Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,093
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:08,536 --> 00:00:11,252
Fifteenth Cup
3
00:00:12,067 --> 00:00:13,854
You're really not going to America?
4
00:00:14,072 --> 00:00:15,005
Yup.
5
00:00:19,488 --> 00:00:21,195
You're really not going?
6
00:00:21,274 --> 00:00:23,140
Ask me again and I'll bash you up.
7
00:00:23,259 --> 00:00:25,085
You've been asking non-stop since yesterday.
8
00:00:29,095 --> 00:00:31,056
- But...
- Yes, I'm not going.
9
00:00:31,096 --> 00:00:33,934
Really, really, really not going.
10
00:00:35,860 --> 00:00:38,103
My not going makes you this happy?
11
00:00:39,730 --> 00:00:40,882
Sit.
12
00:00:46,184 --> 00:00:49,222
But you can't design blocks anymore
and that makes me feel bad.
13
00:00:49,314 --> 00:00:50,926
That's your dream, isn't it?
14
00:00:51,049 --> 00:00:52,153
Well...
15
00:00:52,748 --> 00:00:58,318
I like blocks because I can work on it
by myself without others,
16
00:00:58,438 --> 00:00:59,819
But doing this coffee business is fun too.
17
00:00:59,911 --> 00:01:03,471
Everyone working together on something,
18
00:01:03,594 --> 00:01:04,898
That's fine too.
19
00:01:05,051 --> 00:01:08,028
After meeting granny, I had some thoughts too.
20
00:01:08,147 --> 00:01:11,078
I want to become a very capable and fine woman,
21
00:01:11,139 --> 00:01:13,257
So that I'd be compatible with you.
22
00:01:13,717 --> 00:01:15,313
I won't just rely on my guy,
23
00:01:15,420 --> 00:01:17,339
I want him to rely on me too.
24
00:01:17,400 --> 00:01:18,643
That's the way.
25
00:01:19,291 --> 00:01:21,991
So I'll work real hard to be filial to my mother,
26
00:01:22,083 --> 00:01:24,370
And be a sister Eun Sae can be proud of.
27
00:01:24,508 --> 00:01:25,613
Something like that...
28
00:01:25,736 --> 00:01:27,915
Some constructive ideas along this line.
29
00:01:28,787 --> 00:01:30,459
Eun Sae and your mother...
30
00:01:30,551 --> 00:01:31,702
What about me?
31
00:01:31,975 --> 00:01:35,152
There's no need to mention you.
Do you have to check on this every time?
32
00:01:35,259 --> 00:01:37,377
It's so much fun to check on this.
33
00:01:39,602 --> 00:01:41,297
What did your mother say about me?
34
00:01:41,374 --> 00:01:42,432
What about Eun Sae?
35
00:01:42,494 --> 00:01:43,721
Eun Sae?
36
00:01:43,798 --> 00:01:45,102
She says you're bad luck.
37
00:01:45,854 --> 00:01:49,062
My mother feels pressured
about your family background.
38
00:01:49,138 --> 00:01:50,995
I'm not bothered much by it.
39
00:01:52,794 --> 00:01:54,052
I'm sorry.
40
00:01:54,160 --> 00:01:55,725
What granny did to you... I'm very sorry.
41
00:01:55,802 --> 00:01:56,687
It's alright.
42
00:01:56,722 --> 00:01:59,208
Yesterday, I griped about her
in the toilet the whole time.
43
00:01:59,270 --> 00:02:02,139
I said she was bad, very bad,
granny's really bad.
44
00:02:04,440 --> 00:02:06,512
Let's go down. I'll make you a delicious ice coffee.
45
00:02:06,543 --> 00:02:07,295
Really?
46
00:02:07,356 --> 00:02:08,369
Awesome!
47
00:02:08,568 --> 00:02:11,511
She's not someone who eyes your fortunes.
48
00:02:11,573 --> 00:02:14,734
She's really, very fine.
49
00:02:14,826 --> 00:02:18,294
There's nothing I like about her.
50
00:02:18,417 --> 00:02:20,880
Is she pretty? Or is her family impressive?
51
00:02:20,957 --> 00:02:22,752
Not one thing is good about her.
52
00:02:22,844 --> 00:02:25,392
What's your basis for saying that she's not bad?
53
00:02:25,453 --> 00:02:28,197
It's because she doesn't usually doll up
but actually, she's very pretty.
54
00:02:28,258 --> 00:02:29,148
And what?
55
00:02:29,210 --> 00:02:30,115
Family?
56
00:02:30,192 --> 00:02:32,616
Can't you tell her family background just
by looking at her character?
57
00:02:32,678 --> 00:02:35,529
She's much better than Manager Choi.
58
00:02:35,621 --> 00:02:37,954
What nonsense! What's wrong with my grandson?
59
00:02:38,015 --> 00:02:40,685
Say the right thing even though
your mouth is crooked.
60
00:02:40,774 --> 00:02:44,089
Who is the one who's made the Choi family's
source of headaches settle down?
61
00:02:44,165 --> 00:02:46,590
When Manager Choi was still floating around unable
to assimilate into this place here,
62
00:02:46,667 --> 00:02:48,953
It was Eun Chan who made him settle down.
63
00:02:49,045 --> 00:02:54,370
If not for her, forget about the revenue
doubling within three months.
64
00:02:54,646 --> 00:02:59,403
You should be thankful to her but
instead you're jealous of that kid.
65
00:02:59,471 --> 00:03:01,266
What? I'm jealous?
66
00:03:01,328 --> 00:03:02,463
Have you gone senile?
67
00:03:02,509 --> 00:03:03,123
What?
68
00:03:03,184 --> 00:03:05,394
I heard you gave Eun Chan a sum of money.
69
00:03:05,455 --> 00:03:10,193
Thinking that money solves your problem...
that shows you're old and senile already.
70
00:03:10,285 --> 00:03:12,188
Do you think money is everything?
71
00:03:12,265 --> 00:03:15,902
Their family is one which runs away
at the sound of money.
72
00:03:16,078 --> 00:03:17,321
You must know you're the one who benefited...
73
00:03:17,413 --> 00:03:19,515
She's a very suitable granddaughter-in-law.
74
00:03:19,607 --> 00:03:21,844
Who is my granddaughter-in-law? Who?
75
00:03:21,906 --> 00:03:25,036
You've gone overboard at provoking me!
76
00:03:25,113 --> 00:03:28,059
Well, maybe Eun Chan doesn't want to get married.
77
00:03:28,121 --> 00:03:29,530
It's your grandson who's more anxious.
78
00:03:29,576 --> 00:03:30,021
You...
79
00:03:44,315 --> 00:03:46,218
This is not bad.
80
00:03:46,310 --> 00:03:47,032
What do you think?
81
00:03:47,093 --> 00:03:49,134
It's a little unclear.
82
00:03:49,256 --> 00:03:51,128
I should have changed my cell phone.
83
00:03:51,205 --> 00:03:52,662
What are you doing?
84
00:03:52,724 --> 00:03:54,258
Come, have a look.
85
00:04:00,317 --> 00:04:01,253
So cute!
86
00:04:01,345 --> 00:04:03,064
The baby I love.
87
00:04:03,478 --> 00:04:04,890
Let me have a closer look.
88
00:04:05,542 --> 00:04:06,455
No.
89
00:04:06,493 --> 00:04:08,534
If you're so envious,
ask noona to make you one quickly.
90
00:04:08,596 --> 00:04:10,995
Hey! Can the baby come out anytime
I want it to? Show me.
91
00:04:11,026 --> 00:04:12,330
Tell it to come out now.
92
00:04:12,383 --> 00:04:13,887
Just one more look!
93
00:04:14,317 --> 00:04:15,176
Stingy fella!
94
00:04:15,833 --> 00:04:17,582
Problems every two or three days.
95
00:04:17,659 --> 00:04:21,603
A few days ago, my senile mother-in-law
was pulling my hair out.
96
00:04:21,695 --> 00:04:26,442
Yesterday, my brother-in-law who's in his forties,
demanded that we pay his credit card debts.
97
00:04:26,572 --> 00:04:27,861
You shouldn't get married.
98
00:04:27,907 --> 00:04:29,718
Just work and travel,
99
00:04:29,825 --> 00:04:31,436
Live a carefree life.
100
00:04:31,575 --> 00:04:34,490
Mom, you've been married four times,
why do you tell me not to marry?
101
00:04:34,629 --> 00:04:38,204
If you got married, it'll surely affect your work...
having to take care of the household,
102
00:04:38,265 --> 00:04:40,107
And pandering to the likes of your in-laws.
103
00:04:40,214 --> 00:04:42,240
They'll say they accept your past.
104
00:04:42,301 --> 00:04:48,068
But once you're living together,
every now and then they'll dig up your past.
105
00:04:48,164 --> 00:04:51,003
You won't be able to put up with that.
106
00:04:51,046 --> 00:04:52,396
I'll just bear with it.
107
00:04:52,473 --> 00:04:53,762
Who says I can't?
108
00:04:53,823 --> 00:04:55,097
You're thinking of getting married?
109
00:04:55,174 --> 00:04:57,015
Han Sung wants to marry you?
110
00:04:57,097 --> 00:04:59,199
Girl, if he wants to then marry him.
111
00:04:59,261 --> 00:05:00,964
Don't play hard to get.
112
00:05:02,145 --> 00:05:04,018
You were just telling me not to get married!
113
00:05:04,094 --> 00:05:06,411
Although that's what I said,
that's not what I meant.
114
00:05:06,519 --> 00:05:08,437
Two's always better than one.
115
00:05:08,501 --> 00:05:14,732
Compared to general fighting alone,
it's better to have two interdependent on each other.
116
00:05:14,793 --> 00:05:18,813
Working hard at accepting his preferences,
naturally you'll find your heart opening up more.
117
00:05:18,898 --> 00:05:21,952
Just look at me, see how settled I am now.
118
00:05:22,044 --> 00:05:24,054
Problems will always be there.
119
00:05:24,760 --> 00:05:26,356
Eat before it gets cold.
120
00:05:26,433 --> 00:05:28,074
Yes, let's eat.
121
00:05:30,010 --> 00:05:31,130
Get out quick!
122
00:05:31,176 --> 00:05:33,708
I'm sorry, I'll change quickly.
123
00:05:40,769 --> 00:05:43,362
Gosh! No Sun Ki is even singing now.
124
00:05:43,454 --> 00:05:47,659
You! Recently you've been to that woman's house
rather frequently, is something happening?
125
00:05:48,055 --> 00:05:49,436
You've slept with her?
126
00:05:50,295 --> 00:05:52,658
Relationships are so two dimensional in your eyes.
127
00:05:52,701 --> 00:05:54,942
Then, what's three dimensional?
128
00:05:55,095 --> 00:05:56,445
You're not sleeping with her?
129
00:05:56,507 --> 00:05:57,397
It's fine not to.
130
00:05:57,427 --> 00:06:00,143
You want a platonic love?
131
00:06:00,235 --> 00:06:02,987
Is that what a passionate
young man should engage in?
132
00:06:03,163 --> 00:06:08,411
Dichotomizing love into agape (a perfect, higher love)
and eros (sexual love) is a mistake in itself.
133
00:06:08,503 --> 00:06:10,802
When you love her, you'll want to hold her,
134
00:06:10,878 --> 00:06:12,674
You'll want to kiss her,
135
00:06:12,705 --> 00:06:14,055
Then you'll want to make love to her.
136
00:06:14,116 --> 00:06:15,359
How can you dichotomize this?
137
00:06:15,421 --> 00:06:17,323
When your heart is moved,
how can your body not go along?
138
00:06:17,416 --> 00:06:19,860
Your body always goes first, you jerk!
139
00:06:22,078 --> 00:06:24,027
Sometimes, that's how it goes.
140
00:06:25,239 --> 00:06:27,848
When isn't she out yet?
141
00:06:28,035 --> 00:06:29,892
Madam, we want to get off work too!
142
00:06:29,953 --> 00:06:32,194
Fine, fine! Sorry! I'll be right out.
143
00:06:32,377 --> 00:06:34,863
Don't hurry her. If manager finds out,
he's going to blow his top at you.
144
00:06:34,940 --> 00:06:37,895
It's so difficult putting up with madam.
145
00:06:39,348 --> 00:06:40,882
What's wrong with him today?
146
00:06:40,975 --> 00:06:43,847
Hey! Hwang Min Yeop, you look awful.
147
00:06:45,012 --> 00:06:47,666
Sorry. I'll change in the toilet
from tomorrow onwards.
148
00:06:47,743 --> 00:06:49,919
It's better if I changed in the toilet myself.
149
00:06:49,997 --> 00:06:52,560
I think it'll be safer too.
150
00:06:52,667 --> 00:06:54,601
Oh, really!
151
00:06:55,397 --> 00:06:58,374
Did he eat something wrong?
152
00:06:59,326 --> 00:07:00,200
Oh!
153
00:07:00,323 --> 00:07:01,612
My Chan!
154
00:07:01,735 --> 00:07:02,303
No,
155
00:07:02,349 --> 00:07:03,377
Madam.
156
00:07:04,113 --> 00:07:05,142
What?
157
00:07:06,407 --> 00:07:10,013
Once you heard hyung's not going,
you got so ecstatic.
158
00:07:10,167 --> 00:07:11,318
This...
159
00:07:12,484 --> 00:07:14,540
You and hyung,
160
00:07:16,256 --> 00:07:19,079
Any progress at all?
161
00:07:19,184 --> 00:07:24,355
If you face any problems in this area,
come ask me any time.
162
00:07:24,444 --> 00:07:25,580
Oh, really!
163
00:07:25,749 --> 00:07:27,130
Try that again and see...
164
00:07:27,191 --> 00:07:28,772
I'll sue you for sexual harassment.
165
00:07:28,845 --> 00:07:30,180
Oh! How could you say that?
166
00:07:30,257 --> 00:07:32,774
I only said that, thinking on your behalf.
167
00:07:32,866 --> 00:07:34,554
Thinking for me?
168
00:07:36,763 --> 00:07:37,699
Oppa!
169
00:07:37,782 --> 00:07:39,608
Show me your butt again.
170
00:07:39,639 --> 00:07:41,733
- Bunny girl, oppa!
- What?!
171
00:07:42,002 --> 00:07:43,607
Butt... Bunny girl!
172
00:07:52,462 --> 00:07:54,503
What are you doing there?
173
00:07:56,682 --> 00:07:58,232
I'll be done soon.
174
00:07:58,308 --> 00:07:59,766
Have you eaten?
175
00:08:00,549 --> 00:08:02,344
I've made kimchi jjigae*.
(*soup)
176
00:08:14,507 --> 00:08:16,071
Go back to your parents.
177
00:08:16,163 --> 00:08:20,321
I don't want others to say I'm a married woman
who seduced someone's precious son.
178
00:08:20,383 --> 00:08:23,544
My husband will criticize me,
and so will your parents.
179
00:08:24,434 --> 00:08:25,953
I beg you, please go.
180
00:08:27,772 --> 00:08:30,887
If you continue doing this, I will disappear again.
181
00:08:31,163 --> 00:08:35,368
Will you be happy that I run around to avoid you?
182
00:08:36,550 --> 00:08:39,339
I've fried some saury*, it should be delicious.
(*type of fish)
183
00:08:57,366 --> 00:08:58,793
What are you doing?
184
00:08:58,854 --> 00:09:01,892
Don't bother about me,
this position is more comfortable.
185
00:09:19,322 --> 00:09:20,596
Ah! Really!
186
00:09:20,672 --> 00:09:23,081
Focus your attention. Focus.
187
00:09:29,649 --> 00:09:32,135
Are you showing off your long legs?
188
00:09:32,365 --> 00:09:33,470
Yes.
189
00:09:41,987 --> 00:09:43,476
Would you like another round of coffee?
190
00:09:43,645 --> 00:09:45,394
No.
191
00:09:45,716 --> 00:09:46,806
Ice cream?
192
00:09:46,975 --> 00:09:48,003
Brush your teeth?
193
00:09:48,110 --> 00:09:48,969
Soak in the tub?
194
00:09:49,062 --> 00:09:51,936
No.
195
00:09:53,302 --> 00:09:56,003
You're pretending to be studying hard.
196
00:09:56,080 --> 00:09:57,982
That's how I am recently.
197
00:10:00,745 --> 00:10:01,849
Interesting?
198
00:10:01,919 --> 00:10:04,896
It's the first time I think
studying can be so much fun.
199
00:10:09,300 --> 00:10:10,635
How about some ramyun*?
(*noodles)
200
00:10:10,758 --> 00:10:12,170
Kimchi fried rice?
201
00:10:12,262 --> 00:10:14,042
No.
202
00:10:15,714 --> 00:10:18,216
Someone's talking to you.
How can you reply without looking?
203
00:10:18,277 --> 00:10:20,118
I'm left with just one page.
204
00:10:20,180 --> 00:10:23,065
You keep chatting with me. I spent 30 minutes
and yet I can't finish this one page.
205
00:10:23,169 --> 00:10:24,397
Ah, Really!
206
00:10:24,581 --> 00:10:25,563
I'd better go.
207
00:10:25,655 --> 00:10:28,816
Hey! How long has it been?
You're leaving so soon?
208
00:10:29,599 --> 00:10:32,177
I wired you some money.
209
00:10:33,006 --> 00:10:34,242
The debt I owe.
210
00:10:34,319 --> 00:10:36,206
The sum I borrowed before I started work.
211
00:10:36,268 --> 00:10:37,772
But I only managed half the amount.
212
00:10:37,894 --> 00:10:39,122
The remaining amount... the next month...
213
00:10:39,168 --> 00:10:41,178
No, the next, next month,
I'll pay you back for sure.
214
00:10:41,270 --> 00:10:42,928
I paid you with interest too.
215
00:10:43,020 --> 00:10:43,894
What? Interest?
216
00:10:43,984 --> 00:10:46,792
The closer we are, the more we have
to be clear in our accounts.
217
00:10:46,869 --> 00:10:49,477
When did I ever ask for interest?
218
00:10:49,677 --> 00:10:53,513
Jerk, am I a debt collector or some loan shark?
What's this about interest?
219
00:10:53,735 --> 00:10:56,251
I should pay what I owe.
220
00:10:56,420 --> 00:10:57,679
Then repay everything.
221
00:10:57,740 --> 00:11:00,840
I took you to restaurants for some nice food,
222
00:11:00,932 --> 00:11:02,635
I paid for the gas to send you home,
223
00:11:02,709 --> 00:11:05,087
Also the money to get you
out of trouble at the cafe,
224
00:11:05,164 --> 00:11:07,374
The money for the instant noodles
and coffee in my house,
225
00:11:07,451 --> 00:11:08,571
Repay me everything.
226
00:11:08,632 --> 00:11:10,366
Why are you yelling all of a sudden?
227
00:11:10,455 --> 00:11:12,465
And that was all before we started dating...
228
00:11:12,573 --> 00:11:14,030
Even if we were dating,
229
00:11:14,107 --> 00:11:16,317
How can a debt not be repaid?
230
00:11:17,821 --> 00:11:19,352
Are you being charitable seeing that I'm pitiful?
231
00:11:19,414 --> 00:11:20,856
Charitable? Are you finished?
232
00:11:20,887 --> 00:11:21,731
I'm going.
233
00:11:21,792 --> 00:11:23,373
Where are you going?
234
00:11:23,465 --> 00:11:25,000
I'm not done yet.
235
00:11:29,248 --> 00:11:30,276
Sit down.
236
00:11:31,627 --> 00:11:34,788
I know you're strong and righteous,
237
00:11:34,864 --> 00:11:36,292
But don't do this to me.
238
00:11:36,399 --> 00:11:38,087
Tomorrow, I'll wire the money back to you.
239
00:11:38,133 --> 00:11:38,824
No.
240
00:11:38,893 --> 00:11:40,336
I borrowed it from you so just take it back.
241
00:11:40,397 --> 00:11:43,366
Would you take it back if it were you?
Think of my position too.
242
00:11:43,381 --> 00:11:46,098
My girl is having financial difficult,
which man on earth will ask her for money back?
243
00:11:46,159 --> 00:11:48,071
No matter how rich the woman was,
the man wouldn't ask too.
244
00:11:48,148 --> 00:11:49,483
Don't belittle these things.
245
00:11:49,544 --> 00:11:52,567
Even between parents or siblings,
I think money owed should be paid up.
246
00:11:52,644 --> 00:11:54,148
It's not like I'm unable to earn money to repay.
247
00:11:54,209 --> 00:11:55,989
Without that money, it's not like
I'll be sleeping in the streets.
248
00:11:56,066 --> 00:11:57,530
There's no reason for me not to repay.
249
00:11:57,606 --> 00:11:58,773
Must you really do this?
250
00:11:58,849 --> 00:12:00,092
I said I don't want it.
251
00:12:00,107 --> 00:12:01,918
Only then can I be at ease.
252
00:12:01,949 --> 00:12:03,790
You're really stubborn.
253
00:12:03,818 --> 00:12:05,046
I don't care. I'm off.
254
00:12:05,122 --> 00:12:06,089
Hey! Hey! Where are you going? Jerk!
255
00:12:06,120 --> 00:12:07,056
Stop right there? Jerk!
256
00:12:07,133 --> 00:12:08,483
One! Two!
257
00:12:08,560 --> 00:12:10,277
Two and a half! Three! Hey! Stand there!
258
00:12:10,370 --> 00:12:11,843
Hey, you're not really gone, right?
259
00:12:11,904 --> 00:12:13,761
I know you're standing outside.
Come back in. Hey!
260
00:12:13,807 --> 00:12:15,050
Don't go!
261
00:12:22,415 --> 00:12:23,244
Hey!
262
00:12:23,321 --> 00:12:24,886
One! Two! Two and a half!
263
00:12:24,917 --> 00:12:26,681
Hey! Really! Hello?
264
00:12:31,799 --> 00:12:33,272
Don't smile!
265
00:12:38,152 --> 00:12:40,868
I'll put on 10kg. Can you imagine that?
266
00:12:43,171 --> 00:12:45,473
So you mean you'll become like this?
267
00:12:45,534 --> 00:12:47,806
This shape is rather comfortable too.
268
00:12:47,898 --> 00:12:50,396
In future you can read your book on top of this.
It's great, right?
269
00:12:50,442 --> 00:12:51,470
Really!
270
00:12:55,138 --> 00:12:57,332
You saw your mother?
271
00:12:57,501 --> 00:12:58,487
Yes.
272
00:12:58,687 --> 00:13:01,464
She told me not to get married.
273
00:13:01,649 --> 00:13:04,840
She said no one on earth will put up with me.
274
00:13:04,917 --> 00:13:06,175
What's wrong with you?
275
00:13:06,743 --> 00:13:07,449
Here.
276
00:13:11,211 --> 00:13:11,993
Come.
277
00:13:16,689 --> 00:13:18,622
Am I like that?
278
00:13:19,435 --> 00:13:21,184
Well...
279
00:13:21,565 --> 00:13:27,181
Once you get started with your work,
you'll bury yourself in it for a month or two.
280
00:13:27,611 --> 00:13:31,692
When you choose to leave,
you'll do so even if the sky falls down.
281
00:13:32,214 --> 00:13:35,160
Occasionally, you'll fall for someone else.
282
00:13:35,314 --> 00:13:36,541
That's all.
283
00:13:38,380 --> 00:13:42,385
I've put up with all that.
Is there anything else?
284
00:13:42,539 --> 00:13:43,551
That's true.
285
00:13:43,659 --> 00:13:46,729
So there is one man here
who's willing to put up with me.
286
00:13:47,296 --> 00:13:48,739
But...
287
00:13:48,831 --> 00:13:52,759
Your parents don't like me, right?
288
00:13:53,665 --> 00:13:55,782
That is an obstacle.
289
00:13:56,083 --> 00:13:57,219
Hold the umbrella.
290
00:14:17,537 --> 00:14:19,231
Let's get married.
291
00:14:21,257 --> 00:14:23,973
Using a cracker as a ring,
is this your proposal?
292
00:14:26,720 --> 00:14:28,055
Our baby...
293
00:14:28,823 --> 00:14:31,555
I want him to grow up in a healthy environment.
294
00:14:32,353 --> 00:14:33,826
In the family register...
295
00:14:33,903 --> 00:14:36,662
Father - Choi Han Sung,
Mother - Han Yoo Ju,
296
00:14:36,708 --> 00:14:37,785
Like that?
297
00:14:39,410 --> 00:14:41,251
Please think about it.
298
00:15:19,797 --> 00:15:21,224
So you're not calling, huh?
299
00:15:25,041 --> 00:15:26,621
The number you've dialed...
300
00:15:34,422 --> 00:15:35,522
The number you've dialed...
301
00:15:36,674 --> 00:15:38,039
Her phone is off!
302
00:15:38,116 --> 00:15:40,617
How dare you turn your phone off now!
303
00:15:40,679 --> 00:15:43,610
Hey! One! Two! Two and a half! Three!
304
00:15:46,286 --> 00:15:47,897
Ah! Really!
305
00:15:49,355 --> 00:15:51,826
Did she really go home or
something else happened?
306
00:16:09,317 --> 00:16:10,944
Maybe her battery is dead?
307
00:16:17,563 --> 00:16:19,911
Manager Choi, calm your nerves.
308
00:16:20,019 --> 00:16:21,077
Oh my gosh?
309
00:16:21,354 --> 00:16:22,458
Oh my gosh! Ah!
310
00:16:22,535 --> 00:16:24,054
How many times did he actually call me?
311
00:16:25,144 --> 00:16:27,016
I'll send him a message.
312
00:16:28,034 --> 00:16:30,734
I'm sleeping.
313
00:16:32,729 --> 00:16:35,016
See you tomorrow.
314
00:16:39,840 --> 00:16:40,592
Okay.
315
00:16:47,528 --> 00:16:49,508
He's indeed stubborn.
316
00:17:19,726 --> 00:17:20,892
- I'm
- I'm...
317
00:17:22,777 --> 00:17:23,621
Sleeping.
318
00:17:23,697 --> 00:17:24,250
Sleeping?
319
00:17:24,311 --> 00:17:25,339
See you tomorrow.
320
00:17:25,431 --> 00:17:26,475
Muahaha.
321
00:17:27,043 --> 00:17:29,529
She's totally fooling with me.
322
00:17:31,281 --> 00:17:32,432
Damn.
323
00:17:34,381 --> 00:17:36,452
She wants to return me the money.
324
00:17:36,529 --> 00:17:39,153
Not just the principle sum,
including interests too.
325
00:17:39,211 --> 00:17:40,408
Does that make any sense?
326
00:17:40,485 --> 00:17:41,206
It's a headache, right?
327
00:17:41,283 --> 00:17:43,600
According to how I felt at that time,
I should have punched her.
328
00:17:43,692 --> 00:17:45,917
Yours compared to mine is nothing at all.
329
00:17:46,009 --> 00:17:46,884
What?
330
00:17:46,999 --> 00:17:49,914
I'm proposing to a woman pregnant with my child,
yet I have to put up with her idiosyncrasy.
331
00:17:49,960 --> 00:17:53,121
Afraid she would get angry,
I had to beat around the bush for a while.
332
00:17:53,198 --> 00:17:57,034
The pregnant lady wouldn't even
bat an eyelid at my proposal.
333
00:17:57,096 --> 00:17:58,421
What are you talking about?
334
00:18:00,032 --> 00:18:00,907
What?
335
00:18:09,624 --> 00:18:10,698
She's pregnant?
336
00:18:10,775 --> 00:18:11,281
Yes.
337
00:18:13,598 --> 00:18:14,534
Four weeks.
338
00:18:14,596 --> 00:18:15,486
Four!
339
00:18:17,680 --> 00:18:19,813
You've hit the lottery, hyung!
340
00:18:21,622 --> 00:18:22,804
Let me have a look.
341
00:18:22,881 --> 00:18:23,786
This is...
342
00:18:25,489 --> 00:18:26,579
Where's the baby?
343
00:18:26,656 --> 00:18:28,574
Right here. Can't you see?
344
00:18:28,893 --> 00:18:29,814
Like a fan.
345
00:18:29,860 --> 00:18:31,655
See? Beautiful, right?
346
00:18:31,855 --> 00:18:34,095
See how happy you are!
347
00:18:34,448 --> 00:18:36,244
But, what if...
348
00:18:36,466 --> 00:18:38,860
It's a baby girl who looks just like you?
That's be terrible.
349
00:18:38,937 --> 00:18:39,827
Why?
350
00:18:43,924 --> 00:18:46,149
If it's a girl, of course it's better
for her to look like Han Yoo Ju.
351
00:18:46,195 --> 00:18:50,324
But as a girl, she shouldn't act too strong,
just depend on the guy occasionally, that'll be fine.
352
00:18:50,462 --> 00:18:52,610
It's worrying if the girl is too capable.
353
00:18:52,687 --> 00:18:55,326
You can't stop her from growing.
354
00:18:56,937 --> 00:18:58,426
But I'm still envious of you.
355
00:18:58,489 --> 00:18:59,487
What for?
356
00:18:59,717 --> 00:19:02,126
Aren't you a proponent of independent living?
357
00:19:02,218 --> 00:19:03,569
Have you changed?
358
00:19:03,799 --> 00:19:05,702
I'm crazy about Go Eun Chan.
359
00:19:05,794 --> 00:19:07,098
I want to live with her.
360
00:19:08,832 --> 00:19:09,860
Lunatic!
361
00:19:09,953 --> 00:19:12,377
You've really changed a whole lot.
362
00:19:13,789 --> 00:19:15,277
Would marriage be good?
363
00:19:15,369 --> 00:19:18,239
Isn�t it better to regret getting married
than regret not getting married?
364
00:19:18,316 --> 00:19:21,443
Seems like it could be a good idea.
365
00:19:21,949 --> 00:19:22,486
Right?
366
00:19:22,563 --> 00:19:23,177
Huh?
367
00:19:24,021 --> 00:19:24,834
What?
368
00:19:25,126 --> 00:19:25,908
Nothing.
369
00:19:28,271 --> 00:19:29,384
Marriage.
370
00:19:30,604 --> 00:19:31,655
Really!
371
00:19:46,360 --> 00:19:49,874
Go Eun Chan! Go Eun Sae!
Wake up now for your food!
372
00:19:49,996 --> 00:19:51,163
Food!
373
00:19:51,823 --> 00:19:53,219
It's time to eat.
374
00:19:57,567 --> 00:19:58,687
Madam.
375
00:19:58,856 --> 00:20:01,250
Did Hwang Min Yeop say anything to you?
376
00:20:01,815 --> 00:20:05,559
Why would he dare to try? He'll die.
377
00:20:06,035 --> 00:20:08,321
He's so slow to react.
378
00:20:08,428 --> 00:20:10,352
I even kissed him already.
379
00:20:11,027 --> 00:20:12,439
What?
380
00:20:12,654 --> 00:20:14,173
What did you say?
381
00:20:14,234 --> 00:20:18,454
Don't tell me... he forgot
the touch of my lips so quickly?
382
00:20:18,562 --> 00:20:19,314
Hey!
383
00:20:19,544 --> 00:20:20,127
You!
384
00:20:20,210 --> 00:20:22,665
You're just a student yet you dare
to try kissing. I'll tell mom.
385
00:20:22,696 --> 00:20:24,768
Don't tell me you and Manager ahjussi
never kissed too?
386
00:20:25,612 --> 00:20:27,269
That isn't the same as this!
387
00:20:27,376 --> 00:20:28,865
You're an 18 year old student.
388
00:20:28,926 --> 00:20:31,805
I... I'm a 24 year old adult.
389
00:20:31,928 --> 00:20:33,938
At least you didn't say you never kissed.
390
00:20:34,230 --> 00:20:35,350
Mom!
391
00:20:35,427 --> 00:20:36,593
Feed me!
392
00:20:36,639 --> 00:20:38,112
Hey! Hey! Go Eun Sae! You!
393
00:20:38,189 --> 00:20:39,125
Stand right there!
394
00:20:40,626 --> 00:20:44,447
The main selling point of Coffee Prince
is the branding of our barista.
395
00:20:44,524 --> 00:20:45,179
Whenever one thinks of Coffee Prince,
396
00:20:45,180 --> 00:20:50,180
it brings to mind the coffee personally roasted
and grounded by the barista.
397
00:20:50,224 --> 00:20:51,827
The concept of handmade coffee in people's mind,
398
00:20:51,889 --> 00:20:54,206
Brings them back again to the
barista's craft and sincerity.
399
00:20:54,283 --> 00:20:55,738
Barista Hong Gae Sik.
400
00:20:55,814 --> 00:20:59,743
His very name is the branding of
Coffee Prince branch no. 1.
401
00:20:59,866 --> 00:21:02,704
Naturally, the barista of branch no. 2
will be its branding.
402
00:21:02,827 --> 00:21:06,396
The second selling point is the friendly customer
interaction of our service personnel.
403
00:21:06,580 --> 00:21:08,667
Just hearing to this may not mean much to you,
404
00:21:08,728 --> 00:21:13,608
But all the big coffee houses now
are doing self-service.
405
00:21:13,746 --> 00:21:18,245
The biggest weak point of that is
customers don't know how to make a selection.
406
00:21:19,523 --> 00:21:21,349
I was good during practice,
407
00:21:21,395 --> 00:21:25,063
But once the teacher says take it as a test,
then I take a look at the watch,
408
00:21:25,121 --> 00:21:26,947
Then I just start to shiver like this.
409
00:21:28,804 --> 00:21:30,829
You just need more practice, that's all.
410
00:21:30,906 --> 00:21:32,195
Easy for you to say.
411
00:21:33,171 --> 00:21:34,797
Just attending special seminars is not enough,
412
00:21:34,905 --> 00:21:36,132
I need to register in a school.
413
00:21:36,209 --> 00:21:37,728
What about the President?
414
00:21:37,836 --> 00:21:41,534
I mean, Manager Choi's grandmother,
did she contact you?
415
00:21:41,611 --> 00:21:42,931
No. Why?
416
00:21:43,039 --> 00:21:46,522
They are very worried about
Manager Choi's marriage plans.
417
00:21:46,752 --> 00:21:49,975
So they're forcing him to match make?
418
00:21:50,174 --> 00:21:52,108
Don't you want to get married?
419
00:21:53,071 --> 00:21:55,849
We haven't been dating for that long,
how can we be discussing marriage?
420
00:21:56,140 --> 00:21:57,138
You know it too,
421
00:21:57,199 --> 00:21:58,365
That I still have a lot to work on.
422
00:21:58,427 --> 00:21:59,516
Is that what Manager Choi thinks too?
423
00:21:59,547 --> 00:22:00,345
Of course.
424
00:22:00,437 --> 00:22:02,294
He's even busier than me.
425
00:22:02,524 --> 00:22:03,936
Don't tell me...
426
00:22:04,129 --> 00:22:06,354
He really went matchmaking?
427
00:22:07,013 --> 00:22:08,394
If he dares...
428
00:22:13,198 --> 00:22:15,374
I'll be back late tonight,
don't wait up for me.
429
00:22:15,466 --> 00:22:17,967
Does she feed you?
430
00:22:18,090 --> 00:22:20,591
Yes. Before I get chased out,
I force my way into getting some food first.
431
00:22:20,668 --> 00:22:22,602
Then just pack up and live there.
432
00:22:22,663 --> 00:22:23,568
Who knows?
433
00:22:23,634 --> 00:22:25,445
Maybe it'll work out that way.
434
00:22:25,675 --> 00:22:27,977
What for? It's fine as it is now.
435
00:22:28,207 --> 00:22:28,928
No?
436
00:22:29,005 --> 00:22:29,711
Huh?
437
00:22:29,987 --> 00:22:32,136
I like it the way it is now.
438
00:22:37,322 --> 00:22:38,258
Hello?
439
00:22:38,319 --> 00:22:39,931
Have you been well?
440
00:22:40,084 --> 00:22:41,373
I'm Han Kyul's mother.
441
00:22:41,450 --> 00:22:42,677
Hello.
442
00:22:47,224 --> 00:22:50,063
Raw fish doesn't need any cooking,
so I like it very much.
443
00:22:50,124 --> 00:22:51,965
What's this?
444
00:22:52,687 --> 00:22:54,359
It's lotus shoot.
445
00:22:54,467 --> 00:22:56,293
Eat this before anything else.
446
00:22:56,378 --> 00:22:58,281
It's an appetizer.
447
00:22:58,358 --> 00:22:59,324
Thank you.
448
00:23:04,757 --> 00:23:06,475
It's a little bitter.
449
00:23:07,024 --> 00:23:08,466
But quite good.
450
00:23:09,894 --> 00:23:11,827
Are you uneasy?
451
00:23:12,226 --> 00:23:13,223
No.
452
00:23:13,316 --> 00:23:15,771
I asked about an obvious thing.
453
00:23:15,863 --> 00:23:16,922
Right?
454
00:23:17,159 --> 00:23:19,661
Just speak easily with me.
455
00:23:21,441 --> 00:23:23,446
Han Kyul seems like...
456
00:23:23,784 --> 00:23:26,976
He has intention to marry you.
457
00:23:27,068 --> 00:23:29,354
You two have discussed it?
458
00:23:30,398 --> 00:23:32,684
He's not someone who speaks without thinking,
459
00:23:32,773 --> 00:23:35,627
You've known each other for hardly three months,
460
00:23:35,719 --> 00:23:38,865
So I'm worried if he's a little too anxious.
461
00:23:40,077 --> 00:23:43,836
I know both granny and you are very worried.
462
00:23:44,604 --> 00:23:46,507
As I see it,
463
00:23:46,645 --> 00:23:49,008
I'm too far off from the manager now.
464
00:23:49,284 --> 00:23:51,356
He's a fine man.
465
00:23:51,417 --> 00:23:54,563
He's handsome and smart and capable.
466
00:23:54,995 --> 00:23:56,499
Seeing him as he is,
467
00:23:56,575 --> 00:23:58,601
I, too, have my own goals.
468
00:23:59,429 --> 00:24:01,915
I want to become a capable person too.
469
00:24:02,422 --> 00:24:05,030
So I can't get married right away.
470
00:24:05,353 --> 00:24:08,928
I've yet to achieve anything so far.
471
00:24:09,404 --> 00:24:11,552
What are you hoping to achieve?
472
00:24:12,166 --> 00:24:14,038
Not a big goal really...
473
00:24:14,099 --> 00:24:16,156
I'd like to become a barista.
474
00:24:17,619 --> 00:24:20,074
You should know this too,
475
00:24:20,888 --> 00:24:24,202
That the manager really loves his family.
476
00:24:24,325 --> 00:24:26,458
He won't let you worry about him.
477
00:24:42,341 --> 00:24:43,784
So cute!
478
00:24:47,681 --> 00:24:48,464
Sorry!
479
00:24:48,619 --> 00:24:49,969
I'm so late.
480
00:24:50,491 --> 00:24:51,350
You're back.
481
00:24:51,427 --> 00:24:52,424
What are you doing?
482
00:24:53,069 --> 00:24:54,051
Hey, that...
483
00:24:54,189 --> 00:24:55,278
Cute, right?
484
00:24:55,432 --> 00:24:56,997
Give me five minutes to wash up.
485
00:25:05,934 --> 00:25:07,330
We haven't done this for some time.
486
00:25:07,391 --> 00:25:08,880
Dancing like this.
487
00:25:10,386 --> 00:25:11,998
I have something to say.
488
00:25:13,164 --> 00:25:15,189
I just knew something was up,
489
00:25:15,282 --> 00:25:17,200
You even wanted to dance.
490
00:25:18,519 --> 00:25:20,315
I've thought about it,
491
00:25:20,392 --> 00:25:22,518
There's nothing great about marriage.
492
00:25:22,809 --> 00:25:28,809
If it really doesn't work out,
we can still break up.
493
00:25:29,032 --> 00:25:32,009
We've broken up more than
once or twice already, as it is.
494
00:25:45,835 --> 00:25:49,073
Will you marry me?
495
00:25:50,731 --> 00:25:52,787
What's this?
496
00:25:55,524 --> 00:25:58,470
I can't promise you the stars and moon in the sky,
497
00:25:58,578 --> 00:26:00,189
And I'm sorry that...
498
00:26:00,296 --> 00:26:02,859
Your hands may still get cold in the water,
499
00:26:05,538 --> 00:26:07,794
But I'll work hard at it.
500
00:26:08,162 --> 00:26:11,446
When I can't take it anymore
just by my loving you alone,
501
00:26:11,538 --> 00:26:13,272
I'll work even harder.
502
00:26:13,852 --> 00:26:16,614
Will you accept this?
503
00:26:33,870 --> 00:26:35,344
Han Yoo Ju!
504
00:26:35,390 --> 00:26:38,136
You're really good at shocking people.
505
00:26:38,535 --> 00:26:42,479
I'm not confident I'll be that
perfect daughter-in-law for your parents,
506
00:26:42,583 --> 00:26:45,069
But even so, I'll work hard at it.
507
00:26:46,235 --> 00:26:47,110
Ah! Now, I...
508
00:26:47,171 --> 00:26:49,182
What should I say? Ah!
509
00:26:49,872 --> 00:26:53,110
You've made me into a fool,
my head's completely empty!
510
00:26:53,370 --> 00:26:57,728
I... want to have a baby just like you.
511
00:27:01,684 --> 00:27:03,172
Thanks...
512
00:27:03,541 --> 00:27:05,489
For being by my side.
513
00:27:09,847 --> 00:27:11,115
I love you.
514
00:27:12,205 --> 00:27:13,739
Me too.
515
00:27:15,550 --> 00:27:18,818
I love you lots more.
516
00:27:21,074 --> 00:27:22,281
Thank you.
517
00:27:39,477 --> 00:27:40,275
Yes, hyung?
518
00:27:40,306 --> 00:27:41,503
Hey! Choi Han Kyul.
519
00:27:41,626 --> 00:27:43,157
Han Yoo Ju put a ring on my finger.
520
00:27:43,219 --> 00:27:44,370
She asked me to marry her.
521
00:27:44,477 --> 00:27:45,889
I'm going insane. Is this a dream or for real?
522
00:27:45,920 --> 00:27:46,817
Really, hyung?
523
00:27:47,078 --> 00:27:48,736
Let's meet up, all four of us, to celebrate.
524
00:27:48,812 --> 00:27:50,485
No, no, not now.
525
00:27:50,807 --> 00:27:52,836
My baby wants cold noodles.
526
00:27:52,912 --> 00:27:54,585
I'm out buying cold noodles
527
00:27:54,662 --> 00:27:57,700
Choi Han Sung finally made it.
528
00:27:57,838 --> 00:27:59,726
How did you convince her?
529
00:27:59,787 --> 00:28:02,239
You couldn't have promised her everything, right?
530
00:28:02,331 --> 00:28:03,620
You want to die? Hang up!
531
00:28:03,666 --> 00:28:05,845
Just like this? Then why did you call...
532
00:28:06,168 --> 00:28:07,564
So you're calling just to brag?
533
00:28:07,610 --> 00:28:11,182
Yes, I'm bragging, you fool!
534
00:28:16,937 --> 00:28:18,103
Really.
535
00:28:19,125 --> 00:28:21,043
See how happy he is.
536
00:28:23,621 --> 00:28:25,677
Hey! Go Eun Chan.
537
00:28:30,799 --> 00:28:32,902
Fine. I'll let you win this round.
538
00:28:32,978 --> 00:28:34,467
This is all I want from you.
539
00:28:34,528 --> 00:28:38,288
Next month if you wire money to me again,
I'll punch you for sure.
540
00:28:40,554 --> 00:28:41,505
Did you hear me?
541
00:28:41,582 --> 00:28:42,978
I did not.
542
00:28:43,362 --> 00:28:44,068
Really!
543
00:28:44,114 --> 00:28:45,572
I'm not done yet.
544
00:28:45,664 --> 00:28:47,275
Hey! Aren't you giving me an answer?
545
00:28:47,551 --> 00:28:50,099
Ah! Must she really...
546
00:28:50,451 --> 00:28:52,292
Noonim five commandments.
547
00:28:52,415 --> 00:28:55,806
First, no more hounding noonim.
548
00:28:55,913 --> 00:28:59,029
Two, treat noonim only as a neighbor.
549
00:28:59,105 --> 00:29:02,142
Three, do not get involve in noonim's family matters.
550
00:29:02,234 --> 00:29:05,181
Four, no silly smiles when I see noonim.
551
00:29:05,257 --> 00:29:09,262
Five, even if noonim walks past the shop,
I will not go out for a look.
552
00:29:09,554 --> 00:29:11,518
Only by doing this, will she notice me.
553
00:29:11,666 --> 00:29:13,185
Otherwise, she will leave me for good.
554
00:29:13,277 --> 00:29:13,921
Again.
555
00:29:13,983 --> 00:29:17,297
One, no more hounding noonim.
556
00:29:17,574 --> 00:29:18,586
Two,
557
00:29:18,709 --> 00:29:20,873
What are you doing?
558
00:29:25,751 --> 00:29:26,994
Welcome.
559
00:29:27,562 --> 00:29:29,265
What do you want?
560
00:29:29,772 --> 00:29:31,337
Something for boiling soup.
561
00:29:31,580 --> 00:29:32,945
Boiling soup.
562
00:29:41,090 --> 00:29:42,241
How?
563
00:29:42,532 --> 00:29:45,033
Are you feeling better?
564
00:29:45,248 --> 00:29:46,261
Yes.
565
00:29:46,476 --> 00:29:48,087
Thanks to you.
566
00:29:51,963 --> 00:29:54,357
No, you don't have to cut it all up.
567
00:29:54,449 --> 00:29:56,260
There aren't many in my family, anyway.
568
00:29:56,352 --> 00:29:59,145
Grill it with the kids tonight.
569
00:29:59,344 --> 00:30:01,646
If you have any leftovers,
just put it into the soup.
570
00:30:02,402 --> 00:30:06,914
It seems you've sorted out your feelings already?
571
00:30:07,128 --> 00:30:07,957
Yes.
572
00:30:08,015 --> 00:30:13,493
Although it wasn't my intention,
I've put you through quite a lot recently.
573
00:30:13,585 --> 00:30:14,982
I'm sorry.
574
00:30:15,074 --> 00:30:18,390
I won't bother you again in future.
575
00:30:18,467 --> 00:30:21,152
Just set your heart at ease and
continue patronizing my shop.
576
00:30:21,612 --> 00:30:24,896
When was my heart ever uneasy?
577
00:30:25,971 --> 00:30:29,392
Telling the truth, I did make you uneasy.
578
00:30:41,838 --> 00:30:47,236
After the girls are married, let's see then.
579
00:30:49,231 --> 00:30:51,103
Thanks.
580
00:30:51,932 --> 00:30:55,354
I thought my life as a woman was all over.
581
00:30:58,593 --> 00:31:00,634
Yet you've been so good to me.
582
00:31:02,567 --> 00:31:03,718
Noonim,
583
00:31:03,826 --> 00:31:05,299
What you just said...
584
00:31:05,338 --> 00:31:06,965
Later...
585
00:31:07,440 --> 00:31:09,972
Eun Chan and Eun Sae,
586
00:31:11,261 --> 00:31:14,138
After they're both married out,
587
00:31:16,774 --> 00:31:18,876
And if you still like me then,
588
00:31:21,055 --> 00:31:22,904
We'll eat from the same pot of rice.
589
00:31:22,989 --> 00:31:24,799
Noonim! Noon...
590
00:31:26,671 --> 00:31:30,187
The meat is still here.
591
00:31:31,384 --> 00:31:32,658
Noonim.
592
00:31:45,336 --> 00:31:46,195
Time over.
593
00:31:46,272 --> 00:31:48,635
It can't be. You must be wrong. Show me.
594
00:31:49,034 --> 00:31:51,293
The examiner says it's over so it is.
595
00:31:51,339 --> 00:31:52,812
Did you purposefully make a mistake?
596
00:31:52,919 --> 00:31:54,530
Just because of the wired money,
you're still unhappy?
597
00:31:54,592 --> 00:31:55,758
Am I like you?
598
00:31:55,819 --> 00:31:58,827
I'll make sure I get the money back from you.
You should be ready for that.
599
00:31:58,919 --> 00:32:01,406
From now on, I won't spend even one cent on you.
600
00:32:01,575 --> 00:32:02,880
Oh, I've failed again.
601
00:32:02,956 --> 00:32:04,368
Where did I go wrong?
602
00:32:04,437 --> 00:32:06,785
I can make it dissolve in half a second.
How about if I showed you?
603
00:32:06,843 --> 00:32:07,549
No need.
604
00:32:07,610 --> 00:32:08,470
Hey!
605
00:32:09,712 --> 00:32:10,756
Then show me.
606
00:32:10,817 --> 00:32:14,623
Han Sung hyung and Han Yoo Ju are getting married.
607
00:32:14,746 --> 00:32:16,019
What? Really?
608
00:32:16,065 --> 00:32:17,078
When?
609
00:32:17,135 --> 00:32:18,393
That's great. I must call him.
610
00:32:18,470 --> 00:32:19,897
No, don't call.
611
00:32:19,974 --> 00:32:21,846
At night, they have lots to do.
612
00:32:22,061 --> 00:32:24,132
They're looking at children's photos,
613
00:32:24,194 --> 00:32:25,544
Han Yoo Ju is pregnant.
614
00:32:25,621 --> 00:32:26,618
Pregnant?
615
00:32:26,723 --> 00:32:27,644
Oh, that's great!
616
00:32:27,705 --> 00:32:29,500
The baby will be really cute.
617
00:32:29,608 --> 00:32:32,078
But, how is it they're having a baby so soon?
618
00:32:36,934 --> 00:32:38,867
How many do you plan to have?
619
00:32:43,179 --> 00:32:44,514
Just three.
620
00:32:44,576 --> 00:32:46,064
What about you?
621
00:32:46,611 --> 00:32:49,158
Me too. About the same.
622
00:32:50,416 --> 00:32:51,721
Do you like cleaning?
623
00:32:51,782 --> 00:32:53,961
Who likes cleaning?
624
00:32:54,037 --> 00:32:54,697
Dishes-washing?
625
00:32:54,728 --> 00:32:57,014
Can�t you see how I break dishes?
626
00:32:57,129 --> 00:32:59,477
But, why are you asking this?
627
00:32:59,753 --> 00:33:01,748
Do you snore when you sleep?
628
00:33:02,235 --> 00:33:03,631
I don't snore.
629
00:33:03,662 --> 00:33:04,751
Impossible.
630
00:33:04,813 --> 00:33:06,715
I have a witness too. Ask Eun Sae.
631
00:33:06,792 --> 00:33:09,861
I don't snore but I do grind my teeth a little.
632
00:33:14,411 --> 00:33:15,746
That won't do.
633
00:33:15,823 --> 00:33:16,728
That won't fit at all.
634
00:33:16,789 --> 00:33:19,690
My personality's not good
so I can't accept everything.
635
00:33:19,766 --> 00:33:20,453
That won't do.
636
00:33:20,515 --> 00:33:24,505
So love about is assessing this and that?
It should all be natural.
637
00:33:24,919 --> 00:33:26,546
But what won't do?
638
00:33:26,638 --> 00:33:27,466
Living together.
639
00:33:27,543 --> 00:33:28,019
Huh?
640
00:33:28,095 --> 00:33:29,120
You eat four meals a day, right?
641
00:33:29,181 --> 00:33:30,470
And all high calories too.
642
00:33:30,532 --> 00:33:31,729
Our dietary habits don't fit.
643
00:33:31,821 --> 00:33:34,307
You're an early sleeper, early riser, right?
644
00:33:35,734 --> 00:33:37,806
What's this? Nothing fits.
645
00:33:37,852 --> 00:33:38,466
Really!
646
00:33:38,524 --> 00:33:39,460
Forget it.
647
00:33:39,522 --> 00:33:40,718
I won't be living together with you.
648
00:33:40,780 --> 00:33:42,959
Not living together then how about marriage?
649
00:33:45,046 --> 00:33:45,997
Ah!
650
00:33:46,192 --> 00:33:48,401
You're very particular.
651
00:33:48,570 --> 00:33:51,624
But before we marry, shouldn't we try living together?
652
00:33:52,836 --> 00:33:54,816
Manager, you're thinking of getting married?
653
00:33:54,892 --> 00:33:57,638
I'm just saying that's all,
I didn't say I want to get married.
654
00:33:57,897 --> 00:33:59,354
I really shouldn't casually say such things to you.
655
00:33:59,446 --> 00:34:02,562
Oh my gosh! He's still upset
about the loan repayment.
656
00:34:02,623 --> 00:34:03,697
Petty.
657
00:34:03,820 --> 00:34:04,679
What?
658
00:34:04,952 --> 00:34:05,981
What did you just say?
659
00:34:06,042 --> 00:34:07,669
Too late. I've got to go.
660
00:34:12,548 --> 00:34:13,438
Hey!
661
00:34:14,395 --> 00:34:16,789
What kind of proposal would you like?
662
00:34:16,866 --> 00:34:17,848
What?
663
00:34:17,909 --> 00:34:20,119
What kind of proposal do you like?
664
00:34:22,191 --> 00:34:23,495
I don't know.
665
00:34:24,477 --> 00:34:26,988
A big diamond ring,
666
00:34:27,095 --> 00:34:29,243
100 red roses,
667
00:34:29,335 --> 00:34:32,802
And violins on a ferry boat,
668
00:34:32,907 --> 00:34:38,536
A blown-up picture of myself
posted at the roof a skyscraper.
669
00:34:38,658 --> 00:34:39,218
And what else?
670
00:34:39,280 --> 00:34:41,582
Just go. Go.
671
00:34:41,674 --> 00:34:44,727
There's nothing serious about you.
672
00:34:44,832 --> 00:34:46,167
Forget it.
673
00:34:50,065 --> 00:34:51,047
Are you angry?
674
00:34:51,139 --> 00:34:51,937
Yes.
675
00:35:00,288 --> 00:35:01,224
You're angry.
676
00:35:01,282 --> 00:35:03,553
Stop it. I have to study.
677
00:35:07,758 --> 00:35:09,001
You're angry?
678
00:35:18,145 --> 00:35:19,050
Go.
679
00:35:25,833 --> 00:35:27,153
Don't go.
680
00:35:30,391 --> 00:35:31,511
Don't go.
681
00:37:56,681 --> 00:37:59,520
You haven't been eating as well recently.
682
00:37:59,612 --> 00:38:01,224
It's not that my body is unwell,
683
00:38:01,377 --> 00:38:03,894
But because of Han Kyul,
my heart is not feeling well.
684
00:38:03,994 --> 00:38:09,611
When he was drifting around aimlessly,
I was hoping to have him settle in a job.
685
00:38:10,900 --> 00:38:14,721
Now he's making me worry over his woman problem.
686
00:38:15,679 --> 00:38:18,425
The thing I most regret in my life is...
687
00:38:19,423 --> 00:38:23,489
I had to break off with Han Kyul's
birth mother because of your objections.
688
00:38:23,977 --> 00:38:26,786
I don't want Han Kyul to go through all that.
689
00:38:26,970 --> 00:38:28,274
So you mean,
690
00:38:28,563 --> 00:38:31,632
Even now you still love his mother?
691
00:38:31,709 --> 00:38:33,611
I don't mean that.
692
00:38:37,170 --> 00:38:39,887
Have some fruit before you leave.
693
00:38:40,408 --> 00:38:46,193
Why are you so nice to a man who has
another woman in his heart?
694
00:38:46,255 --> 00:38:48,296
Why are you bringing up the past again?
695
00:38:48,367 --> 00:38:50,362
What are you unhappy about?
696
00:38:50,945 --> 00:38:52,157
Nothing.
697
00:38:52,249 --> 00:38:53,569
Oh yes, mother.
698
00:38:53,645 --> 00:38:56,208
A few days ago, I met her.
699
00:38:56,346 --> 00:38:57,206
Who?
700
00:38:57,282 --> 00:38:58,571
Eun Chan.
701
00:38:59,015 --> 00:39:00,933
Why did you meet her?
702
00:39:01,010 --> 00:39:02,928
You're so free.
703
00:39:03,757 --> 00:39:07,394
Initially, I thought she and Han Kyul
were so incompatible.
704
00:39:07,455 --> 00:39:10,955
But the more I see her,
the more I think she's passionate and pure.
705
00:39:11,048 --> 00:39:13,027
I feel very comfortable with her.
706
00:39:13,181 --> 00:39:16,817
If we teach her well,
I'm sure she'll manage the household well.
707
00:39:17,155 --> 00:39:19,380
She's different from Yoo Ju, mother.
708
00:39:19,484 --> 00:39:22,707
Yoo Ju is a little hard to get along with,
709
00:39:22,922 --> 00:39:25,850
Even though she's junior to us,
we still can't treat her as we like.
710
00:39:25,927 --> 00:39:29,072
Maybe when we all get familiar, it gets better.
711
00:39:29,195 --> 00:39:30,546
But Eun Chan,
712
00:39:30,714 --> 00:39:32,602
She's so easy to get along with.
713
00:39:33,835 --> 00:39:37,257
You shouldn't think she's easy,
you'll suffer for it.
714
00:39:37,487 --> 00:39:40,802
That's the kind of person who
plays games behind your back.
715
00:39:40,878 --> 00:39:43,165
At this age, you still don't know about these things?
716
00:39:43,238 --> 00:39:46,077
Maybe there's even a chance
to hold your great grandson, mother.
717
00:39:46,154 --> 00:39:47,074
Stop this nonsense!
718
00:39:47,136 --> 00:39:51,276
Even if I wanted a great grandson,
I wouldn't want her.
719
00:39:53,102 --> 00:39:55,235
Chew well as you eat.
720
00:40:02,406 --> 00:40:04,370
Han Yoo Ju has become an ahjumma.
721
00:40:04,477 --> 00:40:06,027
You're even making lunch for him.
722
00:40:06,058 --> 00:40:08,728
I want to try being a good wife.
723
00:40:10,179 --> 00:40:11,836
Why get married?
724
00:40:11,943 --> 00:40:15,703
The way you're asking sounds like
you're discouraging me from it.
725
00:40:15,826 --> 00:40:16,562
No.
726
00:40:16,624 --> 00:40:20,844
I'm just very curious so I asked.
727
00:40:21,304 --> 00:40:22,931
You'll think we will quarrel everyday, right?
728
00:40:23,007 --> 00:40:25,401
Haven't you quarreled a lifetime's worth of it already?
729
00:40:26,567 --> 00:40:28,439
Oh my gosh! It looks strange.
730
00:40:28,501 --> 00:40:29,989
You eat this.
731
00:40:31,777 --> 00:40:32,928
What's this?
732
00:40:35,322 --> 00:40:37,071
You look fine, Han Yoo Ju.
733
00:40:38,360 --> 00:40:40,950
Now that you're getting married,
you seem even prettier than before.
734
00:40:41,058 --> 00:40:42,301
Just a little wasted.
735
00:40:42,347 --> 00:40:43,651
You think so?
736
00:40:44,265 --> 00:40:47,779
Later, Han Sung and I are going to check out
wedding outfits, you want to come along?
737
00:40:47,963 --> 00:40:49,412
I won't charge you.
738
00:40:50,440 --> 00:40:51,699
I'm not eating this.
739
00:40:52,558 --> 00:40:54,108
Just one more delivery, right?
740
00:40:54,353 --> 00:40:56,026
It's all done.
741
00:40:59,666 --> 00:41:02,674
I was on the phone with Han Sung earlier,
he seems so happy.
742
00:41:03,149 --> 00:41:06,464
He's indeed very anxious.
He's gone to check out wedding outfits.
743
00:41:06,541 --> 00:41:07,615
Really?
744
00:41:07,692 --> 00:41:10,116
I'd like to try on a wedding dress too.
745
00:41:10,315 --> 00:41:11,650
I'm envious.
746
00:41:14,581 --> 00:41:15,762
Got it.
747
00:41:19,629 --> 00:41:21,195
She'll be so pretty.
748
00:41:53,451 --> 00:41:55,277
Unni looks so beautiful!
749
00:41:58,208 --> 00:41:59,651
Wow!
750
00:42:01,047 --> 00:42:02,351
Bravo!
751
00:42:03,425 --> 00:42:04,542
How's this?
752
00:42:04,604 --> 00:42:06,783
Don't ask.
753
00:42:07,350 --> 00:42:08,578
Looks great.
754
00:42:09,345 --> 00:42:11,095
Han Sung's really happy
755
00:42:13,824 --> 00:42:14,806
You try it on too.
756
00:42:14,898 --> 00:42:16,970
How can I wear something like that?
757
00:42:17,967 --> 00:42:19,532
She's really beautiful.
758
00:42:20,530 --> 00:42:23,338
We have to get back, it's really late.
759
00:42:26,860 --> 00:42:28,947
Would you like to wear that and marry me?
760
00:42:29,729 --> 00:42:30,803
What?
761
00:42:32,077 --> 00:42:33,811
Marry me, Go Eun Chan.
762
00:42:34,517 --> 00:42:37,626
Now, you're proposing to me?
763
00:42:38,193 --> 00:42:40,649
So Choi Han Kyul's getting very anxious too.
764
00:42:40,756 --> 00:42:43,426
No matter what, you shouldn't do it like that.
765
00:42:43,702 --> 00:42:45,912
What kind of proposal is this?
766
00:42:45,989 --> 00:42:47,098
I mean,
767
00:42:48,218 --> 00:42:51,287
I'd like you to think about it,
you don't have to give me an answer now.
768
00:42:51,379 --> 00:42:53,558
It's not difficult to answer,
what's there to think about?
769
00:42:53,803 --> 00:42:55,995
Hey! Hey! Why do you have to answer me now?
770
00:42:56,071 --> 00:42:58,312
Give it some serious consideration.
771
00:42:58,647 --> 00:43:01,670
Of course I'll marry you, what's there to consider?
772
00:43:03,457 --> 00:43:05,725
Aren't you shy about it at all?
773
00:43:05,786 --> 00:43:07,612
Saying it all out so directly.
774
00:43:07,681 --> 00:43:11,343
When you hear something like that,
you should be so excited that you can't speak.
775
00:43:11,344 --> 00:43:12,344
Or you'd be so ecstatic.
776
00:43:13,164 --> 00:43:14,322
Oh! Really!
777
00:43:14,881 --> 00:43:16,837
Who says I'm not shy about it?
778
00:43:16,898 --> 00:43:18,832
I'm so shy.
779
00:43:20,474 --> 00:43:21,272
No.
780
00:43:21,376 --> 00:43:25,044
You proposed and I said yes.
Why are you still unhappy?
781
00:43:25,535 --> 00:43:26,609
I almost made a big mistake.
782
00:43:26,686 --> 00:43:29,878
You're the type that's big trouble.
I've been too careless.
783
00:43:30,092 --> 00:43:31,059
What do you mean?
784
00:43:31,138 --> 00:43:32,534
Rice for breakfast in the morning,
785
00:43:32,611 --> 00:43:33,700
Sleeping early at night,
786
00:43:33,823 --> 00:43:35,787
Short phone calls, clean rooms,
787
00:43:35,864 --> 00:43:37,368
Separate laundry...
788
00:43:37,598 --> 00:43:38,580
Oh, so difficult.
789
00:43:38,718 --> 00:43:39,731
Cancel the marriage.
790
00:43:39,823 --> 00:43:40,544
What cancel?
791
00:43:40,620 --> 00:43:41,771
Yes, cancel it.
792
00:43:41,863 --> 00:43:44,579
Hey, are you here to obstruct
someone else's wedding?
793
00:43:45,666 --> 00:43:47,706
Spare us!
794
00:43:48,827 --> 00:43:49,747
Hey!
795
00:43:50,054 --> 00:43:52,663
You think you'll meet a better guy than me?
796
00:43:56,436 --> 00:43:58,062
Hey! You better stand right there.
797
00:43:58,139 --> 00:43:59,198
Come here.
798
00:44:00,640 --> 00:44:02,098
Hey! Get out!
799
00:44:02,182 --> 00:44:04,637
Hey! If you're like this, you better get out.
800
00:44:05,152 --> 00:44:06,686
Choi Han Kyul!
801
00:44:06,748 --> 00:44:08,497
Granny says to have dinner together tonight.
802
00:44:08,604 --> 00:44:09,525
Hey!
803
00:44:10,318 --> 00:44:13,832
The main branch will have direct control over
the selection and management of the other branches.
804
00:44:13,924 --> 00:44:17,699
Just like now, our main push is handmade coffee.
Opening branch no. 2 then branch no. 3,
805
00:44:17,760 --> 00:44:19,264
Continuing the business like this.
806
00:44:19,992 --> 00:44:22,278
From this month onwards, I'll be paying you a salary.
807
00:44:22,585 --> 00:44:24,196
Why look at me like this?
808
00:44:24,288 --> 00:44:26,498
You thought the company will
make you work for nothing?
809
00:44:26,590 --> 00:44:28,294
I already appointed a position for you.
810
00:44:28,370 --> 00:44:30,120
I don't want to be a nakasan*.
(*someone who gets the job via connections)
811
00:44:30,946 --> 00:44:34,675
Just work as you're doing now and
no one will dare call you a nakasan.
812
00:44:35,150 --> 00:44:37,728
Your granny and your mother
are sharpening their knives now.
813
00:44:37,805 --> 00:44:39,570
Are you planning to marry her?
814
00:44:40,721 --> 00:44:43,345
I hope you will not object to it.
815
00:44:43,591 --> 00:44:45,617
It's not easy to deal with
the womenfolk in our family.
816
00:44:45,693 --> 00:44:46,860
You better be fully prepared.
817
00:44:46,921 --> 00:44:49,161
I'm not easy to deal with either.
818
00:44:50,189 --> 00:44:51,877
Oh, Yoo Ju's here.
819
00:44:51,942 --> 00:44:52,633
Come on in.
820
00:44:52,709 --> 00:44:54,796
- Let's go out, father.
- Yes.
821
00:44:56,806 --> 00:44:59,369
Granny! Han Sung hyung is here.
822
00:45:00,489 --> 00:45:01,502
What's wrong?
823
00:45:01,594 --> 00:45:03,067
I have no idea.
824
00:45:03,479 --> 00:45:04,400
Let's go out.
825
00:45:06,134 --> 00:45:07,284
Put on your shoes.
826
00:45:08,834 --> 00:45:10,676
Stop pandering on me, you jerk!
827
00:45:10,737 --> 00:45:11,965
It's no use, fella.
828
00:45:12,026 --> 00:45:14,246
I'll say it again a thousand times.
829
00:45:14,354 --> 00:45:15,428
I don't like her.
830
00:45:15,489 --> 00:45:17,638
Wow! You look good even when you're angry.
831
00:45:17,715 --> 00:45:19,218
I'll carry you out.
832
00:45:19,264 --> 00:45:20,922
So sickening, this fella!
833
00:45:21,026 --> 00:45:22,560
Ah, you jerk!
834
00:45:24,095 --> 00:45:25,151
Let's go.
835
00:45:25,258 --> 00:45:26,302
Let's go.
836
00:45:27,222 --> 00:45:29,002
Don't be like this.
837
00:45:31,243 --> 00:45:34,235
Granny, I'm so scared of you.
838
00:45:35,489 --> 00:45:37,285
Announcing granny's arrival.
839
00:45:37,361 --> 00:45:40,078
- Hi granny, I'm here to visit.
- Hello.
840
00:45:40,170 --> 00:45:41,443
You're here.
841
00:45:43,408 --> 00:45:47,503
Your parents seem to be in a seminar
those few days around your wedding date.
842
00:45:47,579 --> 00:45:48,362
Did they tell you?
843
00:45:48,439 --> 00:45:49,083
Yes.
844
00:45:49,145 --> 00:45:52,459
They wanted me to change the date saying
there's no way they're free at that time.
845
00:45:52,536 --> 00:45:53,518
What a joke.
846
00:45:53,579 --> 00:45:55,175
Just have it as you planned.
847
00:45:55,237 --> 00:45:58,425
Waiting until they have the time,
you'll be old already.
848
00:45:58,716 --> 00:46:00,266
Oh, those bookworms.
849
00:46:00,420 --> 00:46:01,325
Sick of them.
850
00:46:01,399 --> 00:46:06,310
Granny thinks they're very busy so
she doesn't want them to rush here and there.
851
00:46:06,371 --> 00:46:10,130
As long as you're okay with it,
just invite some relatives,
852
00:46:10,204 --> 00:46:12,644
And hold a simple wedding here.
853
00:46:12,706 --> 00:46:16,419
You could go to your parents for your honeymoon.
854
00:46:16,489 --> 00:46:17,717
How about that?
855
00:46:18,208 --> 00:46:20,326
Of course we're happy with that.
856
00:46:20,433 --> 00:46:24,423
After all, we have to consider
about Yoo Ju's physical condition.
857
00:46:24,607 --> 00:46:27,078
You're so upfront with it.
858
00:46:27,342 --> 00:46:29,920
You have good news?
859
00:46:30,703 --> 00:46:33,864
Mother, it seems you get to hold
your great grandchild.
860
00:46:33,941 --> 00:46:35,153
Am I right?
861
00:46:37,317 --> 00:46:38,038
Yes.
862
00:46:38,130 --> 00:46:41,109
You two have been getting together
then breaking up so often,
863
00:46:41,110 --> 00:46:43,110
but finally you've done something well.
864
00:46:43,201 --> 00:46:44,889
How are you doing with the baby?
865
00:46:45,012 --> 00:46:46,853
I'm fine, granny.
866
00:46:47,221 --> 00:46:48,618
When is the expected due date?
867
00:46:48,694 --> 00:46:50,336
March next year.
868
00:46:50,475 --> 00:46:52,853
Oh my gosh! Spring blossoms in March.
869
00:46:52,958 --> 00:46:54,707
Oh! That's great.
870
00:46:58,804 --> 00:47:01,808
One makes me happy,
the other gives me a headache.
871
00:47:02,222 --> 00:47:04,002
Sickening fella.
872
00:47:05,951 --> 00:47:09,158
Oh! Everyone around me hates me.
873
00:47:09,389 --> 00:47:10,386
So sad.
874
00:47:10,460 --> 00:47:12,501
Who else hates you?
875
00:47:13,192 --> 00:47:14,327
Is it Eun Chan?
876
00:47:14,373 --> 00:47:16,475
Don't mention her in front of me.
877
00:47:16,552 --> 00:47:18,394
Bad girl. She doesn't listen to me at all.
878
00:47:18,467 --> 00:47:24,636
I told her not to study, play with me but she just
doesn't listen to me and keeps reading, ignoring me.
879
00:47:25,066 --> 00:47:28,055
And, she's too particular about things.
880
00:47:28,125 --> 00:47:31,467
I most angry about that.
I lent her some money earlier,
881
00:47:31,544 --> 00:47:34,567
But she insists on repaying me with interest.
882
00:47:34,613 --> 00:47:37,605
I told her not to but she just wouldn't listen.
883
00:47:37,725 --> 00:47:40,104
And she keeps nagging all day,
884
00:47:40,180 --> 00:47:43,328
Save on the paper napkins,
why didn't we shut the taps tight,
885
00:47:43,329 --> 00:47:45,329
saying we're some water-deficient country,
886
00:47:45,404 --> 00:47:48,320
When there's leftover food,
she says we'll have to finish it all in hell.
887
00:47:48,412 --> 00:47:50,806
She just refuses to let me leave food behind.
888
00:47:51,404 --> 00:47:53,737
But it's my habit to have leftovers,
so she'll finish it all up.
889
00:47:53,844 --> 00:47:56,624
I really don't know if she's thick-skinned
or she's just a real survivor.
890
00:47:56,700 --> 00:47:59,309
She takes herself as some righteous living girl.
891
00:48:00,015 --> 00:48:01,304
You... you... you!
892
00:48:01,396 --> 00:48:03,698
Oh my gosh! You jerk!
893
00:48:04,066 --> 00:48:06,291
Say no more, son.
894
00:48:06,448 --> 00:48:09,855
I, too, can make you a great
grandchild within a year!
895
00:48:09,901 --> 00:48:11,957
Like hyung did, how about I just
go ahead and make one?
896
00:48:12,064 --> 00:48:14,228
Don't use us as your example.
897
00:48:14,290 --> 00:48:15,793
You have to solve it yourself.
898
00:48:15,855 --> 00:48:17,773
I'll tell you clearly,
899
00:48:17,866 --> 00:48:20,720
Geum Chan or Eun Chan,
that thing will surely not do.
900
00:48:20,797 --> 00:48:24,741
Don't just object, you should give it
some serious consideration.
901
00:48:24,845 --> 00:48:26,773
I have to be like others,
marry and live my life well.
902
00:48:26,774 --> 00:48:28,774
I can't just keep drifting endlessly.
903
00:48:28,881 --> 00:48:30,293
So you do realize you're drifting endlessly?
904
00:48:30,366 --> 00:48:32,990
Eun Chan is very bright, and very kind too.
905
00:48:33,650 --> 00:48:37,533
Grandma, to tell the truth,
she's much better than Han Kyul, really.
906
00:48:39,210 --> 00:48:40,821
Wait, wait, wait!
907
00:48:40,898 --> 00:48:41,819
Wait!
908
00:48:41,911 --> 00:48:45,594
So those who agree � father, hyung, Han Yoo Ju...
909
00:48:48,540 --> 00:48:49,706
Sister-in-law,
910
00:48:49,748 --> 00:48:51,328
Plus me, that'll be four.
911
00:48:57,175 --> 00:48:58,939
I half-agree.
912
00:49:00,060 --> 00:49:01,318
Daughter-in-law, you!
913
00:49:02,205 --> 00:49:03,387
I really love you, mom!
914
00:49:03,448 --> 00:49:07,407
Granny, as majority wins,
there's a conclusion already.
915
00:49:07,453 --> 00:49:09,065
What will you do?
916
00:49:18,771 --> 00:49:21,410
Must you register in the school?
917
00:49:21,798 --> 00:49:22,826
Mind your own business.
918
00:49:22,903 --> 00:49:25,511
You're really looking for trouble.
919
00:49:25,665 --> 00:49:28,089
You should just concentrate on dating.
920
00:49:28,378 --> 00:49:31,033
Han Kyul hyung has the money,
it's enough to just rely on him.
921
00:49:31,110 --> 00:49:32,690
Why must you ask for trouble?
922
00:49:32,767 --> 00:49:34,363
It's not easy to be a barista.
923
00:49:34,424 --> 00:49:37,086
You should just look for
your rich lady and live off her.
924
00:49:37,178 --> 00:49:40,063
So hyung hasn't proposed to you yet?
925
00:49:40,446 --> 00:49:43,515
That's why you're finding a way
to support yourself, right?
926
00:49:44,145 --> 00:49:46,988
But why does that lady keep looking this way?
927
00:49:50,449 --> 00:49:52,260
Oh her!
928
00:49:52,367 --> 00:49:55,437
Since a few days ago, she keeps following me.
929
00:49:56,511 --> 00:49:58,306
What if I take on the offensive?
930
00:49:58,368 --> 00:49:59,135
Hyung.
931
00:49:59,212 --> 00:50:02,143
Making a woman cry, you'll have to pay for it later.
932
00:50:02,480 --> 00:50:06,654
If a man ignores those signals,
he'll be punished for it even more.
933
00:50:07,129 --> 00:50:08,879
Destroying a woman's...
934
00:50:09,769 --> 00:50:12,807
Her pride will be totally destroyed.
935
00:50:16,100 --> 00:50:17,773
He really doesn't worry about life at all,
936
00:50:17,849 --> 00:50:19,783
He immediately attacks.
937
00:50:29,784 --> 00:50:31,012
Excuse me.
938
00:50:31,150 --> 00:50:33,437
Hang on to this for me. Just for a while.
939
00:50:33,590 --> 00:50:34,419
What?
940
00:50:34,695 --> 00:50:36,889
I need to wipe this table.
941
00:50:45,238 --> 00:50:46,819
Bring that in for me.
942
00:50:46,926 --> 00:50:47,770
What?
943
00:50:50,328 --> 00:50:51,341
Cute!
944
00:50:51,463 --> 00:50:52,476
Great!
945
00:51:00,043 --> 00:51:00,887
Um...
946
00:51:01,271 --> 00:51:02,959
I brought this here.
947
00:51:03,159 --> 00:51:04,908
Fine. Wait.
948
00:51:06,688 --> 00:51:08,222
- How old are you?
- What?
949
00:51:09,419 --> 00:51:10,902
20 years old.
950
00:51:10,994 --> 00:51:13,004
As your oppa, let me speak to you freely.
951
00:51:13,449 --> 00:51:15,137
Oh! Fine.
952
00:51:17,040 --> 00:51:18,805
You were here yesterday too, right?
953
00:51:20,229 --> 00:51:22,930
Yesterday, I was here with my friends.
954
00:51:23,896 --> 00:51:25,078
How did you know?
955
00:51:25,139 --> 00:51:26,704
You were staring at me.
956
00:51:26,735 --> 00:51:27,518
What?
957
00:51:28,476 --> 00:51:29,965
When did I?
958
00:51:30,088 --> 00:51:32,175
My name is Jin Ha Rim. What's your name?
959
00:51:33,402 --> 00:51:34,522
Han Byul.
960
00:51:34,630 --> 00:51:35,996
Oh! Byul*.
(*star)
961
00:51:36,164 --> 00:51:36,840
Star!
962
00:51:36,944 --> 00:51:39,015
Wow! Your name's really nice.
963
00:51:39,552 --> 00:51:42,238
If you want a date with me,
964
00:51:42,345 --> 00:51:45,445
the shop will be closed in 30 minutes.
965
00:51:45,537 --> 00:51:49,715
Just wait for me at the Jubi Wine Bar
at the nearby junction then.
966
00:51:49,945 --> 00:51:51,403
Wait for me there.
967
00:51:58,739 --> 00:51:59,997
Give me your number.
968
00:52:00,504 --> 00:52:03,358
Just maybe I finish a little late.
969
00:52:03,910 --> 00:52:04,923
My number?
970
00:52:05,000 --> 00:52:05,933
You won't? Then...
971
00:52:05,964 --> 00:52:06,808
No.
972
00:52:07,836 --> 00:52:08,618
Well...
973
00:52:10,383 --> 00:52:11,734
Here. Take this.
974
00:52:13,345 --> 00:52:14,342
Here.
975
00:52:16,137 --> 00:52:18,209
You're really cute.
976
00:52:28,614 --> 00:52:30,087
Go now.
977
00:52:32,558 --> 00:52:34,108
This is great.
978
00:52:36,652 --> 00:52:37,696
Byul!
979
00:52:40,013 --> 00:52:41,762
- Is there a lot?
- Yes, a lot.
980
00:52:42,158 --> 00:52:43,186
It's itchy.
981
00:52:46,286 --> 00:52:47,408
Eun Sae,
982
00:52:49,296 --> 00:52:50,799
Shall I tell you a big secret?
983
00:52:50,892 --> 00:52:51,521
What?
984
00:52:51,613 --> 00:52:53,531
You sold the ten-thousandth cup of coffee?
985
00:52:53,592 --> 00:52:54,129
No.
986
00:52:54,252 --> 00:52:56,201
Then you sold a hundred waffles?
987
00:52:56,262 --> 00:52:57,137
No.
988
00:52:57,243 --> 00:52:58,655
Then what is it?
989
00:52:58,747 --> 00:53:01,353
After three bowls of rice and two bowls
of udon, you're still hungry?
990
00:53:01,399 --> 00:53:02,120
No.
991
00:53:03,685 --> 00:53:06,816
Someone proposed to me today.
992
00:53:07,598 --> 00:53:08,810
Really?
993
00:53:09,026 --> 00:53:10,622
He really proposed to you?
994
00:53:10,714 --> 00:53:11,497
Who?
995
00:53:12,525 --> 00:53:14,781
You're really going to marry the manager ahjussi?
996
00:53:14,873 --> 00:53:15,962
You mean I can't?
997
00:53:16,100 --> 00:53:17,128
When?
998
00:53:17,267 --> 00:53:19,108
About five years from now.
999
00:53:19,384 --> 00:53:20,535
Is that too late?
1000
00:53:20,612 --> 00:53:23,681
Five years from now, I'll be 29.
1001
00:53:23,880 --> 00:53:25,215
He'll be 34.
1002
00:53:25,307 --> 00:53:27,900
Is he willing to wait till then?
1003
00:53:27,994 --> 00:53:29,360
What else can he do?
1004
00:53:30,358 --> 00:53:32,644
Dating for too long isn't good, huh?
1005
00:53:32,844 --> 00:53:34,209
Then four years.
1006
00:53:34,424 --> 00:53:35,775
Four years?
1007
00:53:36,416 --> 00:53:38,303
You're speaking nonsense again.
1008
00:53:38,395 --> 00:53:39,869
Madam, just look at me.
1009
00:53:39,930 --> 00:53:43,843
The devoted Hwang Min Yeop... just because I was
a little arrogant, he gave me a cruel strike back too.
1010
00:53:43,917 --> 00:53:45,988
But you say four years?
1011
00:53:46,096 --> 00:53:47,109
Is that so?
1012
00:53:47,477 --> 00:53:48,382
Too much?
1013
00:53:48,658 --> 00:53:50,850
How is it you know less of the world than I do?
1014
00:53:51,264 --> 00:53:54,364
No studying after meals, the world just sleeps.
1015
00:53:56,267 --> 00:53:57,724
Don't tell me you...
1016
00:53:57,847 --> 00:53:58,967
You've done it with him?
1017
00:53:59,704 --> 00:54:00,348
What?
1018
00:54:00,468 --> 00:54:01,450
Why are you staring?
1019
00:54:01,512 --> 00:54:03,767
What else can a guy and a girl do?
1020
00:54:03,844 --> 00:54:04,581
Other than that.
1021
00:54:04,673 --> 00:54:06,698
Your thoughts are really...
1022
00:54:07,527 --> 00:54:09,921
Just say it's not the case, why did you hit me?
1023
00:54:10,027 --> 00:54:11,392
Stop staring at me.
1024
00:54:13,264 --> 00:54:14,738
What could we have done?
1025
00:54:17,085 --> 00:54:18,436
We didn't.
1026
00:54:36,359 --> 00:54:38,830
How old is the recipient of the ring?
1027
00:54:38,907 --> 00:54:39,674
24 years old.
1028
00:54:39,735 --> 00:54:42,375
Then, something more glamorous is more suitable.
1029
00:54:42,452 --> 00:54:44,109
Cute and feminine style...
1030
00:54:44,201 --> 00:54:46,088
She's not that feminine.
1031
00:54:55,928 --> 00:54:57,524
Turn around.
1032
00:54:58,580 --> 00:55:00,206
March forward.
1033
00:55:02,662 --> 00:55:03,628
Like this.
1034
00:55:03,736 --> 00:55:05,099
Legs together.
1035
00:55:05,175 --> 00:55:06,640
Lift your heel.
1036
00:55:06,702 --> 00:55:07,254
Gently.
1037
00:55:07,315 --> 00:55:08,831
Your butt. Hold it in.
1038
00:55:08,904 --> 00:55:10,623
Eyes straight ahead.
1039
00:55:10,792 --> 00:55:12,848
Oh! Your legs!
1040
00:55:13,447 --> 00:55:14,705
Seems like it's not working.
1041
00:55:15,043 --> 00:55:16,347
Just go in your pants.
1042
00:55:18,600 --> 00:55:20,257
I'll just practise some more.
1043
00:55:20,779 --> 00:55:22,590
Legs together.
1044
00:55:22,697 --> 00:55:24,723
Lift the heel.
1045
00:55:24,858 --> 00:55:25,717
Butt in.
1046
00:55:26,239 --> 00:55:27,144
Eyes ahead.
1047
00:55:31,008 --> 00:55:32,021
Hey,
1048
00:55:34,046 --> 00:55:35,719
I heard from Eun Sae...
1049
00:55:35,796 --> 00:55:38,911
That your Manager proposed to you.
1050
00:55:39,156 --> 00:55:41,258
Don't worry. I'll marry in five years' time.
1051
00:55:41,374 --> 00:55:44,182
Is he alright with that?
He's not young anymore.
1052
00:55:44,258 --> 00:55:46,361
His family must be very anxious too.
1053
00:55:46,591 --> 00:55:49,061
I met his mom. She didn't say anything.
1054
00:55:49,138 --> 00:55:50,519
You even met his mom?
1055
00:55:50,596 --> 00:55:51,747
What did she say?
1056
00:55:51,858 --> 00:55:53,254
Nothing much.
1057
00:55:53,392 --> 00:55:56,093
She asked me when did I start to like him.
1058
00:55:56,400 --> 00:55:58,410
She even bought me a raw fish meal.
1059
00:55:58,886 --> 00:56:00,190
Nothing else?
1060
00:56:00,666 --> 00:56:01,970
She's just worried that's all.
1061
00:56:02,093 --> 00:56:06,221
We haven't been dating that long
but he mentioned to his family about marriage.
1062
00:56:06,344 --> 00:56:08,231
Oh, he's just a hyper maniac.
1063
00:56:08,492 --> 00:56:10,364
What is she worried about?
1064
00:56:10,456 --> 00:56:12,252
The manager's mother,
1065
00:56:12,540 --> 00:56:13,768
What is she worried about?
1066
00:56:13,906 --> 00:56:17,200
Is it because our family background
is lacking, embarrassing or what?
1067
00:56:17,201 --> 00:56:19,201
What's her worry?
1068
00:56:19,397 --> 00:56:21,391
It's not that.
1069
00:56:21,499 --> 00:56:24,335
She's worried that we're marrying too soon.
1070
00:56:24,412 --> 00:56:25,869
Tell her I don't like it too.
1071
00:56:25,923 --> 00:56:29,943
Marrying off my daughter,
does she think I'll be happy about that?
1072
00:56:30,127 --> 00:56:31,799
What a joke!
1073
00:57:15,703 --> 00:57:16,916
Yoo Ju!
1074
00:57:17,836 --> 00:57:19,708
I'm so happy!
1075
00:57:20,844 --> 00:57:22,332
Very happy? Really happy?
1076
00:57:23,176 --> 00:57:24,815
So happy I'm almost crazy.
1077
00:57:24,876 --> 00:57:26,211
Don't be too ecstatic.
1078
00:57:26,810 --> 00:57:28,713
You should have a flower too.
1079
00:57:31,413 --> 00:57:33,807
Wow! This is really like a fairy tale.
1080
00:57:34,015 --> 00:57:36,117
Ahjussi and unni must be very happy.
1081
00:57:36,992 --> 00:57:39,455
Do you want to get married at such a place too?
1082
00:57:39,708 --> 00:57:40,951
Yes, maybe.
1083
00:57:45,694 --> 00:57:46,615
Just to the knee.
1084
00:57:46,707 --> 00:57:48,395
Nothing shorter.
1085
00:57:49,116 --> 00:57:50,159
Like this?
1086
00:57:51,126 --> 00:57:51,909
Hey!
1087
00:57:53,090 --> 00:57:54,717
You're so conservative.
1088
00:57:54,808 --> 00:57:57,386
Girls nowadays even wear extremely hot shorts.
1089
00:58:01,468 --> 00:58:02,527
What?
1090
00:58:22,971 --> 00:58:24,137
Too small!
1091
00:58:26,868 --> 00:58:27,881
Here.
1092
00:58:34,445 --> 00:58:36,133
Is this a couple ring?
1093
00:58:42,194 --> 00:58:43,867
Please be my bride.
1094
00:58:47,888 --> 00:58:50,381
Oh so embarrassing. Why didn't you answer me?
1095
00:59:03,592 --> 00:59:04,482
Us too...
1096
00:59:04,544 --> 00:59:06,355
Should we get married here?
1097
00:59:06,984 --> 00:59:09,682
Five years from now,
I'm not sure if it's still around.
1098
00:59:09,913 --> 00:59:11,217
Is it too late five years from now?
1099
00:59:11,294 --> 00:59:13,012
Maybe four years' time?
1100
00:59:13,549 --> 00:59:15,774
Four years? Five years?
1101
00:59:16,833 --> 00:59:18,613
I want to get married this year.
1102
00:59:19,273 --> 00:59:20,754
What are you saying?
1103
00:59:21,567 --> 00:59:23,654
How can we get married this year?
1104
00:59:23,946 --> 00:59:25,357
That's ridiculous!
1105
00:59:26,079 --> 00:59:27,460
Why doesn't it make sense?
1106
00:59:27,782 --> 00:59:29,838
Eun Sae is only in senior high year 3,
1107
00:59:29,899 --> 00:59:31,848
There are still many more things I want to do.
1108
00:59:31,922 --> 00:59:33,932
I'm only 24.
1109
00:59:34,899 --> 00:59:36,924
Didn't you mean we'll get married in five years' time?
1110
00:59:37,047 --> 00:59:39,472
How can it be five years' time?
1111
00:59:41,958 --> 00:59:47,740
Mother, I knew all along Yoo Ju is very pretty.
Seeing her today, she's just so beautiful.
1112
00:59:47,817 --> 00:59:50,103
And she's an artist too.
1113
00:59:50,878 --> 00:59:54,147
A caring husband like Han Sung is hard to find too.
1114
00:59:54,243 --> 00:59:56,253
I'm so envious.
1115
00:59:57,619 --> 00:59:59,337
Mother!
1116
01:00:00,749 --> 01:00:02,023
Mother!
1117
01:00:02,422 --> 01:00:03,634
Mother!
1118
01:00:03,772 --> 01:00:05,015
Mother!
1119
01:00:05,482 --> 01:00:06,710
Mother!
1120
01:00:10,546 --> 01:00:11,682
Fine. Fine.
1121
01:00:11,912 --> 01:00:14,551
Let's discuss this one by one.
1122
01:00:14,656 --> 01:00:18,032
What's your reason for wanting to delay
the marriage for five years?
1123
01:00:18,738 --> 01:00:21,991
I want to become an excellent
barista like Manager Hong.
1124
01:00:22,054 --> 01:00:24,770
Before that, I don't want to be married or something.
1125
01:00:24,908 --> 01:00:26,228
Married or something?
1126
01:00:26,320 --> 01:00:27,916
I mentioned this before.
1127
01:00:28,054 --> 01:00:31,261
My dream is to let Eun Sae and my mom live happily.
1128
01:00:31,384 --> 01:00:34,312
In the past, other than earning money,
nothing else was important.
1129
01:00:34,434 --> 01:00:36,337
But now I want to be a barista.
1130
01:00:36,429 --> 01:00:38,915
Working is fun and I can earn money too.
1131
01:00:39,483 --> 01:00:41,907
I finally have a dream I can achieve.
1132
01:00:42,276 --> 01:00:44,086
I want to attain my goal.
1133
01:00:45,475 --> 01:00:48,360
I don't know what you make of me,
1134
01:00:48,452 --> 01:00:50,846
But you can still do this after getting married.
1135
01:00:50,953 --> 01:00:53,608
After getting married, you can still be an excellent barista.
1136
01:00:56,692 --> 01:00:59,162
If it's about your family,
1137
01:00:59,930 --> 01:01:03,214
You don't have to worry about Eun Sae and
your mom in future, I'll take responsibility it.
1138
01:01:03,260 --> 01:01:05,193
Responsibility? How?
1139
01:01:05,285 --> 01:01:07,310
For how long will you be responsible?
1140
01:01:07,433 --> 01:01:09,673
If you can't guarantee it, don't sign a blank cheque.
1141
01:01:09,873 --> 01:01:12,129
You mean you won't die? You'll live forever?
1142
01:01:12,957 --> 01:01:14,062
What did you say?
1143
01:01:14,170 --> 01:01:17,882
My father said he�d take responsibility
for our family forever.
1144
01:01:18,404 --> 01:01:20,199
But he couldn�t do that.
1145
01:01:20,399 --> 01:01:22,900
No one can take responsibility for others.
1146
01:01:23,069 --> 01:01:26,169
It's everyone for themselves.
1147
01:01:26,307 --> 01:01:28,824
Until I can accomplish things
on my own, I won�t marry.
1148
01:01:29,115 --> 01:01:30,999
What? You won't marry? Stand right there.
1149
01:01:31,061 --> 01:01:31,935
Wait.
1150
01:01:33,071 --> 01:01:35,956
I already settled it with my family
and all the elders have agreed.
1151
01:01:36,017 --> 01:01:38,822
As long as you say yes,
we can get married right away.
1152
01:01:38,868 --> 01:01:40,479
You already told your family?
1153
01:01:40,556 --> 01:01:41,983
You said you're marrying right away?
1154
01:01:42,045 --> 01:01:44,101
How can you do that?
Without discussing it with me?
1155
01:01:44,208 --> 01:01:45,298
Oh! This is unbelievable.
1156
01:01:45,479 --> 01:01:46,476
Unbelievable?
1157
01:01:47,826 --> 01:01:51,018
You said so yourself that
you were going to marry me.
1158
01:01:51,095 --> 01:01:53,335
But I didn't say we'll get married right away.
1159
01:01:53,397 --> 01:01:55,145
How could you decide on your own?
1160
01:01:55,345 --> 01:01:56,035
Me...
1161
01:01:56,096 --> 01:01:57,155
Is my family that laughable to you?
1162
01:01:57,232 --> 01:01:58,613
Go Eun Chan, why do you talk like this?
1163
01:01:58,674 --> 01:02:00,071
Yes, this is how I talk.
1164
01:02:01,406 --> 01:02:02,726
Hey! Stand right there!
1165
01:02:03,429 --> 01:02:04,411
I'm sorry.
1166
01:02:04,487 --> 01:02:05,930
But I can't get married now.
1167
01:02:05,991 --> 01:02:08,462
Is the reason because you're giving me
your heart and I'm giving you money?
1168
01:02:08,538 --> 01:02:10,150
Why can't you wait for me?
1169
01:02:10,242 --> 01:02:11,730
Can't you just give me a little understanding?
1170
01:02:11,837 --> 01:02:14,553
I... I've given our baby seven names,
1171
01:02:14,645 --> 01:02:16,594
The baby should be more important
than yourself, right?
1172
01:02:16,640 --> 01:02:18,835
To me, both are just as important.
1173
01:02:18,911 --> 01:02:20,139
What kind of man are you?
1174
01:02:20,216 --> 01:02:22,119
If you love her, you should
understand her, right?
1175
01:02:22,209 --> 01:02:25,938
Didn't she say she'll marry only
after she's succeeded? Jerk!
1176
01:02:25,999 --> 01:02:27,165
I'm not going overseas for study.
1177
01:02:27,227 --> 01:02:29,437
I wanted you to see the whole wide world.
1178
01:02:29,544 --> 01:02:32,997
I want to be your support. I'm hoping
you'll grow stronger and have a better future.
1179
01:02:33,081 --> 01:02:37,078
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1180
01:02:37,185 --> 01:02:41,077
Main Translator: ai*
Spot Translator: javabeans
1181
01:02:41,153 --> 01:02:45,020
Timer: julier
Editor/QC: Suz07
1182
01:02:45,021 --> 01:02:49,021
Special thanks to dramabeans.com
1183
01:02:49,128 --> 01:02:52,102
Coordinators: mily2, ay_link
1184
01:02:52,194 --> 01:02:53,756
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it free @ d-addicts. com
84241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.