All language subtitles for Bombay 1995 Hindi 720p DvDrip x264 AC3 ...Hon3y.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:56,323 --> 00:02:57,517 You've returned to the village after 2 years, Shekhar. 3 00:02:57,991 --> 00:03:00,255 l can't keep myself from telling you about what have happened here. 4 00:03:00,627 --> 00:03:02,288 - Can't you just shut up? - But listen to me... 5 00:03:03,063 --> 00:03:05,930 You know Godu, the wrestler...? He looks like a regular bull. 6 00:03:06,466 --> 00:03:09,060 - He used to be all brawns earlier... - Are you crazy? 7 00:03:09,603 --> 00:03:12,731 And the sweetmeat vendor's wife has eloped with a neighbor! 8 00:03:13,507 --> 00:03:16,408 - They met at the movies... - l could slap you for that! 9 00:03:16,743 --> 00:03:19,234 The washerman's wife has delivered a baby-girl again; their sixth one. 10 00:03:20,580 --> 00:03:22,241 But he's still as virile as ever! 11 00:03:30,991 --> 00:03:32,822 You can never say. We had a good monsoon last year. 12 00:03:33,293 --> 00:03:34,157 Our crops were saved, but otherwise... 13 00:04:31,718 --> 00:04:34,050 You swore never to step in this house and went away to Bombay. 14 00:04:35,121 --> 00:04:36,179 But you have come back. 15 00:04:37,624 --> 00:04:39,888 - l could leave this instant. - Sit down. 16 00:04:40,994 --> 00:04:43,519 - You still have a temper. - l've got that trait from you. 17 00:04:44,364 --> 00:04:47,561 l mean... l've inherited that aspect from you. 18 00:04:49,336 --> 00:04:51,634 Have you at least been studying well all those miles away from home? 19 00:04:52,372 --> 00:04:53,805 He has passed with a First Class. 20 00:04:56,910 --> 00:04:59,378 So you've passed, all right. What do you intend to do now? 21 00:05:03,183 --> 00:05:05,447 What do you intend to do after your education? 22 00:05:05,986 --> 00:05:07,544 He has found a job in Bombay. 23 00:05:09,956 --> 00:05:12,618 He will work, and pursue studies in journalism. 24 00:05:13,159 --> 00:05:18,096 You hear that, don't you? 25 00:05:18,932 --> 00:05:20,957 What's that ''ism'' you're going to study? 26 00:05:21,201 --> 00:05:25,365 Whatever it be, you will need money for the fees. 27 00:05:26,806 --> 00:05:30,298 Who will pay that? Money doesn't grow on trees. 28 00:05:30,677 --> 00:05:34,113 l've got a job as a proof-reader. l will use my salary for my studies. 29 00:05:34,681 --> 00:05:38,447 Which means you don't need your old man's help, isn't it? 30 00:05:42,789 --> 00:05:46,987 You want to stay in Bombay and never return here! lsn't it? 31 00:05:49,262 --> 00:05:52,129 You don't plan to marry a girl from Bombay, do you? 32 00:05:52,532 --> 00:05:54,625 - That will never be. - Good. 33 00:05:56,403 --> 00:05:59,634 We are a widely respected and cultured family. 34 00:06:01,174 --> 00:06:04,769 l won't tolerate it, if you bring home a bride from another community. 35 00:06:05,378 --> 00:06:09,610 Better remember that. And go ahead and eat now. 36 00:06:16,356 --> 00:06:19,223 Have l come home only to escort you to weddings and functions? 37 00:06:19,559 --> 00:06:22,084 - ls it that much of a bother? - Welcome, dear... 38 00:06:25,432 --> 00:06:27,798 This is Narayan Mishra's son. 39 00:06:29,469 --> 00:06:31,699 Didn't Dad say that a sister is a brother's responsibility? 40 00:06:32,205 --> 00:06:34,400 What can he do, except talk? 41 00:06:35,842 --> 00:06:37,537 - Hasn't your father come? - He's away in town. 42 00:06:41,281 --> 00:06:43,249 Remember me, Shekhar? l used to teach you Hindi? 43 00:06:43,717 --> 00:06:44,843 Why, of course! 44 00:07:21,521 --> 00:13:08,395 DrGDrGDrGDrG 45 00:13:13,673 --> 00:13:15,834 This isn't right, Shekhar... Listen to me! 46 00:13:16,576 --> 00:13:20,034 They won't spare you, if you go ogling around in their locality. 47 00:13:21,114 --> 00:13:23,139 - But we're just standing here. - Exactly! And that's wrong! 48 00:13:23,382 --> 00:13:24,474 Here comes Chitti Miyan! 49 00:13:25,151 --> 00:13:27,312 - Hold on... - Why are you guys standing here? 50 00:13:27,620 --> 00:13:29,053 - Greeting, sir. - Greetings. 51 00:13:30,123 --> 00:13:33,854 He went away. But they'd behead us, if they knew we're here for a girl! 52 00:13:34,527 --> 00:13:36,859 - Let them do it. - Why must l lose my head for you? 53 00:13:38,297 --> 00:13:39,355 There she comes! 54 00:13:47,840 --> 00:13:49,740 We've had it! We will now have to face the Village Council! 55 00:13:53,913 --> 00:13:56,347 - Which one of them is her? - How would l know? 56 00:13:59,852 --> 00:14:02,286 There's still time! Let's scram! 57 00:14:10,163 --> 00:14:12,222 - Could you recognize her? - No. 58 00:14:13,866 --> 00:14:16,164 And you still take all the trouble?! Let's get out of here! 59 00:14:17,036 --> 00:14:19,334 A veil has flown off the face of one of those women, Shekhar! 60 00:14:30,349 --> 00:14:32,044 - The red bag! - What?! 61 00:14:45,965 --> 00:14:47,956 - He's trying to woo you. - Shut up. 62 00:14:48,901 --> 00:14:50,664 Don't pretend. l know everything. 63 00:15:00,346 --> 00:15:01,870 What's your name? 64 00:15:10,990 --> 00:15:12,287 Why are you standing by the door? 65 00:15:14,193 --> 00:15:17,162 - There's so much to do, Shaila. - l'll join you in a moment. 66 00:15:25,037 --> 00:15:26,470 Well, lady? Are you crazy? 67 00:15:28,374 --> 00:15:29,671 You're mad! 68 00:15:53,966 --> 00:15:56,025 My father will never sign this progress report. 69 00:16:05,478 --> 00:16:06,809 l won't be coming to school from tomorrow. 70 00:16:22,061 --> 00:16:24,655 - Give me your bag. And take mine. - What for? 71 00:16:25,131 --> 00:16:26,462 Don't argue. Just do it! 72 00:16:35,975 --> 00:16:37,169 Why did you give me your bag? 73 00:16:37,476 --> 00:16:38,841 - Listen...! - Who's that? 74 00:16:40,212 --> 00:16:44,046 lt's you... with the red bag! 75 00:16:44,383 --> 00:16:45,680 Now l know why! 76 00:16:46,585 --> 00:16:47,984 Here he is! 77 00:16:58,164 --> 00:17:02,965 One moment, please... l don't know how to tell you what l feel. 78 00:17:04,003 --> 00:17:05,265 But l'll tell you, for sure. 79 00:17:07,173 --> 00:17:09,368 Hey! Don't cry... why are you crying?! 80 00:17:10,676 --> 00:17:11,938 l've said nothing to you! 81 00:17:17,650 --> 00:17:18,981 Who are you? 82 00:17:21,887 --> 00:17:28,053 This red bag! l thought it was her... 83 00:17:58,457 --> 00:18:00,152 Come in. 84 00:18:01,293 --> 00:18:02,760 l want the Chemistry notes. 85 00:18:03,963 --> 00:18:05,191 Wait a minute. 86 00:18:08,768 --> 00:18:12,169 Laxmi has gone inside. 87 00:18:49,041 --> 00:18:50,599 Here you are, Bano. 88 00:18:51,277 --> 00:18:52,972 Don't forget to bring it to class tomorrow... 89 00:19:09,728 --> 00:19:11,753 They'll cut off your hand if you're caught, Shekhar! 90 00:19:12,298 --> 00:19:18,066 Why are you getting into trouble? l'll find you a nice girl! 91 00:19:18,904 --> 00:19:21,304 - You can marry her yourself. - l'm not talking about myself! 92 00:19:21,640 --> 00:19:24,234 l beg of you, Shekhar... Please don't! 93 00:19:26,045 --> 00:19:27,603 Zeenat? Hurry up! 94 00:19:30,382 --> 00:19:33,078 - ls that Zeenat? - Who else? lt's her of course. 95 00:19:33,385 --> 00:19:34,943 Look at her swaying her hips! 96 00:19:35,387 --> 00:19:37,582 Watch your step! The earth might split! 97 00:19:38,090 --> 00:19:41,617 Why say that? She's not the only one in town, is she? 98 00:19:42,995 --> 00:19:44,428 Careful... l hope the boat doesn't sink. 99 00:19:47,299 --> 00:19:50,166 This is the limit! Zeenat is not so bad. 100 00:19:53,739 --> 00:19:55,070 Didn't you say you wouldn't be coming today? 101 00:19:57,142 --> 00:19:58,507 Has your father signed the report? 102 00:20:02,381 --> 00:20:03,609 Why aren't you carrying your bag? 103 00:20:05,351 --> 00:20:06,648 How will you study without the books? 104 00:20:12,791 --> 00:20:17,694 What's up, Bano? Have you seen a snake? 105 00:20:18,197 --> 00:20:20,825 - Hold her firmly, Zeenat. - lt's okay... 106 00:20:21,100 --> 00:20:23,625 - Hold her, l say. - Yes. Or she'll fall in the water. 107 00:20:24,303 --> 00:20:25,702 Go ahead... hold her! 108 00:20:37,082 --> 00:20:38,515 l could give up everything for you. 109 00:20:40,286 --> 00:20:41,412 Could you do that for me? 110 00:20:46,025 --> 00:20:47,515 l could die for you. 111 00:20:53,399 --> 00:20:56,994 l'll wait for you at the old fort. Do come over, if you love me. 112 00:21:07,947 --> 00:21:10,142 - l've brought the kerosene, mom. - You're late. 113 00:21:10,649 --> 00:21:12,116 There was a big queue at the provision store. 114 00:21:31,971 --> 00:21:33,905 Look at the winds... l think it's going to rain. 115 00:21:34,173 --> 00:21:37,142 Help me with the stuff we're drying in the courtyard, Bano. 116 00:21:46,619 --> 00:21:48,211 Zeenat's looking for you, Bano. 117 00:22:09,341 --> 00:29:08,259 DrGDrGDrGDrG 118 00:29:36,721 --> 00:29:39,087 My name is Shekhar. l'm Mr. Mishra's youngest son. 119 00:29:39,458 --> 00:29:40,618 l know that. Please sit down. 120 00:29:43,495 --> 00:29:45,588 Ask someone to fetch some tea, Shamim. 121 00:29:46,364 --> 00:29:47,695 lt's okay. Don't bother. 122 00:29:48,200 --> 00:29:50,225 How can that be, son? You've come visiting us. 123 00:29:52,571 --> 00:29:54,903 l work for a newspaper in Bombay. 124 00:29:56,007 --> 00:29:57,201 l'm also doing a course in journalism. 125 00:29:58,343 --> 00:30:01,471 l'm a small-town man. l wouldn't know of all those things. 126 00:30:02,547 --> 00:30:04,344 l... 127 00:30:06,751 --> 00:30:10,585 Your daughter Shaila Bano and l want to get married. 128 00:30:12,524 --> 00:30:15,652 Get out! 129 00:30:16,261 --> 00:30:20,095 D'you realize whom you are talking to, you swine?! 130 00:30:23,235 --> 00:30:25,829 l've just said my prayers! Or l'd have hacked you to pieces right now! 131 00:30:26,705 --> 00:30:29,230 Do you hear him? He's asking for our daughter's hand in marriage! 132 00:30:29,741 --> 00:30:32,209 l haven't come to ask for it... We just wanted to inform our elders. 133 00:30:40,218 --> 00:30:41,480 - Father! - Leave me alone! 134 00:30:43,255 --> 00:30:46,053 - Father...! - Go inside! 135 00:30:51,930 --> 00:30:55,263 Provoke me anymore and you will be a bundle of pieces! 136 00:30:56,434 --> 00:30:57,731 How dare you?! 137 00:30:58,703 --> 00:31:00,637 Who are you? And who are we? 138 00:31:01,072 --> 00:31:02,903 Even our blood is different! They can never be one! 139 00:31:10,048 --> 00:31:11,174 Show me your hand. 140 00:31:17,689 --> 00:31:19,054 We will certainly be one! 141 00:31:35,006 --> 00:31:37,975 - Where's the young master? - He's inside. 142 00:31:40,011 --> 00:31:43,378 How did you suffer this injury on your palm? 143 00:31:43,949 --> 00:31:45,314 lt's nothing. Just bandage it. 144 00:31:45,550 --> 00:31:47,848 Shivram of Palanpur has asked for Shekhar's horoscope... 145 00:31:48,253 --> 00:31:49,720 ...to match it with that of his daughter's. 146 00:31:50,222 --> 00:31:51,416 Just tell him that. 147 00:31:51,790 --> 00:31:53,257 Hear that? lt's Shivram's daughter for you. 148 00:31:54,159 --> 00:31:56,923 - Why isn't he speaking up? - Tell them we're not interested. 149 00:31:57,629 --> 00:31:58,755 Your father's coming in. 150 00:31:59,030 --> 00:32:02,090 For how long will you live on the food of restaurants in Bombay? 151 00:32:02,734 --> 00:32:06,192 Tell him that they're a good family and the girl is nice, too. 152 00:32:06,605 --> 00:32:09,369 She'll soon be a graduate. Ask him to go and take a look at her. 153 00:32:09,741 --> 00:32:10,673 l don't want to. 154 00:32:16,581 --> 00:32:19,641 - Why not? - l know when and how l'll marry. 155 00:32:21,820 --> 00:32:23,947 This is a new one... but what is it all about? 156 00:32:27,826 --> 00:32:30,420 - l've found the girl l wanted. - l see. 157 00:32:31,896 --> 00:32:34,922 Wonderful... but where is she? 158 00:32:37,002 --> 00:32:40,938 ln Bombay? Does she belong to another community? 159 00:32:42,807 --> 00:32:44,468 This is precisely why l didn't want him to go to Bombay! 160 00:32:44,709 --> 00:32:46,734 She's from our village. 161 00:32:47,779 --> 00:32:53,308 Really? Who is she? Tell me who she is! 162 00:32:53,818 --> 00:32:55,376 - You'll kick up a fuss, if l... - Tell me who she is! 163 00:32:57,222 --> 00:32:58,780 lt's Shaila Bano. 164 00:33:05,964 --> 00:33:07,090 Bashir Ahmed's daughter. 165 00:33:12,871 --> 00:33:15,533 ls it Bashir... who owns the brick-kiln? 166 00:33:19,944 --> 00:33:25,177 Hari... where are you, son? 167 00:33:26,017 --> 00:33:27,450 - What is it, dad? - Let's go. 168 00:33:41,666 --> 00:33:49,163 Call Bashir... tell him Narayan Mishra is here to see him. 169 00:33:58,616 --> 00:34:02,382 There will be bloodshed if your daughter meets my son again, Bashir! 170 00:34:02,921 --> 00:34:05,355 l'm a poor man, but l have my self-respect, mind you! 171 00:34:06,124 --> 00:34:09,890 lf anyone plays foul, both our families will be wiped out! 172 00:34:10,395 --> 00:34:12,420 You thought you can ensnare a rich and educated man, did you? 173 00:34:12,931 --> 00:34:14,125 Who wants your wealth or him? 174 00:34:14,399 --> 00:34:15,696 - l'm satisfied with my respect... - Am l not respected then? 175 00:34:15,934 --> 00:34:18,732 - Don't put words in my mouth. - You can't handle your girl... 176 00:34:19,104 --> 00:34:20,196 ...and you dare back-answer me! 177 00:34:20,472 --> 00:34:22,702 l send the girl to school and you guys follow her like hungry dogs! 178 00:34:23,475 --> 00:34:26,410 - Whom did you call a dog? - You're lucky... 179 00:34:26,678 --> 00:34:28,509 ...l let your son walk away without a scratch! 180 00:34:28,813 --> 00:34:31,338 l'll see who harms whom! 181 00:34:31,616 --> 00:34:33,982 Give me that sickle... l'll hack this guy today! 182 00:34:38,390 --> 00:34:40,358 lf you guys start a riot, the matter will go the Village Council... 183 00:34:40,725 --> 00:34:42,818 ...and both families will have to leave the village! 184 00:34:43,328 --> 00:34:45,319 Let's see how anyone throws us out of the village! 185 00:34:45,897 --> 00:34:48,297 Give us the nod, sir! We'll chop these guys to pieces! 186 00:34:49,401 --> 00:34:51,835 Try touching us, if you dare! And see what l'll do to you! 187 00:34:54,105 --> 00:34:58,235 Stop it! What are you guys doing?! Stop it, l say! 188 00:35:00,011 --> 00:35:01,535 Stop it, l say! 189 00:35:03,248 --> 00:35:06,684 What are you up to? This is between the two of us! 190 00:35:07,218 --> 00:35:09,686 And why are you crying murder? Go away! 191 00:35:10,188 --> 00:35:12,748 Please go away. 192 00:35:17,028 --> 00:35:21,021 This isn't right, Bashir... lt's simply not done! 193 00:35:21,399 --> 00:35:24,425 Don't do this to me. 194 00:36:10,148 --> 00:36:11,240 Are you satisfied now? 195 00:36:15,687 --> 00:36:19,783 My respect has been brought to dust! Are you happy? 196 00:36:20,892 --> 00:36:23,053 - What's wrong, father? - What could be worse? 197 00:36:23,895 --> 00:36:29,060 Has there been a day when we have not visited the temple? Tell me. 198 00:36:31,135 --> 00:36:33,000 l have been a trustee of the temple for 20 years. 199 00:36:33,505 --> 00:36:36,269 The management dare not take a decision without consulting me. 200 00:36:37,175 --> 00:36:38,233 That's the kind of respect l command. 201 00:36:39,577 --> 00:36:42,546 lt's our house the deity is brought to first, during any festival. 202 00:36:44,349 --> 00:36:45,839 But how and why will the deity be brought here anymore? 203 00:36:46,584 --> 00:36:50,714 My son falls in love with a Muslim girl... 204 00:36:51,356 --> 00:36:53,881 ...and her father goes around threatening to slaughter us! 205 00:36:55,326 --> 00:36:56,725 What the hell is all this? 206 00:36:59,030 --> 00:37:02,830 l give up! l surrender to the educated young man! 207 00:37:04,202 --> 00:37:06,932 Shaila Bano is a good girl. She studies in the same school... 208 00:37:07,171 --> 00:37:08,502 Shut up! 209 00:37:09,941 --> 00:37:13,741 lf he marries her, who will accept you for a bride? 210 00:37:14,345 --> 00:37:15,744 We can find a Muslim for her, too. 211 00:37:16,714 --> 00:37:18,682 l could knock your teeth out with a slap! 212 00:37:20,585 --> 00:37:23,713 l let you go, because you have grown up. 213 00:37:24,322 --> 00:37:26,950 - lmpudent rascal! - ls it wrong to love a Muslim? 214 00:37:27,692 --> 00:37:28,920 Are the Muslims our enemies? 215 00:37:29,827 --> 00:37:34,628 All right! Marry her... after l'm dead. 216 00:37:35,466 --> 00:37:36,933 l can't wait for you to die. 217 00:37:39,771 --> 00:37:40,999 What did you say? 218 00:37:43,074 --> 00:37:45,668 What is this chap saying?! 219 00:37:47,078 --> 00:37:51,276 You are the son l begot after a lot of prayers. 220 00:37:51,816 --> 00:37:55,843 You will take my advise, if you have any love for me. 221 00:37:58,590 --> 00:38:00,956 lf you must marry that Muslim girl... 222 00:38:02,927 --> 00:38:06,328 ...you might as well mourn my death first! 223 00:38:06,831 --> 00:38:08,355 How can you say such things? 224 00:38:09,133 --> 00:38:11,465 Shekhar! Seek your father's forgiveness. 225 00:38:14,973 --> 00:38:19,205 l'm going away to Bombay, father. 226 00:38:20,778 --> 00:38:21,938 l will never return. 227 00:39:50,401 --> 00:39:53,928 How are you, grandma? 228 00:39:55,206 --> 00:39:56,798 - Where's Bano? - There she is. 229 00:40:53,664 --> 00:40:58,192 Bano! Where are you? 230 00:41:08,813 --> 00:41:09,871 ls what your mother saying true? 231 00:41:11,249 --> 00:41:12,216 Speak up! 232 00:41:15,153 --> 00:41:17,246 Has Narayan Mishra's son been writing to you from Bombay? 233 00:41:19,023 --> 00:41:20,047 Answer me... ! 234 00:41:28,299 --> 00:41:31,029 Do you want me in a position where l can't face anyone out of shame? 235 00:41:33,104 --> 00:41:34,435 l'll hack you to pieces! 236 00:41:35,439 --> 00:41:38,670 And you women! Can't you take care of a single girl? 237 00:41:40,511 --> 00:41:41,739 Don't you cry! Shut up! 238 00:41:44,549 --> 00:41:46,915 You were born, when l returned from a pilgrimage of the Holy Mecca. 239 00:41:48,252 --> 00:41:53,451 Whom am l slogging and working hard for? lt's for you, isn't it? 240 00:41:54,458 --> 00:41:56,949 Haven't you ruined everything by doing all this? 241 00:41:58,029 --> 00:42:01,726 Promise me... that you will never make such a mistake again. 242 00:42:11,042 --> 00:42:12,771 l'm going to get you married in less than 10 days! 243 00:42:13,578 --> 00:42:15,170 l will have my way! 244 00:44:20,104 --> 00:44:21,332 How about going and getting married? 245 00:44:33,250 --> 00:44:35,377 - Listen... - What is it? 246 00:44:36,187 --> 00:44:37,347 Are you scared? 247 00:44:41,225 --> 00:44:42,590 Why is my heart beating so fast? 248 00:44:43,961 --> 00:44:45,428 But l won't cry. 249 00:44:46,731 --> 00:44:49,131 l won't cry, will l? 250 00:45:02,446 --> 00:45:03,674 Please hold my hand. 251 00:45:10,054 --> 00:45:11,146 Sit down. 252 00:45:11,622 --> 00:45:13,214 - ls your name Shekhar? - Yes. Shekhar Mishra. 253 00:45:13,557 --> 00:45:14,683 - Have you got the certificates? - Sure. 254 00:45:17,094 --> 00:45:18,391 l got our names registered a month in advance. 255 00:45:18,763 --> 00:45:21,732 Do you have the witnesses? 256 00:45:22,500 --> 00:45:23,694 Yes. There they are. 257 00:45:25,503 --> 00:45:29,030 - Who are they? - My colleagues at the press. 258 00:45:29,607 --> 00:45:31,438 - Aren't you from Bombay? - Not at all! 259 00:45:31,776 --> 00:45:35,371 We're both from Malanpur; it's on the coast. 260 00:45:36,047 --> 00:45:39,448 Actually, my forefathers are from Hyderabad. 261 00:45:40,151 --> 00:45:42,711 We're both from the same village; but he's been here for 2 years now. 262 00:45:44,288 --> 00:45:45,915 l've arrived only this morning. 263 00:45:49,360 --> 00:45:50,588 lt's your turn next. 264 00:45:54,131 --> 00:45:55,792 - Did l say something wrong? - No. 265 00:45:57,168 --> 00:45:58,567 Then why did you stop me? 266 00:46:00,204 --> 00:46:01,831 The sooner you stop talking, the sooner he'd have left. 267 00:46:02,239 --> 00:46:04,002 And the sooner he had left, the sooner we'd get married. 268 00:46:04,642 --> 00:46:07,202 And the sooner we are married, l'd be able to give you a kiss. 269 00:46:14,018 --> 00:46:15,713 - Your name? - Shekhar... 270 00:46:16,187 --> 00:46:17,848 - Your father's name? - Narayan Mishra. 271 00:46:18,622 --> 00:46:20,385 - And what is your name? - Tell him your name. 272 00:46:21,225 --> 00:46:22,283 Shaila Bano. 273 00:47:55,753 --> 00:47:56,777 Well, Shekhar?! 274 00:47:59,557 --> 00:48:02,287 Who's that girl with you? You've ditched me, haven't you?! 275 00:48:03,060 --> 00:48:06,291 You've ditched me and married her, haven't you, darling? 276 00:48:07,097 --> 00:48:09,759 l couldn't help it! Her father held a knife to my throat... 277 00:48:10,034 --> 00:48:12,002 ...and threatened to kill me if l didn't marry his daughter. 278 00:48:12,369 --> 00:48:14,564 - So l married her. - Please don't believe him. 279 00:48:18,309 --> 00:48:21,745 ...like a true maiden! 280 00:48:22,546 --> 00:48:25,913 But you mustn't let him loose! Hold him tightly... 281 00:48:26,550 --> 00:48:28,643 ...or the guy will flee! 282 00:48:43,000 --> 00:48:44,331 - Who's that? - lt's me.. Shekhar. 283 00:48:48,672 --> 00:48:50,970 Mr. Malgaonkar... This is my wife; we got married today. 284 00:48:51,609 --> 00:48:52,633 - Greetings! - Greetings. 285 00:48:53,077 --> 00:48:55,011 Congratulations! Do you hear? 286 00:48:55,613 --> 00:48:58,241 - He has got married. - You didn't even tell us. 287 00:48:59,450 --> 00:49:01,213 - And what is your name? - Bano. 288 00:49:14,331 --> 00:49:16,891 - Yes, l'm a Muslim. - Have you already married? 289 00:49:17,568 --> 00:49:20,503 - Just keep quiet! - Why? Shouldn't he have told us? 290 00:49:20,971 --> 00:49:23,439 How can we say our prayers with the girl around? 291 00:49:23,907 --> 00:49:26,034 Just come with me... Come on. 292 00:49:47,965 --> 00:49:51,628 They have guests from Solapur, whose kids will stay in our room for 3 days. 293 00:49:52,002 --> 00:49:53,526 ls that all? 294 00:51:45,382 --> 00:51:47,009 We're having a great nuptial night, aren't we? 295 00:51:48,018 --> 00:51:51,545 lt's not just tonight... it's going to be like this for a few more days. 296 00:51:52,456 --> 00:51:54,151 - What did she say? - Shut up and go to sleep. 297 00:51:58,962 --> 00:52:01,396 There he is... let's go. The groom is back at work! 298 00:52:06,170 --> 00:52:09,139 - How's everything, Shekhar? - His eyes are red! 299 00:52:09,640 --> 00:52:11,073 What's wrong? Aren't you feeling well? 300 00:52:11,608 --> 00:52:14,008 How did it go? lt was fun, wasn't it? 301 00:52:14,344 --> 00:52:15,709 Didn't you sleep all of last night? 302 00:52:18,282 --> 00:52:22,582 This is no time for jokes! 303 00:52:23,620 --> 00:52:26,612 Please leave him to his work. 304 00:52:30,994 --> 00:52:37,024 Your eyes are red, Shekhar... You look tired. 305 00:52:38,702 --> 00:52:40,693 You mustn't have slept all night, l guess! 306 00:52:51,114 --> 00:52:54,311 ''Dear Mother, l have got married...'' 307 00:52:55,185 --> 00:52:59,588 ''...without an engagement or any other ceremony...'' 308 00:53:00,891 --> 00:53:04,383 ''l have got married, even though my parents were not present here'' 309 00:53:05,128 --> 00:53:06,789 ''l have eloped to get married...'' 310 00:53:07,364 --> 00:53:08,854 ''...please forgive me for that'' 311 00:53:09,533 --> 00:53:11,558 ''Do find the right time to talk to father'' 312 00:53:12,402 --> 00:53:14,267 ''Despite the anger he has against me...'' 313 00:53:14,972 --> 00:53:16,462 ''no one can deny that l'm his daughter'' 314 00:53:17,040 --> 00:53:20,976 ''l'm very happy here, Mother'' 315 00:54:25,275 --> 00:54:26,333 What is it? 316 00:54:31,181 --> 00:54:35,015 Didn't you say you wouldn't arrive before 10 tonight? 317 00:54:40,023 --> 00:54:41,888 l have yet to embrace my bride even once... 318 00:54:43,193 --> 00:54:44,455 ...and how... 319 00:54:47,030 --> 00:54:48,827 ...how can l study journalism in this state of mind? 320 00:54:49,433 --> 00:54:52,300 You used to earlier; you must continue in the same manner. 321 00:54:53,303 --> 00:54:55,498 - l wasn't married then! - So what if you're married now? 322 00:55:00,477 --> 00:55:02,172 Let me go! What if someone sees us? 323 00:55:02,713 --> 00:55:05,147 So what?! We got married just yesterday! 324 00:55:05,983 --> 00:55:07,610 Wait till we get to our room! 325 00:55:08,585 --> 00:55:10,883 - lt's full of brats! - You should be patient! 326 00:55:11,154 --> 00:55:13,486 How can l? Thousands must have been married after us! 327 00:55:13,790 --> 00:55:15,018 And by now, they must have... 328 00:55:27,437 --> 00:55:29,837 lt's for you. 329 00:55:36,913 --> 00:55:41,816 Madam! l'm extremely sorry! Please forgive me! 330 00:55:42,819 --> 00:55:44,047 There's a letter for you. 331 00:55:56,900 --> 00:55:58,094 There's a letter from your folks. 332 00:55:58,769 --> 00:56:00,031 Yes. Dad has written to me. 333 00:56:02,305 --> 00:56:05,433 - Won't you read it? - l'll read it later. 334 00:56:07,110 --> 00:56:08,634 l won't be able to concentrate on what l'm cooking. 335 00:56:09,346 --> 00:56:12,179 l'll keep trying to figure out what he has written to you. 336 00:56:12,749 --> 00:56:14,216 And we'll have a fight if l read it right now. 337 00:56:14,951 --> 00:56:17,886 No way! That will never happen. 338 00:56:24,061 --> 00:56:26,029 - He has sent some money. - That hasn't made me angry! 339 00:56:30,867 --> 00:56:32,129 ln the name of Shiva... 340 00:56:33,503 --> 00:56:38,702 ''l've given you up for dead, but your mother cannot forget you'' 341 00:56:40,210 --> 00:56:42,610 ''Your brother took your mother to the doctor.'' 342 00:56:43,246 --> 00:56:44,713 ''She has High Blood Pressure; you know why'' 343 00:56:44,981 --> 00:56:51,147 - What kind of a girl is she... - Go on. 344 00:56:53,023 --> 00:56:56,083 ''She's a shameless girl to desert her family and run away with a stranger'' 345 00:56:56,493 --> 00:56:58,154 ''Her parents are no better who have forgotten their daughter and...'' 346 00:56:59,296 --> 00:57:02,288 My parents are not so bad! 347 00:57:04,167 --> 00:57:05,361 Which is why l didn't want to read it. 348 00:57:07,704 --> 00:57:10,298 They can call me what they wish! Why bad-mouth my parents? 349 00:57:12,142 --> 00:57:13,666 Have l ever said anything against your folks? 350 00:57:14,978 --> 00:57:16,172 lt's what they have written. How can l help it? 351 00:57:18,448 --> 00:57:19,574 Read what else is written. 352 00:57:23,220 --> 00:57:25,415 - l know she's a good girl, but... - Don't fabricate things! 353 00:57:25,689 --> 00:57:27,987 Read what he has written! 354 00:57:34,931 --> 00:57:36,023 l'll return his money right now! 355 00:58:03,560 --> 00:58:05,425 ''l can understand why you were in a hurry to marry her'' 356 00:58:06,129 --> 00:58:07,721 ''l'm sending you a thousand rupees with this letter'' 357 00:58:08,231 --> 00:58:11,325 ''Take her to a good hospital and abort the bundle of your sins...'' 358 00:58:11,601 --> 00:58:13,125 ''...and send her away to her parents'' 359 00:58:39,863 --> 00:58:42,991 Tell her that l'm sorry. 360 00:58:44,801 --> 00:58:47,361 - Tell her that he's sorry. - Say sorry to her. 361 00:58:48,271 --> 00:58:50,933 - Say sorry to her... - Say sorry to her... 362 00:58:55,245 --> 00:58:56,405 Tell him it's okay. 363 00:59:03,920 --> 00:59:05,182 Ask her if l must change my religion. 364 00:59:06,323 --> 00:59:07,950 - Pardon me? - Must l embrace her religion? 365 00:59:08,892 --> 00:59:09,881 Must he change his religion? 366 00:59:10,560 --> 00:59:12,994 Must he change his religion? 367 00:59:21,471 --> 00:59:23,234 - No. He shouldn't. - He shouldn't. 368 00:59:28,278 --> 00:59:30,746 You shouldn't, she says. 369 00:59:31,982 --> 00:59:33,449 Say ''l love you'' to her. 370 00:59:34,551 --> 00:59:36,109 ''l love you'', he says! 371 00:59:46,229 --> 00:59:48,959 You promised to marry me and ditched me, didn't you? 372 00:59:49,532 --> 00:59:52,797 No way! l will marry you the next time l am born. 373 00:59:53,503 --> 00:59:54,834 - How about me? - l'll marry you, too. 374 00:59:55,805 --> 00:59:58,535 Looks like an old involvement. 375 01:00:04,915 --> 01:00:05,882 Know what? He says ''l love you'' ! 376 01:00:06,750 --> 01:00:07,910 Shut up, fatso! 377 01:00:11,288 --> 01:00:14,416 The landlady approves of you. She has sent the relatives away. 378 01:00:14,858 --> 01:00:17,122 What are you up to out here? This is no railway platform! 379 01:00:17,794 --> 01:00:18,783 Go to your room! 380 01:00:54,431 --> 01:05:15,653 DrGDrGDrGDrG 381 01:05:54,697 --> 01:05:57,063 - You ?! - Who else could it be? 382 01:05:59,235 --> 01:06:00,702 l forgot where l was. 383 01:06:02,605 --> 01:06:03,594 l was startled. 384 01:06:07,076 --> 01:06:08,407 What's this? 385 01:06:32,902 --> 01:06:34,961 l had a daughter who is now dead. 386 01:06:35,872 --> 01:06:37,464 l don't want people coming here as her relatives. 387 01:06:38,374 --> 01:06:41,502 Never in this birth will l come here for that relationship. 388 01:06:42,412 --> 01:06:43,379 l've come here for bricks. 389 01:06:44,480 --> 01:06:49,281 Ask him if they're available. We need a truck-load in U.P. 390 01:06:50,019 --> 01:06:51,884 Why come to me for bricks in Uttar Pradesh? 391 01:06:52,188 --> 01:06:57,023 He's talking nonsense. What will it cost and when will he deliver them? 392 01:06:57,560 --> 01:06:59,790 Tell him that a truck-load will cost him 2,000 Rupees. 393 01:07:00,129 --> 01:07:05,362 This is the advance. 394 01:07:06,636 --> 01:07:08,536 l want the name of Lord Rama inscribed on every brick. 395 01:07:09,839 --> 01:07:11,773 - What did you say?! - l want the bricks... 396 01:07:12,075 --> 01:07:14,339 ...for Rama's temple in Ayodhya! 397 01:07:14,777 --> 01:07:16,677 l am sponsoring the bricks from this village! 398 01:07:28,858 --> 01:07:31,691 - Not more than 3 Rupees for this. - No, madam. l can't afford it. 399 01:07:32,562 --> 01:07:33,654 Pay him 3 Rupees. 400 01:07:34,263 --> 01:07:36,231 You fleece people the moment you see someone gullible! 401 01:07:36,766 --> 01:07:38,597 Can l take my wife away for a moment, please? 402 01:07:46,376 --> 01:07:48,970 l've been promoted! l'm a reporter now! 403 01:07:51,214 --> 01:07:53,239 l'll get a salary of 2,000 Rupees! 404 01:07:54,884 --> 01:07:56,408 You have brought me luck! 405 01:07:57,420 --> 01:08:02,289 l know it all! l know how you have left me pining! 406 01:08:02,759 --> 01:08:04,989 - Not at all... - You're a wicked man! 407 01:08:05,261 --> 01:08:06,558 l'm not a wicked man, Maniben! 408 01:08:26,115 --> 01:08:27,047 Later... 409 01:08:46,035 --> 01:08:47,593 - May l tell you something? - Not now. 410 01:09:05,788 --> 01:09:07,585 What could l do, if the cooker went off? 411 01:09:12,695 --> 01:09:14,026 lt fell down, because l panicked. 412 01:09:15,531 --> 01:09:16,896 lt's you who always has me running scared. 413 01:09:26,876 --> 01:09:28,173 l only asked for a minute. 414 01:09:31,180 --> 01:09:32,579 l had to tell you something important. 415 01:09:34,350 --> 01:09:36,716 By now, l'd have told you everything. 416 01:09:43,526 --> 01:09:45,221 lt's difficult to keep such a secret... it's a burden. 417 01:09:50,233 --> 01:09:52,565 What is it? What did you want to tell me? 418 01:10:22,365 --> 01:10:23,389 How will we manage? 419 01:10:23,633 --> 01:10:24,600 Allah will... 420 01:10:27,703 --> 01:10:30,968 Our children will have two Gods; They'll manage it for us. 421 01:12:21,784 --> 01:12:23,251 My master is here to see you. 422 01:12:35,164 --> 01:12:36,722 Your daughter has written a letter to me. 423 01:12:37,133 --> 01:12:39,601 - She is not my daughter. - That's what l thought, too! 424 01:12:40,403 --> 01:12:42,064 We don't mean anything to them. 425 01:12:43,072 --> 01:12:46,701 They ran away and got married. And they're now having a baby. 426 01:12:47,677 --> 01:12:50,168 A baby? Thank You, Almighty! 427 01:12:50,913 --> 01:12:53,507 She wrote to convey that, without telling my son. 428 01:12:53,883 --> 01:12:56,010 Don't use this excuse to forge a relation with me, okay? 429 01:12:56,252 --> 01:12:57,719 Who'd want you for a relative?! 430 01:12:58,254 --> 01:13:00,586 Just don't drag the baby into our enmity! 431 01:13:01,390 --> 01:13:02,288 l'm leaving now. 432 01:13:05,294 --> 01:13:08,559 And just remember; the child will follow my religion. 433 01:13:09,432 --> 01:13:10,490 Why will he follow your religion? 434 01:13:10,800 --> 01:13:12,461 lt's the father's religion that the children follow! 435 01:13:12,868 --> 01:13:15,962 No way! lt's the mother's religion the children must follow. 436 01:13:16,405 --> 01:13:18,635 The child will be a Hindu! Not a Muslim! 437 01:13:18,941 --> 01:13:21,603 He will follow our religion! He will be a Muslim! 438 01:13:21,877 --> 01:13:24,141 Try as you may, he will pray at the temple, not in the mosques! 439 01:13:24,647 --> 01:13:27,172 l'll make him a devout Muslim in the mosques! 440 01:13:27,550 --> 01:13:29,415 l'll teach him the Texts in the wee hours of the morning! 441 01:13:29,985 --> 01:13:31,384 Let's see how you do it! 442 01:13:33,055 --> 01:13:35,717 As if l'd let him touch the boy! He's always bragging. 443 01:13:44,166 --> 01:13:47,329 Wait there... Whom did you ask before bringing all that here? 444 01:13:47,737 --> 01:13:49,762 This is a custom the bride's parents must perform... 445 01:13:50,039 --> 01:13:52,064 ...before their daughter delivers the baby. 446 01:13:52,374 --> 01:13:55,707 No thank you! You'll kick up a storm! Please go away. 447 01:13:56,045 --> 01:13:59,674 ls it okay to send them away, when they've come to perform a ritual? 448 01:14:00,750 --> 01:14:03,480 - l thought you wouldn't... - They aren't doing it for us. 449 01:14:04,854 --> 01:14:07,118 lt's for the baby. Take them inside. 450 01:17:41,971 --> 01:17:43,802 Excuse me... 451 01:17:45,141 --> 01:17:46,335 ls your Dad in? 452 01:17:46,909 --> 01:17:49,605 - Someone's at the door, Papa. - l'll see who it is. 453 01:17:55,585 --> 01:17:58,554 We're from the Shakti Samaj. 454 01:17:59,088 --> 01:18:02,387 We're helping build a temple at Lord Rama's birthplace in Ayodhya. 455 01:18:02,925 --> 01:18:05,553 We're collecting donations from all Hindu families. 456 01:18:06,596 --> 01:18:10,362 You must help us build the temple and gain Lord Rama's blessings. 457 01:18:11,867 --> 01:18:13,596 Please step aside... please. 458 01:18:14,136 --> 01:18:16,969 - lt's for the temple, sir... - l know. Just come with me. 459 01:18:29,785 --> 01:18:34,688 Ayodhya: December 6, 1992. 460 01:20:12,488 --> 01:20:14,479 Go away... clear the place! 461 01:20:22,565 --> 01:20:28,003 Kill them! 462 01:21:07,476 --> 01:21:09,569 Have you seen my children around? 463 01:21:10,246 --> 01:21:12,339 We're worried about our own lives! Where would we see your kids? 464 01:21:40,109 --> 01:21:42,373 Shoot! Get them! 465 01:22:08,137 --> 01:22:09,627 Mother! 466 01:22:17,046 --> 01:22:19,037 What are your names? Tell us! Speak up! 467 01:22:24,086 --> 01:22:26,520 Are you Muslims or Hindus? 468 01:22:27,323 --> 01:22:29,223 Tell us! Who are you? Hindus or Muslims? 469 01:22:31,460 --> 01:22:34,952 l'll handle the cops! Quickly set them on fire! 470 01:24:56,939 --> 01:24:57,963 What happened, son? 471 01:24:59,508 --> 01:25:04,207 Kamal! Answer me... What's wrong? 472 01:25:08,884 --> 01:25:12,251 What's happened, son? 473 01:25:13,222 --> 01:25:16,885 lt must've been a nightmare. Go to sleep... it's okay. 474 01:25:17,326 --> 01:25:19,817 My body's on fire! 475 01:25:20,362 --> 01:25:24,594 No... it's not, son! 476 01:25:25,034 --> 01:25:28,697 lt burns, Papa... They're burning us! 477 01:25:29,238 --> 01:25:35,905 You're okay... and look at Kamal. He's fast asleep. 478 01:25:36,378 --> 01:25:38,243 And look there. Your mother is here too. 479 01:25:38,881 --> 01:25:41,247 l'm here, too. lt'll be okay. lt's all over. 480 01:25:42,351 --> 01:25:45,980 Then why do l see them the moment l shut my eyes? 481 01:25:47,156 --> 01:25:48,589 No one will come here. 482 01:25:51,060 --> 01:25:55,053 Who am l? A Muslim or a Hindu? 483 01:25:55,297 --> 01:25:57,390 That's the question they ask me again and again! 484 01:25:57,633 --> 01:25:59,066 Tell them not to ask me such questions! 485 01:26:01,703 --> 01:26:04,467 lt's all over, son... They won't ask you such questions now. 486 01:26:07,676 --> 01:26:09,906 - ls it really over? - Yes. 487 01:26:11,814 --> 01:26:13,839 - Not anymore of that, Papa... - No, son. 488 01:26:15,050 --> 01:26:17,177 - We've had enough... - Yes. We've had enough. 489 01:26:36,171 --> 01:26:38,935 Look who's here! ... Come on! 490 01:26:49,184 --> 01:26:50,344 Father?! 491 01:26:54,990 --> 01:26:59,984 What harm have we done to you, except that we are your parents? 492 01:27:00,362 --> 01:27:02,762 - What are you saying? - Bombay is on fire! 493 01:27:03,432 --> 01:27:08,927 Was it not necessary to inform your parents of your well-being? 494 01:27:09,271 --> 01:27:11,171 - Couldn't you write a letter? - But l... 495 01:27:12,241 --> 01:27:17,042 l am your father! l might scold you in a fit of anger. 496 01:27:17,546 --> 01:27:20,140 l might even give you up for dead, in one of my crazy letters. 497 01:27:20,616 --> 01:27:24,746 - But will that sever our ties? - Come inside. How can you... 498 01:27:25,220 --> 01:27:27,211 No thank you. l am not here to amuse myself. 499 01:27:27,689 --> 01:27:29,919 l only came to make sure that my youngest son is alive. 500 01:27:31,994 --> 01:27:35,054 l rushed here, for l was afraid of some disaster before l die. 501 01:27:35,764 --> 01:27:36,753 Father! 502 01:27:39,601 --> 01:27:40,932 l was terribly scared. 503 01:28:11,333 --> 01:28:12,857 Do you know who this old man is? 504 01:28:13,835 --> 01:28:15,427 You're our grandfather. 505 01:28:22,644 --> 01:28:25,738 - What is your name? - Kabir Narayan. 506 01:28:32,487 --> 01:28:34,648 - And what is yours? - Kamal Bashir. 507 01:28:49,471 --> 01:28:52,634 - l have a few questions... - We're already through. 508 01:29:00,382 --> 01:29:07,083 - ls the figure of those dead 227 ? - lt's 56 ! 509 01:29:07,356 --> 01:29:11,122 - The post-mortem report says 227. - 57 people have died in the riots. 510 01:29:11,893 --> 01:29:13,224 Are the reports from the hospital misleading then? 511 01:29:13,428 --> 01:29:17,455 70 per cent of those killed were innocent. 512 01:29:17,766 --> 01:29:20,667 Does our police force hate the innocent? 513 01:29:22,804 --> 01:29:25,671 The riots were triggered of in response to what happened in Ayodhya. 514 01:29:26,541 --> 01:29:29,840 And who else will die in riots if not those who participate in it? 515 01:29:30,412 --> 01:29:33,279 The police should have fired at them below the waist. Not to kill. 516 01:29:34,850 --> 01:29:36,249 - Did you see it yourself? - Yes, l did. 517 01:29:39,388 --> 01:29:41,856 Who are the police? Damn it! They're people like you and me! 518 01:29:42,658 --> 01:29:45,821 Do you expect them to remain silent when they are attacked by mobs? 519 01:29:46,194 --> 01:29:47,559 How many people have you killed under that pretext? 520 01:29:50,465 --> 01:29:51,659 So many innocents have been killed! 521 01:29:52,367 --> 01:29:54,562 Have you heard the cries of agony from the families of those dead? 522 01:29:54,770 --> 01:29:55,794 Or is the police force insensitive to it all? 523 01:29:56,104 --> 01:30:00,700 You accuse the police of murder when they open fire! 524 01:30:01,543 --> 01:30:04,239 And accuse them of being silent spectators, when they don't act! 525 01:30:05,180 --> 01:30:07,307 - 227 lives have been lost, sir. - lt's only 56 ! 526 01:30:09,117 --> 01:30:10,516 Do you have no sympathies whatsoever for the police? 527 01:30:11,420 --> 01:30:12,648 l do. 528 01:30:13,088 --> 01:30:15,420 That my kids are alive today is thanks to a police officer like you. 529 01:30:36,878 --> 01:30:38,539 l don't know how to ask you this question. 530 01:30:40,349 --> 01:30:42,180 l can't ask my husband either. l think l'll ask you. 531 01:30:43,552 --> 01:30:50,788 My word! l hear by daughter-in-law speak after 6 years! 532 01:30:59,901 --> 01:31:02,893 Your son and l... 533 01:31:04,373 --> 01:31:06,068 Go on. 534 01:31:12,147 --> 01:31:13,512 l hope you will not misunderstand. 535 01:31:17,552 --> 01:31:22,922 Even if you don't, you have arrived all of a sudden after 6 years. 536 01:31:25,494 --> 01:31:28,520 But my life revolves around my husband and my kids. 537 01:31:33,869 --> 01:31:35,700 Please do not do anything to separate us. 538 01:31:37,372 --> 01:31:43,368 Never, dear. l swear upon my grandchildren... 539 01:31:46,014 --> 01:31:48,642 ...can l break up this family, even if l wish to? 540 01:31:52,554 --> 01:31:57,457 l'm hungry, dear. Go and prepare something for me. 541 01:32:01,630 --> 01:32:02,824 Go on. 542 01:32:09,638 --> 01:32:11,003 We were quietly getting on with our work. 543 01:32:12,407 --> 01:32:17,140 But the police arrived and rained bullets on our men. 544 01:32:18,680 --> 01:32:21,774 l had saved a lot of dowry for my daughter's wedding. 545 01:32:22,617 --> 01:32:25,279 They've robbed me of everything, sir! Everything! 546 01:32:26,655 --> 01:32:29,055 The Muslims and Hindus have always lived like brothers, sir. 547 01:32:29,524 --> 01:32:30,855 We had never heard of such hatred. 548 01:32:32,861 --> 01:32:37,389 They got into my house and killed my husband! 549 01:32:49,177 --> 01:32:52,544 Use this. That one is wet. 550 01:32:53,882 --> 01:32:55,577 There's someone at the door to see you. 551 01:32:57,686 --> 01:32:59,711 There's someone at the door. 552 01:33:17,038 --> 01:33:18,733 What is it, grandpa? 553 01:33:19,274 --> 01:33:21,367 - Come along, Kamal! - But l'm Kabir. 554 01:33:25,747 --> 01:33:28,545 There's someone at the door. 555 01:33:55,777 --> 01:33:57,540 Mother! 556 01:34:05,487 --> 01:34:07,421 l thought you had forgotten me. 557 01:34:10,492 --> 01:34:12,687 l have wept, every day in the last six years. 558 01:34:13,762 --> 01:34:15,457 Why did you do this, Mother? 559 01:34:18,333 --> 01:34:22,269 l could have done without my daughter; but not your father. 560 01:34:30,011 --> 01:34:33,640 - My child! - Father! 561 01:34:34,416 --> 01:34:35,849 Come in. 562 01:35:03,244 --> 01:35:04,609 How did you land here? 563 01:35:06,281 --> 01:35:08,442 l have come, just what you have arrived for. 564 01:35:09,551 --> 01:35:11,018 And already up to your mischief, eh? 565 01:35:12,621 --> 01:35:14,418 Does that mark look good on the kids' forehead? 566 01:35:15,490 --> 01:35:18,789 Do you want me to twiddle my thumbs till you make them wear caps? 567 01:35:19,628 --> 01:35:22,290 - Now don't start... - Tea or coffee? Mom wants to know. 568 01:35:23,064 --> 01:35:24,793 Anything will do. 569 01:35:25,367 --> 01:35:27,835 Use very little sugar. Bashir is now an old man. 570 01:35:28,503 --> 01:35:31,199 Half the blood in the kids' veins is mine! 571 01:35:34,009 --> 01:35:37,001 The other half is mine! And pure blood, at that! 572 01:35:37,912 --> 01:35:39,311 - Allah! - Oh, Shiva! 573 01:35:41,216 --> 01:35:42,843 Nothing seems to be right in this city. 574 01:35:43,284 --> 01:35:45,445 Which is why l'm here to take them back to the village. 575 01:35:45,820 --> 01:35:48,618 How will you? Why do you think l arrived here before you? 576 01:35:49,758 --> 01:35:52,852 - Are you both fighting? - No fights, son. 577 01:35:53,228 --> 01:35:55,526 We're from the same village. We're just having a chat. 578 01:35:57,132 --> 01:35:59,293 They're having a chat, Mom. They're not fighting. 579 01:35:59,901 --> 01:36:01,801 Now look; let's come to a compromise. 580 01:36:02,937 --> 01:36:04,234 Let's take them back to the village. 581 01:36:04,839 --> 01:36:06,807 But the kids will grow up in my family. 582 01:36:07,676 --> 01:36:11,043 Sure, why not?! l know what grass (vegetables) Hindu kids grow up on! 583 01:36:12,113 --> 01:36:14,343 As if l don't know how Muslim kids grow up! 584 01:36:15,016 --> 01:36:17,109 Papa's here! 585 01:36:23,792 --> 01:36:25,282 We have another grandpa here! 586 01:36:26,361 --> 01:36:28,090 They're always fighting when they're alone. 587 01:36:37,539 --> 01:36:39,063 So what are our fathers-in-law saying? 588 01:36:40,341 --> 01:36:42,275 Both want to raise the kids in their families. 589 01:36:42,944 --> 01:36:45,276 Really? Ask them to take away the kids then. 590 01:36:45,714 --> 01:36:46,806 How can you say that? 591 01:36:47,882 --> 01:36:50,248 Let them face it. 592 01:36:50,785 --> 01:36:52,616 Really? And what happens of us? 593 01:36:56,491 --> 01:36:58,652 - Let's have another baby. - My God! 594 01:36:59,394 --> 01:37:00,861 You'll have to find another woman for that. 595 01:37:01,196 --> 01:37:03,858 Just another baby... a lovable daughter. 596 01:37:04,399 --> 01:37:05,798 What's this new obsession? 597 01:37:06,701 --> 01:37:08,931 lt's ages since l helped you steady your waist. 598 01:37:09,237 --> 01:37:12,934 lsn't it ages since you went around with a huge tummy? 599 01:37:13,441 --> 01:37:15,033 - Oh, shut up! - Now look, lady... 600 01:37:15,343 --> 01:37:17,811 Let's have a baby-girl quick! ln fact, deliver one tomorrow. 601 01:37:18,113 --> 01:37:19,045 What say? 602 01:37:22,383 --> 01:37:24,351 We can't tolerate the fights those grandpa's are getting into! 603 01:37:24,786 --> 01:37:28,085 - Take care of your old man, Papa. - And handle your old man, Mom. 604 01:37:33,328 --> 01:37:35,057 Ask your Mom to give us a little doll. 605 01:37:47,008 --> 01:37:51,035 Tell him that l will not give him a little doll. 606 01:38:25,046 --> 01:43:06,020 DrGDrGDrGDrG 607 01:43:16,137 --> 01:43:19,538 January 5, 1993; Dongri, Bombay. 608 01:43:52,473 --> 01:43:56,102 ''lt is reported that two workers were murdered in Dongri, Bombay''. 609 01:43:56,911 --> 01:44:00,244 ''According to the police, the murderers have not been identified'' 610 01:44:00,982 --> 01:44:04,850 ''Sporadic violence has broken out in the city, following the incident'' 611 01:44:20,334 --> 01:44:23,895 ''ln order to ensure peace and prevent occurrence of such incidents...'' 612 01:44:31,112 --> 01:44:32,443 When will these riots between Hindus and Muslims end? 613 01:44:36,017 --> 01:44:37,712 Why are you putting this question to me? 614 01:44:39,086 --> 01:44:42,055 Ask those Hindus who are targeting the Muslims! 615 01:44:44,592 --> 01:44:46,389 When will these riots between Hindus and Muslims end? 616 01:44:52,333 --> 01:44:53,823 We are not responsible for the riots. 617 01:44:54,468 --> 01:44:56,732 l want the Hindus and Muslims to co-exist in peace. 618 01:44:57,338 --> 01:44:58,566 But who hurled the first stone? 619 01:44:59,840 --> 01:45:01,239 We will not remain silent! 620 01:45:02,376 --> 01:45:03,809 Who sparked off this destruction? 621 01:45:04,445 --> 01:45:06,174 Who brought the Babri Mosque down in a rubble? 622 01:45:06,881 --> 01:45:10,078 l'm proud, if my boys have indeed demolished the Babri mosque. 623 01:45:10,418 --> 01:45:11,544 l'm proud of them! 624 01:45:15,356 --> 01:45:18,348 There is no one who can protect the Muslims today! 625 01:45:19,060 --> 01:45:22,257 We will have to protect ourselves! 626 01:45:23,364 --> 01:45:25,662 They have wrought atrocities on Muslims! 627 01:45:26,267 --> 01:45:29,202 We will have to take to arms, if we intend to live in this atmosphere! 628 01:45:30,238 --> 01:45:33,901 Let's not talk of anything else. Just tell me this much. 629 01:45:34,742 --> 01:45:36,175 Where do these guys get their arms from? 630 01:45:39,380 --> 01:45:40,745 lt's from that source, isn't it? 631 01:45:41,682 --> 01:45:44,446 80%/% of those dead in the riots were Muslims. 632 01:45:45,086 --> 01:45:47,486 They destroyed our mosque and all the police did was to watch! 633 01:45:47,955 --> 01:45:49,718 ln fact, the police took sides with the mobs and... 634 01:45:49,890 --> 01:45:52,290 ...opened fire on Muslims! Why did they do that? 635 01:45:53,661 --> 01:45:58,257 ls it because 75%/% of the policemen belong to the Shakti Samaj? 636 01:45:59,066 --> 01:46:02,627 This nation belongs to Hindus! Those who don't agree may leave! 637 01:46:03,437 --> 01:46:07,373 lt's the ordinary masses who are dying in the clash between you. 638 01:46:07,675 --> 01:46:10,838 The masses are being killed; when will the carnage end? 639 01:46:16,317 --> 01:46:18,478 lt's the innocent who are being killed in your conflict. 640 01:46:19,153 --> 01:46:20,882 Bombay burns... when will all this end? 641 01:47:19,347 --> 01:47:22,214 The demon then grew to diabolic heights. 642 01:47:22,883 --> 01:47:26,080 Out of the fear, the soldiers sought refuge in Lord Rama and Laxman. 643 01:47:26,754 --> 01:47:29,450 And they... have you gone to sleep? 644 01:47:57,551 --> 01:47:58,745 Where are you coming from? 645 01:47:59,954 --> 01:48:01,114 ls it from those street prayers? 646 01:48:02,323 --> 01:48:03,722 Why did you come here, old man? 647 01:48:04,425 --> 01:48:05,255 What is your name? 648 01:48:06,861 --> 01:48:09,887 Hold it, gentlemen...! What's going on over here? 649 01:48:12,199 --> 01:48:14,224 What are you doing? He's one of us. 650 01:48:15,136 --> 01:48:17,536 Don't you hear me? He's one of us. Go away... 651 01:48:19,173 --> 01:48:20,504 Please go away. 652 01:48:31,685 --> 01:48:33,653 - Let's get out of here. - Would they have stabbed me? 653 01:48:34,722 --> 01:48:36,883 - Come along... - Why did they... 654 01:48:37,291 --> 01:48:39,350 ...threaten an old man and the kids? 655 01:48:39,794 --> 01:48:41,091 Don't worry. Nothing has happened. 656 01:48:41,462 --> 01:48:44,192 Really? l wonder what would have happened, had you not arrived. 657 01:48:44,965 --> 01:48:46,489 They'd have killed us. 658 01:48:48,469 --> 01:48:50,562 - What did you say to them? - Nothing. 659 01:48:50,905 --> 01:48:53,032 - What did you tell them? - l said you're my brother. 660 01:49:41,088 --> 01:49:42,988 Father! Mother! 661 01:50:26,133 --> 01:50:27,498 Move aside! 662 01:50:28,369 --> 01:50:30,360 Get me some water! Quick! 663 01:50:38,412 --> 01:50:39,538 Give that to me! 664 01:50:40,281 --> 01:50:41,509 Call them all outside! 665 01:51:16,417 --> 01:51:17,941 Forget all that! Let's go! 666 01:51:19,453 --> 01:51:20,477 Mother! 667 01:51:23,357 --> 01:51:24,722 Leave that thing alone. Let's go, father! 668 01:51:27,328 --> 01:51:28,317 Father! 669 01:51:41,976 --> 01:51:45,377 - My father! Where is he? - l'll go and check. 670 01:51:51,885 --> 01:51:53,819 Let's get out of here, Bashir! 671 01:51:57,124 --> 01:52:01,322 - Let's go, Bashir! - The Holy Quran! 672 01:52:02,096 --> 01:52:03,154 l'll get it! Go on! 673 01:52:06,567 --> 01:52:08,728 Hurry up and go out! 674 01:53:19,173 --> 01:53:21,733 Where are my children! 675 01:53:30,984 --> 01:53:32,315 Take a right turn... 676 01:53:33,320 --> 01:53:36,517 My kids are lost, driver... My sons... l'm looking for them. 677 01:53:37,324 --> 01:53:39,451 No thank you! l can't get into that hell! 678 01:53:40,094 --> 01:53:42,426 l can't! l'm a family man. 679 01:53:48,702 --> 01:53:50,329 Mister! How do we go to Jogeshwari? 680 01:54:02,049 --> 01:54:05,041 Where are you coming from? Get out of that cab, you swine! 681 01:54:07,254 --> 01:54:09,279 Where do we get bus No. 503, mister? 682 01:54:10,324 --> 01:54:11,416 l don't know. Just get lost! 683 01:54:14,561 --> 01:54:19,464 - We want to go home, mister. - Oh, get lost! 684 01:56:08,242 --> 01:56:10,710 l wonder where they are... My kids have just disappeared. 685 01:56:11,812 --> 01:56:15,805 - Did you look around well? - They're twins... that's right. 686 01:56:16,083 --> 01:56:17,380 - How old are they, Shekhar? - 6 years. 687 01:56:18,619 --> 01:56:21,986 - How are they dressed? - Kabir is in white kurta pyjama... 688 01:56:22,389 --> 01:56:23,822 What is Kamal wearing, Bano? 689 01:56:24,157 --> 01:56:25,385 lt's a blue T-shirt. 690 01:56:29,129 --> 01:56:32,155 Stop crying, dear. Your kids will be back. They'll be all right. 691 01:56:32,866 --> 01:56:37,326 Yes, l know that. l know it. 692 01:57:04,898 --> 01:58:20,935 DrGDrGDrGDrG 693 01:58:32,819 --> 01:58:33,945 Where haven't l looked for you?! 694 01:58:35,122 --> 01:58:36,282 Don't you know what's happening out there? 695 01:58:39,726 --> 01:58:40,750 And here you are! 696 01:58:43,196 --> 01:58:44,458 l wonder where my kids have gone. 697 01:58:47,100 --> 01:58:48,260 How must they be managing? 698 01:58:49,503 --> 01:58:52,995 Your kids are not here! ... let's get out of here. 699 01:58:55,409 --> 01:58:58,173 lt's this place my children will come to. 700 01:59:01,815 --> 01:59:03,282 They'll come here, looking for me. 701 01:59:05,852 --> 01:59:07,513 They can't go anywhere without me. 702 01:59:08,989 --> 01:59:11,150 lf we don't leave, we will not live to see the children. 703 01:59:11,658 --> 01:59:15,526 l want Kamal and Kabir! l want my children! 704 01:59:26,473 --> 01:59:27,701 My sons! 705 01:59:34,047 --> 01:59:35,275 Nothing will happen to your sons. 706 01:59:50,931 --> 01:59:54,094 That's my mother's dress! 707 01:59:58,772 --> 02:00:00,501 This belongs to my father! 708 02:00:01,808 --> 02:00:05,005 My father! Where is my father?! 709 02:00:05,378 --> 02:00:06,504 Stop screaming! 710 02:00:41,348 --> 02:00:43,908 Brother! 711 02:00:59,166 --> 02:01:01,532 Swine! Does anyone treat a child like that?! 712 02:01:02,669 --> 02:01:04,296 Come on, son... 713 02:01:36,670 --> 02:01:37,864 Listen, all of you! 714 02:01:38,305 --> 02:01:41,468 You will be responsible for your death, should you step out! 715 02:01:41,875 --> 02:01:45,436 What the hell are you doing here? Where is your house? 716 02:01:45,979 --> 02:01:46,968 Go away... Go on! 717 02:01:52,752 --> 02:01:54,083 Wait here. l'll go and take a look. 718 02:01:54,454 --> 02:01:56,820 No way. l've got to see if my children are here. 719 02:01:57,057 --> 02:01:58,684 - Listen to me... - My sons are twins. 720 02:01:59,192 --> 02:02:01,592 Six of the kids are dead. Many of them are critical. 721 02:02:02,095 --> 02:02:03,653 Go and check if your sons are among them. 722 02:02:53,546 --> 02:02:55,036 No. My sons are not here. 723 02:02:57,117 --> 02:03:03,386 But there are so many children... why did this have to happen? 724 02:03:05,925 --> 02:03:10,191 What fire of hatred is this that has.... 725 02:03:10,497 --> 02:03:13,660 They didn't spare even the innocent little children! 726 02:03:16,803 --> 02:03:18,896 Will my own children too...? 727 02:03:34,921 --> 02:03:37,321 Rafiq! lt's Rafiq! 728 02:03:38,491 --> 02:03:40,015 Don't let them escape! No one must get away! 729 02:03:41,227 --> 02:03:43,252 What's gotten into you?! Have you gone mad?! 730 02:03:44,397 --> 02:03:45,762 Do you know what you're doing?! 731 02:03:46,399 --> 02:03:48,993 - He's a Hindu! - Kill me then! l'm Hindu too! 732 02:03:49,569 --> 02:03:52,231 They've been targeting our shops and houses and setting them on fire! 733 02:03:53,373 --> 02:03:55,864 They're bent on driving us out of the country! 734 02:03:56,109 --> 02:03:58,737 - What do you have against me? - Cut the hypocrisy of brotherhood! 735 02:03:59,112 --> 02:04:01,046 - This fire can't be put out now! - What is he saying? 736 02:04:01,581 --> 02:04:03,242 This chap belongs to the Shakti Samaj. 737 02:04:03,650 --> 02:04:05,743 Didn't he kill the Muslims? Ask him! 738 02:04:06,186 --> 02:04:07,778 - Sure, l did... - Aren't you ashamed? 739 02:04:08,521 --> 02:04:11,547 And why not?! Why don't the laws of our country apply to them? 740 02:04:11,925 --> 02:04:14,257 They've scared us enough! lt's the politicians who appease them! 741 02:04:14,527 --> 02:04:16,961 The Govt. gives them concessions for being minorities. But this is lndia! 742 02:04:17,430 --> 02:04:21,059 - l'll show you... - Stop it, l say! 743 02:04:21,434 --> 02:04:23,368 - No Muslim will keep quiet! - Neither will the Hindu! 744 02:04:24,037 --> 02:04:26,733 Sure! lt won't be only the Hindus and Muslims who die in the riots! 745 02:04:28,375 --> 02:04:31,902 Take a look at the destruction! Take a good look! 746 02:04:32,812 --> 02:04:36,179 Why must we perish in the destruction madmen like you wreak? 747 02:04:37,450 --> 02:04:39,475 - For what fault of ours? - You're a Hindu; don't forget. 748 02:04:39,753 --> 02:04:42,085 - No! l'm not a Hindu! - Your children are half Muslim. 749 02:04:42,355 --> 02:04:43,845 My kids and l are not Muslims either! 750 02:04:45,158 --> 02:04:46,785 We don't belong to either community! 751 02:04:47,761 --> 02:04:49,092 We're only lndians! 752 02:04:50,029 --> 02:04:52,589 Does the Quran advocate the slaying of Hindus? Tell me! 753 02:04:53,433 --> 02:04:55,196 Or does the Gita tell you to kill Muslims? 754 02:04:56,936 --> 02:04:58,164 What is all this for? 755 02:04:59,572 --> 02:05:01,699 l've been separated from my kids, thanks to people like you! 756 02:05:03,710 --> 02:05:06,144 Should something happen to them, people like you will be responsible! 757 02:05:10,049 --> 02:05:11,346 Go away! 758 02:05:29,836 --> 02:05:33,397 Why are the Hindus and Muslims fighting each other? 759 02:05:34,073 --> 02:05:35,404 l don't know, son. 760 02:05:36,743 --> 02:05:38,938 They've lived together like brothers, for centuries. 761 02:05:40,447 --> 02:05:41,846 But they have now been driven apart. 762 02:05:42,882 --> 02:05:46,943 - Which community is to blame? - Neither is to blame. 763 02:05:47,520 --> 02:05:49,044 lt's the politicians who light the fire of hatred... 764 02:05:49,823 --> 02:05:52,121 ...and it's the common man who dies in the crossfire. 765 02:05:54,494 --> 02:05:57,190 Here you are. Eat it. 766 02:06:00,633 --> 02:06:03,261 Who is a Muslim? And what does Hindu mean? 767 02:06:04,838 --> 02:06:08,774 That's a difficult question, son. Why ask someone like me? 768 02:06:14,047 --> 02:06:16,345 l don't know this thing about Hindus and Muslims. 769 02:06:16,983 --> 02:06:18,280 Go ahead and eat. 770 02:06:20,553 --> 02:06:25,547 Religion... is the means to reach God. 771 02:06:26,092 --> 02:06:30,051 The Hindus and the Muslims have their own ways... of reaching God. 772 02:06:32,499 --> 02:06:34,763 Then why must they fight each other? 773 02:06:35,668 --> 02:06:37,898 That's one thing l have never been able to understand. 774 02:06:47,146 --> 02:06:48,636 l want to go to my Mom. 775 02:07:03,196 --> 02:07:05,096 Excuse me... eat this. 776 02:07:23,850 --> 02:07:26,375 - What's your name? - Shaila Bano. 777 02:07:27,921 --> 02:07:29,149 What's wrong? 778 02:07:30,156 --> 02:07:31,453 What happened? 779 02:07:34,494 --> 02:07:37,793 - What is it? - Nothing. 780 02:08:48,234 --> 02:08:52,637 Are you asking me to look for my sons among the dead? 781 02:08:52,905 --> 02:08:54,896 Calm down and take a look; Let's make sure they're not in there. 782 02:09:00,446 --> 02:09:01,606 Wait here; l'll go and see. 783 02:10:20,993 --> 02:10:24,360 - Get a hold on yourself! - l can't... 784 02:12:23,449 --> 02:12:24,882 My God! 785 02:12:28,855 --> 02:12:31,653 Stop it... not anymore! 786 02:12:35,261 --> 02:12:37,593 We can't take it anymore! 787 02:12:40,666 --> 02:12:44,432 No, Shekhar! Don't go there! 788 02:12:56,682 --> 02:12:59,810 Stop there! Stop them! 789 02:13:00,486 --> 02:13:03,922 Stop it, l say! 790 02:13:06,092 --> 02:13:08,925 How many more people will you kill?! 791 02:13:15,167 --> 02:13:17,362 We've had enough! 792 02:13:18,004 --> 02:13:21,565 There has been too much of destruction! 793 02:13:23,409 --> 02:13:25,434 Allah would never approve of this! 794 02:13:37,023 --> 02:13:40,618 Spare them! For God's sake! 795 02:13:41,227 --> 02:13:44,719 l beg of you! Please let them go! 796 02:13:46,399 --> 02:13:48,663 You can't escape, you swine! Stop there! 797 02:13:49,368 --> 02:13:51,893 l won't spare you today! l'm gonna kill you! 798 02:13:53,339 --> 02:13:56,331 Stop there! Stop, l say! 799 02:13:57,009 --> 02:14:01,139 Stop it! Stop this nonsense! 800 02:14:03,449 --> 02:14:06,646 l beg of you! Spare them! Please leave us alone! 801 02:14:09,488 --> 02:14:12,286 Stop it! Stop this bloodshed, for God's sake! 802 02:14:12,692 --> 02:14:13,989 We've borne enough! 803 02:14:14,360 --> 02:14:16,794 Stop it now! You have killed enough! 804 02:14:17,430 --> 02:14:19,921 - You've burnt the whole city! - We'll burn you, too! 805 02:14:20,199 --> 02:14:22,565 Sure! Come on! Set me on fire, too! 806 02:14:24,170 --> 02:14:26,365 Wait! Stop it! 807 02:14:26,772 --> 02:14:29,070 No! We won't let him get away! 808 02:14:29,875 --> 02:14:32,935 You're fools to be provoked into killing each other! 809 02:14:33,746 --> 02:14:36,476 Politicians are taking advantage of you for their seats of power! 810 02:14:38,417 --> 02:14:40,942 They've been robbing and killing people, in your name! 811 02:14:42,388 --> 02:14:44,515 They have been provoking you! 812 02:14:44,924 --> 02:14:46,949 Kill those villains before you kill these innocents! 813 02:14:47,360 --> 02:14:51,228 Drop these weapons! Drop them, l say! 814 02:14:51,731 --> 02:14:53,028 Drop the weapons! 815 02:14:55,935 --> 02:14:58,802 You're a Muslim, too! Kill them! Go on! 816 02:15:00,206 --> 02:15:02,674 - No, l can't! - Kill them, l say! 817 02:15:03,075 --> 02:15:05,168 - First set this fool on fire. - Sure! Go ahead! 818 02:15:06,178 --> 02:15:09,477 - Give me that can! Set me on fire! - No! 819 02:15:10,549 --> 02:15:12,915 Come on! Set me aflame! 820 02:15:13,219 --> 02:15:16,746 Come on... Why don't you burn me alive?! 821 02:15:17,823 --> 02:15:22,385 Kill me, if you wish! But spare them! Go away! 822 02:15:23,195 --> 02:15:26,653 - Come on... set be ablaze! - No! Please don't! 823 02:15:29,668 --> 02:15:31,727 You won't do it, will you?! 824 02:15:32,271 --> 02:15:37,709 He is like my own child! Do you understand?! 825 02:15:37,910 --> 02:15:39,810 This woman is my sister! 826 02:15:46,419 --> 02:15:47,943 Set me on fire! 827 02:15:49,522 --> 02:15:51,387 Set me aflame! 828 02:16:13,312 --> 02:16:15,405 What madness was that?! 829 02:16:16,305 --> 02:16:22,253 66771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.