All language subtitles for Bosch.S01E01.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,784 --> 00:00:04,781 So, here we are in the top of the... 2 00:00:04,782 --> 00:00:06,850 Gonna rain like a bastard tonight. 3 00:00:06,851 --> 00:00:08,485 You're crazy. 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,653 Need it. 5 00:00:10,654 --> 00:00:11,821 Wash all the shit away. 6 00:00:11,822 --> 00:00:15,059 No. Sprinkle at most. 7 00:00:15,159 --> 00:00:18,161 What? You think the game gonna get rained out? 8 00:00:18,162 --> 00:00:21,764 Won't go nine. That's for sure. 9 00:00:21,765 --> 00:00:25,068 What are you all of a sudden? 10 00:00:25,069 --> 00:00:26,938 An amateur meteorologist? 11 00:00:34,678 --> 00:00:37,916 About time. 12 00:02:13,711 --> 00:02:15,712 Cat's shakin' and bakin', man. 13 00:02:15,713 --> 00:02:16,713 I think he might have made me. 14 00:02:16,714 --> 00:02:19,182 He's headed for the metro. If I hustle, I can get up on him. 15 00:02:19,183 --> 00:02:20,917 Should I sit on his car in case he circles back? 16 00:02:20,918 --> 00:02:22,652 If he does, we got to take him tonight. 17 00:02:22,653 --> 00:02:25,222 - Backup? - See how it plays out. 18 00:02:25,223 --> 00:02:26,524 Right behind you. 19 00:03:25,249 --> 00:03:27,518 Mariachi Plaza. 20 00:04:13,497 --> 00:04:15,733 Carnal. 21 00:04:17,701 --> 00:04:20,137 No te me esconde. 22 00:04:20,138 --> 00:04:22,406 Alga. 23 00:04:24,908 --> 00:04:27,278 Despacio, despacio! 24 00:04:28,912 --> 00:04:30,381 Policia. 25 00:04:32,216 --> 00:04:33,750 Show me your hands, hombre. 26 00:04:33,751 --> 00:04:34,784 Manos. 27 00:04:34,785 --> 00:04:37,820 Muestrame tus manos. 28 00:04:43,060 --> 00:04:45,828 Freeze. 29 00:05:18,762 --> 00:05:20,197 Bosch. 30 00:05:20,198 --> 00:05:23,600 Chief. 31 00:05:26,337 --> 00:05:29,272 In God's name, Bosch, another one? 32 00:05:29,273 --> 00:05:31,609 What the fuck happened? 33 00:05:45,113 --> 00:05:47,716 Bosch - 01x01 'Tis the Season 34 00:05:53,215 --> 00:05:56,310 sync and correction by solfieri www. addic7ed. com 35 00:06:47,318 --> 00:06:49,386 This morning, testimony in the civil trial 36 00:06:49,387 --> 00:06:51,821 of L.A.P.D. Detective Harry Bosch resumes. 37 00:06:51,822 --> 00:06:54,190 The stakes are high, as the plaintiff seeks 38 00:06:54,191 --> 00:06:55,725 unspecified damages 39 00:06:55,726 --> 00:06:57,594 for the alleged wrongful death of Roberto Flores. 40 00:06:57,595 --> 00:06:59,963 It could be in the millions of dollars. 41 00:07:08,071 --> 00:07:10,206 Chief. Cap. 42 00:07:10,207 --> 00:07:13,009 Bosch. 43 00:07:13,010 --> 00:07:15,077 Asshole. 44 00:07:15,078 --> 00:07:17,046 Excuse me? 45 00:07:17,047 --> 00:07:18,681 You here to see me screw up, too? 46 00:07:18,682 --> 00:07:21,984 You've got me wrong, Detective. 47 00:07:21,985 --> 00:07:24,120 I'm here to show my support. 48 00:07:24,121 --> 00:07:25,455 My primary objective, always, 49 00:07:25,456 --> 00:07:26,823 is to protect the reputation 50 00:07:26,824 --> 00:07:28,858 of the Los Angeles Police Department. 51 00:07:28,859 --> 00:07:30,460 Maybe it's time for you 52 00:07:30,461 --> 00:07:32,929 to reconsider your decision before you take the stand. 53 00:07:32,930 --> 00:07:35,998 Afraid my testimony will embarrass the department? 54 00:07:35,999 --> 00:07:37,133 On the contrary. 55 00:07:37,134 --> 00:07:39,336 The department exonerated you. 56 00:07:39,637 --> 00:07:43,340 They had to. It was a good shooting. 57 00:07:46,343 --> 00:07:48,377 Detective Edgar, 58 00:07:48,378 --> 00:07:52,481 when Detective Bosch said he'd pursue Mr. Flores on foot, 59 00:07:52,482 --> 00:07:54,851 is that standard police procedure 60 00:07:54,852 --> 00:07:58,520 to separate from your partner, not call for backup? 61 00:07:58,521 --> 00:08:00,657 No, ma'am. 62 00:08:00,658 --> 00:08:04,762 Would that be a violation of L.A.P.D. policy? 63 00:08:06,730 --> 00:08:08,998 Yes, it would. 64 00:08:08,999 --> 00:08:11,133 How long have you been partners? 65 00:08:11,134 --> 00:08:13,836 41/2, 5 years. 66 00:08:13,837 --> 00:08:16,706 And during that time, have you known Detective Bosch 67 00:08:16,707 --> 00:08:19,508 to violate L.A.P.D. policy on occasion? 68 00:08:19,509 --> 00:08:20,943 It's not that cut and dry. 69 00:08:20,944 --> 00:08:23,045 Sometimes, you have to react a little in the moment 70 00:08:23,046 --> 00:08:24,747 to manage the situation at hand. 71 00:08:24,748 --> 00:08:27,684 And have you known Detective Bosch 72 00:08:27,685 --> 00:08:29,185 to react in the moment, as you call it? 73 00:08:29,186 --> 00:08:30,687 Well, yeah, I guess 74 00:08:30,688 --> 00:08:32,288 that would depend on your definition of... 75 00:08:32,289 --> 00:08:37,695 Ignore regulations, breathe rules, disobey orders. 76 00:08:45,703 --> 00:08:48,237 No further questions of this witness, Your Honor. 77 00:08:48,238 --> 00:08:49,906 Mr. Belk. 78 00:08:49,907 --> 00:08:52,441 Uh, no questions of this witness, Your Honor. 79 00:08:52,442 --> 00:08:54,878 You may step down, Detective. 80 00:08:56,479 --> 00:08:57,714 Sorry, man. 81 00:08:57,715 --> 00:09:01,250 Ms. Chandler, your next witness. 82 00:09:01,251 --> 00:09:03,420 Your Honor, I call Detective Harry Bosch. 83 00:09:13,296 --> 00:09:16,733 For the record, please state your full name and rank. 84 00:09:16,734 --> 00:09:19,001 Hieronymus Bosch, Detective three, 85 00:09:19,002 --> 00:09:21,103 L.A.P.D., Hollywood division. 86 00:09:21,104 --> 00:09:24,141 Detective, how many people have you killed? 87 00:09:26,509 --> 00:09:27,845 I don't know. 88 00:09:29,913 --> 00:09:32,749 You don't know how many people you've killed? 89 00:09:32,750 --> 00:09:34,083 Uh, how is that possible? 90 00:09:34,084 --> 00:09:36,485 I was in the military, first Gulf War. 91 00:09:36,486 --> 00:09:39,789 Re-upped after 9/11. I did a tour in Afghanistan. 92 00:09:39,790 --> 00:09:41,858 - You saw combat. - I did. 93 00:09:41,859 --> 00:09:44,761 - Were you in the army? - Yes. 94 00:09:44,762 --> 00:09:47,429 - Infantry? - Special Forces. 95 00:09:47,430 --> 00:09:48,831 Special Forces. 96 00:09:48,832 --> 00:09:51,400 So one might say 97 00:09:51,401 --> 00:09:53,335 you're an experienced, highly trained killer 98 00:09:53,336 --> 00:09:55,271 with a body count too large to remember. 99 00:09:55,272 --> 00:09:57,373 Your Honor, objection. 100 00:09:57,374 --> 00:10:00,309 Ms. Chandler, please save the ad hominem character attacks 101 00:10:00,310 --> 00:10:02,644 for closing arguments, where they belong. 102 00:10:02,645 --> 00:10:04,046 Yes, Your Honor. I apologize. 103 00:10:04,047 --> 00:10:07,516 What about as a police officer? 104 00:10:07,517 --> 00:10:10,119 How many people have you killed in the line of duty? 105 00:10:10,120 --> 00:10:11,453 Five. 106 00:10:11,454 --> 00:10:13,122 So, killing Mr. Flores 107 00:10:13,123 --> 00:10:16,325 was not a unique experience for you. 108 00:10:16,326 --> 00:10:18,527 Objection, Your Honor. 109 00:10:18,528 --> 00:10:19,728 Withdrawn. 110 00:10:19,729 --> 00:10:21,330 Detective, that night, 111 00:10:21,331 --> 00:10:23,766 after you shot and killed Mr. Flores, what did you do? 112 00:10:23,767 --> 00:10:25,234 Standard protocol. 113 00:10:25,235 --> 00:10:27,770 I did an interview and a walk-through at the scene 114 00:10:27,771 --> 00:10:30,172 with an F.I.D. detective and my league rep. 115 00:10:30,173 --> 00:10:32,909 Back at division, I spoke to other F.I.D. detectives, 116 00:10:32,910 --> 00:10:35,144 - and they also took my statement. - F.I.D.? 117 00:10:35,145 --> 00:10:37,113 Force Investigation Division. 118 00:10:37,114 --> 00:10:40,749 Is it an L.A.P.D. tradition, after the killing of a suspect, 119 00:10:40,750 --> 00:10:42,819 to go out that nigh tor the next 120 00:10:42,820 --> 00:10:45,221 with other officers, have a drink or two? 121 00:10:45,222 --> 00:10:47,089 I wouldn't call it a tradition. 122 00:10:47,090 --> 00:10:49,058 But it's been known to happen. 123 00:10:49,059 --> 00:10:50,960 Sometimes. To blow off steam. 124 00:10:50,961 --> 00:10:52,962 To blow off steam. 125 00:10:52,963 --> 00:10:55,197 Understandable... all that adrenaline. 126 00:10:55,198 --> 00:10:58,267 Did a gathering of this kind occur 127 00:10:58,268 --> 00:11:01,971 - after you shot and killed Roberto Flores? - Yes. 128 00:11:01,972 --> 00:11:03,605 Do you recall the name of the bar? 129 00:11:03,606 --> 00:11:04,941 El Compadre. 130 00:11:04,942 --> 00:11:06,308 And were there other officers 131 00:11:06,309 --> 00:11:08,077 - there with you that night? - Yes. 132 00:11:08,078 --> 00:11:10,479 Does this kind of gathering have a name 133 00:11:10,480 --> 00:11:11,680 within the department? 134 00:11:11,681 --> 00:11:13,615 It's called a "K" party. 135 00:11:13,616 --> 00:11:15,918 A "K" party. 136 00:11:15,919 --> 00:11:20,189 And would you please tell us what the "K" stands for? 137 00:11:20,190 --> 00:11:21,157 "Kill." 138 00:11:21,158 --> 00:11:22,859 You attended a kill party 139 00:11:22,860 --> 00:11:24,961 to celebrate the shooting of Mr. Flores? 140 00:11:24,962 --> 00:11:26,929 It wasn't a celebration. 141 00:11:26,930 --> 00:11:28,564 Oh. I stand corrected. 142 00:11:28,565 --> 00:11:31,287 - A kill party at a bar is not a celebration. - No. 143 00:11:31,289 --> 00:11:33,569 - Even when it has a band. - A band? 144 00:11:33,570 --> 00:11:37,308 Wasn't there a band there that night at El Compadre? 145 00:11:37,310 --> 00:11:39,378 A Mariachi band? 146 00:11:51,621 --> 00:11:53,890 If you change your mind over the weekend, let me know. 147 00:11:53,891 --> 00:11:56,026 Will do. 148 00:12:04,567 --> 00:12:07,369 Those will kill you. 149 00:12:07,370 --> 00:12:09,471 So I hear. 150 00:12:09,472 --> 00:12:10,672 You look like shit, Bosch. 151 00:12:10,673 --> 00:12:11,974 Pressure getting to you? 152 00:12:11,975 --> 00:12:13,442 Let me ask you something, Captain. 153 00:12:13,443 --> 00:12:15,544 Where'd Chandler get that K-party stuff? 154 00:12:15,545 --> 00:12:16,512 That's inside baseball. 155 00:12:16,513 --> 00:12:18,047 Any idea? 156 00:12:18,048 --> 00:12:20,049 I'm glad you didn't settle, Bosch. 157 00:12:20,050 --> 00:12:22,485 Such a pleasure watching you hang yourself. 158 00:12:25,622 --> 00:12:27,756 What? Nothing to say, Chastain? 159 00:12:27,757 --> 00:12:29,992 And how are the fearless men and women 160 00:12:29,993 --> 00:12:31,994 of internal affairs these days? 161 00:12:31,995 --> 00:12:33,930 Professional standards bureau, Bosch. 162 00:12:33,931 --> 00:12:35,932 Join the 21st century with the rest of us. 163 00:12:35,933 --> 00:12:38,567 Whatever the fuck you clowns call yourselves. 164 00:12:38,568 --> 00:12:39,969 The Rat Squad. 165 00:12:39,970 --> 00:12:41,837 You ever get tired of busting real cops, 166 00:12:41,838 --> 00:12:44,106 I hear the TSAIs looking for screeners. 167 00:12:44,107 --> 00:12:46,642 I know a guy who could help you pass the exam. 168 00:12:46,643 --> 00:12:49,246 I'm not the one who should be thinking about a new career. 169 00:13:06,763 --> 00:13:09,631 'Tis the season. 170 00:13:37,427 --> 00:13:41,999 Okay. We'll put the offer in today then. 171 00:13:44,101 --> 00:13:46,369 Media requests. Interviews. 172 00:13:49,039 --> 00:13:51,508 I'll be in touch as soon as I hear. 173 00:13:55,245 --> 00:13:56,745 I'm sorry about today, man. 174 00:13:56,746 --> 00:13:58,514 Chandler made me make you look bad. 175 00:13:58,515 --> 00:14:00,149 They call her "Money" for good reason. 176 00:14:00,150 --> 00:14:01,783 You told the truth, J. Edgar. 177 00:14:01,784 --> 00:14:03,586 Don't worry about it. 178 00:14:07,757 --> 00:14:10,126 Crate and Barrel... just the guys I'm looking for. 179 00:14:10,127 --> 00:14:11,760 Bosch. What are you doing here? 180 00:14:11,761 --> 00:14:13,295 I thought you were off rotation. 181 00:14:13,296 --> 00:14:15,031 Recessed for the weekend, Barrel. 182 00:14:15,032 --> 00:14:17,034 I'm playing Santa Claus. Crate. 183 00:14:19,402 --> 00:14:22,038 Lakers-thunder. You shittin' me? 184 00:14:22,039 --> 00:14:25,674 Saturday night, center section, eight rows back from where Jack used to sit. 185 00:14:25,675 --> 00:14:28,144 - We're up this weekend. - I'll take your rotation. 186 00:14:28,235 --> 00:14:29,535 What's the catch? 187 00:14:29,536 --> 00:14:31,337 There's no catch, Detective Paranoia. 188 00:14:31,338 --> 00:14:32,871 I've been in court all week. 189 00:14:32,872 --> 00:14:34,273 I'm bored out of my mind. Jesus. 190 00:14:34,274 --> 00:14:35,807 The whole weekend? 191 00:14:35,808 --> 00:14:37,876 Every shit call that comes in, even the decomps? 192 00:14:37,877 --> 00:14:39,345 Every decomp, every holiday O.D., 193 00:14:39,346 --> 00:14:40,879 every eggnog-induced cardiac arrest. 194 00:14:40,880 --> 00:14:44,416 - Edgar's cool with that? - You let me worry about Edgar. 195 00:14:44,417 --> 00:14:46,185 - You want them or not? - Hell yeah. 196 00:14:46,186 --> 00:14:47,519 Mine. 197 00:14:47,520 --> 00:14:48,787 Ho ho ho. 198 00:14:48,788 --> 00:14:51,157 Ho. 199 00:14:51,158 --> 00:14:54,660 Harry. 200 00:14:54,661 --> 00:14:56,528 Why'd you switch with Crate and Barrel 201 00:14:56,529 --> 00:14:57,829 and not check with me first? 202 00:14:57,830 --> 00:14:59,165 I got plans, man. 203 00:14:59,166 --> 00:15:01,400 Taking my kids to "Lion King" tomorrow. 204 00:15:01,401 --> 00:15:02,668 Don't worry. I got it. 205 00:15:02,669 --> 00:15:04,703 Probably be a dry weekend, anyway. 206 00:15:04,704 --> 00:15:07,173 Couple of undetermineds, maybe a decomp. 207 00:15:07,174 --> 00:15:09,475 I know how much you hate a decomp. 208 00:15:09,476 --> 00:15:10,909 Man, you got to get a life. 209 00:15:10,910 --> 00:15:13,545 You know, most guys would love a stint on the DL. 210 00:15:13,546 --> 00:15:16,081 Yeah, well, I'm no good with downtime. 211 00:15:16,082 --> 00:15:17,450 Harry Bosch. 212 00:15:19,219 --> 00:15:20,252 Lieutenant. 213 00:15:20,253 --> 00:15:22,388 Bullets gonna kick your ass. 214 00:15:22,389 --> 00:15:23,722 I thought you quit. 215 00:15:23,723 --> 00:15:25,325 I thought I did, too. 216 00:15:28,261 --> 00:15:29,761 What are you doing here, Bosch? 217 00:15:29,762 --> 00:15:33,699 Just thought I'd come by and check my messages, you know? 218 00:15:33,700 --> 00:15:35,601 No, I don't know. 219 00:15:35,602 --> 00:15:37,369 You're off until there's a verdict. 220 00:15:37,370 --> 00:15:40,207 So go home... now. 221 00:15:42,074 --> 00:15:44,042 Harry. 222 00:15:44,043 --> 00:15:46,845 Nobody else was there, Harry. 223 00:15:46,846 --> 00:15:49,080 Nobody saw what you saw. 224 00:15:49,081 --> 00:15:52,884 Whole world likes to second-guess a decision you had to make in the blink of an eye. 225 00:15:52,885 --> 00:15:55,822 So it goes. 226 00:16:47,707 --> 00:16:49,276 Freeze. 227 00:17:13,566 --> 00:17:16,968 Car is registered to a Linda Foster, Studio City. 228 00:17:16,969 --> 00:17:18,770 Assuming it's hers. 229 00:17:18,771 --> 00:17:19,938 No purse, no I.D.? 230 00:17:19,939 --> 00:17:21,206 Didn't search it yet. 231 00:17:21,207 --> 00:17:22,441 Waiting for you. 232 00:17:22,442 --> 00:17:23,975 I mean, if it's a robbery... 233 00:17:23,976 --> 00:17:26,313 Yeah, thanks for not fucking up my scene, Officer. 234 00:17:27,780 --> 00:17:29,515 Coroners? 235 00:17:29,516 --> 00:17:31,684 Be here within an hour. 236 00:17:33,620 --> 00:17:35,387 Fuck it. I'm gonna move the body. 237 00:17:35,388 --> 00:17:36,588 Wait. But... 238 00:17:36,589 --> 00:17:39,326 Don't worry. I'll put it back. 239 00:18:36,115 --> 00:18:38,116 Suicide. 240 00:18:38,117 --> 00:18:41,920 Oh. 241 00:18:41,921 --> 00:18:43,422 Beautiful girl like that. 242 00:18:43,423 --> 00:18:46,425 I mean... Why? 243 00:18:46,426 --> 00:18:49,995 Day like this, who wouldn't want to live? 244 00:18:49,996 --> 00:18:52,163 No matter what. 245 00:18:58,304 --> 00:18:59,538 Bosch. 246 00:18:59,539 --> 00:19:01,940 Hey, Harry, how's it going up there? 247 00:19:01,941 --> 00:19:03,208 About to clear. 248 00:19:03,209 --> 00:19:05,076 Yeah, well, that time of year, right? 249 00:19:05,077 --> 00:19:06,512 Yeah. What's up? 250 00:19:06,513 --> 00:19:08,580 Listen, I got a, uh, citizen up in the hills. 251 00:19:08,581 --> 00:19:10,416 His dog went for a romp in the woods. 252 00:19:10,417 --> 00:19:12,283 - He came back with a bone. - Come on, Mank. 253 00:19:12,284 --> 00:19:13,585 Not a bone run. 254 00:19:13,586 --> 00:19:16,422 Before you start jumping all over my ass, will you just hear me out? 255 00:19:16,423 --> 00:19:17,756 I'm not jumping on anybody's ass. 256 00:19:17,757 --> 00:19:19,157 Well, isn't that good to know? 257 00:19:19,158 --> 00:19:21,059 The guy says it's human, Harry. 258 00:19:21,060 --> 00:19:22,428 Yeah, well, it always is. 259 00:19:22,429 --> 00:19:24,430 - Until it isn't. - You're right. 260 00:19:24,431 --> 00:19:26,532 99 times out of 100... what?.. 261 00:19:26,533 --> 00:19:28,867 it's a coyote, deer, cow, whatever. 262 00:19:28,868 --> 00:19:31,470 But this guy... he's a doctor, Harry. 263 00:19:31,471 --> 00:19:33,138 Yeah. Chiropractor? 264 00:19:33,139 --> 00:19:34,773 He's an M.D., smart-ass. 265 00:19:34,774 --> 00:19:39,445 And he says that it's a, uh... humerus, upper-arm bone. 266 00:19:39,446 --> 00:19:42,514 So, anyway, I was wondering... do you think 267 00:19:42,515 --> 00:19:45,652 you could, uh, humor us and go check out this humerus? 268 00:19:47,119 --> 00:19:49,988 Oh, come on, Harry. That was fucking funny. 269 00:19:49,989 --> 00:19:53,091 Hilarious, Mank. Just give me the address. 270 00:20:16,048 --> 00:20:18,183 Yes, sir. 271 00:20:18,184 --> 00:20:20,151 I can definitely see what you're talking about. 272 00:20:20,152 --> 00:20:21,887 Edge. Bosch. 273 00:20:21,888 --> 00:20:25,023 This is Dr. Guyot. He found the bone. 274 00:20:25,024 --> 00:20:28,126 To be accurate, the dog found it. 275 00:20:28,127 --> 00:20:29,461 I called it in. 276 00:20:29,462 --> 00:20:33,499 I was showing the officer here... 277 00:20:33,500 --> 00:20:37,636 The highlighted area is a growth-plate line. 278 00:20:37,637 --> 00:20:44,543 If we compare it to the recovered specimen, this is a child's bone, Detective. 279 00:20:44,544 --> 00:20:45,945 No doubt about it. 280 00:20:47,580 --> 00:20:50,882 - Child's bone? - Yes. 281 00:20:50,883 --> 00:20:54,553 How long have you been retired, Doctor? 282 00:20:54,554 --> 00:20:57,923 It doesn't mean I don't know a human bone when I see one. 283 00:20:57,924 --> 00:21:00,091 I'm not questioning your expertise. 284 00:21:00,092 --> 00:21:02,060 You say it's a human bone, I believe you, okay? 285 00:21:02,061 --> 00:21:03,962 I'm just trying to get the lay of the land here. 286 00:21:03,963 --> 00:21:05,897 Did you happen to see where she found it? 287 00:21:05,898 --> 00:21:07,065 I didn't. 288 00:21:07,066 --> 00:21:08,667 Way up in the hill somewhere in the woods. 289 00:21:08,668 --> 00:21:11,002 Beautiful dog. Golden Retriever, right? 290 00:21:11,003 --> 00:21:12,805 - What's her name? - Calamity. 291 00:21:14,140 --> 00:21:16,642 You guys can clear out. I can take it from here. 292 00:21:16,643 --> 00:21:19,145 - Keep it off the air. - Roger that. 293 00:21:25,952 --> 00:21:27,554 So, what can you tell me about it? 294 00:21:35,795 --> 00:21:38,096 - See the striation? - Mm-hmm. 295 00:21:38,097 --> 00:21:42,467 That's a break line, Detective, a healed fracture. 296 00:21:42,468 --> 00:21:44,603 Broken and mended. 297 00:21:44,604 --> 00:21:49,741 A spiral fracture, usually from severe twisting of the limb. 298 00:21:49,742 --> 00:21:51,076 Rotation break. 299 00:21:51,077 --> 00:21:53,712 Yes, rotation break. 300 00:21:53,713 --> 00:21:55,582 Rarely accidental. 301 00:21:56,916 --> 00:21:59,384 I know. 302 00:21:59,385 --> 00:22:01,987 Going up to take a look? 303 00:22:01,988 --> 00:22:03,088 Give it a try. 304 00:22:03,089 --> 00:22:04,990 Maybe an hour or so of daylight left. 305 00:22:04,991 --> 00:22:07,626 Julia Brasher. I'm new in the division. 306 00:22:07,627 --> 00:22:08,960 Harry Bosch. 307 00:22:08,961 --> 00:22:10,495 Yeah, I know. I've heard of you. 308 00:22:10,496 --> 00:22:12,798 I deny everything. 309 00:22:12,799 --> 00:22:16,768 Uh, look, sorry about butting in with the doctor in there. 310 00:22:16,769 --> 00:22:18,469 I know you were trying to establish rapport. 311 00:22:18,470 --> 00:22:20,939 And... My timing's a bit off today. 312 00:22:20,940 --> 00:22:22,809 Don't worry about it. 313 00:22:25,111 --> 00:22:27,679 Hey, listen, I don't know how long I'm gonna be up there. 314 00:22:27,680 --> 00:22:29,615 Forgot my light. 315 00:22:29,616 --> 00:22:31,449 Oh, yeah. No problem. 316 00:22:31,450 --> 00:22:32,918 - Use mine. - Thanks. 317 00:22:32,919 --> 00:22:35,453 I can, uh, go up with you. 318 00:22:35,454 --> 00:22:37,488 Got a hot shot, partner... double "D." 319 00:22:37,489 --> 00:22:39,024 All right. 320 00:22:39,025 --> 00:22:40,626 I hate domestic disputes, don't you? 321 00:22:40,627 --> 00:22:42,761 Yeah, I do, especially my own. 322 00:22:42,762 --> 00:22:46,355 - Anyway, sorry about that. - Maybe next time. 323 00:22:46,357 --> 00:22:49,868 It's okay. Got another one in the car. You can just get it back to me whenever. 324 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 - Good luck. - You too. Be careful. 325 00:22:56,709 --> 00:22:57,809 Attractive woman. 326 00:22:57,810 --> 00:23:00,311 - For a cop. - Anyone. 327 00:23:00,312 --> 00:23:01,947 Okay, Doc. 328 00:23:01,948 --> 00:23:05,684 Look, I can't climb that hill and hold the dog, 329 00:23:05,685 --> 00:23:09,721 so just unleash her, and I'll do my best to keep up. 330 00:23:09,722 --> 00:23:11,857 Fat chance. 331 00:23:11,858 --> 00:23:14,026 Go get the bone, girl. Go! 332 00:25:11,043 --> 00:25:12,310 Fuck. 333 00:25:12,311 --> 00:25:14,947 Fuck, fuck. 334 00:25:25,657 --> 00:25:28,193 Fuck. 335 00:25:28,194 --> 00:25:30,528 Son of a bitch. 336 00:25:30,529 --> 00:25:31,997 Sorry. 337 00:25:31,998 --> 00:25:34,699 Wish I could write you something for the pain, 338 00:25:34,700 --> 00:25:35,801 but since I retired... 339 00:25:35,802 --> 00:25:37,635 No, don't worry about it, Doc. 340 00:25:37,636 --> 00:25:38,937 I can deal with it. 341 00:25:38,938 --> 00:25:43,876 You said there's a crime scene up there. 342 00:25:46,378 --> 00:25:48,047 I found more bones. 343 00:25:49,315 --> 00:25:51,817 Thought I was looking at twigs at first. 344 00:25:51,818 --> 00:25:54,820 Then I realized I was looking at a hand. 345 00:25:54,821 --> 00:25:57,456 A child's hand. 346 00:25:59,225 --> 00:26:02,829 A child's hand. 347 00:26:25,017 --> 00:26:26,852 Why aren't you answering your cell? 348 00:26:26,853 --> 00:26:29,587 - Died an hour ago. - Mine hasn't. 349 00:26:29,588 --> 00:26:32,157 I come out of the movies, I got messages from everybody 350 00:26:32,158 --> 00:26:34,225 from the watch commander to the coroner's office 351 00:26:34,226 --> 00:26:37,395 telling me about some bone case you're working up in the hills. 352 00:26:37,396 --> 00:26:39,331 I was gonna call you. Just wanted to check missing persons first. 353 00:26:41,000 --> 00:26:44,702 Unauthorized possession of departmental property. 354 00:26:44,703 --> 00:26:46,905 I could bust you on this alone, Bosch. 355 00:26:46,906 --> 00:26:48,139 Yeah, I guess you could. 356 00:26:48,140 --> 00:26:49,540 What I really want to know is... 357 00:26:49,541 --> 00:26:52,210 who gave you permission to take Johnson and Moore's rotation? 358 00:26:52,211 --> 00:26:53,879 They had Lakers tickets. I just offered... 359 00:26:53,880 --> 00:26:55,113 You gave them the Lakers tickets. 360 00:26:55,114 --> 00:26:56,882 Yeah... yeah, I guess I did. 361 00:26:56,883 --> 00:26:58,884 You're in court on Monday morning. 362 00:26:58,885 --> 00:27:02,187 Harry, do you have any idea how fucked up this is? 363 00:27:02,188 --> 00:27:03,889 I do. But I can handle it. 364 00:27:03,890 --> 00:27:07,458 You need to focus on your court case, Detective. 365 00:27:07,459 --> 00:27:08,726 Your future is on the line. 366 00:27:08,727 --> 00:27:10,228 Anybody can sue anybody in this world. 367 00:27:10,229 --> 00:27:11,729 The department cleared me. 368 00:27:11,730 --> 00:27:14,599 Do you think that if a jury decides that you killed an unarmed man 369 00:27:14,600 --> 00:27:16,968 that... that it ends there just because it's "civil"? 370 00:27:16,969 --> 00:27:18,403 He wasn't unarmed. 371 00:27:18,404 --> 00:27:23,574 Well, if Chandler convinces them that he was, do you think for one second 372 00:27:23,575 --> 00:27:27,178 that Irving won't take you off of the homicide table? 373 00:27:27,179 --> 00:27:29,948 You'll be doing auto theft in San Pedro, 374 00:27:29,949 --> 00:27:31,249 living on pop-tarts 375 00:27:31,250 --> 00:27:33,284 and instant ramen in a rented room. 376 00:27:33,285 --> 00:27:36,587 Okay, look, first of all, Lieutenant, we don't even know what we have up there. 377 00:27:36,588 --> 00:27:37,788 It could be decades old. 378 00:27:37,789 --> 00:27:40,125 Look, exactly, which is why, on Monday, 379 00:27:40,126 --> 00:27:41,960 - this goes to cold case. - No. 380 00:27:41,961 --> 00:27:43,728 It stays with me. 381 00:27:43,729 --> 00:27:45,464 I caught it. I keep it. 382 00:27:46,933 --> 00:27:49,067 It's a hobby case, Lieutenant. 383 00:27:49,068 --> 00:27:52,337 We excavate the site tomorrow and then we evaluate. 384 00:27:52,338 --> 00:27:55,306 I could be finished with this court bullshit before we even get forensics back. 385 00:27:55,307 --> 00:27:56,608 God damn it! 386 00:28:01,948 --> 00:28:05,616 I need the work, Lieutenant. 387 00:28:05,617 --> 00:28:08,319 This is the work I do. 388 00:28:08,320 --> 00:28:10,255 You know this. 389 00:28:10,256 --> 00:28:13,158 I know that if the Captain sees your name on the reports, 390 00:28:13,159 --> 00:28:14,960 he'll be shitting blood. 391 00:28:14,961 --> 00:28:17,228 Tell the captain you got Edgar working it while I'm in court. 392 00:28:17,229 --> 00:28:18,729 I'll put his name on everything. 393 00:28:18,730 --> 00:28:20,865 Harry, Harry, Harry. 394 00:28:20,866 --> 00:28:26,172 All right, look, just... Take a look at this. 395 00:28:37,416 --> 00:28:39,884 This is what we're looking for in terms of color. 396 00:28:39,885 --> 00:28:44,889 Spread an arm's distance apart in one line and move slowly across each quadrant. 397 00:28:44,890 --> 00:28:46,357 Slowly, got it? Take your time. 398 00:28:46,358 --> 00:28:48,293 This ain't a contest. We got all day. 399 00:28:48,294 --> 00:28:51,330 - All right, come on. Let's go. - Yes, sir. 400 00:28:54,700 --> 00:28:58,403 Hey. Heard you need volunteers. 401 00:28:58,404 --> 00:29:00,238 We could use you. 402 00:29:00,239 --> 00:29:01,906 Check in with my partner over there. 403 00:29:01,907 --> 00:29:03,509 Roger that. 404 00:29:05,011 --> 00:29:06,111 Found more bones? 405 00:29:06,112 --> 00:29:07,712 Definitely a grave site. 406 00:29:07,713 --> 00:29:09,314 So it's a homicide. 407 00:29:09,315 --> 00:29:13,884 I can't think of a legit reason to bury a body up here, especially a kid. 408 00:29:13,885 --> 00:29:16,488 Right femur. 409 00:29:24,796 --> 00:29:26,731 "City of Bones." 410 00:29:26,732 --> 00:29:29,134 The grid we laid down is like the blocks of a city, 411 00:29:29,135 --> 00:29:32,403 so we know exactly what was found where. 412 00:29:32,404 --> 00:29:34,772 And every murder is the tale of a city. 413 00:29:34,773 --> 00:29:36,841 Who said that? 414 00:29:36,842 --> 00:29:40,511 I don't know. Somebody. 415 00:29:40,512 --> 00:29:42,813 Think it's true? 416 00:29:42,814 --> 00:29:45,716 Yeah. I do. 417 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Detective Bosch. 418 00:29:46,952 --> 00:29:49,587 1989. 419 00:29:49,588 --> 00:29:53,291 Found it near the left wing of the pelvis. Probably in our victim's pocket. 420 00:29:53,292 --> 00:29:55,360 Pretty good marker. It puts us inside 25 years. 421 00:29:55,361 --> 00:29:58,063 Yeah. Two other things I want to emphasize, Detective... 422 00:29:58,064 --> 00:30:01,099 - grave dept hand location terrain. - Go ahead, Doc. 423 00:30:01,100 --> 00:30:03,134 Well, we have a contradiction here. 424 00:30:03,135 --> 00:30:04,635 It was a shallow grave. 425 00:30:04,636 --> 00:30:06,437 Whoever buried this body basically covered it over 426 00:30:06,438 --> 00:30:10,941 with loose dirt and dry leaves, which suggests panic, poor planning. 427 00:30:10,942 --> 00:30:13,911 On the other hand, a remote location, difficult terrain... 428 00:30:13,912 --> 00:30:15,746 See what I'm saying? 429 00:30:15,747 --> 00:30:18,550 - Premeditation. - Yeah. 430 00:30:20,986 --> 00:30:25,223 Decomp fluid shave destroyed the clothing, but the canvas backpack is largely intact. 431 00:30:25,224 --> 00:30:28,093 So maybe burying it with the body was a mistake. 432 00:30:28,094 --> 00:30:30,928 Maybe. Waistband from a pair of boy's underwear. 433 00:30:30,929 --> 00:30:34,232 Pelvis assembly also indicates we may have a male here. 434 00:30:34,233 --> 00:30:36,401 Judging from the skeletal remains, 435 00:30:36,402 --> 00:30:38,002 a child of about 9 or 10. 436 00:30:59,158 --> 00:31:00,759 Give me the trowel. 437 00:31:05,431 --> 00:31:07,733 Brush. 438 00:31:24,916 --> 00:31:26,652 Missing lower mandible. 439 00:31:36,162 --> 00:31:37,995 No teeth on the upper. 440 00:31:37,996 --> 00:31:40,165 Dental I.D. would be too easy. 441 00:31:40,166 --> 00:31:42,867 Don't despair, Detective. 442 00:31:42,868 --> 00:31:46,637 Cranium shows clear evidence of fracture line sand surgical healing. 443 00:31:46,638 --> 00:31:48,072 Hospital records. 444 00:31:48,073 --> 00:31:52,343 Another indicator we're dealing with relatively contemporary bones. 445 00:31:52,344 --> 00:31:56,080 Stellate fracture on the occipital. 446 00:31:56,081 --> 00:31:58,183 Blunt-force trauma. 447 00:31:58,184 --> 00:32:00,519 That's the most likely explanation. 448 00:32:12,964 --> 00:32:14,865 I'll canvass the neighborhood first thing in the morning. 449 00:32:14,866 --> 00:32:16,201 I'd start with the doctor. 450 00:32:16,202 --> 00:32:17,702 I'll bet he's been on the street forever. 451 00:32:17,703 --> 00:32:20,205 - I'll text you if anything comes up. - You know where to find me. 452 00:32:20,206 --> 00:32:22,573 Find more than one body up there? 453 00:32:22,574 --> 00:32:23,474 I don't know. 454 00:32:23,475 --> 00:32:25,210 Hang on. They still looking? 455 00:32:25,211 --> 00:32:26,944 Yeah. Still got crews up there. 456 00:32:26,945 --> 00:32:29,172 - Come on, man. Give me something. - I got nothing for you. 457 00:32:29,174 --> 00:32:30,704 How much longer are you guys gonna be up there for? 458 00:32:30,706 --> 00:32:32,549 - Do you know? - If I did, I'd let you know. 459 00:32:32,551 --> 00:32:33,719 Hey! What... 460 00:32:36,888 --> 00:32:38,456 I've seen you before. 461 00:32:38,457 --> 00:32:39,724 What are you doing here? 462 00:32:39,725 --> 00:32:40,891 You know this guy? 463 00:32:40,892 --> 00:32:42,760 He's been in court all week. 464 00:32:42,761 --> 00:32:44,229 Nate Tyler, "Times." 465 00:32:44,230 --> 00:32:46,931 A reporter. Motherfucker. 466 00:32:46,932 --> 00:32:48,266 We ought to arrest your ass. 467 00:32:48,267 --> 00:32:49,634 - For what? - For being an all-around douche. 468 00:32:49,635 --> 00:32:51,969 That's a felony, isn't it? 469 00:32:51,970 --> 00:32:53,003 Where I come from. 470 00:32:53,004 --> 00:32:55,440 I'm on public property, reporting on a criminal investigation. 471 00:32:55,441 --> 00:32:57,074 You can't write about this. 472 00:32:57,075 --> 00:32:58,243 It's too soon. You'll fuck it up. 473 00:32:58,244 --> 00:32:59,644 You're covering the trial. 474 00:32:59,645 --> 00:33:01,912 Now you're up here poking around. 475 00:33:01,913 --> 00:33:03,281 You're covering me. 476 00:33:03,282 --> 00:33:06,050 A hit piece. You're doing a hit piece on me. 477 00:33:06,051 --> 00:33:08,353 An in-depth, unbiased feature story 478 00:33:08,354 --> 00:33:10,921 about a cop who has... fair to say... 479 00:33:10,922 --> 00:33:12,523 something of a checkered past. 480 00:33:12,524 --> 00:33:14,625 My partner's right. It's premature. 481 00:33:14,626 --> 00:33:16,794 You want to write about me, go ahead, 482 00:33:16,795 --> 00:33:19,597 but give us a chance first to find out what it is. 483 00:33:19,598 --> 00:33:21,266 When the time comes, you'll give me the exclusive? 484 00:33:21,267 --> 00:33:23,301 Exactly. Keep me abreast of all the developments? 485 00:33:23,302 --> 00:33:24,935 I give you my word. 486 00:33:24,936 --> 00:33:28,406 I'd like to help you out, Bosch, I really would, but this isn't like the old days. 487 00:33:28,407 --> 00:33:29,907 You can't sit on a story like this. 488 00:33:29,908 --> 00:33:31,442 It's already public. 489 00:33:31,443 --> 00:33:33,344 If I don't write about it, some pissant blogger will. 490 00:33:33,345 --> 00:33:35,546 My mistake. I thought you were a pissant blogger. 491 00:33:35,547 --> 00:33:38,516 Fuck you. Sorry. No can do. 492 00:33:41,953 --> 00:33:43,954 Fuck him. 493 00:33:45,791 --> 00:33:48,092 We out of here? I got beau coup shit to do. 494 00:33:48,093 --> 00:33:50,661 - We're out of here. - Later. 495 00:33:50,662 --> 00:33:53,298 - Good work today, Boot. - Thanks. 496 00:33:53,299 --> 00:33:56,894 Boot? You're a "Boot"? 497 00:33:56,902 --> 00:33:58,303 Long story. 498 00:33:58,304 --> 00:33:59,837 Well, we can stand in line. 499 00:33:59,838 --> 00:34:02,440 You can tell me all about it over a warm cocoa, 500 00:34:02,441 --> 00:34:05,443 or we can go to Musso & Frank's for an ice-cold Martini. 501 00:34:05,444 --> 00:34:07,979 Tough choice. Flip a coin? 502 00:34:15,654 --> 00:34:17,356 Cheers. 503 00:34:21,860 --> 00:34:23,761 Good work today, Boot. 504 00:34:23,762 --> 00:34:25,596 Thanks. 505 00:34:25,597 --> 00:34:27,365 You don't seem like a rookie. 506 00:34:27,366 --> 00:34:29,800 I know. I'm old. 507 00:34:29,801 --> 00:34:30,935 Not what I meant. 508 00:34:32,137 --> 00:34:34,405 No, I just got the cop bug late. 509 00:34:34,406 --> 00:34:38,409 Took me a while to figure out what I wanted to do with my life. 510 00:34:38,410 --> 00:34:41,479 - So, what'd you do before this? - Let's see. 511 00:34:41,480 --> 00:34:45,550 Uh, college, travel, law school, lawyer. 512 00:34:45,551 --> 00:34:48,085 Lawyer. 513 00:34:48,086 --> 00:34:49,820 Check, please. 514 00:34:51,357 --> 00:34:52,990 It didn't last very long. 515 00:34:52,991 --> 00:34:54,258 It was just a couple of years at my dad's law firm. 516 00:34:54,259 --> 00:34:57,528 Must have been pretty bad, you trade a briefcase for a Billy Club. 517 00:34:57,529 --> 00:34:59,730 It wasn't bad, just boring. 518 00:34:59,731 --> 00:35:02,400 So, this is it? Dream come true? 519 00:35:02,401 --> 00:35:04,469 - For now, yeah. - Right. 520 00:35:04,470 --> 00:35:06,871 Who could resist all this? 521 00:35:06,872 --> 00:35:09,206 Police work... it's so glamorous. 522 00:35:09,207 --> 00:35:11,141 Do your job, risk your life. 523 00:35:11,142 --> 00:35:13,611 They drag you into court, try to make you look like Ted Bundy 524 00:35:13,612 --> 00:35:15,446 when the other guy really is Ted Bundy. 525 00:35:15,447 --> 00:35:18,749 You worried about the trial? 526 00:35:18,750 --> 00:35:21,051 I'm not worried about what I did. 527 00:35:21,052 --> 00:35:22,720 I know what I did was right. 528 00:35:22,721 --> 00:35:25,591 I'm worried about what the jury will think I did. 529 00:35:27,893 --> 00:35:30,396 Anyway... Fuck it. 530 00:35:31,287 --> 00:35:32,421 How's your Martini? 531 00:35:33,073 --> 00:35:34,240 Spectacular. 532 00:35:34,242 --> 00:35:36,177 This is a great place. 533 00:35:36,179 --> 00:35:39,648 Old L.A. There's not much of it left. 534 00:35:42,240 --> 00:35:44,174 Where'd you get those? 535 00:35:44,175 --> 00:35:46,745 Long story. 536 00:35:50,582 --> 00:35:53,183 I still think it's one of the last noble callings. 537 00:35:53,184 --> 00:35:54,985 What? Police work? 538 00:35:54,986 --> 00:35:56,721 Homicide, what you do. 539 00:35:56,722 --> 00:35:58,823 Homicide's dull, after the fact. 540 00:35:58,824 --> 00:36:01,325 Somebody takes somebody else's life. 541 00:36:01,326 --> 00:36:02,760 We show up. 542 00:36:02,761 --> 00:36:04,328 Doesn't sound dull to me. 543 00:36:04,329 --> 00:36:08,032 Seriously, you take some genuinely evil people off the board. 544 00:36:08,033 --> 00:36:10,701 Sometimes, when we get lucky. 545 00:36:10,702 --> 00:36:13,504 No, I think there's more to it than luck. 546 00:36:13,505 --> 00:36:14,705 And it counts. 547 00:36:14,706 --> 00:36:17,207 You know, what you do... it counts. 548 00:37:42,894 --> 00:37:45,262 Shit. 549 00:37:45,263 --> 00:37:46,698 Crap. 550 00:37:54,039 --> 00:37:55,640 I hate Mondays, man. 551 00:37:55,641 --> 00:37:58,176 You and me both, brother. 552 00:38:00,445 --> 00:38:02,547 Shit. 553 00:38:02,548 --> 00:38:04,915 Seriously? 554 00:38:04,916 --> 00:38:09,154 Yeah. I'm quitting... for real. 555 00:38:18,630 --> 00:38:21,331 We resume today where we left off Friday... 556 00:38:21,332 --> 00:38:25,369 Ms. Chandler's direct examination of Detective Bosch. 557 00:38:25,370 --> 00:38:29,106 You suspected Mr. Flores of killing several women, is that correct? 558 00:38:29,107 --> 00:38:32,109 - He was one of a number of suspects, yes. - How many victims? 559 00:38:32,110 --> 00:38:33,811 Three we're certain of, possibly several more. 560 00:38:33,812 --> 00:38:37,948 And how many suspects were you investigating in connection with these murders? 561 00:38:37,949 --> 00:38:42,386 The task force was investigating over a dozen or so, roughly. 562 00:38:42,387 --> 00:38:43,387 A dozen or so. 563 00:38:43,388 --> 00:38:44,488 And you personally? 564 00:38:44,489 --> 00:38:47,625 My partner and I were charged with investigating Roberto Flores. 565 00:38:47,626 --> 00:38:52,162 - Did Mr. Flores have a criminal record? - No. 566 00:38:52,163 --> 00:38:54,198 Had he ever even been arrested on any charge? 567 00:38:54,199 --> 00:38:55,633 No. 568 00:38:55,634 --> 00:38:57,968 Was Mr. Flores ever arrested for these murders? 569 00:38:57,969 --> 00:39:00,771 - You know he wasn't. - Your Honor. 570 00:39:00,772 --> 00:39:02,773 Please answer the question, Detective. 571 00:39:02,774 --> 00:39:05,776 - No. - And why is that? 572 00:39:05,777 --> 00:39:08,378 He died before he could be taken into custody. 573 00:39:08,379 --> 00:39:10,147 - You killed him. - He drew a gun on me. 574 00:39:10,148 --> 00:39:11,448 So you say. 575 00:39:11,449 --> 00:39:13,150 His weapon was found at the scene. 576 00:39:13,151 --> 00:39:17,321 - Was his DNA found on that weapon? - No. 577 00:39:17,322 --> 00:39:18,623 Was it ever tied to him, 578 00:39:18,624 --> 00:39:20,691 - forensically, in any way? - No. 579 00:39:20,692 --> 00:39:23,628 Is it possible someone else placed that weapon at the scene 580 00:39:23,629 --> 00:39:25,429 - after you shot and killed him? - No. 581 00:39:25,430 --> 00:39:26,964 - Objection - Sustained. 582 00:39:26,965 --> 00:39:29,199 Let's turn to something you can prove. 583 00:39:29,200 --> 00:39:32,937 Was there a pattern to these victims? 584 00:39:32,938 --> 00:39:34,905 Did they share any similarities? 585 00:39:34,906 --> 00:39:41,545 They were all young, Asian or Hispanic, dark-haired, similar height, body type. 586 00:39:41,546 --> 00:39:43,881 - And who were they? - They were never identified. 587 00:39:43,882 --> 00:39:45,916 You don't know their real names? 588 00:39:45,917 --> 00:39:47,685 - We do not. - And why is that? 589 00:39:47,686 --> 00:39:51,221 It was our supposition they were illegals working as prostitutes. 590 00:39:51,222 --> 00:39:53,858 Their bodies had been stripped of all identification, 591 00:39:53,859 --> 00:39:56,727 and we were never able to make any kind of forensic matches. 592 00:39:56,728 --> 00:39:58,729 And no one ever came forward 593 00:39:58,730 --> 00:40:01,465 - to identify them or claim their remains? - No. 594 00:40:01,466 --> 00:40:04,735 - Undocumented immigrants. - That was our assumption. 595 00:40:04,736 --> 00:40:08,005 - Prostitutes. - As I said, our best guess. 596 00:40:08,006 --> 00:40:11,075 Marginal, vulnerable women often victimized, 597 00:40:11,076 --> 00:40:12,677 - preyed upon, would you agree? - Yes. 598 00:40:12,678 --> 00:40:13,944 You have sympathy for them. 599 00:40:13,945 --> 00:40:17,147 I have sympathy for all the victims of the murders I investigate. 600 00:40:17,148 --> 00:40:19,750 Don't serial killers often target prostitutes? 601 00:40:19,751 --> 00:40:22,052 As you said, they're vulnerable. 602 00:40:22,053 --> 00:40:23,754 And don't you have a particular interest 603 00:40:23,755 --> 00:40:26,056 in these sorts of crimes, a personal interest? 604 00:40:26,057 --> 00:40:27,792 I take each case as it comes. 605 00:40:27,793 --> 00:40:31,395 No one case or one kind of case matters to meany more than any other. 606 00:40:31,396 --> 00:40:34,232 Detective, what did your mother do for a living? 607 00:40:37,769 --> 00:40:42,240 She was a prostitute. 608 00:40:43,775 --> 00:40:46,310 Your mother was a prostitute? 609 00:40:46,311 --> 00:40:47,912 Yes. 610 00:40:47,913 --> 00:40:49,914 Is your mother still living? 611 00:40:49,915 --> 00:40:51,048 No. 612 00:40:51,049 --> 00:40:54,151 - How old were you when she died? - 12. 613 00:40:54,152 --> 00:40:56,220 How did she die? 614 00:40:56,221 --> 00:40:57,955 She was murdered. 615 00:40:57,956 --> 00:40:59,623 And was her murder ever solved? 616 00:40:59,624 --> 00:41:02,626 No. 617 00:41:02,627 --> 00:41:04,962 What happened to you after her murder? 618 00:41:04,963 --> 00:41:06,964 I went in to the system. 619 00:41:06,965 --> 00:41:09,767 Youth Halls, Foster Homes. 620 00:41:09,768 --> 00:41:12,436 So, the killer was never caught, never punished. 621 00:41:12,437 --> 00:41:13,871 No. 622 00:41:13,872 --> 00:41:15,873 Detective, when you shot and killed Mr. Flores, 623 00:41:15,874 --> 00:41:18,075 weren't you, in effect, avenging your mother's death? 624 00:41:18,076 --> 00:41:19,977 - Objection. - You've got a lot of fucking nerve. 625 00:41:19,978 --> 00:41:24,414 - I'm way ahead of you, Mr. Belk. - Counselor, you know better. 626 00:41:24,415 --> 00:41:25,649 I apologize, Your Honor. 627 00:41:25,650 --> 00:41:29,987 Detective, another outburst like that, and I'll hold you in contempt. 628 00:41:29,988 --> 00:41:33,057 I'm sorry, Your Honor. It won't happen again. 629 00:41:33,058 --> 00:41:36,161 Strike that last question and response from the record. 630 00:41:46,805 --> 00:41:48,939 How'd it go? 631 00:41:48,940 --> 00:41:49,974 Chandler ambushed me. 632 00:41:49,975 --> 00:41:51,475 Somebody slipped her my file. 633 00:41:51,476 --> 00:41:53,577 Jesus. 634 00:41:53,578 --> 00:41:56,213 Golliher's ready for us. 635 00:41:56,214 --> 00:41:57,414 If you're up for it. 636 00:41:57,415 --> 00:41:59,984 After this bullshit, the morgue will be a breath of fresh air. 637 00:42:04,455 --> 00:42:07,624 We recovered about 60% of the skeleton at the site. 638 00:42:07,625 --> 00:42:10,863 Given the shallow nature of the grave, the rest of the remains were no doubt 639 00:42:10,865 --> 00:42:14,498 - scattered by animals over the years. - Is that enough? 60%? 640 00:42:14,500 --> 00:42:16,433 More than enough in this case, Detective. 641 00:42:16,434 --> 00:42:18,468 - More than enough. - Tell us what you got, Doc. 642 00:42:18,469 --> 00:42:21,571 Let's start with the basics. 643 00:42:21,572 --> 00:42:23,340 Young male Caucasoid. 644 00:42:23,341 --> 00:42:28,145 Comparison to maresh growth standard indices puts his age at approximately 10 years old. 645 00:42:28,146 --> 00:42:31,949 But this child was a victim of severe, prolonged physical abuse. 646 00:42:31,950 --> 00:42:34,919 Victims of chronic abuse often suffer growth disruption, 647 00:42:34,920 --> 00:42:37,654 abuse-related stunting that skews age estimation. 648 00:42:37,655 --> 00:42:40,991 What you get is a skeleton that's smaller than it should be. 649 00:42:40,992 --> 00:42:43,727 The long-limb bones are shorter than one would expect. 650 00:42:43,728 --> 00:42:45,062 How old is he really? 651 00:42:45,063 --> 00:42:48,232 Uh, I would say... best guess... 12 or 13. 652 00:42:48,233 --> 00:42:49,733 - Time of death? - We have the coin. 653 00:42:49,734 --> 00:42:51,368 Which gives us the early parameter of 1989. 654 00:42:51,369 --> 00:42:53,603 So you think he's been in the ground since then? 655 00:42:53,604 --> 00:42:56,240 - 25 years? - Well, we have surgical evidence 656 00:42:56,241 --> 00:42:59,409 that supports the estimation of 18 to 24 years. 657 00:42:59,410 --> 00:43:00,845 Cause of death? 658 00:43:00,846 --> 00:43:03,080 Let's save cause of death for last. 659 00:43:03,081 --> 00:43:06,116 Uh, but before we get to that, I want to give you an idea 660 00:43:06,117 --> 00:43:07,852 of what this boy had to endure during his short lifetime. 661 00:43:07,853 --> 00:43:10,988 All right. Tell it your way, Doc. 662 00:43:10,989 --> 00:43:12,923 Well, even with partial remains, 663 00:43:12,924 --> 00:43:16,927 we have definitive proof of tremendous skeletal trauma and chronic abuse. 664 00:43:16,928 --> 00:43:18,228 Bones heal themselves. 665 00:43:18,229 --> 00:43:22,232 Through the study of bone regeneration, we can establish a history of abuse. 666 00:43:22,233 --> 00:43:26,503 On these bones, there are multiple lesions and different stages of healing... 667 00:43:26,504 --> 00:43:30,307 fractures old and new. We only have two of the four extremities, 668 00:43:30,308 --> 00:43:33,010 but both of them show multiple instances of trauma. 669 00:43:33,011 --> 00:43:35,980 I counted 44 distinct locations 670 00:43:35,981 --> 00:43:38,582 indicating separate trauma and various stages of healing. 671 00:43:38,583 --> 00:43:40,951 Jesus Christ. 44? 672 00:43:40,952 --> 00:43:42,252 And that's just the bones. 673 00:43:42,253 --> 00:43:46,556 The damage that would have been inflicted on his vital organs and tissue... 674 00:43:46,557 --> 00:43:48,192 it must have been tremendous. 675 00:43:48,193 --> 00:43:53,898 Without a doubt, somebody kicked the shit out of this kid on a daily basis. 676 00:43:53,899 --> 00:43:56,201 Let me show you something. 677 00:43:58,536 --> 00:44:02,172 The femur, the upper thigh. 678 00:44:02,173 --> 00:44:05,175 This line here where the color changes is one of the lesions. 679 00:44:05,176 --> 00:44:07,912 This boy suffered a powerful blow in the weeks before his death. 680 00:44:07,913 --> 00:44:09,779 It didn't break the bone, but it damaged it. 681 00:44:09,780 --> 00:44:11,815 Would no doubt have caused bruising and affected his walk. 682 00:44:11,816 --> 00:44:13,951 Somebody must have noticed. 683 00:44:13,952 --> 00:44:15,652 You would think. 684 00:44:15,653 --> 00:44:22,726 The right humerus shows two separate and healed breaks... 685 00:44:22,727 --> 00:44:26,931 one spiral fracture, one bucket. Ah, spiral fracture is the result 686 00:44:26,932 --> 00:44:28,798 of twisting the arm with great force. 687 00:44:28,799 --> 00:44:33,938 Bucket fracture is a result from pulling the arm with the same kind of violence. 688 00:44:33,939 --> 00:44:41,278 The ulna, the lower arm, shows a healed latitudinal fracture, a parry fracture. 689 00:44:41,279 --> 00:44:43,948 The break caused a slight deviation 690 00:44:43,949 --> 00:44:46,450 - in the attitude of the bone. - You want to explain what that means to my partner? 691 00:44:46,451 --> 00:44:49,353 That means the bone was allowed to heal in place after the injury. 692 00:44:49,354 --> 00:44:50,720 Nobody took him to a doctor. 693 00:44:50,721 --> 00:44:52,056 Apparently not. 694 00:44:52,057 --> 00:44:55,960 It's a common accidental injury, but it can also be a defensive one. 695 00:44:55,961 --> 00:44:59,529 - Ward off a blow with the forearm. - Because of the lack of medical attention, 696 00:44:59,530 --> 00:45:03,000 my supposition is that this was not an accidental injury 697 00:45:03,001 --> 00:45:05,435 but, rather, part of the abuse pattern. 698 00:45:05,436 --> 00:45:07,372 I got to take a leak. Keep going. 699 00:46:08,360 --> 00:46:13,558 sync and correction by solfieri www. addic7ed. com 51912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.