�lyem. 442 00:51:03,008 --> 00:51:06,889 De nem ebben az �llamban, nem az �n megy�ben. 443 00:51:12,440 --> 00:51:14,485 Kezd tetszeni a dolog. 444 00:51:18,742 --> 00:51:21,038 Tudja... 445 00:51:22,164 --> 00:51:24,335 El�g k�zel vagyunk a hat�rhoz, 446 00:51:24,418 --> 00:51:27,507 �s m�rf�ldekr�l meg�rzem a drogot. 447 00:51:29,051 --> 00:51:31,138 Maga pedig b�zlik t�le. 448 00:51:33,016 --> 00:51:35,332 Clark, mutasd m�r meg! 449 00:51:43,992 --> 00:51:46,246 - Tart�ztasd le! - Mi�rt? 450 00:51:47,665 --> 00:51:49,918 Mondja m�r, mi�rt? 451 00:51:50,294 --> 00:51:53,257 Csak annyit kellett volna tennie, hogy megmutatja a kez�t. 452 00:51:53,341 --> 00:51:56,554 Megmarta egy k�gy�. �rti? Csak egy k�gy�mar�s. 453 00:51:58,265 --> 00:52:00,728 Persze, hogy az. 454 00:52:01,980 --> 00:52:03,921 Vidd be! 455 00:52:08,449 --> 00:52:11,683 Van valami mondanival�ja sz�momra? 456 00:52:12,080 --> 00:52:14,918 Esetleg mutatni akar valamit? 457 00:52:15,210 --> 00:52:17,610 Megosztani valamit? 458 00:52:18,423 --> 00:52:23,891 �r�ln�k, ha tisztelet�t tenn� a serifhivatalban egy �r�n bel�l. 459 00:52:24,892 --> 00:52:26,729 Iszunk egy te�t. 460 00:52:36,453 --> 00:52:38,519 V�rjanak! 461 00:52:49,516 --> 00:52:51,227 Francba! 462 00:52:53,564 --> 00:52:56,402 Fiam, nekem maga nark�snak t�nik. 463 00:52:57,863 --> 00:53:00,326 P�r h�t a r�csok m�g�tt 464 00:53:00,409 --> 00:53:03,414 majd kitiszt�tja a szervezet�t. 465 00:53:03,539 --> 00:53:05,459 H�, Mack! Mi tart eddig? 466 00:53:05,542 --> 00:53:08,047 Mrs. Johnson le akar l�pni. 467 00:53:10,968 --> 00:53:13,076 Szevasz, Billy! 468 00:53:13,180 --> 00:53:17,312 Felcs�pt�nk egy nark�st, most vissz�k be. 469 00:53:17,395 --> 00:53:20,275 Seriff, el�g szarul n�z ki a fick�. 470 00:53:21,110 --> 00:53:24,031 Helyes, van aki csak a saj�t k�r�n tud tanulni. 471 00:53:24,073 --> 00:53:26,410 Fiam! 472 00:53:26,620 --> 00:53:30,585 Csak annyit kellett volna tennie, hogy megmutatja a kez�t. 473 00:53:30,625 --> 00:53:34,966 Billy? Hallottad mi t�rt�nt, az elm�lt este? 474 00:53:35,613 --> 00:53:38,054 - Csod�s volt. - Csupa f�l vagyok. 475 00:53:40,016 --> 00:53:44,732 Barney �gy d�nt�tt, hogy rendet tesz a megy�mben. 476 00:53:44,878 --> 00:53:46,756 Seriff! 477 00:53:49,072 --> 00:53:55,082 Ja-ja, elhat�rozta, hogy az ici-pici kis feh�r kezecsk�ibe veszi a t�rv�nyt. 478 00:53:57,169 --> 00:54:01,134 Kicsit csendesebben ott h�tul! �pp egy sztorit mes�lek. 479 00:54:02,427 --> 00:54:03,930 Bocsi, Billy. 480 00:54:04,139 --> 00:54:06,392 B�rhogy is, de Barney a fej�be vette, 481 00:54:06,476 --> 00:54:10,608 hogy seg�ts�g n�lk�l bevonul Maggie kupij�ba. 482 00:54:10,733 --> 00:54:15,657 Nem tudom pontosan mi t�rt�nt, 483 00:54:15,699 --> 00:54:17,828 de v�g�l n�h�ny h�lgy 484 00:54:17,829 --> 00:54:21,481 elvette Barney bilincs�t, �s odabilincselt�k �t a saj�t fark�hoz. 485 00:54:25,090 --> 00:54:28,825 Kisurrantam, mikor lenyugodtam. 486 00:54:29,243 --> 00:54:32,686 �, basszus, nem tudom, hogy �sztad meg. 487 00:54:36,108 --> 00:54:38,132 Befogn�d a sz�d? 488 00:54:42,911 --> 00:54:44,914 K�s�bb besz�l�nk, Billy. 489 00:54:51,258 --> 00:54:55,097 P�ssentek egyet, tartsd rajt a szemed. 490 00:54:55,181 --> 00:54:56,725 Igen, uram. 491 00:55:04,696 --> 00:55:07,013 L�legzel m�g? 492 00:55:08,285 --> 00:55:10,623 Engedjen el, k�rem. 493 00:55:12,918 --> 00:55:14,754 Megmutatom a kezem. 494 00:56:18,484 --> 00:56:22,824 Fogadok, nem tudod mit csin�l- tam eg�sz id� alatt, ugye, Barney? 495 00:56:53,834 --> 00:56:55,420 Clark! 496 00:56:56,254 --> 00:56:59,217 Clark! Elengedtek? 497 00:56:59,760 --> 00:57:01,742 Hogyhogy? 498 00:57:01,848 --> 00:57:04,039 Megmutattam a kezem. 499 00:57:04,539 --> 00:57:06,897 Dr�g�m, j�ghideg vagy. 500 00:57:07,898 --> 00:57:10,841 El kell vigyelek egy orvoshoz. Gyer�nk, megy�nk a k�rh�zba. 501 00:57:10,924 --> 00:57:14,806 - Nem, nem megyek orvoshoz. - Clark, beteg vagy. 502 00:57:14,911 --> 00:57:16,267 Nem. 503 00:57:16,371 --> 00:57:18,583 - Sz�vem, �k majd seg�tenek rajtad. - Nem! 504 00:57:18,875 --> 00:57:21,379 Br�k�, 1-9, itt B�h�m. 505 00:57:21,629 --> 00:57:25,761 Most l�ttam a dzsipet, 184-MHB. 506 00:57:25,886 --> 00:57:29,851 A fick�t nem l�ttam, biztos alszik. A csajszi vezet. 507 00:57:30,268 --> 00:57:32,731 Engem is bevezethetne p�r dologba, Harry. 508 00:57:34,651 --> 00:57:35,986 Merre vannak, B�h�m? 509 00:57:36,028 --> 00:57:39,450 Lefel� hajtanak, a Winslow kij�rat fel�. 510 00:57:39,492 --> 00:57:40,494 Megfordulnak. 511 00:57:40,994 --> 00:57:43,332 Mi van Winslow-n�l? 512 00:57:43,415 --> 00:57:47,129 Semmi k�l�n�s, csak egy �j k�rh�z, tele szexi n�v�rk�kkel. 513 00:57:48,757 --> 00:57:52,179 H�, B�h�m, ez�rt �sszehozlak Florence Nightingale-lel. 514 00:57:52,263 --> 00:57:54,099 V�ge, kisz�lltam. 515 00:58:01,403 --> 00:58:04,157 �dv�zl�m, Clark. Dr. Marder vagyok. 516 00:58:04,700 --> 00:58:06,453 Hogy �rzi mag�t? 517 00:58:07,621 --> 00:58:10,000 Nem kell v�laszolnia. 518 00:58:10,042 --> 00:58:13,089 Gondolom nem lehet t�l j�l, ha itt k�t�tt ki. 519 00:58:15,050 --> 00:58:19,495 Adok egy enyhe nyugtat�t, att�l majd jobban lesz. Rendben? 520 00:58:50,984 --> 00:58:54,949 A bar�tn�je, Lisa mondta, hogy el�jult, r�ngat�zott. 521 00:58:55,283 --> 00:58:58,204 Azt gondolja ez valami k�gy�mar�st�l lehet. 522 00:58:59,289 --> 00:59:01,293 Mi�rt nem mutatja meg a kez�t? 523 00:59:02,378 --> 00:59:05,758 Lis�t�l hallom, hogy Kaliforni�ba mennek. 524 00:59:07,637 --> 00:59:10,308 Az egy csod�s �llam. 525 00:59:10,622 --> 00:59:12,187 Ak�rcsak az id�j�r�sa. 526 00:59:12,332 --> 00:59:14,523 Biztos tetszeni fog. 527 00:59:14,606 --> 00:59:18,759 Mi voltunk ott tavaly. Kir�ndultunk egyet. 528 00:59:19,176 --> 00:59:22,327 V�gigvezetni a part ment�n. Gy�ny�r� l�tv�ny. 529 00:59:22,433 --> 00:59:24,415 �rdemes megn�zni. 530 00:59:24,539 --> 00:59:27,002 Most �tv�gom a k�t�st. 531 01:00:13,578 --> 01:00:15,310 N�zz�k csak. 532 01:00:46,298 --> 01:00:51,265 Eln�z�st, Mr. Clark Newmant keresem. K�gy�mar�ssal a kez�n hozt�k be. 533 01:00:53,018 --> 01:00:55,772 Igen, a folyos�n balra van, a vizsg�l�ban. 534 01:00:55,814 --> 01:00:57,567 K�sz�n�m. 535 01:00:57,734 --> 01:00:59,299 K�l�n�s. 536 01:00:59,382 --> 01:01:03,493 Clark Newman, 23 �ves f�rfi, n�tlen, 537 01:01:03,827 --> 01:01:06,331 k�gy�mar�s a bal kez�n, 538 01:01:06,373 --> 01:01:09,587 valamint h�l� a mutat�- �s a h�velykujj k�z�tt. 539 01:01:10,004 --> 01:01:15,596 T�netek: eszm�letveszt�s, r�ngat�z�s, l�z, h�ny�s. 540 01:01:16,181 --> 01:01:17,975 Diagn�zis: 541 01:01:18,393 --> 01:01:22,691 A m�regben idegm�reg van, ami megt�madta az immunrendszert. 542 01:01:24,736 --> 01:01:29,202 El�z�nl�tte �s kicser�lte a beteg als�kar�nak genetikai k�dj�t, 543 01:01:29,661 --> 01:01:32,332 megv�ltoztatva annak fel�p�t�s�t. 544 01:01:33,167 --> 01:01:36,130 Az ok: ismeretlen 545 01:01:39,177 --> 01:01:41,389 Hipot�zis: 546 01:01:43,559 --> 01:01:48,484 Ennek a m�regnek szimbiotikus tulajdons�ga van. 547 01:01:49,778 --> 01:01:54,786 Az idegm�reg hat�s�ra az immunrendszer feh�rv�rsejtjei nem pusztultak el, 548 01:01:55,913 --> 01:02:00,003 hanem ink�bb befogadj�k szaporodni engedik az idegen DNS-t. 549 01:02:02,423 --> 01:02:06,054 A kor�bban beadott ellensz�rum �ltal termelt antitesteknek, 550 01:02:06,138 --> 01:02:09,894 �gy t�nik sem pozit�v, sem negat�v hat�suk nincs 551 01:02:09,936 --> 01:02:12,189 erre a fajta idegm�regre. 552 01:02:28,842 --> 01:02:31,429 Clark, sz�lni fogok egy specialist�nak. 553 01:02:32,180 --> 01:02:34,351 De el�sz�r sz�ks�gem van egy v�rmint�ra. 554 01:02:35,937 --> 01:02:38,315 �rti, amit mondok? 555 01:03:40,063 --> 01:03:44,403 Clark, �g�rem megteszek minden t�lem telhet�t. 556 01:04:39,452 --> 01:04:41,163 Nem! 557 01:05:05,035 --> 01:05:06,663 Mr. Newman? 558 01:05:32,706 --> 01:05:35,126 Mi a b�nat? 559 01:05:49,901 --> 01:05:53,532 Mr. Newman! �r�l�k, hogy helyre j�tt. 560 01:05:55,243 --> 01:05:59,082 �n vagyok az, Harry. A fick�, aki megmentette. 561 01:06:00,084 --> 01:06:03,465 Biztos az gondolja, els� alkalommal v�gezhettem volna jobb munk�t is, 562 01:06:03,548 --> 01:06:07,221 De �g�rem, ez�ttal t�k�letesen ell�tom. 563 01:06:07,346 --> 01:06:11,979 Nem mintha m�ltkor rossz ellenszert adtam volna, 564 01:06:12,062 --> 01:06:16,069 csak sajnos egy el�g m�rk�s k�gy� marta meg. 565 01:06:19,324 --> 01:06:22,496 Nem volt egyszer� mag�ra tal�lni. 566 01:06:22,704 --> 01:06:26,461 2 �s f�l napnyi j�r�s, nem kis vesztes�g. 567 01:06:27,379 --> 01:06:30,008 De mit sz�m�t a p�nz, az eg�szs�g�hez k�pest? 568 01:06:30,801 --> 01:06:32,721 Jut eszembe, 569 01:06:33,263 --> 01:06:35,976 van n�lam egy pap�r, amit az �gyv�dem adott. 570 01:06:36,143 --> 01:06:38,188 Nagyra �rt�keln�nk, ha al��rn�. 571 01:06:38,397 --> 01:06:42,946 Ez felment engem a felel�ss�g al�l. 572 01:06:43,155 --> 01:06:47,746 Isten mentsen, hogy b�rmi t�rt�njen mag�val a sz�rum miatt. 573 01:06:49,415 --> 01:06:53,088 Van n�lam toll is. Tess�k, Mr. Newman. 574 01:07:00,433 --> 01:07:03,981 H�lgyem, orvosra van sz�ks�ge. 575 01:07:06,276 --> 01:07:10,616 H�, el�g rosszkor j�ttem, igaz? 576 01:07:13,162 --> 01:07:16,751 Az egyik dolog, ami sikeress� tesz egy �gyn�k�t, az a j� id�z�t�s. 577 01:07:17,044 --> 01:07:18,630 �gyhogy... 578 01:07:18,735 --> 01:07:21,761 Majd k�s�bb felkeresem. 579 01:07:21,801 --> 01:07:25,891 Ezt itt hagyom, majd al��rja. 580 01:07:26,977 --> 01:07:29,355 Csak seg�teni akartam. 581 01:07:30,190 --> 01:07:32,653 Tudja, manaps�g, ha l�t valakit v�rben fek�dni az utca k�zep�n, 582 01:07:32,694 --> 01:07:35,783 jobb, ha hagyja meghalni. 583 01:07:35,866 --> 01:07:40,290 Mert, ha seg�t neki �s t�l�li, a v�g�n m�g beperli mag�t, �s meg is nyeri. 584 01:07:42,335 --> 01:07:46,467 Lisa! Igen, megmondtam neki is. 585 01:07:47,093 --> 01:07:49,138 Ne csesszen ki velem! 586 01:07:53,103 --> 01:07:54,647 Ne csesszen ki velem! 587 01:07:56,483 --> 01:08:02,493 H�, esk�sz�m nem �rulom el senkinek... 588 01:08:04,037 --> 01:08:05,915 �, istenem! 589 01:08:13,887 --> 01:08:18,144 Clark! Clark! Clark! 590 01:08:21,065 --> 01:08:22,234 Clark! 591 01:08:23,987 --> 01:08:25,761 Clark, v�rj m�r! 592 01:08:30,247 --> 01:08:34,880 Clark! mit mondott az doktorn�? 593 01:08:36,048 --> 01:08:37,551 Adott valami gy�gyszert? 594 01:08:39,011 --> 01:08:41,349 Francba, mondtam, hogy ne hozz ide! 595 01:08:41,474 --> 01:08:44,646 Mi a fasz bajod van? 596 01:08:44,938 --> 01:08:48,861 Csak seg�teni pr�b�ltam! Gyer�nk, mondj m�r valamit! 597 01:08:49,111 --> 01:08:52,701 Mit tettem? Clark! 598 01:08:54,787 --> 01:08:56,916 Hov� m�sz? 599 01:09:24,336 --> 01:09:26,130 T�ltse fel. 600 01:11:25,034 --> 01:11:26,557 �, a pokolba! 601 01:12:31,894 --> 01:12:37,444 Az �r soha nem k�rdi gyermekeit�l, mi�rt tettek rosszat. 602 01:12:39,364 --> 01:12:41,993 Csak azt k�rdi, sz�ks�g van-e seg�ts�gre. 603 01:12:43,746 --> 01:12:46,417 �n felaj�nlom a seg�ts�gem. 604 01:13:18,762 --> 01:13:21,642 N�zd, nem �rdekel mibe ker�l, de legyen meg. 605 01:13:36,666 --> 01:13:38,211 Sz�val, mit gondol? 606 01:13:38,878 --> 01:13:41,320 Elengedjem? 607 01:13:42,259 --> 01:13:44,283 Ha megteszem, 608 01:13:45,806 --> 01:13:48,561 meg�g�ri, hogy itt marad a megy�mben? 609 01:13:48,603 --> 01:13:51,587 - �n... - Hogy mondja? - Igen. 610 01:13:51,670 --> 01:13:54,446 Okos d�nt�s. 611 01:13:54,988 --> 01:13:57,534 De, ha elhagyja a megy�met, 612 01:13:57,617 --> 01:14:00,497 megtal�lom, �s akkor... 613 01:14:01,332 --> 01:14:03,252 r� fogok j�nni, 614 01:14:04,796 --> 01:14:06,424 mi folyik itt pontosan. 615 01:14:08,427 --> 01:14:11,432 A fi� fel fogja venni mag�val a kapcsolatot. 616 01:14:12,141 --> 01:14:15,230 �s amikor ezt megteszi, maga sz�l nekem. 617 01:14:16,315 --> 01:14:19,153 Mert maga egy nagyon okos l�ny. 618 01:14:19,821 --> 01:14:23,243 - Persze. - Nem nagyon hallom. - Mondom, �gy lesz. 619 01:14:23,493 --> 01:14:27,458 Megteszem, amit akar. Csak seg�teni akarok. 620 01:14:27,750 --> 01:14:30,588 Persze, hogy akar, mert okos l�ny. 621 01:14:32,842 --> 01:14:34,470 Viszl�t! 622 01:14:38,852 --> 01:14:41,314 Sajn�lom h�lgyem, csak ennyi inform�ci�val tudunk szolg�lni. 623 01:14:41,398 --> 01:14:43,151 El Paso d�li r�sz�n. 624 01:14:44,820 --> 01:14:46,656 K�sz�n�m, ennyi �pp el�g. 625 01:16:16,011 --> 01:16:17,597 �dv�zl�m! 626 01:16:17,722 --> 01:16:21,416 - Clarkot keresem. - �, maga biztos Lisa. 627 01:16:21,833 --> 01:16:24,504 A j� isten �ldja meg! Clark pihen. 628 01:16:24,505 --> 01:16:26,488 Ian, Lisa van itt. 629 01:16:26,570 --> 01:16:28,323 J�jj�n, ker�lj�n beljebb! 630 01:16:33,916 --> 01:16:36,712 Clarknak orvosra van sz�ks�ge. Nagyon beteg. 631 01:16:36,837 --> 01:16:39,216 Az �r folyamatosan pr�b�ra tesz minket, 632 01:16:39,217 --> 01:16:41,304 de gy�gy�rt ad minden megpr�b�ltat�sra. 633 01:16:41,970 --> 01:16:44,391 - �men. - �men. 634 01:16:45,184 --> 01:16:48,022 J�jj�n, Lisa, �lj�n le. Megosszuk egym�ssal a kenyer�nket. 635 01:16:49,191 --> 01:16:51,611 Clarkot l�tnia kell egy orvosnak. 636 01:16:51,653 --> 01:16:55,284 Ebben a csal�dban nem nagyon vagyunk al�rendelve ilyen doktorf�l�knek. 637 01:16:55,743 --> 01:16:59,708 Eny�m a megv�lt�s, mond� az �r. A Gile�d-balzsam. 638 01:17:00,042 --> 01:17:03,047 Az �dv�ss�get az �r adja. 639 01:17:03,255 --> 01:17:06,845 Telet�mj�k magunkat gy�gyszerekkel, vegyszerekkel. 640 01:17:07,345 --> 01:17:09,829 M�g a f�lddel sem tesz�nk ilyet. 641 01:17:09,934 --> 01:17:12,438 Magunkkal mi�rt tenn�nk? 642 01:17:12,646 --> 01:17:16,485 N�zz�k, Clarkot nagyon cs�ny�n megmarta egy k�gy�. 643 01:17:17,612 --> 01:17:20,784 Biztos vagyok benne, hogy maguk nagyon kedvesen b�ntak vele. 644 01:17:21,535 --> 01:17:24,206 Nem tudom, hogyan k�sz�nhetn�m meg de most csak annyit szeretn�k, 645 01:17:24,290 --> 01:17:27,086 hogy k�zen fogom �t �s elmegy�nk innen. 646 01:17:27,545 --> 01:17:30,467 - Rendben? - Nem kell ez a nagy rohan�s. 647 01:17:31,134 --> 01:17:33,221 A p�rj�nak pihennie kell. 648 01:17:33,972 --> 01:17:37,770 - Tal�n mag�ra is r�f�rne. - Nem sz�ks�ges reggeln�l el�bb elmenni�k. 649 01:17:38,563 --> 01:17:40,984 Anyu, l�tni akarom a kez�t! 650 01:17:41,234 --> 01:17:43,446 Ne kiab�lj, kicsim. 651 01:17:43,655 --> 01:17:46,201 Ha sz�pen megk�red, biztos megmutatja. 652 01:17:46,451 --> 01:17:48,830 Mikor n�zhetek a k�t�s al�? 653 01:17:48,997 --> 01:17:52,419 Az, hogy mi van a k�t�s alatt, az �r dolga. 654 01:17:52,503 --> 01:17:55,716 � m�r tudja, �s azt is, hogyan gondoskodjon r�la. 655 01:17:56,217 --> 01:17:57,720 Dics�rj�k az Urat! 656 01:17:57,845 --> 01:18:00,808 �men. �men. 657 01:18:34,405 --> 01:18:36,033 Clark? 658 01:18:59,321 --> 01:19:02,409 Lisa, nem �n voltam. 659 01:19:03,912 --> 01:19:06,061 Nem tudtam meg�ll�tani. 660 01:19:07,626 --> 01:19:09,442 Megpr�b�ltam. 661 01:19:10,589 --> 01:19:12,864 �, istenem! Lisa, seg�ts rajtam! 662 01:19:14,095 --> 01:19:16,891 - Lev�gtam ezt a valamit. - Lev�gtad a kezed? 663 01:19:17,017 --> 01:19:19,500 Az nem a kezem. 664 01:19:20,231 --> 01:19:23,048 Az egy k�gy�. Soha nem hagyom, hogy b�ntson t�ged. 665 01:19:26,910 --> 01:19:28,788 T�bb� soha, senkit nem fog b�ntani. 666 01:19:29,832 --> 01:19:32,128 Nem kell menek�ln�d. 667 01:19:33,711 --> 01:19:35,672 Azt nem te tetted, hanem az a dolog. 668 01:19:35,860 --> 01:19:37,550 Te magad mondta ezt. 669 01:19:39,053 --> 01:19:41,682 Nem tehetsz r�la. 670 01:19:44,729 --> 01:19:48,902 Holnap bemegy�nk a rend�rs�gre, �s elmagyar�zunk mindent. 671 01:19:48,944 --> 01:19:51,511 Meg fogj�k �rteni. 672 01:19:52,930 --> 01:19:55,872 Valahogy biztos tudnak seg�teni nek�nk. 673 01:19:56,812 --> 01:19:58,690 Hiszek neked, Clark. 674 01:20:01,026 --> 01:20:04,511 Tudom, hogy �k is hinni fognak. 675 01:20:05,805 --> 01:20:07,558 Csak ne hagyj el! 676 01:20:12,775 --> 01:20:14,757 Annyira szeretlek, Lisa. 677 01:20:16,280 --> 01:20:17,825 Mondd �jra! 678 01:20:18,701 --> 01:20:20,996 Gyere k�zelebb, megmutatom. 679 01:20:24,586 --> 01:20:26,860 Gyere! 680 01:20:34,435 --> 01:20:36,334 Szeretlek! 681 01:20:39,986 --> 01:20:41,948 �s k�rdi az �r: 682 01:20:42,407 --> 01:20:46,330 "Csak nem ett�l arr�l a f�r�l, amelyr�l megparancsoltam neked, hogy ne egy�l?" 683 01:20:46,956 --> 01:20:48,250 Az ember azt felelte: 684 01:20:48,291 --> 01:20:53,383 "Az asszony, akit mell�m adt�l, � adott nekem a f�r�l, �s ettem." 685 01:20:53,508 --> 01:20:55,845 Az �r Isten ekkor megk�rdezte az asszonyt: 686 01:20:55,929 --> 01:20:57,765 "Mi�rt tetted ezt?" 687 01:20:57,807 --> 01:21:01,354 � �gy felelt: "A k�gy� r�szedett �s ettem." 688 01:21:17,881 --> 01:21:21,345 M�sodszor h�vtak Erickson szomsz�dai. 689 01:21:21,387 --> 01:21:25,602 A szem�lyle�r�s illik Clarkra, aki most Erickson�k h�z�ban van. 690 01:21:25,811 --> 01:21:27,898 Mi a baj, sz�vi? 691 01:21:28,190 --> 01:21:30,381 Pancser vagyok, Flo. 692 01:21:31,738 --> 01:21:35,911 Mindig is orvos akartam lenni, azt�n egy �cska �gyn�k lettem. 693 01:21:37,330 --> 01:21:39,020 Orvos. 694 01:21:39,459 --> 01:21:41,671 M�g a megfelel� ellenszert sem tudom beadni. 695 01:21:41,879 --> 01:21:45,594 Harry, azt tetted, amit helyesnek v�lt�l. 696 01:21:46,053 --> 01:21:47,639 Egy balf�c�n vagyok. 697 01:21:47,764 --> 01:21:51,019 Egy gy�va, aki m�g mag�t sem k�pes megv�deni. El�jultam. 698 01:21:51,186 --> 01:21:53,982 Harry Morton, nem vagy gy�va. 699 01:21:54,066 --> 01:21:56,320 Egy gy�va kock�ztatn�, hogy elvesz�tse az �ll�s�t? 700 01:21:56,403 --> 01:22:00,368 Kock�ztatn�, hogy b�rt�nbe ker�lj�n, �s elvinne egy ilyen balh�t? 701 01:22:03,206 --> 01:22:04,875 Nem tudom, Flo. 702 01:22:05,585 --> 01:22:08,256 M�r azt sem tudom, ki vagyok. 703 01:22:09,090 --> 01:22:11,219 �n tudom. 704 01:22:12,388 --> 01:22:14,287 Seriff! 705 01:22:14,914 --> 01:22:17,731 Van valami hozz�f�znival�ja? 706 01:22:19,107 --> 01:22:20,985 Semmi. 707 01:24:51,858 --> 01:24:53,610 Az �r kegyelmezzen! 708 01:24:59,704 --> 01:25:02,375 Clark! Ne! 709 01:25:07,425 --> 01:25:09,720 Clark! Clark, ne! 710 01:25:09,804 --> 01:25:12,349 Clark, hagyd abba! 711 01:25:22,908 --> 01:25:24,327 lan! 712 01:25:43,400 --> 01:25:45,258 Gyer�nk m�r! 713 01:26:23,132 --> 01:26:24,405 Ne! 714 01:31:36,021 --> 01:31:37,753 Clark! 715 01:31:50,711 --> 01:31:52,130 Clark! 716 01:32:16,420 --> 01:32:19,050 184-MHB rendsz�m� ez�st dzsip. 717 01:32:19,091 --> 01:32:23,599 L�tt�k elhagyni Erickson�k h�z�t, �s a Collwell utcai �p�tkez�s fel� halad. 718 01:32:24,058 --> 01:32:27,939 Ism�tlem: Minden egys�g! Ir�ny a Collwell utcai �p�tkez�s. 719 01:33:25,304 --> 01:33:29,060 - Van valakin�l egy k�t�l? - N�lam van, seriff. 720 01:33:34,444 --> 01:33:36,322 H�lgyem! 721 01:33:39,786 --> 01:33:41,581 Kapja el! 722 01:33:46,213 --> 01:33:48,217 Fogja a k�t�l v�g�t? 723 01:34:03,993 --> 01:34:05,516 H�zzuk! 724 01:34:06,121 --> 01:34:07,498 H�zzuk! 725 01:34:08,375 --> 01:34:10,002 H�zzuk! 726 01:35:08,056 --> 01:35:10,226 J�l van? Nincs semmi baja? 727 01:35:30,127 --> 01:35:40,227 Ford�totta: Pinhead http://horrorfreaksubs.amin.hu/ Id�z�tette: Louis Cyphre 728 01:35:41,305 --> 01:35:47,940 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org 55880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.