Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,l�pjen
vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
2
00:00:13,732 --> 00:00:17,932
HARAP�S
3
00:00:20,233 --> 00:00:26,933
YELLOW SANDS
NUKLE�RIS T�MASZPONT
4
00:00:56,033 --> 00:00:58,454
�jszaka kit�rt a harc a
k�t hadban �ll� csoport k�z�tt,
5
00:00:58,537 --> 00:01:00,666
az izraeli-sz�riai hat�r ment�n.
6
00:01:00,707 --> 00:01:04,505
Az els� jelent�sek szerint,
gerilla b�zisokat bomb�ztak le.
7
00:01:04,589 --> 00:01:07,635
Legal�bb 49 katona,
�s 13 civil vesztette �let�t...
8
00:01:07,761 --> 00:01:11,725
Nem rossz a csaj.
Feles�ge vagy bar�tn�je?
9
00:01:11,809 --> 00:01:13,520
A bar�tn�m.
10
00:01:17,860 --> 00:01:22,243
Meg tudn� mondani,
merre menjek Albuquerque-be?
11
00:01:22,785 --> 00:01:26,750
Las Cruces-n�l felhajt a
25-�s �tra, azt�n ir�ny �szak.
12
00:01:27,877 --> 00:01:30,193
�gy 4 �r�nyi �t.
13
00:01:30,277 --> 00:01:33,407
Nem j�rok jobban,
ha Yellow Sands fel� megyek?
14
00:01:35,264 --> 00:01:37,038
Yellow Sands?
15
00:01:37,977 --> 00:01:41,190
Yellow Sandsnek a k�zel�be se menn�k.
16
00:01:43,069 --> 00:01:45,740
De mi�rt nem?
Az csak fele t�vols�g.
17
00:01:48,786 --> 00:01:53,210
Clark, a l�nyeg, hogy legyen egy
tiszta motel az �ton.
18
00:01:55,547 --> 00:01:58,865
Meg sem �llunk Ruidosoig.
19
00:01:58,949 --> 00:02:00,889
Egy h�szas lesz.
20
00:02:19,044 --> 00:02:22,592
H�, haver, a maga hely�be
elker�ln�m azt a helyet.
21
00:02:23,176 --> 00:02:26,264
100 m�rf�ldes k�rzetbe,
egy �rva l�lek nincs ott.
22
00:02:26,390 --> 00:02:28,309
K�szi a tan�csot.
23
00:02:32,942 --> 00:02:36,823
Nem tudom mi a baja,
a r�videbb �ton megy�nk.
24
00:04:47,204 --> 00:04:49,332
Francba!
25
00:04:54,424 --> 00:04:56,469
A gumi a ludas.
26
00:05:01,352 --> 00:05:02,855
Seg�tsek?
27
00:05:04,148 --> 00:05:06,047
Nem, k�sz.
28
00:05:13,581 --> 00:05:15,542
- H�!
- Mi az?
29
00:05:15,751 --> 00:05:18,589
- Mes�ljek valamit?
- Persze.
30
00:05:18,630 --> 00:05:19,716
Ok�.
31
00:05:20,300 --> 00:05:23,889
Fantasztikus �lmom volt.
32
00:05:24,473 --> 00:05:26,936
Nekem is. Jeges s�rr�l,
egy l�gkondis motelben.
33
00:05:27,019 --> 00:05:29,523
Ne m�r!
Nem akarod hallani?
34
00:05:29,607 --> 00:05:32,570
Meg�l a k�v�ncsis�g.
35
00:05:32,737 --> 00:05:36,326
A k�korszakban �ltem.
36
00:05:36,451 --> 00:05:41,960
onnan tudom, hogy olyan
kis �llatb�rt viseltem.
37
00:05:42,044 --> 00:05:43,839
�llatb�r rucit?
38
00:05:45,174 --> 00:05:49,306
Mindenfel� dinoszauruszok
voltak, �s zab�ltak.
39
00:05:49,348 --> 00:05:52,144
A f�k koron�j�val kezdt�k,
40
00:05:52,186 --> 00:05:55,983
azt�n megett�k az �sszes levelet,
�s az eg�sz erd�t lecsupasz�tott�k.
41
00:05:56,067 --> 00:05:59,614
Majd mikor nem maradt
t�bb lev�l, nagy szarba ker�ltem.
42
00:06:00,491 --> 00:06:05,374
- �n hol voltam?
- Ezt akartam megtudni.
43
00:06:05,958 --> 00:06:09,360
Sz�val, �n majdnem a
dinoszauruszok vacsor�ja lettem,
44
00:06:09,506 --> 00:06:11,905
te meg valami bogy�kat gy�jt�gett�l.
45
00:06:11,926 --> 00:06:13,679
Bogy�kat gy�jt�ttem?
46
00:06:13,721 --> 00:06:16,100
Ez az �n �lmom, �s az
van benne, amit �n akarok.
47
00:06:16,183 --> 00:06:18,583
Ok�, de t�rj a j� r�szre!
48
00:06:18,666 --> 00:06:22,110
�gy �rtem, elkap egy hatalmas �llat
r�gsz, sikoltozol
49
00:06:22,277 --> 00:06:27,285
az meg let�p r�lad azt a kis �llatb�rt.
50
00:06:32,418 --> 00:06:34,922
Ez ink�bb �gy
hangzik, mint a King Kong.
51
00:06:34,964 --> 00:06:38,303
Az �n �lmom ink�bb...
52
00:06:41,516 --> 00:06:45,064
A Sz�ps�g �s a Sz�rnyetegre
hasonl�tott.
53
00:06:45,314 --> 00:06:49,738
Sz�val, ott voltam,
�ld�z az a hatalmas brontoszaurusz,
54
00:06:50,323 --> 00:06:53,411
amir�l v�g�l kider�l,
hogy szerelmes bel�m.
55
00:06:55,665 --> 00:06:57,668
De hol voltam �n?
56
00:06:59,087 --> 00:07:00,840
Te volt�l a v�gy t�rgya.
57
00:07:02,384 --> 00:07:04,763
De v�g�l is te mentett�l meg.
58
00:07:04,846 --> 00:07:06,057
�, bassza meg!
59
00:07:07,726 --> 00:07:10,147
- Lisa, ne mozdulj!
- Mi? Mi�rt?
60
00:07:10,189 --> 00:07:12,317
- Meg ne moccanj!
- Clark!
61
00:07:12,359 --> 00:07:14,696
Maradj ott. Nyugalom.
62
00:07:26,507 --> 00:07:27,759
- J�l vagy?
- Nem igaz�n.
63
00:07:27,842 --> 00:07:30,993
Nem? De h�t v�ge van.
64
00:07:35,021 --> 00:07:37,066
T�l vagyunk rajta.
65
00:09:17,731 --> 00:09:21,675
�risten!
Mi a b�nat ez az �ton?
66
00:09:21,885 --> 00:09:23,346
J�zusom!
67
00:09:29,626 --> 00:09:32,130
- Aya�g! Mi a faszom ez?
- Clark!
68
00:09:32,213 --> 00:09:36,178
Clark! Csin�lj valamit.
69
00:09:36,262 --> 00:09:38,682
- Mit csin�lsz?
- Nem tudom, csak pr�b�lkozom.
70
00:09:39,955 --> 00:09:43,231
A kurva anyj�t!
Mi a faszom ez?
71
00:09:46,779 --> 00:09:49,032
�risten, tele van az �t k�gy�kkal.
72
00:09:49,116 --> 00:09:52,163
Mit csin�ljunk?
Ott vannak minden�tt.
73
00:09:53,498 --> 00:09:55,919
- Nem tudom.
- Elfogytak?
74
00:09:56,920 --> 00:10:00,760
Rem�lem. B�zom benne,
hogy nem tal�lkozunk a rokonaikkal.
75
00:10:01,803 --> 00:10:04,683
Ilyet m�g sosem l�ttam.
Itt biztons�gban vagyunk?
76
00:10:05,977 --> 00:10:09,316
Persze, am�g az
aut�ban vagyunk, tuti.
77
00:10:44,290 --> 00:10:46,564
Hell�!
78
00:10:55,433 --> 00:10:57,061
Van itt valaki?
79
00:11:01,819 --> 00:11:03,717
Van itt valaki?
80
00:11:08,747 --> 00:11:10,833
Mit akar?
81
00:11:13,588 --> 00:11:15,424
Egy kis �zemanyagot.
82
00:11:16,008 --> 00:11:18,179
�s nincs p�tkerekem.
83
00:11:18,721 --> 00:11:21,100
Kellene egy �j.
84
00:11:27,110 --> 00:11:30,115
- 200 doll�r.
- 200 doll�r?
85
00:11:31,325 --> 00:11:32,828
Nem sok egy kicsit?
86
00:11:32,911 --> 00:11:34,789
Nincs m�sik �llom�s az �ton.
87
00:11:36,250 --> 00:11:38,212
100 m�rf�ld�n bel�l.
88
00:11:40,966 --> 00:11:42,844
Rendben, legyen.
89
00:12:31,215 --> 00:12:34,471
200 dolcsit adtam a fick�nak,
hogy rendbe hozza ezt a rohadt gumit.
90
00:12:36,474 --> 00:12:38,811
Csak legyen m�r k�sz,
azt�n h�zzunk innen.
91
00:12:38,894 --> 00:12:41,190
Fel�lem ok�.
92
00:12:57,926 --> 00:13:01,098
Mi t�rt�nt itt?
Valami j�rv�ny volt, vagy mi?
93
00:13:02,350 --> 00:13:04,144
Emberek.
94
00:13:05,480 --> 00:13:08,443
Igaz�b�l arr�l a
rengeteg k�gy�r�l besz�lek.
95
00:13:08,485 --> 00:13:10,175
Hov� mennek?
96
00:13:10,571 --> 00:13:14,244
Egyenesen a pokolba.
Ahov� tartoznak.
97
00:13:14,536 --> 00:13:16,373
Gondolom �gy �rti,
hogy d�lre tartanak.
98
00:13:16,498 --> 00:13:19,211
Azel�tt nem volt itt ilyesmi.
99
00:13:19,920 --> 00:13:22,633
Az �llatok tudt�k,
hogy el kell kotr�dniuk az �tr�l.
100
00:13:23,134 --> 00:13:26,723
Most meg nem tal�lj�k a hely�ket.
101
00:13:27,892 --> 00:13:29,832
V�g�l az �t k�zep�n maradnak.
102
00:13:31,147 --> 00:13:33,401
Hullnak, mint a legyek.
103
00:13:33,651 --> 00:13:36,656
Igen, tudom mire gondol.
104
00:13:37,073 --> 00:13:40,454
Most hajtottam �t
vagy 100 k�gy�n az �ton.
105
00:13:40,496 --> 00:13:42,040
Ott voltak egy csoportban,
106
00:13:42,123 --> 00:13:44,753
mintha menek�ln�nek.
107
00:13:45,379 --> 00:13:47,674
Nem Isten b�nteti a sivatagot.
108
00:13:47,799 --> 00:13:50,804
Az emberek azok.
Sz�tszaggatj�k a f�ldet.
109
00:13:50,888 --> 00:13:55,228
A k�s�rleti robbant�sokkal.
M�rgezik a leveg�t, meg a vizet.
110
00:13:56,021 --> 00:13:59,068
Az eg�sz helyb�l egy
nagy szem�ttelepet csin�lnak.
111
00:14:01,614 --> 00:14:05,370
Ja, ha �gy megy,
akkor hamarosan minden kipusztul.
112
00:14:06,037 --> 00:14:07,707
Majdnem minden.
113
00:14:09,376 --> 00:14:13,633
Csak azok a rohad�kok el�g
er�sek, hogy t�l�lj�k. �k m�sok.
114
00:14:14,885 --> 00:14:17,348
Vel�k magam v�gzek.
115
00:14:31,204 --> 00:14:33,416
Sz�p kis kutya.
116
00:14:35,294 --> 00:14:37,026
Lady.
117
00:14:37,547 --> 00:14:39,008
Az volt.
118
00:14:39,426 --> 00:14:41,804
- Sajn�lom.
- Mindenki sajn�lja.
119
00:14:42,681 --> 00:14:44,768
Azok a rohad�kok meg�lt�k a kuty�mat.
120
00:14:45,477 --> 00:14:47,105
El�t�tt�k?
121
00:14:48,607 --> 00:14:50,778
- K�gy�mar�s.
- K�gy�mar�s?
122
00:14:53,741 --> 00:14:57,163
Nem kapott valami ellensz�rumot?
123
00:14:57,622 --> 00:14:59,792
Kapott, de m�r k�s� volt.
124
00:15:03,089 --> 00:15:04,780
Tess�k.
125
00:15:07,472 --> 00:15:09,517
Nos, akkor k�sz�n�m.
126
00:15:09,684 --> 00:15:11,979
Van itt egy mosd�?
127
00:15:13,815 --> 00:15:15,777
A kulcson az �ll: toalett
128
00:15:19,700 --> 00:15:21,328
K�sz!
129
00:15:25,710 --> 00:15:27,442
Itt?
130
00:16:40,457 --> 00:16:42,690
Mi a faszom volt ez?
131
00:16:51,976 --> 00:16:54,001
Szent szar!
132
00:16:57,652 --> 00:16:59,990
Mi a francot akar?
133
00:17:00,490 --> 00:17:02,786
Azt mondta, megd�gl�tt a kuty�ja.
134
00:17:03,787 --> 00:17:05,791
Sok mindent mondtam.
135
00:17:08,003 --> 00:17:10,110
Na t�nj�n innen!
136
00:17:26,283 --> 00:17:28,056
J�l van, Lady!
137
00:17:29,705 --> 00:17:31,625
Nyugalom!
138
00:17:43,603 --> 00:17:45,606
J� kisl�ny!
139
00:17:47,776 --> 00:17:52,367
N�zd csak mit adok neked.
140
00:17:57,918 --> 00:17:59,692
�gy m�r jobb?
141
00:18:00,255 --> 00:18:02,384
Gyer�nk kisl�ny, ez az.
142
00:18:35,855 --> 00:18:38,818
Valami fura dolog folyik itt, �rzem.
143
00:18:38,860 --> 00:18:40,905
Tal�n fel kellene h�vni
az Amerikai �llatv�delmi Lig�t.
144
00:18:40,989 --> 00:18:45,559
- Szerinted b�ntja?
- Nem igaz�n l�ttam. S�t�t volt.
145
00:18:46,164 --> 00:18:50,254
Az a pasi nem sz�zas.
Felejts�k el.
146
00:18:51,088 --> 00:18:53,926
Min�l el�bb elh�zunk
err�l a helyr�l, ann�l jobb.
147
00:18:53,947 --> 00:18:56,055
Igazad van.
148
00:19:32,031 --> 00:19:34,410
Rem�lem van f�rd�k�djuk.
149
00:19:34,451 --> 00:19:36,705
Arra v�rhatsz.
150
00:19:37,373 --> 00:19:39,334
Vidd a kalitk�t.
151
00:19:39,418 --> 00:19:42,506
Mi a bajotok mad�rk�im?
Megijedtetek?
152
00:19:43,988 --> 00:19:46,471
- Lisa, v�rj!
- Mi a baj?
153
00:19:47,807 --> 00:19:49,643
Clark...
154
00:19:55,131 --> 00:19:57,948
Francba!
Az istenit!
155
00:19:58,136 --> 00:19:59,784
Mi t�rt�nt?
156
00:19:59,868 --> 00:20:02,789
- Megmart az a rohad�k!
- Istenem, Clark...
157
00:20:02,915 --> 00:20:04,834
Merre ment, nem l�ttad?
158
00:20:04,918 --> 00:20:06,754
Clark, be kell menn�nk a k�rh�zba.
159
00:20:06,796 --> 00:20:08,716
H�, haver, mi t�rt�nt?
160
00:20:08,799 --> 00:20:11,116
Megmarta egy k�gy�!
161
00:20:12,722 --> 00:20:14,538
Mi van, ha m�rges k�gy� volt?
162
00:20:14,621 --> 00:20:16,729
Eln�z�st uram, de �n a
maga hely�ben nem hagyn�m.
163
00:20:16,812 --> 00:20:18,899
Az a m�reg meg is �lheti.
164
00:20:19,483 --> 00:20:23,073
M�g az hi�nyzik,
hogy bejusson a v�rkering�sbe!
165
00:20:23,156 --> 00:20:25,702
Hadd k�t�zzem be!
166
00:20:26,203 --> 00:20:29,083
Manaps�g a k�gy�knak
rohadt er�s a m�rg�k.
167
00:20:29,166 --> 00:20:32,004
- Az �r pr�b�ra teszi gyermekeit!
- A nagy l�faszt!
168
00:20:32,046 --> 00:20:33,381
Anyu, anyu, l�tom!
Arra ment!
169
00:20:33,506 --> 00:20:34,884
Merre?
170
00:20:34,967 --> 00:20:36,407
- Arra!
- Biztos?
171
00:20:36,449 --> 00:20:37,972
Mi van, ha a kocsiban maradt, Clark?
172
00:20:38,056 --> 00:20:40,518
Ha a mi kis Heather�nk
azt mondja, akkor �gy is van.
173
00:20:40,601 --> 00:20:42,646
Menj�nk.
Heathernek ideje �gyba b�jni.
174
00:20:42,688 --> 00:20:46,194
- Clark. - Az a d�g m�r
f�l�ton j�rhat Phoenix fel�.
175
00:20:46,695 --> 00:20:49,199
J�jj�n, majd mi ell�tjuk a seb�t.
176
00:21:04,098 --> 00:21:05,768
A Colubrid csal�d.
177
00:21:05,851 --> 00:21:08,731
Biztos vagy benne, Harry?
178
00:21:09,232 --> 00:21:13,530
Ez a tudom�nyos neve, Georgie.
Errefel� csirke-k�gy�nak h�vj�k.
179
00:21:14,323 --> 00:21:17,120
Nem kell agg�dnia,
hacsak maga nem egy csirke.
180
00:21:17,203 --> 00:21:19,102
Akkor meg�sztam.
181
00:21:21,919 --> 00:21:25,446
Senki sem l�tta. Mi van ha
cs�rg�k�gy�, vagy valami hasonl� volt?
182
00:21:26,886 --> 00:21:28,346
F�j, ut�lom a k�gy�kat.
183
00:21:28,430 --> 00:21:31,852
- A Crotalinae csal�dra gondol?
- Igen, p�ld�ul.
184
00:21:33,814 --> 00:21:36,527
Ha az marta meg,
185
00:21:37,320 --> 00:21:39,782
vagy b�rmely m�s k�gy� a k�rny�kr�l,
186
00:21:40,450 --> 00:21:42,870
itt az ellensz�rum r�.
187
00:21:43,663 --> 00:21:47,753
Nyugi Lisa, nem fogom olyan
k�nnyen feladni a harcot.
188
00:21:48,546 --> 00:21:51,113
�gy van, harcolni kell.
189
00:21:51,218 --> 00:21:52,679
Uram aty�m!
190
00:21:52,699 --> 00:21:55,140
Nem b�rom n�zni, ha valaki szenved.
191
00:21:55,224 --> 00:21:58,312
- Hozzak valami italt?
- Nem, k�sz�n�m.
192
00:21:58,396 --> 00:22:01,860
M�regkivonatot adok be,
193
00:22:01,943 --> 00:22:05,324
amire a szervezete
ellenanyagot fog termelni.
194
00:22:05,366 --> 00:22:07,577
- Mint egy olt�s.
- Pontosan.
195
00:22:08,412 --> 00:22:11,668
Adok a test�nek egy k�gy�t,
hogy harcoljon a k�gy�m�reg ellen.
196
00:22:11,751 --> 00:22:14,380
- Szor�tsa �k�lbe.
- Istenem, nem b�rom n�zni.
197
00:22:16,008 --> 00:22:18,116
Ut�lom a t�ket.
198
00:22:24,564 --> 00:22:26,358
Nem fog f�jni.
199
00:22:28,654 --> 00:22:30,448
Legal�bbis mag�nak nem.
200
00:22:32,410 --> 00:22:34,079
Ez az, meg is vagyunk.
201
00:22:34,205 --> 00:22:36,124
Most m�r nem lesz baj.
202
00:22:36,375 --> 00:22:38,211
Mivel tartozom, doki?
203
00:22:38,295 --> 00:22:41,174
Csak mondja hangosabban,
hogy any�m is meghallja.
204
00:22:41,216 --> 00:22:43,303
Dr. Harry Morton, ugye, Georgie?
205
00:22:43,386 --> 00:22:44,450
�gy van.
206
00:22:44,555 --> 00:22:49,563
Isten nem akarta, hogy feh�rk�penyes
legyek, �s szerd�nk�nt golfozzak.
207
00:22:49,813 --> 00:22:52,422
- Maga nem orvos?
- �zletember vagyok.
208
00:22:52,568 --> 00:22:55,469
Adok-veszek.
F�leg adok.
209
00:22:55,907 --> 00:22:58,119
A vev�k szeretik az aj�nd�kokat.
210
00:22:58,244 --> 00:23:00,748
A legjobb rekl�m,
ha kev�s p�nz�rt v�s�rolhatsz.
211
00:23:00,832 --> 00:23:03,377
K�sz�n�m.
Clark Newman vagyok, � pedig Lisa.
212
00:23:03,503 --> 00:23:04,880
�n meg Georgie.
213
00:23:05,589 --> 00:23:09,116
�n vagyok a sz�llodaport�s,
�s ma �jszak�ra a vend�geim.
214
00:23:10,138 --> 00:23:12,976
Honnan tud ilyen sokat a k�gy�kr�l?
215
00:23:13,769 --> 00:23:16,941
Egy brooklyni utaz� �gyn�knek,
aki homokviharokon �t v�ndorol
216
00:23:17,025 --> 00:23:19,112
nem �rt ismernie a k�gy�kat.
Igaz, Georgie?
217
00:23:19,195 --> 00:23:20,969
�gy van, Harry.
218
00:23:21,074 --> 00:23:22,952
Ezt n�zze!
219
00:23:45,864 --> 00:23:47,450
Lisa!
220
00:23:55,004 --> 00:23:56,924
Lisa.
221
00:24:00,429 --> 00:24:04,853
Soha t�bb� ne fogok
be�lni abba az aut�ba.
222
00:24:06,189 --> 00:24:07,483
�, kicsim!
223
00:24:08,985 --> 00:24:11,614
Fogadni mern�k,
hogy az a k�gy� csak arra v�r,
224
00:24:11,698 --> 00:24:15,871
hogy berakjam a popsim
az els� �l�sre, �s 'hamm'.
225
00:24:15,997 --> 00:24:19,335
Hallottam, hogy a
kisl�ny szerint elment.
226
00:24:19,377 --> 00:24:23,467
Clark, ennyi id�sen �n
hazudtam, mint a v�zfoly�s.
227
00:24:24,803 --> 00:24:28,016
Csak nem azt hiszed,
hogy a kis Heather hazudik?
228
00:24:28,392 --> 00:24:31,105
K�szi, ett�l sokkal jobban �rzem magam.
229
00:24:31,188 --> 00:24:32,565
Ebben biztos vagyok.
230
00:24:37,240 --> 00:24:39,180
Mondom mi lesz.
231
00:24:39,619 --> 00:24:43,458
Holnap reggel �tn�zem az aut�t.
232
00:24:44,376 --> 00:24:47,173
A tet�t�l az alj�ig.
233
00:24:47,924 --> 00:24:51,722
Semmif�le cs�sz�m�sz�
nem fog ott maradni.
234
00:27:41,709 --> 00:27:45,298
Mi van, ha mindv�gig az �gyban volt?
235
00:27:47,135 --> 00:27:50,432
Tudod, szerintem
236
00:27:50,974 --> 00:27:54,897
becsusszant a git�rodba, �s bealudt.
237
00:28:09,087 --> 00:28:10,882
Mehet�nk?
238
00:28:12,635 --> 00:28:14,346
Persze.
239
00:28:15,431 --> 00:28:17,226
Menj�nk.
240
00:28:17,413 --> 00:28:21,024
J�l van.
Hagyjuk le a vonatot.
241
00:28:29,788 --> 00:28:32,751
Viperidae Crotalinae Lachesis Muta.
- N�ma cs�rg�k�gy� -
242
00:28:38,302 --> 00:28:40,806
Legal�bbis �gy n�z ki.
243
00:28:42,308 --> 00:28:44,729
Georgie, nem l�tod, hogy megd�gl�tt?
244
00:28:45,480 --> 00:28:46,899
A "bokor fenegyereke".
245
00:28:47,191 --> 00:28:50,071
A nyugati f�lteke
legnagyobb m�rges k�gy�ja.
246
00:28:50,155 --> 00:28:52,074
Nyugati f�lteke?
247
00:28:52,158 --> 00:28:53,744
Akkor hogy ker�l ide?
248
00:28:53,827 --> 00:28:56,498
- A nyugati f�ltek�n vagyunk, Georgie.
- Ja.
249
00:28:56,999 --> 00:28:59,587
A tudatlans�god ellen�re,
f�lig igazad van.
250
00:28:59,670 --> 00:29:03,468
A "bokor fenegyereke" a bokorhoz
tartozik, valahol a tr�pusokon.
251
00:29:03,510 --> 00:29:05,305
Nem �rtem, hogy j�tt ide.
252
00:29:05,346 --> 00:29:08,101
Egy biztos, hogy nem gyalog.
253
00:29:08,184 --> 00:29:12,274
- Hacsak... Nem mut�ns.
- Micsoda?
254
00:29:12,692 --> 00:29:16,656
Georgie, tudod mi�rt nem lehet
soha kipuszt�tani a cs�t�nyokat?
255
00:29:16,782 --> 00:29:20,538
Mert ak�rh�nyszor �j
rovarirt�t haszn�lsz, megv�ltoznak.
256
00:29:20,621 --> 00:29:24,837
Megszokj�k,
megtanulnak egy�tt �lni vele.
257
00:29:24,878 --> 00:29:28,217
M�g az ember-f�l� is megv�ltoznak
k�l�nb�z� k�rnyezetben.
258
00:29:28,384 --> 00:29:29,928
Ez a dzsungel t�rv�nye.
259
00:29:31,472 --> 00:29:34,102
Marai, nem l�tod, hogy megd�gl�tt?
260
00:29:34,185 --> 00:29:36,856
Ez a "bokor fenegyereke".
261
00:29:37,941 --> 00:29:39,444
Egy mut�ns.
262
00:29:39,527 --> 00:29:42,741
Ha tudn�m, hogy ez volt a b�n�s!
263
00:29:42,824 --> 00:29:46,372
De Harry,
ez most m�r mit sz�m�t?
264
00:29:46,497 --> 00:29:48,876
�li a vil�g�t valahol
ez a szerencs�s fick�.
265
00:29:48,918 --> 00:29:50,545
Ez �pp el�g.
266
00:29:50,587 --> 00:29:52,674
�n az�rt nem k�rn�k
abb�l a szerencs�b�l.
267
00:29:52,757 --> 00:29:55,679
De Harry, beadtad neki az ellenszert.
268
00:29:55,762 --> 00:29:58,141
L�ttam, tan�s�thatom.
269
00:29:59,769 --> 00:30:00,729
�gy igaz.
270
00:30:01,856 --> 00:30:03,775
Tan�k el�tt adtam be neki.
271
00:30:04,735 --> 00:30:08,074
A f�lt�keny f�rj
megette a csalfa nej�t.
272
00:30:09,201 --> 00:30:12,248
Egy f�rfi a szerelemt�l vez�relve
meg�lte fiatal feles�g�t,
273
00:30:12,289 --> 00:30:15,420
mikor arra gyanakodott,
hogy megcsalja �t.
274
00:30:17,965 --> 00:30:20,595
Nem b�rta elviselni,
hogy m�s� is legyen.
275
00:30:20,678 --> 00:30:24,017
Nem gondolod,
hogy ez egy kicsit t�lz�s?
276
00:30:26,354 --> 00:30:28,817
Ha t�nyleg tot�l bele
volt z�gva, akkor nem.
277
00:30:28,900 --> 00:30:32,489
De Clark, ha t�nyleg
szerette, hogy tehetett ilyent?
278
00:30:32,573 --> 00:30:34,200
Egyszer�en.
279
00:30:34,284 --> 00:30:37,497
Vagy �t �li meg, vagy mag�val v�gez.
280
00:30:38,040 --> 00:30:41,796
Ha jobban megn�zed, a lakoma
egyfajta szerelmi szertart�s volt.
281
00:30:43,799 --> 00:30:45,803
�rezt�l m�r ilyent?
282
00:30:45,886 --> 00:30:49,183
- Mit, �hs�get?
- Nem, f�lt�kenys�get.
283
00:30:51,395 --> 00:30:52,919
H�t...
284
00:30:53,065 --> 00:30:55,444
Annyira soha nem �rdekelt senki.
285
00:30:59,617 --> 00:31:01,808
Am�g nem tal�lkoztam veled.
286
00:31:03,373 --> 00:31:05,001
Nem vagy te f�lt�keny.
287
00:31:05,543 --> 00:31:08,173
De jobb lesz, ha holnap
reggel nem arra �bredek,
288
00:31:08,298 --> 00:31:11,303
hogy p�r falat hi�nyzik a h�ts�mb�l.
289
00:31:12,054 --> 00:31:15,226
Ink�bb harakirit k�vetn�k el, mintsem,
hogy egy hajad sz�l�t is b�ntsam.
290
00:31:15,351 --> 00:31:17,354
Ebben biztos lehetsz.
291
00:31:18,481 --> 00:31:19,859
Vagyon?
292
00:31:19,900 --> 00:31:23,364
Egy kis apr�, mire visszavonulok.
293
00:31:23,448 --> 00:31:25,660
Hogy �rted, hogy a
b�rt�nben nem lesz r� sz�ks�gem?
294
00:31:27,454 --> 00:31:29,416
Gy�gyszert adtam enged�ly n�lk�l.
295
00:31:29,458 --> 00:31:30,877
Csak seg�teni akartam.
296
00:31:30,918 --> 00:31:33,923
Mif�le nyomor�k �gyv�d vagy te, Bernie?
297
00:31:34,842 --> 00:31:36,261
Ember�l�s?
298
00:31:37,888 --> 00:31:39,641
Nem dobhatja fel a bakancsot, Bernie.
299
00:31:39,725 --> 00:31:43,773
A nyugd�jas �veimet Miamiban
fogom t�lteni, nem a Sing-Singben.
300
00:32:05,684 --> 00:32:08,271
Br�k� 1-9, itt K�gy�szem.
301
00:32:08,313 --> 00:32:12,111
Egy fiatal p�rt keresek egy
ez�st dzsipben, a 25-�s �ton.
302
00:32:12,153 --> 00:32:14,657
Utolj�ra Los Lunasban
l�tt�k �ket a Smiley moteln�l.
303
00:32:14,991 --> 00:32:16,869
Tudtok seg�teni?
304
00:32:16,952 --> 00:32:18,872
10-4, v�ge.
305
00:32:19,832 --> 00:32:23,922
Vettem, K�gy�szem.
Itt Hal�lv�gy.
306
00:32:24,339 --> 00:32:26,113
Tartozom neked a l�kh�r�t�k�rt,
307
00:32:26,217 --> 00:32:29,890
de ne agg�dj, mindig
megadom az ad�s�gom.
308
00:32:30,474 --> 00:32:33,312
Hamis csekket adtak a k�lyk�k, vagy mi?
309
00:32:33,354 --> 00:32:37,653
Egy szavadba ker�l, �s int�zkedek.
310
00:32:39,364 --> 00:32:40,992
Ez nagyon kedves t�led Hal�lv�gy,
311
00:32:41,033 --> 00:32:43,663
de csak megtal�lni kell �ket,
nem kiny�rni.
312
00:32:43,788 --> 00:32:46,835
- Szem�lyes �gy.
- Szem�lyes a francokat.
313
00:32:46,876 --> 00:32:50,403
Harry Morton, merre vagy
�s miben s�ntik�lsz?
314
00:32:54,681 --> 00:32:56,851
Halih�!
Itt a B�h�m!
315
00:32:58,813 --> 00:33:00,774
Mi van veletek?
316
00:33:01,734 --> 00:33:07,118
H� Flo, hallom Harry
k�t szaftos dinnye ut�n fut.
317
00:33:07,827 --> 00:33:12,669
H�, kitart�st te v�n k�jenc!
318
00:33:12,752 --> 00:33:15,298
B�h�m te anyaszomor�t�,
ink�bb t�gy egy sz�vess�get
319
00:33:15,361 --> 00:33:18,386
�s keresd azt a dzsipet.
M�g nincs meg a rendsz�ma.
320
00:33:18,929 --> 00:33:20,807
Te meg ne kiab�lj, Flo.
321
00:33:20,891 --> 00:33:24,480
A 25-�s�n megyek d�lre
az Elef�nt hegyekhez.
322
00:33:24,772 --> 00:33:27,443
Azt hittem m�r �szakon vagy.
323
00:33:27,610 --> 00:33:29,279
Azt gondolom.
324
00:33:29,363 --> 00:33:34,141
Sz�val tal�lt�l egy �des,
forr�v�r� fiatal csajszit, aki felt�zel?
325
00:33:34,454 --> 00:33:37,418
Flo, most nem tudom
elmagyar�zni, de �rtsd meg,
326
00:33:37,459 --> 00:33:39,963
erre r�mehet a gaty�m is.
327
00:33:40,339 --> 00:33:44,346
Harry, l�gy j� kisfi� �s
gyere haza este a mam�hoz,
328
00:33:44,638 --> 00:33:50,585
aki k�t meleg tejes k�cs�ggel
�s egy forr� puha pisk�t�val v�r t�ged.
329
00:33:50,856 --> 00:33:53,068
Hagyj�l bel�le nekem is, Flo.
330
00:33:53,820 --> 00:33:56,240
V�geztem, nagyfi�.
331
00:33:58,452 --> 00:34:01,374
- Amit Flo akar...
- ...azt meg is kapja.
332
00:34:25,872 --> 00:34:27,583
Figyelj, K�gy�szem!
333
00:34:27,667 --> 00:34:32,049
Egy ez�st dzsip nyugatra
megy a 60-ason, Pie Town fel�.
334
00:34:32,258 --> 00:34:34,261
Ragadj r�juk, B�h�m fi�,
�ton vagyok!
335
00:34:34,595 --> 00:34:36,577
L�tom az aut�t, K�gy�!
336
00:34:36,723 --> 00:34:39,686
Ez�st dzsip, d�len a 25-�s�n.
337
00:34:41,940 --> 00:34:44,653
�p �j-Mexik� fel� megy.
338
00:34:44,945 --> 00:34:46,907
Akarod, hogy r�juk startoljak?
339
00:34:47,241 --> 00:34:49,452
De biztos vagy benne?
Hogy n�znek ki?
340
00:34:49,578 --> 00:34:51,331
Most ker�ltek mell�m.
341
00:34:54,085 --> 00:34:57,007
�, vakl�rma, haver!
342
00:34:57,424 --> 00:35:00,721
Egy p�r ronda fick�.
343
00:35:01,180 --> 00:35:06,606
Volt vel�k egy csinibaba is. Szerin-
tem legaliz�lni kellene az eutan�zi�t.
344
00:35:11,238 --> 00:35:13,158
Ma este nincs kedvem kint lenni.
345
00:35:13,325 --> 00:35:15,245
Pihenj�nk meg valahol.
346
00:35:15,620 --> 00:35:19,585
Ugyan, kicsim.
A zene feldob.
347
00:35:19,669 --> 00:35:20,962
Szuper lesz, megl�tod.
348
00:35:21,046 --> 00:35:22,841
Hasogat a fejem.
349
00:35:22,924 --> 00:35:25,261
Ott majd jobban leszem.
350
00:35:25,679 --> 00:35:29,518
Tudom. Na m�r...
351
00:35:31,981 --> 00:35:35,194
Na, na... k�rlek.
352
00:35:48,341 --> 00:35:50,469
Mi �js�g, h�lgyem?
353
00:35:51,346 --> 00:35:53,808
Gyere m�r, Jimmy.
Megmelegszik a s�r�nk.
354
00:35:53,850 --> 00:35:57,982
- Clark!
- S�r? Kinek kell?
355
00:37:15,484 --> 00:37:18,572
- T�ncolunk egyet, sz�ps�gem?
- Mi az hogy?
356
00:37:18,989 --> 00:37:21,494
Pultos, l�kn�l m�g egy
s�rt az �n bar�tomnak?
357
00:37:21,577 --> 00:37:23,706
Csak egy sz�mig.
358
00:37:24,457 --> 00:37:26,669
Ne agg�dj, visszahozom.
359
00:37:26,752 --> 00:37:28,964
Tudom, hogy �gy lesz.
360
00:39:29,913 --> 00:39:32,375
Ez szuper volt.
361
00:40:31,096 --> 00:40:34,185
H�, ne bujk�lj!
Tudom, hogy ott vagy.
362
00:40:36,856 --> 00:40:39,068
Mocsok n�ver�!
363
00:40:45,036 --> 00:40:48,375
H�, idefigyelj!
Egy t�nc nem jelent semmit.
364
00:40:54,051 --> 00:40:56,930
M�st nem akarsz meg�tni?
365
00:40:57,348 --> 00:41:00,186
B�jj el�, �s pr�b�lkozz velem!
366
00:41:01,229 --> 00:41:02,752
Gondoltam.
367
00:41:08,992 --> 00:41:12,080
Ide hallgass, rohad�k!
Gyere ki azonnal!
368
00:41:12,831 --> 00:41:14,835
H�zz�l ide s�rg�sen, �csi.
369
00:41:16,713 --> 00:41:17,714
Gyere!
370
00:41:33,073 --> 00:41:34,951
Figyelmeztettelek, v�rosi fics�r.
371
00:41:37,873 --> 00:41:40,085
Te sem l�tsz itt hamutart�t?
372
00:41:40,168 --> 00:41:42,505
Pedig a rendes emberek azt haszn�lnak.
373
00:41:43,841 --> 00:41:46,199
Csakhogy �n ma nem vagyok az.
374
00:41:59,950 --> 00:42:00,952
Mi t�rt�nt, uram?
375
00:42:01,036 --> 00:42:04,792
"Ink�bb harakirit k�vetn�k el, mintsem,
hogy egy hajad sz�l�t is b�ntsam."
376
00:42:06,294 --> 00:42:10,259
Mi van? P�r poh�r s�r,
�s m�r kem�nykedsz velem?
377
00:42:12,972 --> 00:42:15,726
Tudod, Clark, nem vagyok a tulajdonod.
378
00:42:16,144 --> 00:42:17,771
M�g csak nem is ismersz!
379
00:42:18,397 --> 00:42:21,277
Azt hitted p�r h�t
ut�n ott hagyok mindent,
380
00:42:22,070 --> 00:42:24,449
lel�pek, �s majd veled leszek?
381
00:42:24,992 --> 00:42:28,456
Nekem terveim vannak!
Nincs erre sz�ks�gem!
382
00:42:30,834 --> 00:42:32,629
Nincs sz�ks�gem senkire.
383
00:42:36,427 --> 00:42:39,474
Holnap reggel az els�
dolog lesz, hogy kiteszel.
384
00:42:39,515 --> 00:42:41,352
Az sem �rdekel, hogy hol.
385
00:43:07,561 --> 00:43:11,255
J�l van, Harry,
ki az a ribanc a dzsipben?
386
00:43:11,735 --> 00:43:14,072
Hozz�d senki sem �r fel.
387
00:43:14,114 --> 00:43:18,412
Csak m�shol j�rnak a gondolataim.
388
00:43:18,496 --> 00:43:20,416
Mes�ld le, mir�l nem tudok.
389
00:43:20,541 --> 00:43:23,817
Szarban vagyok.
Seg�teni pr�b�ltam valakinek...
390
00:43:24,923 --> 00:43:28,763
Az els� sz�m� szab�ly: ebben az
orsz�gban t�r�dj a saj�t dolgoddal.
391
00:43:29,431 --> 00:43:31,976
Megmarta egy k�gy�.
392
00:43:32,018 --> 00:43:35,691
�s ha ez a k�gy� az, amire gondolok,
akkor rossz ellenszert adtam be neki.
393
00:43:36,567 --> 00:43:38,946
Ha nem tal�lom meg miharabb,
a fick�nak meszeltek.
394
00:43:38,988 --> 00:43:42,452
De ami m�g rosszabb,
hogy az �n gaty�m is r�mehet.
395
00:43:44,288 --> 00:43:47,377
Ha megtal�l.
396
00:43:48,879 --> 00:43:50,632
Adtam neki szivacsot.
397
00:43:51,258 --> 00:43:54,722
Mi�rt nem hagyod a rend�rs�gre az �gyet?
Nem ez�rt fizetj�k �ket?
398
00:43:54,806 --> 00:43:58,186
A rend�rs�gre? Flo, az �gyv�dem
szerinte �n vagyok a felel�s minden�rt.
399
00:43:58,395 --> 00:44:01,024
Ez gondatlans�gb�l
elk�vetett ember�l�snek sz�m�t...
400
00:44:02,819 --> 00:44:06,491
Az egyetlen es�lyem,
hogy m�g �lve megtal�lom,
401
00:44:06,658 --> 00:44:10,289
beadom a rendes ellenszert, �s meg-
gy�z�m, hogy felejtse el a peresked�st,
402
00:44:10,373 --> 00:44:13,002
amire am�gy r�menne a gaty�m is.
403
00:44:16,007 --> 00:44:18,010
Dr�g�m, el kell vinnem a j�rg�nyom.
404
00:44:46,808 --> 00:44:49,312
- Minden rendben, Flo?
- Persze, sz�vi.
405
00:44:53,902 --> 00:44:56,073
A dzsip.
J�zusom, ez �!
406
00:44:56,490 --> 00:44:58,118
H�!
407
00:44:58,493 --> 00:45:03,168
H�, erre gyertek!
408
00:45:03,418 --> 00:45:07,425
H�, v�rjatok!
�llj!
409
00:45:07,508 --> 00:45:11,056
Gyertek ide!
410
00:45:15,438 --> 00:45:17,399
�lljatok meg!
411
00:45:19,820 --> 00:45:21,990
184-MHB
412
00:45:22,950 --> 00:45:25,579
Tucson fel� el�rem a buszt.
413
00:45:27,750 --> 00:45:29,962
�tba esik.
414
00:46:14,201 --> 00:46:16,037
Gy�l�llek.
415
00:48:04,549 --> 00:48:06,594
Hol vannak a madarak?
416
00:48:10,016 --> 00:48:11,873
Hol vannak a madarak?
417
00:48:13,146 --> 00:48:14,649
Elengedtem �ket.
418
00:48:18,071 --> 00:48:20,533
Most h�ly�skedsz, ugye?
419
00:48:31,217 --> 00:48:32,595
�, istenem!
420
00:48:33,429 --> 00:48:37,102
Hazudt�l nekem.
Ebben a rohadt kocsiban is itt volt.
421
00:48:38,104 --> 00:48:41,568
Clark, �ll�tsd meg az aut�t!
�llj meg!
422
00:48:41,818 --> 00:48:44,322
�ll�tsd m�r le ezt a rohadt aut�t!
423
00:48:44,406 --> 00:48:46,388
Kussolj!
424
00:48:48,788 --> 00:48:52,419
Mi a b�nat van veled?
Meg�r�lt�l?
425
00:49:23,094 --> 00:49:25,097
Jogos�tv�nyt, forgalmit.
426
00:49:29,897 --> 00:49:32,025
Mi ez a nagy siets�g?
427
00:49:35,865 --> 00:49:38,557
K�rdeztem valamit.
Hova ez a siets�g?
428
00:49:38,745 --> 00:49:41,750
Ha meg akar b�ntetni, csak csin�lja.
429
00:49:44,546 --> 00:49:49,512
Ha felesel, akkor t�bbe fog ker�lni,
mint egy b�ntet�c�dula.
430
00:49:50,806 --> 00:49:53,436
Mes�ljen a kez�r�l.
Mi t�rt�nt vele?
431
00:49:53,519 --> 00:49:54,855
Semmi.
432
00:49:55,397 --> 00:49:57,087
T�nyleg?
433
00:49:57,193 --> 00:49:59,801
Gondolom nem b�nn�, ha
megk�rn�m, hogy vegye le a k�t�st?
434
00:49:59,842 --> 00:50:01,386
Mutassa a kez�t.
435
00:50:01,449 --> 00:50:03,369
Mutasd meg, Clark.
436
00:50:07,125 --> 00:50:10,213
- Van ehhez joga?
- Hogy van-e jogom?
437
00:50:15,639 --> 00:50:19,270
Na, azonnal sz�lljon ki,
�s nyissa ki a csomagtart�t.
438
00:50:19,770 --> 00:50:21,899
Mutasd m�r meg neki!
439
00:50:24,779 --> 00:50:27,116
De ebben a kibaszott pillanatban!
440
00:50:56,247 --> 00:50:58,292
Van hozz� enged�lyem.
441
00:50:59,544 --> 00:51:02,194
Mondom van hozz� enged�lyem.
442
00:51:03,008 --> 00:51:06,889
De nem ebben az �llamban,
nem az �n megy�ben.
443
00:51:12,440 --> 00:51:14,485
Kezd tetszeni a dolog.
444
00:51:18,742 --> 00:51:21,038
Tudja...
445
00:51:22,164 --> 00:51:24,335
El�g k�zel vagyunk a hat�rhoz,
446
00:51:24,418 --> 00:51:27,507
�s m�rf�ldekr�l meg�rzem a drogot.
447
00:51:29,051 --> 00:51:31,138
Maga pedig b�zlik t�le.
448
00:51:33,016 --> 00:51:35,332
Clark, mutasd m�r meg!
449
00:51:43,992 --> 00:51:46,246
- Tart�ztasd le!
- Mi�rt?
450
00:51:47,665 --> 00:51:49,918
Mondja m�r, mi�rt?
451
00:51:50,294 --> 00:51:53,257
Csak annyit kellett volna tennie,
hogy megmutatja a kez�t.
452
00:51:53,341 --> 00:51:56,554
Megmarta egy k�gy�.
�rti? Csak egy k�gy�mar�s.
453
00:51:58,265 --> 00:52:00,728
Persze, hogy az.
454
00:52:01,980 --> 00:52:03,921
Vidd be!
455
00:52:08,449 --> 00:52:11,683
Van valami mondanival�ja sz�momra?
456
00:52:12,080 --> 00:52:14,918
Esetleg mutatni akar valamit?
457
00:52:15,210 --> 00:52:17,610
Megosztani valamit?
458
00:52:18,423 --> 00:52:23,891
�r�ln�k, ha tisztelet�t tenn�
a serifhivatalban egy �r�n bel�l.
459
00:52:24,892 --> 00:52:26,729
Iszunk egy te�t.
460
00:52:36,453 --> 00:52:38,519
V�rjanak!
461
00:52:49,516 --> 00:52:51,227
Francba!
462
00:52:53,564 --> 00:52:56,402
Fiam, nekem maga nark�snak t�nik.
463
00:52:57,863 --> 00:53:00,326
P�r h�t a r�csok m�g�tt
464
00:53:00,409 --> 00:53:03,414
majd kitiszt�tja a szervezet�t.
465
00:53:03,539 --> 00:53:05,459
H�, Mack!
Mi tart eddig?
466
00:53:05,542 --> 00:53:08,047
Mrs. Johnson le akar l�pni.
467
00:53:10,968 --> 00:53:13,076
Szevasz, Billy!
468
00:53:13,180 --> 00:53:17,312
Felcs�pt�nk egy nark�st,
most vissz�k be.
469
00:53:17,395 --> 00:53:20,275
Seriff, el�g szarul n�z ki a fick�.
470
00:53:21,110 --> 00:53:24,031
Helyes, van aki csak
a saj�t k�r�n tud tanulni.
471
00:53:24,073 --> 00:53:26,410
Fiam!
472
00:53:26,620 --> 00:53:30,585
Csak annyit kellett volna tennie,
hogy megmutatja a kez�t.
473
00:53:30,625 --> 00:53:34,966
Billy?
Hallottad mi t�rt�nt, az elm�lt este?
474
00:53:35,613 --> 00:53:38,054
- Csod�s volt.
- Csupa f�l vagyok.
475
00:53:40,016 --> 00:53:44,732
Barney �gy d�nt�tt,
hogy rendet tesz a megy�mben.
476
00:53:44,878 --> 00:53:46,756
Seriff!
477
00:53:49,072 --> 00:53:55,082
Ja-ja, elhat�rozta, hogy az ici-pici
kis feh�r kezecsk�ibe veszi a t�rv�nyt.
478
00:53:57,169 --> 00:54:01,134
Kicsit csendesebben ott h�tul!
�pp egy sztorit mes�lek.
479
00:54:02,427 --> 00:54:03,930
Bocsi, Billy.
480
00:54:04,139 --> 00:54:06,392
B�rhogy is, de Barney a fej�be vette,
481
00:54:06,476 --> 00:54:10,608
hogy seg�ts�g n�lk�l
bevonul Maggie kupij�ba.
482
00:54:10,733 --> 00:54:15,657
Nem tudom pontosan mi t�rt�nt,
483
00:54:15,699 --> 00:54:17,828
de v�g�l n�h�ny h�lgy
484
00:54:17,829 --> 00:54:21,481
elvette Barney bilincs�t,
�s odabilincselt�k �t a saj�t fark�hoz.
485
00:54:25,090 --> 00:54:28,825
Kisurrantam, mikor lenyugodtam.
486
00:54:29,243 --> 00:54:32,686
�, basszus, nem tudom, hogy �sztad meg.
487
00:54:36,108 --> 00:54:38,132
Befogn�d a sz�d?
488
00:54:42,911 --> 00:54:44,914
K�s�bb besz�l�nk, Billy.
489
00:54:51,258 --> 00:54:55,097
P�ssentek egyet, tartsd rajt a szemed.
490
00:54:55,181 --> 00:54:56,725
Igen, uram.
491
00:55:04,696 --> 00:55:07,013
L�legzel m�g?
492
00:55:08,285 --> 00:55:10,623
Engedjen el, k�rem.
493
00:55:12,918 --> 00:55:14,754
Megmutatom a kezem.
494
00:56:18,484 --> 00:56:22,824
Fogadok, nem tudod mit csin�l-
tam eg�sz id� alatt, ugye, Barney?
495
00:56:53,834 --> 00:56:55,420
Clark!
496
00:56:56,254 --> 00:56:59,217
Clark! Elengedtek?
497
00:56:59,760 --> 00:57:01,742
Hogyhogy?
498
00:57:01,848 --> 00:57:04,039
Megmutattam a kezem.
499
00:57:04,539 --> 00:57:06,897
Dr�g�m, j�ghideg vagy.
500
00:57:07,898 --> 00:57:10,841
El kell vigyelek egy orvoshoz.
Gyer�nk, megy�nk a k�rh�zba.
501
00:57:10,924 --> 00:57:14,806
- Nem, nem megyek orvoshoz.
- Clark, beteg vagy.
502
00:57:14,911 --> 00:57:16,267
Nem.
503
00:57:16,371 --> 00:57:18,583
- Sz�vem, �k majd seg�tenek rajtad.
- Nem!
504
00:57:18,875 --> 00:57:21,379
Br�k�, 1-9, itt B�h�m.
505
00:57:21,629 --> 00:57:25,761
Most l�ttam a dzsipet, 184-MHB.
506
00:57:25,886 --> 00:57:29,851
A fick�t nem l�ttam, biztos alszik.
A csajszi vezet.
507
00:57:30,268 --> 00:57:32,731
Engem is bevezethetne
p�r dologba, Harry.
508
00:57:34,651 --> 00:57:35,986
Merre vannak, B�h�m?
509
00:57:36,028 --> 00:57:39,450
Lefel� hajtanak,
a Winslow kij�rat fel�.
510
00:57:39,492 --> 00:57:40,494
Megfordulnak.
511
00:57:40,994 --> 00:57:43,332
Mi van Winslow-n�l?
512
00:57:43,415 --> 00:57:47,129
Semmi k�l�n�s, csak egy �j
k�rh�z, tele szexi n�v�rk�kkel.
513
00:57:48,757 --> 00:57:52,179
H�, B�h�m, ez�rt �sszehozlak
Florence Nightingale-lel.
514
00:57:52,263 --> 00:57:54,099
V�ge, kisz�lltam.
515
00:58:01,403 --> 00:58:04,157
�dv�zl�m, Clark.
Dr. Marder vagyok.
516
00:58:04,700 --> 00:58:06,453
Hogy �rzi mag�t?
517
00:58:07,621 --> 00:58:10,000
Nem kell v�laszolnia.
518
00:58:10,042 --> 00:58:13,089
Gondolom nem lehet
t�l j�l, ha itt k�t�tt ki.
519
00:58:15,050 --> 00:58:19,495
Adok egy enyhe nyugtat�t,
att�l majd jobban lesz. Rendben?
520
00:58:50,984 --> 00:58:54,949
A bar�tn�je, Lisa mondta,
hogy el�jult, r�ngat�zott.
521
00:58:55,283 --> 00:58:58,204
Azt gondolja ez
valami k�gy�mar�st�l lehet.
522
00:58:59,289 --> 00:59:01,293
Mi�rt nem mutatja meg a kez�t?
523
00:59:02,378 --> 00:59:05,758
Lis�t�l hallom,
hogy Kaliforni�ba mennek.
524
00:59:07,637 --> 00:59:10,308
Az egy csod�s �llam.
525
00:59:10,622 --> 00:59:12,187
Ak�rcsak az id�j�r�sa.
526
00:59:12,332 --> 00:59:14,523
Biztos tetszeni fog.
527
00:59:14,606 --> 00:59:18,759
Mi voltunk ott tavaly.
Kir�ndultunk egyet.
528
00:59:19,176 --> 00:59:22,327
V�gigvezetni a part ment�n.
Gy�ny�r� l�tv�ny.
529
00:59:22,433 --> 00:59:24,415
�rdemes megn�zni.
530
00:59:24,539 --> 00:59:27,002
Most �tv�gom a k�t�st.
531
01:00:13,578 --> 01:00:15,310
N�zz�k csak.
532
01:00:46,298 --> 01:00:51,265
Eln�z�st, Mr. Clark Newmant keresem.
K�gy�mar�ssal a kez�n hozt�k be.
533
01:00:53,018 --> 01:00:55,772
Igen, a folyos�n balra
van, a vizsg�l�ban.
534
01:00:55,814 --> 01:00:57,567
K�sz�n�m.
535
01:00:57,734 --> 01:00:59,299
K�l�n�s.
536
01:00:59,382 --> 01:01:03,493
Clark Newman, 23 �ves f�rfi, n�tlen,
537
01:01:03,827 --> 01:01:06,331
k�gy�mar�s a bal kez�n,
538
01:01:06,373 --> 01:01:09,587
valamint h�l� a mutat�-
�s a h�velykujj k�z�tt.
539
01:01:10,004 --> 01:01:15,596
T�netek: eszm�letveszt�s,
r�ngat�z�s, l�z, h�ny�s.
540
01:01:16,181 --> 01:01:17,975
Diagn�zis:
541
01:01:18,393 --> 01:01:22,691
A m�regben idegm�reg van,
ami megt�madta az immunrendszert.
542
01:01:24,736 --> 01:01:29,202
El�z�nl�tte �s kicser�lte a
beteg als�kar�nak genetikai k�dj�t,
543
01:01:29,661 --> 01:01:32,332
megv�ltoztatva annak fel�p�t�s�t.
544
01:01:33,167 --> 01:01:36,130
Az ok: ismeretlen
545
01:01:39,177 --> 01:01:41,389
Hipot�zis:
546
01:01:43,559 --> 01:01:48,484
Ennek a m�regnek
szimbiotikus tulajdons�ga van.
547
01:01:49,778 --> 01:01:54,786
Az idegm�reg hat�s�ra az immunrendszer
feh�rv�rsejtjei nem pusztultak el,
548
01:01:55,913 --> 01:02:00,003
hanem ink�bb befogadj�k
szaporodni engedik az idegen DNS-t.
549
01:02:02,423 --> 01:02:06,054
A kor�bban beadott ellensz�rum
�ltal termelt antitesteknek,
550
01:02:06,138 --> 01:02:09,894
�gy t�nik sem pozit�v,
sem negat�v hat�suk nincs
551
01:02:09,936 --> 01:02:12,189
erre a fajta idegm�regre.
552
01:02:28,842 --> 01:02:31,429
Clark, sz�lni fogok egy specialist�nak.
553
01:02:32,180 --> 01:02:34,351
De el�sz�r sz�ks�gem
van egy v�rmint�ra.
554
01:02:35,937 --> 01:02:38,315
�rti, amit mondok?
555
01:03:40,063 --> 01:03:44,403
Clark, �g�rem megteszek
minden t�lem telhet�t.
556
01:04:39,452 --> 01:04:41,163
Nem!
557
01:05:05,035 --> 01:05:06,663
Mr. Newman?
558
01:05:32,706 --> 01:05:35,126
Mi a b�nat?
559
01:05:49,901 --> 01:05:53,532
Mr. Newman!
�r�l�k, hogy helyre j�tt.
560
01:05:55,243 --> 01:05:59,082
�n vagyok az, Harry.
A fick�, aki megmentette.
561
01:06:00,084 --> 01:06:03,465
Biztos az gondolja, els� alkalommal
v�gezhettem volna jobb munk�t is,
562
01:06:03,548 --> 01:06:07,221
De �g�rem, ez�ttal t�k�letesen ell�tom.
563
01:06:07,346 --> 01:06:11,979
Nem mintha m�ltkor
rossz ellenszert adtam volna,
564
01:06:12,062 --> 01:06:16,069
csak sajnos egy el�g
m�rk�s k�gy� marta meg.
565
01:06:19,324 --> 01:06:22,496
Nem volt egyszer� mag�ra tal�lni.
566
01:06:22,704 --> 01:06:26,461
2 �s f�l napnyi j�r�s,
nem kis vesztes�g.
567
01:06:27,379 --> 01:06:30,008
De mit sz�m�t a p�nz,
az eg�szs�g�hez k�pest?
568
01:06:30,801 --> 01:06:32,721
Jut eszembe,
569
01:06:33,263 --> 01:06:35,976
van n�lam egy pap�r,
amit az �gyv�dem adott.
570
01:06:36,143 --> 01:06:38,188
Nagyra �rt�keln�nk, ha al��rn�.
571
01:06:38,397 --> 01:06:42,946
Ez felment engem a felel�ss�g al�l.
572
01:06:43,155 --> 01:06:47,746
Isten mentsen, hogy b�rmi
t�rt�njen mag�val a sz�rum miatt.
573
01:06:49,415 --> 01:06:53,088
Van n�lam toll is.
Tess�k, Mr. Newman.
574
01:07:00,433 --> 01:07:03,981
H�lgyem, orvosra van sz�ks�ge.
575
01:07:06,276 --> 01:07:10,616
H�, el�g rosszkor j�ttem, igaz?
576
01:07:13,162 --> 01:07:16,751
Az egyik dolog, ami sikeress�
tesz egy �gyn�k�t, az a j� id�z�t�s.
577
01:07:17,044 --> 01:07:18,630
�gyhogy...
578
01:07:18,735 --> 01:07:21,761
Majd k�s�bb felkeresem.
579
01:07:21,801 --> 01:07:25,891
Ezt itt hagyom, majd al��rja.
580
01:07:26,977 --> 01:07:29,355
Csak seg�teni akartam.
581
01:07:30,190 --> 01:07:32,653
Tudja, manaps�g, ha l�t valakit
v�rben fek�dni az utca k�zep�n,
582
01:07:32,694 --> 01:07:35,783
jobb, ha hagyja meghalni.
583
01:07:35,866 --> 01:07:40,290
Mert, ha seg�t neki �s t�l�li, a v�g�n
m�g beperli mag�t, �s meg is nyeri.
584
01:07:42,335 --> 01:07:46,467
Lisa! Igen, megmondtam neki is.
585
01:07:47,093 --> 01:07:49,138
Ne csesszen ki velem!
586
01:07:53,103 --> 01:07:54,647
Ne csesszen ki velem!
587
01:07:56,483 --> 01:08:02,493
H�, esk�sz�m nem �rulom el senkinek...
588
01:08:04,037 --> 01:08:05,915
�, istenem!
589
01:08:13,887 --> 01:08:18,144
Clark! Clark! Clark!
590
01:08:21,065 --> 01:08:22,234
Clark!
591
01:08:23,987 --> 01:08:25,761
Clark, v�rj m�r!
592
01:08:30,247 --> 01:08:34,880
Clark! mit mondott az doktorn�?
593
01:08:36,048 --> 01:08:37,551
Adott valami gy�gyszert?
594
01:08:39,011 --> 01:08:41,349
Francba, mondtam, hogy ne hozz ide!
595
01:08:41,474 --> 01:08:44,646
Mi a fasz bajod van?
596
01:08:44,938 --> 01:08:48,861
Csak seg�teni pr�b�ltam!
Gyer�nk, mondj m�r valamit!
597
01:08:49,111 --> 01:08:52,701
Mit tettem? Clark!
598
01:08:54,787 --> 01:08:56,916
Hov� m�sz?
599
01:09:24,336 --> 01:09:26,130
T�ltse fel.
600
01:11:25,034 --> 01:11:26,557
�, a pokolba!
601
01:12:31,894 --> 01:12:37,444
Az �r soha nem k�rdi
gyermekeit�l, mi�rt tettek rosszat.
602
01:12:39,364 --> 01:12:41,993
Csak azt k�rdi,
sz�ks�g van-e seg�ts�gre.
603
01:12:43,746 --> 01:12:46,417
�n felaj�nlom a seg�ts�gem.
604
01:13:18,762 --> 01:13:21,642
N�zd, nem �rdekel
mibe ker�l, de legyen meg.
605
01:13:36,666 --> 01:13:38,211
Sz�val, mit gondol?
606
01:13:38,878 --> 01:13:41,320
Elengedjem?
607
01:13:42,259 --> 01:13:44,283
Ha megteszem,
608
01:13:45,806 --> 01:13:48,561
meg�g�ri, hogy itt marad a megy�mben?
609
01:13:48,603 --> 01:13:51,587
- �n... - Hogy mondja?
- Igen.
610
01:13:51,670 --> 01:13:54,446
Okos d�nt�s.
611
01:13:54,988 --> 01:13:57,534
De, ha elhagyja a megy�met,
612
01:13:57,617 --> 01:14:00,497
megtal�lom, �s akkor...
613
01:14:01,332 --> 01:14:03,252
r� fogok j�nni,
614
01:14:04,796 --> 01:14:06,424
mi folyik itt pontosan.
615
01:14:08,427 --> 01:14:11,432
A fi� fel fogja venni
mag�val a kapcsolatot.
616
01:14:12,141 --> 01:14:15,230
�s amikor ezt megteszi,
maga sz�l nekem.
617
01:14:16,315 --> 01:14:19,153
Mert maga egy nagyon okos l�ny.
618
01:14:19,821 --> 01:14:23,243
- Persze. - Nem nagyon hallom.
- Mondom, �gy lesz.
619
01:14:23,493 --> 01:14:27,458
Megteszem, amit akar.
Csak seg�teni akarok.
620
01:14:27,750 --> 01:14:30,588
Persze, hogy akar, mert okos l�ny.
621
01:14:32,842 --> 01:14:34,470
Viszl�t!
622
01:14:38,852 --> 01:14:41,314
Sajn�lom h�lgyem, csak ennyi
inform�ci�val tudunk szolg�lni.
623
01:14:41,398 --> 01:14:43,151
El Paso d�li r�sz�n.
624
01:14:44,820 --> 01:14:46,656
K�sz�n�m, ennyi �pp el�g.
625
01:16:16,011 --> 01:16:17,597
�dv�zl�m!
626
01:16:17,722 --> 01:16:21,416
- Clarkot keresem.
- �, maga biztos Lisa.
627
01:16:21,833 --> 01:16:24,504
A j� isten �ldja meg!
Clark pihen.
628
01:16:24,505 --> 01:16:26,488
Ian, Lisa van itt.
629
01:16:26,570 --> 01:16:28,323
J�jj�n, ker�lj�n beljebb!
630
01:16:33,916 --> 01:16:36,712
Clarknak orvosra van sz�ks�ge.
Nagyon beteg.
631
01:16:36,837 --> 01:16:39,216
Az �r folyamatosan pr�b�ra tesz minket,
632
01:16:39,217 --> 01:16:41,304
de gy�gy�rt ad minden megpr�b�ltat�sra.
633
01:16:41,970 --> 01:16:44,391
- �men.
- �men.
634
01:16:45,184 --> 01:16:48,022
J�jj�n, Lisa, �lj�n le.
Megosszuk egym�ssal a kenyer�nket.
635
01:16:49,191 --> 01:16:51,611
Clarkot l�tnia kell egy orvosnak.
636
01:16:51,653 --> 01:16:55,284
Ebben a csal�dban nem nagyon vagyunk
al�rendelve ilyen doktorf�l�knek.
637
01:16:55,743 --> 01:16:59,708
Eny�m a megv�lt�s, mond� az �r.
A Gile�d-balzsam.
638
01:17:00,042 --> 01:17:03,047
Az �dv�ss�get az �r adja.
639
01:17:03,255 --> 01:17:06,845
Telet�mj�k magunkat
gy�gyszerekkel, vegyszerekkel.
640
01:17:07,345 --> 01:17:09,829
M�g a f�lddel sem tesz�nk ilyet.
641
01:17:09,934 --> 01:17:12,438
Magunkkal mi�rt tenn�nk?
642
01:17:12,646 --> 01:17:16,485
N�zz�k, Clarkot nagyon
cs�ny�n megmarta egy k�gy�.
643
01:17:17,612 --> 01:17:20,784
Biztos vagyok benne, hogy
maguk nagyon kedvesen b�ntak vele.
644
01:17:21,535 --> 01:17:24,206
Nem tudom, hogyan k�sz�nhetn�m meg
de most csak annyit szeretn�k,
645
01:17:24,290 --> 01:17:27,086
hogy k�zen fogom �t
�s elmegy�nk innen.
646
01:17:27,545 --> 01:17:30,467
- Rendben?
- Nem kell ez a nagy rohan�s.
647
01:17:31,134 --> 01:17:33,221
A p�rj�nak pihennie kell.
648
01:17:33,972 --> 01:17:37,770
- Tal�n mag�ra is r�f�rne. - Nem
sz�ks�ges reggeln�l el�bb elmenni�k.
649
01:17:38,563 --> 01:17:40,984
Anyu, l�tni akarom a kez�t!
650
01:17:41,234 --> 01:17:43,446
Ne kiab�lj, kicsim.
651
01:17:43,655 --> 01:17:46,201
Ha sz�pen megk�red,
biztos megmutatja.
652
01:17:46,451 --> 01:17:48,830
Mikor n�zhetek a k�t�s al�?
653
01:17:48,997 --> 01:17:52,419
Az, hogy mi van a
k�t�s alatt, az �r dolga.
654
01:17:52,503 --> 01:17:55,716
� m�r tudja, �s azt is,
hogyan gondoskodjon r�la.
655
01:17:56,217 --> 01:17:57,720
Dics�rj�k az Urat!
656
01:17:57,845 --> 01:18:00,808
�men.
�men.
657
01:18:34,405 --> 01:18:36,033
Clark?
658
01:18:59,321 --> 01:19:02,409
Lisa, nem �n voltam.
659
01:19:03,912 --> 01:19:06,061
Nem tudtam meg�ll�tani.
660
01:19:07,626 --> 01:19:09,442
Megpr�b�ltam.
661
01:19:10,589 --> 01:19:12,864
�, istenem!
Lisa, seg�ts rajtam!
662
01:19:14,095 --> 01:19:16,891
- Lev�gtam ezt a valamit.
- Lev�gtad a kezed?
663
01:19:17,017 --> 01:19:19,500
Az nem a kezem.
664
01:19:20,231 --> 01:19:23,048
Az egy k�gy�. Soha nem
hagyom, hogy b�ntson t�ged.
665
01:19:26,910 --> 01:19:28,788
T�bb� soha, senkit nem fog b�ntani.
666
01:19:29,832 --> 01:19:32,128
Nem kell menek�ln�d.
667
01:19:33,711 --> 01:19:35,672
Azt nem te tetted, hanem az a dolog.
668
01:19:35,860 --> 01:19:37,550
Te magad mondta ezt.
669
01:19:39,053 --> 01:19:41,682
Nem tehetsz r�la.
670
01:19:44,729 --> 01:19:48,902
Holnap bemegy�nk a rend�rs�gre,
�s elmagyar�zunk mindent.
671
01:19:48,944 --> 01:19:51,511
Meg fogj�k �rteni.
672
01:19:52,930 --> 01:19:55,872
Valahogy biztos tudnak seg�teni nek�nk.
673
01:19:56,812 --> 01:19:58,690
Hiszek neked, Clark.
674
01:20:01,026 --> 01:20:04,511
Tudom, hogy �k is hinni fognak.
675
01:20:05,805 --> 01:20:07,558
Csak ne hagyj el!
676
01:20:12,775 --> 01:20:14,757
Annyira szeretlek, Lisa.
677
01:20:16,280 --> 01:20:17,825
Mondd �jra!
678
01:20:18,701 --> 01:20:20,996
Gyere k�zelebb, megmutatom.
679
01:20:24,586 --> 01:20:26,860
Gyere!
680
01:20:34,435 --> 01:20:36,334
Szeretlek!
681
01:20:39,986 --> 01:20:41,948
�s k�rdi az �r:
682
01:20:42,407 --> 01:20:46,330
"Csak nem ett�l arr�l a f�r�l, amelyr�l
megparancsoltam neked, hogy ne egy�l?"
683
01:20:46,956 --> 01:20:48,250
Az ember azt felelte:
684
01:20:48,291 --> 01:20:53,383
"Az asszony, akit mell�m adt�l,
� adott nekem a f�r�l, �s ettem."
685
01:20:53,508 --> 01:20:55,845
Az �r Isten ekkor
megk�rdezte az asszonyt:
686
01:20:55,929 --> 01:20:57,765
"Mi�rt tetted ezt?"
687
01:20:57,807 --> 01:21:01,354
� �gy felelt:
"A k�gy� r�szedett �s ettem."
688
01:21:17,881 --> 01:21:21,345
M�sodszor h�vtak
Erickson szomsz�dai.
689
01:21:21,387 --> 01:21:25,602
A szem�lyle�r�s illik Clarkra,
aki most Erickson�k h�z�ban van.
690
01:21:25,811 --> 01:21:27,898
Mi a baj, sz�vi?
691
01:21:28,190 --> 01:21:30,381
Pancser vagyok, Flo.
692
01:21:31,738 --> 01:21:35,911
Mindig is orvos akartam lenni,
azt�n egy �cska �gyn�k lettem.
693
01:21:37,330 --> 01:21:39,020
Orvos.
694
01:21:39,459 --> 01:21:41,671
M�g a megfelel�
ellenszert sem tudom beadni.
695
01:21:41,879 --> 01:21:45,594
Harry, azt tetted,
amit helyesnek v�lt�l.
696
01:21:46,053 --> 01:21:47,639
Egy balf�c�n vagyok.
697
01:21:47,764 --> 01:21:51,019
Egy gy�va, aki m�g mag�t sem
k�pes megv�deni. El�jultam.
698
01:21:51,186 --> 01:21:53,982
Harry Morton, nem vagy gy�va.
699
01:21:54,066 --> 01:21:56,320
Egy gy�va kock�ztatn�,
hogy elvesz�tse az �ll�s�t?
700
01:21:56,403 --> 01:22:00,368
Kock�ztatn�, hogy b�rt�nbe
ker�lj�n, �s elvinne egy ilyen balh�t?
701
01:22:03,206 --> 01:22:04,875
Nem tudom, Flo.
702
01:22:05,585 --> 01:22:08,256
M�r azt sem tudom, ki vagyok.
703
01:22:09,090 --> 01:22:11,219
�n tudom.
704
01:22:12,388 --> 01:22:14,287
Seriff!
705
01:22:14,914 --> 01:22:17,731
Van valami hozz�f�znival�ja?
706
01:22:19,107 --> 01:22:20,985
Semmi.
707
01:24:51,858 --> 01:24:53,610
Az �r kegyelmezzen!
708
01:24:59,704 --> 01:25:02,375
Clark! Ne!
709
01:25:07,425 --> 01:25:09,720
Clark! Clark, ne!
710
01:25:09,804 --> 01:25:12,349
Clark, hagyd abba!
711
01:25:22,908 --> 01:25:24,327
lan!
712
01:25:43,400 --> 01:25:45,258
Gyer�nk m�r!
713
01:26:23,132 --> 01:26:24,405
Ne!
714
01:31:36,021 --> 01:31:37,753
Clark!
715
01:31:50,711 --> 01:31:52,130
Clark!
716
01:32:16,420 --> 01:32:19,050
184-MHB rendsz�m� ez�st dzsip.
717
01:32:19,091 --> 01:32:23,599
L�tt�k elhagyni Erickson�k h�z�t, �s
a Collwell utcai �p�tkez�s fel� halad.
718
01:32:24,058 --> 01:32:27,939
Ism�tlem: Minden egys�g!
Ir�ny a Collwell utcai �p�tkez�s.
719
01:33:25,304 --> 01:33:29,060
- Van valakin�l egy k�t�l?
- N�lam van, seriff.
720
01:33:34,444 --> 01:33:36,322
H�lgyem!
721
01:33:39,786 --> 01:33:41,581
Kapja el!
722
01:33:46,213 --> 01:33:48,217
Fogja a k�t�l v�g�t?
723
01:34:03,993 --> 01:34:05,516
H�zzuk!
724
01:34:06,121 --> 01:34:07,498
H�zzuk!
725
01:34:08,375 --> 01:34:10,002
H�zzuk!
726
01:35:08,056 --> 01:35:10,226
J�l van?
Nincs semmi baja?
727
01:35:30,127 --> 01:35:40,227
Ford�totta: Pinhead
http://horrorfreaksubs.amin.hu/
Id�z�tette: Louis Cyphre
728
01:35:41,305 --> 01:35:47,940
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org
55880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.