All language subtitles for Carlo.und.Malik.S01E12.Aufarbeitung.Teil2.German.ML.NetflixHD.x264-TVS-fr

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,565 --> 00:00:12,765 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:22,285 --> 00:01:23,125 Alba? 3 00:01:33,965 --> 00:01:35,085 Tu fais quoi 4 00:01:36,165 --> 00:01:37,605 {\ an8} Vous êtes déjà ici. 5 00:01:41,085 --> 00:01:43,005 {\ an8} Riccardo est venu à moi. 6 00:01:44,485 --> 00:01:46,685 {\ an8} Il a demandé une assignation à domicile demain. 7 00:01:47,525 --> 00:01:48,365 {\ an8} Est-ce tout? 8 00:01:49,605 --> 00:01:50,685 {\ an8} Vous êtes triste. 9 00:01:57,045 --> 00:01:58,125 {\ an8} Riccardo était super. 10 00:01:59,325 --> 00:02:00,805 {\ an8} Oui, il l'était. 11 00:02:03,405 --> 00:02:06,965 {\ an8} Il dit que le deuxième rapport d'arme est venu trois jours avant la recherche. 12 00:02:09,845 --> 00:02:12,805 {\ an8} il a demandé qui connaissait encore la deuxième arme de papa. 13 00:02:14,805 --> 00:02:16,245 {\ an8} Je n'ai pas répondu. 14 00:02:16,365 --> 00:02:19,605 {\ an8} -Ne dessine pas prématurément ... -Non, pensai-je. 15 00:02:20,245 --> 00:02:23,125 Votre enquête secrète m'est arrivée. 16 00:02:25,325 --> 00:02:27,685 {\ an8} Et que vous étiez dans ma poche. 17 00:02:29,125 --> 00:02:31,845 Comme tu me regardais, quand papa a été arrêté. 18 00:02:31,925 --> 00:02:33,645 - Laisse-moi dire quelque chose. -Quels? 19 00:02:36,805 --> 00:02:38,085 C'était une excuse. 20 00:02:39,245 --> 00:02:40,885 Tu voulais la clé. 21 00:02:41,885 --> 00:02:44,685 -Il m'a utilisé. -J'espérais jusqu'au bout, 22 00:02:44,765 --> 00:02:46,325 ce n'est pas l'arme du crime. 23 00:02:48,245 --> 00:02:49,405 Est-ce qu'il lui a tiré dessus? 24 00:02:54,125 --> 00:02:55,805 Est-ce que mon père a tiré sur Bosca? 25 00:02:58,645 --> 00:03:01,565 {\ an8} -c'est l'arme du crime. Je me fiche de l'arme! 26 00:03:02,805 --> 00:03:04,645 {\ an8} Je veux savoir ce que vous ressentez. 27 00:03:05,445 --> 00:03:07,005 {\ an8} Quel est votre sentiment à ce sujet? 28 00:03:11,485 --> 00:03:12,325 {\ an8} Je ne sais pas. 29 00:03:14,885 --> 00:03:16,805 Je suis en train d'étudier ça. 30 00:03:20,445 --> 00:03:21,285 Connard. 31 00:03:25,365 --> 00:03:26,525 C'est ça avec nous. 32 00:04:13,485 --> 00:04:16,725 Incroyable, je suis dehors. Tu as fait quoi 33 00:04:16,805 --> 00:04:18,765 J'ai demandé de l'aide à un bon avocat. 34 00:04:20,045 --> 00:04:22,085 J'ai beaucoup fait pour ça. Allez. 35 00:04:23,045 --> 00:04:24,365 Tu étais génial. Merci. 36 00:04:26,125 --> 00:04:27,725 Allons-y Sors d'ici. 37 00:04:31,125 --> 00:04:34,045 {\ an8} RÉVISION: PARTIE 2 38 00:04:57,285 --> 00:04:58,245 Pouvez-vous parler? 39 00:04:59,805 --> 00:05:00,645 Bien sûr. 40 00:05:03,205 --> 00:05:04,485 Nous avons besoin de toi. 41 00:05:06,365 --> 00:05:07,245 Ottavia Danti. 42 00:05:08,325 --> 00:05:09,165 Je les connais 43 00:05:09,805 --> 00:05:10,805 Et ne dis rien? 44 00:05:11,165 --> 00:05:13,845 Je sais seulement que vous êtes un informateur Carlos. 45 00:05:14,405 --> 00:05:15,405 Ce n'est pas ça. 46 00:05:15,925 --> 00:05:18,285 La semaine dernière, elle était chez Carlo à Ostia. 47 00:05:18,605 --> 00:05:20,525 Découvrez ce qu'elle voulait là-bas. 48 00:05:21,525 --> 00:05:22,365 Merci. 49 00:05:33,925 --> 00:05:36,845 Est-ce que vous me prêtez votre téléphone? Je ne devrais pas utiliser le mien. 50 00:05:37,485 --> 00:05:39,205 Pas le mien non plus. 51 00:05:39,845 --> 00:05:42,645 J'ai un besoin urgent d'appeler un collègue. 52 00:05:42,885 --> 00:05:45,365 Vous connaissez les règles de l'assignation à domicile. 53 00:05:45,445 --> 00:05:47,805 Je dois prouver mon innocence, d'accord? 54 00:05:47,885 --> 00:05:50,325 À la maison, je vis comme en prison. 55 00:05:50,965 --> 00:05:52,485 Ça s'appelle maintenant ou jamais. 56 00:05:52,565 --> 00:05:55,725 Pensez vous vous pouvez changer votre situation maintenant? 57 00:05:55,805 --> 00:05:57,325 Ne vous conduisez pas à moi ... 58 00:05:58,605 --> 00:05:59,925 Qui devez-vous appeler? 59 00:06:01,085 --> 00:06:04,405 -Pourquoi? - Tous vos collègues ne sont pas pareils. 60 00:06:25,005 --> 00:06:25,925 Comment allez vous 61 00:06:26,445 --> 00:06:28,045 Ne demande pas. Quoi de neuf? 62 00:06:28,765 --> 00:06:29,885 Vu ça? 63 00:06:34,205 --> 00:06:37,205 -Non, qui est-ce? -Matteo Carniti, Kripo. 64 00:06:37,285 --> 00:06:40,325 Il a travaillé de 1989 à 1992 au tribunal d'Ostie. 65 00:06:40,405 --> 00:06:44,365 Puis jusqu'en '95 à Rome. Après cela il a ouvert une entreprise d'import-export. 66 00:06:44,805 --> 00:06:45,845 Est-il l'homme? 67 00:06:46,205 --> 00:06:48,325 Possible. Mais est mort il y a deux ans. 68 00:06:49,125 --> 00:06:51,365 On ne sait jamais s'il vendait la drogue. 69 00:06:51,445 --> 00:06:53,245 Ou Clara et Bosca ont aidé. 70 00:06:54,405 --> 00:06:58,405 -Comment est-il mort? -Pas perplexe. Un infarctus. 71 00:07:00,805 --> 00:07:02,205 Nous devons aller à Logarzo. 72 00:07:02,565 --> 00:07:03,805 Pour le drogué, pourquoi? 73 00:07:03,885 --> 00:07:07,805 Peut-être qu'il cachait quelque chose ou il pense à quelque chose. 74 00:07:07,885 --> 00:07:08,925 Ok, je dois y aller. 75 00:07:09,285 --> 00:07:11,205 Comment allez-vous tous? Et Olga? 76 00:07:11,285 --> 00:07:14,045 Très bien. Repola aura bientôt son enfant. 77 00:07:15,365 --> 00:07:18,765 -Avez-vous contacté Santagata? -Pas. 78 00:07:19,565 --> 00:07:22,165 Savez-vous ce que le cul Malik a fait? 79 00:07:22,405 --> 00:07:23,885 Prenant votre bureau. 80 00:07:26,085 --> 00:07:27,845 - Tu avais raison. -Womit? 81 00:07:28,325 --> 00:07:31,085 Il a dit à Carta et De Franchi de l'arme. 82 00:07:31,565 --> 00:07:34,685 Elle était dans la boîte, Alba a trouvé la lettre de Clara. 83 00:07:34,765 --> 00:07:36,325 Vous en avez probablement parlé. 84 00:07:36,525 --> 00:07:39,405 -Alors ils n'ont pas trouvé l'arme par accident? -Pas. 85 00:07:40,125 --> 00:07:43,485 Riccardo a trouvé un rapport qui a été écrit avant le fonctionnaire. 86 00:07:44,405 --> 00:07:49,205 Alors quelqu'un est entré chez moi, abattu le pistolet et le remettre. 87 00:07:49,485 --> 00:07:51,645 -Peut seulement être Malik. -Ouais. 88 00:07:53,645 --> 00:07:55,645 -Je fais ce que nous avons dit. -Merci. 89 00:08:05,845 --> 00:08:07,885 Je fais semblant d'être mauvais 90 00:08:08,325 --> 00:08:10,165 il n'a évidemment pas confiance en moi. 91 00:08:11,885 --> 00:08:13,245 La vue me manque. 92 00:08:14,325 --> 00:08:16,325 Eh bien, je n'ai rien dans la main. 93 00:08:17,285 --> 00:08:20,485 -Que veux-tu dire? -Rien il a dit était utile. 94 00:08:22,045 --> 00:08:22,925 Une question 95 00:08:23,725 --> 00:08:26,925 L'a-t-il fait et accepter ça fait mal, 96 00:08:27,805 --> 00:08:29,725 comment reste-t-il en prison? 97 00:08:30,645 --> 00:08:31,725 Par l'arme. 98 00:08:32,565 --> 00:08:33,405 Pas vraiment. 99 00:08:34,325 --> 00:08:37,805 Le rapport ne suffira pas. Il sera libéré dans peu de temps. 100 00:08:38,325 --> 00:08:40,405 Je ne serais pas si optimiste. 101 00:08:41,565 --> 00:08:43,205 Tu as quelque chose contre lui? 102 00:08:44,125 --> 00:08:45,565 Son comportement inhabituel. 103 00:08:46,165 --> 00:08:47,005 Les moyens? 104 00:08:47,405 --> 00:08:51,325 Il savait que c'était l'os de Bosca, avant qu'il ne soit identifié. 105 00:08:52,445 --> 00:08:54,125 Cela ne prouve rien. -Pas. 106 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 Mais nous continuons à enquêter. 107 00:08:57,765 --> 00:08:58,805 Trouver des preuves. 108 00:09:00,045 --> 00:09:00,965 D'accord 109 00:09:02,245 --> 00:09:05,565 S'il vous plaît faites le moi savoir, si vous apprenez quelque chose. 110 00:09:06,405 --> 00:09:07,245 Je fais 111 00:09:12,125 --> 00:09:12,965 Tu sais 112 00:09:14,845 --> 00:09:16,645 Je ne le vois pas comme un meurtrier. 113 00:09:17,405 --> 00:09:19,005 Je parais pathétique, 114 00:09:19,725 --> 00:09:22,125 mais rejeter 30 ans de service est difficile. 115 00:09:33,765 --> 00:09:34,885 Bon sang. 116 00:09:39,325 --> 00:09:42,085 Tu veux quoi Vous vous sentez mieux que moi. 117 00:09:42,165 --> 00:09:44,525 Vice Ispettore Soprani, Commissariat Rione Monti. 118 00:09:44,605 --> 00:09:46,245 Oh d'accord Excusez moi 119 00:09:46,685 --> 00:09:49,885 Ils étaient pour Ispettore Guerrieri à Ostia. 120 00:09:50,525 --> 00:09:53,565 At-il dit ça? -Quand tu devrais trouver? Nom? 121 00:09:54,445 --> 00:09:55,805 Je parle juste à Carlo. 122 00:09:56,445 --> 00:09:57,405 Eh bien, il est assis. 123 00:09:58,405 --> 00:10:00,965 -Que dis-tu? -Si tu veux l'aider, 124 00:10:01,325 --> 00:10:03,205 parle moi d'Ostia. 125 00:10:04,725 --> 00:10:07,165 C'était un petit voyage. Seul. 126 00:10:08,285 --> 00:10:09,165 Sans Jacopo? 127 00:10:11,365 --> 00:10:12,565 Pourquoi dites-vous cela? 128 00:10:12,925 --> 00:10:16,405 Le bureau d'aide à la jeunesse vous a laissé seul, tant que Carlo vous a aidé. 129 00:10:17,245 --> 00:10:18,165 Maintenant je suis là. 130 00:10:18,885 --> 00:10:21,805 Parlez-moi d'Ostia ou le garçon est parti. 131 00:10:22,645 --> 00:10:25,205 Vous ne pouvez pas faire ça. -Est-ce que je peux. 132 00:10:37,445 --> 00:10:40,405 Il s'appelle Alessandro Logarzo, il était junkie. 133 00:10:41,325 --> 00:10:42,805 Il habite à Colleverde. 134 00:10:43,365 --> 00:10:44,765 Je ne sais plus. 135 00:10:46,125 --> 00:10:49,245 Il a seulement dit cela a quelque chose à voir avec Bosca, 136 00:10:49,325 --> 00:10:53,125 dont les os ont été retrouvés sur le chantier. Il traite pour le gars. 137 00:10:54,445 --> 00:10:55,325 Très bien. 138 00:10:56,205 --> 00:10:58,165 Maintenant, laisse Jacopo seul. 139 00:11:04,005 --> 00:11:05,565 -Veuillez bien. -Merci. 140 00:11:05,645 --> 00:11:06,965 -Belle journée. -Ouais. 141 00:11:16,565 --> 00:11:18,205 Hé ... bonjour 142 00:11:20,125 --> 00:11:23,885 -Vous êtes libre? -Oui, assignation à domicile ... merci Riccardo. 143 00:11:24,845 --> 00:11:26,205 C'est à propos de quelque chose d'autre. 144 00:11:27,285 --> 00:11:29,565 -Est-ce que je vous rends visite? -Heimlich. 145 00:11:29,805 --> 00:11:32,845 Comme il était Seulement c'est pire maintenant. 146 00:11:35,325 --> 00:11:36,165 Carlo ... 147 00:11:38,365 --> 00:11:39,285 Je dois y aller. 148 00:11:40,885 --> 00:11:41,725 Au revoir. 149 00:11:41,805 --> 00:11:43,005 - bientôt. -Ouais. 150 00:11:52,765 --> 00:11:53,605 Papa ... 151 00:11:59,045 --> 00:12:00,845 -Bienvenue à la maison. -Merci. 152 00:12:02,045 --> 00:12:04,285 Je vais S'il vous plaît soyez bon. 153 00:12:05,125 --> 00:12:06,805 Je suis Merci Riccardo. 154 00:12:18,925 --> 00:12:19,765 Merci. 155 00:12:20,525 --> 00:12:21,645 Je lui ai dit ... 156 00:12:22,765 --> 00:12:24,605 Que du rapport et tout. 157 00:12:26,445 --> 00:12:28,925 C'était mal que c'était peut-être Malik. 158 00:12:30,085 --> 00:12:31,925 Tu ne m'as jamais menti. 159 00:12:35,365 --> 00:12:36,725 Je me sens stupide. 160 00:12:42,205 --> 00:12:43,045 Je dois y aller. 161 00:12:57,245 --> 00:12:58,365 Nous devons parler. 162 00:13:05,845 --> 00:13:07,245 Malik nous a trompés tous les deux. 163 00:13:11,085 --> 00:13:13,765 Tu n'aurais rien pour moi peut cacher. 164 00:13:17,165 --> 00:13:19,205 Je n'arrêtais pas de le mettre en place. 165 00:13:21,165 --> 00:13:22,205 C'était faux. 166 00:13:27,685 --> 00:13:29,525 Je veux être à vos côtés. 167 00:13:32,365 --> 00:13:33,805 Parce que c'est le bon. 168 00:13:38,085 --> 00:13:39,685 Qu'est-ce que tu as à faire avec Bosca? 169 00:13:41,085 --> 00:13:42,765 Est-ce une longue histoire ... 170 00:13:43,405 --> 00:13:44,725 C'est aussi à propos de Clara. 171 00:13:47,285 --> 00:13:48,565 Histoire laide. 172 00:13:51,045 --> 00:13:51,885 J'entends 173 00:14:29,165 --> 00:14:30,005 Logarzo? 174 00:14:34,525 --> 00:14:35,365 Logarzo? 175 00:15:13,285 --> 00:15:14,125 Logarzo? 176 00:15:50,445 --> 00:15:53,165 Logarzo? Police! Ouvre la porte! 177 00:15:55,485 --> 00:15:56,325 Logarzo! 178 00:16:09,085 --> 00:16:09,925 Il est mort 179 00:16:23,525 --> 00:16:25,605 Vous pouvez voir que ce n'était pas moi. 180 00:16:26,645 --> 00:16:29,565 Carlo n'a pas tiré sur Bosca, Ils l'ont attaché à lui. 181 00:16:30,085 --> 00:16:31,325 Dois-je avoir peur? 182 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 Que fais-tu ici? 183 00:16:33,725 --> 00:16:35,085 Ils cherchent des preuves. 184 00:16:35,365 --> 00:16:38,325 -Je veux aider Carlo. -Je trouve la vérité. 185 00:16:38,405 --> 00:16:39,765 Vous êtes formidable en cela. 186 00:16:40,845 --> 00:16:42,205 Alba vous a trompé aussi. 187 00:16:42,925 --> 00:16:44,285 Que savez-vous déjà? 188 00:16:51,965 --> 00:16:54,205 Éliminez vos traces et partez. 189 00:16:54,645 --> 00:16:56,845 Je ne vais rien me dire de toi. 190 00:16:57,285 --> 00:16:59,765 Alors vous devenez les pistes avoir à expliquer. 191 00:17:00,285 --> 00:17:04,045 Carta et De Franchi seront certainement intéressés que vous parlez à Carlo. 192 00:17:06,725 --> 00:17:07,565 Aller 193 00:17:08,645 --> 00:17:09,725 Je l'ai trouvé. 194 00:17:10,245 --> 00:17:11,365 Ils n'étaient jamais là. 195 00:17:26,045 --> 00:17:28,325 Bonjour, Ispettore Guerrieri, s'il vous plaît. 196 00:17:30,165 --> 00:17:31,005 Un moment. 197 00:17:34,165 --> 00:17:37,085 Le pardon. Quelqu'un cherche Ispettore Guerrieri. 198 00:17:38,045 --> 00:17:38,885 Que dis-je? 199 00:17:39,685 --> 00:17:40,525 Je fais ça. 200 00:17:41,965 --> 00:17:45,165 Bonjour Je suis Micaela Carta, chef de police. 201 00:17:45,245 --> 00:17:48,325 Gregorio Nesti, Je dois parler à l'Ispettore. 202 00:17:48,405 --> 00:17:49,605 Son portable est sorti. 203 00:17:50,885 --> 00:17:51,725 Viens. 204 00:17:52,365 --> 00:17:54,925 L'Ispettore n'est pas là. De quoi s'agit-il? 205 00:17:55,005 --> 00:17:57,725 Il examine la mort ma fille Alina. 206 00:17:57,925 --> 00:18:01,445 Il a dit que l'affaire devrait être réexaminée, y a-t-il quelque chose de nouveau? 207 00:18:03,245 --> 00:18:04,085 Viens. 208 00:18:05,285 --> 00:18:06,685 -Merci. -Tschüss. 209 00:18:07,965 --> 00:18:09,245 Cela doit aller ici. 210 00:18:11,205 --> 00:18:12,045 Est-ce que ça continue? 211 00:18:12,125 --> 00:18:14,605 Oui, nous avons presque fini. 212 00:18:14,685 --> 00:18:16,685 Tenez-moi au courant. 213 00:18:16,765 --> 00:18:18,165 En tout cas. 214 00:18:18,405 --> 00:18:19,245 -Merci. -Gern. 215 00:18:19,405 --> 00:18:22,885 J'ai demandé autour de moi, mais personne ne le connaissait. Déplacé en premier. 216 00:18:24,165 --> 00:18:25,765 Qui était là quand j'ai appelé? 217 00:18:26,325 --> 00:18:28,085 -Cinzia. -Mozo pas? 218 00:18:28,725 --> 00:18:32,285 -Non pourquoi? Il ne répond pas au téléphone. 219 00:18:34,165 --> 00:18:38,125 Quelqu'un devrait regarder s'il y a une caméra dans le coin. 220 00:18:38,205 --> 00:18:39,045 Ici le long. 221 00:18:49,445 --> 00:18:51,925 Non enregistré, Le numéro de série est classé. 222 00:18:52,165 --> 00:18:53,685 Ne soyez pas surpris. 223 00:18:54,405 --> 00:18:56,725 -Comment d'autre? -The ... Près de 5 000 €. 224 00:18:56,805 --> 00:18:59,165 Étaient dans la chambre sous un couloir. 225 00:18:59,725 --> 00:19:01,925 Les drogues aussi? Pas même un joint. 226 00:19:02,885 --> 00:19:04,245 -Je cherche plus. -Ouais. 227 00:19:04,725 --> 00:19:06,085 -Hé. -Peut-on parler? 228 00:19:06,405 --> 00:19:08,325 -Ouais. Malik est là. Je suis pressé. 229 00:19:08,405 --> 00:19:10,045 -Oh. -Dis le plus tard. 230 00:19:10,125 --> 00:19:11,965 -Secure. Il est mort un jour. 231 00:19:12,045 --> 00:19:15,365 Le tir était de près, la balle est bloquée. 232 00:19:15,685 --> 00:19:17,605 -Can s'est suicidé? -Ouais. 233 00:19:18,005 --> 00:19:18,845 Bien, merci 234 00:19:20,205 --> 00:19:21,285 -Tschüss. -Tschüss. 235 00:19:39,045 --> 00:19:41,805 POLICE 236 00:19:44,245 --> 00:19:46,805 Qu'est-ce que le père de la fille Guerrieri a donné? 237 00:19:48,165 --> 00:19:49,885 Votre journal et vos photos. 238 00:19:50,485 --> 00:19:53,885 La preuve que nous avons ces choses ne sont pas. 239 00:19:56,645 --> 00:19:57,485 Entrez. 240 00:20:00,045 --> 00:20:03,285 Guerrieri cherchait à Ostia après nos morts. 241 00:20:03,365 --> 00:20:04,565 À propos de cette Ottavia. 242 00:20:07,125 --> 00:20:10,885 Alessandro Logarzo, junkie, dealer, également commis des vols. 243 00:20:11,365 --> 00:20:13,685 Casier judiciaire typique pour un tel. 244 00:20:14,165 --> 00:20:17,085 L'arme lui appartenait et il avait 5 000 € dans la maison. 245 00:20:17,165 --> 00:20:19,165 Qu'est-ce qu'il avait à faire avec Guerrieri? 246 00:20:19,245 --> 00:20:21,885 Rien, mais avec Bosca. Il s'est occupé de lui. 247 00:20:22,325 --> 00:20:25,325 Nous croyons Bosca et Guerrieri traiter ensemble. 248 00:20:25,645 --> 00:20:27,965 Mais nous ne le savons pas. 249 00:20:28,165 --> 00:20:29,765 Restez concentré. 250 00:20:29,925 --> 00:20:32,605 Carlo l'a trouvé et maintenant il se tue? 251 00:20:33,045 --> 00:20:34,405 Qui croit ça? Je pas. 252 00:20:34,805 --> 00:20:36,045 C'est faux. 253 00:20:37,045 --> 00:20:38,085 Vous avez raison 254 00:20:39,165 --> 00:20:40,085 Laissez-nous le prouver. 255 00:20:40,965 --> 00:20:41,805 Quand est-il mort? 256 00:20:41,885 --> 00:20:45,205 Au moins hier soir. Carlo était toujours en prison. 257 00:20:48,045 --> 00:20:51,045 Je veux le cas avec l'équipe de Guerrieri. 258 00:20:51,125 --> 00:20:54,205 - pas moyen. -Les gens sont très motivés. 259 00:20:54,285 --> 00:20:56,485 Muzo enquêtera quand même. 260 00:20:56,685 --> 00:20:59,285 J'ai du mal à y croire. -Pas bien. 261 00:21:01,165 --> 00:21:02,005 Belle. 262 00:21:02,845 --> 00:21:05,605 Déterminez plus à votre guise. 263 00:21:06,205 --> 00:21:07,405 Mais lisez ça. 264 00:21:08,565 --> 00:21:09,405 Qu'est ce que c'est 265 00:21:10,365 --> 00:21:14,285 Un autre mouvement étrange de Guerrieri. Une vieille affaire de drogue. 266 00:21:14,725 --> 00:21:17,005 Je suis sûr qu'il a quelque chose à voir avec ça. 267 00:21:18,085 --> 00:21:19,165 Découvrez comment. 268 00:21:23,925 --> 00:21:26,525 DRUGENTOTE ALINA NESTI: PAS DE VIOLENCE 269 00:22:15,845 --> 00:22:18,405 Pourquoi Malik était-il deux heures? dans le bureau de Carta? 270 00:22:19,365 --> 00:22:22,205 -Pas une idée. -Je vais avoir quelque chose à manger. 271 00:22:23,965 --> 00:22:26,725 J'ai pensé ils vous auraient arrêté aussi. Et maintenant? 272 00:22:28,085 --> 00:22:29,365 Oh, rien dit? 273 00:22:30,085 --> 00:22:33,005 Personne n'a encore dit ici, que je fait 274 00:22:33,365 --> 00:22:34,325 suis un espion? 275 00:22:35,285 --> 00:22:36,125 Dis le. 276 00:22:36,965 --> 00:22:37,805 S'il vous plaît. 277 00:22:39,925 --> 00:22:40,765 Quoi? 278 00:22:45,405 --> 00:22:47,245 À cause de lui, il a été arrêté. 279 00:22:48,365 --> 00:22:50,005 Je l'ai enquêté. 280 00:22:51,845 --> 00:22:54,605 Fait irruption et a tiré sa deuxième arme. 281 00:22:55,205 --> 00:22:57,165 A donné le ballon Carta et De Franchi. 282 00:22:59,045 --> 00:23:00,845 Le jeu continue par le suicide. 283 00:23:01,125 --> 00:23:03,925 Quel jeu Vous rendez-vous compte de ce que vous dites? 284 00:23:04,085 --> 00:23:06,405 A cause d'elle, Carlo est en prison. Quel jeu 285 00:23:06,485 --> 00:23:08,645 Le drogué décédé négociait pour Bosca. 286 00:23:09,005 --> 00:23:11,965 Carlo a eu un pourboire et l'a bien rencontré. 287 00:23:12,205 --> 00:23:13,685 Muzo le confirmera. 288 00:23:14,565 --> 00:23:16,645 La mort de Logarzo marque le début de la partie. 289 00:23:16,725 --> 00:23:19,205 Je ne crois pas aux coïncidences toujours au suicide. 290 00:23:21,285 --> 00:23:23,205 Je détermine, vous m'aidez. 291 00:23:24,605 --> 00:23:27,525 -Ne dit-on pas tout Carlo? - Je m'en fiche. 292 00:23:27,885 --> 00:23:30,605 Personne ne peut plus rien cacher. Pas toi non plus. 293 00:23:31,085 --> 00:23:32,485 Maintenant c'est ton tour. 294 00:23:32,845 --> 00:23:34,885 Pourquoi Carlo a-t-il joué au père d'Alina? 295 00:23:34,965 --> 00:23:38,485 tant de mensonges? Et qu'avait-il à faire avec Logarzo? 296 00:23:58,525 --> 00:23:59,365 Qu'avons nous? 297 00:24:01,245 --> 00:24:04,165 - Je ne devrais pas l'autopsier. -Pourquoi pas? 298 00:24:06,085 --> 00:24:07,445 Il a travaillé pour Bosca. 299 00:24:10,685 --> 00:24:13,325 Papa a envoyé Muzo, il devrait lui parler. 300 00:24:13,965 --> 00:24:14,885 Il était mort. 301 00:24:17,925 --> 00:24:18,765 Et maintenant? 302 00:24:21,165 --> 00:24:22,005 Je ... 303 00:24:22,685 --> 00:24:27,085 ... pas d'instruction Pour vous exclure de l'affaire. 304 00:24:29,525 --> 00:24:31,765 Vous ne saviez probablement pas qui il est ... 305 00:24:33,485 --> 00:24:35,365 Alors, comment devrais-je le savoir? 306 00:24:36,205 --> 00:24:37,165 Commençons. 307 00:25:01,685 --> 00:25:04,285 DRUGENTOTE ALINA NESTI: PAS DE VIOLENCE 308 00:25:05,725 --> 00:25:07,805 ÉTOILES À SURDOSE 309 00:25:07,885 --> 00:25:09,645 STARB 2016 310 00:25:38,685 --> 00:25:39,645 Cela devait-il être? 311 00:25:40,845 --> 00:25:41,685 Je ne sais pas 312 00:25:43,125 --> 00:25:43,965 Oh non? 313 00:25:45,045 --> 00:25:46,485 Vous avez foiré. 314 00:25:47,405 --> 00:25:49,325 On aurait déterminé quand même. 315 00:25:50,125 --> 00:25:52,125 J'ai pensé, mieux, je vais le faire. 316 00:25:54,285 --> 00:25:55,285 Et ne dis rien? 317 00:25:56,725 --> 00:25:58,405 Cela aurait été difficile pour vous. 318 00:25:58,725 --> 00:25:59,845 C'est ça. 319 00:26:03,165 --> 00:26:04,365 Je ne te fais pas confiance. 320 00:26:06,165 --> 00:26:09,045 Tu es mon patron et j'obéis mais vous devriez arrêter. 321 00:26:09,125 --> 00:26:11,845 Je fais ça, une fois l'affaire terminée. 322 00:26:12,525 --> 00:26:13,725 Je dois clarifier cela. 323 00:26:40,685 --> 00:26:42,245 -Min, Cri. -Hallo. 324 00:26:42,325 --> 00:26:44,205 -Je vais le prendre plus tard. -Bon. 325 00:26:44,285 --> 00:26:45,365 -Tschüss. -Tschüss. 326 00:26:48,125 --> 00:26:50,805 "Est-ce qu'un flic est le tueur de Torrevecchia? 327 00:26:50,885 --> 00:26:53,245 Un réseau de drogue a à voir avec le meurtre. " 328 00:26:59,885 --> 00:27:00,925 Qui était-ce? 329 00:27:01,805 --> 00:27:02,645 Je ne sais pas 330 00:27:03,365 --> 00:27:06,045 De Franchi sera probablement remuer le tout. 331 00:27:07,765 --> 00:27:11,325 Peut-être que quelqu'un qui vous craint encore et avait à faire avec Bosca. 332 00:27:11,405 --> 00:27:12,605 Qui? 333 00:27:12,925 --> 00:27:16,045 Clara et la complice de Bosca au tribunal est mort. 334 00:27:16,365 --> 00:27:18,885 Le drogué qui était son revendeur, aussi. 335 00:27:19,125 --> 00:27:23,125 Il n'y a plus personne cela pourrait m'aider à comprendre maintenant. 336 00:27:24,005 --> 00:27:26,005 Est-ce que vous m'écoutez, êtes-vous libre? 337 00:27:27,205 --> 00:27:28,045 Non. 338 00:27:28,805 --> 00:27:31,485 Le rapport de double balistique vous aidera. 339 00:27:31,845 --> 00:27:33,605 - Crois-moi. -Pas. 340 00:27:33,845 --> 00:27:36,445 Je veux sortir propre. 341 00:27:37,405 --> 00:27:38,525 Je suis innocent 342 00:28:18,005 --> 00:28:22,885 CONSTRUCTION KILLER POURRAIT ÊTRE IMPLIQUÉ DANS UN ANNEAU DE MÉDICAMENTS 343 00:29:01,285 --> 00:29:02,125 Venez! 344 00:29:09,365 --> 00:29:11,405 Il est en haut de la liste. 345 00:29:13,365 --> 00:29:14,405 Assieds-toi. 346 00:29:16,165 --> 00:29:19,405 C'est marrant Pour te voir derrière ce bureau. 347 00:29:19,485 --> 00:29:21,405 Je ne veux pas de Carlos post. 348 00:29:22,245 --> 00:29:24,245 Je veux rester à l'écart de l'équipe. 349 00:29:24,725 --> 00:29:27,125 Je monterais dans un placard. 350 00:29:28,325 --> 00:29:29,165 Alors ... 351 00:29:29,485 --> 00:29:31,685 Le suicide de Logarzo était feint. 352 00:29:32,965 --> 00:29:34,125 Vraiment? 353 00:29:34,205 --> 00:29:36,725 Qui se tire dessus, ne pas disloquer, 354 00:29:36,965 --> 00:29:38,725 qu'il se disloque le bras. 355 00:29:38,805 --> 00:29:42,005 Tout est là ce dont vous avez besoin pour votre enquête. 356 00:29:44,285 --> 00:29:45,125 Et Alba? 357 00:29:45,805 --> 00:29:46,845 Comment elle va 358 00:29:47,725 --> 00:29:50,565 Qu'en pensez vous? Ils l'ont détruite. 359 00:29:56,925 --> 00:29:58,645 Le rapport médico-légal. 360 00:30:00,245 --> 00:30:02,925 Et le rapport d'Albas et Di Castro. 361 00:30:03,245 --> 00:30:05,125 Et les données de connexion Logarzos. 362 00:30:06,125 --> 00:30:07,805 La scrutation des cellules est en cours. 363 00:30:10,285 --> 00:30:13,685 Aucune idée de qui est hors de moi se soucie toujours de cette vieille histoire. 364 00:30:13,965 --> 00:30:15,205 Quelqu'un d'important. 365 00:30:15,925 --> 00:30:17,845 Plus haut que tout, même comme Bosca. 366 00:30:19,405 --> 00:30:23,405 Quelqu'un qui a fait chanter Logarzo. C'est pourquoi il avait 5 000 €. 367 00:30:27,325 --> 00:30:29,605 Il a appelé après votre réunion ... 368 00:30:31,045 --> 00:30:32,645 ... menacé de déballer. 369 00:30:33,085 --> 00:30:34,525 Alors commence par là. 370 00:30:35,365 --> 00:30:39,685 Découvrez ce qu'est Logarzo après notre rencontre. 371 00:30:39,765 --> 00:30:41,565 Qui il a rencontré, avec qui il a parlé. 372 00:31:20,845 --> 00:31:21,685 Pardonne moi. 373 00:31:27,965 --> 00:31:30,045 Carlo n'a rien à voir avec la mort de Bosca. 374 00:31:30,125 --> 00:31:32,285 Il voulait juste trouver le meurtrier de Bosca. 375 00:31:32,965 --> 00:31:34,845 Et qu'en est-il de l'arme? 376 00:31:34,925 --> 00:31:36,845 Tout le monde aurait pu le prendre. 377 00:31:37,805 --> 00:31:38,765 Aussi sa femme. 378 00:31:39,565 --> 00:31:43,085 Peut-être qu'il a déterminé pour la soulager, pas elle-même. 379 00:31:43,485 --> 00:31:46,325 Cela n'a aucun sens. Elle est morte il y a 30 ans. 380 00:31:46,405 --> 00:31:47,925 Elle est la mère d'Alba. 381 00:31:48,205 --> 00:31:49,565 Il ferait n'importe quoi pour elle. 382 00:31:50,165 --> 00:31:51,765 Et ce junkie? 383 00:31:52,445 --> 00:31:56,845 Une fois que nous découvrons, Qui est derrière tout, je vais vous dire. 384 00:31:58,845 --> 00:32:00,605 -Pas bien. -Wait. 385 00:32:07,605 --> 00:32:09,005 Ma demande de transfert. 386 00:32:09,445 --> 00:32:11,805 Si l'affaire est classée, je veux y aller. 387 00:32:22,045 --> 00:32:24,365 Les appels du junkie aident peu. 388 00:32:24,445 --> 00:32:26,445 Intéressant est seulement une carte SIM 389 00:32:26,525 --> 00:32:28,925 au nom d'une entreprise en faillite. 390 00:32:29,005 --> 00:32:31,125 Combien d'appels a-t-il fait avec? 391 00:32:31,205 --> 00:32:33,125 Deux. Six heures avant sa mort. 392 00:32:33,205 --> 00:32:34,485 Le numéro est-il toujours actif? 393 00:32:34,565 --> 00:32:37,045 Bien sûr j'ai vérifié, elle n'est pas. 394 00:32:37,885 --> 00:32:39,605 Ce sont les données de téléphone portable de Logarzo. 395 00:32:40,405 --> 00:32:42,445 Nous ne savons pas pourquoi il était où. 396 00:32:42,525 --> 00:32:45,485 Nous fouillons chaque mât radio, où il était, après les caméras. 397 00:32:45,565 --> 00:32:46,845 Très bien. 398 00:32:46,925 --> 00:32:51,085 Comme si tu regardais avec la loupe Références à Rome. Cela prend pour toujours. 399 00:32:51,165 --> 00:32:53,445 Vérifiez les mâts, où le téléphone était le plus long. 400 00:32:53,525 --> 00:32:54,565 Voyons voir. 401 00:32:55,005 --> 00:32:55,845 Bonne idée 402 00:32:56,965 --> 00:32:59,525 Mais nous avons besoin les photos des caméras. 403 00:33:00,205 --> 00:33:02,885 Je reçois des données de téléphone portable ce numéro d'entreprise. 404 00:33:02,965 --> 00:33:04,885 Je ne sais pas où tu te tiens. 405 00:33:06,685 --> 00:33:08,245 Est-ce que cela aide l'enquête? 406 00:33:09,125 --> 00:33:10,445 Utilisons-nous les uns les autres. 407 00:33:11,245 --> 00:33:13,045 Nous ne devons pas être amis. 408 00:33:32,365 --> 00:33:33,685 Est-ce que tu me cherches? 409 00:33:33,765 --> 00:33:35,045 Je dois parler à Alba. 410 00:33:35,125 --> 00:33:36,445 Elle est déjà partie. 411 00:33:36,525 --> 00:33:37,485 La Vespa pas. 412 00:33:37,565 --> 00:33:39,405 Elle est partie, j'ai dit. 413 00:33:40,005 --> 00:33:41,805 Laissez-la tranquille. 414 00:33:42,165 --> 00:33:43,805 Je me soucie beaucoup d'elle. 415 00:33:44,725 --> 00:33:46,165 Eh bien, c'est mignon. 416 00:33:46,845 --> 00:33:48,645 Dis à quelqu'un d'autre. 417 00:34:01,485 --> 00:34:02,325 Comment ça va? 418 00:34:03,005 --> 00:34:06,125 Qu'en pensez vous? Je n'en ai aucune idée. Regarde. 419 00:34:06,485 --> 00:34:09,125 Les lignes montrent où le junkie est allé. 420 00:34:09,205 --> 00:34:11,925 Les points sont des caméras. Nous ne pouvons jamais faire ça. 421 00:34:13,765 --> 00:34:16,085 Ramène-la à la maison, je vais continuer. 422 00:34:16,365 --> 00:34:17,325 Seul? 423 00:34:17,885 --> 00:34:19,885 Puis reviens après ça. 424 00:34:19,965 --> 00:34:22,365 Là! Nous pouvons restreindre la recherche. 425 00:34:23,285 --> 00:34:26,125 Logos téléphone portable et cela avec la mauvaise carte SIM 426 00:34:26,205 --> 00:34:28,645 utilisé le mât Via Nomentana Coin de la Via Bellini. 427 00:34:28,885 --> 00:34:32,805 Le propriétaire de la carte SIM est-il l'assassin? les caméras montrent les deux. 428 00:34:32,885 --> 00:34:34,805 Il doit y avoir environ 50 caméras 429 00:34:34,885 --> 00:34:37,885 mais avec date et heure c'est beaucoup plus facile. 430 00:34:38,285 --> 00:34:39,525 -Juste. -Ensuite. 431 00:34:39,605 --> 00:34:41,285 Limiter la zone. 432 00:34:41,365 --> 00:34:44,165 -Alors ... ici. -Tout dans la région. 433 00:35:07,485 --> 00:35:08,885 -Bonjour? -Est-Alba là-bas? 434 00:35:09,765 --> 00:35:10,845 Tu plaisantes? 435 00:35:10,925 --> 00:35:12,765 Je suis inquiet, connard. 436 00:35:12,845 --> 00:35:15,005 Elle n'a pas dormi ici ne va pas au téléphone. 437 00:35:15,725 --> 00:35:18,005 Elle n'est pas là et vient à peine. 438 00:35:31,285 --> 00:35:32,845 -Bonjour? Oui? -Riccardo? 439 00:35:51,485 --> 00:35:52,325 Oh merde. 440 00:35:52,805 --> 00:35:54,285 -Vous l'avez? -Viens! 441 00:36:01,005 --> 00:36:02,205 Agrandir cela. 442 00:36:03,765 --> 00:36:06,165 Je ne peux pas le croire. Santagata. 443 00:36:17,685 --> 00:36:19,405 Disons Malik et Carta. 444 00:36:20,405 --> 00:36:21,245 Oui. 445 00:37:12,245 --> 00:37:13,485 Je vais la chercher. 446 00:37:13,565 --> 00:37:16,205 Ne pensez-vous pas qu'elle veut être seule? 447 00:37:16,925 --> 00:37:18,285 Elle aurait dit ça. 448 00:37:18,365 --> 00:37:20,365 Peut-être qu'elle n'en avait pas envie. 449 00:37:20,445 --> 00:37:22,845 C'est arrivé, d'accord? Je la connais 450 00:37:23,165 --> 00:37:24,125 Je viendrai avec toi. 451 00:37:24,205 --> 00:37:26,205 Non, reste ici si elle vient. 452 00:37:26,285 --> 00:37:28,205 Carlo, s'il te plaît. Ça ne marche pas. 453 00:37:28,285 --> 00:37:30,645 Allez-vous vous enfermer? 454 00:37:30,725 --> 00:37:33,485 Mais j'ai la chance la chercher. 455 00:37:38,485 --> 00:37:41,085 Je peux le portable de Santagata ne pas localiser. 456 00:37:41,325 --> 00:37:42,645 Il a sorti la batterie. 457 00:37:42,765 --> 00:37:43,605 Il s'enfuit. 458 00:37:44,325 --> 00:37:46,005 Trouvons-le. 459 00:37:48,885 --> 00:37:50,205 Trouvons le chien. 460 00:37:51,525 --> 00:37:54,085 Il a une puce dans le col. 461 00:37:54,165 --> 00:37:56,285 Je l'ai vu quand il l'a laissé ici. 462 00:37:56,365 --> 00:37:57,285 Inutile. 463 00:37:57,845 --> 00:38:00,165 Vous avez besoin d'ordinateurs ou téléphone portable du propriétaire. 464 00:38:00,245 --> 00:38:02,285 Il a certainement un vétérinaire. 465 00:38:02,365 --> 00:38:03,765 Essayons là. 466 00:38:04,925 --> 00:38:06,845 Ou où il a acheté le collier. 467 00:38:06,925 --> 00:38:07,765 Droit. 468 00:38:08,445 --> 00:38:09,285 -Alors allez. -Ouais. 469 00:39:07,125 --> 00:39:08,165 C'est le code. 470 00:39:10,365 --> 00:39:12,365 Trop vite pour un chien. 471 00:39:13,005 --> 00:39:14,685 Il prend la Via Marzana. 472 00:39:15,845 --> 00:39:16,845 Passez le. 473 00:39:16,925 --> 00:39:17,765 -Ouais. -Merci. 474 00:39:22,925 --> 00:39:25,125 Que fais-tu ici? Je vais ... 475 00:39:25,205 --> 00:39:26,445 Alba a été kidnappée. 476 00:39:57,965 --> 00:39:58,805 Sortez! 477 00:39:59,645 --> 00:40:01,325 Je veux voir tes mains! 478 00:40:04,645 --> 00:40:05,485 Sortez! 479 00:40:06,365 --> 00:40:09,005 Vos mains, Santagata! Sortez! 480 00:40:16,445 --> 00:40:17,285 Très calme 481 00:40:41,965 --> 00:40:42,965 Ils l'amènent ici. 482 00:40:43,045 --> 00:40:44,925 Il dit qu'il ne sait pas où elle se trouve. 483 00:40:45,245 --> 00:40:47,445 Avec lui, Muzo et Marco n'ont rien trouvé. 484 00:40:47,525 --> 00:40:50,405 Pourquoi Santagata Alba devrait-il faire quelque chose? Cela n'a pas de sens. 485 00:40:50,485 --> 00:40:52,365 -Qui alors? -Comme si je le savais! 486 00:40:52,885 --> 00:40:54,725 Alors je ne serais pas ici maintenant. 487 00:40:55,245 --> 00:40:58,085 Repola vérifie les caméras de la médecine légale. 488 00:40:58,725 --> 00:41:00,165 Où elle stationne n’en est pas une. 489 00:41:02,725 --> 00:41:03,965 Je veux la trouver aussi. 490 00:41:13,445 --> 00:41:15,805 "Qu'est-ce que ça fait de perdre une fille?" 491 00:41:17,765 --> 00:41:18,605 Que se passe t-il 492 00:41:19,245 --> 00:41:20,925 C'est le père d'Alina Nesti. 493 00:41:38,605 --> 00:41:39,445 Voyez-vous ... 494 00:41:40,885 --> 00:41:42,765 Là tu as trouvé Alina. Je vais dire à Carta. 495 00:41:42,845 --> 00:41:43,685 Attends 496 00:41:44,165 --> 00:41:47,485 Elle m'excluerait laisse moi y aller. 497 00:41:47,565 --> 00:41:49,605 Je viendrai avec toi. Nous sommes là en premier. 498 00:41:49,685 --> 00:41:50,525 Viens. 499 00:42:07,685 --> 00:42:08,725 C'était Alina. 500 00:42:10,965 --> 00:42:12,525 Juste avant sa mort. 501 00:42:13,405 --> 00:42:16,485 Les autres que j'ai donnés à ton père avec son journal. 502 00:42:16,965 --> 00:42:19,645 Je ne sais pas s'ils ont été tués ici ... 503 00:42:20,525 --> 00:42:22,765 Quand je suis arrivé, tout était rempli de policiers. 504 00:42:22,965 --> 00:42:25,605 Elle était étendue par terre. 505 00:42:27,165 --> 00:42:28,485 Semblait dormir. 506 00:42:31,885 --> 00:42:33,005 Je ne suis pas fâché 507 00:42:34,805 --> 00:42:37,685 Mais ton papa a donné ces médicaments à ma fille. 508 00:42:38,325 --> 00:42:39,525 Il doit payer pour cela. 509 00:42:40,125 --> 00:42:41,445 Laisse moi partir. 510 00:42:55,645 --> 00:42:58,005 Ici Malik. Je vais chercher Carlo Alba. 511 00:42:58,085 --> 00:42:59,525 Là où tu as trouvé Alina. 512 00:43:01,245 --> 00:43:03,965 Go! Allons-y! 513 00:43:44,885 --> 00:43:45,725 Ils sont dedans. 514 00:43:47,325 --> 00:43:49,165 Je vais à l'avant, toi à l'arrière. 515 00:43:49,245 --> 00:43:50,565 Veux-tu une arme? 516 00:43:54,525 --> 00:43:56,165 Nesti! C'est moi! 517 00:43:56,245 --> 00:43:58,125 Je suis seul et sans armes! 518 00:43:58,405 --> 00:44:00,965 -Nous devons parler. -Worüber? 519 00:44:01,485 --> 00:44:03,205 Alina est morte à cause de toi. 520 00:44:03,285 --> 00:44:05,165 Non. Laissez-la partir. 521 00:44:05,245 --> 00:44:06,365 Pas de mouvement. 522 00:44:06,885 --> 00:44:09,565 Ne crois pas ce qui est dans le journal. 523 00:44:10,525 --> 00:44:14,005 J'ai trouvé ces trafiquants de drogue, comme promis. 524 00:44:14,085 --> 00:44:15,245 Je ne le pense pas 525 00:44:15,325 --> 00:44:16,525 Ils ont juste peur. 526 00:44:16,605 --> 00:44:19,205 C'est vrai J'ai peur pour elle. 527 00:44:19,285 --> 00:44:21,325 Alba est la chose la plus importante pour moi. 528 00:44:22,765 --> 00:44:25,445 Tu as encore du temps. Ne sois pas fou. 529 00:44:25,765 --> 00:44:27,445 Ensuite, nous oublions ça ici. 530 00:44:27,525 --> 00:44:30,645 Je suis déjà mort avec Alina. 531 00:44:31,005 --> 00:44:32,485 -Je sais. -Je tire! 532 00:44:32,565 --> 00:44:34,805 Bien, je ne peux pas m'approcher. 533 00:44:39,885 --> 00:44:42,365 Laissez-la partir, je suis aussi un père. 534 00:44:42,445 --> 00:44:44,845 Vous devez ressentir ce que j'ai ressenti. 535 00:44:44,925 --> 00:44:46,805 Veux-tu tuer une fille? 536 00:44:47,205 --> 00:44:48,365 Voulez-vous vengeance? 537 00:44:48,445 --> 00:44:50,125 -Retour! -Prends-moi! 538 00:44:50,205 --> 00:44:52,165 Tirez moi! -Retour! 539 00:45:07,965 --> 00:45:09,405 Malik! 540 00:45:10,925 --> 00:45:12,165 Malik! 541 00:45:14,525 --> 00:45:15,485 Non. 542 00:45:16,205 --> 00:45:18,085 Papa, attends ... Calme. 543 00:45:19,325 --> 00:45:20,165 Très calme 544 00:45:21,605 --> 00:45:24,125 Respirez. 545 00:45:24,765 --> 00:45:25,605 Respirez. 546 00:45:36,165 --> 00:45:38,125 Quatre devant, les autres derrière. 547 00:45:39,565 --> 00:45:40,405 Respirez. 548 00:45:41,285 --> 00:45:42,885 -Malik. -Hé ... 549 00:45:42,965 --> 00:45:44,365 -Atme. -Malik. 550 00:45:44,845 --> 00:45:45,685 Respirez. 551 00:45:47,845 --> 00:45:48,965 Non, bon sang! 552 00:45:49,565 --> 00:45:50,525 Respirez! 553 00:45:53,365 --> 00:45:54,205 Go! 554 00:45:55,285 --> 00:45:56,605 -Malik? -Hé. 555 00:45:57,725 --> 00:45:59,925 Cantabella! Où restes-tu? 556 00:46:00,485 --> 00:46:01,565 Ambulanciers, allez! 557 00:46:32,725 --> 00:46:33,685 Comment il est 558 00:46:34,525 --> 00:46:35,605 Nous devons attendre. 559 00:46:44,245 --> 00:46:46,005 Merci ... d'être venu. 560 00:46:46,845 --> 00:46:48,565 C'est le moins. 561 00:46:58,645 --> 00:47:00,205 Que se passe t-il Hé? 562 00:47:00,805 --> 00:47:02,525 Le sac amniotique a éclaté. 563 00:47:02,965 --> 00:47:05,765 Sérieusement? -Hol une infirmière. 564 00:47:06,205 --> 00:47:08,285 -Que dois-je faire? Asseyons-nous. 565 00:47:08,445 --> 00:47:09,285 D'accord 566 00:47:09,365 --> 00:47:10,205 Viens avec moi 567 00:47:10,925 --> 00:47:12,965 -Le bébé arrive. -Que se passe-t-il? 568 00:47:13,045 --> 00:47:13,885 Viens. 569 00:47:26,605 --> 00:47:27,925 Je te dois quelque chose. 570 00:47:29,685 --> 00:47:30,645 Il vous appartient. 571 00:47:45,565 --> 00:47:46,805 Comment va le chien? 572 00:47:48,165 --> 00:47:49,805 Pouvez-vous le prendre? 573 00:47:50,365 --> 00:47:52,605 Je ne peux pas lui donner à l'abri. 574 00:47:53,245 --> 00:47:56,085 Sérieusement? Après tout qu'est-ce que tu m'as fait? 575 00:47:56,725 --> 00:47:57,565 Vous devenez rugueux? 576 00:47:58,725 --> 00:48:01,285 Je devais être arrêté faire l'expérience de cela? 577 00:48:01,365 --> 00:48:02,605 Je ne fais pas ça. 578 00:48:03,725 --> 00:48:05,045 Je t'ai respecté. 579 00:48:06,885 --> 00:48:09,445 Ce qui s'est passé C'est juste une conséquence, Carlo. 580 00:48:10,005 --> 00:48:11,445 Je ne te ferais jamais de mal. 581 00:48:11,525 --> 00:48:13,685 Je me fiche de vos sentiments. 582 00:48:14,365 --> 00:48:18,205 Je m'en fiche, Qu'en est-il de la mort de Logarzo, Bosca, Clara 583 00:48:18,605 --> 00:48:21,365 et toutes les conséquences sales. 584 00:48:21,725 --> 00:48:23,925 Je voulais faire une carrière rapidement. 585 00:48:24,685 --> 00:48:27,045 Je ne suis pas un homme d'action, comme vous le savez. 586 00:48:27,405 --> 00:48:29,965 Mais un bon leader. Vous devez l'admettre. 587 00:48:30,405 --> 00:48:32,245 Voulez-vous entendre un compliment? 588 00:48:33,325 --> 00:48:36,285 A cette époque à Ostia J'ai eu un accord avec Bosca. 589 00:48:36,685 --> 00:48:40,245 Je le laisse faire, il m'a donné Informations sur les entrepreneurs corrompus, 590 00:48:40,325 --> 00:48:41,645 fonctionnaires corrompus ... 591 00:48:42,525 --> 00:48:45,725 C'est comme ça que je suis devenu pour tout le monde un combattant contre le crime. 592 00:48:46,285 --> 00:48:49,845 Ensuite, vous avez prévenu Bosca. 593 00:48:50,445 --> 00:48:52,925 Oui. Peu de temps après ton arrivée, je me suis arrêté. 594 00:48:53,445 --> 00:48:55,645 Tu étais trop bien. Bien trop risqué. 595 00:48:56,485 --> 00:48:57,325 Et Clara? 596 00:48:58,005 --> 00:49:00,165 Elle a fait tout ce que Bosca avait dit. 597 00:49:00,805 --> 00:49:02,485 Puis tu es entrée dans sa vie. 598 00:49:03,005 --> 00:49:04,285 Elle est tombée amoureuse. 599 00:49:05,245 --> 00:49:06,965 Bosca ne l'a pas laissée tranquille. 600 00:49:07,805 --> 00:49:10,085 Comment as-tu pu mentir toutes ces années? 601 00:49:11,525 --> 00:49:14,205 On ment, si quelqu'un cherche la vérité. 602 00:49:15,565 --> 00:49:18,885 Après l'enquête à Bosca personne ne la cherchait plus. 603 00:49:20,085 --> 00:49:22,245 Alors j'ai tout laissé derrière moi, 604 00:49:22,325 --> 00:49:24,645 aussi l'homme que j'étais alors. 605 00:49:31,885 --> 00:49:33,805 Est-ce que Clara a tué Bosca? 606 00:49:34,965 --> 00:49:35,805 Non. 607 00:49:37,605 --> 00:49:38,685 C'était moi. 608 00:49:39,805 --> 00:49:41,285 Tu ne me dois rien. 609 00:49:43,085 --> 00:49:44,365 Est-ce qu'elle l'a tué? 610 00:49:45,045 --> 00:49:47,605 Quand allez-vous l'arrêter? 611 00:49:48,245 --> 00:49:49,565 Pourquoi devez-vous savoir cela? 612 00:49:52,965 --> 00:49:53,805 Réponds moi. 613 00:49:57,645 --> 00:49:58,485 Oui. 614 00:49:59,645 --> 00:50:00,485 Elle a. 615 00:50:03,325 --> 00:50:04,165 Est-elle toujours en vie? 616 00:50:31,605 --> 00:50:33,045 Comment il est 617 00:50:34,245 --> 00:50:35,085 Il est stable. 618 00:50:38,885 --> 00:50:39,725 Allez. 619 00:50:48,725 --> 00:50:51,845 -Atme! - La ferme! 620 00:50:55,685 --> 00:50:56,725 Cela viendra bientôt. 621 00:51:01,925 --> 00:51:03,045 Je vais à Repola. 622 00:51:06,245 --> 00:51:07,605 At-il dit où est maman? 623 00:51:09,525 --> 00:51:12,845 À son dernier contact elle était en france. 624 00:51:15,645 --> 00:51:16,845 Je veux la trouver. 625 00:51:18,045 --> 00:51:19,685 Elle doit m'expliquer cela. 626 00:51:25,125 --> 00:51:25,965 Que se passe t-il 627 00:51:33,165 --> 00:51:34,685 Ne meurs pas 628 00:52:11,285 --> 00:52:12,125 Elle est là. 629 00:52:12,205 --> 00:52:13,845 -Elle est là! -Que qu'elle soit. 630 00:52:13,925 --> 00:52:15,005 -Elle est là! -Ouais. 631 00:52:17,365 --> 00:52:18,205 Elle est là. 632 00:52:36,485 --> 00:52:37,365 Ici, s'il vous plaît. 633 00:54:09,285 --> 00:54:10,405 Allez, Rione Monti. 634 00:57:11,725 --> 00:57:14,205 Sous-titres de: Jennyfer Deffland 45227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.