Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,565 --> 00:00:12,765
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:22,285 --> 00:01:23,125
Alba?
3
00:01:33,965 --> 00:01:35,085
Tu fais quoi
4
00:01:36,165 --> 00:01:37,605
{\ an8} Vous êtes déjà ici.
5
00:01:41,085 --> 00:01:43,005
{\ an8} Riccardo est venu à moi.
6
00:01:44,485 --> 00:01:46,685
{\ an8} Il a demandé une assignation à domicile demain.
7
00:01:47,525 --> 00:01:48,365
{\ an8} Est-ce tout?
8
00:01:49,605 --> 00:01:50,685
{\ an8} Vous êtes triste.
9
00:01:57,045 --> 00:01:58,125
{\ an8} Riccardo était super.
10
00:01:59,325 --> 00:02:00,805
{\ an8} Oui, il l'était.
11
00:02:03,405 --> 00:02:06,965
{\ an8} Il dit que le deuxième rapport d'arme
est venu trois jours avant la recherche.
12
00:02:09,845 --> 00:02:12,805
{\ an8} il a demandé
qui connaissait encore la deuxième arme de papa.
13
00:02:14,805 --> 00:02:16,245
{\ an8} Je n'ai pas répondu.
14
00:02:16,365 --> 00:02:19,605
{\ an8} -Ne dessine pas prématurément ...
-Non, pensai-je.
15
00:02:20,245 --> 00:02:23,125
Votre enquête secrète m'est arrivée.
16
00:02:25,325 --> 00:02:27,685
{\ an8} Et que vous étiez dans ma poche.
17
00:02:29,125 --> 00:02:31,845
Comme tu me regardais,
quand papa a été arrêté.
18
00:02:31,925 --> 00:02:33,645
- Laisse-moi dire quelque chose.
-Quels?
19
00:02:36,805 --> 00:02:38,085
C'était une excuse.
20
00:02:39,245 --> 00:02:40,885
Tu voulais la clé.
21
00:02:41,885 --> 00:02:44,685
-Il m'a utilisé.
-J'espérais jusqu'au bout,
22
00:02:44,765 --> 00:02:46,325
ce n'est pas l'arme du crime.
23
00:02:48,245 --> 00:02:49,405
Est-ce qu'il lui a tiré dessus?
24
00:02:54,125 --> 00:02:55,805
Est-ce que mon père a tiré sur Bosca?
25
00:02:58,645 --> 00:03:01,565
{\ an8} -c'est l'arme du crime.
Je me fiche de l'arme!
26
00:03:02,805 --> 00:03:04,645
{\ an8} Je veux savoir ce que vous ressentez.
27
00:03:05,445 --> 00:03:07,005
{\ an8} Quel est votre sentiment à ce sujet?
28
00:03:11,485 --> 00:03:12,325
{\ an8} Je ne sais pas.
29
00:03:14,885 --> 00:03:16,805
Je suis en train d'étudier ça.
30
00:03:20,445 --> 00:03:21,285
Connard.
31
00:03:25,365 --> 00:03:26,525
C'est ça avec nous.
32
00:04:13,485 --> 00:04:16,725
Incroyable, je suis dehors.
Tu as fait quoi
33
00:04:16,805 --> 00:04:18,765
J'ai demandé de l'aide à un bon avocat.
34
00:04:20,045 --> 00:04:22,085
J'ai beaucoup fait pour ça. Allez.
35
00:04:23,045 --> 00:04:24,365
Tu étais génial. Merci.
36
00:04:26,125 --> 00:04:27,725
Allons-y Sors d'ici.
37
00:04:31,125 --> 00:04:34,045
{\ an8} RÉVISION: PARTIE 2
38
00:04:57,285 --> 00:04:58,245
Pouvez-vous parler?
39
00:04:59,805 --> 00:05:00,645
Bien sûr.
40
00:05:03,205 --> 00:05:04,485
Nous avons besoin de toi.
41
00:05:06,365 --> 00:05:07,245
Ottavia Danti.
42
00:05:08,325 --> 00:05:09,165
Je les connais
43
00:05:09,805 --> 00:05:10,805
Et ne dis rien?
44
00:05:11,165 --> 00:05:13,845
Je sais seulement
que vous êtes un informateur Carlos.
45
00:05:14,405 --> 00:05:15,405
Ce n'est pas ça.
46
00:05:15,925 --> 00:05:18,285
La semaine dernière, elle était chez Carlo à Ostia.
47
00:05:18,605 --> 00:05:20,525
Découvrez ce qu'elle voulait là-bas.
48
00:05:21,525 --> 00:05:22,365
Merci.
49
00:05:33,925 --> 00:05:36,845
Est-ce que vous me prêtez votre téléphone?
Je ne devrais pas utiliser le mien.
50
00:05:37,485 --> 00:05:39,205
Pas le mien non plus.
51
00:05:39,845 --> 00:05:42,645
J'ai un besoin urgent d'appeler un collègue.
52
00:05:42,885 --> 00:05:45,365
Vous connaissez les règles de l'assignation à domicile.
53
00:05:45,445 --> 00:05:47,805
Je dois prouver mon innocence, d'accord?
54
00:05:47,885 --> 00:05:50,325
À la maison, je vis comme en prison.
55
00:05:50,965 --> 00:05:52,485
Ça s'appelle maintenant ou jamais.
56
00:05:52,565 --> 00:05:55,725
Pensez vous
vous pouvez changer votre situation maintenant?
57
00:05:55,805 --> 00:05:57,325
Ne vous conduisez pas à moi ...
58
00:05:58,605 --> 00:05:59,925
Qui devez-vous appeler?
59
00:06:01,085 --> 00:06:04,405
-Pourquoi?
- Tous vos collègues ne sont pas pareils.
60
00:06:25,005 --> 00:06:25,925
Comment allez vous
61
00:06:26,445 --> 00:06:28,045
Ne demande pas. Quoi de neuf?
62
00:06:28,765 --> 00:06:29,885
Vu ça?
63
00:06:34,205 --> 00:06:37,205
-Non, qui est-ce?
-Matteo Carniti, Kripo.
64
00:06:37,285 --> 00:06:40,325
Il a travaillé de 1989 à 1992
au tribunal d'Ostie.
65
00:06:40,405 --> 00:06:44,365
Puis jusqu'en '95 à Rome. Après cela il a ouvert
une entreprise d'import-export.
66
00:06:44,805 --> 00:06:45,845
Est-il l'homme?
67
00:06:46,205 --> 00:06:48,325
Possible. Mais est mort il y a deux ans.
68
00:06:49,125 --> 00:06:51,365
On ne sait jamais
s'il vendait la drogue.
69
00:06:51,445 --> 00:06:53,245
Ou Clara et Bosca ont aidé.
70
00:06:54,405 --> 00:06:58,405
-Comment est-il mort?
-Pas perplexe. Un infarctus.
71
00:07:00,805 --> 00:07:02,205
Nous devons aller à Logarzo.
72
00:07:02,565 --> 00:07:03,805
Pour le drogué, pourquoi?
73
00:07:03,885 --> 00:07:07,805
Peut-être qu'il cachait quelque chose
ou il pense à quelque chose.
74
00:07:07,885 --> 00:07:08,925
Ok, je dois y aller.
75
00:07:09,285 --> 00:07:11,205
Comment allez-vous tous? Et Olga?
76
00:07:11,285 --> 00:07:14,045
Très bien. Repola aura bientôt son enfant.
77
00:07:15,365 --> 00:07:18,765
-Avez-vous contacté Santagata?
-Pas.
78
00:07:19,565 --> 00:07:22,165
Savez-vous ce que le cul Malik a fait?
79
00:07:22,405 --> 00:07:23,885
Prenant votre bureau.
80
00:07:26,085 --> 00:07:27,845
- Tu avais raison.
-Womit?
81
00:07:28,325 --> 00:07:31,085
Il a dit à Carta et De Franchi
de l'arme.
82
00:07:31,565 --> 00:07:34,685
Elle était dans la boîte,
Alba a trouvé la lettre de Clara.
83
00:07:34,765 --> 00:07:36,325
Vous en avez probablement parlé.
84
00:07:36,525 --> 00:07:39,405
-Alors ils n'ont pas trouvé l'arme par accident?
-Pas.
85
00:07:40,125 --> 00:07:43,485
Riccardo a trouvé un rapport
qui a été écrit avant le fonctionnaire.
86
00:07:44,405 --> 00:07:49,205
Alors quelqu'un est entré chez moi,
abattu le pistolet et le remettre.
87
00:07:49,485 --> 00:07:51,645
-Peut seulement être Malik.
-Ouais.
88
00:07:53,645 --> 00:07:55,645
-Je fais ce que nous avons dit.
-Merci.
89
00:08:05,845 --> 00:08:07,885
Je fais semblant d'être mauvais
90
00:08:08,325 --> 00:08:10,165
il n'a évidemment pas confiance en moi.
91
00:08:11,885 --> 00:08:13,245
La vue me manque.
92
00:08:14,325 --> 00:08:16,325
Eh bien, je n'ai rien dans la main.
93
00:08:17,285 --> 00:08:20,485
-Que veux-tu dire?
-Rien il a dit était utile.
94
00:08:22,045 --> 00:08:22,925
Une question
95
00:08:23,725 --> 00:08:26,925
L'a-t-il fait
et accepter ça fait mal,
96
00:08:27,805 --> 00:08:29,725
comment reste-t-il en prison?
97
00:08:30,645 --> 00:08:31,725
Par l'arme.
98
00:08:32,565 --> 00:08:33,405
Pas vraiment.
99
00:08:34,325 --> 00:08:37,805
Le rapport ne suffira pas.
Il sera libéré dans peu de temps.
100
00:08:38,325 --> 00:08:40,405
Je ne serais pas si optimiste.
101
00:08:41,565 --> 00:08:43,205
Tu as quelque chose contre lui?
102
00:08:44,125 --> 00:08:45,565
Son comportement inhabituel.
103
00:08:46,165 --> 00:08:47,005
Les moyens?
104
00:08:47,405 --> 00:08:51,325
Il savait que c'était l'os de Bosca,
avant qu'il ne soit identifié.
105
00:08:52,445 --> 00:08:54,125
Cela ne prouve rien.
-Pas.
106
00:08:55,125 --> 00:08:57,165
Mais nous continuons à enquêter.
107
00:08:57,765 --> 00:08:58,805
Trouver des preuves.
108
00:09:00,045 --> 00:09:00,965
D'accord
109
00:09:02,245 --> 00:09:05,565
S'il vous plaît faites le moi savoir,
si vous apprenez quelque chose.
110
00:09:06,405 --> 00:09:07,245
Je fais
111
00:09:12,125 --> 00:09:12,965
Tu sais
112
00:09:14,845 --> 00:09:16,645
Je ne le vois pas comme un meurtrier.
113
00:09:17,405 --> 00:09:19,005
Je parais pathétique,
114
00:09:19,725 --> 00:09:22,125
mais rejeter 30 ans de service est difficile.
115
00:09:33,765 --> 00:09:34,885
Bon sang.
116
00:09:39,325 --> 00:09:42,085
Tu veux quoi Vous vous sentez mieux que moi.
117
00:09:42,165 --> 00:09:44,525
Vice Ispettore Soprani,
Commissariat Rione Monti.
118
00:09:44,605 --> 00:09:46,245
Oh d'accord Excusez moi
119
00:09:46,685 --> 00:09:49,885
Ils étaient pour Ispettore Guerrieri
à Ostia.
120
00:09:50,525 --> 00:09:53,565
At-il dit ça?
-Quand tu devrais trouver? Nom?
121
00:09:54,445 --> 00:09:55,805
Je parle juste à Carlo.
122
00:09:56,445 --> 00:09:57,405
Eh bien, il est assis.
123
00:09:58,405 --> 00:10:00,965
-Que dis-tu?
-Si tu veux l'aider,
124
00:10:01,325 --> 00:10:03,205
parle moi d'Ostia.
125
00:10:04,725 --> 00:10:07,165
C'était un petit voyage. Seul.
126
00:10:08,285 --> 00:10:09,165
Sans Jacopo?
127
00:10:11,365 --> 00:10:12,565
Pourquoi dites-vous cela?
128
00:10:12,925 --> 00:10:16,405
Le bureau d'aide à la jeunesse vous a laissé seul,
tant que Carlo vous a aidé.
129
00:10:17,245 --> 00:10:18,165
Maintenant je suis là.
130
00:10:18,885 --> 00:10:21,805
Parlez-moi d'Ostia
ou le garçon est parti.
131
00:10:22,645 --> 00:10:25,205
Vous ne pouvez pas faire ça.
-Est-ce que je peux.
132
00:10:37,445 --> 00:10:40,405
Il s'appelle Alessandro Logarzo,
il était junkie.
133
00:10:41,325 --> 00:10:42,805
Il habite à Colleverde.
134
00:10:43,365 --> 00:10:44,765
Je ne sais plus.
135
00:10:46,125 --> 00:10:49,245
Il a seulement dit
cela a quelque chose à voir avec Bosca,
136
00:10:49,325 --> 00:10:53,125
dont les os ont été retrouvés sur le chantier.
Il traite pour le gars.
137
00:10:54,445 --> 00:10:55,325
Très bien.
138
00:10:56,205 --> 00:10:58,165
Maintenant, laisse Jacopo seul.
139
00:11:04,005 --> 00:11:05,565
-Veuillez bien.
-Merci.
140
00:11:05,645 --> 00:11:06,965
-Belle journée.
-Ouais.
141
00:11:16,565 --> 00:11:18,205
Hé ... bonjour
142
00:11:20,125 --> 00:11:23,885
-Vous êtes libre?
-Oui, assignation à domicile ... merci Riccardo.
143
00:11:24,845 --> 00:11:26,205
C'est à propos de quelque chose d'autre.
144
00:11:27,285 --> 00:11:29,565
-Est-ce que je vous rends visite?
-Heimlich.
145
00:11:29,805 --> 00:11:32,845
Comme il était
Seulement c'est pire maintenant.
146
00:11:35,325 --> 00:11:36,165
Carlo ...
147
00:11:38,365 --> 00:11:39,285
Je dois y aller.
148
00:11:40,885 --> 00:11:41,725
Au revoir.
149
00:11:41,805 --> 00:11:43,005
- bientôt.
-Ouais.
150
00:11:52,765 --> 00:11:53,605
Papa ...
151
00:11:59,045 --> 00:12:00,845
-Bienvenue à la maison.
-Merci.
152
00:12:02,045 --> 00:12:04,285
Je vais S'il vous plaît soyez bon.
153
00:12:05,125 --> 00:12:06,805
Je suis Merci Riccardo.
154
00:12:18,925 --> 00:12:19,765
Merci.
155
00:12:20,525 --> 00:12:21,645
Je lui ai dit ...
156
00:12:22,765 --> 00:12:24,605
Que du rapport et tout.
157
00:12:26,445 --> 00:12:28,925
C'était mal que c'était peut-être Malik.
158
00:12:30,085 --> 00:12:31,925
Tu ne m'as jamais menti.
159
00:12:35,365 --> 00:12:36,725
Je me sens stupide.
160
00:12:42,205 --> 00:12:43,045
Je dois y aller.
161
00:12:57,245 --> 00:12:58,365
Nous devons parler.
162
00:13:05,845 --> 00:13:07,245
Malik nous a trompés tous les deux.
163
00:13:11,085 --> 00:13:13,765
Tu n'aurais rien pour moi
peut cacher.
164
00:13:17,165 --> 00:13:19,205
Je n'arrêtais pas de le mettre en place.
165
00:13:21,165 --> 00:13:22,205
C'était faux.
166
00:13:27,685 --> 00:13:29,525
Je veux être à vos côtés.
167
00:13:32,365 --> 00:13:33,805
Parce que c'est le bon.
168
00:13:38,085 --> 00:13:39,685
Qu'est-ce que tu as à faire avec Bosca?
169
00:13:41,085 --> 00:13:42,765
Est-ce une longue histoire ...
170
00:13:43,405 --> 00:13:44,725
C'est aussi à propos de Clara.
171
00:13:47,285 --> 00:13:48,565
Histoire laide.
172
00:13:51,045 --> 00:13:51,885
J'entends
173
00:14:29,165 --> 00:14:30,005
Logarzo?
174
00:14:34,525 --> 00:14:35,365
Logarzo?
175
00:15:13,285 --> 00:15:14,125
Logarzo?
176
00:15:50,445 --> 00:15:53,165
Logarzo? Police! Ouvre la porte!
177
00:15:55,485 --> 00:15:56,325
Logarzo!
178
00:16:09,085 --> 00:16:09,925
Il est mort
179
00:16:23,525 --> 00:16:25,605
Vous pouvez voir que ce n'était pas moi.
180
00:16:26,645 --> 00:16:29,565
Carlo n'a pas tiré sur Bosca,
Ils l'ont attaché à lui.
181
00:16:30,085 --> 00:16:31,325
Dois-je avoir peur?
182
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Que fais-tu ici?
183
00:16:33,725 --> 00:16:35,085
Ils cherchent des preuves.
184
00:16:35,365 --> 00:16:38,325
-Je veux aider Carlo.
-Je trouve la vérité.
185
00:16:38,405 --> 00:16:39,765
Vous êtes formidable en cela.
186
00:16:40,845 --> 00:16:42,205
Alba vous a trompé aussi.
187
00:16:42,925 --> 00:16:44,285
Que savez-vous déjà?
188
00:16:51,965 --> 00:16:54,205
Éliminez vos traces et partez.
189
00:16:54,645 --> 00:16:56,845
Je ne vais rien me dire de toi.
190
00:16:57,285 --> 00:16:59,765
Alors vous devenez les pistes
avoir à expliquer.
191
00:17:00,285 --> 00:17:04,045
Carta et De Franchi seront certainement intéressés
que vous parlez à Carlo.
192
00:17:06,725 --> 00:17:07,565
Aller
193
00:17:08,645 --> 00:17:09,725
Je l'ai trouvé.
194
00:17:10,245 --> 00:17:11,365
Ils n'étaient jamais là.
195
00:17:26,045 --> 00:17:28,325
Bonjour, Ispettore Guerrieri, s'il vous plaît.
196
00:17:30,165 --> 00:17:31,005
Un moment.
197
00:17:34,165 --> 00:17:37,085
Le pardon.
Quelqu'un cherche Ispettore Guerrieri.
198
00:17:38,045 --> 00:17:38,885
Que dis-je?
199
00:17:39,685 --> 00:17:40,525
Je fais ça.
200
00:17:41,965 --> 00:17:45,165
Bonjour
Je suis Micaela Carta, chef de police.
201
00:17:45,245 --> 00:17:48,325
Gregorio Nesti,
Je dois parler à l'Ispettore.
202
00:17:48,405 --> 00:17:49,605
Son portable est sorti.
203
00:17:50,885 --> 00:17:51,725
Viens.
204
00:17:52,365 --> 00:17:54,925
L'Ispettore n'est pas là.
De quoi s'agit-il?
205
00:17:55,005 --> 00:17:57,725
Il examine la mort
ma fille Alina.
206
00:17:57,925 --> 00:18:01,445
Il a dit que l'affaire devrait être réexaminée,
y a-t-il quelque chose de nouveau?
207
00:18:03,245 --> 00:18:04,085
Viens.
208
00:18:05,285 --> 00:18:06,685
-Merci.
-Tschüss.
209
00:18:07,965 --> 00:18:09,245
Cela doit aller ici.
210
00:18:11,205 --> 00:18:12,045
Est-ce que ça continue?
211
00:18:12,125 --> 00:18:14,605
Oui, nous avons presque fini.
212
00:18:14,685 --> 00:18:16,685
Tenez-moi au courant.
213
00:18:16,765 --> 00:18:18,165
En tout cas.
214
00:18:18,405 --> 00:18:19,245
-Merci.
-Gern.
215
00:18:19,405 --> 00:18:22,885
J'ai demandé autour de moi, mais personne ne le connaissait.
Déplacé en premier.
216
00:18:24,165 --> 00:18:25,765
Qui était là quand j'ai appelé?
217
00:18:26,325 --> 00:18:28,085
-Cinzia.
-Mozo pas?
218
00:18:28,725 --> 00:18:32,285
-Non pourquoi?
Il ne répond pas au téléphone.
219
00:18:34,165 --> 00:18:38,125
Quelqu'un devrait regarder
s'il y a une caméra dans le coin.
220
00:18:38,205 --> 00:18:39,045
Ici le long.
221
00:18:49,445 --> 00:18:51,925
Non enregistré,
Le numéro de série est classé.
222
00:18:52,165 --> 00:18:53,685
Ne soyez pas surpris.
223
00:18:54,405 --> 00:18:56,725
-Comment d'autre?
-The ... Près de 5 000 €.
224
00:18:56,805 --> 00:18:59,165
Étaient dans la chambre sous un couloir.
225
00:18:59,725 --> 00:19:01,925
Les drogues aussi?
Pas même un joint.
226
00:19:02,885 --> 00:19:04,245
-Je cherche plus.
-Ouais.
227
00:19:04,725 --> 00:19:06,085
-Hé.
-Peut-on parler?
228
00:19:06,405 --> 00:19:08,325
-Ouais. Malik est là.
Je suis pressé.
229
00:19:08,405 --> 00:19:10,045
-Oh.
-Dis le plus tard.
230
00:19:10,125 --> 00:19:11,965
-Secure.
Il est mort un jour.
231
00:19:12,045 --> 00:19:15,365
Le tir était de près,
la balle est bloquée.
232
00:19:15,685 --> 00:19:17,605
-Can s'est suicidé?
-Ouais.
233
00:19:18,005 --> 00:19:18,845
Bien, merci
234
00:19:20,205 --> 00:19:21,285
-Tschüss.
-Tschüss.
235
00:19:39,045 --> 00:19:41,805
POLICE
236
00:19:44,245 --> 00:19:46,805
Qu'est-ce que le père de la fille Guerrieri a donné?
237
00:19:48,165 --> 00:19:49,885
Votre journal et vos photos.
238
00:19:50,485 --> 00:19:53,885
La preuve que nous avons
ces choses ne sont pas.
239
00:19:56,645 --> 00:19:57,485
Entrez.
240
00:20:00,045 --> 00:20:03,285
Guerrieri cherchait à Ostia
après nos morts.
241
00:20:03,365 --> 00:20:04,565
À propos de cette Ottavia.
242
00:20:07,125 --> 00:20:10,885
Alessandro Logarzo, junkie, dealer,
également commis des vols.
243
00:20:11,365 --> 00:20:13,685
Casier judiciaire typique pour un tel.
244
00:20:14,165 --> 00:20:17,085
L'arme lui appartenait
et il avait 5 000 € dans la maison.
245
00:20:17,165 --> 00:20:19,165
Qu'est-ce qu'il avait à faire avec Guerrieri?
246
00:20:19,245 --> 00:20:21,885
Rien, mais avec Bosca. Il s'est occupé de lui.
247
00:20:22,325 --> 00:20:25,325
Nous croyons Bosca et Guerrieri
traiter ensemble.
248
00:20:25,645 --> 00:20:27,965
Mais nous ne le savons pas.
249
00:20:28,165 --> 00:20:29,765
Restez concentré.
250
00:20:29,925 --> 00:20:32,605
Carlo l'a trouvé et maintenant il se tue?
251
00:20:33,045 --> 00:20:34,405
Qui croit ça? Je pas.
252
00:20:34,805 --> 00:20:36,045
C'est faux.
253
00:20:37,045 --> 00:20:38,085
Vous avez raison
254
00:20:39,165 --> 00:20:40,085
Laissez-nous le prouver.
255
00:20:40,965 --> 00:20:41,805
Quand est-il mort?
256
00:20:41,885 --> 00:20:45,205
Au moins hier soir.
Carlo était toujours en prison.
257
00:20:48,045 --> 00:20:51,045
Je veux le cas
avec l'équipe de Guerrieri.
258
00:20:51,125 --> 00:20:54,205
- pas moyen.
-Les gens sont très motivés.
259
00:20:54,285 --> 00:20:56,485
Muzo enquêtera quand même.
260
00:20:56,685 --> 00:20:59,285
J'ai du mal à y croire.
-Pas bien.
261
00:21:01,165 --> 00:21:02,005
Belle.
262
00:21:02,845 --> 00:21:05,605
Déterminez plus à votre guise.
263
00:21:06,205 --> 00:21:07,405
Mais lisez ça.
264
00:21:08,565 --> 00:21:09,405
Qu'est ce que c'est
265
00:21:10,365 --> 00:21:14,285
Un autre mouvement étrange de Guerrieri.
Une vieille affaire de drogue.
266
00:21:14,725 --> 00:21:17,005
Je suis sûr qu'il a quelque chose à voir avec ça.
267
00:21:18,085 --> 00:21:19,165
Découvrez comment.
268
00:21:23,925 --> 00:21:26,525
DRUGENTOTE ALINA NESTI:
PAS DE VIOLENCE
269
00:22:15,845 --> 00:22:18,405
Pourquoi Malik était-il deux heures?
dans le bureau de Carta?
270
00:22:19,365 --> 00:22:22,205
-Pas une idée.
-Je vais avoir quelque chose à manger.
271
00:22:23,965 --> 00:22:26,725
J'ai pensé
ils vous auraient arrêté aussi. Et maintenant?
272
00:22:28,085 --> 00:22:29,365
Oh, rien dit?
273
00:22:30,085 --> 00:22:33,005
Personne n'a encore dit ici,
que je fait
274
00:22:33,365 --> 00:22:34,325
suis un espion?
275
00:22:35,285 --> 00:22:36,125
Dis le.
276
00:22:36,965 --> 00:22:37,805
S'il vous plaît.
277
00:22:39,925 --> 00:22:40,765
Quoi?
278
00:22:45,405 --> 00:22:47,245
À cause de lui, il a été arrêté.
279
00:22:48,365 --> 00:22:50,005
Je l'ai enquêté.
280
00:22:51,845 --> 00:22:54,605
Fait irruption
et a tiré sa deuxième arme.
281
00:22:55,205 --> 00:22:57,165
A donné le ballon Carta et De Franchi.
282
00:22:59,045 --> 00:23:00,845
Le jeu continue par le suicide.
283
00:23:01,125 --> 00:23:03,925
Quel jeu
Vous rendez-vous compte de ce que vous dites?
284
00:23:04,085 --> 00:23:06,405
A cause d'elle, Carlo est en prison.
Quel jeu
285
00:23:06,485 --> 00:23:08,645
Le drogué décédé négociait pour Bosca.
286
00:23:09,005 --> 00:23:11,965
Carlo a eu un pourboire
et l'a bien rencontré.
287
00:23:12,205 --> 00:23:13,685
Muzo le confirmera.
288
00:23:14,565 --> 00:23:16,645
La mort de Logarzo marque le début de la partie.
289
00:23:16,725 --> 00:23:19,205
Je ne crois pas aux coïncidences
toujours au suicide.
290
00:23:21,285 --> 00:23:23,205
Je détermine, vous m'aidez.
291
00:23:24,605 --> 00:23:27,525
-Ne dit-on pas tout Carlo?
- Je m'en fiche.
292
00:23:27,885 --> 00:23:30,605
Personne ne peut plus rien cacher.
Pas toi non plus.
293
00:23:31,085 --> 00:23:32,485
Maintenant c'est ton tour.
294
00:23:32,845 --> 00:23:34,885
Pourquoi Carlo a-t-il joué au père d'Alina?
295
00:23:34,965 --> 00:23:38,485
tant de mensonges?
Et qu'avait-il à faire avec Logarzo?
296
00:23:58,525 --> 00:23:59,365
Qu'avons nous?
297
00:24:01,245 --> 00:24:04,165
- Je ne devrais pas l'autopsier.
-Pourquoi pas?
298
00:24:06,085 --> 00:24:07,445
Il a travaillé pour Bosca.
299
00:24:10,685 --> 00:24:13,325
Papa a envoyé Muzo,
il devrait lui parler.
300
00:24:13,965 --> 00:24:14,885
Il était mort.
301
00:24:17,925 --> 00:24:18,765
Et maintenant?
302
00:24:21,165 --> 00:24:22,005
Je ...
303
00:24:22,685 --> 00:24:27,085
... pas d'instruction
Pour vous exclure de l'affaire.
304
00:24:29,525 --> 00:24:31,765
Vous ne saviez probablement pas qui il est ...
305
00:24:33,485 --> 00:24:35,365
Alors, comment devrais-je le savoir?
306
00:24:36,205 --> 00:24:37,165
Commençons.
307
00:25:01,685 --> 00:25:04,285
DRUGENTOTE ALINA NESTI:
PAS DE VIOLENCE
308
00:25:05,725 --> 00:25:07,805
ÉTOILES À SURDOSE
309
00:25:07,885 --> 00:25:09,645
STARB 2016
310
00:25:38,685 --> 00:25:39,645
Cela devait-il être?
311
00:25:40,845 --> 00:25:41,685
Je ne sais pas
312
00:25:43,125 --> 00:25:43,965
Oh non?
313
00:25:45,045 --> 00:25:46,485
Vous avez foiré.
314
00:25:47,405 --> 00:25:49,325
On aurait déterminé quand même.
315
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
J'ai pensé, mieux, je vais le faire.
316
00:25:54,285 --> 00:25:55,285
Et ne dis rien?
317
00:25:56,725 --> 00:25:58,405
Cela aurait été difficile pour vous.
318
00:25:58,725 --> 00:25:59,845
C'est ça.
319
00:26:03,165 --> 00:26:04,365
Je ne te fais pas confiance.
320
00:26:06,165 --> 00:26:09,045
Tu es mon patron et j'obéis
mais vous devriez arrêter.
321
00:26:09,125 --> 00:26:11,845
Je fais ça,
une fois l'affaire terminée.
322
00:26:12,525 --> 00:26:13,725
Je dois clarifier cela.
323
00:26:40,685 --> 00:26:42,245
-Min, Cri.
-Hallo.
324
00:26:42,325 --> 00:26:44,205
-Je vais le prendre plus tard.
-Bon.
325
00:26:44,285 --> 00:26:45,365
-Tschüss.
-Tschüss.
326
00:26:48,125 --> 00:26:50,805
"Est-ce qu'un flic est le tueur
de Torrevecchia?
327
00:26:50,885 --> 00:26:53,245
Un réseau de drogue a à voir avec le meurtre. "
328
00:26:59,885 --> 00:27:00,925
Qui était-ce?
329
00:27:01,805 --> 00:27:02,645
Je ne sais pas
330
00:27:03,365 --> 00:27:06,045
De Franchi sera probablement
remuer le tout.
331
00:27:07,765 --> 00:27:11,325
Peut-être que quelqu'un qui vous craint encore
et avait à faire avec Bosca.
332
00:27:11,405 --> 00:27:12,605
Qui?
333
00:27:12,925 --> 00:27:16,045
Clara et la complice de Bosca
au tribunal est mort.
334
00:27:16,365 --> 00:27:18,885
Le drogué qui était son revendeur, aussi.
335
00:27:19,125 --> 00:27:23,125
Il n'y a plus personne
cela pourrait m'aider à comprendre maintenant.
336
00:27:24,005 --> 00:27:26,005
Est-ce que vous m'écoutez, êtes-vous libre?
337
00:27:27,205 --> 00:27:28,045
Non.
338
00:27:28,805 --> 00:27:31,485
Le rapport de double balistique vous aidera.
339
00:27:31,845 --> 00:27:33,605
- Crois-moi.
-Pas.
340
00:27:33,845 --> 00:27:36,445
Je veux sortir propre.
341
00:27:37,405 --> 00:27:38,525
Je suis innocent
342
00:28:18,005 --> 00:28:22,885
CONSTRUCTION KILLER
POURRAIT ÊTRE IMPLIQUÉ DANS UN ANNEAU DE MÉDICAMENTS
343
00:29:01,285 --> 00:29:02,125
Venez!
344
00:29:09,365 --> 00:29:11,405
Il est en haut de la liste.
345
00:29:13,365 --> 00:29:14,405
Assieds-toi.
346
00:29:16,165 --> 00:29:19,405
C'est marrant
Pour te voir derrière ce bureau.
347
00:29:19,485 --> 00:29:21,405
Je ne veux pas de Carlos post.
348
00:29:22,245 --> 00:29:24,245
Je veux rester à l'écart de l'équipe.
349
00:29:24,725 --> 00:29:27,125
Je monterais dans un placard.
350
00:29:28,325 --> 00:29:29,165
Alors ...
351
00:29:29,485 --> 00:29:31,685
Le suicide de Logarzo était feint.
352
00:29:32,965 --> 00:29:34,125
Vraiment?
353
00:29:34,205 --> 00:29:36,725
Qui se tire dessus,
ne pas disloquer,
354
00:29:36,965 --> 00:29:38,725
qu'il se disloque le bras.
355
00:29:38,805 --> 00:29:42,005
Tout est là
ce dont vous avez besoin pour votre enquête.
356
00:29:44,285 --> 00:29:45,125
Et Alba?
357
00:29:45,805 --> 00:29:46,845
Comment elle va
358
00:29:47,725 --> 00:29:50,565
Qu'en pensez vous?
Ils l'ont détruite.
359
00:29:56,925 --> 00:29:58,645
Le rapport médico-légal.
360
00:30:00,245 --> 00:30:02,925
Et le rapport d'Albas et Di Castro.
361
00:30:03,245 --> 00:30:05,125
Et les données de connexion Logarzos.
362
00:30:06,125 --> 00:30:07,805
La scrutation des cellules est en cours.
363
00:30:10,285 --> 00:30:13,685
Aucune idée de qui est hors de moi
se soucie toujours de cette vieille histoire.
364
00:30:13,965 --> 00:30:15,205
Quelqu'un d'important.
365
00:30:15,925 --> 00:30:17,845
Plus haut que tout, même comme Bosca.
366
00:30:19,405 --> 00:30:23,405
Quelqu'un qui a fait chanter Logarzo.
C'est pourquoi il avait 5 000 €.
367
00:30:27,325 --> 00:30:29,605
Il a appelé après votre réunion ...
368
00:30:31,045 --> 00:30:32,645
... menacé de déballer.
369
00:30:33,085 --> 00:30:34,525
Alors commence par là.
370
00:30:35,365 --> 00:30:39,685
Découvrez ce qu'est Logarzo
après notre rencontre.
371
00:30:39,765 --> 00:30:41,565
Qui il a rencontré, avec qui il a parlé.
372
00:31:20,845 --> 00:31:21,685
Pardonne moi.
373
00:31:27,965 --> 00:31:30,045
Carlo n'a rien à voir avec la mort de Bosca.
374
00:31:30,125 --> 00:31:32,285
Il voulait juste trouver le meurtrier de Bosca.
375
00:31:32,965 --> 00:31:34,845
Et qu'en est-il de l'arme?
376
00:31:34,925 --> 00:31:36,845
Tout le monde aurait pu le prendre.
377
00:31:37,805 --> 00:31:38,765
Aussi sa femme.
378
00:31:39,565 --> 00:31:43,085
Peut-être qu'il a déterminé
pour la soulager, pas elle-même.
379
00:31:43,485 --> 00:31:46,325
Cela n'a aucun sens.
Elle est morte il y a 30 ans.
380
00:31:46,405 --> 00:31:47,925
Elle est la mère d'Alba.
381
00:31:48,205 --> 00:31:49,565
Il ferait n'importe quoi pour elle.
382
00:31:50,165 --> 00:31:51,765
Et ce junkie?
383
00:31:52,445 --> 00:31:56,845
Une fois que nous découvrons,
Qui est derrière tout, je vais vous dire.
384
00:31:58,845 --> 00:32:00,605
-Pas bien.
-Wait.
385
00:32:07,605 --> 00:32:09,005
Ma demande de transfert.
386
00:32:09,445 --> 00:32:11,805
Si l'affaire est classée, je veux y aller.
387
00:32:22,045 --> 00:32:24,365
Les appels du junkie aident peu.
388
00:32:24,445 --> 00:32:26,445
Intéressant est seulement une carte SIM
389
00:32:26,525 --> 00:32:28,925
au nom d'une entreprise en faillite.
390
00:32:29,005 --> 00:32:31,125
Combien d'appels a-t-il fait avec?
391
00:32:31,205 --> 00:32:33,125
Deux. Six heures avant sa mort.
392
00:32:33,205 --> 00:32:34,485
Le numéro est-il toujours actif?
393
00:32:34,565 --> 00:32:37,045
Bien sûr j'ai vérifié,
elle n'est pas.
394
00:32:37,885 --> 00:32:39,605
Ce sont les données de téléphone portable de Logarzo.
395
00:32:40,405 --> 00:32:42,445
Nous ne savons pas pourquoi il était où.
396
00:32:42,525 --> 00:32:45,485
Nous fouillons chaque mât radio,
où il était, après les caméras.
397
00:32:45,565 --> 00:32:46,845
Très bien.
398
00:32:46,925 --> 00:32:51,085
Comme si tu regardais avec la loupe
Références à Rome. Cela prend pour toujours.
399
00:32:51,165 --> 00:32:53,445
Vérifiez les mâts,
où le téléphone était le plus long.
400
00:32:53,525 --> 00:32:54,565
Voyons voir.
401
00:32:55,005 --> 00:32:55,845
Bonne idée
402
00:32:56,965 --> 00:32:59,525
Mais nous avons besoin
les photos des caméras.
403
00:33:00,205 --> 00:33:02,885
Je reçois des données de téléphone portable
ce numéro d'entreprise.
404
00:33:02,965 --> 00:33:04,885
Je ne sais pas où tu te tiens.
405
00:33:06,685 --> 00:33:08,245
Est-ce que cela aide l'enquête?
406
00:33:09,125 --> 00:33:10,445
Utilisons-nous les uns les autres.
407
00:33:11,245 --> 00:33:13,045
Nous ne devons pas être amis.
408
00:33:32,365 --> 00:33:33,685
Est-ce que tu me cherches?
409
00:33:33,765 --> 00:33:35,045
Je dois parler à Alba.
410
00:33:35,125 --> 00:33:36,445
Elle est déjà partie.
411
00:33:36,525 --> 00:33:37,485
La Vespa pas.
412
00:33:37,565 --> 00:33:39,405
Elle est partie, j'ai dit.
413
00:33:40,005 --> 00:33:41,805
Laissez-la tranquille.
414
00:33:42,165 --> 00:33:43,805
Je me soucie beaucoup d'elle.
415
00:33:44,725 --> 00:33:46,165
Eh bien, c'est mignon.
416
00:33:46,845 --> 00:33:48,645
Dis à quelqu'un d'autre.
417
00:34:01,485 --> 00:34:02,325
Comment ça va?
418
00:34:03,005 --> 00:34:06,125
Qu'en pensez vous?
Je n'en ai aucune idée. Regarde.
419
00:34:06,485 --> 00:34:09,125
Les lignes montrent où le junkie est allé.
420
00:34:09,205 --> 00:34:11,925
Les points sont des caméras.
Nous ne pouvons jamais faire ça.
421
00:34:13,765 --> 00:34:16,085
Ramène-la à la maison, je vais continuer.
422
00:34:16,365 --> 00:34:17,325
Seul?
423
00:34:17,885 --> 00:34:19,885
Puis reviens après ça.
424
00:34:19,965 --> 00:34:22,365
Là! Nous pouvons restreindre la recherche.
425
00:34:23,285 --> 00:34:26,125
Logos téléphone portable
et cela avec la mauvaise carte SIM
426
00:34:26,205 --> 00:34:28,645
utilisé le mât Via Nomentana
Coin de la Via Bellini.
427
00:34:28,885 --> 00:34:32,805
Le propriétaire de la carte SIM est-il l'assassin?
les caméras montrent les deux.
428
00:34:32,885 --> 00:34:34,805
Il doit y avoir environ 50 caméras
429
00:34:34,885 --> 00:34:37,885
mais avec date et heure
c'est beaucoup plus facile.
430
00:34:38,285 --> 00:34:39,525
-Juste.
-Ensuite.
431
00:34:39,605 --> 00:34:41,285
Limiter la zone.
432
00:34:41,365 --> 00:34:44,165
-Alors ... ici.
-Tout dans la région.
433
00:35:07,485 --> 00:35:08,885
-Bonjour?
-Est-Alba là-bas? I>
434
00:35:09,765 --> 00:35:10,845
Tu plaisantes?
435
00:35:10,925 --> 00:35:12,765
Je suis inquiet, connard.
436
00:35:12,845 --> 00:35:15,005
Elle n'a pas dormi ici
ne va pas au téléphone.
437
00:35:15,725 --> 00:35:18,005
Elle n'est pas là et vient à peine.
438
00:35:31,285 --> 00:35:32,845
-Bonjour? Oui? I>
-Riccardo?
439
00:35:51,485 --> 00:35:52,325
Oh merde.
440
00:35:52,805 --> 00:35:54,285
-Vous l'avez?
-Viens!
441
00:36:01,005 --> 00:36:02,205
Agrandir cela.
442
00:36:03,765 --> 00:36:06,165
Je ne peux pas le croire. Santagata.
443
00:36:17,685 --> 00:36:19,405
Disons Malik et Carta.
444
00:36:20,405 --> 00:36:21,245
Oui.
445
00:37:12,245 --> 00:37:13,485
Je vais la chercher.
446
00:37:13,565 --> 00:37:16,205
Ne pensez-vous pas qu'elle veut être seule?
447
00:37:16,925 --> 00:37:18,285
Elle aurait dit ça.
448
00:37:18,365 --> 00:37:20,365
Peut-être qu'elle n'en avait pas envie.
449
00:37:20,445 --> 00:37:22,845
C'est arrivé, d'accord? Je la connais
450
00:37:23,165 --> 00:37:24,125
Je viendrai avec toi.
451
00:37:24,205 --> 00:37:26,205
Non, reste ici si elle vient.
452
00:37:26,285 --> 00:37:28,205
Carlo, s'il te plaît. Ça ne marche pas.
453
00:37:28,285 --> 00:37:30,645
Allez-vous vous enfermer?
454
00:37:30,725 --> 00:37:33,485
Mais j'ai la chance
la chercher.
455
00:37:38,485 --> 00:37:41,085
Je peux le portable de Santagata
ne pas localiser.
456
00:37:41,325 --> 00:37:42,645
Il a sorti la batterie.
457
00:37:42,765 --> 00:37:43,605
Il s'enfuit.
458
00:37:44,325 --> 00:37:46,005
Trouvons-le.
459
00:37:48,885 --> 00:37:50,205
Trouvons le chien.
460
00:37:51,525 --> 00:37:54,085
Il a une puce dans le col.
461
00:37:54,165 --> 00:37:56,285
Je l'ai vu quand il l'a laissé ici.
462
00:37:56,365 --> 00:37:57,285
Inutile.
463
00:37:57,845 --> 00:38:00,165
Vous avez besoin d'ordinateurs
ou téléphone portable du propriétaire.
464
00:38:00,245 --> 00:38:02,285
Il a certainement un vétérinaire.
465
00:38:02,365 --> 00:38:03,765
Essayons là.
466
00:38:04,925 --> 00:38:06,845
Ou où il a acheté le collier.
467
00:38:06,925 --> 00:38:07,765
Droit.
468
00:38:08,445 --> 00:38:09,285
-Alors allez.
-Ouais.
469
00:39:07,125 --> 00:39:08,165
C'est le code.
470
00:39:10,365 --> 00:39:12,365
Trop vite pour un chien.
471
00:39:13,005 --> 00:39:14,685
Il prend la Via Marzana.
472
00:39:15,845 --> 00:39:16,845
Passez le.
473
00:39:16,925 --> 00:39:17,765
-Ouais.
-Merci.
474
00:39:22,925 --> 00:39:25,125
Que fais-tu ici? Je vais ...
475
00:39:25,205 --> 00:39:26,445
Alba a été kidnappée.
476
00:39:57,965 --> 00:39:58,805
Sortez!
477
00:39:59,645 --> 00:40:01,325
Je veux voir tes mains!
478
00:40:04,645 --> 00:40:05,485
Sortez!
479
00:40:06,365 --> 00:40:09,005
Vos mains, Santagata! Sortez!
480
00:40:16,445 --> 00:40:17,285
Très calme
481
00:40:41,965 --> 00:40:42,965
Ils l'amènent ici.
482
00:40:43,045 --> 00:40:44,925
Il dit qu'il ne sait pas où elle se trouve.
483
00:40:45,245 --> 00:40:47,445
Avec lui, Muzo et Marco n'ont rien trouvé.
484
00:40:47,525 --> 00:40:50,405
Pourquoi Santagata Alba devrait-il faire quelque chose?
Cela n'a pas de sens.
485
00:40:50,485 --> 00:40:52,365
-Qui alors?
-Comme si je le savais!
486
00:40:52,885 --> 00:40:54,725
Alors je ne serais pas ici maintenant.
487
00:40:55,245 --> 00:40:58,085
Repola vérifie les caméras
de la médecine légale.
488
00:40:58,725 --> 00:41:00,165
Où elle stationne n’en est pas une.
489
00:41:02,725 --> 00:41:03,965
Je veux la trouver aussi.
490
00:41:13,445 --> 00:41:15,805
"Qu'est-ce que ça fait de perdre une fille?"
491
00:41:17,765 --> 00:41:18,605
Que se passe t-il
492
00:41:19,245 --> 00:41:20,925
C'est le père d'Alina Nesti.
493
00:41:38,605 --> 00:41:39,445
Voyez-vous ...
494
00:41:40,885 --> 00:41:42,765
Là tu as trouvé Alina. Je vais dire à Carta.
495
00:41:42,845 --> 00:41:43,685
Attends
496
00:41:44,165 --> 00:41:47,485
Elle m'excluerait
laisse moi y aller.
497
00:41:47,565 --> 00:41:49,605
Je viendrai avec toi. Nous sommes là en premier.
498
00:41:49,685 --> 00:41:50,525
Viens.
499
00:42:07,685 --> 00:42:08,725
C'était Alina.
500
00:42:10,965 --> 00:42:12,525
Juste avant sa mort.
501
00:42:13,405 --> 00:42:16,485
Les autres que j'ai donnés à ton père
avec son journal.
502
00:42:16,965 --> 00:42:19,645
Je ne sais pas s'ils ont été tués ici ...
503
00:42:20,525 --> 00:42:22,765
Quand je suis arrivé, tout était rempli de policiers.
504
00:42:22,965 --> 00:42:25,605
Elle était étendue par terre.
505
00:42:27,165 --> 00:42:28,485
Semblait dormir.
506
00:42:31,885 --> 00:42:33,005
Je ne suis pas fâché
507
00:42:34,805 --> 00:42:37,685
Mais ton papa
a donné ces médicaments à ma fille.
508
00:42:38,325 --> 00:42:39,525
Il doit payer pour cela.
509
00:42:40,125 --> 00:42:41,445
Laisse moi partir.
510
00:42:55,645 --> 00:42:58,005
Ici Malik. Je vais chercher Carlo Alba.
511
00:42:58,085 --> 00:42:59,525
Là où tu as trouvé Alina.
512
00:43:01,245 --> 00:43:03,965
Go! Allons-y!
513
00:43:44,885 --> 00:43:45,725
Ils sont dedans.
514
00:43:47,325 --> 00:43:49,165
Je vais à l'avant, toi à l'arrière.
515
00:43:49,245 --> 00:43:50,565
Veux-tu une arme?
516
00:43:54,525 --> 00:43:56,165
Nesti! C'est moi!
517
00:43:56,245 --> 00:43:58,125
Je suis seul et sans armes!
518
00:43:58,405 --> 00:44:00,965
-Nous devons parler.
-Worüber?
519
00:44:01,485 --> 00:44:03,205
Alina est morte à cause de toi.
520
00:44:03,285 --> 00:44:05,165
Non. Laissez-la partir.
521
00:44:05,245 --> 00:44:06,365
Pas de mouvement.
522
00:44:06,885 --> 00:44:09,565
Ne crois pas
ce qui est dans le journal.
523
00:44:10,525 --> 00:44:14,005
J'ai trouvé ces trafiquants de drogue,
comme promis.
524
00:44:14,085 --> 00:44:15,245
Je ne le pense pas
525
00:44:15,325 --> 00:44:16,525
Ils ont juste peur.
526
00:44:16,605 --> 00:44:19,205
C'est vrai J'ai peur pour elle.
527
00:44:19,285 --> 00:44:21,325
Alba est la chose la plus importante pour moi.
528
00:44:22,765 --> 00:44:25,445
Tu as encore du temps. Ne sois pas fou.
529
00:44:25,765 --> 00:44:27,445
Ensuite, nous oublions ça ici.
530
00:44:27,525 --> 00:44:30,645
Je suis déjà mort avec Alina.
531
00:44:31,005 --> 00:44:32,485
-Je sais.
-Je tire!
532
00:44:32,565 --> 00:44:34,805
Bien, je ne peux pas m'approcher.
533
00:44:39,885 --> 00:44:42,365
Laissez-la partir, je suis aussi un père.
534
00:44:42,445 --> 00:44:44,845
Vous devez ressentir ce que j'ai ressenti.
535
00:44:44,925 --> 00:44:46,805
Veux-tu tuer une fille?
536
00:44:47,205 --> 00:44:48,365
Voulez-vous vengeance?
537
00:44:48,445 --> 00:44:50,125
-Retour!
-Prends-moi!
538
00:44:50,205 --> 00:44:52,165
Tirez moi!
-Retour!
539
00:45:07,965 --> 00:45:09,405
Malik!
540
00:45:10,925 --> 00:45:12,165
Malik!
541
00:45:14,525 --> 00:45:15,485
Non.
542
00:45:16,205 --> 00:45:18,085
Papa, attends ... Calme.
543
00:45:19,325 --> 00:45:20,165
Très calme
544
00:45:21,605 --> 00:45:24,125
Respirez.
545
00:45:24,765 --> 00:45:25,605
Respirez.
546
00:45:36,165 --> 00:45:38,125
Quatre devant, les autres derrière.
547
00:45:39,565 --> 00:45:40,405
Respirez.
548
00:45:41,285 --> 00:45:42,885
-Malik.
-Hé ...
549
00:45:42,965 --> 00:45:44,365
-Atme.
-Malik.
550
00:45:44,845 --> 00:45:45,685
Respirez.
551
00:45:47,845 --> 00:45:48,965
Non, bon sang!
552
00:45:49,565 --> 00:45:50,525
Respirez!
553
00:45:53,365 --> 00:45:54,205
Go!
554
00:45:55,285 --> 00:45:56,605
-Malik?
-Hé.
555
00:45:57,725 --> 00:45:59,925
Cantabella! Où restes-tu?
556
00:46:00,485 --> 00:46:01,565
Ambulanciers, allez!
557
00:46:32,725 --> 00:46:33,685
Comment il est
558
00:46:34,525 --> 00:46:35,605
Nous devons attendre.
559
00:46:44,245 --> 00:46:46,005
Merci ... d'être venu.
560
00:46:46,845 --> 00:46:48,565
C'est le moins.
561
00:46:58,645 --> 00:47:00,205
Que se passe t-il Hé?
562
00:47:00,805 --> 00:47:02,525
Le sac amniotique a éclaté.
563
00:47:02,965 --> 00:47:05,765
Sérieusement?
-Hol une infirmière.
564
00:47:06,205 --> 00:47:08,285
-Que dois-je faire?
Asseyons-nous.
565
00:47:08,445 --> 00:47:09,285
D'accord
566
00:47:09,365 --> 00:47:10,205
Viens avec moi
567
00:47:10,925 --> 00:47:12,965
-Le bébé arrive.
-Que se passe-t-il?
568
00:47:13,045 --> 00:47:13,885
Viens.
569
00:47:26,605 --> 00:47:27,925
Je te dois quelque chose.
570
00:47:29,685 --> 00:47:30,645
Il vous appartient.
571
00:47:45,565 --> 00:47:46,805
Comment va le chien?
572
00:47:48,165 --> 00:47:49,805
Pouvez-vous le prendre?
573
00:47:50,365 --> 00:47:52,605
Je ne peux pas lui donner à l'abri.
574
00:47:53,245 --> 00:47:56,085
Sérieusement? Après tout
qu'est-ce que tu m'as fait?
575
00:47:56,725 --> 00:47:57,565
Vous devenez rugueux?
576
00:47:58,725 --> 00:48:01,285
Je devais être arrêté
faire l'expérience de cela?
577
00:48:01,365 --> 00:48:02,605
Je ne fais pas ça.
578
00:48:03,725 --> 00:48:05,045
Je t'ai respecté.
579
00:48:06,885 --> 00:48:09,445
Ce qui s'est passé
C'est juste une conséquence, Carlo.
580
00:48:10,005 --> 00:48:11,445
Je ne te ferais jamais de mal.
581
00:48:11,525 --> 00:48:13,685
Je me fiche de vos sentiments.
582
00:48:14,365 --> 00:48:18,205
Je m'en fiche,
Qu'en est-il de la mort de Logarzo, Bosca, Clara
583
00:48:18,605 --> 00:48:21,365
et toutes les conséquences sales.
584
00:48:21,725 --> 00:48:23,925
Je voulais faire une carrière rapidement.
585
00:48:24,685 --> 00:48:27,045
Je ne suis pas un homme d'action, comme vous le savez.
586
00:48:27,405 --> 00:48:29,965
Mais un bon leader.
Vous devez l'admettre.
587
00:48:30,405 --> 00:48:32,245
Voulez-vous entendre un compliment?
588
00:48:33,325 --> 00:48:36,285
A cette époque à Ostia
J'ai eu un accord avec Bosca.
589
00:48:36,685 --> 00:48:40,245
Je le laisse faire, il m'a donné
Informations sur les entrepreneurs corrompus,
590
00:48:40,325 --> 00:48:41,645
fonctionnaires corrompus ...
591
00:48:42,525 --> 00:48:45,725
C'est comme ça que je suis devenu pour tout le monde
un combattant contre le crime.
592
00:48:46,285 --> 00:48:49,845
Ensuite, vous avez prévenu Bosca.
593
00:48:50,445 --> 00:48:52,925
Oui. Peu de temps après ton arrivée, je me suis arrêté.
594
00:48:53,445 --> 00:48:55,645
Tu étais trop bien. Bien trop risqué.
595
00:48:56,485 --> 00:48:57,325
Et Clara?
596
00:48:58,005 --> 00:49:00,165
Elle a fait tout ce que Bosca avait dit.
597
00:49:00,805 --> 00:49:02,485
Puis tu es entrée dans sa vie.
598
00:49:03,005 --> 00:49:04,285
Elle est tombée amoureuse.
599
00:49:05,245 --> 00:49:06,965
Bosca ne l'a pas laissée tranquille.
600
00:49:07,805 --> 00:49:10,085
Comment as-tu pu mentir toutes ces années?
601
00:49:11,525 --> 00:49:14,205
On ment,
si quelqu'un cherche la vérité.
602
00:49:15,565 --> 00:49:18,885
Après l'enquête à Bosca
personne ne la cherchait plus.
603
00:49:20,085 --> 00:49:22,245
Alors j'ai tout laissé derrière moi,
604
00:49:22,325 --> 00:49:24,645
aussi l'homme que j'étais alors.
605
00:49:31,885 --> 00:49:33,805
Est-ce que Clara a tué Bosca?
606
00:49:34,965 --> 00:49:35,805
Non.
607
00:49:37,605 --> 00:49:38,685
C'était moi.
608
00:49:39,805 --> 00:49:41,285
Tu ne me dois rien.
609
00:49:43,085 --> 00:49:44,365
Est-ce qu'elle l'a tué?
610
00:49:45,045 --> 00:49:47,605
Quand allez-vous l'arrêter?
611
00:49:48,245 --> 00:49:49,565
Pourquoi devez-vous savoir cela?
612
00:49:52,965 --> 00:49:53,805
Réponds moi.
613
00:49:57,645 --> 00:49:58,485
Oui.
614
00:49:59,645 --> 00:50:00,485
Elle a.
615
00:50:03,325 --> 00:50:04,165
Est-elle toujours en vie?
616
00:50:31,605 --> 00:50:33,045
Comment il est
617
00:50:34,245 --> 00:50:35,085
Il est stable.
618
00:50:38,885 --> 00:50:39,725
Allez.
619
00:50:48,725 --> 00:50:51,845
-Atme!
- La ferme!
620
00:50:55,685 --> 00:50:56,725
Cela viendra bientôt.
621
00:51:01,925 --> 00:51:03,045
Je vais à Repola.
622
00:51:06,245 --> 00:51:07,605
At-il dit où est maman?
623
00:51:09,525 --> 00:51:12,845
À son dernier contact
elle était en france.
624
00:51:15,645 --> 00:51:16,845
Je veux la trouver.
625
00:51:18,045 --> 00:51:19,685
Elle doit m'expliquer cela.
626
00:51:25,125 --> 00:51:25,965
Que se passe t-il
627
00:51:33,165 --> 00:51:34,685
Ne meurs pas
628
00:52:11,285 --> 00:52:12,125
Elle est là.
629
00:52:12,205 --> 00:52:13,845
-Elle est là!
-Que qu'elle soit.
630
00:52:13,925 --> 00:52:15,005
-Elle est là!
-Ouais.
631
00:52:17,365 --> 00:52:18,205
Elle est là.
632
00:52:36,485 --> 00:52:37,365
Ici, s'il vous plaît.
633
00:54:09,285 --> 00:54:10,405
Allez, Rione Monti.
634
00:57:11,725 --> 00:57:14,205
Sous-titres de: Jennyfer Deffland
45227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.