All language subtitles for College Swing 1938 Spanish Shadow10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,428 --> 00:00:33,331 COLLEGE SWING 2 00:02:10,497 --> 00:02:13,830 La vieja campana de la escuela 3 00:02:13,900 --> 00:02:18,234 Tiene algo que contar 4 00:02:18,304 --> 00:02:21,831 Tal�n, tal�n 5 00:02:21,908 --> 00:02:25,344 En la hondonada 6 00:02:25,411 --> 00:02:28,244 Bes� a mi amor 7 00:02:28,314 --> 00:02:32,580 Fue una despedida tierna 8 00:02:32,652 --> 00:02:36,144 Tal�n, tal�n 9 00:02:36,222 --> 00:02:39,191 En la hondonada 10 00:02:39,259 --> 00:02:42,626 Bes� a mi amor 11 00:02:42,695 --> 00:02:45,755 Un domingo por la ma�ana 12 00:02:45,832 --> 00:02:51,964 Cuando todo parec�a pac�fico y tranquilo 13 00:02:53,373 --> 00:02:56,103 Los vecinos del lugar 14 00:02:56,176 --> 00:02:59,942 Hab�an ido a la iglesia 15 00:03:00,013 --> 00:03:03,574 Tal�n, tal�n 16 00:03:03,650 --> 00:03:09,145 En lo alto de la colina 17 00:03:09,222 --> 00:03:13,022 Sobre nuestras cabezas 18 00:03:13,092 --> 00:03:17,893 Estaba colgada la vieja campana de la escuela 19 00:03:17,964 --> 00:03:22,958 Cuando nos besamos sin prudencia 20 00:03:23,036 --> 00:03:28,372 Pero divinamente 21 00:03:28,441 --> 00:03:32,935 Ahora la vieja campana de la escuela 22 00:03:33,012 --> 00:03:37,972 Tiene algo que contar 23 00:03:39,285 --> 00:03:43,483 Tal�n, tal�n 24 00:03:43,556 --> 00:03:48,584 En la hondonada 25 00:03:57,437 --> 00:04:01,100 La vieja campana de la escuela tiene algo que contar 26 00:04:05,345 --> 00:04:08,781 Bes� a mi amor Fue una despedida tierna 27 00:04:09,849 --> 00:04:12,249 All� en la hondonada 28 00:04:12,318 --> 00:04:16,345 �Qu� invenci�n tan diab�lica es la que insulta nuestros o�dos? 29 00:04:16,422 --> 00:04:18,014 �C�mo te llamas? 30 00:04:18,091 --> 00:04:19,456 Benny Goodman. 31 00:04:19,525 --> 00:04:23,017 Nunca lograr�s nada. 32 00:04:41,881 --> 00:04:44,975 Es un placer entregar los diplomas a los graduados. 33 00:04:45,051 --> 00:04:46,985 Formar�n una fila a mi izquierda. 34 00:04:47,053 --> 00:04:48,987 El Sr. Jenkins retirar� su silla. 35 00:04:49,055 --> 00:04:52,752 El Sr. Webster dejar� de cruzar las piernas... extremidades. 36 00:04:52,825 --> 00:04:54,793 No quiero ning�n tipo de demostraci�n. 37 00:04:54,861 --> 00:04:57,091 Recuerden: Es una ocasi�n solemne. 38 00:04:58,164 --> 00:05:01,600 En primer lugar, la Srta. Dorothea Rutledge. 39 00:05:02,669 --> 00:05:05,968 Y a continuaci�n, el se�or Francis de Le�n... 40 00:05:06,039 --> 00:05:07,802 el se�or Walter Mart�n... 41 00:05:07,874 --> 00:05:09,865 la Srta. Fif� Booth... 42 00:05:09,942 --> 00:05:12,206 el se�or Wellington Smith. 43 00:05:12,278 --> 00:05:14,879 Amigos m�os, aqu� termina la graduaci�n... 44 00:05:14,981 --> 00:05:17,506 del grado m�s alto en la aldea de Aldentown... 45 00:05:17,583 --> 00:05:19,778 en el a�o de nuestro Se�or, 1738. 46 00:05:21,054 --> 00:05:23,614 Por lo tanto, les dir� a los padres... 47 00:05:25,858 --> 00:05:28,588 Vamos, ni�a. Te dije que no subieras aqu�. 48 00:05:28,661 --> 00:05:31,221 - T� no recibir�s tu diploma. - �Por qu�? 49 00:05:31,297 --> 00:05:35,859 Porque �ste es el noveno a�o que repruebas los ex�menes. 50 00:05:35,935 --> 00:05:38,096 - �Por qu�? - �Por qu� has reprobado? 51 00:05:38,171 --> 00:05:39,433 S�, �por qu�? 52 00:05:39,505 --> 00:05:41,473 Porque en toda �rea del trabajo escolar... 53 00:05:41,541 --> 00:05:44,135 siempre te desconciertan las preguntas. 54 00:05:44,210 --> 00:05:49,147 Oh, no. No son las preguntas. Las respuestas me desconciertan. 55 00:05:49,215 --> 00:05:50,910 �Silencio! 56 00:05:50,983 --> 00:05:54,475 No obstante, s�lo me queda repetir que no tendr�s diploma. 57 00:05:54,554 --> 00:05:56,317 Por lo tanto, a los padres... 58 00:05:56,389 --> 00:05:58,323 �Puedo sugerir una sugerencia? 59 00:05:58,391 --> 00:06:02,384 S�. No tendr� l�gica alguna, pero adelante, ni�a. �Qu�? 60 00:06:02,462 --> 00:06:06,489 En vez de sentarme en mi escritorio a�o tras a�o... 61 00:06:06,566 --> 00:06:09,660 �no ser�a mejor que me pusiera a fabricar papel... 62 00:06:09,736 --> 00:06:12,227 para poder hacer mi diploma? 63 00:06:12,305 --> 00:06:16,742 Incluso si tuvieras la suerte de lograr fabricar papel... 64 00:06:16,809 --> 00:06:20,040 tu diploma quedar�a en blanco porque no sabes escribir. 65 00:06:20,113 --> 00:06:24,482 Cierto, pero ser�a tonto tener un diploma con letras en �l... 66 00:06:24,550 --> 00:06:27,542 debido a que no podr�a leerlo. 67 00:06:27,620 --> 00:06:28,780 �Silencio! 68 00:06:28,855 --> 00:06:30,345 �O s� podr�a leerlo? 69 00:06:30,423 --> 00:06:35,326 Calla, ni�a imposible, y escucha a tu abuelo. 70 00:06:35,395 --> 00:06:39,491 Tu abuela y yo nos conocimos en este sal�n de clases. 71 00:06:39,565 --> 00:06:41,499 Enviamos a nuestros hijos aqu�... 72 00:06:41,567 --> 00:06:45,003 y ellos enviaron a sus hijos aqu�. 73 00:06:45,071 --> 00:06:47,437 Ya veo. Entonces, si yo tengo hijos... 74 00:06:47,507 --> 00:06:50,567 �quieres que los traiga a esta escuela conmigo? 75 00:06:50,643 --> 00:06:51,871 �Tonter�as! 76 00:06:51,944 --> 00:06:54,845 Deber�as estar pensando en tu diploma. 77 00:06:54,914 --> 00:06:57,644 Tu abuelo sabe lo que dice. 78 00:06:57,717 --> 00:07:01,346 Ser�a bueno tener un diploma antes de tener hijos. 79 00:07:02,422 --> 00:07:05,914 Ser�a mejor tener un esposo. 80 00:07:06,859 --> 00:07:08,622 �Basta, no m�s parloteo! 81 00:07:08,694 --> 00:07:12,755 Si Gracie Alden, mi nieta, nunca se grad�a... 82 00:07:12,832 --> 00:07:16,598 le dejar� todo mi dinero a esta escuela... 83 00:07:16,669 --> 00:07:21,572 hasta que alguna mujer Alden se grad�e de ella. 84 00:07:21,641 --> 00:07:25,441 Si ninguna mujer Alden se graduara... 85 00:07:25,511 --> 00:07:28,947 el dinero ser�a propiedad de la escuela. 86 00:07:29,015 --> 00:07:31,848 �Oh! �Oh! Pero �cu�ndo? 87 00:07:31,918 --> 00:07:35,615 En conformidad con la ley de su majestad, debe haber una fecha. 88 00:07:35,688 --> 00:07:41,593 �Cu�nto tiempo considera que tomar� el que una mujer Alden se grad�e? 89 00:07:42,728 --> 00:07:45,720 Con toda franqueza, se�or, opino... 90 00:07:45,798 --> 00:07:48,323 que una ni�a como su peque�a Gracie... 91 00:07:48,401 --> 00:07:51,063 no podr�a graduarse ni en 100 a�os. 92 00:07:51,137 --> 00:07:56,507 Quiz� no tan pronto, pero apuesto a que lo lograr�a en 200 a�os. 93 00:07:58,611 --> 00:08:02,047 Pues, que as� sea. 200 a�os. 94 00:08:02,114 --> 00:08:05,811 Eso ser�a el a�o 1938. 95 00:08:05,885 --> 00:08:07,375 �Qu� bien! 96 00:08:23,269 --> 00:08:26,898 EL LUGAR PREFERIDO 97 00:08:58,004 --> 00:08:59,733 - Hola, Betty. - Hola, Jackie. 98 00:08:59,805 --> 00:09:01,796 - Hola, Skinnay. - �Qu� tal, Jackson? 99 00:09:01,874 --> 00:09:03,466 Suban. 100 00:09:06,012 --> 00:09:08,173 Anda, linda, canta. 101 00:09:09,282 --> 00:09:13,776 Maestro, maestro Me gusta bailar el swing 102 00:09:13,853 --> 00:09:15,912 Jo, jo, miren c�mo bailo 103 00:09:18,591 --> 00:09:22,857 Maestro, maestro �sta es una caracter�stica especial 104 00:09:27,300 --> 00:09:29,791 A�n no te creas mucho 105 00:09:29,869 --> 00:09:32,133 No ser�s el preferido del maestro 106 00:09:32,204 --> 00:09:36,038 No tendr�s el ritmo hasta bailar el Swing Universitario 107 00:09:36,108 --> 00:09:39,202 - Dime c�mo lo llamaron - Swing Universitario 108 00:09:39,278 --> 00:09:41,337 - No tengo el ritmo - No, no lo tienes 109 00:09:41,414 --> 00:09:43,712 - No me quedar� con �l - No lo har�s 110 00:09:43,783 --> 00:09:46,149 - Acaso no los impresiono - No, se�or 111 00:09:46,218 --> 00:09:48,516 Oh, pobre de m� 112 00:09:48,588 --> 00:09:53,048 Oh, maestro, maestro mu�strele a esta tonta 113 00:09:53,125 --> 00:09:55,753 Oh, d�gale lo que es bueno 114 00:09:55,828 --> 00:09:57,796 Cuando baila el Swing Universitario 115 00:10:05,338 --> 00:10:07,568 - Swing Universitario - D�ganme c�mo lo llaman 116 00:10:32,298 --> 00:10:34,630 No sirven jalea en Notre Dame 117 00:10:34,700 --> 00:10:37,032 Ni en el juego de Ej�rcito contra Armada 118 00:10:37,103 --> 00:10:39,298 Es parte de la educaci�n 119 00:10:39,372 --> 00:10:41,135 Swing Universitario 120 00:11:00,493 --> 00:11:02,723 Ya o�ste cantar y gritar al maestro 121 00:11:02,795 --> 00:11:05,161 Ya conoces la lecci�n 122 00:11:05,231 --> 00:11:07,426 As� que vamos con el grupo musical 123 00:11:07,500 --> 00:11:09,832 Swing Universitario 124 00:11:49,408 --> 00:11:51,376 Escucha el Swing Universitario 125 00:11:59,452 --> 00:12:00,386 "Si no contesto, es porque estoy estudiando... 126 00:12:00,386 --> 00:12:02,911 "Si no contesto, es porque estoy estudiando... 127 00:12:02,988 --> 00:12:06,151 as� que por favor entra y despi�rtame. 128 00:12:06,225 --> 00:12:08,489 Gracias, Gracie Alden". 129 00:12:12,231 --> 00:12:14,665 Vaya, vaya, los estudiantes vienen y van... 130 00:12:14,734 --> 00:12:16,759 pero los Alden se quedan eternamente. 131 00:12:16,836 --> 00:12:20,363 - Hola, Gracie. - Hola, Bud. Esto es dif�cil. 132 00:12:20,439 --> 00:12:23,237 S�. Apuesto que entre las p�ginas de estos libros viejos... 133 00:12:23,309 --> 00:12:25,573 hallas muchos huesos duros de roer. 134 00:12:25,644 --> 00:12:27,669 �Dir�s nueces! 135 00:12:27,747 --> 00:12:30,341 Y algunas nueces ni siquiera se rompen. 136 00:12:31,417 --> 00:12:34,352 Descuida, Gracie, el hueso principal est� ro�do. 137 00:12:34,420 --> 00:12:36,354 Olvida la diversi�n, vine por negocios. 138 00:12:36,422 --> 00:12:39,789 - No firmaste nuestro contrato. - �C�mo lo sabes? 139 00:12:39,859 --> 00:12:41,918 �C�mo? Pues, no tiene firma. 140 00:12:41,994 --> 00:12:44,224 �C�mo sabes que fui yo quien no firm�? 141 00:12:44,296 --> 00:12:46,764 Quiz� fue otro el que no firm�. 142 00:12:47,833 --> 00:12:51,735 Gracie, este contrato debe firmarse para que yo muestre mi buena fe. 143 00:12:51,804 --> 00:12:54,432 Descuida. Tu palabra me basta. 144 00:12:54,507 --> 00:12:57,772 S�, pero a la Compa��a Fiduciaria no le bastar�. 145 00:12:57,843 --> 00:12:59,504 �No? 146 00:12:59,578 --> 00:13:02,206 S� buena y firma aqu�. 147 00:13:02,281 --> 00:13:05,580 No me gusta firmar cosas que yo no escrib�. 148 00:13:05,651 --> 00:13:08,984 Si quieres que te escriba un poema, lo firmar�. 149 00:13:09,054 --> 00:13:11,818 Gracias, pero es un contrato. Te lo explicar�. 150 00:13:12,725 --> 00:13:17,856 Por 10 mil d�lares, te dar� clases y te garantizar� que te graduar�s. 151 00:13:17,930 --> 00:13:20,091 No seas tonto. Si me das 10 mil d�lares... 152 00:13:20,166 --> 00:13:22,600 no me importa si me grad�o o no. 153 00:13:22,668 --> 00:13:26,661 Yo no soy quien te dar� 10 mil d�lares; t� me los dar�s a m�. 154 00:13:26,739 --> 00:13:29,537 Entonces, el trato es de 20 mil d�lares. 155 00:13:29,608 --> 00:13:31,940 S�. Sab�a que lo entender�as. 156 00:13:32,011 --> 00:13:34,741 Ahora, cuando la universidad y el dinero sean tuyos... 157 00:13:34,814 --> 00:13:37,806 t� me contratar�s como tu administrador y consejero... 158 00:13:37,883 --> 00:13:42,183 por un salario de 25 mil anuales m�s los beneficios de costumbre. 159 00:13:42,254 --> 00:13:45,052 �Los beneficios de costumbre? No cambies el tema. 160 00:13:45,124 --> 00:13:48,992 �T� firmar�s este contrato o yo firmar� este contrato? 161 00:13:49,061 --> 00:13:51,894 - T�. - Pues, no hagas como que yo lo har�. 162 00:13:53,432 --> 00:13:56,924 Gracie, como t� digas. Aqu� est� mi bol�grafo. Firma ah�. 163 00:13:58,537 --> 00:14:02,303 Espera. �Esto ser� legal si firmo con tu bol�grafo? 164 00:14:04,510 --> 00:14:07,138 �Podr�as guardar un secreto? 165 00:14:07,213 --> 00:14:08,646 �Claro! 166 00:14:10,716 --> 00:14:12,911 En realidad, no es mi bol�grafo. 167 00:14:14,320 --> 00:14:16,254 Eso es todav�a mejor. 168 00:14:21,260 --> 00:14:23,228 - Gracias. - Gracias. 169 00:14:24,830 --> 00:14:28,061 - �Quieres un trago? - Desde luego. 170 00:14:31,136 --> 00:14:34,970 Me inclino a dudar si la petici�n del Sr. Brady es correcta. 171 00:14:35,040 --> 00:14:36,803 Es totalmente correcta. 172 00:14:36,876 --> 00:14:40,175 No pido las preguntas que habr� en el examen final. 173 00:14:40,246 --> 00:14:42,180 Nunca lo har�a. 174 00:14:42,248 --> 00:14:47,250 Como su maestro, me interesa saber lo que se cubrir� en general. 175 00:14:47,950 --> 00:14:50,475 Intento proteger mis diez mil d�... 176 00:14:50,553 --> 00:14:53,386 a mi delicada cliente. 177 00:14:53,456 --> 00:14:55,447 Tenemos una carta del Sr. Hubert Dash... 178 00:14:55,524 --> 00:14:58,015 un descendiente del fundador de esta escuela... 179 00:14:58,094 --> 00:15:00,426 y un alumno sobresaliente de esta universidad. 180 00:15:00,496 --> 00:15:03,727 Oiga, este Hubert Dash es un poco chiflado... 181 00:15:03,799 --> 00:15:06,029 Es un poco exc�ntrico, �no? 182 00:15:06,102 --> 00:15:10,232 Tiene, o por lo menos ten�a, una marcada fobia a las mujeres. 183 00:15:10,306 --> 00:15:14,242 Su temor a las mujeres lo llev� a la selva de Sudam�rica. 184 00:15:14,310 --> 00:15:18,974 Y ah� se consol� al descubrir una mina de oro que vale 25 millones. 185 00:15:20,316 --> 00:15:22,250 Regres� hace poco y yo le ped�... 186 00:15:22,318 --> 00:15:25,981 que preparara y llevara a cabo el examen de graduaci�n de Alden. 187 00:15:26,055 --> 00:15:28,387 Aqu� est� su aceptaci�n. Como ve, Sr. Brady... 188 00:15:28,457 --> 00:15:31,358 ninguno de nosotros sabe qu� contendr� su examen. 189 00:15:31,427 --> 00:15:35,261 - Perd�n. GeorgeJonas. - S�, el asistente del Sr. Dash. 190 00:15:35,331 --> 00:15:37,492 - �Sr. Ashburn? - S�. �C�mo le va? 191 00:15:37,566 --> 00:15:40,262 El profesor Brisa, la decana Aguanieve... 192 00:15:40,336 --> 00:15:42,736 el Dr. Lluvia, el profesor Tormenta. 193 00:15:42,805 --> 00:15:45,672 �Esto es una universidad o el meteorol�gico? 194 00:15:45,741 --> 00:15:48,437 Y el Sr. Brady, el maestro de la Srta. Alden. 195 00:15:51,380 --> 00:15:53,314 �D�nde est� el Sr. Dash? 196 00:15:53,382 --> 00:15:55,646 Env�a sus disculpas. Ya sabe, las mujeres. 197 00:15:55,718 --> 00:15:57,652 - �Las mujeres? - La fobia de siempre. 198 00:15:57,720 --> 00:16:01,315 Empeor� despu�s de estar alejado de ellas 20 a�os. 199 00:16:01,390 --> 00:16:05,326 El Sr. Dash necesita guardaespaldas para alejar a las mujeres. 200 00:16:05,394 --> 00:16:07,328 �se es m�s o menos mi trabajo. 201 00:16:07,396 --> 00:16:10,229 Y alejar a las mujeres me parece muy ameno. 202 00:16:10,299 --> 00:16:12,233 �Y el examen final de la Srta. Alden? 203 00:16:12,301 --> 00:16:14,531 El Sr. Dash prepar� una lista de preguntas. 204 00:16:14,603 --> 00:16:18,664 - Muero por verlas. - Hice varias copias. 205 00:16:18,741 --> 00:16:20,834 - �Ah� las tiene? - S�. 206 00:16:25,514 --> 00:16:28,677 �C�mo molestan estas moscas! 207 00:16:28,751 --> 00:16:31,049 Conteste el tel�fono, presidente Ashburn. 208 00:16:31,120 --> 00:16:32,712 No lo o� sonar. 209 00:16:32,788 --> 00:16:35,313 Pues, no se espere hasta el �ltimo minuto. 210 00:16:35,391 --> 00:16:37,985 Pues, gracias, mil gracias. 211 00:16:40,796 --> 00:16:43,424 No ser� f�cil. 212 00:16:43,499 --> 00:16:47,230 "�Qu� elemento contiene el pan que provee calor al cuerpo?". 213 00:16:47,303 --> 00:16:50,739 �Qu� elemento contiene el pan que provee calor al cuerpo? 214 00:16:54,677 --> 00:16:57,976 Los dejar� a averiguarlo. Adi�s. 215 00:17:09,792 --> 00:17:12,192 Caray, muchachos. Cualquier muchacha menos �sta. 216 00:17:12,261 --> 00:17:16,960 Virginia Ashburn no. Tengo... Tengo un motivo personal. 217 00:17:17,032 --> 00:17:19,694 �micron Tau no hace caso a motivos personales. 218 00:17:19,769 --> 00:17:23,466 Tu iniciaci�n dicta que le des serenata a la hija del presidente. 219 00:17:23,539 --> 00:17:26,736 Por favor, muchachos. Estoy enamorado de ella. 220 00:17:26,809 --> 00:17:30,006 Oh, no, hermano Bates. Ni siquiera has salido con ella. 221 00:17:30,079 --> 00:17:32,274 Lo s�, Skinnay, pero �se es el motivo. 222 00:17:32,348 --> 00:17:36,751 �C�mo puedo entrar en su vida luciendo de esta manera? 223 00:17:36,819 --> 00:17:38,650 - �Podemos hacer esto? - Claro. 224 00:17:38,721 --> 00:17:40,655 �Amigos m�os! 225 00:17:52,368 --> 00:17:55,769 Sal de detr�s de tu ventana 226 00:18:08,050 --> 00:18:11,542 Sal a dar un paseo por el Sendero de los Amantes 227 00:18:33,008 --> 00:18:35,977 Hermosa dama quisiera hablar contigo 228 00:18:36,045 --> 00:18:37,979 �Quieres hablar conmigo? 229 00:18:38,047 --> 00:18:39,742 Contigo 230 00:18:41,050 --> 00:18:42,984 Ah� est�s, radiante 231 00:18:43,052 --> 00:18:46,920 Tan quelque fleur, tan toujours moi tan nuit de Noel, Chanel N�mero 5 232 00:18:46,989 --> 00:18:49,219 Tan incre�ble 233 00:18:50,759 --> 00:18:53,319 �C�mo voy, muchachos? 234 00:18:53,395 --> 00:18:56,057 Hermosa dama siento la necesidad de citar 235 00:18:56,131 --> 00:18:58,190 Todo lo que escribi� Shakespeare 236 00:18:58,267 --> 00:19:00,292 Pero, oh 237 00:19:00,369 --> 00:19:02,701 No puedo recordar nada 238 00:19:02,771 --> 00:19:04,762 Oh, qu� es tan raro como un tal�n, tal�n 239 00:19:04,840 --> 00:19:08,640 Ser, ser o no ser El Mercader de Venecia en un �rbol 240 00:19:08,711 --> 00:19:12,078 Amigos, romanos Pobre Yorick, se me pas� mi entrada 241 00:19:12,147 --> 00:19:14,081 Oh, dime qu� intento hacer 242 00:19:16,552 --> 00:19:18,850 Yo no s�, �y t�? 243 00:19:20,389 --> 00:19:23,756 Qu� le dijo Romeo 244 00:19:23,826 --> 00:19:26,659 A Julieta 245 00:19:26,729 --> 00:19:31,098 Me emocionas tanto que lo olvido 246 00:19:33,936 --> 00:19:37,099 Qu� le dijo Julieta 247 00:19:37,172 --> 00:19:39,834 A Romeo 248 00:19:39,909 --> 00:19:44,812 Estoy tan cautivado que no lo s� 249 00:19:46,415 --> 00:19:47,848 Oh, desear�a 250 00:19:47,917 --> 00:19:52,684 Haber estudiado a Shakespeare para ocasiones como �sta 251 00:19:52,755 --> 00:19:57,692 Y ojal� hubiera ensayado una escena o dos 252 00:19:59,795 --> 00:20:03,595 Porque lo que Romeo 253 00:20:03,666 --> 00:20:06,260 Le dijo a Julieta 254 00:20:06,335 --> 00:20:11,068 No sabr�a decir 255 00:20:21,016 --> 00:20:23,814 Oh, habla de nuevo. Habla de nuevo, �ngel brillante. 256 00:20:23,886 --> 00:20:26,821 �No me oyes? Escucha. 257 00:20:26,889 --> 00:20:30,188 Qu� le dijo Julieta 258 00:20:30,259 --> 00:20:32,420 A Romeo 259 00:20:33,896 --> 00:20:37,491 Oh, Romeo, Romeo. �Por qu� eres t�, Romeo? 260 00:20:38,434 --> 00:20:39,492 Aqu� estoy. 261 00:20:39,568 --> 00:20:42,867 Oh, un tierno soneto 262 00:20:42,938 --> 00:20:45,429 Consigue un beso 263 00:20:45,507 --> 00:20:50,444 As� que ser� mejor que vayas a casa a estudiar dos o tres 264 00:20:52,748 --> 00:20:56,275 Porque lo que Romeo 265 00:20:56,352 --> 00:20:59,378 Le dijo a Julieta 266 00:20:59,455 --> 00:21:03,858 No me lo sabr�as decir 267 00:21:13,035 --> 00:21:16,300 �Es la decana Aguanieve! �V�monos! 268 00:21:38,260 --> 00:21:42,219 Jovencito, �considera esto una broma? 269 00:21:42,297 --> 00:21:43,764 No, decana Aguanieve. Es... 270 00:21:43,832 --> 00:21:46,995 Es ir�nico, es tr�gico, es extra�o. 271 00:21:47,069 --> 00:21:48,661 Est� ebrio. 272 00:21:48,737 --> 00:21:49,999 No, no. �No! 273 00:21:50,072 --> 00:21:52,040 Buenas noches, decana Aguanieve. 274 00:21:53,175 --> 00:21:55,439 �Un buf�n intoxicado! 275 00:21:55,511 --> 00:21:59,845 - Jovencito, su nombre. - �Ya qu� importa? 276 00:21:59,915 --> 00:22:03,578 Se llama Mart�n Bates, y �sta es su iniciaci�n en �micron Tau. 277 00:22:03,652 --> 00:22:05,586 Su t�o es Hubert Dash... 278 00:22:05,654 --> 00:22:08,987 y su tutor es la Compa��a Fiduciaria. 279 00:22:09,058 --> 00:22:11,424 Ella me conoce. 280 00:22:11,493 --> 00:22:14,326 Oh, ya lo recuerdo. 281 00:22:14,396 --> 00:22:17,729 Temo que el Sr. Bates es un poco... 282 00:22:17,800 --> 00:22:20,428 Lo pasaremos por alto esta vez... 283 00:22:20,502 --> 00:22:23,232 pero ser� mejor que regrese a su fraternidad. 284 00:22:23,305 --> 00:22:24,704 S�, se�ora. 285 00:22:24,773 --> 00:22:28,709 A�n creo que estas iniciaciones que incluyen semidesnudez... 286 00:22:28,777 --> 00:22:31,143 son definitivamente indecentes. 287 00:22:34,083 --> 00:22:35,607 Gracias, querida. 288 00:22:36,752 --> 00:22:39,585 Me afectan las corrientes de aire. 289 00:22:53,202 --> 00:22:55,864 - Aqu� tienes. - Metiste el pulgar en la sopa. 290 00:22:55,938 --> 00:22:58,270 No te preocupes. La sopa no est� caliente. 291 00:22:58,340 --> 00:23:00,274 �Que no me preocupe? 292 00:23:00,342 --> 00:23:03,175 �No saben hacer algo mejor que ser camareros? 293 00:23:03,245 --> 00:23:06,043 As� es. Con esto pagamos la universidad. 294 00:23:07,282 --> 00:23:10,046 Son los peores camareros que he visto. 295 00:23:10,119 --> 00:23:13,987 - �Ya me oyeron! - �Qu� les parece? Renuncio. 296 00:23:16,391 --> 00:23:19,588 Estoy harto de cargar bandejas y de tomar �rdenes 297 00:23:19,661 --> 00:23:22,858 De servir papas, cerdo y frijoles a los que me llaman lento 298 00:23:22,931 --> 00:23:25,900 Estoy harto de cargar bandejas en este lugar 299 00:23:25,968 --> 00:23:28,732 Est� harto de cargar bandejas en este lugar 300 00:23:28,804 --> 00:23:32,296 Estoy harto de atender mesas y de servir alimentos 301 00:23:32,374 --> 00:23:35,366 Jam�n, tocino, pollo frito Ya no m�s cuchillos y tenedores 302 00:23:35,444 --> 00:23:38,106 Estoy harto de cargar bandejas en este lugar 303 00:23:41,350 --> 00:23:44,444 No me gusta el pollo frito 304 00:23:44,520 --> 00:23:46,920 Aleluya 305 00:23:46,989 --> 00:23:49,719 No me importa si los estudiantes siguen pataleando 306 00:23:49,792 --> 00:23:52,886 - Oh, Se�or - C�llate. 307 00:23:52,961 --> 00:23:56,328 Que se queden con su pollo frito Que pataleen 308 00:23:56,398 --> 00:23:59,663 Que se queden con su pollo frito Que pataleen 309 00:23:59,735 --> 00:24:03,102 Estoy harto de que me pregunten por el men� 310 00:24:03,172 --> 00:24:06,198 Tr�eme la sopa, tr�eme la carne Me est�n saliendo juanetes 311 00:24:06,275 --> 00:24:08,743 Estoy harto de cargar bandejas en este lugar 312 00:24:08,811 --> 00:24:11,075 �Estoy cansado! 313 00:24:12,147 --> 00:24:14,115 �Qu� te parece? Est� cansado. 314 00:24:14,183 --> 00:24:17,016 �Ah, s�? Jack, toca un poco de ese buen swing. 315 00:24:17,085 --> 00:24:19,178 Eso lo levantar�. 316 00:24:37,539 --> 00:24:38,631 �Basta! 317 00:24:38,707 --> 00:24:41,972 Estoy harto de estas tonadas que los hacen bailar 318 00:24:42,044 --> 00:24:45,241 Uno intenta esforzarse Y a ustedes les voy a decir 319 00:24:45,314 --> 00:24:48,010 - �Qu�? - Soy un camarero independiente. 320 00:24:48,083 --> 00:24:51,416 - �Qu� quieres decir? - �Nadie me da �rdenes! 321 00:24:53,889 --> 00:24:57,757 - Quieres jugar, �eh? - Quiere jugar. 322 00:24:57,826 --> 00:25:00,260 �C�mo est�s? 323 00:25:00,329 --> 00:25:03,230 �Caray! Eso es maravilloso, maravilloso. 324 00:25:03,298 --> 00:25:05,459 Me agrada. 325 00:25:11,506 --> 00:25:13,440 �Te agrada? 326 00:25:20,349 --> 00:25:23,079 �De qu� te r�es? Haz esto. 327 00:25:23,151 --> 00:25:25,711 - �Qu�? - Haz esto. 328 00:25:27,656 --> 00:25:29,988 Espera. 329 00:25:32,127 --> 00:25:34,994 - Me pateaste el... - �sta no es mi gorra. 330 00:25:35,063 --> 00:25:37,554 - Toma �sa. - Esa est� muy sucia. 331 00:25:44,306 --> 00:25:46,638 - Listo. �sa es m�a. - �Es tu gorra? 332 00:25:46,708 --> 00:25:48,676 - D�mela. - T�mala. 333 00:25:48,744 --> 00:25:50,678 - �sa es mi gorra. - �Es tu gorra? 334 00:25:50,746 --> 00:25:52,680 - S�. - Pues, caramba. 335 00:25:56,251 --> 00:25:58,617 �Quieres golpearme la cara? 336 00:26:00,155 --> 00:26:01,747 Ven. 337 00:26:05,260 --> 00:26:07,062 EXAMEN FINAL PARA LA SRTA. ALDEN INFORMACl�N GENERAL 338 00:26:07,062 --> 00:26:09,360 EXAMEN FINAL PARA LA SRTA. ALDEN INFORMACl�N GENERAL 339 00:26:40,329 --> 00:26:43,025 LAVANDER�A UNIVERSITARIA 340 00:26:43,098 --> 00:26:46,295 "�Qu� elemento contiene el pan que provee calor al cuerpo? 341 00:26:46,368 --> 00:26:49,064 Almid�n: En el proceso digestivo se convierte en az�car...". 342 00:27:00,949 --> 00:27:03,349 �Muchachos! �Muchachas! Noticias. 343 00:27:03,418 --> 00:27:06,319 El futuro de la Universidad Alden va a decidirse. 344 00:27:06,388 --> 00:27:09,551 Gracie presentar� su examen final. 345 00:27:09,624 --> 00:27:11,751 Vean el asta y sabr�n el resultado. 346 00:27:11,827 --> 00:27:14,990 Una bandera blanca significa que pas�, y una negra... 347 00:27:15,063 --> 00:27:18,464 pues, que volvi� a reprobar. Eso es todo. 348 00:27:20,736 --> 00:27:22,931 No podemos esperar... 349 00:27:23,005 --> 00:27:25,200 que responda todas estas preguntas. 350 00:27:25,273 --> 00:27:26,706 Imposible. 351 00:27:26,775 --> 00:27:29,141 Hola. �Est�n hablando de m�? 352 00:27:40,155 --> 00:27:44,023 Srta. Alden, le advierto que �sta es su �ltima oportunidad. 353 00:27:44,092 --> 00:27:46,560 No se preocupe y no responda precipitadamente... 354 00:27:46,628 --> 00:27:48,755 a las preguntas del Sr. Jonas. 355 00:27:48,830 --> 00:27:50,764 Sr. Jonas, comience por favor. 356 00:27:50,832 --> 00:27:52,265 Gracias. 357 00:27:53,135 --> 00:27:55,763 Las primeras preguntas: "Informaci�n general". 358 00:27:55,837 --> 00:27:59,500 El �nico general que conozco es General Motors. 359 00:27:59,574 --> 00:28:02,134 Y no podr�a darles informaci�n sobre �l. 360 00:28:05,147 --> 00:28:07,877 Srta. Alden, "general" significa "variada". 361 00:28:07,949 --> 00:28:12,443 Oh. Era general los "variados" y tambi�n los "feriados". 362 00:28:12,521 --> 00:28:14,648 �Los feriados? 363 00:28:14,723 --> 00:28:16,281 S�. 364 00:28:16,358 --> 00:28:18,053 La primera pregunta. 365 00:28:18,126 --> 00:28:21,653 �Qu� elemento contiene el pan que provee calor al cuerpo? 366 00:28:23,832 --> 00:28:25,732 D�jeme ver. 367 00:28:26,635 --> 00:28:28,000 ALMID�N 368 00:28:28,070 --> 00:28:29,628 Almid�n. 369 00:28:30,705 --> 00:28:32,172 Correcto. 370 00:28:33,475 --> 00:28:34,908 La siguiente. 371 00:28:34,976 --> 00:28:39,003 �Cu�l es la edad mental promedio de la poblaci�n de los EE. UU.? 372 00:28:39,081 --> 00:28:43,211 �Quiere la edad de la persona antes de nacer o despu�s? 373 00:28:45,454 --> 00:28:50,721 Por ejemplo, hay 120 millones de hombres y mujeres en los EE. UU. 374 00:28:50,792 --> 00:28:52,817 �Cu�l ser�a su edad promedio? 375 00:28:57,065 --> 00:28:59,033 PA�UELOS - 14 376 00:28:59,935 --> 00:29:01,095 14. 377 00:29:03,438 --> 00:29:05,372 Correcto. 378 00:29:07,809 --> 00:29:11,074 Claro, y eso no incluye los bordados a mano. 379 00:29:11,146 --> 00:29:14,240 �Bordados a mano? �La gente o la edad mental? 380 00:29:14,316 --> 00:29:16,511 - Los pa�uelos. - �Pa�uelos? 381 00:29:16,585 --> 00:29:17,847 Ser� mejor... 382 00:29:17,919 --> 00:29:20,786 que restrinja sus comentarios a las preguntas. 383 00:29:20,856 --> 00:29:22,585 De acuerdo. 384 00:29:23,658 --> 00:29:27,185 La siguiente. �Cu�ntos grados en longitud forman una hora? 385 00:29:27,262 --> 00:29:29,059 �Seg�n su reloj o el m�o? 386 00:29:29,131 --> 00:29:32,299 - El que sea. - �Atrasado o adelantado? 387 00:29:32,432 --> 00:29:35,833 �Importa si el reloj est� atrasado o adelantado? 388 00:29:35,902 --> 00:29:38,132 Importa y no importa. 389 00:29:38,204 --> 00:29:40,399 �Importa y no importa? 390 00:29:40,473 --> 00:29:42,941 Importa si va a tomar un tren... 391 00:29:43,009 --> 00:29:45,068 pero no importa si cuece un huevo. 392 00:29:45,145 --> 00:29:46,772 No s�. 393 00:29:46,846 --> 00:29:49,280 �Podr�a responder la pregunta, por favor? 394 00:29:49,349 --> 00:29:52,284 La siguiente. �Cu�ntos grados en longitud forman una hora? 395 00:30:01,661 --> 00:30:03,458 15. 396 00:30:03,530 --> 00:30:05,088 Correcto. 397 00:30:05,165 --> 00:30:07,759 Tambi�n me sorprende a m�. 398 00:30:07,834 --> 00:30:09,301 La siguiente. 399 00:30:09,369 --> 00:30:12,338 �Hacia d�nde debo viajar del Meridiano de Greenwich... 400 00:30:12,405 --> 00:30:14,999 para llegar a una hora m�s temprano? 401 00:30:17,777 --> 00:30:20,177 D�jeme ver. 402 00:30:20,246 --> 00:30:21,736 CHALECOS 403 00:30:21,815 --> 00:30:23,544 Chaleco. 404 00:30:24,617 --> 00:30:26,141 �Chaleco? 405 00:30:26,219 --> 00:30:28,449 �Quiere decir oeste? 406 00:30:28,521 --> 00:30:32,150 Ay, qu� lindo. D�galo de nuevo. Me encanta su acento. 407 00:30:32,225 --> 00:30:34,284 - �Mi acento? - S�. 408 00:30:34,361 --> 00:30:37,455 Usted dice chaleco y yo digo oeste. 409 00:30:37,530 --> 00:30:41,967 Qu� cosas tan tontas dicen cuando llegan a ser profesores. 410 00:30:42,035 --> 00:30:44,469 Podemos dar la respuesta por buena. 411 00:30:44,537 --> 00:30:47,097 Cuatro respuestas correctas seguidas. 412 00:30:47,173 --> 00:30:51,303 No ha sucedido en 200 a�os. No puede seguir as�. 413 00:30:51,378 --> 00:30:53,243 - Gracias. - Proceda. 414 00:30:54,314 --> 00:30:58,011 Apuesto a que Gracie dir� todas las respuestas incorrectas. 415 00:31:03,223 --> 00:31:06,090 �Es blanca! �Aprob�! 416 00:31:07,193 --> 00:31:09,093 Felicidades, Srta. Alden. 417 00:31:09,162 --> 00:31:12,495 La universidad, despu�s de 200 a�os, es de la familia Alden. 418 00:31:12,565 --> 00:31:16,057 Es un poco prematuro que le pregunte si har� cambios. 419 00:31:16,136 --> 00:31:19,333 No, no es prematuro. Apenas son las 2:45. 420 00:31:19,406 --> 00:31:21,806 �Cu�les cambios? 421 00:31:21,875 --> 00:31:26,209 Har� unos cambios que no s�lo revolucionar�n esta universidad... 422 00:31:26,279 --> 00:31:29,009 sino toda la industria universitaria. 423 00:31:29,082 --> 00:31:32,017 Podr�a dar fin a las universidades. Eso es todo. 424 00:31:32,085 --> 00:31:34,019 - �Es todo? - S�, es todo. 425 00:31:34,087 --> 00:31:36,555 En otras palabras, �esperaba pasar esta prueba? 426 00:31:36,623 --> 00:31:39,558 Lleva aqu� 9 a�os y nunca hab�a aprobado... 427 00:31:39,626 --> 00:31:41,594 �y esperaba aprobar esta vez? 428 00:31:41,661 --> 00:31:43,720 Desde luego. �Me cree tonta? 429 00:31:43,797 --> 00:31:45,697 �Por qu� esta vez es la excepci�n? 430 00:31:45,765 --> 00:31:48,427 Porque por primera vez conoc�a todas las preguntas. 431 00:31:48,501 --> 00:31:50,560 Querr� decir que conoc�a las respuestas. 432 00:31:50,637 --> 00:31:52,070 Usted lo ha dicho. 433 00:31:52,138 --> 00:31:55,073 Muy bien. �Cu�les ser�n los cambios? 434 00:31:55,141 --> 00:31:58,702 Lo primero que har� ser� nombrarme decana de los hombres. 435 00:31:58,778 --> 00:32:01,246 Querr� decir: Decana de las mujeres. 436 00:32:01,314 --> 00:32:03,714 Eso es lo que usted cree. 437 00:32:03,783 --> 00:32:07,014 El decano de los hombres es quien cuida a los varones. 438 00:32:07,086 --> 00:32:08,576 S�, lo s�. 439 00:32:10,490 --> 00:32:14,221 GRACIE ALDEN HEREDA UNIVERSIDAD 440 00:32:14,294 --> 00:32:17,991 COMIENZA A BUSCAR NUEVO CUERPO DOCENTE 441 00:32:23,636 --> 00:32:24,967 �Hola? 442 00:32:25,038 --> 00:32:26,471 �El diario The Morning Times? 443 00:32:26,539 --> 00:32:28,598 S�, prepar� una declaraci�n. 444 00:32:28,675 --> 00:32:31,735 "A la Srta. Alden siempre le molest� que a los muchachos... 445 00:32:31,811 --> 00:32:34,302 se les niegue una educaci�n universitaria... 446 00:32:34,380 --> 00:32:38,476 por no graduarse del bachillerato con suficientes cr�ditos. 447 00:32:38,551 --> 00:32:42,112 Suprimi� los ex�menes de admisi�n a esta universidad". 448 00:32:42,188 --> 00:32:45,555 Ya me oy�. Y considera suprimir el resto de los ex�menes. 449 00:32:46,759 --> 00:32:48,351 Adelante. 450 00:32:48,428 --> 00:32:51,090 Lo m�s importante es... 451 00:32:51,164 --> 00:32:53,291 Oh, pardonez-moi, Monsieur... 452 00:32:53,366 --> 00:32:57,063 pero me dijeron que usted estaba solo. 453 00:32:57,136 --> 00:33:00,537 Lo m�s importante es que se tiene... 454 00:33:00,607 --> 00:33:03,576 Llamar� m�s tarde. El Normandie acaba de atracar. 455 00:33:03,643 --> 00:33:05,736 �C�mo le va? �Quiere un puro? 456 00:33:05,812 --> 00:33:08,645 Digo, �en qu� le puedo servir, condesa? 457 00:33:08,715 --> 00:33:12,811 No, no. No soy ninguna condesa. Soy una mujer com�n y corriente. 458 00:33:12,886 --> 00:33:16,720 No, no. Es demasiado encantadora como para ser com�n y corriente. 459 00:33:16,789 --> 00:33:18,848 - Pero no. - Pero s�. 460 00:33:18,925 --> 00:33:20,586 Pero no, no, no, no. 461 00:33:20,660 --> 00:33:22,560 Pero s�, s�, s�, s�. 462 00:33:22,629 --> 00:33:26,030 Monsieur, qu� galante es. Le beso la mano por eso. 463 00:33:26,099 --> 00:33:29,626 - No, perm�tame besarle la mano. - Yo deber�a bes�rsela. 464 00:33:29,702 --> 00:33:31,363 - Pero no. - Pero s�. 465 00:33:31,437 --> 00:33:34,167 No, perm�tame hacerlo primero. 466 00:33:36,643 --> 00:33:39,168 �Usted lava su ropa? 467 00:33:39,245 --> 00:33:41,679 Monsieur, qu� "grrraziozo" es. 468 00:33:41,748 --> 00:33:43,739 - �C�mo se escribe eso? - Olv�delo. 469 00:33:43,816 --> 00:33:45,340 - No. - Pero s�. 470 00:33:45,418 --> 00:33:48,649 - No, no, no. - Pero s�, s�, s�. 471 00:33:48,721 --> 00:33:50,655 Otra vez con eso. Ahora, se�orita... 472 00:33:50,723 --> 00:33:52,657 Yo soy Mademoiselle Therese. 473 00:33:52,725 --> 00:33:54,659 �Quiere sentarse, Therese? 474 00:33:54,727 --> 00:33:57,662 Mi nombre completo es Mademoiselle Theresa Therese. 475 00:33:57,730 --> 00:34:00,164 Entonces, si�ntese dos veces. 476 00:34:00,233 --> 00:34:02,633 �Por qu� quer�a verme? 477 00:34:02,702 --> 00:34:06,900 Monsieur, supe que contrata profesores para la universidad. 478 00:34:06,973 --> 00:34:08,565 �Qu� ense�a? 479 00:34:08,641 --> 00:34:12,077 Monsieur, ense�o amor. 480 00:34:12,145 --> 00:34:13,203 �Amor? 481 00:34:13,279 --> 00:34:16,339 Tengo el sistema de amor de Theresa Therese. 482 00:34:16,416 --> 00:34:17,849 Qu� interesante. 483 00:34:17,917 --> 00:34:20,317 No puedo contratarla s�lo porque Ud. lo dice. 484 00:34:20,386 --> 00:34:22,581 �Para qu� est� calificada? 485 00:34:22,655 --> 00:34:24,680 Como si yo no lo supiera. 486 00:34:24,757 --> 00:34:26,691 �Su sistema de amor es bueno? 487 00:34:26,759 --> 00:34:28,750 Y de serlo, �lo probar�a conmigo? 488 00:34:28,828 --> 00:34:30,591 Muy bien, Monsieur. 489 00:34:30,663 --> 00:34:33,791 - Responda la segunda pregunta. - Muy bien. 490 00:34:33,866 --> 00:34:36,266 P�rese aqu� derecho. �Oui? 491 00:34:36,336 --> 00:34:38,531 Le mostrar� el sistema de Theresa Therese. 492 00:34:38,605 --> 00:34:40,072 Adelante. 493 00:34:40,139 --> 00:34:41,504 �En garde! 494 00:34:44,077 --> 00:34:45,567 �Contacto! 495 00:34:54,220 --> 00:34:55,744 Qu� cerca. 496 00:34:55,822 --> 00:35:00,020 Perd�n, masajista... Monsieur. �Qu� intenta hacer? 497 00:35:00,093 --> 00:35:01,993 Es una idea propia. 498 00:35:02,061 --> 00:35:04,996 Pero yo soy quien da la lecci�n. �Oui? 499 00:35:06,933 --> 00:35:09,834 Ah, �por qu� no se "zienta"? 500 00:35:20,079 --> 00:35:21,808 Regrese pronto. 501 00:35:38,097 --> 00:35:41,828 �Oye, inocent�n! �Te encuentras bien? 502 00:35:41,901 --> 00:35:45,928 �Inocent�n? Oye, sube ese tel�n. 503 00:35:46,005 --> 00:35:48,633 �De qu� parte de Iowa eres? 504 00:35:48,708 --> 00:35:50,141 Soy de Oklahoma. 505 00:35:50,209 --> 00:35:54,236 Es que contrataste a tanto chiflado que se me ocurri� conseguir empleo. 506 00:35:54,313 --> 00:35:55,575 �Por qu� no? 507 00:35:55,648 --> 00:35:58,583 Mademoiselle Theresa Therese, profesora de romance pr�ctico. 508 00:35:58,651 --> 00:36:00,585 - �Me contratas? - Desde luego. 509 00:36:00,653 --> 00:36:04,612 Planeo ser el favorito de la maestra. Y ya s� que as� ser�. 510 00:36:04,691 --> 00:36:06,818 Entiendo. 511 00:36:08,161 --> 00:36:11,324 Eres s�lo un donju�n 512 00:36:11,397 --> 00:36:14,127 Eres s�lo un pirata 513 00:36:14,200 --> 00:36:16,532 Pero a m� me gustan los riesgos 514 00:36:16,602 --> 00:36:20,060 As� que ven y abr�zame 515 00:36:20,139 --> 00:36:22,607 Tienes la misma respuesta gastada 516 00:36:22,675 --> 00:36:25,872 Para cada muchacha que conoces 517 00:36:25,945 --> 00:36:28,812 Pero aqu� hay una, lindo que a�n no has contestado 518 00:36:28,881 --> 00:36:30,473 Ay, qu� lindura. 519 00:36:31,517 --> 00:36:34,315 Qu� te parecer�a amarme Qu� te parecer�a 520 00:36:34,387 --> 00:36:37,288 Qu� te parecer�a besarme Qu� te parecer�a 521 00:36:37,356 --> 00:36:41,656 Dime si podr�as aprender a partirte el cabello como yo 522 00:36:43,229 --> 00:36:46,062 Qu� te parecer�a amarme limpiamente 523 00:36:46,132 --> 00:36:49,033 Qu� te parecer�a extra�arme much�simo 524 00:36:49,102 --> 00:36:52,936 Dime si podr�as pasar el d�a pensando en m� 525 00:36:53,873 --> 00:36:57,707 Les pregunt� a mi m�dico y a mi abogado 526 00:36:57,777 --> 00:37:00,371 Su opini�n 527 00:37:00,446 --> 00:37:05,577 En el momento en que te vieron se pusieron content�simos 528 00:37:05,651 --> 00:37:09,417 Qu� te parecer�a amarme a m� y a ninguna m�s 529 00:37:09,489 --> 00:37:12,481 Qu� te parecer�a ir a mi casa a conocer a mi madre 530 00:37:12,558 --> 00:37:16,289 Qu� te parecer�a tener tu cepillo de dientes junto al m�o 531 00:37:17,864 --> 00:37:22,528 Qu� te parecer�a En cuanto a m�, me parece bien 532 00:37:22,602 --> 00:37:24,035 Toma dictado. 533 00:37:24,103 --> 00:37:26,970 Qu� te parecer�a amarme He ah� la pregunta 534 00:37:27,039 --> 00:37:29,837 Dime si te gustar�a mejorar mi digesti�n 535 00:37:29,909 --> 00:37:33,470 Acaso te atrever�as a cuidarme de un resfriado en mayo 536 00:37:35,882 --> 00:37:38,851 Qu� te parecer�a amarme Eso ser�a divino 537 00:37:38,918 --> 00:37:41,716 Elegir mis corbatas Ahorrar mi dinero 538 00:37:41,788 --> 00:37:45,747 Dime si te enojar�a el que yo te ganara el ba�o todos los d�as 539 00:37:46,893 --> 00:37:50,329 Necesito una m�dica, una abogada 540 00:37:50,396 --> 00:37:52,694 Una contadora 541 00:37:54,000 --> 00:37:58,903 Una pareja de bridge, una ni�era y un �ngel que sepa cocinar 542 00:37:58,971 --> 00:38:02,031 Qu� te parecer�a amarme Es una buena idea 543 00:38:02,108 --> 00:38:05,077 Qu� te parecer�a una casita junto al oc�ano 544 00:38:05,144 --> 00:38:09,103 Yo podr�a dejarme el pelo suelto y t� usar�as crema limpiadora 545 00:38:10,683 --> 00:38:15,143 Qu� te parecer�a En cuanto a m�, me parece bien 546 00:38:15,221 --> 00:38:16,654 Toma dictado. 547 00:38:16,722 --> 00:38:20,021 - Qu� te parecer�a amarme - �Lo dice en serio? 548 00:38:20,092 --> 00:38:23,061 - Qu� te parecer�a besarme - Qu� tinglado. 549 00:38:23,129 --> 00:38:27,088 Podr�as lograr colgar mi fotograf�a en tu muro y dejarla ah� 550 00:38:29,001 --> 00:38:31,868 - Qu� te parecer�a amarme - Caray. 551 00:38:31,938 --> 00:38:34,873 - Qu� te parecer�a extra�arme - Qu� felicidad. 552 00:38:34,941 --> 00:38:38,570 Acaso aceptar�as ser la estrella que me gu�a 553 00:38:38,644 --> 00:38:39,770 �Eso s�! 554 00:38:52,258 --> 00:38:55,421 Qu� te parecer�a amarme Dime si me escuchas 555 00:38:55,494 --> 00:38:58,395 Qu� te parecer�a una licencia y un bautizo 556 00:38:58,464 --> 00:39:01,991 - Un hijo con mi mente - Una hija con una boca como la m�a 557 00:39:04,136 --> 00:39:08,470 Qu� te parecer�a En cuanto a m�, me parece bien 558 00:39:10,376 --> 00:39:12,310 - �Mira qu� hora es! - Hora del almuerzo. 559 00:39:12,378 --> 00:39:15,404 - Son las ocho y media. - Qu� bien. �Almuerzo contigo? 560 00:39:15,481 --> 00:39:18,882 Abrir� esto. Me s� la combinaci�n. D�jame ver. 561 00:39:18,951 --> 00:39:21,784 - Perd�n, viejo. - �T� le sabes a esto? 562 00:39:21,854 --> 00:39:25,881 Qu� maravilla. No tengo nada de hambre. 563 00:39:27,526 --> 00:39:29,585 Nada de hambre. 564 00:39:32,465 --> 00:39:35,628 �Hola? S�. �Qu�? Es para ti. 565 00:39:35,701 --> 00:39:37,328 �Para m�? 566 00:39:41,173 --> 00:39:42,606 N�mero equivocado. 567 00:40:04,230 --> 00:40:06,425 - �Qu� fue eso? - Yo no o� nada. 568 00:40:10,836 --> 00:40:13,930 REORGANIZACl�N DE PERSONAL EN LA UNIVERSIDAD ALDEN 569 00:40:14,006 --> 00:40:16,998 GRACIE ALDEN DECANA DE HOMBRES NUEVA 570 00:40:17,076 --> 00:40:20,842 EL PERSONAL DOCENTE NUEVO COMENZAR� LABORES HOY 571 00:40:27,353 --> 00:40:32,290 Muchachas y muchachos, su profesor de Econom�a nuevo: Jasper Chinn. 572 00:40:32,358 --> 00:40:36,124 El profesor Chinn estudi� en Harvard, Princeton, Pitt... 573 00:40:36,195 --> 00:40:40,131 Notre Dame, la Metodista del Sur y la Cristiana de Texas. 574 00:40:41,367 --> 00:40:43,392 - Despierte, profesor. - Ni�os y ni�as... 575 00:40:43,469 --> 00:40:46,461 Espere. Sigo hablando de usted. 576 00:40:46,539 --> 00:40:50,942 El profesor Chinn es un caballero con una educaci�n muy completa. 577 00:40:51,010 --> 00:40:53,240 S� que disfrutaremos si nos habla... 578 00:40:53,312 --> 00:40:55,803 de todo lo que estudi� en esas universidades. 579 00:40:55,881 --> 00:40:58,475 - No estudi� nada. - �C�mo dice? 580 00:40:58,551 --> 00:41:00,678 Toda mi vida he estado en la universidad. 581 00:41:00,753 --> 00:41:02,914 Asist� como todos los dem�s. 582 00:41:02,989 --> 00:41:07,824 Sus hijos lo har�n al igual que sus madres y sus padres... 583 00:41:07,893 --> 00:41:12,762 Pero quiero decir una cosa... La situaci�n ha... 584 00:41:16,502 --> 00:41:18,436 No pude entender por qu�. 585 00:41:19,739 --> 00:41:23,766 As� que Washington se sentir�a orgulloso de que yo, por m� mismo... 586 00:41:42,561 --> 00:41:46,861 Ni�as y ni�os, les presento a otro profesor nuevo de la Srta. Alden: 587 00:41:46,932 --> 00:41:49,196 El doctor en m�sica, Yascha Koloski. 588 00:41:54,840 --> 00:42:00,608 Como bis, me gustar�a ofrecerles mi interpretaci�n de un cl�sico. 589 00:42:21,267 --> 00:42:23,963 Por favor 590 00:42:24,036 --> 00:42:28,496 Esc�chame Por favor 591 00:42:28,574 --> 00:42:33,238 Hazme feliz Por favor 592 00:42:33,312 --> 00:42:37,248 Dime que t� tambi�n me amas 593 00:42:49,161 --> 00:42:51,755 Por favor 594 00:42:51,831 --> 00:42:56,359 D�jame abrazarte con fuerza 595 00:42:56,435 --> 00:43:00,804 Podr�a deleitarme con tus encantos 596 00:43:00,873 --> 00:43:05,742 Cada noche por el resto de mi vida 597 00:43:05,811 --> 00:43:10,612 Tus ojos muestran que tienes el alma de un �ngel 598 00:43:10,683 --> 00:43:13,379 Blanca como la nieve Pero 599 00:43:13,452 --> 00:43:16,910 Durante cu�nto tiempo debo hacer el papel 600 00:43:16,989 --> 00:43:21,426 Del l�gubre Romeo 601 00:43:27,566 --> 00:43:30,160 Por favor 602 00:43:30,236 --> 00:43:34,570 Dime que no es tu intenci�n burlarte de m� 603 00:43:34,640 --> 00:43:39,543 Apresura el final feliz y por favor 604 00:43:39,612 --> 00:43:42,979 Dime que t� tambi�n 605 00:43:43,048 --> 00:43:46,984 Me 606 00:43:54,460 --> 00:43:57,293 Amas 607 00:44:00,499 --> 00:44:04,595 La Srta. Alden nombr� a un nuevo instructor de educaci�n f�sica. 608 00:44:04,670 --> 00:44:06,831 Un caballero llamado Ben Volt. 609 00:44:06,906 --> 00:44:10,808 Claro que, yo permanecer� aqu� durante la primera sesi�n... 610 00:44:10,876 --> 00:44:12,309 por si acaso. 611 00:44:12,378 --> 00:44:15,013 Jovencitas, el profesor Volt. 612 00:44:16,414 --> 00:44:18,382 - �Qu� tal? - �Profesor Volt? 613 00:44:28,559 --> 00:44:31,323 Profesor, �por qu� el marat�n? 614 00:44:31,396 --> 00:44:33,330 S�lo estaba calentando. 615 00:44:36,834 --> 00:44:39,769 Profesor Volt, �acaso perdi� el control? 616 00:44:39,837 --> 00:44:41,930 Oh, ir� a buscarlo. 617 00:44:42,006 --> 00:44:43,837 �Oh, aqu� est�! 618 00:44:43,908 --> 00:44:47,241 Dise�o un aparato para contestarles a los locutores. 619 00:44:47,311 --> 00:44:49,472 Siempre quiero contradecir a los locutores... 620 00:44:49,547 --> 00:44:52,414 despu�s de que hacen alg�n comentario atroz. 621 00:44:52,483 --> 00:44:54,212 Qu� vegetariana. 622 00:44:54,285 --> 00:44:57,948 Valdr�a mucho poder responderles a los locutores de radio... 623 00:44:58,022 --> 00:45:00,081 despu�s de un discurso de ventas. 624 00:45:00,158 --> 00:45:02,922 �Cu�nto planea cobrar por su invento? 625 00:45:02,994 --> 00:45:06,725 Oh, 49 d�lares en efectivo... 626 00:45:06,798 --> 00:45:08,732 o en pagos semanales. 627 00:45:08,800 --> 00:45:10,734 �Cu�nto semanal? 628 00:45:10,802 --> 00:45:14,329 Pues, eso... Lo calcular�. 629 00:45:17,942 --> 00:45:20,342 Deber�an poner luz aqu�. Ahora, d�jeme ver. 630 00:45:20,411 --> 00:45:23,437 Ser�an siete pagos. 631 00:45:23,514 --> 00:45:27,450 49 entre siete son... 632 00:45:27,518 --> 00:45:31,352 Nueve entre siete: Uno; llevo dos. 42 entre siete son seis. 633 00:45:31,422 --> 00:45:34,619 Ser�an siete pagos de 61 d�lares cada uno. 634 00:45:34,692 --> 00:45:36,455 Eso no parece estar bien. 635 00:45:36,527 --> 00:45:41,226 Multiplique 61 por siete y vea si obtiene 49. 636 00:45:41,299 --> 00:45:43,062 Es esc�ptica, �no? 637 00:45:43,134 --> 00:45:45,602 Siete por uno: Siete. 638 00:45:45,670 --> 00:45:47,638 Siete seises son 42. 639 00:45:47,705 --> 00:45:51,072 Siete m�s dos son nueve. Cuarenta y nueve. 640 00:45:51,142 --> 00:45:55,306 Para aclarar esto, �puedo escribir 61 siete veces y sumarlos? 641 00:45:55,379 --> 00:45:57,313 Al contrario, adelante. 642 00:45:58,683 --> 00:46:00,878 Mi padre dec�a: "Las cifras no mienten... 643 00:46:00,952 --> 00:46:02,817 pero los mentirosos pueden cifrar". 644 00:46:02,887 --> 00:46:04,479 Usted s�melos. 645 00:46:04,555 --> 00:46:06,580 Claro. 646 00:46:06,657 --> 00:46:08,750 Siete seises son 42. 647 00:46:08,826 --> 00:46:12,091 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49. 648 00:46:12,163 --> 00:46:14,859 Cuarenta y nueve en l�nea recta. 649 00:46:14,932 --> 00:46:19,699 Joven, �domina la calistenia tanto como las matem�ticas? 650 00:46:21,806 --> 00:46:23,740 �Calistenia? Sujete esto. 651 00:46:23,808 --> 00:46:27,403 Antes de comenzar a ejercitar, era un hombre d�bil. 652 00:46:27,478 --> 00:46:29,503 Y ahora, m�renme. 653 00:46:29,580 --> 00:46:31,548 Puro m�sculo. 654 00:46:37,355 --> 00:46:39,846 Ni�as, vengan. Dense prisa. 655 00:46:39,924 --> 00:46:42,392 A hacer ejercicio, ni�as. Eso. 656 00:46:50,334 --> 00:46:53,326 Ahora, ni�as, s�ganme. 657 00:46:53,404 --> 00:46:56,840 Y uno y dos. 658 00:47:03,848 --> 00:47:06,646 Muy bien. Y uno y dos. 659 00:47:25,069 --> 00:47:26,502 Aqu� voy. 660 00:47:31,275 --> 00:47:33,209 El siguiente ejercicio: Levantamiento de pesas. 661 00:47:33,277 --> 00:47:36,041 Lo m�s importante del levantamiento es el ritmo... 662 00:47:36,113 --> 00:47:37,603 muscular. 663 00:47:47,925 --> 00:47:49,358 As�... 664 00:48:02,306 --> 00:48:05,639 El siguiente ejercicio ser� con estas poleas. 665 00:48:06,811 --> 00:48:09,541 Todas tomen una polea. Tomen una polea. 666 00:48:09,614 --> 00:48:12,640 Muy bien. J�lenla. Muy bien. 667 00:48:12,717 --> 00:48:15,242 Primero, desarrolla los m�sculos de la espalda. 668 00:48:15,319 --> 00:48:18,345 �brelos as�. Muy bien. 669 00:48:18,422 --> 00:48:21,186 Segundo, desarrolla los m�sculos del hombro. 670 00:48:21,259 --> 00:48:23,352 Te mostrar�. As�. 671 00:48:23,427 --> 00:48:25,361 Ahora, retrocede. 672 00:48:25,429 --> 00:48:26,862 Ahora, su�ltala. 673 00:48:31,736 --> 00:48:33,169 Vengan, ni�as. 674 00:48:34,338 --> 00:48:37,569 Joven, �sabe algo sobre calistenia? �Sobre boxeo? 675 00:48:37,642 --> 00:48:39,906 - �Esgrima? �Lucha libre? - Oh, s�. 676 00:48:39,977 --> 00:48:42,070 �Qu� escuela de lucha libre prefiere? 677 00:48:42,146 --> 00:48:43,841 Lucha libre simple. 678 00:48:43,914 --> 00:48:46,906 - �Cu�l ni�a prefiere? - A la rubia. 679 00:48:48,152 --> 00:48:52,248 Ella. La lucha libre es el arte varonil de la defensa personal. 680 00:48:52,323 --> 00:48:53,813 Prot�gete. 681 00:48:53,891 --> 00:48:55,324 Aqu� voy. 682 00:48:58,195 --> 00:49:00,129 Ser� mejor que te ense�e jiu-jitsu. 683 00:49:00,197 --> 00:49:02,062 Esto se llama la llave del brazo. 684 00:49:02,133 --> 00:49:04,067 Nadie puede zafarse. 685 00:49:04,135 --> 00:49:06,603 Eso. �Ves? 686 00:49:06,671 --> 00:49:08,104 Me robaron. 687 00:49:09,273 --> 00:49:11,707 - �A esto se refiere? - Adelante. Hazlo. 688 00:49:14,945 --> 00:49:17,971 Ser� mejor que luche, profesor. 689 00:49:20,051 --> 00:49:22,679 �Qui�n sigue? Luchar� con la que sea. 690 00:49:24,655 --> 00:49:26,589 Ya basta de lucha libre. 691 00:49:26,657 --> 00:49:30,684 Ahora, esgrima. Profesor Volt, elija su arma. 692 00:49:30,761 --> 00:49:32,194 �Gan�? 693 00:49:33,431 --> 00:49:36,423 Tomar� la que es para zurdos. Gracias. Lindo regalo. 694 00:49:36,500 --> 00:49:38,798 - En garde. - �Qu� ocurri�? 695 00:49:38,869 --> 00:49:40,803 �Le debo dinero o algo as�? 696 00:49:51,148 --> 00:49:53,082 �Debes dejar la universidad? 697 00:49:54,151 --> 00:49:56,085 �Por qu� tienes que irte? 698 00:49:58,089 --> 00:50:00,284 Es horrible, �no? 699 00:50:00,358 --> 00:50:04,089 �Qu� pasar�a si le dijeras a la Compa��a Fiduciaria... 700 00:50:04,161 --> 00:50:07,324 que te quedar�s aqu�? 701 00:50:07,398 --> 00:50:09,923 Son mis tutores. Si me dicen que tengo que ir a Oxford... 702 00:50:10,000 --> 00:50:12,230 �qu� m�s puedo hacer? 703 00:50:12,303 --> 00:50:15,272 Pues, Leandro cruz� el Helesponto. 704 00:50:16,974 --> 00:50:20,068 Lo s�, pero yo no puedo nadar en el Atl�ntico diariamente. 705 00:50:22,113 --> 00:50:24,104 Nunca olvidar� este d�a. 706 00:50:26,083 --> 00:50:28,950 Este d�a no es el que nunca olvidar�. 707 00:50:30,121 --> 00:50:34,455 Me enamoro de ti 708 00:50:34,525 --> 00:50:39,224 Todos los d�as 709 00:50:39,296 --> 00:50:43,232 Me enamoro de ti 710 00:50:43,300 --> 00:50:46,497 De la misma manera 711 00:50:48,205 --> 00:50:51,538 Que en ese primer momento 712 00:50:51,609 --> 00:50:55,807 Hace mucho tiempo 713 00:50:55,880 --> 00:51:00,078 Siento la misma emoci�n 714 00:51:00,151 --> 00:51:04,918 La misma felicidad 715 00:51:06,690 --> 00:51:10,717 Tu beso siempre me parece 716 00:51:10,795 --> 00:51:14,128 Algo nuevo 717 00:51:15,366 --> 00:51:18,130 Yvuelvo a descubrir 718 00:51:18,202 --> 00:51:22,263 Tu encanto 719 00:51:24,108 --> 00:51:26,372 Y todos los d�as 720 00:51:26,444 --> 00:51:32,076 Como en nuestra primera cita 721 00:51:35,986 --> 00:51:40,946 Me enamoro 722 00:51:41,025 --> 00:51:44,756 De ti 723 00:51:50,668 --> 00:51:55,662 Me enamoro de ti 724 00:51:55,739 --> 00:51:57,969 Todos los d�as 725 00:51:59,376 --> 00:52:03,506 Me enamoro de ti 726 00:52:03,581 --> 00:52:07,108 De la misma manera 727 00:52:07,184 --> 00:52:11,951 Que en ese primer momento 728 00:52:12,022 --> 00:52:14,616 Hace mucho tiempo 729 00:52:16,093 --> 00:52:18,493 Siento la misma emoci�n 730 00:52:20,397 --> 00:52:23,264 La misma felicidad 731 00:52:24,568 --> 00:52:28,527 Tu beso siempre me parece 732 00:52:28,606 --> 00:52:32,736 Algo nuevo 733 00:52:32,810 --> 00:52:39,113 Y vuelvo a descubrir tu encanto 734 00:52:40,217 --> 00:52:42,651 Y todos los d�as 735 00:52:42,720 --> 00:52:48,056 Como en nuestra primera cita 736 00:52:52,963 --> 00:52:57,423 Me enamoro 737 00:52:57,501 --> 00:53:02,131 De ti 738 00:53:16,887 --> 00:53:19,219 - Buenas noches, se�or. - Hola, Bates. 739 00:53:19,290 --> 00:53:21,918 Ginna, �podr�as poner esto en el correo? 740 00:53:21,992 --> 00:53:23,926 Supongo que es una carta de amor. 741 00:53:23,994 --> 00:53:26,690 Es mi carta de renuncia. 742 00:53:26,764 --> 00:53:31,167 �Renuncia? Pap�, no puedes hacer eso. No debes. 743 00:53:31,235 --> 00:53:34,602 Las condiciones bajo la autoridad de nuestra loca amiga... 744 00:53:34,672 --> 00:53:38,005 son demasiado peligrosas y humillantes para m�. 745 00:53:38,075 --> 00:53:40,168 Se necesita una mano m�s dura que la m�a. 746 00:53:40,244 --> 00:53:42,769 Eso me da una idea. Mi t�o Hubert... 747 00:53:42,846 --> 00:53:44,780 - �Qui�n? - Mi t�o, el de las minas de oro. 748 00:53:44,848 --> 00:53:48,409 Tiene millones. Prometa no renunciar hasta que hable con �l. 749 00:53:48,485 --> 00:53:52,251 - No s� de qu� forma... - Tiene raz�n. Promete no renunciar. 750 00:53:52,323 --> 00:53:55,019 No he hablado con Hubert Dash desde que era estudiante. 751 00:53:55,092 --> 00:53:57,253 Aun as�... 752 00:53:57,328 --> 00:53:59,455 - Muy bien, joven. - Gracias, se�or. 753 00:53:59,530 --> 00:54:03,296 En lo sucesivo, dedicar� mi vida a protegerlos a Virginia y a Ud... 754 00:54:03,367 --> 00:54:06,393 Perd�n. No fue mi intenci�n. Lo siento. 755 00:54:06,470 --> 00:54:08,665 No pas� nada. Sigue encendida. 756 00:54:09,907 --> 00:54:11,841 Pues, buenas noches. 757 00:54:13,410 --> 00:54:15,344 Lo siento. Buenas noches. 758 00:54:21,151 --> 00:54:25,679 Caray. No hay nada tan refrescante y tan estimulante... 759 00:54:25,756 --> 00:54:28,384 como una taza de t� despu�s del ejercicio. 760 00:54:28,459 --> 00:54:29,892 - �Otra taza? - No, gracias. 761 00:54:29,960 --> 00:54:32,724 �No? Es mi t� favorito. T� chino negro... 762 00:54:32,796 --> 00:54:34,787 - No, gracias. - No quieres t�. 763 00:54:34,865 --> 00:54:38,232 �Panecillos de levadura? Recuerdo mis d�as en Twickenham. 764 00:54:38,302 --> 00:54:40,395 Los disfrutar�s en Inglaterra. 765 00:54:40,471 --> 00:54:44,032 No quiero ir a Inglaterra, t�o. Adoro la Universidad Alden. 766 00:54:44,108 --> 00:54:46,133 �La adoras? 767 00:54:46,210 --> 00:54:49,873 Eso suena a romance. �Qui�n es la mujer que te persigue? 768 00:54:49,947 --> 00:54:52,916 - Ninguna mujer me persigue. - Todas lo hacen. 769 00:54:52,983 --> 00:54:56,680 Son como felinos en la selva. Olfatean a un hombre y lo acosan. 770 00:54:56,754 --> 00:55:00,383 Merodean, se afilan las garras y saltan. 771 00:55:00,457 --> 00:55:03,119 Si fueras a Alden, ver�as que la universidad... 772 00:55:03,193 --> 00:55:05,627 No tengo motivo para ir. Est� llena de mujeres. 773 00:55:05,696 --> 00:55:08,756 Muchas universitarias que siempre me tienden trampas. 774 00:55:08,832 --> 00:55:12,734 Cuando menos me lo espere, una de ellas me engatusar� y me arruinar�. 775 00:55:12,803 --> 00:55:15,169 Lo s�, estoy desempacando. 776 00:55:15,239 --> 00:55:18,606 - Bien. No ir�. - �No ir�s? 777 00:55:19,810 --> 00:55:23,177 Claro, si prefieres ser el hazmerre�r del pa�s... 778 00:55:23,247 --> 00:55:25,977 �El hazmerre�r del pa�s? �Por qu� se reir�an de m�? 779 00:55:26,050 --> 00:55:31,386 Por dise�ar un examen que incluso la tonta de Gracie Alden aprob�. 780 00:55:31,455 --> 00:55:33,821 Nunca hables de eso. No te atrevas. 781 00:55:33,891 --> 00:55:37,122 Nunca he comprendido c�mo lo aprob� Gracie Alden. 782 00:55:37,194 --> 00:55:40,595 Hubo tejemanejes. Percibo argucia en el aire. 783 00:55:40,664 --> 00:55:43,258 Es un ardid. Todas las mujeres son ma�osas. 784 00:55:43,333 --> 00:55:45,995 Gracie es una mujer, y por lo tanto, es ma�osa. 785 00:55:46,070 --> 00:55:49,198 Le har� frente. La desconcertar�. 786 00:55:49,273 --> 00:55:51,207 �La confundir�! �Jonas! 787 00:55:51,275 --> 00:55:53,209 Empaca mi maleta. Ir�. 788 00:55:57,214 --> 00:56:01,014 LE NIEGAN LA ESCRITURA DE LA UNIVERSIDAD A GRACIE 789 00:56:01,085 --> 00:56:06,079 LA PROPIEDAD SE DETIENE EN ESPERA DE UN EXAMEN NUEVO - SE SOSPECHA FRAUDE 790 00:56:11,762 --> 00:56:14,128 �Qu� es esto? �Aqu� nos bajamos? �D�nde estamos? 791 00:56:14,198 --> 00:56:16,132 En la fraternidad de su sobrino. 792 00:56:16,200 --> 00:56:18,862 Aqu� est� seguro. No se permite la entrada a mujeres. 793 00:56:18,936 --> 00:56:21,404 - Qu� bien. - Oficialmente. 794 00:56:21,472 --> 00:56:24,600 - �Oficialmente? �S� se meten? - No. 795 00:56:24,675 --> 00:56:26,609 - Acabas de decir... - Bromeaba. 796 00:56:26,677 --> 00:56:30,374 - Un leve intento de ser gracioso. - S�, muy leve. 797 00:56:30,447 --> 00:56:32,642 No hay tiempo para ser gracioso. 798 00:56:32,716 --> 00:56:36,243 Si me topo con alguna mujer, me ir� de aqu�. 799 00:57:54,031 --> 00:57:56,056 �T�o Hubert! 800 00:57:56,133 --> 00:57:58,033 - �Qu� ocurre? - �Adentro de la casa, r�pido! 801 00:58:03,807 --> 00:58:07,937 Con todo y la fobia, no me meter� en el dormitorio de un hombre. 802 00:58:08,011 --> 00:58:11,105 Eres profesora de romance pr�ctico. �No puedes ser pr�ctica? 803 00:58:11,181 --> 00:58:13,308 �Y si t� te metieras en un dormitorio? 804 00:58:13,383 --> 00:58:15,874 Depende de la chica. No cambies el tema. 805 00:58:15,953 --> 00:58:18,922 Si Hubert Dash te ve, no habr� ning�n examen. 806 00:58:18,989 --> 00:58:21,958 - Explica la broma. - Espera, Blancanieves. 807 00:58:22,025 --> 00:58:25,290 Si Gracie reprueba, todos nos quedaremos sin empleo. 808 00:58:25,362 --> 00:58:28,593 Creo que alguien les cont� de la lista de la lavander�a. 809 00:58:28,665 --> 00:58:30,326 Entiendo. 810 00:58:30,400 --> 00:58:33,164 Nunca tendr�an esa lista si yo hubiera lavado mi ropa a mano. 811 00:58:33,237 --> 00:58:36,070 �Qu� es este tejemaneje que planeas? 812 00:58:36,139 --> 00:58:37,572 �Tejemaneje? 813 00:58:38,775 --> 00:58:42,108 Esta noche, ve a la casa de �micron Tau. Dash estar� ah�. 814 00:58:42,179 --> 00:58:43,612 �En cu�l dormitorio? 815 00:58:43,680 --> 00:58:46,240 El de la esquina, el de la p�rgola. 816 00:58:46,316 --> 00:58:48,085 No digas m�s, Svengali. 817 00:58:48,218 --> 00:58:51,449 Tienes que asustarlo tanto que vuele a Sudam�rica. 818 00:58:51,521 --> 00:58:55,048 T� s�beme a esa p�rgola y yo har� el resto. 819 00:58:55,125 --> 00:58:57,889 Nena, ven por tu recompensa. En garde. 820 00:58:57,961 --> 00:58:59,895 - Contacto. - S�, hombre. 821 00:59:01,164 --> 00:59:03,257 Vas muy avanzado en tus lecciones, �eh? 822 00:59:03,333 --> 00:59:06,029 - He tomado clases particulares. - Entiendo. 823 00:59:06,103 --> 00:59:08,663 - T� lo pediste. - As� se habla. Suj�tate. 824 00:59:16,780 --> 00:59:19,271 Ese beso te hizo desfallecer. 825 00:59:19,349 --> 00:59:21,874 Claro. Besas como una aspiradora. 826 00:59:26,556 --> 00:59:29,616 No me gusta esta habitaci�n. No me gusta esta habitaci�n. 827 00:59:29,693 --> 00:59:31,285 �D�nde est� mi sobrino? 828 00:59:31,361 --> 00:59:36,628 Esta habitaci�n no es segura. Todas las ventanas dan al techo de esa... 829 00:59:36,700 --> 00:59:39,066 - P�rgola. - No me digas qu� es. 830 00:59:39,136 --> 00:59:42,697 Cualquier mujer desesperada podr�a subirse por ah�. 831 00:59:42,772 --> 00:59:44,706 �Por qu� no usa mi habitaci�n? 832 00:59:44,774 --> 00:59:47,902 Pero si est� llena de fotograf�as de artistas. 833 00:59:47,978 --> 00:59:49,570 Yo me quedar� con esa habitaci�n. 834 00:59:49,646 --> 00:59:52,740 Dejen de sonre�r as�. No me toman en serio. 835 00:59:52,816 --> 00:59:55,910 No me contestes as�. �D�nde est� mi sobrino? 836 00:59:55,986 --> 00:59:57,419 Hola. 837 00:59:57,487 --> 01:00:00,820 - �Y mi sobrino? Ah, Mart�n. - �Qu� ocurre? 838 01:00:00,891 --> 01:00:02,950 Quiero una habitaci�n segura o partir�. 839 01:00:03,026 --> 01:00:06,393 - Usa la m�a al fondo del pasillo. - �En este piso? 840 01:00:06,463 --> 01:00:08,488 �En una esquina? La usar�. �Espera! 841 01:00:08,565 --> 01:00:11,056 - �Tiene una de esas... - P�rgola. 842 01:00:11,134 --> 01:00:13,967 No me digas qu� es. �La tiene? 843 01:00:14,037 --> 01:00:15,971 Vamos a verla. 844 01:00:43,433 --> 01:00:45,367 - �Qu� tal? - �C�mo est�? 845 01:00:45,435 --> 01:00:48,370 �Qu� hora es? �Una mujer en esta habitaci�n a esta hora? 846 01:00:48,438 --> 01:00:50,770 �Es rid�culo! �Es imposible! Es un sue�o. 847 01:00:50,840 --> 01:00:54,332 Usted tambi�n es adorable, pero no vine a decirle eso. 848 01:00:54,411 --> 01:00:57,346 Es Gracie Alden. No me diga. 849 01:00:57,414 --> 01:00:59,439 �Por qu� est� aqu� a esta hora? 850 01:00:59,516 --> 01:01:02,747 - No pude llegar antes. - Debe irse de inmediato. 851 01:01:02,819 --> 01:01:05,686 �V�yase! �C�mo se le ocurre? 852 01:01:05,755 --> 01:01:08,087 Qu� ocurrencia. Una mujer en mi habitaci�n. 853 01:01:08,158 --> 01:01:10,820 �Qu� dir� la gente? �C�mo se ve esto? 854 01:01:10,894 --> 01:01:14,455 - Muy linda. �Fue un regalo? - Es de seda. Me la... 855 01:01:14,531 --> 01:01:17,056 Una mujer en mi habitaci�n. Qu� horror. 856 01:01:17,133 --> 01:01:19,124 Eso vine a advertirle. 857 01:01:19,202 --> 01:01:21,727 - Llegar� en cualquier momento. - �Qui�n? 858 01:01:21,805 --> 01:01:26,037 La mujer que enviar�n para hacerle el amor y para comprometerlo. 859 01:01:26,109 --> 01:01:29,840 Eso es rid�culo. Todos saben lo que opino sobre eso. 860 01:01:29,913 --> 01:01:32,108 �Odio a las mujeres! No me agradan. 861 01:01:32,182 --> 01:01:34,116 Pues, no le gustar� la que vendr�... 862 01:01:34,184 --> 01:01:37,676 porque a los hombres les agrada g�steles o no. 863 01:01:52,302 --> 01:01:56,102 �Profesora Theresa! �Ha estado bebiendo? 864 01:01:58,241 --> 01:02:00,402 Le gustan los trucos, �no? 865 01:02:00,477 --> 01:02:05,073 Silencio. �Quiere que nos echen de aqu�? �Que nos expulsen? 866 01:02:05,148 --> 01:02:08,276 �Qui�n me va a expulsar? �D�gamelo! 867 01:02:08,351 --> 01:02:10,216 Silencio. Silencio. 868 01:02:10,287 --> 01:02:12,653 - Cierre la puerta. - Ya est� cerrada. 869 01:02:12,722 --> 01:02:14,553 �S�? Esconda la llave. 870 01:02:14,624 --> 01:02:17,593 Ser�a tonto esconderla porque ella s�lo tendr�a... 871 01:02:17,661 --> 01:02:19,720 que entrar, hallar la llave y abrir. 872 01:02:19,796 --> 01:02:22,264 �S�? Claro. Usted piensa en todo. 873 01:02:22,332 --> 01:02:25,358 - Desh�gase de la llave. - Eso es mucho mejor. 874 01:02:28,471 --> 01:02:31,599 - Ahora se sentir� seguro. - �En este torbellino emocional? 875 01:02:31,675 --> 01:02:34,940 Nunca ser� el mismo. Mire esa cara. Mire esos ojos. 876 01:02:35,011 --> 01:02:37,809 Estoy cambiado, y fue gracias a usted, Gracie Alden. 877 01:02:37,881 --> 01:02:41,544 De nada, Hubie. Ud. Puede hacer algo por m� alg�n d�a. 878 01:02:41,618 --> 01:02:44,746 Si una mujer entrara, piense en la desgracia que ser�a... 879 01:02:44,821 --> 01:02:49,190 que la gente la oyera gritar: "�Te amo! �Te amo!". 880 01:02:49,259 --> 01:02:51,784 - A todo pulm�n. - Tengo escalofr�os de pensarlo. 881 01:02:51,861 --> 01:02:54,091 Y luego, que tiraran esa puerta... 882 01:02:54,164 --> 01:02:56,325 y la encontraran abraz�ndolo... 883 01:02:56,399 --> 01:02:58,799 y cubri�ndolo de besos, as�. 884 01:03:01,738 --> 01:03:03,968 - �C�mo? - As�. 885 01:03:12,615 --> 01:03:14,549 Dele un beso a Fif� de despedida. 886 01:03:18,221 --> 01:03:21,156 Por favor. Monsieur, yo... 887 01:03:24,394 --> 01:03:25,827 �Betty! 888 01:03:35,772 --> 01:03:37,535 �Por favor! �Por favor! 889 01:03:38,708 --> 01:03:40,573 Le gusta jugar, �eh? 890 01:03:40,643 --> 01:03:43,908 Monsieur, qu� vergonzoso es esto. 891 01:03:43,980 --> 01:03:45,413 No puede hacer esto. 892 01:03:45,482 --> 01:03:47,507 �A d�nde me lleva? 893 01:03:47,584 --> 01:03:49,017 Silencio. 894 01:04:05,368 --> 01:04:08,599 - �Hola? Es Mart�n. - �Qu�? 895 01:04:08,671 --> 01:04:12,163 �Quieres hablar con Ginna despu�s de lo que hiciste? 896 01:04:12,242 --> 01:04:14,938 �Ginna no quiere hablar contigo! 897 01:04:16,246 --> 01:04:17,941 �Hola? �Hola? 898 01:04:23,720 --> 01:04:26,883 Monsieur, ll�meme en alguna ocasi�n. 899 01:04:26,956 --> 01:04:28,389 �Le llamar�! 900 01:04:31,361 --> 01:04:32,794 �Caray! 901 01:04:40,837 --> 01:04:44,534 Hola. S�, habla George Jonas. 902 01:04:44,607 --> 01:04:48,737 �Qui�n? �El gerente del caf� La Pantufla Azul? 903 01:04:48,812 --> 01:04:53,613 �Qu�? Est� loco. El Sr. Dash nunca va a centros nocturnos. 904 01:04:53,683 --> 01:04:56,083 �En serio? �Y lo acompa�a una mujer? 905 01:04:56,152 --> 01:04:59,644 Se fueron hace 5 minutos. S�, sin pagar la cuenta. 906 01:04:59,722 --> 01:05:03,852 Me dijo que usted la pagar�a. La cuenta es de 85 d�lares. 907 01:05:08,898 --> 01:05:11,162 �Hubert? 908 01:05:11,234 --> 01:05:15,136 - �No te parezco bonita? - S�, Gracie. 909 01:05:15,205 --> 01:05:16,934 Tienes raz�n. 910 01:05:17,006 --> 01:05:20,874 �Sabes? Tu hombro es lindo, c�modo y ancho. 911 01:05:20,944 --> 01:05:23,139 �El auto lo inclu�a o fue aparte? 912 01:05:23,213 --> 01:05:26,580 Gracie, no hablemos. No digamos nada. 913 01:05:26,649 --> 01:05:29,846 Sent�monos aqu� a beber el aire matinal. 914 01:05:32,355 --> 01:05:34,448 Lo bebiste demasiado r�pido, Hubie. 915 01:05:35,825 --> 01:05:39,591 Mira ese cielo, mira el sol, y esos �rboles y flores. 916 01:05:39,662 --> 01:05:42,756 �Por qu� la naturaleza es tan bella a esta hora? 917 01:05:42,832 --> 01:05:45,198 Todo me hace pensar en el amor, Gracie. 918 01:05:45,268 --> 01:05:47,395 �En qu� piensas? 919 01:05:48,972 --> 01:05:51,031 En almejas. 920 01:05:51,107 --> 01:05:54,474 �No son bellas? Espero no hab�rtelas recordado. 921 01:05:54,544 --> 01:05:57,012 No. S�lo estaba pensando en que... 922 01:05:57,080 --> 01:05:59,605 de ser almejas, no nos quitar�amos los zapatos. 923 01:05:59,682 --> 01:06:01,582 �No ser�a maravilloso? 924 01:06:01,651 --> 01:06:03,585 S�, supongo que s�. 925 01:06:03,653 --> 01:06:06,781 Pero, Gracie, dejando las almejas un minuto... 926 01:06:09,092 --> 01:06:11,322 quiero pedirte algo. 927 01:06:11,394 --> 01:06:14,830 Algo que nunca le he pedido a ninguna mujer. 928 01:06:14,898 --> 01:06:17,560 - Gracie, �aceptar�as... - S�, Hubert. 929 01:06:17,634 --> 01:06:19,898 - �Podr�as... - S�, Hubert. 930 01:06:19,969 --> 01:06:23,302 - �Crees que podr�as... - Ser�a un placer, Hubert. 931 01:06:23,373 --> 01:06:25,000 Cantarme una canci�n de amor? 932 01:06:25,074 --> 01:06:27,668 Posees un talento innato 933 01:06:27,744 --> 01:06:31,680 Definitivamente, lo posees En un mun... 934 01:06:31,748 --> 01:06:35,650 Espera, por favor. Olvid� la letra. Comiencen de nuevo, por favor. 935 01:06:38,388 --> 01:06:41,323 Posees un talento innato 936 01:06:41,391 --> 01:06:44,258 Definitivamente, lo posees 937 01:06:44,327 --> 01:06:49,128 En un mundo de Clark Gables te encontr� a ti 938 01:06:50,567 --> 01:06:53,161 Llegaste directamente del cielo 939 01:06:53,236 --> 01:06:56,262 Como un n�mero de la suerte 940 01:06:56,339 --> 01:07:00,969 En un mundo lleno de f�bulas t� te convertiste en realidad 941 01:07:02,312 --> 01:07:05,281 En el momento en que pasaste a mi lado 942 01:07:05,348 --> 01:07:08,681 Me dije, me dije 943 01:07:08,751 --> 01:07:11,652 �l es el hombre que re�ne los requisitos 944 01:07:11,721 --> 01:07:14,246 Satisface las condiciones Me llena el ojo 945 01:07:14,324 --> 01:07:17,418 Porque tienes un talento innato 946 01:07:17,493 --> 01:07:20,360 Un talento innato 947 01:07:20,430 --> 01:07:24,093 As� que, naturalmente me gustar�a llegar 948 01:07:24,167 --> 01:07:27,193 Al altar S�lo un riesgo m�s 949 01:07:27,270 --> 01:07:29,602 Naturalmente, contigo 950 01:08:18,921 --> 01:08:20,354 �Bis! 951 01:08:22,725 --> 01:08:24,215 Aplaudan. 952 01:09:17,980 --> 01:09:21,472 BOBA EN CADENA 953 01:09:21,551 --> 01:09:24,714 EL EXAMEN DE GRACIE EN CADENA NACIONAL 954 01:09:28,591 --> 01:09:30,889 Buenos d�as. Me sorprende verlo aqu�. 955 01:09:30,960 --> 01:09:33,793 Naturalmente. Es mi oficina. 956 01:09:33,863 --> 01:09:36,354 - Adi�s. - Adi�s. 957 01:09:40,603 --> 01:09:42,036 Buenos d�as. 958 01:09:45,108 --> 01:09:46,541 N�mero, por favor. 959 01:09:49,378 --> 01:09:51,869 Est� embrujado. �A qu� vine? 960 01:09:51,948 --> 01:09:55,611 Ah, s�. Mire mi �ltimo invento. 961 01:09:55,685 --> 01:10:00,554 Una combinaci�n de bolso de mano y radio. 962 01:10:00,623 --> 01:10:02,716 �Alguna vez ha o�do de Marconi? 963 01:10:02,792 --> 01:10:06,284 �De Marconi? S�, pero el bolso fue idea m�a. 964 01:10:06,362 --> 01:10:08,956 Ponga pies en polvorosa. Largo. 965 01:10:11,134 --> 01:10:13,125 Ve al Oeste, joven, al Oeste. 966 01:10:14,370 --> 01:10:17,567 - �De d�nde sali� eso? - Es mi invento. 967 01:10:17,640 --> 01:10:19,608 - �Esta cosa? - S�. 968 01:10:29,385 --> 01:10:31,319 Un paso dif�cil, �no? 969 01:10:31,387 --> 01:10:33,617 Bien. 970 01:10:33,689 --> 01:10:36,715 Los nuevos modelos en ropa interior femenina... 971 01:10:38,060 --> 01:10:40,688 ... deber�an cambiarse cada 1500 km. 972 01:10:45,668 --> 01:10:48,762 - Es un poco disparatado. - Y a�n falta. Espere. 973 01:10:48,838 --> 01:10:52,831 �stos son aud�fonos, dise�ados para ponerse en la cara. 974 01:10:52,909 --> 01:10:54,342 Aqu� tiene. 975 01:10:56,179 --> 01:10:59,307 - D�game, �oye algo? - Oiga, est� muy bien. 976 01:11:00,449 --> 01:11:02,440 Creo que verdaderamente... 977 01:11:06,489 --> 01:11:08,957 Espere. �Esto podr�a servirme! 978 01:11:09,025 --> 01:11:12,222 - Profesor, es un genio. - Puede decirme "Geni". 979 01:11:14,730 --> 01:11:18,598 La Srta. Gracie Alden organiz� a algunos miembros del personal... 980 01:11:18,668 --> 01:11:21,034 para demostrar sus ideas en la educaci�n. 981 01:11:21,103 --> 01:11:24,038 La primera demostraci�n ser� el romance pr�ctico... 982 01:11:24,106 --> 01:11:26,233 de Mademoiselle Theresa Therese... 983 01:11:26,309 --> 01:11:28,368 y el profesor de educaci�n f�sica... 984 01:11:28,444 --> 01:11:30,412 Ben Volt. 985 01:11:54,403 --> 01:11:57,167 �ramos una pareja muy acaramelada 986 01:11:57,240 --> 01:12:00,004 Bail�bamos de forma muy �ntima 987 01:12:00,076 --> 01:12:04,342 Pero desde que comenzamos a bailar esa cosa llamada Rumba 988 01:12:04,413 --> 01:12:07,246 De cierta forma, te perd� 989 01:12:08,551 --> 01:12:12,647 Supe en cuanto ese ritmo empez� 990 01:12:12,722 --> 01:12:15,520 Que pronto nos separar�amos 991 01:12:15,591 --> 01:12:17,957 Y ahora, m�ranos 992 01:12:19,028 --> 01:12:21,724 Yo estoy aqu� T� est�s all� 993 01:12:21,797 --> 01:12:24,493 Nunca me abrazas ni un segundo 994 01:12:24,567 --> 01:12:27,297 Por qu� se les ocurri� a los cubanos 995 01:12:27,370 --> 01:12:30,305 Mira lo que una Rumba le hace al romance 996 01:12:31,440 --> 01:12:34,170 Yo voy al norte t� vas al sur 997 01:12:34,243 --> 01:12:37,007 Pero no olvides escribir y decirme c�mo est� el clima 998 01:12:37,079 --> 01:12:39,809 Entiendo que bailamos juntos 999 01:12:39,882 --> 01:12:43,215 Mira lo que una Rumba le hace al romance 1000 01:12:43,286 --> 01:12:47,347 Ay, dime por qu� no pueden tocar un fox-trot 1001 01:12:47,423 --> 01:12:50,392 Un buen fox-trot 1002 01:12:50,459 --> 01:12:54,190 Este baile es el m�s solitario 1003 01:12:54,263 --> 01:12:56,959 Yo estoy aqu� T� est�s all� 1004 01:12:57,033 --> 01:12:59,797 Tenemos que gritarnos las palabras tiernas 1005 01:12:59,869 --> 01:13:02,565 Es como si fueras mi hermanito 1006 01:13:02,638 --> 01:13:05,402 Es como si yo estuviera en Francia 1007 01:13:05,474 --> 01:13:08,602 Eso es lo que una Rumba le hace al romance 1008 01:13:28,464 --> 01:13:29,897 �Ven ac�! 1009 01:16:04,750 --> 01:16:07,480 Eso es lo que una Rumba le hace al romance 1010 01:16:10,990 --> 01:16:13,652 - �Quer�as verme? - �Que si quiero verte? 1011 01:16:13,726 --> 01:16:15,956 M�s que a nadie en todo el mundo. 1012 01:16:16,028 --> 01:16:19,088 Y yo cre� que ni siquiera te importaba. 1013 01:16:20,900 --> 01:16:23,596 Linda, esto es importante. 1014 01:16:23,669 --> 01:16:26,934 �Ves este bolso y estos lentes? �Sabes qu� son? 1015 01:16:27,006 --> 01:16:30,567 Dir�a que �ste es un bolso y �sos son unos lentes. 1016 01:16:30,643 --> 01:16:32,770 Son para el examen de esta noche. 1017 01:16:32,845 --> 01:16:34,779 �ste es un radio. 1018 01:16:36,782 --> 01:16:40,946 �stos son aud�fonos y �ste es un micr�fono. 1019 01:16:41,020 --> 01:16:43,545 Lo �nico que debes hacer es usar los lentes... 1020 01:16:43,622 --> 01:16:47,490 y yo te transmitir� las respuestas a trav�s de este micr�fono. 1021 01:16:47,560 --> 01:16:49,858 Ahora, damas y caballeros... 1022 01:16:49,929 --> 01:16:52,523 el important�simo examen de la Srta. Alden. 1023 01:17:10,549 --> 01:17:12,642 Se�orita Alden, le presento al Sr. Hubert Dash. 1024 01:17:13,986 --> 01:17:17,046 Caray. Hola, Hubie. 1025 01:17:18,123 --> 01:17:19,818 Ahora, comenzaremos. 1026 01:17:19,892 --> 01:17:23,487 Ser� un examen oral. No necesitar� lentes. 1027 01:17:23,562 --> 01:17:25,894 Si no tuviera puestos estos lentes... 1028 01:17:25,965 --> 01:17:28,126 no podr�a ver nada de lo que usted dijera. 1029 01:17:28,200 --> 01:17:30,691 Podr�a ser que viera con la nariz. 1030 01:17:30,769 --> 01:17:32,361 As� es. 1031 01:17:32,438 --> 01:17:35,532 - �Ve con la nariz? - Veo qu� perfume me gusta. 1032 01:17:37,977 --> 01:17:39,604 �Se�orita Alden? 1033 01:17:39,678 --> 01:17:42,772 �sa es una pregunta f�cil. Yo soy la Srta. Alden. 1034 01:17:42,848 --> 01:17:45,442 Preg�ntenme una m�s dif�cil. 1035 01:17:45,517 --> 01:17:49,009 En literatura, �qui�nes encabezaron el trascendentalismo? 1036 01:17:51,457 --> 01:17:53,721 Theodore Parker, Bronson Alcott... 1037 01:17:54,793 --> 01:17:57,284 Theodore Parker... 1038 01:17:57,363 --> 01:18:00,628 Bronson Alcott, Ralph Waldo Emerson. 1039 01:18:00,699 --> 01:18:02,257 Correcto. 1040 01:18:05,237 --> 01:18:08,365 Adquirimos del dan�s muchas de nuestras palabras. 1041 01:18:08,440 --> 01:18:10,533 Mencione seis. 1042 01:18:11,911 --> 01:18:17,247 Cuidado. Llamar. Muchacho. Esposo. Hermana. Morir. 1043 01:18:17,316 --> 01:18:19,147 Correcto. 1044 01:18:19,218 --> 01:18:22,449 Estoy en lo correcto porque di la respuesta adecuada. 1045 01:18:22,521 --> 01:18:24,614 Si me equivocara, ser�a incorrecto. 1046 01:18:24,690 --> 01:18:26,555 �Oy� eso? 1047 01:18:26,625 --> 01:18:28,855 Contest� las otras dos correctamente. 1048 01:18:28,928 --> 01:18:30,862 Dudo que sepa escribir "gato". 1049 01:18:30,930 --> 01:18:34,388 �Ah, s�? Entonces, t� hazle algunas preguntas. 1050 01:18:34,466 --> 01:18:37,026 Desde luego, si le parece bien. 1051 01:18:37,102 --> 01:18:39,502 Claro que s�. Preg�nteme cualquier cosa. 1052 01:18:39,571 --> 01:18:43,371 �Por qu� no me pregunta sobre las leyes de la gravedad? 1053 01:18:43,442 --> 01:18:47,776 �Qu� contiene la vitamina C? 1054 01:18:47,846 --> 01:18:51,373 �Qu� corre por el suelo como un pececito? 1055 01:18:51,450 --> 01:18:53,384 �Espere! 1056 01:18:53,452 --> 01:18:57,115 �Qu� corre por el suelo como un pececito? 1057 01:18:57,189 --> 01:18:59,419 �Tiene plumas? 1058 01:18:59,491 --> 01:19:01,459 �Que si tiene plumas? 1059 01:19:01,527 --> 01:19:04,155 �Cuelga del techo y silba? 1060 01:19:04,229 --> 01:19:07,926 �Qu� cuelga del techo y silba? 1061 01:19:08,000 --> 01:19:10,230 - Me rindo. - �Usted se rinde? 1062 01:19:10,302 --> 01:19:13,567 Usted tiene las adivinanzas m�s dif�ciles de todas. 1063 01:19:13,639 --> 01:19:15,573 Yo me rindo. 1064 01:19:15,641 --> 01:19:17,973 Ya no quiero jugar. 1065 01:19:18,043 --> 01:19:20,705 Unas cuantas preguntas de historia de los EE. UU. 1066 01:19:20,779 --> 01:19:23,247 �En qu� a�o fue que el estado de Texas... 1067 01:19:23,315 --> 01:19:25,283 Por cierto, diga la capital de Texas. 1068 01:19:25,351 --> 01:19:27,410 Austin. 1069 01:19:29,455 --> 01:19:32,049 �En qu� a�o fue Texas admitida en la Uni�n? 1070 01:19:32,124 --> 01:19:33,853 1845. 1071 01:19:35,227 --> 01:19:37,161 Srta. Alden, se est� poniendo ronca. 1072 01:19:37,229 --> 01:19:39,527 T�mese una pastilla para la garganta. 1073 01:19:41,066 --> 01:19:43,125 - Sr. Dash, �me da una? - Desde luego. 1074 01:19:43,202 --> 01:19:45,136 Oh, es la �ltima de la caja. 1075 01:19:45,204 --> 01:19:48,139 - Puede tomar �sta. - Gracias. �De qu� es? 1076 01:19:50,909 --> 01:19:52,342 Es mentolada. 1077 01:19:52,411 --> 01:19:54,470 - Gracias. - Gracias. 1078 01:19:54,546 --> 01:19:58,642 Se�orita Alden, quiero que preste mucha atenci�n. 1079 01:19:58,717 --> 01:20:01,049 Le preguntar� sobre ciencias naturales. 1080 01:20:08,794 --> 01:20:10,728 Diga las tres divisiones de la Tierra... 1081 01:20:10,796 --> 01:20:12,957 seg�n la fisiograf�a. 1082 01:20:14,199 --> 01:20:15,461 Litosfera... 1083 01:20:19,671 --> 01:20:23,038 Correcto. La siguiente. 1084 01:20:23,108 --> 01:20:26,703 Mineralog�a, oceanograf�a, petrolog�a y meteorolog�a... 1085 01:20:26,779 --> 01:20:29,213 son las divisiones �de qu� ciencia general? 1086 01:20:29,915 --> 01:20:31,348 Correcto. 1087 01:20:35,821 --> 01:20:37,413 Ella no dijo nada. 1088 01:20:39,024 --> 01:20:41,015 No me diga que no dijo nada. 1089 01:20:41,093 --> 01:20:43,084 - Yo no dije eso. - Claro que s�. 1090 01:20:43,162 --> 01:20:45,187 Y me molesta. Tengo muy buen o�do. 1091 01:20:45,264 --> 01:20:47,994 La o� claramente con una voz ronca. 1092 01:20:48,067 --> 01:20:50,001 �Dijo algo con una voz ronca? 1093 01:20:50,069 --> 01:20:52,230 No, porque no pude o�r las respuestas. 1094 01:20:52,304 --> 01:20:54,101 �Los lentes! 1095 01:20:54,173 --> 01:20:56,038 Gracie, ponte los lentes. 1096 01:20:56,108 --> 01:20:58,702 - �Qu�? - Los lentes. 1097 01:20:58,777 --> 01:21:01,007 Ah, mis lentes. S�. 1098 01:21:20,632 --> 01:21:23,567 Pas� algo extraordinario. A�n no s� que es... 1099 01:21:23,635 --> 01:21:25,694 - Yo lo s�. - Inf�rmele al p�blico. 1100 01:21:25,771 --> 01:21:28,672 Estoy muy ocupada como para encargarme de una universidad. 1101 01:21:28,740 --> 01:21:30,674 Interfiere con mi educaci�n. 1102 01:21:30,742 --> 01:21:33,302 S� que la Universidad Alden es una belleza... 1103 01:21:33,378 --> 01:21:35,869 pero no puedo pon�rmela para un baile, �o s�? 1104 01:21:35,948 --> 01:21:37,882 Resp�ndanme. �O s�? 1105 01:21:37,950 --> 01:21:41,283 - No s� de qu� habla. - Claro, igualmente. 1106 01:21:41,353 --> 01:21:44,379 La Universidad Alden siempre ha sido una carga para m�. 1107 01:21:44,456 --> 01:21:48,051 Lo �nico que yo quiero cargar es un collar de perlas. 1108 01:21:48,127 --> 01:21:50,061 Llevo aqu� muchos a�os. 1109 01:21:50,129 --> 01:21:52,222 Un antepasado m�o fund� la universidad. 1110 01:21:52,297 --> 01:21:55,596 ��l la fund�? Pues, puede quedarse con ella por ser honesto. 1111 01:21:55,667 --> 01:21:58,295 - �Qued�rmela? - El que la funda, se la queda. 1112 01:22:02,741 --> 01:22:04,732 �Silencio, por favor! 1113 01:22:04,810 --> 01:22:06,744 Sr. Dash, �me permite? 1114 01:22:07,946 --> 01:22:11,814 No m�s preguntas, profesor. Y no es que me preocupe el examen. 1115 01:22:11,884 --> 01:22:15,012 Puedo responder cualquier pregunta que Bud pueda o�r. 1116 01:22:15,087 --> 01:22:20,286 Ver�, �ste es un radio y �stos son los aud�fonos. 1117 01:22:20,359 --> 01:22:22,691 Bud tiene muchos libros en su oficina. 1118 01:22:22,761 --> 01:22:25,025 Cada vez que hace una pregunta, �l la busca... 1119 01:22:25,097 --> 01:22:27,361 y me transmite la respuesta. 1120 01:22:27,432 --> 01:22:29,229 Es un sistema maravilloso. 1121 01:22:29,301 --> 01:22:32,327 Lo usar�n pronto en todas las buenas universidades. 1122 01:22:32,404 --> 01:22:33,837 Ah� est� Bud. 1123 01:22:35,307 --> 01:22:39,300 Oh, no. No te ir�s. Ven ac�, patito. 1124 01:22:39,378 --> 01:22:43,007 Los comentarios de Gracie seguro les dieron la impresi�n... 1125 01:22:43,081 --> 01:22:46,016 de que hab�a un enga�o. 1126 01:22:46,084 --> 01:22:50,111 Y a �l le gustar�a explicarlo... si es posible. 1127 01:22:50,189 --> 01:22:53,818 No necesitamos explicaciones. La se�orita Alden... 1128 01:22:53,892 --> 01:22:56,417 devolvi� la universidad a quienes la veneramos. 1129 01:22:56,495 --> 01:22:58,622 - Gracias. - Gracias a usted. 1130 01:22:58,697 --> 01:23:01,632 Pero �y la promesa monetaria que me hiciste? 1131 01:23:01,700 --> 01:23:03,361 �Promesa monetaria? 1132 01:23:03,435 --> 01:23:05,494 S�. Como pago por mis servicios... 1133 01:23:05,571 --> 01:23:08,335 me prometiste cierta cantidad bastante grande. 1134 01:23:08,407 --> 01:23:12,104 Claro que no. Te promet� 25 mil d�lares. Aqu� est� el cheque. 1135 01:23:12,177 --> 01:23:15,635 - �Es bueno? - Ya lo creo. 1136 01:23:15,714 --> 01:23:18,376 No todos los d�as recibes 25 mil d�lares. 1137 01:23:18,450 --> 01:23:20,384 Espera. Aqu� hay un error. 1138 01:23:20,452 --> 01:23:22,579 Este cheque es para la Sra. Mabel Brady. 1139 01:23:23,922 --> 01:23:25,355 �25 mil d�lares! 1140 01:23:26,291 --> 01:23:28,054 �Esto es maravilloso! 1141 01:23:28,126 --> 01:23:29,957 �Vamos! 1142 01:23:32,497 --> 01:23:34,829 Ginna, perm�teme explicarte. �Me dejar�as... 1143 01:23:34,900 --> 01:23:37,300 Ginna, ya te podemos decir. 1144 01:23:37,369 --> 01:23:39,894 Sub� al dormitorio de Mart�n por error. 1145 01:23:39,972 --> 01:23:42,236 Quer�a entrar en el de Hubert Dash. 1146 01:23:42,307 --> 01:23:45,071 Y si no me crees, preg�ntale a George Washington. 1147 01:23:45,143 --> 01:23:46,576 Preg�ntame lo que sea. 1148 01:23:46,645 --> 01:23:48,340 - Bobo. - Te crees mucho. 1149 01:23:48,413 --> 01:23:50,779 - Contacto. - En garde. 1150 01:23:52,751 --> 01:23:56,346 - Eso es. Ven, princesa de la selva. - Ya voy, Turangi. 1151 01:23:56,421 --> 01:24:00,619 De ahora en adelante, sin importar lo que digan, ser� aut�ntica... 1152 01:24:00,692 --> 01:24:03,593 porque cuando lo soy, me parezco m�s a m� que nadie. 1153 01:24:03,662 --> 01:24:06,028 Pero si eres la mitad de tierna de lo que eres... 1154 01:24:06,098 --> 01:24:08,089 ser�s el doble de tierna de quien eres... 1155 01:24:08,166 --> 01:24:10,134 cuando no eres aut�ntica. 1156 01:24:10,202 --> 01:24:13,899 Hubie, �fue en serio lo que dijiste anoche? 1157 01:24:15,641 --> 01:24:18,201 �Anoche? �Qu� pas� anoche? 1158 01:24:18,277 --> 01:24:21,144 - Fue antes de que nos cas�ramos. - �Nos casamos? 1159 01:24:22,547 --> 01:24:25,675 Desde luego. �Creen que esto es un caramelo? 1160 01:24:25,751 --> 01:24:28,549 �Por supuesto! Claro, Jonas. 1161 01:24:28,620 --> 01:24:31,350 Eso es, nos casamos. Eso es lo que no pod�a recordar. 1162 01:24:32,157 --> 01:24:34,318 La se�ora de Dash. 1163 01:24:34,393 --> 01:24:36,953 Dime Gracie. 1164 01:24:47,239 --> 01:24:49,434 No sirven jalea en Notre Dame 1165 01:24:49,508 --> 01:24:51,772 Ni en el juego de Ej�rcito contra Armada 1166 01:24:51,843 --> 01:24:56,075 Es parte de la educaci�n Swing Universitario 1167 01:25:03,088 --> 01:25:05,386 Oh, baila el Swing Universitario 1168 01:25:27,312 --> 01:25:29,303 Ya o�ste cantar y gritar al maestro 1169 01:25:29,381 --> 01:25:31,713 Ya conoces la lecci�n 1170 01:25:31,783 --> 01:25:33,944 As� que vamos con el grupo musical 1171 01:25:34,019 --> 01:25:36,613 Swing Universitario 1172 01:26:00,779 --> 01:26:02,974 Escucha el Swing Universitario 1173 01:26:22,968 --> 01:26:26,301 FIN 92626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.