All language subtitles for Central do Brasil ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,088 --> 00:00:57,056 My darling, 2 00:00:59,092 --> 00:01:00,992 My heart belongs to you. 3 00:01:02,028 --> 00:01:06,988 No matter what you've done, I still love you. 4 00:01:08,034 --> 00:01:10,002 I love you. 5 00:01:11,037 --> 00:01:15,997 While you're locked in there all those years, 6 00:01:17,043 --> 00:01:22,003 I'll be locked up out here, waiting for you. 7 00:01:27,053 --> 00:01:31,012 I want to send a letter to a guy who cheated me. 8 00:01:32,058 --> 00:01:37,018 Mr Z� Amaro, thank you for what you did to me. 9 00:01:38,064 --> 00:01:42,023 I trusted you and you cheated me. 10 00:01:43,069 --> 00:01:47,028 You even took the keys to my apartment. 11 00:01:49,075 --> 00:01:50,042 Dear Jesus, 12 00:01:52,078 --> 00:01:55,047 You're the worst thing to happen to me. 13 00:01:56,082 --> 00:01:59,984 I'm only writing because your son Josu� asked me to. 14 00:02:03,022 --> 00:02:05,991 I told him you're worthless, 15 00:02:06,025 --> 00:02:10,985 and yet, he still wants to meet you. 16 00:02:15,034 --> 00:02:18,993 -Address? -Jesus de Paiva. 17 00:02:19,038 --> 00:02:21,006 Sitio Volta da Pedra. 18 00:02:22,041 --> 00:02:26,000 Bom Jesus do Norte, Pernambuco. 19 00:02:38,057 --> 00:02:40,025 Dalva, 20 00:02:41,060 --> 00:02:44,029 -My hot pussy... -Pussy? 21 00:02:44,063 --> 00:02:50,024 Your body against mine, rolling around in the motel bed, 22 00:02:50,069 --> 00:02:54,028 our sweat boiling, me, I still... 23 00:02:54,073 --> 00:02:56,041 -I still feel... -Infatuated. 24 00:02:56,075 --> 00:02:59,977 -That's it, infatuated! -I don't know the exact address. 25 00:03:00,013 --> 00:03:02,982 -I need it. -Okay, then write:. 26 00:03:03,016 --> 00:03:06,975 Third house after the bakery, Mimoso, Pernambuco. 27 00:03:08,021 --> 00:03:09,989 Cansan��o, Bahia. 28 00:03:10,023 --> 00:03:11,991 Carangola, Minas Gerais. 29 00:03:12,025 --> 00:03:14,994 Town of Relutaba, Cear�. 30 00:03:15,028 --> 00:03:16,996 Muzambinho, Minas Gerais. 31 00:03:24,037 --> 00:03:26,005 Hello, Mrs Dora. 32 00:03:26,039 --> 00:03:28,007 -How are you, Mr Pedr�o? -Okay. 33 00:03:32,045 --> 00:03:36,004 -See you tomorrow. -See you. 34 00:04:21,027 --> 00:04:23,996 CENTRAL STATION 35 00:05:39,038 --> 00:05:44,999 Irene! 36 00:05:46,045 --> 00:05:49,014 -What? -Come on up! Now! 37 00:05:49,048 --> 00:05:52,017 -Coming... -This piece of crap... 38 00:05:52,051 --> 00:05:54,019 is as old as I am, isn't it? 39 00:05:58,057 --> 00:05:59,957 Sit down here. 40 00:06:03,996 --> 00:06:05,964 Not again, Dora. 41 00:06:06,999 --> 00:06:11,959 I want you to know that I disapprove of this, okay? 42 00:06:12,004 --> 00:06:15,963 Here, give me a hand. Read this one. 43 00:06:23,015 --> 00:06:26,974 I saw your ad in the personals column 44 00:06:27,019 --> 00:06:29,988 and your description was the only one that interested me. 45 00:06:30,022 --> 00:06:34,982 This jerk wrote the same thing to ten different women. 46 00:06:35,027 --> 00:06:36,995 I'm tall. 47 00:06:38,030 --> 00:06:43,991 I have brown eyes, straight hair, and an education. 48 00:06:44,036 --> 00:06:47,995 -They say I'm good-looking. -He's as ugly as a worm. 49 00:06:48,040 --> 00:06:51,999 Education? He can't even write. 50 00:06:52,044 --> 00:06:53,011 Trash? 51 00:07:05,992 --> 00:07:09,951 Dear Jesus, you're the worst thing to happen to me. 52 00:07:09,996 --> 00:07:13,955 At least try and show up for your son, 53 00:07:14,000 --> 00:07:18,960 -he still wants to meet you. -She says the boy wants 54 00:07:19,005 --> 00:07:22,964 to meet his father, a drunkard. In fact, she just wants the guy back. 55 00:07:23,009 --> 00:07:26,968 Don't tear this one up! The kid wants to... 56 00:07:27,013 --> 00:07:29,982 -meet his dad and reunite the family. -So what? 57 00:07:30,016 --> 00:07:34,976 -You'll ruin it for them. -He's a drunkard and used to beat her. 58 00:07:35,021 --> 00:07:39,981 -So the boy's to grow up fatherless? -Better than living with a drunk 59 00:07:40,026 --> 00:07:44,986 -who'll beat him. It's decided: trash. -But isn't it her first letter? 60 00:07:45,031 --> 00:07:46,999 It'll be an exception! 61 00:07:47,033 --> 00:07:50,002 I've had enough of this, I'm leaving. 62 00:07:50,036 --> 00:07:54,996 -He'll smash her face in... -So? It's not up to you! It's her face. 63 00:07:55,041 --> 00:08:00,946 -Okay, I'll put it in the drawer. -No, you'll send it tomorrow. 64 00:08:00,980 --> 00:08:05,940 The trash or the drawer... I'll send it next week if we decide... 65 00:08:05,985 --> 00:08:09,944 Liar! Those letters stay in that purgatory for years. 66 00:08:13,993 --> 00:08:18,953 I'll send it next week. Sit down. Let's get back to work. 67 00:08:21,000 --> 00:08:25,960 -You can be a pain in the ass sometimes. -They say many people often lose... 68 00:08:26,005 --> 00:08:30,965 control during Carnival. I'm one of them. We both had a good time, 69 00:08:31,010 --> 00:08:34,969 -but let's forget it now." -Oh, I like this one. 70 00:08:36,015 --> 00:08:37,983 You do? 71 00:08:39,018 --> 00:08:41,987 Really? Really? Really? 72 00:09:03,976 --> 00:09:09,937 I haven't heard from home for a while. I don't think they get my letters. 73 00:09:09,982 --> 00:09:15,943 Our postal service sucks, you can't trust them. Or maybe they've moved. 74 00:09:16,989 --> 00:09:19,958 -You think so? -One buck, Mr Sergio. 75 00:09:19,992 --> 00:09:22,961 See you, Mrs Dora. 76 00:09:25,998 --> 00:09:29,957 The other day I sent a letter through you. Remember? 77 00:09:30,002 --> 00:09:33,961 Did you send it? 78 00:09:34,006 --> 00:09:38,966 -No, I'm sending it today. -Good! I want to tear that one up... 79 00:09:39,011 --> 00:09:43,971 and send another. I think I was too hard on him. 80 00:09:44,016 --> 00:09:44,983 Go ahead. 81 00:09:47,019 --> 00:09:49,988 Dear Jesus, 82 00:09:50,022 --> 00:09:53,981 Your son Josu� wants to meet you. 83 00:09:54,026 --> 00:09:58,986 He wants to visit you since he don't know you. 84 00:09:59,031 --> 00:10:00,999 Doesn't know... 85 00:10:01,033 --> 00:10:04,992 He doesn't know you and wants to visit. 86 00:10:05,037 --> 00:10:09,997 I'm on vacation next month and can come with him. 87 00:10:10,042 --> 00:10:14,001 Then I can see Mois�s and Isa�as. 88 00:10:14,046 --> 00:10:20,007 You know what... I'm dying to see that bastard again! 89 00:10:20,052 --> 00:10:27,015 -You're experienced, what do I say now? -How should I know? 90 00:10:27,059 --> 00:10:32,019 -Help me, please. -You think about it and come back. 91 00:10:32,064 --> 00:10:35,033 The truth is, I still like him a lot. 92 00:10:36,068 --> 00:10:44,032 Jesus, I miss you so much. It's awful to wake up without you next to me. 93 00:10:44,076 --> 00:10:51,039 If I had one strand of black hair left on my head, I'd leave it... 94 00:10:51,083 --> 00:10:55,042 -for you to tear out. -That's great! 95 00:10:56,088 --> 00:11:01,993 Wait for me, I'm coming back. Love... What's your name? 96 00:11:02,028 --> 00:11:02,995 Ana. 97 00:11:11,037 --> 00:11:14,996 -Put this in the letter. -There, it's in the letter. 98 00:11:15,041 --> 00:11:19,000 -Shall I send it or not? -Send it. How much? 99 00:11:19,045 --> 00:11:24,005 Two bucks... Minus one for the unsent letter. 100 00:11:24,050 --> 00:11:30,011 How do you know she'll send it? She hasn't even put it in an envelope. 101 00:11:30,056 --> 00:11:32,024 Don't be rude. 102 00:11:32,058 --> 00:11:35,027 -She's helping me. -Next! 103 00:11:47,073 --> 00:11:49,041 Give me your hand. 104 00:11:58,084 --> 00:11:59,984 Hey, my top! 105 00:12:03,022 --> 00:12:04,990 Come on, Josu�! 106 00:12:22,041 --> 00:12:25,010 -What happened? -A woman got run over by a bus. 107 00:12:25,044 --> 00:12:27,012 Is she dead? 108 00:12:27,046 --> 00:12:31,005 She's gone to meet her Maker. 109 00:12:38,057 --> 00:12:40,025 Mom! 110 00:13:49,061 --> 00:13:51,029 Thank you, ma'am. 111 00:13:59,071 --> 00:14:01,972 I want to send a letter to my father. 112 00:14:05,010 --> 00:14:06,978 Start writing! 113 00:14:09,014 --> 00:14:13,974 Dad, come to Rio because mom's been hurt. 114 00:14:15,020 --> 00:14:17,989 -Got any money? -Yes. 115 00:14:18,023 --> 00:14:18,990 Show me. 116 00:14:21,026 --> 00:14:22,994 Show me. 117 00:14:24,029 --> 00:14:27,988 -Who do you know in Rio? -My mother. 118 00:14:28,033 --> 00:14:31,992 -Who else? -Go on, write the letter like I said! 119 00:14:32,037 --> 00:14:36,997 -Only if you show me your money. -Then give me my mother's letter. 120 00:14:37,042 --> 00:14:41,001 I've already sent it. Now go away. 121 00:14:41,046 --> 00:14:45,005 -Give me the letter! -I said, scram! 122 00:14:45,050 --> 00:14:47,018 Get out of here. Move it, kid. Scram! 123 00:16:27,019 --> 00:16:30,978 Come on, beat it! 124 00:17:02,988 --> 00:17:06,947 Get out! Beat it! 125 00:17:33,018 --> 00:17:36,977 Hey, kid. Wake up. Want a sandwich? 126 00:17:38,023 --> 00:17:41,982 -Not hungry? -I've eaten, thanks. 127 00:17:48,033 --> 00:17:52,993 Special offer! Today only! All beauty products one buck! 128 00:17:53,038 --> 00:17:56,997 -Combs half-price! -Everything's good. I have... 129 00:17:57,042 --> 00:18:01,945 so many customers, I can hardly handle them all. I'm saving up... 130 00:18:01,980 --> 00:18:06,940 to go back to school. 131 00:18:06,985 --> 00:18:11,945 Thief! Nab him! Mr Pedr�o! 132 00:18:15,994 --> 00:18:16,961 Go get him! 133 00:18:29,007 --> 00:18:30,975 Don't move! 134 00:18:31,009 --> 00:18:35,969 Don't move! Don't move. Shut up! Don't move. 135 00:18:37,015 --> 00:18:38,983 Wait... 136 00:18:41,019 --> 00:18:42,987 don't shoot! I'll return it... 137 00:18:59,972 --> 00:19:02,941 -Good evening, Mrs Dora. -Evening. 138 00:19:02,975 --> 00:19:04,943 Leaving already? 139 00:19:10,983 --> 00:19:12,951 -Hey, son. -I'm Josu�. 140 00:19:12,985 --> 00:19:18,946 Josu�, is it? Let me see me your top. Oh, I see... Your mother told you... 141 00:19:18,991 --> 00:19:22,950 not to talk to strangers. She's right. 142 00:19:22,995 --> 00:19:26,954 -But you needn't be afraid of me. -I'm not. 143 00:19:26,999 --> 00:19:30,958 It's all right, Mr. Pedr�o. I know the boy. 144 00:19:32,004 --> 00:19:35,963 Then I'd like to talk to you. 145 00:19:55,027 --> 00:19:56,995 Hey, there... 146 00:19:58,030 --> 00:20:03,991 Josu� Fontenele de Paiva. Paiva from my father, Fontenele from my mother. 147 00:20:04,036 --> 00:20:08,996 How admirable! That's very good. Mine is Isadora Teixera. 148 00:20:11,043 --> 00:20:17,004 Would you like to come home with me, Josu� de Paiva? 149 00:20:17,049 --> 00:20:22,009 -I told you, I'm waiting for my mother. -She won't be coming. 150 00:20:25,057 --> 00:20:30,017 -You're lying! -She won't be coming, son. She's dead. 151 00:20:33,065 --> 00:20:37,024 Do you have any relatives here in Rio? 152 00:20:37,069 --> 00:20:39,037 An aunt? 153 00:20:42,074 --> 00:20:44,042 Answer me. 154 00:20:49,081 --> 00:20:53,040 Look... Take this. 155 00:20:53,085 --> 00:21:00,992 If you change your mind, you just follow me. Okay? I mean it. 156 00:21:34,926 --> 00:21:35,893 Come in. 157 00:21:46,938 --> 00:21:48,906 Where's your husband? 158 00:21:48,940 --> 00:21:50,908 I don't have one. 159 00:21:55,947 --> 00:21:59,906 -And your children? -No children, no husband, 160 00:21:59,951 --> 00:22:03,853 -no family, no dog. -Then I can use the bathroom? 161 00:22:03,889 --> 00:22:05,857 -Go ahead. -Where is it? 162 00:22:05,891 --> 00:22:07,859 Over there. 163 00:22:17,903 --> 00:22:22,863 It's hot as hell today! I'll go freshen up in the bathroom. 164 00:22:22,908 --> 00:22:25,877 I have a guest this evening. 165 00:22:34,920 --> 00:22:36,888 This is Josu�. 166 00:22:42,928 --> 00:22:44,896 Was it good? 167 00:22:46,932 --> 00:22:52,893 -See what a demanding guest he is? -His mother's cooking was better. 168 00:22:52,938 --> 00:22:55,907 No, she was a lousy cook, too. 169 00:22:55,941 --> 00:23:00,844 Hey, you should be a little more grateful... you brat. 170 00:23:04,883 --> 00:23:10,844 -Irene, what kind of work do you do? -Guess. 171 00:23:10,889 --> 00:23:16,850 You seem like a teacher, like Dora. Except that she's a letter writer. 172 00:23:17,896 --> 00:23:20,865 You're right, we used to be teachers. 173 00:23:21,900 --> 00:23:26,860 -You've no husband either? -Neither of us. 174 00:23:26,905 --> 00:23:31,865 -So who takes care of you? -We look after ourselves. 175 00:23:31,910 --> 00:23:35,869 Your mother lived on her own. Who took care of her? 176 00:23:35,914 --> 00:23:37,882 Me, of course! 177 00:23:38,917 --> 00:23:41,886 And your father never showed his face? 178 00:23:44,923 --> 00:23:48,882 He works too much. He's a carpenter. 179 00:23:48,927 --> 00:23:54,888 He works with wood. He makes tables, chairs, doors, tops... 180 00:23:54,933 --> 00:23:58,892 -houses... all by himself. -Wasn't his father a... 181 00:23:58,937 --> 00:24:04,842 -Well, what do you want to do? -I'm going to be a truck driver. 182 00:24:04,876 --> 00:24:09,836 Our fathers used to drive big trains. 183 00:24:09,881 --> 00:24:13,840 Yeah, and they were drunkards, too. It sucked. 184 00:24:17,889 --> 00:24:19,857 You okay, Josu�? 185 00:25:22,888 --> 00:25:26,847 What are you doing? You sneaky rat! 186 00:25:27,893 --> 00:25:33,854 Can you read? You think I won't mail your mother's letter? 187 00:25:33,899 --> 00:25:37,858 Well, you're wrong, kid. It's been so hectic... 188 00:25:37,903 --> 00:25:42,863 -I haven't had the time yet. -Give it, I'll take it to my father. 189 00:25:42,908 --> 00:25:48,869 Are you crazy? Do you know where he lives? Far away, on another planet! 190 00:25:48,914 --> 00:25:53,874 -I'll get there! -You'll never get there. Never. 191 00:25:53,919 --> 00:25:59,880 I think the best thing is if I mail it tomorrow. I promise I will. 192 00:26:08,867 --> 00:26:10,835 Do you swear you promise? 193 00:26:17,876 --> 00:26:22,836 -I swear I promise. -You're not going to lie again? 194 00:26:25,884 --> 00:26:26,851 No. 195 00:26:46,905 --> 00:26:53,868 -Where are we going? -You're going to a great place. 196 00:27:10,862 --> 00:27:14,821 -Hello, Mr Pedr�o. -Hello, Mrs Dora. Hi there, son. 197 00:27:14,866 --> 00:27:16,834 We're late. 198 00:27:28,880 --> 00:27:32,839 Hello, Pedr�o. Please come in. 199 00:27:34,886 --> 00:27:38,845 -Yolanda, this is Mrs Dora. -Nice to meet you. 200 00:27:38,890 --> 00:27:42,849 Now, I'm not sure what he's told you, but as you can see... 201 00:27:42,894 --> 00:27:46,853 we treat our children as if we were one big family. 202 00:27:46,898 --> 00:27:50,857 They'll all be going to wealthy families in Europe, the States... 203 00:27:50,902 --> 00:27:55,862 Once you're loaded with dollars, you won't forget us, right? 204 00:27:55,907 --> 00:27:58,876 Let aunty see your tongue now. 205 00:27:59,911 --> 00:28:02,812 -Go on. -It's okay to be rude. 206 00:28:02,847 --> 00:28:05,816 -That's it, great! -I'd like more information. 207 00:28:05,850 --> 00:28:09,809 We'll talk about it. What's your name again? 208 00:28:11,856 --> 00:28:14,825 Tell me, Josu�... 209 00:28:14,859 --> 00:28:19,819 Are you into video games? And would you like an ice cream? 210 00:28:19,864 --> 00:28:23,823 -No, thanks. -Then let's go play with Shirlene. 211 00:28:26,871 --> 00:28:30,830 This is for you. Pedr�o told you how much... 212 00:28:30,875 --> 00:28:32,843 $2000. 213 00:28:32,877 --> 00:28:35,846 -$1 000 for you. -$1 000. 214 00:28:41,886 --> 00:28:43,854 It's all there. 215 00:28:45,890 --> 00:28:47,858 Bye, Josu�. 216 00:29:09,848 --> 00:29:14,808 Oh, my goodness! Blessed Virgin, mother of God! 217 00:29:14,853 --> 00:29:17,822 We made it to the remote control age! 218 00:29:17,856 --> 00:29:21,815 -Is it in stereo? -But this stupid thing doesn't work. 219 00:29:21,860 --> 00:29:24,829 Maybe the batteries are dead. 220 00:29:24,863 --> 00:29:27,832 How'd it go with Josu� at the Juvenile Division? 221 00:29:27,866 --> 00:29:31,825 Very well. He'll be in one of the best children's institutions. 222 00:29:31,870 --> 00:29:34,839 -I talked to the judge. -Which institution? 223 00:29:34,873 --> 00:29:39,833 The Padre Jesuino Vidal Foundation in Pelotas, state of Rio Grande do Sul. 224 00:29:39,878 --> 00:29:43,837 But I thought he'd be nearby so we could see him. 225 00:29:43,882 --> 00:29:47,841 It'll give you a chance to visit Pelotas, you love to travel. 226 00:29:47,886 --> 00:29:51,845 -This thing doesn't work. -No, Dora. Like this. 227 00:29:54,893 --> 00:29:57,862 Can I go see him in the Juvenile Division? 228 00:29:57,896 --> 00:30:01,855 No, I think he must've already left for Pelotas. 229 00:30:06,905 --> 00:30:10,864 Where did you get the money to buy that TV? 230 00:30:12,911 --> 00:30:15,880 -I sold a gold ring a while back. -You're lying... 231 00:30:15,914 --> 00:30:19,873 Otherwise, you wouldn't bother to explain. 232 00:30:19,918 --> 00:30:25,879 Right, I'm lying! You know everything about my life! Now let's watch TV. 233 00:30:25,924 --> 00:30:30,884 Where did you get the money? Tell me the truth. Please... 234 00:30:31,930 --> 00:30:37,891 A friend at the station knows people who find families to adopt children. 235 00:30:39,938 --> 00:30:43,897 -I can't believe you did that! -He'll be better off. 236 00:30:43,942 --> 00:30:45,910 Better than in an institution here. 237 00:30:45,944 --> 00:30:52,907 Don't you read the papers? They aren't adopted. Their organs are sold. 238 00:30:52,951 --> 00:30:54,919 It's not that at all, I went there! 239 00:30:54,953 --> 00:30:57,922 He's too old to be adopted, Dora. 240 00:30:57,956 --> 00:31:02,859 Damn it, Irene! I've had enough of you! Let's just leave it, all right? 241 00:31:05,897 --> 00:31:07,865 There's a limit to everything, Dora. 242 00:32:23,908 --> 00:32:25,876 -Hi. -Hi... 243 00:32:25,910 --> 00:32:27,878 -I was here yesterday. -Yes... 244 00:32:27,912 --> 00:32:33,873 It occurred to me afterwards that you might be interested in other children. 245 00:32:33,918 --> 00:32:36,887 We don't need any more right now. 246 00:32:36,921 --> 00:32:39,890 They're lovely children, have a look. Look at this one... 247 00:32:49,934 --> 00:32:53,893 Yolanda! Who is it? 248 00:32:58,943 --> 00:33:03,846 Hold on, I'll have a word with my partner. 249 00:33:19,897 --> 00:33:22,866 Let me sleep, damn it... 250 00:33:22,900 --> 00:33:26,859 But look how many... This one's so cute. 251 00:33:26,904 --> 00:33:29,873 She's on to something. 252 00:33:29,907 --> 00:33:34,867 What kind of work is this? We're not a 24-hour pharmacy here! 253 00:33:34,912 --> 00:33:40,873 -I never said we were... - Yesterday I went to bed at dawn. 254 00:33:40,918 --> 00:33:45,878 -After you got me into that big mess. - You're always complaining. 255 00:33:45,923 --> 00:33:49,882 You're a born complainer. If you're not happy, you can get out! 256 00:33:52,930 --> 00:33:57,890 -Quick! Josu�, wake up! Hurry! -What are you doing here? Go away! 257 00:33:57,935 --> 00:33:59,903 -Let's go. -No! 258 00:33:59,937 --> 00:34:02,838 -Come with me. -Liar! Go away. 259 00:34:02,874 --> 00:34:05,843 -Come on. -No, you're no good! 260 00:34:05,877 --> 00:34:08,846 -Hush! -I'll call Yolanda. 261 00:34:08,880 --> 00:34:10,848 You'll call no one 262 00:34:12,884 --> 00:34:16,843 What's going on? The bitch! You old cow, I'll get you! 263 00:34:24,896 --> 00:34:28,855 -You'll die, you fucking bitch! -Old bag! Sleaze! 264 00:34:28,900 --> 00:34:35,863 I'll get you! I'm going to kill you! You goddam bitch! You're already dead! 265 00:34:36,908 --> 00:34:38,876 Esperanto Street, in Cascadura. 266 00:34:52,924 --> 00:34:55,893 I'm sorry, I've changed my mind. 267 00:34:56,928 --> 00:34:58,896 Hello? 268 00:34:58,930 --> 00:35:00,830 -Who is this? -Guess. 269 00:35:00,865 --> 00:35:04,824 -I'm glad you called. -Irene, listen carefully. 270 00:35:04,869 --> 00:35:09,829 If a big guy with a mustache comes around asking for me, you scram! 271 00:35:09,874 --> 00:35:14,834 And don't you invite him in for coffee, okay? 272 00:35:14,879 --> 00:35:17,848 -Well, actually... -I don 't believe it. 273 00:35:18,883 --> 00:35:20,851 Yes... 274 00:35:21,886 --> 00:35:23,854 He's there? 275 00:35:24,889 --> 00:35:28,848 If he is, say something crazy. 276 00:35:29,894 --> 00:35:35,855 Milton, I can't see you, I've made plans to go dancing with a friend. 277 00:35:36,901 --> 00:35:39,870 Say no more. 278 00:35:40,905 --> 00:35:43,874 Where are you, Milton? At the barracks? 279 00:35:43,908 --> 00:35:45,876 I'm at the bus station. 280 00:35:45,910 --> 00:35:47,878 And I'm in deep shit! 281 00:35:49,914 --> 00:35:55,875 Is that cute little friend of yours on duty with you? 282 00:35:55,920 --> 00:35:58,889 Josu�'s with me. I've taken him away. 283 00:35:58,923 --> 00:36:01,824 I always knew you were a good soldier. 284 00:36:01,859 --> 00:36:07,820 Irene, do me a favor. Lock up my apartment. Got that? Lock it up. 285 00:36:07,865 --> 00:36:10,834 And watch out for yourself. 286 00:36:10,868 --> 00:36:13,837 -One last favor. -What is it? 287 00:36:13,871 --> 00:36:18,831 Could you lend me 200 bucks? Send to Bank of Brazil in Bom Jesus do Norte. 288 00:36:28,886 --> 00:36:31,855 Here's your ticket. We'll be off soon. 289 00:36:32,890 --> 00:36:34,858 Take it, kid. 290 00:36:35,893 --> 00:36:37,861 I'm trying to help. 291 00:36:37,895 --> 00:36:41,854 -I'll go by myself. -I'm going with you. 292 00:36:41,899 --> 00:36:44,868 -I don't want you along. -Why not? 293 00:36:45,903 --> 00:36:49,862 -Because I don't like you. -Why not? 294 00:36:49,907 --> 00:36:52,876 Like I said, you're no good. 295 00:36:56,914 --> 00:36:59,883 How will you get there, then? 296 00:36:59,917 --> 00:37:03,819 Give me some money for food. 297 00:37:03,854 --> 00:37:07,813 When I get there, my dad'll pay you back. 298 00:37:07,858 --> 00:37:11,817 -Stupid idiot... -Give me my mother's letter. 299 00:38:49,894 --> 00:38:52,863 What's the shirt for? Getting married? 300 00:38:52,897 --> 00:38:55,866 It's for when I meet my father. 301 00:39:01,839 --> 00:39:06,799 What are you looking at? Go back to the bus, I've something to buy. 302 00:39:13,851 --> 00:39:16,820 -Is it far still? -What? 303 00:39:16,854 --> 00:39:21,814 -My father's house. -Watch for the road signs... 304 00:39:21,859 --> 00:39:23,827 they'll tell you. 305 00:39:28,866 --> 00:39:34,827 -How do they measure a kilometer? -A kilometer is a kilometer. 306 00:39:34,872 --> 00:39:38,831 -1 000 meters. -I know. But how can they be sure? 307 00:39:38,876 --> 00:39:42,835 -How do they count them? -They make it up. 308 00:40:10,908 --> 00:40:13,877 Do you think that man is a father? 309 00:40:13,911 --> 00:40:17,870 -What? -That man there. 310 00:40:17,915 --> 00:40:20,884 Do you think that man there has children? 311 00:40:25,923 --> 00:40:28,892 He doesn't look like a father. 312 00:40:30,928 --> 00:40:32,896 But this one does. 313 00:40:33,931 --> 00:40:35,899 I know the type. 314 00:40:35,933 --> 00:40:37,901 Just like my father. 315 00:40:37,935 --> 00:40:40,904 A saint in the house and a real prick outside. 316 00:40:40,938 --> 00:40:44,897 Someone once said: "Are you Dildo's daughter?" 317 00:40:44,942 --> 00:40:49,902 That was what they called him: "Dildo". 318 00:40:51,949 --> 00:40:54,918 Prick! Prick! 319 00:40:57,955 --> 00:41:02,858 I don't like riding the bus, I prefer taxis. 320 00:41:02,893 --> 00:41:07,853 You shouldn't. You should always take the bus, not a taxi. 321 00:41:07,898 --> 00:41:11,857 The bus has a defined route with definite stops, 322 00:41:11,902 --> 00:41:14,871 while a taxi can take any route and then gets lost. 323 00:41:14,905 --> 00:41:16,873 Why? 324 00:41:16,907 --> 00:41:21,867 That was in a letter my dad wrote to my mom saying he was tired... 325 00:41:21,912 --> 00:41:25,871 of riding the same bus everyday, meaning my mother, 326 00:41:25,916 --> 00:41:29,875 and he'd decided to take a taxi, meaning another woman. 327 00:41:31,922 --> 00:41:35,881 But my mother took a taxi, too, a space taxi... 328 00:41:36,927 --> 00:41:40,886 She died when I was your age. 329 00:42:44,929 --> 00:42:49,889 -Get back to your seat. -I'm Josu� Fontenele de Paiva. Paiva... 330 00:42:49,934 --> 00:42:52,903 -from father, Fontenele from mother. -Look at that, folks! 331 00:42:52,937 --> 00:42:55,906 The kid's fucking drunk! 332 00:42:55,940 --> 00:42:59,899 -Prick! -You drunkard! 333 00:42:59,944 --> 00:43:01,844 The old bag's drunk! 334 00:43:01,879 --> 00:43:05,838 Fucking hell! If I were your mother, I'd let you have it! 335 00:43:05,883 --> 00:43:09,842 -You're not, you're not related to me! -You'll end up a drunk like your father. 336 00:43:09,887 --> 00:43:12,856 Just like you! Why'd you come with me anyway? 337 00:43:12,890 --> 00:43:14,858 I wanted to help. 338 00:43:14,892 --> 00:43:16,860 Hear that? 339 00:43:16,894 --> 00:43:18,862 I wanted to help you! 340 00:43:41,919 --> 00:43:44,888 Benemer�ncia! Ten minutes. 341 00:44:19,890 --> 00:44:24,850 Excuse me, please. I'm with my nephew who's meeting his father... 342 00:44:24,895 --> 00:44:28,854 in Bom Jesus do Norte. This is as far as I go, however. 343 00:44:28,899 --> 00:44:33,859 Could you make sure the boy gets to this address? 344 00:44:33,904 --> 00:44:38,864 I don't know, it's complicated. What if something happens to him? 345 00:44:38,909 --> 00:44:40,877 Wait a minute... 346 00:44:41,912 --> 00:44:45,871 This is for you. Go on. Please take it. 347 00:44:55,926 --> 00:44:59,885 -A ticket for Rio. -Sixty bucks. 348 00:45:45,909 --> 00:45:49,868 You should have stayed on that bus. 349 00:45:49,913 --> 00:45:52,882 You were right, you're better off without me. 350 00:45:55,919 --> 00:45:58,888 I'd arranged everything for you. 351 00:45:59,923 --> 00:46:02,824 Why don't you want to leave me now? 352 00:46:06,864 --> 00:46:10,823 If you want to talk, I'll be over here. 353 00:46:19,877 --> 00:46:21,845 Where's your backpack? 354 00:46:21,879 --> 00:46:24,848 Where is it, kid? 355 00:46:24,882 --> 00:46:29,842 Don't tell me you left it on the bus! 356 00:47:10,861 --> 00:47:15,821 I've decided not to go to Rio. Can I get a refund for my ticket? 357 00:47:15,866 --> 00:47:18,835 I can't refund your money now, ma'am. 358 00:47:18,869 --> 00:47:22,828 The bus to Rio just left. 359 00:47:30,881 --> 00:47:33,850 -Want some? -No, thanks. 360 00:47:33,884 --> 00:47:34,851 Yes... Thank you. 361 00:47:35,886 --> 00:47:40,846 Here, help me out. I can't eat all of this. 362 00:47:42,893 --> 00:47:45,862 You don't look well. 363 00:47:46,897 --> 00:47:50,856 It's my heart, it's suddenly sped up. 364 00:47:50,901 --> 00:47:54,860 With your little finger, press in time to your heartbeat. 365 00:47:55,906 --> 00:47:56,873 Like this? 366 00:48:01,845 --> 00:48:04,814 STRENGTH IS lN EVERYTHlNG, BUT ONLY GOD IS POWER 367 00:48:11,855 --> 00:48:15,814 Going to Bom Jesus to fulfil a vow regarding the boy? 368 00:48:15,859 --> 00:48:17,827 Yeah, talk about a vow! 369 00:48:19,863 --> 00:48:21,831 Where do you live? 370 00:48:22,866 --> 00:48:24,834 Here. 371 00:48:27,871 --> 00:48:29,839 And your wife? 372 00:48:30,874 --> 00:48:34,833 Here we go again! Why do you always ask that? 373 00:48:36,880 --> 00:48:40,839 I'm married to the road. I have no family. 374 00:48:42,886 --> 00:48:44,854 So you're like her. 375 00:49:02,839 --> 00:49:06,798 Please excuse me, I've got to unload. I'll be about 20 minutes. 376 00:49:06,843 --> 00:49:09,812 Give the man a hand, Josu�. 377 00:49:15,852 --> 00:49:20,812 Nice to see you, Mr Ben�! Long time no see! How long has it been now? 378 00:49:27,864 --> 00:49:31,823 I'll get the other one. You can stay here. 379 00:49:48,885 --> 00:49:54,846 The boys and girls of today are being converted at young age. 380 00:49:54,891 --> 00:49:59,851 It's wonderful. They're a generation raised in the values of Christ. 381 00:49:59,896 --> 00:50:05,857 I always see them in church now wherever I go things have changed. 382 00:50:05,902 --> 00:50:10,862 They'll be living in a different world, 383 00:50:10,907 --> 00:50:14,866 more in keeping with God's will. There's a Reverend... 384 00:50:14,911 --> 00:50:18,870 who's been inspiring them. 385 00:50:29,926 --> 00:50:33,885 -What've you got? -Let's go eat in the truck. 386 00:50:35,932 --> 00:50:39,891 For Christ's sake, kid... Put it in my bag! Right now! 387 00:50:39,936 --> 00:50:42,905 -I'll take it back. -Why? 388 00:50:42,939 --> 00:50:47,899 Go on. If your father knew, he'd thrash you! Want to go to jail? 389 00:50:47,944 --> 00:50:51,903 Put that in here and go wait for me in the truck! 390 00:50:52,949 --> 00:50:57,909 I'll try my best to bring that Reverend here in two weeks. 391 00:50:57,954 --> 00:51:02,857 We'll see what he can do for the youngsters in our parish. 392 00:51:02,893 --> 00:51:05,862 Ma'am! May I see what's in your bag? 393 00:51:05,896 --> 00:51:08,865 You heard me, let me see what's in your bag. 394 00:51:08,899 --> 00:51:14,860 -She's a friend, Mr Ben�. -Show the bag. The matter's settled. 395 00:51:14,905 --> 00:51:19,865 Ben�, even though we're friends and we're brothers in faith... 396 00:51:19,910 --> 00:51:25,871 I won't let you humiliate a woman I know, my friend... Joana. 397 00:51:27,918 --> 00:51:31,877 Okay, it's all right. 398 00:51:31,922 --> 00:51:33,890 I must've been mistaken. 399 00:51:33,924 --> 00:51:37,883 -Thank you. -Don't you want to get anything? 400 00:51:37,928 --> 00:51:41,887 There's nothing worth buying here. 401 00:51:44,935 --> 00:51:47,904 Don't you ever do that again. 402 00:51:47,938 --> 00:51:52,898 All you had to do was ask. Look what I got with the money I had left. 403 00:51:52,943 --> 00:51:56,902 I even had enough to buy this. 404 00:51:56,947 --> 00:51:59,916 You didn't have any money left. 405 00:51:59,950 --> 00:52:02,851 I did, too. Here, eat this. 406 00:52:02,886 --> 00:52:04,854 -Liar! -What? 407 00:52:04,888 --> 00:52:08,847 You didn't buy anything, you stole even more. 408 00:52:08,892 --> 00:52:14,853 -Show some respect, I'd be your mother. -My mother wouldn't steal... 409 00:52:14,898 --> 00:52:19,858 -or drink like you. -Yeah, your father's the one who drank. 410 00:52:19,903 --> 00:52:24,863 No! He built the house and he can make anything out of wood. 411 00:52:24,908 --> 00:52:28,867 Your father was a drunkard, boy. Know what that is, a drunkard? 412 00:52:28,912 --> 00:52:32,871 You're a liar and so ugly no one will marry you! 413 00:52:32,916 --> 00:52:37,876 You look like a man, don't even paint your face. You're not like Irene. 414 00:52:37,921 --> 00:52:42,881 Even with tons of paint on her face, she didn't marry. 415 00:52:46,930 --> 00:52:51,890 -You should always steal sausage. -I hate sausage. 416 00:52:59,943 --> 00:53:02,844 -Would you like some? -No, thanks. 417 00:53:02,879 --> 00:53:07,839 I'm sorry about what happened back in the store, Mrs... 418 00:53:07,884 --> 00:53:11,843 Dora. But I liked "Joana". 419 00:53:11,888 --> 00:53:13,856 Have some. 420 00:53:13,890 --> 00:53:18,850 Mr Ben� is a good guy, but he tends to be suspicious. 421 00:53:23,900 --> 00:53:25,868 WITH GOD I FOLLOW MY DESTINY 422 00:53:27,904 --> 00:53:32,864 The boy wants to be a trucker when he grows up. 423 00:53:32,909 --> 00:53:35,878 Then you'll have to carry a lot of flour... 424 00:53:35,912 --> 00:53:39,871 To buy a truck like this, you think it's cheap? 425 00:53:39,916 --> 00:53:43,875 This is a small one, I want a huge one with a turbo engine. 426 00:53:45,922 --> 00:53:50,882 Could you let the kid get behind the wheel? 427 00:53:52,929 --> 00:53:59,892 Sit over here. Careful now, don't hit the accelerator. 428 00:54:34,904 --> 00:54:36,872 It can get cold here in the Sert�o. 429 00:54:37,907 --> 00:54:39,875 Coming! 430 00:54:41,911 --> 00:54:46,871 -Where are you from? -I'm from Vit�ria da Conquista. 431 00:54:46,916 --> 00:54:51,876 But I left there a long time ago. Since I've been on the road, 432 00:54:51,921 --> 00:54:56,881 I feel like I've changed my life ten times over. 433 00:54:56,926 --> 00:55:01,829 You meet many people and then you never see them again. You two... 434 00:55:01,865 --> 00:55:06,825 for example. We'll probably never see each other again. 435 00:55:08,872 --> 00:55:12,831 We don't have to lose contact. 436 00:55:16,880 --> 00:55:18,848 I'm cold! 437 00:55:19,883 --> 00:55:21,851 I'm coming! 438 00:55:25,889 --> 00:55:27,857 Excuse me... 439 00:56:13,870 --> 00:56:17,829 In Rio, I had two girlfriends. 440 00:56:20,877 --> 00:56:25,837 Did you know that in Rio all women have sex before marriage? 441 00:56:26,883 --> 00:56:28,851 All of them. 442 00:56:41,898 --> 00:56:45,857 -What'll you have? -We're just keeping him company. 443 00:56:45,902 --> 00:56:50,862 Not at all. I insist on treating you. Make that three portions. 444 00:56:50,907 --> 00:56:54,866 -And I'll have water... What about you? -A beer. 445 00:56:55,912 --> 00:56:57,880 And your son? 446 00:57:00,850 --> 00:57:03,819 A Coke. 447 00:57:07,857 --> 00:57:12,817 -What do you do, Dora? -I was an elementary school teacher. 448 00:57:12,862 --> 00:57:16,821 No, she's a letter writer. She makes money writing letters for people. 449 00:57:16,866 --> 00:57:21,826 After I retired, 450 00:57:21,871 --> 00:57:26,831 I started doing that to help make ends meet. 451 00:57:28,878 --> 00:57:31,847 Don't you like table football? Go and play. 452 00:57:34,884 --> 00:57:37,853 Go play, kid! 453 00:57:51,901 --> 00:57:55,860 No, I can't have any. 454 00:57:56,906 --> 00:57:59,875 I'm an Evangelist. 455 00:58:03,847 --> 00:58:08,807 I'm sure He's not watching you up there. 456 00:58:25,869 --> 00:58:28,838 I want to tell you something. 457 00:58:29,873 --> 00:58:35,834 I'm really glad I missed that bus. Really glad. 458 00:59:01,838 --> 00:59:05,797 Listen, I'll be back in just a second. 459 00:59:43,880 --> 00:59:48,840 -Could I borrow your lipstick? -It's almost finished, keep it. 460 00:59:48,885 --> 00:59:49,852 Thank you. 461 01:00:53,950 --> 01:00:55,918 Why did C�sar leave? 462 01:00:56,953 --> 01:01:01,856 Don't you have an answer to that, like you usually do? 463 01:01:04,894 --> 01:01:08,853 He got scared. He's one of those queer men, isn't he? 464 01:01:10,900 --> 01:01:13,869 No... He isn't. 465 01:01:13,903 --> 01:01:16,872 Can I tell you something? 466 01:01:16,906 --> 01:01:21,866 You look a lot prettier with lipstick on. 467 01:01:29,919 --> 01:01:31,887 -Good afternoon. -Afternoon. 468 01:01:31,921 --> 01:01:37,882 -You wouldn't be going to Bom Jesus? -I am, but it's far, it'll cost you... 469 01:01:37,927 --> 01:01:39,895 ten bucks per person. 470 01:02:27,910 --> 01:02:30,879 My mother taught me that. 471 01:02:39,922 --> 01:02:40,889 Want some? 472 01:02:40,923 --> 01:02:43,892 -No, thank you. -Yes, thanks. 473 01:02:43,926 --> 01:02:47,885 Sure, you're a growing boy. How many under the belt? 474 01:02:47,930 --> 01:02:51,889 -I'm nine. -At that age, I could've ate a cow. 475 01:02:52,935 --> 01:02:56,894 -Have some, it's good. -No, got too many under the belt! 476 01:02:56,939 --> 01:02:59,908 Too bad... 477 01:03:30,907 --> 01:03:35,867 Mom always said dad would show me the Sert�o one day. 478 01:03:39,916 --> 01:03:42,885 I wonder where she is now? 479 01:03:47,924 --> 01:03:51,883 Do you think they gave her a decent funeral? 480 01:03:54,931 --> 01:03:56,899 Come on, come with me. 481 01:04:22,892 --> 01:04:25,861 Put your mother's handkerchief there. 482 01:05:17,880 --> 01:05:23,841 -Are we going to my father's house? -Yes. Are you happy? 483 01:05:29,892 --> 01:05:30,859 What's the matter? 484 01:05:31,894 --> 01:05:34,863 Don't tell me you've changed your mind now. 485 01:05:34,897 --> 01:05:39,857 I don't want him to see me all dirty, like a beggar. 486 01:05:39,902 --> 01:05:44,862 Your father will like you, Josu�. Don't worry. 487 01:05:44,907 --> 01:05:47,876 The problem is... 488 01:05:47,910 --> 01:05:49,878 -will you like him? -I do like him. 489 01:05:51,914 --> 01:05:55,873 Listen... Your father's not the person you think he is. 490 01:05:55,918 --> 01:05:59,877 You don't know him, he built our house... 491 01:05:59,922 --> 01:06:04,825 I know! I know all that by heart. You'll soon be with your father... 492 01:06:05,861 --> 01:06:09,820 If you like, I can ask if you can stay with us for a few days. 493 01:06:13,869 --> 01:06:16,838 Do you know where this is? 494 01:06:30,886 --> 01:06:31,853 Go on, Josu�. 495 01:07:05,855 --> 01:07:09,814 Ma! There's a boy here. 496 01:07:12,862 --> 01:07:14,830 -Anybody there? -Yes? 497 01:07:17,867 --> 01:07:22,827 -Does Jesus live here? -Yes. Would you like to see him? 498 01:07:23,873 --> 01:07:30,836 -Yes, is he home? -He's gone out. You can wait. Come in. 499 01:07:30,880 --> 01:07:32,848 -Thank you. -Afternoon. 500 01:07:32,882 --> 01:07:35,851 She's here to see your husband. 501 01:07:38,888 --> 01:07:42,847 -Did you offer her coffee? -No, thanks. 502 01:07:52,902 --> 01:07:57,862 Could I know why you want to see my husband? 503 01:07:57,907 --> 01:08:01,809 I'm sorry... I can only tell him. 504 01:08:39,882 --> 01:08:44,842 Your friends have been waiting... to see you. 505 01:08:44,887 --> 01:08:48,846 I've come from Rio. 506 01:08:48,891 --> 01:08:53,851 I must talk to you in private. 507 01:08:53,896 --> 01:08:57,855 Okay. Maria, mother, please excuse us. 508 01:09:00,836 --> 01:09:04,795 Go on, boy! Get out! 509 01:09:04,840 --> 01:09:09,800 -Tell me. -I've brought this boy to you. 510 01:09:10,846 --> 01:09:12,814 His mother died. 511 01:09:13,849 --> 01:09:17,808 He's got no one else but you now. 512 01:09:18,854 --> 01:09:22,813 -What's your relation to him? -We're not related. 513 01:09:25,861 --> 01:09:28,830 Why did you bring him here, then? 514 01:09:28,864 --> 01:09:32,823 Let's just say we're friends. 515 01:09:33,869 --> 01:09:35,837 Is he a good boy? 516 01:09:38,874 --> 01:09:40,842 Yes... 517 01:09:41,877 --> 01:09:43,845 He's a good boy. 518 01:09:47,883 --> 01:09:50,852 This letter is for you. 519 01:09:53,889 --> 01:09:58,849 That's not me. I'm Jess�. The letter's for Jesus... 520 01:09:58,894 --> 01:10:03,854 who used to live here. Wait a second. 521 01:10:10,906 --> 01:10:15,866 Here, this is his new address in the new settlements. 522 01:10:15,911 --> 01:10:20,871 He won a house in a lottery and so he sold this one. But... 523 01:10:20,916 --> 01:10:25,876 Let me tell you... He drank it away, house and all. 524 01:10:59,955 --> 01:11:04,858 -Dora! Everything okay? -Did you send the money like I asked? 525 01:11:04,893 --> 01:11:08,852 Yes, the money's already there in Bom Jesus da Lapa. 526 01:11:08,897 --> 01:11:11,866 Bom Jesus where? 527 01:11:11,900 --> 01:11:14,869 Isn't it "da Lapa"? 528 01:11:28,917 --> 01:11:32,876 I found no truck to get away from this godawful pilgrimage. 529 01:11:32,921 --> 01:11:36,880 -Where are we going? -To hitch a ride on the road. 530 01:11:36,925 --> 01:11:38,893 -We're walking? -Yeah, walking! 531 01:11:38,927 --> 01:11:44,888 Hell! What did I ever do to God to deserve this? You're my punishment. 532 01:11:44,933 --> 01:11:50,894 -I'm hungry. -You think you're the only one? 533 01:11:50,939 --> 01:11:53,908 We've no money, no food, nothing left! 534 01:11:53,942 --> 01:11:58,902 -Understand? Nothing! -What's us going to do? 535 01:11:58,947 --> 01:12:05,853 I don't know. I don't know. Your parents should never have had you. 536 01:12:05,888 --> 01:12:10,848 Now it's me who has to put up with you. You're a curse, you're a curse! 537 01:12:10,893 --> 01:12:14,852 Oh, hell! 538 01:12:17,900 --> 01:12:22,860 Where are you going! Come back! 539 01:12:25,908 --> 01:12:28,877 Come back here! 540 01:12:58,941 --> 01:13:01,842 Thank you! 541 01:13:01,877 --> 01:13:05,836 Thank you, Jesus. 542 01:13:05,881 --> 01:13:10,841 Here I am, Lord. I beg of you, I'm praying with... 543 01:13:10,886 --> 01:13:15,846 all my heart, with all my soul, Jesus. 544 01:13:15,891 --> 01:13:21,852 I'm a Franciscan from the bottom of my heart. Oh, Jesus... 545 01:13:21,897 --> 01:13:26,857 -Bless my people! Bless my pilgrims. -I'm a sinner, Jesus! 546 01:13:26,902 --> 01:13:31,862 For the blood of Christ! Look at the hardships... 547 01:13:31,907 --> 01:13:36,867 I must bear! I suffer in my flesh, my bone... 548 01:13:36,912 --> 01:13:42,873 my blood, in my body, like our Lord, Jesus Christ! 549 01:13:44,920 --> 01:13:50,881 Protect me, mother! Bless me, mother for the blood of the Holy Ghost. 550 01:14:32,901 --> 01:14:37,861 Burn, Lord! Burn... Flood the darkness with light, Lord! 551 01:14:48,917 --> 01:14:54,878 Let us keep away evil... and let the light come through! 552 01:15:03,866 --> 01:15:05,834 Josu�! 553 01:16:19,875 --> 01:16:25,836 This commerce, this madman's fair, is the fair of the devil and the... 554 01:16:25,881 --> 01:16:32,844 merchants of the temple, this is the carnival of Satan! He's down below... 555 01:16:32,888 --> 01:16:37,848 jumping for joy! The evil beast roars with laughter at... 556 01:16:42,898 --> 01:16:44,866 the sight of such shamelessness! 557 01:17:04,853 --> 01:17:09,813 For a few coins, I'll tell your fortune. 558 01:17:09,858 --> 01:17:12,827 -I've no more money. -You pay me what I deserve. 559 01:17:12,861 --> 01:17:16,820 -I've no more money. -You pay if I deserve it. What a pest! 560 01:17:26,875 --> 01:17:28,843 Where are you going, Josu�? 561 01:17:32,881 --> 01:17:36,840 Sir, how much is a photo with the saint? 562 01:17:36,885 --> 01:17:39,854 It's three bucks. 563 01:17:39,888 --> 01:17:40,855 That much? 564 01:17:40,889 --> 01:17:44,848 -That's the price... -Does it include message to the saint? 565 01:17:44,893 --> 01:17:48,852 No, only the photo of you and the saint. 566 01:17:48,897 --> 01:17:50,865 Don't want it? 567 01:17:50,899 --> 01:17:53,868 Josu�, what are you doing at this stall? 568 01:17:53,902 --> 01:17:57,861 Miss! She's a writer. She'll send the saint a message. 569 01:17:57,906 --> 01:17:59,874 Can you? 570 01:18:00,842 --> 01:18:02,810 Only one buck. 571 01:18:02,844 --> 01:18:07,804 Letters! Send a letter home, a message to a saint! 572 01:18:07,849 --> 01:18:13,810 Letters! Only one buck! 573 01:18:16,858 --> 01:18:19,827 How much to send a message? 574 01:18:19,861 --> 01:18:22,830 -One buck. -One buck? 575 01:18:22,864 --> 01:18:26,823 Two, if you want us to post it. 576 01:18:26,868 --> 01:18:30,827 -Holy shit! -lf it's okay, wait in line. 577 01:18:36,878 --> 01:18:39,847 Is that right? Shall I start? 578 01:18:39,881 --> 01:18:44,841 Criseldinha, I've come here from Itabaiana. 579 01:18:44,886 --> 01:18:49,846 I walked all the way, along the road. 580 01:18:49,891 --> 01:18:53,850 I'm fulfilling the vow I made to come here... 581 01:18:53,895 --> 01:18:56,864 if Ben�cio agreed to marry me. 582 01:18:56,898 --> 01:19:00,800 Thank you, Jesus, for answering my prayers. 583 01:19:00,836 --> 01:19:02,804 My husband has stopped drinking. 584 01:19:06,842 --> 01:19:09,811 Leontina Emerentina, 585 01:19:11,847 --> 01:19:17,808 I am now the happiest man in the world. 586 01:19:22,858 --> 01:19:28,819 -How long has he been away? -Four years. 587 01:19:28,864 --> 01:19:30,832 -You've had no news at all? -No. 588 01:19:30,866 --> 01:19:33,835 Love to mother, Maria Adalgiza Bezerra. 589 01:19:33,869 --> 01:19:37,828 Josefa Maria da Silva in S�o Bento do Una. 590 01:19:37,873 --> 01:19:41,832 To my fianc�, Jo�o Pedro da Silva, in S�o Paulo. 591 01:19:41,877 --> 01:19:44,846 To our father, Jos� Alves da Silva... 592 01:19:44,880 --> 01:19:49,840 Thank you, baby Jesus, for answering our prayers. Thank you for bringing... 593 01:19:49,885 --> 01:19:56,848 us rain. I came to Bom Jesus and set off ten colored rockets in your honor. 594 01:19:57,893 --> 01:20:01,852 Sebastiano. Here you are. 595 01:20:03,899 --> 01:20:06,868 Your letter. 596 01:20:07,903 --> 01:20:09,871 We're rich. 597 01:20:09,905 --> 01:20:11,873 We can even eat. 598 01:20:21,917 --> 01:20:24,886 Let's shake. I'll shake you up! 599 01:20:29,925 --> 01:20:32,894 Come on, let's go! 600 01:20:34,930 --> 01:20:38,889 I'll get you this dress as a present. 601 01:20:38,934 --> 01:20:40,902 -For me? -Yes, for you. 602 01:20:40,936 --> 01:20:43,905 -How much is it? -Five bucks. 603 01:20:46,942 --> 01:20:50,901 You'll look much nicer in that dress. 604 01:20:55,951 --> 01:20:57,919 I'm beat. 605 01:21:23,912 --> 01:21:30,875 -No, don't do that. -Should we tear them up first? 606 01:21:30,919 --> 01:21:33,888 Give them to me. 607 01:21:34,923 --> 01:21:37,892 I'll do something with them later. 608 01:21:48,937 --> 01:21:52,896 Will we look for my dad tomorrow? 609 01:21:52,941 --> 01:21:57,901 Yes, there's a bus that leaves at lunchtime. Come, you can sleep here. 610 01:21:59,948 --> 01:22:02,849 -Good night, Josu�. -Night, Dora. 611 01:22:03,885 --> 01:22:08,845 -Do you always go to bed like that? -You don't expect me to sleep naked? 612 01:22:08,890 --> 01:22:13,850 -Sleeping naked is much nicer. -Well, take off your clothes if... 613 01:22:13,895 --> 01:22:17,854 you like. I don't mind. What? Are you embarrassed? 614 01:22:17,899 --> 01:22:21,858 I bet you've never seen a woman naked. 615 01:22:21,903 --> 01:22:25,862 -I've seen loads. -Sure, your mother. 616 01:22:25,907 --> 01:22:29,866 Not true! I've seen other women. 617 01:22:29,911 --> 01:22:35,872 -You might've seen, but only that. -I had sex with them. 618 01:22:35,917 --> 01:22:40,877 -Oh, you did? How did you do it? -It's not something to... 619 01:22:40,922 --> 01:22:45,882 -discuss with women. -So I've got a real man... 620 01:22:45,927 --> 01:22:47,895 in my bed! 621 01:22:53,935 --> 01:22:58,895 How long will it take to get there? How long? 622 01:23:04,879 --> 01:23:08,838 Stay here, I'll be right back. 623 01:23:24,899 --> 01:23:28,858 Dora! The bus! 624 01:23:42,917 --> 01:23:44,885 It's packed. 625 01:24:14,883 --> 01:24:17,852 Could you tell me where F Street is? 626 01:24:21,890 --> 01:24:28,853 -Hey you! Where's F Street? -That's the new street... 627 01:24:28,897 --> 01:24:32,856 the paved one. It's that way. 628 01:24:38,907 --> 01:24:42,866 -They're all the same. -Yeah, you're right. 629 01:24:44,913 --> 01:24:47,882 -Did your mom have your dad's photo? -Yes. 630 01:24:48,917 --> 01:24:53,877 -Can you remember his face? -Sometimes I can remember... 631 01:24:53,922 --> 01:24:56,891 but then it gets blurry. 632 01:24:58,927 --> 01:25:02,829 I forget my father's face, too. 633 01:25:04,866 --> 01:25:10,827 Damn photos shouldn't be there to remind us. We should be able to forget. 634 01:25:13,875 --> 01:25:19,836 I left home at sixteen, and never saw my father again... Except for once... 635 01:25:19,881 --> 01:25:25,842 years later, I saw him in the street. I froze, then found the courage... 636 01:25:25,887 --> 01:25:33,851 to go up to him. "Remember me?" I said. "Do you recognize me?" 637 01:25:33,895 --> 01:25:38,855 I could see he hadn't recognized me. He didn't recognize... 638 01:25:38,900 --> 01:25:41,869 his own daughter. He said: 639 01:25:41,903 --> 01:25:45,862 "How could I have forgotten such a lovely girl like you?" 640 01:25:45,907 --> 01:25:51,868 I told the rat I'd made a mistake and left. 641 01:25:52,914 --> 01:25:58,875 I heard he died soon afterwards. You understand? 642 01:25:58,920 --> 01:26:02,822 -What did I do? -You'll soon forget me, too. 643 01:26:02,857 --> 01:26:08,818 -I don't want to forget you. -Even so... you will. 644 01:26:19,874 --> 01:26:21,842 Mr Jesus! 645 01:26:26,881 --> 01:26:30,840 Jesus doesn't live here anymore. 646 01:26:32,887 --> 01:26:38,848 -Do you know where he lives? -No. Vanished into the wilderness... 647 01:26:38,893 --> 01:26:41,862 no one's heard from him since. 648 01:26:44,899 --> 01:26:47,868 Thank you. 649 01:26:59,914 --> 01:27:04,817 So he'll never come back? 650 01:27:05,853 --> 01:27:09,812 -I don't think so. -I'll wait for him. 651 01:27:11,859 --> 01:27:15,818 It's no use, Josu�. He's not coming back. 652 01:27:21,869 --> 01:27:25,828 Why don't you come with me? 653 01:27:26,874 --> 01:27:30,833 I'd really like that, kid. You know that. 654 01:27:31,879 --> 01:27:33,847 I really would. 655 01:27:38,886 --> 01:27:40,854 Let's go. 656 01:27:54,902 --> 01:27:58,861 -The father's vanished. -What are you going to do? 657 01:27:58,906 --> 01:28:03,809 -I can't leave the boy here on his own. -Of course not. 658 01:28:03,845 --> 01:28:06,814 You know him, he's really a good kid. 659 01:28:06,848 --> 01:28:10,807 Are you coming home with him? 660 01:28:10,852 --> 01:28:13,821 -I'm not sure what to do. -What do you mean? 661 01:28:14,856 --> 01:28:18,815 I've made so many mistakes in Rio, you know that, Irene. 662 01:28:18,860 --> 01:28:25,823 -So what are you going to do? -I want you to sell my fridge and... 663 01:28:25,867 --> 01:28:29,826 -my sofa... What else have I got? -The TV? 664 01:28:30,872 --> 01:28:31,839 Yeah, sell the goddam TV. 665 01:28:31,873 --> 01:28:33,841 What are you going to do? 666 01:28:33,875 --> 01:28:37,834 When I'm settled somewhere, I'll call you. 667 01:28:39,881 --> 01:28:42,850 Two tickets back to Bom Jesus, please. 668 01:28:42,884 --> 01:28:45,853 Not till tomorrow morning. 669 01:28:45,887 --> 01:28:47,855 What about to somewhere else? 670 01:28:47,889 --> 01:28:52,849 Nothing till tomorrow. This is the end of the world here. 671 01:28:52,894 --> 01:28:56,853 -How do I get out of here? -Tomorrow. 672 01:28:57,899 --> 01:28:59,867 Not till tomorrow. 673 01:29:04,839 --> 01:29:08,798 Okay... Two tickets for the first bus tomorrow morning. 674 01:29:18,853 --> 01:29:22,812 Are you looking for my father? 675 01:29:22,857 --> 01:29:25,826 -Your father? -Yes, Jesus. I was told... 676 01:29:25,860 --> 01:29:29,819 -some strangers were looking for him. -That's right. 677 01:29:30,865 --> 01:29:35,825 -Do you know him? -I'm a friend of his. 678 01:29:35,870 --> 01:29:41,831 -What a coincidence, meeting his son. -Not really... 679 01:29:41,876 --> 01:29:47,837 given the size of this place. Nice to meet you. I'm Isa�as. 680 01:29:47,882 --> 01:29:53,843 -Nice to meet you, Isa�as. -Are you visiting? 681 01:29:54,889 --> 01:30:00,850 I was in the area and I remembered an old friend who lived here. 682 01:30:00,895 --> 01:30:04,854 Then you must come to the house for a bite. 683 01:30:04,899 --> 01:30:08,858 People don't often come to visit dad. I insist... 684 01:30:08,903 --> 01:30:12,862 You're not going to refuse me. And who's this? 685 01:30:12,907 --> 01:30:16,866 -What's your name? -Geraldo. 686 01:30:16,911 --> 01:30:19,880 Geraldo, Mrs Dora, please. 687 01:30:19,914 --> 01:30:22,883 I insist. Come... 688 01:30:33,928 --> 01:30:38,888 Come here, Geraldo. Know what a tongue twister is? 689 01:30:38,933 --> 01:30:41,902 "Peter Piper picked 690 01:30:41,936 --> 01:30:44,905 a peck of pickled peppers." Now you say it. 691 01:30:44,939 --> 01:30:47,908 "Peter pecked a pick of paper..." 692 01:30:47,942 --> 01:30:49,910 What a dope! 693 01:30:49,944 --> 01:30:52,913 This is where me and my brother moved... 694 01:30:52,947 --> 01:30:57,907 after father left. Mois�s! Guests from far away! 695 01:31:09,897 --> 01:31:14,857 Mois�s, this is Mrs Dora, a friend of father's. Imagine! 696 01:31:14,902 --> 01:31:18,861 -Hello... -Hello. 697 01:31:19,907 --> 01:31:22,876 Mrs Dora, how long is it to get here? 698 01:31:22,910 --> 01:31:24,878 It depends on the way you come. 699 01:31:24,912 --> 01:31:28,871 Mois�s is dying to see Rio. They say it's nice... 700 01:31:28,916 --> 01:31:33,876 -but full of crooks. -You find crooks everywhere. 701 01:31:33,921 --> 01:31:37,880 We took this land and are squatting it, Mrs Dora. All of it. We took this... 702 01:31:37,925 --> 01:31:42,885 house after dad lost the other, and put in this carpentry workshop. 703 01:31:42,930 --> 01:31:45,899 Mois�s grinds away here all day long. 704 01:31:45,933 --> 01:31:48,902 He's even better than father now. 705 01:31:48,936 --> 01:31:56,900 He can make tables, chairs, everything. We even sell things to the capital. 706 01:32:07,889 --> 01:32:10,858 Go on, Geraldo. You can get closer. 707 01:32:43,925 --> 01:32:45,893 Hey, the kid plays pretty well! 708 01:32:45,927 --> 01:32:49,886 No praise, his head's already big enough! 709 01:32:49,931 --> 01:32:53,890 I play okay, it's just that they're lousy! 710 01:33:10,885 --> 01:33:15,845 Give it to her... She can read it for us. 711 01:33:16,891 --> 01:33:19,860 What's she got to do with it? 712 01:33:19,894 --> 01:33:24,854 She's dad's friend. We can trust her. Show it to her, please. 713 01:33:34,909 --> 01:33:36,877 Then I'll get it. 714 01:33:38,913 --> 01:33:41,882 All right, get that damned letter. 715 01:33:51,926 --> 01:33:56,886 This came six months ago, from dad to Ana Fontenele. She was the woman... 716 01:33:56,931 --> 01:33:59,900 he was with after mother died. 717 01:33:59,934 --> 01:34:02,835 Nine years ago, Ana Fontenele took off to Rio. She was expecting... 718 01:34:02,870 --> 01:34:06,829 -our little brother. -Dad waited two years for her... 719 01:34:06,874 --> 01:34:12,835 to come back. He stopped working and started drinking all the time. 720 01:34:12,880 --> 01:34:16,839 He sold the house to pay his debts. 721 01:34:16,884 --> 01:34:21,844 One day, I woke up to find dad gone and a half-empty bottle... 722 01:34:21,889 --> 01:34:26,849 on the table. That worried me. For dad to leave a bottle half empty... 723 01:34:26,894 --> 01:34:32,855 something serious must have happened. He vanished, but it was better for us. 724 01:34:32,900 --> 01:34:36,859 We saved money... Our lives improved. 725 01:34:36,904 --> 01:34:40,863 -Don't say that, Mois�s. -I will say it! 726 01:34:40,908 --> 01:34:44,867 You know father... He's an okay guy. 727 01:34:44,912 --> 01:34:48,871 Okay? I'm going to ask her to read it. 728 01:34:48,916 --> 01:34:51,885 Yes, ask her. 729 01:34:52,920 --> 01:34:58,881 It's a letter to Ana, not to us. Dad never cared about us. 730 01:34:58,926 --> 01:35:02,828 But Ana never came back, so we can open it. 731 01:35:04,865 --> 01:35:07,834 You don't mind reading it to us, do you? 732 01:35:07,868 --> 01:35:09,836 Not at all. 733 01:35:32,893 --> 01:35:35,862 So? It says where he is? 734 01:35:35,896 --> 01:35:37,864 Go on, read it. 735 01:35:39,900 --> 01:35:41,868 "Ana, 736 01:35:43,904 --> 01:35:51,868 my misfortune. It was hard to find a letter writer to tell you... 737 01:35:51,912 --> 01:35:55,871 that I finally understood that you went back... 738 01:35:55,916 --> 01:35:58,885 and found our new little house, 739 01:35:58,919 --> 01:36:00,819 while I'm here in Rio 740 01:36:00,855 --> 01:36:03,824 Looking for you. 741 01:36:04,859 --> 01:36:10,820 I hope I get back before this letter, but if it arrives before me, 742 01:36:10,865 --> 01:36:13,834 do as I say: 743 01:36:13,868 --> 01:36:17,827 wait for me. I'll be coming home, too." 744 01:36:17,872 --> 01:36:20,841 The letter arrived six months ago. 745 01:36:20,875 --> 01:36:23,844 He's been held up. 746 01:36:23,878 --> 01:36:27,837 "I left Mois�s and Isa�as to look after things." 747 01:36:27,882 --> 01:36:31,841 To look after things? That's a joke! 748 01:36:31,886 --> 01:36:37,847 "Ana, I may work in the mines for a month before coming home, 749 01:36:37,892 --> 01:36:40,861 but I'll be back. Please wait. 750 01:36:41,896 --> 01:36:44,865 Then we'll all be together: 751 01:36:44,899 --> 01:36:46,867 me, you, 752 01:36:46,901 --> 01:36:48,869 Isa�as, 753 01:36:49,904 --> 01:36:51,872 Mois�s, 754 01:36:56,911 --> 01:36:58,879 and Josu�... 755 01:37:02,850 --> 01:37:04,818 ...and Josu�, 756 01:37:04,852 --> 01:37:06,820 who I can't wait to meet. 757 01:37:10,858 --> 01:37:15,818 You're a bad-tempered mule, but I'd give all I have to... 758 01:37:15,863 --> 01:37:18,832 see you again. 759 01:37:19,867 --> 01:37:21,835 Forgive me. 760 01:37:22,870 --> 01:37:25,839 It's you and me, for life. 761 01:37:27,875 --> 01:37:29,843 Jesus." 762 01:37:34,882 --> 01:37:36,850 He'll be back. 763 01:37:37,885 --> 01:37:39,853 No, he won't. 764 01:37:40,888 --> 01:37:42,856 Yes, he will, one day. 765 01:37:57,905 --> 01:38:03,810 Did my father really say he wanted to meet me? 766 01:38:04,845 --> 01:38:10,806 -Of course he did. -I know he didn't. 767 01:38:13,854 --> 01:38:18,814 Hey, folks. Come inside. I fixed up dad's bedroom for you, Mrs Dora. 768 01:38:18,859 --> 01:38:21,828 Thank you. 769 01:38:21,862 --> 01:38:24,831 -Tongue twister, boy. -Again? 770 01:38:24,865 --> 01:38:29,825 Say five times very quickly: "How now brown cow." Now say it. 771 01:38:29,870 --> 01:38:33,829 "Say five times very quickly..." 772 01:38:33,874 --> 01:38:36,843 You dope! 773 01:42:57,938 --> 01:43:02,841 Josu�, I haven't sent a letter to anyone for a while, 774 01:43:02,876 --> 01:43:05,845 but I'm sending you this one now. 775 01:43:06,880 --> 01:43:10,839 You were right. Your father will come back, and he surely is... 776 01:43:10,884 --> 01:43:14,843 all you say he is. 777 01:43:16,890 --> 01:43:21,850 I remember riding with my father in his train. 778 01:43:21,895 --> 01:43:26,855 I was just a little girl, but he let me blow the whistle the whole time. 779 01:43:28,902 --> 01:43:32,861 When you're driving down the road in your big truck, 780 01:43:32,906 --> 01:43:38,867 remember that I was the first person to have you put your hand on the wheel. 781 01:43:42,916 --> 01:43:46,875 It will be better for you to stay with your brothers. 782 01:43:46,920 --> 01:43:50,879 You deserve much more than I can give you. 783 01:43:52,926 --> 01:43:56,885 If you miss me one day, look at the picture... 784 01:43:56,930 --> 01:43:59,899 we took together. 785 01:43:59,933 --> 01:44:05,838 I'm telling you this because I'm afraid you too may forget me. 786 01:44:05,872 --> 01:44:10,832 I long for my father. I long for everything. 787 01:44:11,878 --> 01:44:12,845 Dora. 62402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.