All language subtitles for Bulutlari beklerken (2003)Yesim Ustaoglu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,320 --> 00:04:11,040 - Is "Battalgazi the Warrior" on? - Not yet. 2 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 After the news. Let's check. 3 00:04:17,360 --> 00:04:21,160 The Republic established its first census in 1927. 4 00:04:21,280 --> 00:04:25,640 Since 1935, the census occurs every 5 years. 5 00:04:25,760 --> 00:04:30,760 Today's census will determine statistics on language and religion. 6 00:04:30,880 --> 00:04:31,960 To secure order, 7 00:04:33,080 --> 00:04:36,920 curfew will be respected until sundown. 8 00:04:37,040 --> 00:04:38,600 All citizens are instructed 9 00:04:38,720 --> 00:04:40,760 to cooperate with officials. 10 00:04:40,880 --> 00:04:43,520 Failure to cooperate will result in punishment... 11 00:05:12,080 --> 00:05:14,640 There are gremlins under my bed. 12 00:05:15,320 --> 00:05:17,520 Really? How do you know? 13 00:05:21,640 --> 00:05:23,880 They come when I wet the bed. 14 00:05:24,000 --> 00:05:26,560 Once upon a time, there were many gremlins here. 15 00:05:26,680 --> 00:05:28,240 This village was cursed. 16 00:05:29,720 --> 00:05:32,320 The gremlins crawled out at night. 17 00:05:32,440 --> 00:05:35,120 They whispered into people's ears. 18 00:05:35,880 --> 00:05:40,880 Everyone moved beyond the mountains to get away from the gremlins. 19 00:05:41,000 --> 00:05:44,520 But there was no freedom from the curse. 20 00:05:45,560 --> 00:05:47,880 There was a little girl among them. 21 00:05:48,680 --> 00:05:51,600 She lost her entire family in a snowstorm. 22 00:05:53,120 --> 00:05:55,960 She was lost, alone and freezing. 23 00:05:57,560 --> 00:05:59,240 Then a fairy came. 24 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 The fairy gave her a halo. 25 00:06:03,520 --> 00:06:05,080 It kept her warm. 26 00:06:05,520 --> 00:06:09,240 The fairy offered the girl a third eye. 27 00:06:10,000 --> 00:06:12,040 She would never get lost again. 28 00:06:12,640 --> 00:06:16,680 "Where do you want the third eye?" Asked the fairy. 29 00:06:17,800 --> 00:06:21,040 Where do you think she put the eye? 30 00:06:22,200 --> 00:06:23,320 Think about it. 31 00:06:25,280 --> 00:06:27,080 - Can't you guess? - No. 32 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Keep thinking. 33 00:06:51,640 --> 00:06:52,800 Good morning. 34 00:06:56,160 --> 00:06:58,200 We're here for the census. 35 00:07:00,040 --> 00:07:01,320 He's speaking Russian. 36 00:07:01,440 --> 00:07:03,360 Look at that devil face! 37 00:07:03,480 --> 00:07:06,560 He is the devil. Ma'am, please turn it off. 38 00:07:11,640 --> 00:07:12,720 Documents, please. 39 00:07:23,760 --> 00:07:25,000 Your name? 40 00:07:25,560 --> 00:07:26,480 Ayshe Gokce. 41 00:07:26,600 --> 00:07:28,720 - Father's name? - Suleyman. 42 00:07:28,920 --> 00:07:29,680 Mother's name? 43 00:07:30,280 --> 00:07:31,560 Ayshel. 44 00:07:31,680 --> 00:07:33,600 - Married or single? - Single. 45 00:07:34,640 --> 00:07:36,480 - Place of birth? - Mersin. 46 00:07:36,960 --> 00:07:39,600 - The Mersin next to Trabzon? - No, in southern Turkey. 47 00:07:42,080 --> 00:07:43,760 Why did you come here? 48 00:07:43,960 --> 00:07:44,960 I was... 49 00:07:49,320 --> 00:07:50,440 Mehmet, call your mother. 50 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 Selma Alem. Born 1900. 51 00:07:58,320 --> 00:07:59,200 Widow. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,560 - Is she a relative? - My older sister. 53 00:08:02,640 --> 00:08:04,960 They'll seize my truck. It's the curfew. 54 00:08:05,080 --> 00:08:06,520 This woman is dying. 55 00:08:06,640 --> 00:08:09,520 I have to drive all the way to Iran tomorrow. 56 00:08:27,280 --> 00:08:28,320 Wait here. 57 00:09:17,080 --> 00:09:19,120 There's nothing else I can do. 58 00:09:20,520 --> 00:09:22,160 You should take her home. 59 00:10:01,560 --> 00:10:03,240 - Did anyone see you come here? - No. 60 00:10:05,680 --> 00:10:08,760 My mother will kill me if I'm not counted in the census. 61 00:10:08,960 --> 00:10:11,960 You don't count as a man anyway. 62 00:10:12,080 --> 00:10:13,760 Have you ever been counted? 63 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 I'm not stupid. 64 00:10:15,400 --> 00:10:18,200 I won't end up in a damned orphanage. 65 00:10:18,320 --> 00:10:18,880 Let me see. 66 00:10:19,560 --> 00:10:21,760 These binoculars are only for me and my father. 67 00:10:22,160 --> 00:10:24,240 Is he really in Russia? 68 00:10:24,360 --> 00:10:24,800 Yeah. 69 00:10:29,400 --> 00:10:31,560 - That's not what everybody says. - What do they say? 70 00:10:32,120 --> 00:10:33,760 That he was killed on the way. 71 00:10:34,120 --> 00:10:36,560 Nobody can touch my father! 72 00:10:36,680 --> 00:10:39,680 He'll come and take me to Russia. Or I'll go to him. 73 00:10:41,160 --> 00:10:44,560 Do you know when Fadime's wedding is? 74 00:10:44,680 --> 00:10:48,160 Her father wanted the wedding during the highlands season. 75 00:10:48,280 --> 00:10:50,560 Running off to get married isn't easy. 76 00:10:50,680 --> 00:10:52,880 Feride, didn't you do that? 77 00:10:53,680 --> 00:10:55,280 I wasn't even 14. 78 00:10:55,800 --> 00:10:58,800 You were smart not to lose him to another girl! 79 00:10:59,320 --> 00:11:00,720 Was Selma counted? 80 00:11:00,920 --> 00:11:03,480 Even my newborn baby was counted! 81 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 Poor Selma... Here today, gone tomorrow. 82 00:11:06,360 --> 00:11:07,680 Where will they bury her? 83 00:11:08,400 --> 00:11:10,880 Not on the roof! In the cemetery. 84 00:11:11,000 --> 00:11:13,960 Her husband is buried in Mersin. Her father, too. 85 00:11:15,120 --> 00:11:18,080 Ayshe won't return to Mersin. She'll bury Selma here. 86 00:13:46,000 --> 00:13:49,520 Let's hope the sky will be clear on the Night of Hidirelles. 87 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Why? 88 00:13:51,400 --> 00:13:53,440 On the Night of Hidirelles, 89 00:13:53,560 --> 00:13:57,440 if the stars Hidir and llyas collide, then your wishes will come true. 90 00:13:59,360 --> 00:14:01,240 Did you ever see them? 91 00:14:01,360 --> 00:14:02,240 No. 92 00:14:02,720 --> 00:14:03,800 Why not? 93 00:14:04,880 --> 00:14:08,280 It doesn't matter anyway. A man alone has no wishes. 94 00:14:09,920 --> 00:14:11,640 I'm alone, too. But I have a wish. 95 00:14:12,320 --> 00:14:13,560 To join your father? 96 00:14:13,680 --> 00:14:14,640 Yes. 97 00:14:15,240 --> 00:14:17,360 What does the village have against him? 98 00:14:19,000 --> 00:14:19,920 He's a Communist. 99 00:14:21,280 --> 00:14:24,040 They couldn't kill him. I'm sure he's in Russia. 100 00:14:25,360 --> 00:14:28,320 If he's not dead for you, then he's still alive. 101 00:14:29,680 --> 00:14:32,800 If you see the two stars, make 41 wishes. 102 00:14:33,480 --> 00:14:36,160 Throw 41 stones into the sea, one each day. 103 00:14:57,040 --> 00:15:00,640 Come on, come on! Time to collect fish! 104 00:15:03,800 --> 00:15:07,040 Chengiz, let's go get some fish! 105 00:15:18,080 --> 00:15:21,520 Muharrem will kill me for collecting exploded fish. 106 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 No one can tell when they're cooked. 107 00:15:59,480 --> 00:16:01,760 - Good morning. - Thank you, sir! 108 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Be seated. 109 00:16:03,760 --> 00:16:04,840 What week is this? 110 00:16:05,280 --> 00:16:08,120 Turkish Products Week! 111 00:16:08,840 --> 00:16:10,640 What have we learned? 112 00:16:11,360 --> 00:16:13,600 Turkish products are the best products. 113 00:16:14,400 --> 00:16:17,880 What did you bring from home? Put them on your desks. 114 00:16:45,760 --> 00:16:48,600 In the name of Allah, the merciful and munificent. 115 00:16:49,800 --> 00:16:53,720 I wash the deceased's body as an offering to you. 116 00:16:53,920 --> 00:16:56,720 May she taste the fruits of Heaven. 117 00:16:56,920 --> 00:16:59,880 May she smell the scents of Heaven. 118 00:17:00,000 --> 00:17:02,960 May Allah forgive her if she has ever been blasphemous. 119 00:17:03,080 --> 00:17:06,480 May she smell the scents of Heaven. 120 00:17:06,600 --> 00:17:10,280 May she show no shame on Judgement Day. 121 00:17:10,400 --> 00:17:16,160 May Allah let her open Heaven's Door with her right hand. 122 00:17:16,280 --> 00:17:19,640 May her left hand not bear a list of bad deeds. 123 00:17:19,760 --> 00:17:22,760 May she step into Heaven with her right foot. Amen. 124 00:17:23,160 --> 00:17:24,760 One, two, three... 125 00:17:24,880 --> 00:17:26,920 If surrounded by the enemy... 126 00:17:27,360 --> 00:17:29,720 If abandoned on their own... 127 00:17:29,840 --> 00:17:31,480 Do the Turks give up? 128 00:17:32,280 --> 00:17:34,040 Do the Turks give up? 129 00:17:34,560 --> 00:17:35,720 Turks never give up! 130 00:17:36,800 --> 00:17:38,440 Turks never give up! 131 00:17:39,240 --> 00:17:40,600 Until the end of time... 132 00:17:41,480 --> 00:17:43,160 Turks never give up! 133 00:17:58,840 --> 00:18:00,880 If surrounded by the enemy... 134 00:18:01,440 --> 00:18:03,360 If abandoned on their own... 135 00:18:03,960 --> 00:18:05,800 Do the Turks give up? 136 00:18:06,320 --> 00:18:08,000 Do the Turks give up? 137 00:18:08,680 --> 00:18:10,280 Turks never give up! 138 00:18:10,800 --> 00:18:11,880 Turks never give up! 139 00:18:13,000 --> 00:18:14,840 If surrounded by the enemy... 140 00:18:15,200 --> 00:18:17,240 Turks never give up! 141 00:18:17,360 --> 00:18:19,080 Turks never give up! 142 00:18:19,520 --> 00:18:23,240 I got it! I know where to put the third eye. 143 00:18:23,360 --> 00:18:24,440 Where? 144 00:18:24,560 --> 00:18:26,160 On my finger. 145 00:18:26,840 --> 00:18:28,680 Good for you! 146 00:18:28,800 --> 00:18:32,000 Now, the fairy will always watch over you. 147 00:19:26,320 --> 00:19:27,200 Ayshe... 148 00:19:28,280 --> 00:19:29,880 We made some halva. 149 00:19:31,680 --> 00:19:33,640 We can do nothing about death. 150 00:19:34,760 --> 00:19:37,920 May Allah send you patience. 151 00:19:40,160 --> 00:19:43,000 We should go. 152 00:19:44,000 --> 00:19:45,640 Get some rest. 153 00:21:33,680 --> 00:21:36,240 Attention, fellow students! 154 00:21:36,320 --> 00:21:36,960 I am a Turk. 155 00:21:38,120 --> 00:21:39,040 I am honest. 156 00:21:39,720 --> 00:21:40,680 I am diligent. 157 00:21:41,320 --> 00:21:42,240 My law: 158 00:21:42,800 --> 00:21:44,240 Protect the younger. 159 00:21:45,520 --> 00:21:46,880 Respect our elders. 160 00:21:48,200 --> 00:21:49,040 Love my country, 161 00:21:50,000 --> 00:21:50,800 my nation, 162 00:21:51,720 --> 00:21:52,840 more than myself. 163 00:21:55,040 --> 00:21:55,840 My goal: 164 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 Success 165 00:21:58,680 --> 00:21:59,720 and progress. 166 00:22:00,920 --> 00:22:01,760 My existence 167 00:22:02,160 --> 00:22:03,760 is for the good of Turkey. 168 00:22:05,120 --> 00:22:07,240 What an honor to say "I am a Turk." 169 00:22:21,800 --> 00:22:23,400 Battalgazi the Warrior! 170 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 - Give it to me. - What will you give me? 171 00:22:26,080 --> 00:22:27,160 My marbles. 172 00:22:27,280 --> 00:22:29,320 I'll win those from you anyway. 173 00:22:29,440 --> 00:22:32,240 What if I prove to you that I have 11 fingers? 174 00:22:32,360 --> 00:22:34,480 You only have 10! 175 00:22:35,080 --> 00:22:39,600 If I can prove it, will you give me your binoculars and the Warrior? 176 00:22:39,720 --> 00:22:40,800 OK, count! 177 00:22:42,640 --> 00:22:44,960 10, 9, 178 00:22:45,680 --> 00:22:47,960 8, 7, 179 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 6... 180 00:22:49,920 --> 00:22:50,880 6 plus the other 5... 181 00:22:52,080 --> 00:22:54,880 That makes 11! Now give me the Warrior. 182 00:22:55,400 --> 00:22:58,080 Is that what they teach you in school? 183 00:23:07,800 --> 00:23:10,400 What do you want to show me tonight? 184 00:23:10,880 --> 00:23:13,600 You'll see tonight. Let's go to the castle. 185 00:23:47,600 --> 00:23:50,880 Those stars will never collide. I'm going home. 186 00:23:51,000 --> 00:23:52,520 Stay here! 187 00:23:52,640 --> 00:23:55,520 I couldn't think of 41 wishes anyway. 188 00:23:55,640 --> 00:23:57,360 Then just make one. 189 00:23:58,080 --> 00:23:59,400 They're colliding! 190 00:24:06,600 --> 00:24:07,080 One! 191 00:24:15,200 --> 00:24:17,680 Skipping school again! I'll wring your neck! 192 00:24:24,080 --> 00:24:25,120 Ayshe? 193 00:24:43,360 --> 00:24:45,240 Who do these things belong to? 194 00:24:46,520 --> 00:24:47,920 To the gremlins. 195 00:24:50,720 --> 00:24:52,480 What are you doing with them? 196 00:24:53,680 --> 00:24:56,240 I don't want the gremlins to whisper into our ears. 197 00:24:57,160 --> 00:24:59,720 What if they start to do it? 198 00:24:59,920 --> 00:25:01,760 They won't. Don't worry. 199 00:25:13,680 --> 00:25:15,160 Who's that? 200 00:25:15,880 --> 00:25:16,840 Her? 201 00:25:17,200 --> 00:25:18,080 That's Selma. 202 00:25:19,160 --> 00:25:21,720 - How old was she? - Just a baby. 203 00:25:22,320 --> 00:25:23,120 Who are they? 204 00:25:24,000 --> 00:25:25,760 Selma, Mother and Father. 205 00:25:29,000 --> 00:25:30,640 And them? 206 00:25:30,760 --> 00:25:33,840 Mother, Father, Selma and Selma's husband. 207 00:25:34,520 --> 00:25:37,120 Why don't you have a husband? Nor children? 208 00:25:39,120 --> 00:25:40,520 I have you! 209 00:25:47,680 --> 00:25:49,960 Who are those strange looking people? 210 00:26:08,160 --> 00:26:11,640 This year's march into the highlands is set for June 15. 211 00:26:11,760 --> 00:26:14,760 Citizens are advised to prepare their belongings 212 00:26:14,960 --> 00:26:16,760 and make the necessary arrangements. 213 00:26:16,960 --> 00:26:19,240 My wedding dress will never be ready! 214 00:26:19,840 --> 00:26:22,800 There's no need to worry. I'll help you. 215 00:26:26,360 --> 00:26:29,920 Ayshe is so distant. She never speaks to anyone anymore. 216 00:26:31,240 --> 00:26:33,640 She just needs time. 217 00:26:49,240 --> 00:26:50,200 Mehmet! 218 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 You'll come to the highlands... 219 00:26:54,600 --> 00:26:56,480 but only if your grades are good. 220 00:26:57,440 --> 00:27:00,600 If not, you'll stay here with the gremlins and count the stars. 221 00:27:04,160 --> 00:27:05,480 Why tape your ears? 222 00:27:05,600 --> 00:27:08,880 Leave my ears alone. The gremlins whisper into them at night. 223 00:27:09,280 --> 00:27:10,560 What happened to Ayshe? 224 00:27:11,080 --> 00:27:12,600 She locked herself in. 225 00:27:12,720 --> 00:27:14,040 Selma's death was a hard blow. 226 00:27:14,640 --> 00:27:15,760 We should cast lead. 227 00:27:16,120 --> 00:27:17,960 The highlands will cheer her up. 228 00:27:18,080 --> 00:27:20,240 Why doesn't Ayshe have anyone? 229 00:27:20,360 --> 00:27:21,760 I'll give you to her. 230 00:27:21,960 --> 00:27:24,400 Who will bury her when she dies? 231 00:27:24,520 --> 00:27:27,080 God forbid! Do your homework. 232 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 You're a really lazy student! 233 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 The teacher has it out for me. 234 00:27:44,680 --> 00:27:46,280 Ex-cel... 235 00:27:47,200 --> 00:27:48,000 ...lent. 236 00:27:48,560 --> 00:27:49,600 Sixth wish! 237 00:27:50,840 --> 00:27:53,880 Ex-cel-lent. 238 00:27:57,040 --> 00:27:58,040 How does it look? 239 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 Good enough to let you go to the highlands. 240 00:28:05,280 --> 00:28:06,760 You're coming, right? 241 00:28:06,880 --> 00:28:09,080 No. I'll go fishing with Muharrem. 242 00:28:15,400 --> 00:28:16,880 Is Fadime's dowry ready? 243 00:28:17,240 --> 00:28:18,760 Yes, of course. 244 00:28:18,880 --> 00:28:20,880 What are you preparing for the wedding? 245 00:28:21,240 --> 00:28:24,440 We're going to slaughter a lamb. 246 00:28:25,640 --> 00:28:27,280 May Allah bless the couple. 247 00:31:12,400 --> 00:31:14,320 Come on. Let's move on. 248 00:33:10,960 --> 00:33:12,760 She's not getting any better. 249 00:33:12,960 --> 00:33:14,920 It's time to cast lead. 250 00:34:16,000 --> 00:34:17,720 I caught these birds last night. 251 00:34:26,160 --> 00:34:28,760 You have fever. Why did you stay out all night? 252 00:34:31,760 --> 00:34:34,040 She's really going mad. 253 00:34:35,880 --> 00:34:38,120 Why bring all this wood inside? 254 00:34:44,280 --> 00:34:45,680 Niko, don't go... 255 00:34:55,320 --> 00:34:56,480 Who is Niko? 256 00:34:58,400 --> 00:34:59,640 Who is Niko? 257 00:35:02,080 --> 00:35:03,880 What are you talking about? 258 00:35:04,000 --> 00:35:05,680 Ayshe said that. 259 00:35:07,840 --> 00:35:10,520 She finally opens her mouth and says that? 260 00:35:33,320 --> 00:35:34,800 So who is this Niko? 261 00:36:08,120 --> 00:36:11,560 I told you to cast lead to save her soul. 262 00:37:26,320 --> 00:37:28,200 Why don't you speak to us? 263 00:37:28,560 --> 00:37:31,640 Aren't you ever going to speak again? 264 00:37:42,240 --> 00:37:44,480 God forgive me. 265 00:37:45,480 --> 00:37:46,360 Please help me. 266 00:38:03,960 --> 00:38:07,240 In the name of Allah, the merciful. 267 00:38:07,360 --> 00:38:09,800 May Allah protect her soul 268 00:38:10,240 --> 00:38:13,240 from this curse, from the devil, from the evil eye... 269 00:38:14,560 --> 00:38:15,120 Enough! 270 00:38:16,160 --> 00:38:17,680 You don't know what's inside me. 271 00:38:18,280 --> 00:38:19,240 Get out of here! 272 00:38:19,600 --> 00:38:21,480 Leave me alone! Go away! 273 00:38:23,800 --> 00:38:25,840 I can't handle her anymore. 274 00:39:21,080 --> 00:39:22,640 Where are you off to? 275 00:39:22,760 --> 00:39:24,240 To get Ayshe. 276 00:39:24,600 --> 00:39:26,280 That's not your business! 277 00:40:52,160 --> 00:40:53,640 Ayshe! 278 00:40:54,160 --> 00:40:55,280 Please come back with us. 279 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Ayshe, everybody is leaving. 280 00:41:14,880 --> 00:41:16,840 You think Allah is punishing you? 281 00:41:20,880 --> 00:41:23,160 You'll be eaten by wolves up here. 282 00:43:14,600 --> 00:43:17,280 I know why Ayshe isn't talking anymore. 283 00:43:17,640 --> 00:43:18,640 Why? 284 00:43:19,320 --> 00:43:21,200 Because Niko is a Russian spy. 285 00:44:14,320 --> 00:44:16,960 You think that man might be Niko? 286 00:44:45,840 --> 00:44:46,960 No one. 287 00:44:57,760 --> 00:44:59,640 Get away from there! Go home! 288 00:45:04,920 --> 00:45:06,920 How long are you staying? 289 00:45:07,040 --> 00:45:08,160 A couple of days. 290 00:45:08,280 --> 00:45:09,880 - Tourist? - Yes. 291 00:45:10,000 --> 00:45:10,920 Passport? 292 00:45:20,000 --> 00:45:22,040 Room 204. 293 00:45:23,160 --> 00:45:25,200 No funny business. Just sleep. 294 00:45:25,560 --> 00:45:26,320 All right. 295 00:45:26,440 --> 00:45:28,440 OK. Sleep well. 296 00:46:54,400 --> 00:46:55,400 Wake up! 297 00:46:58,360 --> 00:46:59,440 What's wrong? 298 00:47:00,200 --> 00:47:01,040 Look! 299 00:47:42,680 --> 00:47:43,840 The boat's name is the same. 300 00:47:45,360 --> 00:47:47,440 You didn't change it. 301 00:49:14,040 --> 00:49:15,000 Bottoms up! 302 00:49:18,480 --> 00:49:20,400 I have been moved all around. 303 00:49:24,680 --> 00:49:26,640 Back in 1916, 304 00:49:28,480 --> 00:49:31,600 you helped find an escape passage to Russia 305 00:49:32,120 --> 00:49:34,320 for me and the other orphans. 306 00:49:36,600 --> 00:49:38,240 Two years later, 307 00:49:39,040 --> 00:49:41,120 I went to Greece. 308 00:49:44,320 --> 00:49:46,520 In 1947... 309 00:49:48,240 --> 00:49:50,320 I joined the partisans 310 00:49:50,440 --> 00:49:54,640 to drive the imperialists from Greece. 311 00:49:58,080 --> 00:49:59,600 Eventually, 312 00:50:00,760 --> 00:50:02,600 the imperialists 313 00:50:04,800 --> 00:50:07,640 forced me back to Russia. 314 00:50:08,280 --> 00:50:11,640 My home became Russia while in exile. 315 00:50:13,800 --> 00:50:17,200 You have lived in Russia since 1947? 316 00:50:20,320 --> 00:50:23,040 Yes, for 27 years! 317 00:50:23,840 --> 00:50:25,320 But now... 318 00:50:25,680 --> 00:50:27,880 the Greek government 319 00:50:28,400 --> 00:50:31,560 is allowing us to return home. 320 00:50:32,120 --> 00:50:33,640 But what home? 321 00:50:35,080 --> 00:50:36,680 I decided to start 322 00:50:37,960 --> 00:50:40,200 with a visit to the first place 323 00:50:43,040 --> 00:50:48,800 that kicked me out 59 years ago. 324 00:51:24,920 --> 00:51:27,880 I think they had a meeting with the Muscovites. 325 00:51:28,000 --> 00:51:31,120 He's no Muscovite! He speaks that language like Ayshe. 326 00:51:32,440 --> 00:51:34,880 If he's not Niko, then I'm a pumpkin. 327 00:51:35,920 --> 00:51:38,120 - Wanna bet? - On what? 328 00:51:38,640 --> 00:51:41,360 If you lose, I get all your Battalgazi cards. 329 00:54:13,800 --> 00:54:15,880 - What's your name? - Mehmet. 330 00:54:16,600 --> 00:54:17,960 Are you Niko? 331 00:54:18,480 --> 00:54:19,840 No, I'm Tanasis. 332 00:54:20,600 --> 00:54:21,760 See! 333 00:54:21,880 --> 00:54:22,880 Are you a Russian spy? 334 00:54:24,240 --> 00:54:25,040 No. 335 00:54:25,160 --> 00:54:27,120 You speak like Ayshe. 336 00:54:27,800 --> 00:54:29,320 Who's Ayshe? 337 00:54:43,480 --> 00:54:44,520 Ayshe! 338 00:54:48,960 --> 00:54:50,080 I know, I know! 339 00:54:50,560 --> 00:54:52,400 I know where she is! 340 00:55:10,160 --> 00:55:10,960 Niko... 341 00:55:12,120 --> 00:55:13,400 you came back... 342 00:55:22,080 --> 00:55:25,200 See Mother in the clouds? She's carrying Sofia on her back. 343 00:55:27,480 --> 00:55:29,960 But I can't see Sofia clearly... 344 00:55:31,680 --> 00:55:35,440 Her head bounces lifelessly. I can't tell if she's alive. 345 00:55:37,840 --> 00:55:41,440 Father isn't there to protect them anymore. 346 00:55:44,120 --> 00:55:47,160 He was shot with the other rebels, remember? 347 00:55:48,960 --> 00:55:49,800 Look... 348 00:55:50,800 --> 00:55:54,440 Mother put baby Sofia in the snow. She's leaving her there. 349 00:55:58,840 --> 00:56:00,240 Oh, little Niko... 350 00:56:02,560 --> 00:56:05,560 Remember how we feared for our souls every night? 351 00:56:07,360 --> 00:56:10,760 We used all our strength to walk each day, 352 00:56:10,880 --> 00:56:13,320 only to watch each other die at night. 353 00:56:21,400 --> 00:56:24,840 Why did they do this to us, Niko? 354 00:56:27,320 --> 00:56:30,240 They told us "only 2 days." 355 00:56:32,200 --> 00:56:34,920 You'll have to walk "only 2 days." 356 00:56:35,680 --> 00:56:38,560 But what happened? 357 00:56:41,240 --> 00:56:43,840 We walked weeks and weeks to get to Mersin. 358 00:56:44,880 --> 00:56:48,800 They watched us bury our dead along the way. 359 00:57:01,480 --> 00:57:04,160 Should we tell him who you are? 360 00:57:05,600 --> 00:57:07,400 Niko is my brother. 361 00:57:09,720 --> 00:57:14,560 I'm Eleni Terzidis, the daughter of Prodromos and Marika Terzidis. 362 00:57:16,840 --> 00:57:21,480 Before my father died, he made me promise to protect Niko. 363 00:57:22,960 --> 00:57:24,720 He trusted me. 364 00:58:03,560 --> 00:58:04,720 We finally found you. 365 00:58:05,720 --> 00:58:07,600 We've been looking all night. 366 00:58:11,840 --> 00:58:14,400 Aren't you afraid to be here at night? 367 00:58:16,240 --> 00:58:18,080 - Niko... - Let's go. 368 00:58:28,600 --> 00:58:30,080 Suleyman... father... 369 00:58:31,080 --> 00:58:34,040 He found Niko and I in the snow. 370 00:58:35,360 --> 00:58:38,080 I was like a wild animal, full of fear. 371 00:58:40,680 --> 00:58:45,200 Suleyman became my new father. His daughter, Selma, became my sister. 372 00:58:46,560 --> 00:58:49,200 They helped me feel human again. 373 00:58:50,120 --> 00:58:51,920 My Niko 374 00:58:52,040 --> 00:58:54,120 wanted to stay in the barracks 375 00:58:55,320 --> 00:58:57,240 with the other orphans. 376 00:59:00,000 --> 00:59:03,480 Then came the order to collect all orphans. 377 00:59:05,840 --> 00:59:10,760 They wanted to load us onto boats and send us away. 378 00:59:12,120 --> 00:59:16,120 I didn't want to go on a boat. I didn't want to walk again. 379 00:59:17,520 --> 00:59:19,760 Suleyman gave me his name. 380 00:59:21,800 --> 00:59:24,720 For 50 years, no one suspected who I really was. 381 00:59:25,480 --> 00:59:28,960 For 50 years, I never spoke in my own language. 382 00:59:31,320 --> 00:59:33,640 Our father made us swear 383 00:59:34,360 --> 00:59:36,440 never to reveal our secret. 384 00:59:37,520 --> 00:59:39,360 We never told a soul. 385 00:59:40,400 --> 00:59:42,960 Even Selma's husband never knew who I was. 386 00:59:45,520 --> 00:59:47,960 Then Selma brought me back here. 387 00:59:49,120 --> 00:59:51,040 We bought the house I was born in. 388 00:59:52,160 --> 00:59:54,640 She said this would clear my conscience. 389 00:59:56,640 --> 00:59:59,000 But the guilt was always there. 390 01:00:00,800 --> 01:00:03,240 Now Selma has left me, too. 391 01:00:06,200 --> 01:00:07,400 Come with me. 392 01:00:10,360 --> 01:00:11,840 Niko is gone. 393 01:00:14,000 --> 01:00:17,000 My only wish is to die up here. 394 01:00:34,640 --> 01:00:37,240 My betrayal of Niko keeps torturing me. 395 01:00:38,520 --> 01:00:41,120 Niko searching for me behind the curtains... 396 01:00:41,480 --> 01:00:44,040 This is etched on my mind. 397 01:00:45,920 --> 01:00:49,720 Now I don't even know if he's still alive. 398 01:01:29,880 --> 01:01:33,200 We kept casting lead, to free her from the devil. 399 01:01:34,600 --> 01:01:38,080 And all this time, she was just an infidel! 400 01:01:38,440 --> 01:01:41,960 Who knows if casting lead works on infidels? 401 01:01:42,480 --> 01:01:43,720 Boy, you're going to get it! 402 01:01:43,920 --> 01:01:45,640 Is Mehmet feeling better? 403 01:01:45,760 --> 01:01:49,160 He still has a cough from his trip up with that stranger. 404 01:01:49,280 --> 01:01:50,960 But he still runs around. 405 01:01:51,560 --> 01:01:54,160 "Old Woman, what's a lakoti?" 406 01:01:54,280 --> 01:01:56,000 Our wires picked that up. 407 01:01:56,880 --> 01:01:59,800 "Did you say lakoti?" She told the Russian comrades. 408 01:02:02,360 --> 01:02:05,240 "I dream of the biggest lakoti. I ever had. 409 01:02:05,360 --> 01:02:07,120 "Leave before you meet one!" 410 01:02:07,240 --> 01:02:09,560 I can't believe she called it that! 411 01:02:12,600 --> 01:02:16,920 That made the Red infidels leave. Our big lakotis scared them! 412 01:02:20,080 --> 01:02:21,480 Ayshe an infidel? 413 01:02:21,600 --> 01:02:24,160 - What about Selma? - How should I know? 414 01:02:24,480 --> 01:02:29,600 She's six feet under our cemetery now. 415 01:02:30,160 --> 01:02:32,600 Let's dig her up and check. 416 01:02:33,280 --> 01:02:38,240 How can we check? Women can't be circumcised! 417 01:02:38,360 --> 01:02:44,000 We'll see if the earth accepted her or instead she grew horns. 418 01:02:44,120 --> 01:02:46,440 Let the dead rest in peace. 419 01:02:48,720 --> 01:02:50,120 At least she has a God. 420 01:02:51,520 --> 01:02:56,120 Not like those Communists! The earth won't accept them. 421 01:02:56,480 --> 01:03:00,120 They will never have proper resting places. 422 01:03:00,480 --> 01:03:02,160 How can you be so horrible? 423 01:03:02,520 --> 01:03:05,160 You should all be ashamed! 424 01:03:06,440 --> 01:03:08,160 Stay out of this! 425 01:03:08,720 --> 01:03:11,640 Bad enough you protect that little Red bastard. 426 01:03:11,760 --> 01:03:14,720 But he'll learn his lesson soon enough. 427 01:03:15,520 --> 01:03:18,080 A miracle he made it this long. With guys like you! 428 01:03:18,440 --> 01:03:21,920 God helped us throw out the Communists once. 429 01:03:22,040 --> 01:03:24,520 We can do it again with our own strong arms. 430 01:03:25,160 --> 01:03:27,760 You never threw them out. 431 01:03:27,960 --> 01:03:29,840 They just left to join the Revolution! 432 01:03:31,880 --> 01:03:34,720 That old woman taught the Russians about Revolution! 433 01:03:44,000 --> 01:03:47,040 Come out and show us your true face, infidel! 434 01:03:47,160 --> 01:03:49,520 You've been hiding for 50 years! 435 01:03:49,640 --> 01:03:51,760 Look who's there! 436 01:03:51,880 --> 01:03:54,160 Come over here! 437 01:03:54,520 --> 01:03:55,960 You little Red bastard! 438 01:04:01,160 --> 01:04:02,600 Leave that boy alone! 439 01:04:03,480 --> 01:04:04,520 Get back to your kitchen! 440 01:04:05,400 --> 01:04:07,240 Go away or I'll cook you! 441 01:04:09,600 --> 01:04:10,760 He stabbed me! 442 01:04:10,960 --> 01:04:14,120 Even the women here are part of the Red plot! 443 01:04:14,240 --> 01:04:15,360 He's running away! 444 01:05:04,120 --> 01:05:05,920 Why are you so sad? 445 01:05:07,080 --> 01:05:09,040 Then take this to your friend. 446 01:05:18,720 --> 01:05:20,160 A letter for Ayshe. 447 01:05:40,080 --> 01:05:40,640 Eleni! 448 01:05:45,600 --> 01:05:47,040 Eleni, open the door! 449 01:06:14,320 --> 01:06:16,120 A simple letter brought you back. 450 01:06:16,480 --> 01:06:19,040 If I could, I would have written one! 451 01:06:32,440 --> 01:06:36,120 Get some rest. I'll have Mehmet bring you some soup. 452 01:06:47,160 --> 01:06:48,400 What's an infidel? 453 01:06:49,240 --> 01:06:50,120 I don't know. 454 01:06:51,960 --> 01:06:54,560 I think Ayshe has real balls. 455 01:07:25,480 --> 01:07:27,960 Don't you know how to use a toilet? 456 01:07:46,960 --> 01:07:47,960 41! 457 01:08:30,320 --> 01:08:31,640 Dear Eleni, 458 01:08:32,120 --> 01:08:34,760 I hope this letter finds you. 459 01:08:35,880 --> 01:08:37,880 I didn't forget your request. 460 01:08:38,520 --> 01:08:43,000 It wasn't easy, but I tried to find him. 461 01:08:43,120 --> 01:08:46,400 I'm happy to write you some good news. 462 01:09:06,200 --> 01:09:09,040 - Are you going back to the highlands? - No. 463 01:09:14,560 --> 01:09:16,640 Are you going to Russia like Chengiz? 464 01:09:17,320 --> 01:09:18,000 No. 465 01:09:18,920 --> 01:09:20,560 I don't want you to go. 466 01:09:22,120 --> 01:09:23,480 I should have gone before. 467 01:09:23,600 --> 01:09:25,840 But I don't want you to leave. 468 01:09:31,640 --> 01:09:34,720 I suffered all my life because a boy left me. 469 01:09:35,640 --> 01:09:38,760 Now I will suffer for leaving a boy behind. 470 01:09:57,640 --> 01:09:59,760 Watch over my house. 471 01:09:59,880 --> 01:10:02,320 Keep the gremlins away. 472 01:10:08,560 --> 01:10:10,440 Have a safe trip. 473 01:10:22,640 --> 01:10:24,480 Come back before this water dries! 474 01:11:10,800 --> 01:11:13,200 How do I get to this address? 475 01:11:13,560 --> 01:11:14,720 What did you say? 476 01:11:52,120 --> 01:11:54,080 How do I get to this address? 477 01:11:56,360 --> 01:11:57,880 It's up there near the castle. 478 01:13:40,520 --> 01:13:41,040 Niko? 479 01:13:41,480 --> 01:13:44,520 Yes, I'm Niko. Who are you? 480 01:13:45,600 --> 01:13:47,240 I'm Eleni. 481 01:13:47,360 --> 01:13:48,320 Your sister. 482 01:14:05,200 --> 01:14:07,200 You must be cold. 483 01:14:07,320 --> 01:14:09,400 Come inside and warm up. 484 01:14:28,680 --> 01:14:30,760 Don't think now. Tomorrow will be better. 485 01:14:31,840 --> 01:14:33,080 Rest. 486 01:14:34,280 --> 01:14:35,320 Get some sleep. 487 01:14:37,800 --> 01:14:38,800 Good night. 488 01:14:43,280 --> 01:14:44,320 How could you? 489 01:14:45,880 --> 01:14:47,960 How long have we been married? 490 01:14:48,080 --> 01:14:51,640 How could you keep such a secret from me? 491 01:14:53,320 --> 01:14:54,280 There is no secret. 492 01:14:54,960 --> 01:14:57,520 I lost my entire family during the long march. 493 01:15:05,520 --> 01:15:09,080 It was 50 years ago, but I still see Sofia's little head. 494 01:15:09,600 --> 01:15:10,880 On my mother's back... 495 01:15:11,800 --> 01:15:14,600 Bouncing lifelessly, then just lying there. 496 01:15:15,280 --> 01:15:16,800 Some time later... 497 01:15:17,240 --> 01:15:21,360 I was forced to abandon my mother's body in the snow. 498 01:15:22,080 --> 01:15:24,920 I continued the rest of the way alone. 499 01:15:25,520 --> 01:15:28,280 - Then who is she? - I don't want to know. 500 01:15:28,400 --> 01:15:29,600 Talk to her. 501 01:15:30,040 --> 01:15:31,160 Why should I? 502 01:15:31,280 --> 01:15:33,400 She might be your sister. Go on. 503 01:17:41,960 --> 01:17:43,400 Do you know Tanasis? 504 01:17:44,200 --> 01:17:46,960 I know him. Yes, I do. 505 01:17:47,400 --> 01:17:48,760 He lives there. 506 01:17:50,440 --> 01:17:52,560 But he found a job away. 507 01:17:53,520 --> 01:17:55,840 He won't be coming back anytime soon. 508 01:17:56,520 --> 01:17:59,000 Come have some coffee at home. 509 01:17:59,480 --> 01:18:00,960 OK. Let's go. 510 01:18:05,200 --> 01:18:07,080 - Are you a Pontus Greek? - Yes. 511 01:18:07,440 --> 01:18:09,560 Where from? 512 01:18:10,280 --> 01:18:11,400 Trebolu. 513 01:18:15,160 --> 01:18:16,120 You? 514 01:18:16,480 --> 01:18:18,160 I came from Havza. 515 01:18:18,520 --> 01:18:20,240 What's your name? 516 01:18:20,360 --> 01:18:22,520 Eleni. And you? 517 01:18:22,640 --> 01:18:24,320 Damoklia. 518 01:18:26,320 --> 01:18:28,880 There's a mulberry tree in Havza... 519 01:18:30,080 --> 01:18:34,400 I wish to be buried in its shade. 520 01:21:14,800 --> 01:21:15,680 Come, sit with me. 521 01:21:23,440 --> 01:21:24,440 See. 522 01:21:25,200 --> 01:21:27,440 This one is from Thessaloniki. 523 01:21:29,680 --> 01:21:31,800 My first year in school. 524 01:21:33,720 --> 01:21:37,800 This was taken at the orphanage. My first home in Thessaloniki. 525 01:21:40,360 --> 01:21:43,480 My first job... Apprentice in a garage. 526 01:21:46,120 --> 01:21:48,440 This was taken on the Albanian front. 527 01:21:50,320 --> 01:21:52,440 See how beautiful Zoe is! 528 01:21:54,560 --> 01:21:55,920 Zoe again. 529 01:21:56,800 --> 01:21:58,720 She couldn't be more than 18. 530 01:22:00,800 --> 01:22:03,280 The christening of my son Yanis... 531 01:22:06,440 --> 01:22:08,000 My father-in-law, my mother-in-law, 532 01:22:09,040 --> 01:22:09,880 Zoe... 533 01:22:10,800 --> 01:22:13,160 her brother, his wife... 534 01:22:14,640 --> 01:22:16,920 These photos represent my life. 535 01:22:17,040 --> 01:22:18,920 You aren't in any of them. 536 01:22:20,200 --> 01:22:23,720 You say you are my sister. You ask for forgiveness. 537 01:22:23,920 --> 01:22:25,480 There's nothing to forgive. 538 01:22:26,040 --> 01:22:29,200 If you were really my sister, you would be in these photos. 36795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.