All language subtitles for Blindspot.S04E18.720p.WEB.H264-AMCON[eztv]-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:05,005 [apitar] 2 00:00:07,442 --> 00:00:10,184 [teclado clacking] 3 00:00:10,227 --> 00:00:11,011 [bip] 4 00:00:11,054 --> 00:00:12,142 [teclado clacking] 5 00:00:12,186 --> 00:00:14,362 O que você está fazendo? 6 00:00:14,405 --> 00:00:15,972 Oh, Nick, você me assustou. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,930 Eu pensei que você tivesse ido para casa. Esqueci minhas chaves. 8 00:00:17,974 --> 00:00:19,889 O que você está fazendo aqui tão tarde, Gina? 9 00:00:19,932 --> 00:00:22,109 Você tem alguma ideia Quão perigoso é isso? 10 00:00:22,152 --> 00:00:23,197 Eu sinto Muito. Eu irei embora. 11 00:00:23,240 --> 00:00:24,198 Imediatamente. 12 00:00:25,764 --> 00:00:27,114 Eu sinto Muito. 13 00:00:29,203 --> 00:00:30,856 [apitar] 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,772 [abelhas zumbindo] 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,171 [suspiros] Whoa! Tasha, sou eu! 16 00:00:42,303 --> 00:00:43,869 Desculpa. 17 00:00:43,913 --> 00:00:45,567 Acho que estou ferido um pouco apertado. 18 00:00:45,610 --> 00:00:46,916 Você adivinha? 19 00:00:46,959 --> 00:00:49,614 Dominic apenas enterrado Jane viva e fugiu. 20 00:00:49,658 --> 00:00:51,312 Tem que haver alguma coisa aqui 21 00:00:51,355 --> 00:00:54,228 que pontos para onde ele pode estar. 22 00:00:54,271 --> 00:00:55,838 Ninguém espera você para encontrá-lo por conta própria. 23 00:00:55,881 --> 00:00:57,187 [porta se abre] 24 00:00:57,231 --> 00:00:58,406 Manhã! 25 00:00:58,449 --> 00:01:00,103 Ei, Tasha. 26 00:01:00,147 --> 00:01:01,322 Aqui estão os bagels você queria. 27 00:01:01,365 --> 00:01:04,151 Você ainda não estava aqui trabalhando às 4 da manhã 28 00:01:04,194 --> 00:01:07,284 quando você nos mandou uma mensagem sobre o desejo de bagels, você estava? 29 00:01:07,328 --> 00:01:08,720 Tudo bem, um pequeno café da manhã 30 00:01:08,764 --> 00:01:09,982 com toda a equipe na sala de conferências. 31 00:01:10,026 --> 00:01:11,854 Isso é ... o que Aconteceu com você? 32 00:01:11,897 --> 00:01:13,247 Nada aconteceu comigo. 33 00:01:13,290 --> 00:01:14,857 Com licença, você bagunça meu sistema? 34 00:01:14,900 --> 00:01:16,337 O que? Não. 35 00:01:16,380 --> 00:01:18,208 Eu estou tentando adicionar um componente de RV 36 00:01:18,252 --> 00:01:20,689 ao Esquadrão de Tatuagem jogo de tabuleiro. 37 00:01:20,732 --> 00:01:23,779 [sussurrando] Ei, não é o que é a cara dela olhe um pouco para você? 38 00:01:23,822 --> 00:01:25,998 Eu tenho peneirado 39 00:01:26,042 --> 00:01:28,914 através de todos os arquivos nós temos na HCI Global, 40 00:01:28,958 --> 00:01:32,483 procurando por alguma dica de onde Dominic poderia estar. 41 00:01:32,527 --> 00:01:33,832 Tudo certo? 42 00:01:33,876 --> 00:01:36,183 Tasha ... todos nós quero pegá-lo. 43 00:01:36,226 --> 00:01:38,359 Mas você tem que cuidar de você também. 44 00:01:38,402 --> 00:01:41,275 Olha, por que você não vai para casa? e obter algum reset. 45 00:01:41,318 --> 00:01:44,321 Agora mesmo, a casa é um motel barato em Newark. 46 00:01:44,365 --> 00:01:46,628 Eu desisti do meu apartamento quando eu fui capa funda. 47 00:01:46,671 --> 00:01:50,284 Eu sei que você não precisa de uma chave para entrar no meu lugar 48 00:01:50,327 --> 00:01:51,894 mas tome isso. 49 00:01:51,937 --> 00:01:54,026 Eu não estou tomando nenhum por uma resposta, Tasha. 50 00:01:54,070 --> 00:01:55,289 Durma um pouco. 51 00:02:00,337 --> 00:02:01,251 Obrigado. 52 00:02:03,210 --> 00:02:04,733 Ainda sem chumbo na pessoa 53 00:02:04,776 --> 00:02:07,518 que acessou o bunker Sandstorm onde encontramos tudo isso. 54 00:02:07,562 --> 00:02:09,346 Último jogo do pastor. 55 00:02:09,390 --> 00:02:11,043 Você sabe, eu não sei se tudo isso significasse 56 00:02:11,087 --> 00:02:13,916 para me assombrar ou me ajudar, 57 00:02:13,959 --> 00:02:15,787 mas honestamente... 58 00:02:15,831 --> 00:02:18,181 tem sido tipo de libertação. 59 00:02:18,225 --> 00:02:21,576 Eu costumava pensar em Remi como esta mulher boogey, mas ... 60 00:02:21,619 --> 00:02:22,881 ela é parte de mim. 61 00:02:22,925 --> 00:02:24,318 Você realmente acredita nisso? 62 00:02:24,361 --> 00:02:26,233 Sim. Você sabe, 63 00:02:26,276 --> 00:02:28,191 Sou capaz de conectar para partes do meu passado 64 00:02:28,235 --> 00:02:30,498 que não são apenas provocando trauma. 65 00:02:30,541 --> 00:02:32,239 Oh. Então, qual categoria 66 00:02:32,282 --> 00:02:33,805 faz esta poesia que você escreveu cair? 67 00:02:33,849 --> 00:02:35,285 Não. Dê isso para mim. 68 00:02:35,329 --> 00:02:36,068 Não ... 69 00:02:36,112 --> 00:02:38,114 "A escuridão crescente. 70 00:02:38,158 --> 00:02:39,855 "Um rebanho iminente de corvos. 71 00:02:39,898 --> 00:02:42,205 "Minha mão em uma janela fria. 72 00:02:42,249 --> 00:02:44,686 "Eu olho para o mundo preso. 73 00:02:44,729 --> 00:02:47,515 A escuridão da noite é meu paraíso " 74 00:02:47,558 --> 00:02:49,038 Pare! 75 00:02:49,081 --> 00:02:50,257 [rindo] 76 00:02:50,300 --> 00:02:52,520 Quem não teve uma fase gótica quando criança? 77 00:02:52,563 --> 00:02:53,825 Ok? Exceto para você. 78 00:02:53,869 --> 00:02:56,045 Sim. Tudo bem [alerta de telefone] 79 00:02:56,088 --> 00:02:57,351 Isso é Patterson. 80 00:02:57,394 --> 00:02:59,831 Então podemos voltar para seu bando de corvos. 81 00:02:59,875 --> 00:03:02,834 Sim, podemos segui-los no paraíso das trevas [Jane ri] 82 00:03:02,878 --> 00:03:04,227 [Rico] Então, más notícias, 83 00:03:04,271 --> 00:03:05,402 Jane tem um veneno mortal 84 00:03:05,446 --> 00:03:07,535 chamado tetrodotoxina em seu corpo. 85 00:03:07,578 --> 00:03:08,536 Espere o que? 86 00:03:08,579 --> 00:03:09,537 Não. Não não não não não! 87 00:03:09,580 --> 00:03:11,060 Não está no corpo dela. 88 00:03:11,103 --> 00:03:13,367 Está no corpo dela. É uma tatuagem que resolvemos. 89 00:03:13,410 --> 00:03:16,239 Eu disse "em seu corpo". Por que isso seria gramaticalmente confuso para alguém? 90 00:03:16,283 --> 00:03:19,111 Espere, isso é um super perigoso tipo de intoxicação alimentar, certo? 91 00:03:19,155 --> 00:03:21,375 Como E. coli ou salmonela? 92 00:03:21,418 --> 00:03:22,637 Ok, eu acho nós não estamos aqui 93 00:03:22,680 --> 00:03:24,204 porque algumas pessoas tinha um burrito ruim. 94 00:03:24,247 --> 00:03:27,337 TTX é um raro, mas mortal bactérias marinhas. 95 00:03:27,381 --> 00:03:30,253 É encontrado nas entranhas do absolutamente delicioso 96 00:03:30,297 --> 00:03:32,299 pufferfish fugu ... que, se você nunca teve, 97 00:03:32,342 --> 00:03:33,822 é como a roleta russa num prato. 98 00:03:33,865 --> 00:03:35,519 É um passeio selvagem. Além disso, não há cura. 99 00:03:35,563 --> 00:03:38,566 Apenas uma única gota poderia matar em minutos. 100 00:03:38,609 --> 00:03:41,177 E meu sistema foi sinalizando cada caso relatado, 101 00:03:41,221 --> 00:03:43,353 mas nada disso pareceu fora do comum, 102 00:03:43,397 --> 00:03:44,528 até agora. 103 00:03:44,572 --> 00:03:46,443 Houveram 26 esta manhã. 104 00:03:46,487 --> 00:03:49,403 Até agora, metade as vítimas morreram. 105 00:03:49,446 --> 00:03:50,491 Alguma notícia do CDC? 106 00:03:50,534 --> 00:03:51,883 Alguns, sim ... todos os quais são 107 00:03:51,927 --> 00:03:54,277 o "vestir calças marrons" nível de aterrorizante. 108 00:03:54,321 --> 00:03:55,931 Nenhuma dessas vítimas frutos do mar consumidos. 109 00:03:55,974 --> 00:03:58,020 Essas intoxicações não são típico ou natural. 110 00:03:58,063 --> 00:04:00,457 As vítimas foram alvo? Eles estão conectados de alguma forma? 111 00:04:00,501 --> 00:04:02,416 Não, de lado ingerindo a toxina. 112 00:04:02,459 --> 00:04:04,853 Então alguém está mexendo com Suprimento de alimentos da cidade de Nova York. 113 00:04:04,896 --> 00:04:06,463 Isso é um ataque. 114 00:04:06,507 --> 00:04:08,944 Então, precisamos encontrar a fonte desta TTX e pare agora. 115 00:04:08,987 --> 00:04:10,337 Patterson, Rico, vocês trabalham com o CDC 116 00:04:10,380 --> 00:04:12,208 veja se consegue encontrar de onde isso está vindo. 117 00:04:12,252 --> 00:04:14,123 Bem, Jane, coordene com o NYPD. 118 00:04:14,166 --> 00:04:15,994 Eu vou entrar em contato com o prefeito escritório e deixá-los saber 119 00:04:16,038 --> 00:04:17,126 isto pode ser algo grande. 120 00:04:17,169 --> 00:04:18,954 [Weller] Entendido. 121 00:04:18,997 --> 00:04:20,303 [sirenes distantes] 122 00:04:20,347 --> 00:04:23,132 [Patterson] Eu tenho uma atualização do CDC. 123 00:04:23,175 --> 00:04:25,352 Todas as vítimas tinha um alimento em comum 124 00:04:25,395 --> 00:04:27,136 que eles consumiram nas últimas 12 horas. 125 00:04:27,179 --> 00:04:28,485 Cucumis melo. 126 00:04:28,529 --> 00:04:29,617 A.k.a., melão. 127 00:04:29,660 --> 00:04:31,227 As pessoas estão morrendo de comer melão? 128 00:04:31,271 --> 00:04:33,316 Colocamos um recall, mas é muito tarde 129 00:04:33,360 --> 00:04:34,796 para quem já é ingeri-lo. 130 00:04:34,839 --> 00:04:37,146 [Reade] Como o veneno de um peixe entrar em produzir? 131 00:04:37,189 --> 00:04:38,365 Nós não sabemos o como 132 00:04:38,408 --> 00:04:39,844 mas nós fomos capazes para acompanhar o local. 133 00:04:39,888 --> 00:04:41,629 Todos os melões contaminados 134 00:04:41,672 --> 00:04:44,545 rastreada até uma fazenda de pesquisa fora de Quaker Hill. 135 00:04:44,588 --> 00:04:46,329 Nós mandamos uma equipe para garantir a propriedade, 136 00:04:46,373 --> 00:04:49,201 e a boa notícia é apenas um dos recintos 137 00:04:49,245 --> 00:04:52,030 cresceu cantaloupe-- Estufa 18. 138 00:04:52,074 --> 00:04:53,293 Mas quem é alugar a propriedade 139 00:04:53,336 --> 00:04:55,295 está se escondendo atrás empresas de fachada. 140 00:04:55,338 --> 00:04:56,470 Eu pude usar isto feitiçaria qwerty 141 00:04:56,513 --> 00:04:58,907 estabelecer que os recibos vieram 142 00:04:58,950 --> 00:05:00,430 um prédio no Ozone Park. 143 00:05:00,474 --> 00:05:02,476 Então este incidente de intoxicação alimentar intencional 144 00:05:02,519 --> 00:05:04,129 pode ser apenas a ponta do iceberg. 145 00:05:04,173 --> 00:05:05,522 E quem sabe que outros toxinas mortais 146 00:05:05,566 --> 00:05:07,045 eles podem ser experimentando. 147 00:05:07,089 --> 00:05:08,569 Tudo certo, Rich nos envia o endereço. 148 00:05:08,612 --> 00:05:09,787 Patterson, você é vai vir com a gente. 149 00:05:09,831 --> 00:05:11,136 Se é tão perigoso como você diz que é, 150 00:05:11,180 --> 00:05:12,355 nós vamos precisar do seu especialização científica. 151 00:05:12,399 --> 00:05:13,835 OK. 152 00:05:13,878 --> 00:05:15,097 Nós temos que pegue esses caras 153 00:05:15,140 --> 00:05:17,447 antes de mais ninguém é morto. 154 00:05:17,491 --> 00:05:19,623 [sirenes estridentes] 155 00:05:20,972 --> 00:05:22,670 [Weller] FBI! Mostre-me suas mãos! 156 00:05:22,713 --> 00:05:24,846 Não se mexa. Não se mexa. 157 00:05:24,889 --> 00:05:28,023 ♪♪ 158 00:05:28,066 --> 00:05:29,503 [Bill Nye] Querida... 159 00:05:30,808 --> 00:05:32,201 O que está acontecendo? 160 00:05:33,550 --> 00:05:34,595 Papai? 161 00:05:34,638 --> 00:05:36,510 ♪♪ 162 00:05:37,989 --> 00:05:41,558 ♪♪ 163 00:05:52,439 --> 00:05:54,789 A instalação que invadimos chama-se Laboratório de Pesquisas Spelta. 164 00:05:54,832 --> 00:05:58,575 Eles são financiados privadamente por Inovação Científica Mundial. 165 00:05:58,619 --> 00:06:00,490 [Reade] E Bill Nye é um dos seus principais consultores. 166 00:06:00,534 --> 00:06:02,405 Por que você não diga-me os criminosos é sua familia? 167 00:06:02,449 --> 00:06:04,364 Eu poderia ter recomendado um fantástico grupo de apoio. 168 00:06:04,407 --> 00:06:05,800 Meu pai nem me deixou mate as aranhas quando criança. 169 00:06:05,843 --> 00:06:08,585 Não há como ele envenenou pessoas inocentes com TTX. 170 00:06:08,629 --> 00:06:09,586 Concordo. 171 00:06:09,630 --> 00:06:11,414 Bill Nye é um herói americano. 172 00:06:11,458 --> 00:06:14,635 Não, eu conheço um segredo bandido quando vejo um. 173 00:06:14,678 --> 00:06:16,593 Bill Nye é sobre tão ruim quanto eles vêm. 174 00:06:16,637 --> 00:06:18,378 Aquela gravata não Me engane um pouco. 175 00:06:18,421 --> 00:06:20,771 Você conheceu seu pai estava trabalhando para Spelta? 176 00:06:20,815 --> 00:06:22,686 Não! Ele tem tantos empregos. 177 00:06:22,730 --> 00:06:25,297 Quer dizer, ele consulta em tantos lugares diferentes. 178 00:06:25,341 --> 00:06:27,299 Mas por que ele continuaria seu trabalho com o laboratório um segredo 179 00:06:27,343 --> 00:06:29,432 a menos que houvesse algo nefasto sobre isso? 180 00:06:29,476 --> 00:06:31,608 Porque esses laboratórios são cobertos por grandes NDAs. 181 00:06:31,652 --> 00:06:32,914 Então, mesmo que ele quisesse, 182 00:06:32,957 --> 00:06:34,437 ele não poderia ter contado a Patterson. 183 00:06:34,481 --> 00:06:36,439 [Jane] Isso parece o que Roman está fazendo. 184 00:06:36,483 --> 00:06:39,224 Ele desenhou certas tatuagens para criar divisões dentro da equipe. 185 00:06:39,268 --> 00:06:40,269 Independentemente disso, ainda tem que tratar Bill 186 00:06:40,312 --> 00:06:41,401 como qualquer outro suspeito. 187 00:06:41,444 --> 00:06:42,619 [Patterson] Deixe-me falar com ele. 188 00:06:42,663 --> 00:06:44,447 Tenho certeza que tem uma explicação para isso. 189 00:06:44,491 --> 00:06:45,666 Tudo bem, eu vou com você. 190 00:06:45,709 --> 00:06:47,407 Quer dizer, um rosto familiar pode ajudar as coisas. 191 00:06:47,450 --> 00:06:49,147 Você quer dizer como a filha dele? 192 00:06:50,105 --> 00:06:51,367 Sim. 193 00:06:51,411 --> 00:06:52,586 Patterson, você e Rich fale com o Bill 194 00:06:52,629 --> 00:06:53,891 veja o que você pode descobrir. 195 00:06:53,935 --> 00:06:55,371 E eu quero vocês dois passar por 196 00:06:55,415 --> 00:06:56,590 a evidência Sandstorm Shepherd nos deixou. 197 00:06:56,633 --> 00:06:58,287 Nós temos que descobrir porque ela nos mandou lá 198 00:06:58,330 --> 00:06:59,680 e que homem misterioso tem a ver com isso. 199 00:06:59,723 --> 00:07:01,421 Ok. Tudo bem. 200 00:07:02,770 --> 00:07:04,685 [indistinta sussurrando] 201 00:07:04,728 --> 00:07:05,947 Ei... 202 00:07:05,990 --> 00:07:07,122 Ei. 203 00:07:07,165 --> 00:07:08,166 Papai, Não posso te abraçar agora mesmo. 204 00:07:08,210 --> 00:07:09,603 Tenho que trabalhar. 205 00:07:09,646 --> 00:07:10,517 Desculpa. 206 00:07:10,560 --> 00:07:11,735 É bom para te ver. 207 00:07:11,779 --> 00:07:13,476 Talvez eu deva pegar preso mais vezes. 208 00:07:13,520 --> 00:07:16,000 Voce entende quão sério isso é? 209 00:07:16,044 --> 00:07:18,916 Cara de ciência por dia, Envenenador por noite. 210 00:07:18,960 --> 00:07:20,091 É uma capa brilhante. 211 00:07:20,135 --> 00:07:21,397 Então nos diga como você fez isso? 212 00:07:21,441 --> 00:07:22,485 Eu não envenenei ninguém. 213 00:07:22,529 --> 00:07:24,444 Pai ... eu quero acreditar em você. 214 00:07:24,487 --> 00:07:26,707 Mas você me ensinou confiar nas provas, 215 00:07:26,750 --> 00:07:29,449 e agora, tudo está apontando para você. 216 00:07:29,492 --> 00:07:31,755 Você esteve secretamente consultoria em um laboratório 217 00:07:31,799 --> 00:07:33,496 que aluga a estufa 218 00:07:33,540 --> 00:07:35,672 que cresceu modificado melão veneno. 219 00:07:35,716 --> 00:07:37,021 Isso é absurdo. 220 00:07:37,065 --> 00:07:38,675 Eu trabalhei ao lado de Bill por três anos. 221 00:07:38,719 --> 00:07:40,503 Ele é inocente ... e eu estou disposto 222 00:07:40,547 --> 00:07:42,636 para testemunhar em seu nome em corte. 223 00:07:42,679 --> 00:07:44,551 Me desculpe, quem é você deveria ser? 224 00:07:44,594 --> 00:07:46,074 [Conta] Esta é Ginny Kelling, 225 00:07:46,117 --> 00:07:47,075 meu assistente de pesquisa. 226 00:07:47,118 --> 00:07:49,033 O Luke para o meu Yoda. 227 00:07:49,077 --> 00:07:51,209 OK, isso é ótimo. 228 00:07:51,253 --> 00:07:52,515 Ginny é ótima. 229 00:07:52,559 --> 00:07:54,212 Mas como-- Como isso aconteceu? 230 00:07:54,256 --> 00:07:56,737 Como é o laboratório com quem você está trabalhando 231 00:07:56,780 --> 00:07:58,260 conectado a os melões contaminados? 232 00:07:58,303 --> 00:07:59,653 Honestamente, esta é a primeira nós ouvimos sobre isso. 233 00:07:59,696 --> 00:08:01,393 Nós estamos trabalhando em uma série de coisas: 234 00:08:01,437 --> 00:08:02,917 diversificando culturas densas em nutrientes, 235 00:08:02,960 --> 00:08:04,309 agricultura urbana ... 236 00:08:04,353 --> 00:08:05,572 [Conta] Repopulação de abelhas. 237 00:08:05,615 --> 00:08:07,399 Modificação genética ... 238 00:08:07,443 --> 00:08:10,098 Qual desses atividades reconhecidamente louváveis 239 00:08:10,141 --> 00:08:12,753 você usa Greenhouse 18 for? 240 00:08:12,796 --> 00:08:14,276 Estufa 18 ... 241 00:08:14,319 --> 00:08:16,583 Eu acredito que é abelhas de habitação este inverno. 242 00:08:16,626 --> 00:08:20,500 Então, qual de sua equipe está desenvolvendo melão 243 00:08:20,543 --> 00:08:22,066 como uma arma do crime? 244 00:08:22,110 --> 00:08:24,765 Porque TTX não acaba em melão por acidente. 245 00:08:24,808 --> 00:08:27,115 Você já investigou o sistema de rega Na fazenda? 246 00:08:27,158 --> 00:08:29,552 Bactérias podem se sentar no abastecimento de água e ... 247 00:08:29,596 --> 00:08:31,554 Contaminhe o suprimento de alimentos ... suprimento. 248 00:08:31,598 --> 00:08:33,600 Ob-Obviamente eu sei disso. É por isso que ... 249 00:08:33,643 --> 00:08:36,646 Eu já ... enviou alguém lá fora. 250 00:08:36,690 --> 00:08:38,735 [Rico] Você fez? 251 00:08:38,779 --> 00:08:41,564 Ah, é isso que aquilo foi. Sim Sim. 252 00:08:41,608 --> 00:08:43,653 Eu vou deixar você saber se temos mais alguma pergunta 253 00:08:43,697 --> 00:08:45,568 mas agora, isso não parece bom para você. 254 00:08:45,612 --> 00:08:48,440 E até que possamos descobrir quem está por trás desse ataque, 255 00:08:48,484 --> 00:08:51,226 você será tratado como suspeitos. 256 00:08:53,794 --> 00:08:56,579 Shepherd me deu isso no colegial. 257 00:08:56,623 --> 00:08:58,668 Tucanos eram meu animal favorito. 258 00:08:58,712 --> 00:09:01,453 Então seu animal favorito era um papagaio ... 259 00:09:01,497 --> 00:09:04,326 e você escreveu poesia gótica. 260 00:09:06,284 --> 00:09:07,764 O que é isso? Eu não sei. 261 00:09:07,808 --> 00:09:09,461 Tudo nesta sala é significativo. 262 00:09:09,505 --> 00:09:11,725 Eu posso colocar quase tudo isso exceto isto. 263 00:09:11,768 --> 00:09:13,291 Eu nunca vi isso antes. 264 00:09:13,335 --> 00:09:14,684 Vamos mostrar a Patterson. 265 00:09:14,728 --> 00:09:16,599 Veja se ela consegue se exercitar o que esse símbolo significa. 266 00:09:16,643 --> 00:09:18,993 Eu acho que esse cartão pertencia à pessoa 267 00:09:19,036 --> 00:09:20,037 acessando o bunker. 268 00:09:20,081 --> 00:09:21,212 Como você sabe disso? 269 00:09:21,256 --> 00:09:23,040 Lembre-se de como o misterioso homem ou mulher 270 00:09:23,084 --> 00:09:25,652 estava vestindo uma jaqueta verde das costelas de Housley? 271 00:09:25,695 --> 00:09:27,131 Espere, eu pensei isso era um beco sem saída. 272 00:09:27,175 --> 00:09:28,132 Isso foi. 273 00:09:28,176 --> 00:09:29,351 Mas então eu notei 274 00:09:29,394 --> 00:09:31,222 esta mancha verde no cartão. 275 00:09:31,266 --> 00:09:34,182 Consegui descobrir quais corantes e materiais 276 00:09:34,225 --> 00:09:35,836 as jaquetas são feitas. 277 00:09:35,879 --> 00:09:39,404 E é uma correspondência exata para o pigmento no cartão. 278 00:09:39,448 --> 00:09:40,667 O que, então o corante na jaqueta 279 00:09:40,710 --> 00:09:42,364 deve ter sangrado e manchou. 280 00:09:42,407 --> 00:09:43,713 Eles poderiam ter caído o cartão enquanto no bunker. 281 00:09:43,757 --> 00:09:44,845 E quanto ao símbolo? 282 00:09:44,888 --> 00:09:48,675 É para o Monroe's Abrigo para as mulheres. 283 00:09:48,718 --> 00:09:50,198 São alguns quarteirões do bunker. 284 00:09:50,241 --> 00:09:51,765 Então a figura encapuzada pode estar lá. 285 00:09:51,808 --> 00:09:53,027 Chelsea Chalgren. 286 00:09:53,070 --> 00:09:55,725 Chelsea Chalgren. Eu conheço esse nome. 287 00:09:55,769 --> 00:09:56,726 [apitar] 288 00:09:56,770 --> 00:09:57,858 Shepherd disse que conheceu 289 00:09:57,901 --> 00:09:59,468 um informante Sandstorm através dela. 290 00:09:59,511 --> 00:10:01,513 Coisa boa que você tem suas memórias Remi de volta. 291 00:10:01,557 --> 00:10:03,080 Você se lembra se ela era uma parte de Sandstorm? 292 00:10:03,124 --> 00:10:06,780 Não, não, mas ela provavelmente vai saber quem Shepherd estava procurando. 293 00:10:06,823 --> 00:10:08,869 Tudo certo, então vamos trazer o Chelsea em 294 00:10:08,912 --> 00:10:11,828 e veja se ela consegue identificar esta pessoa misteriosa. 295 00:10:11,872 --> 00:10:13,830 Oh! Ei, cabeças para cima! 296 00:10:13,874 --> 00:10:14,962 Eu tenho ótimas notícias! 297 00:10:15,005 --> 00:10:16,311 Você descobriu como a tetrodotoxina 298 00:10:16,354 --> 00:10:17,486 entrou no cantaloupes? 299 00:10:17,529 --> 00:10:18,661 Eu não posso simplesmente tocar coisas 300 00:10:18,705 --> 00:10:19,706 e descobrir o que aconteceu com eles. 301 00:10:19,749 --> 00:10:20,794 Quem sou eu, Deanna Troi? 302 00:10:20,837 --> 00:10:22,796 Embora eu possa sentir as energias das pessoas. 303 00:10:22,839 --> 00:10:24,188 Você pode sentir minha energia dizendo para você pegar ao ponto? 304 00:10:24,232 --> 00:10:25,755 Ok, Ginny ideia brilhante 305 00:10:25,799 --> 00:10:27,061 era um grande carga de gordura de nada. 306 00:10:27,104 --> 00:10:28,845 A fazenda tem um sistema de rega, 307 00:10:28,889 --> 00:10:30,064 e é livre de TTX. 308 00:10:30,107 --> 00:10:31,587 Se o veneno tivesse vindo do abastecimento de água, 309 00:10:31,631 --> 00:10:33,110 a fazenda inteira estaria infectado, 310 00:10:33,154 --> 00:10:34,677 mas é isolado para a estufa 18. 311 00:10:34,721 --> 00:10:36,853 Você pensaria... Gina saberia disso 312 00:10:36,897 --> 00:10:38,681 se ela trabalhava lá por três anos. 313 00:10:38,725 --> 00:10:42,511 A menos que ela seja responsável para os envenenamentos. 314 00:10:42,554 --> 00:10:44,687 Uau. Desculpe. Alguém está com ciúmes? 315 00:10:44,731 --> 00:10:47,472 do relacionamento de Ginny para o pai deles, Bill Nye? 316 00:10:47,516 --> 00:10:48,691 Eu não sou ciumento! 317 00:10:48,735 --> 00:10:51,215 Por que você seria? Você tem esse ótimo trabalho. 318 00:10:51,259 --> 00:10:53,740 Você me pegou. Este laboratório Eu. Estou aqui. 319 00:10:53,783 --> 00:10:56,830 Você tem um número exorbitante de jogos de tabuleiro de mesa. 320 00:10:56,873 --> 00:11:01,399 Tudo bem ... Ginny tem acesso para o laboratório e a fazenda, 321 00:11:01,443 --> 00:11:04,315 então ela é a lógica explicação para tudo isso. 322 00:11:04,359 --> 00:11:05,752 Lógico? Lenta seu rolo lá. 323 00:11:05,795 --> 00:11:07,318 Ok, vamos ficar para a ciência, tudo bem? 324 00:11:07,362 --> 00:11:09,625 Nós precisamos descobrir como o veneno chegou nos melões 325 00:11:09,669 --> 00:11:11,671 antes de existir outro ataque. 326 00:11:11,714 --> 00:11:13,194 Onde estão os bisturis? 327 00:11:13,237 --> 00:11:15,109 Anthony, onde são meus bisturis? 328 00:11:15,152 --> 00:11:17,981 ♪♪ 329 00:11:18,025 --> 00:11:19,722 [ruído de trânsito fraco] 330 00:11:19,766 --> 00:11:23,030 [Madeline] Você não tinha decidido de que lado você estava verdadeiramente. 331 00:11:23,073 --> 00:11:24,335 Você ainda não tem. 332 00:11:24,379 --> 00:11:25,772 [telefone zumbindo] 333 00:11:25,815 --> 00:11:27,904 [ofegante] 334 00:11:27,948 --> 00:11:29,819 Oh! Graças a deus. 335 00:11:32,561 --> 00:11:34,737 Claudia ... é tudo está certo? 336 00:11:34,781 --> 00:11:36,913 eu tenho que falar com voce sobre algo importante. 337 00:11:36,957 --> 00:11:38,828 Eu não posso te dizer Pelo telefone. 338 00:11:38,872 --> 00:11:40,264 Existe algum lugar seguro podemos nos encontrar? 339 00:11:40,308 --> 00:11:41,396 Eu estou em Nova York. 340 00:11:41,439 --> 00:11:42,789 Eu conheço apenas o lugar. 341 00:11:43,920 --> 00:11:45,748 O que você tem? 342 00:11:45,792 --> 00:11:47,445 Bem, no topo do TTX, nós também achamos 343 00:11:47,489 --> 00:11:48,838 vestígios de lactobacilos. 344 00:11:48,882 --> 00:11:50,666 É uma bactéria as abelhas deixam para trás 345 00:11:50,710 --> 00:11:51,885 nas plantas quando eles polinizam. 346 00:11:51,928 --> 00:11:54,235 Bill não disse abelhas estavam sendo armazenados 347 00:11:54,278 --> 00:11:55,584 em estufa 18? 348 00:11:55,627 --> 00:11:57,020 Sim, vale cerca de 30 colmeias. 349 00:11:57,064 --> 00:11:59,327 Ninguém diz "homem doce" mais de quatro vezes, ok? 350 00:11:59,370 --> 00:12:01,285 Eu vou ter uma equipe de campo para protegê-los. 351 00:12:01,329 --> 00:12:02,765 [Jane] E você disse TTX 352 00:12:02,809 --> 00:12:05,159 ocorre naturalmente em um certo tipo de peixe, certo? 353 00:12:05,202 --> 00:12:07,422 Então, como poderiam as abelhas ser portadores? 354 00:12:07,465 --> 00:12:09,119 Bem, tem que haver modificação genética 355 00:12:09,163 --> 00:12:10,817 para obter as bactérias nas abelhas, 356 00:12:10,860 --> 00:12:11,861 e a única maneira de fazer isso 357 00:12:11,905 --> 00:12:13,994 estaria com Tecnologia CRISPR. 358 00:12:14,037 --> 00:12:17,345 CRISPR é uma família de seqüências de DNA 359 00:12:17,388 --> 00:12:19,260 Eu aposto Bill Nye tem um vídeo sobre isso! 360 00:12:19,303 --> 00:12:20,914 Quero dizer, ele faz ciência divertida. 361 00:12:20,957 --> 00:12:22,176 Eu posso ser divertido 362 00:12:22,219 --> 00:12:24,482 Ei! Kurt estava certo. Eu encontrei algo. 363 00:12:24,526 --> 00:12:25,788 [chilreia computador] 364 00:12:25,832 --> 00:12:28,312 Suportes de CRISPR para cluster 365 00:12:28,356 --> 00:12:30,227 Regularmente Entremeado 366 00:12:30,271 --> 00:12:32,752 Repetições Palíndricas Curtas. 367 00:12:32,795 --> 00:12:36,059 Nós podemos usá-lo para mudar genes de um organismo, 368 00:12:36,103 --> 00:12:39,759 os pedaços de DNA que determinam quase tudo sobre nós 369 00:12:39,802 --> 00:12:41,151 ou qualquer coisa viva. 370 00:12:41,195 --> 00:12:42,805 Nosso tamanho, nossa forma, 371 00:12:42,849 --> 00:12:45,503 cor de cabelo, número de pernas e assim por diante. 372 00:12:45,547 --> 00:12:46,940 [rindo] 373 00:12:46,983 --> 00:12:48,332 Agora aqui estão um par de minhas calças 374 00:12:48,376 --> 00:12:49,638 esse recurso 375 00:12:49,681 --> 00:12:51,901 uma séria mancha de mostarda. 376 00:12:51,945 --> 00:12:55,252 Agora, a mancha representa uma sequência genética 377 00:12:55,296 --> 00:12:57,646 que me predispõe para alguma síndrome, 378 00:12:57,689 --> 00:13:00,562 como "entusiasmado consumo de cachorro-quente. " 379 00:13:00,605 --> 00:13:01,824 [rindo] 380 00:13:01,868 --> 00:13:03,695 Pesquisadores podem usar CRISPR 381 00:13:03,739 --> 00:13:06,873 entrar e sair ... 382 00:13:06,916 --> 00:13:09,832 [grunhindo] que ... seqüência genética, 383 00:13:09,876 --> 00:13:11,921 e consertar ou substituí-lo. 384 00:13:11,965 --> 00:13:14,402 É como ter um par de tesouras 385 00:13:14,445 --> 00:13:17,361 e um kit de costura tudo em um! 386 00:13:17,405 --> 00:13:18,972 Para jeans! 387 00:13:19,015 --> 00:13:21,496 Ou ... calça jeans! 388 00:13:21,539 --> 00:13:24,760 [Weller rindo] Tudo bem. 389 00:13:24,804 --> 00:13:26,588 Isso é como você explicar a ciência. 390 00:13:26,631 --> 00:13:28,329 Enquanto você estava curtindo Modificação genética 391 00:13:28,372 --> 00:13:29,983 Simplificação excessiva 101, 392 00:13:30,026 --> 00:13:33,638 Eu verifiquei os arquivos Spelta e encontrei este artigo. 393 00:13:33,682 --> 00:13:35,510 "Populações de abelhas." O que isso tem para-- 394 00:13:35,553 --> 00:13:37,251 [Rico] Dê uma olhada no autor. 395 00:13:37,294 --> 00:13:38,382 Ginny Kelling? 396 00:13:38,426 --> 00:13:39,688 E tem uma seção aqui 397 00:13:39,731 --> 00:13:41,081 sobre como esta tecnologia poderia erradicar 398 00:13:41,124 --> 00:13:42,125 populações inteiras. 399 00:13:42,169 --> 00:13:44,127 Então ela está usando abelhas como arma 400 00:13:44,171 --> 00:13:45,215 para envenenar as colheitas. 401 00:13:45,259 --> 00:13:46,869 Oh, eu sabia que ela era má! 402 00:13:46,913 --> 00:13:48,479 As colmeias da fazenda estão faltando. 403 00:13:48,523 --> 00:13:50,525 Se essas abelhas forem libertadas ... 404 00:13:50,568 --> 00:13:52,962 eles podem matar milhões de pessoas. 405 00:13:53,006 --> 00:13:56,792 ♪♪ 406 00:14:01,014 --> 00:14:03,059 Por que você é envenenando pessoas? Eu não estou envenenando ninguém. 407 00:14:03,103 --> 00:14:05,453 Você escreveu um trabalho de tese na modificação de abelhas. 408 00:14:05,496 --> 00:14:07,020 Você tem uma seção inteira 409 00:14:07,063 --> 00:14:09,065 dedicado ao uso mortal do seu método. 410 00:14:09,109 --> 00:14:11,546 Esse é um trabalho de pesquisa. É puramente teórico. 411 00:14:11,589 --> 00:14:14,244 37 pessoas reais estão mortas. 412 00:14:14,288 --> 00:14:15,550 Isso é mais do que uma teoria. 413 00:14:15,593 --> 00:14:18,901 Você geneticamente modificado abelhas para transportar TTX. 414 00:14:18,945 --> 00:14:20,860 Onde você tomou as abelhas infectadas? 415 00:14:20,903 --> 00:14:22,078 Eu não tenho levou-os a qualquer lugar 416 00:14:22,122 --> 00:14:23,906 Nós temos um registro de você acessando o laboratório 417 00:14:23,950 --> 00:14:25,865 onde eles estavam sendo estudados depois de horas, 418 00:14:25,908 --> 00:14:27,736 você está comprando Equipamento CRISPR, 419 00:14:27,779 --> 00:14:29,738 e de você chamando a fazenda. 420 00:14:29,781 --> 00:14:30,870 eu nunca faça isso com o Bill. 421 00:14:30,913 --> 00:14:32,784 Oh, corte o ato Virgínia! 422 00:14:32,828 --> 00:14:35,222 Gina não é curta para Virginia, ok? 423 00:14:35,265 --> 00:14:39,052 Este é um formulário de requisição para 36 culturas vivas 424 00:14:39,095 --> 00:14:42,403 que são as mesmas bactérias que produz TTX. 425 00:14:42,446 --> 00:14:44,144 E essa é a sua assinatura. 426 00:14:44,187 --> 00:14:45,580 Espere, não sou eu. 427 00:14:48,104 --> 00:14:49,889 Não, é sério. Isso realmente não sou eu! 428 00:14:49,932 --> 00:14:52,108 Você vê a data? Esse é meu aniversário! 429 00:14:52,152 --> 00:14:53,414 27 de janeiro. 430 00:14:53,457 --> 00:14:55,938 Bill e sua mãe me matou! 431 00:14:55,982 --> 00:14:59,942 Eles fizeram lasanha, porque é o meu favorito. 432 00:14:59,986 --> 00:15:00,987 E não havia como Eu poderia ter assinado 433 00:15:01,030 --> 00:15:03,598 e submeteu essa forma às 8:56, 434 00:15:03,641 --> 00:15:05,034 porque eu estava muito ocupado chutando suas bundas 435 00:15:05,078 --> 00:15:06,949 na temática de Star Trek Colonizadores de Catan. 436 00:15:06,993 --> 00:15:08,124 [Reade] Ok, você acabou de dizer 437 00:15:08,168 --> 00:15:09,952 "isso" não era você. 438 00:15:09,996 --> 00:15:12,085 Isso significa que você confessa para o resto disso? 439 00:15:12,128 --> 00:15:14,957 Estou tentando ajudar as pessoas não machucá-los. 440 00:15:17,003 --> 00:15:19,788 Eu estive procurando criando vacinas comestíveis 441 00:15:19,831 --> 00:15:22,660 via polinização, assim como no meu papel. 442 00:15:22,704 --> 00:15:26,099 Imagine parar a temporada de gripe com um pedaço de fruta. 443 00:15:26,142 --> 00:15:28,188 Mas eu-- Eu mal comecei. 444 00:15:28,231 --> 00:15:31,104 Eu apenas pedi as abelhas para começar a testar - é isso. 445 00:15:31,147 --> 00:15:32,801 Você senta firme. 446 00:15:32,844 --> 00:15:34,063 Vou ter que corrobore sua história. 447 00:15:34,107 --> 00:15:35,195 E voce melhor Espero que possamos 448 00:15:35,238 --> 00:15:36,979 ou a próxima lasanha você estará comendo 449 00:15:37,023 --> 00:15:39,155 vai estar fora de uma prisão bandeja de cafeteria! 450 00:15:43,116 --> 00:15:45,770 Sim, terminamos aqui! 451 00:15:47,294 --> 00:15:51,080 Agora, Gina está nosso suspeito mais provável 452 00:15:51,124 --> 00:15:53,387 e você está fazendo ela todas as minhas comidas favoritas. 453 00:15:53,430 --> 00:15:54,779 Você quer dizer a de Ginny? Jantar de aniversário. 454 00:15:54,823 --> 00:15:56,259 Sua mãe e eu ela acabou. E daí? 455 00:15:56,303 --> 00:15:58,435 Senhor, percebemos que você quer para proteger Ginny-- 456 00:15:58,479 --> 00:16:00,568 Não, eu lembro! Era 27 de janeiro. 457 00:16:00,611 --> 00:16:02,004 Nós fizemos lasanha. 458 00:16:02,048 --> 00:16:03,527 Voce e mamãe não me teve mais 459 00:16:03,571 --> 00:16:05,007 para o meu aniversário em anos. 460 00:16:05,051 --> 00:16:06,487 Nós te convidamos todos os anos 461 00:16:06,530 --> 00:16:08,271 mas você sempre diga que você está ocupado. 462 00:16:08,315 --> 00:16:09,446 Seu trabalho é tão importante. 463 00:16:09,490 --> 00:16:11,231 Você é... meu pequeno super herói. 464 00:16:11,274 --> 00:16:13,102 Qual? Batman, não é? 465 00:16:13,146 --> 00:16:15,887 Certo? Se ela é Batman, então eu sou Catwoman, o que é ótimo, 466 00:16:15,931 --> 00:16:18,020 porque eu pareço fantástica em um couro unitard. 467 00:16:18,064 --> 00:16:20,805 Ela tem modificado geneticamente abelhas bem debaixo do seu nariz, 468 00:16:20,849 --> 00:16:22,198 e usando seu laboratório para fazer isso. 469 00:16:23,939 --> 00:16:26,811 Gina ... eu avisei ela não usar CRISPR 470 00:16:26,855 --> 00:16:28,248 modificar animais, 471 00:16:28,291 --> 00:16:31,077 mas ela estava tão certa este projeto poderia ajude as pessoas. 472 00:16:31,120 --> 00:16:33,862 Olha, é como o tempo você construiu esse supercomputador. 473 00:16:33,905 --> 00:16:35,124 Lembrar, quando você tinha nove anos? 474 00:16:35,168 --> 00:16:37,605 Eu te disse para não fazer isso mas você fez mesmo assim ... 475 00:16:37,648 --> 00:16:39,607 [rindo] e o pico de energia 476 00:16:39,650 --> 00:16:41,174 apagado toda a vizinhança. 477 00:16:41,217 --> 00:16:45,091 Eu estava ajudando mamãe com seu mapeamento de nervos algoritmo, 478 00:16:45,134 --> 00:16:47,093 e nosso IBM PS / 1 só não estava cortando. 479 00:16:47,136 --> 00:16:49,182 E e-- Eu não matei ninguém. 480 00:16:49,225 --> 00:16:50,400 Nem Ginny! 481 00:16:50,444 --> 00:16:52,359 Eu odeio dizer isso, mas seu pai está certo. 482 00:16:52,402 --> 00:16:54,143 Eu não odeio dizer isso. Eu amo seu pai 483 00:16:54,187 --> 00:16:55,623 Amo-te pai. Eu posso te chamar assim, certo? 484 00:16:55,666 --> 00:16:56,972 Isso não é estranho? Isso é estranho? Papai? 485 00:16:57,016 --> 00:16:58,756 [Reade] Vamos nos concentrar. 486 00:16:58,800 --> 00:17:00,062 Se esta requisição foi forjado 487 00:17:00,106 --> 00:17:01,498 então isso significa alguém tinha que fingir. 488 00:17:01,542 --> 00:17:03,848 Então quem estava no laboratório? quem poderia ter ordenado o TTX? 489 00:17:03,892 --> 00:17:05,937 O jeito que eu estou lembrando, Deixei Nick Pomeroy 490 00:17:05,981 --> 00:17:07,156 encarregado do laboratório aquela noite. 491 00:17:07,200 --> 00:17:08,288 Tudo certo, vamos rastrear o Nick. 492 00:17:08,331 --> 00:17:11,378 Mamãe fez a lasanha como eu gosto 493 00:17:11,421 --> 00:17:13,206 com o ... você sabe, 494 00:17:13,249 --> 00:17:14,642 pouco picado abóbora amarela? 495 00:17:14,685 --> 00:17:16,992 É assim que você faz lasanha! 496 00:17:17,036 --> 00:17:19,081 [Zapata] O que você não pode dizer por telefone? 497 00:17:19,125 --> 00:17:20,996 Madeline está na cadeia. 498 00:17:21,040 --> 00:17:23,085 Caso tudo embrulhado em um pequeno arco? 499 00:17:23,129 --> 00:17:24,869 Eu não acho que isso acabou. 500 00:17:24,913 --> 00:17:27,089 Nem eu, mas o MI6 faz. 501 00:17:27,133 --> 00:17:30,527 Quando você prendeu Madeline, Voltei a minha vida ... 502 00:17:30,571 --> 00:17:32,138 terminou o pretexto de estar morto. 503 00:17:32,181 --> 00:17:36,185 Eu estava pronto para começar a trabalhar e desmantelar a HCI Global. 504 00:17:36,229 --> 00:17:38,057 Mas eles me queriam sentar em uma mesa 505 00:17:38,100 --> 00:17:40,102 e empurre papéis com minha cabeça na areia. 506 00:17:40,146 --> 00:17:41,756 O FBI está demorando demais também. 507 00:17:41,799 --> 00:17:43,888 Eles não sabem Madeline do jeito que fazemos. 508 00:17:43,932 --> 00:17:46,195 É por isso que vim até você. 509 00:17:46,239 --> 00:17:49,285 Você é o único Eu confio com isso. 510 00:17:49,329 --> 00:17:52,332 Não minha equipe, não o seu bureau. 511 00:17:52,375 --> 00:17:55,248 Eu quero derrubar O fixador mais mortal de Madeline. 512 00:17:55,291 --> 00:17:57,293 Eu interceptei mensagens de texto codificadas 513 00:17:57,337 --> 00:17:58,947 de um número Eu sei que é dele. 514 00:17:58,990 --> 00:18:00,775 Seu nome é ... Dominic. 515 00:18:00,818 --> 00:18:02,081 Nós já nos conhecemos. 516 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 O que você faz tem em mente? 517 00:18:04,170 --> 00:18:05,823 Seu nome surgiu em conexão 518 00:18:05,867 --> 00:18:08,391 para um caso nosso, Chelsea 519 00:18:08,435 --> 00:18:09,784 Você conhece essa mulher? 520 00:18:14,484 --> 00:18:16,443 Eu não tenho certeza, eu ... 521 00:18:16,486 --> 00:18:20,099 Meu abrigo ajuda centenas de mulheres todo mês. 522 00:18:20,142 --> 00:18:22,318 Mentindo para o FBI é um crime muito sério. 523 00:18:22,362 --> 00:18:25,365 Então pense com muito cuidado sobre como você responde nossas perguntas. 524 00:18:27,715 --> 00:18:29,499 [exala trêmula] 525 00:18:29,543 --> 00:18:31,458 Os detalhes são um pouco confusos 526 00:18:31,501 --> 00:18:33,895 mas alguém quem parecia com ela 527 00:18:33,938 --> 00:18:35,723 veio ao meu abrigo anos atrás. 528 00:18:35,766 --> 00:18:37,333 Ela estava olhando para alguém que tinha sido 529 00:18:37,377 --> 00:18:39,683 dentro e fora do abrigo Jessica. 530 00:18:39,727 --> 00:18:41,685 Ela queria para protegê-la 531 00:18:41,729 --> 00:18:42,773 assim como eu fiz. 532 00:18:42,817 --> 00:18:44,471 Queria saber onde encontrá-la. 533 00:18:44,514 --> 00:18:46,821 Espere, então você deu Informações de Jessica 534 00:18:46,864 --> 00:18:48,214 para um completo estranho? 535 00:18:48,257 --> 00:18:50,303 Abrigos são supostos ser paraísos. 536 00:18:50,346 --> 00:18:51,782 Estas mulheres são vulneráveis. 537 00:18:51,826 --> 00:18:53,306 Eles confiam em você. 538 00:18:54,829 --> 00:18:56,352 Eu escorreguei. 539 00:18:58,049 --> 00:19:00,182 Você reconhece esta pessoa? 540 00:19:00,226 --> 00:19:02,271 Eu acho que é Jessica. 541 00:19:02,315 --> 00:19:04,230 Então, o que te faz diz isso? 542 00:19:04,273 --> 00:19:06,797 Faz anos desde que eu vi Jessica. 543 00:19:07,885 --> 00:19:10,453 Eu me convenci Eu fiz a coisa certa. 544 00:19:10,497 --> 00:19:11,585 Mas então, algumas semanas atrás, 545 00:19:11,628 --> 00:19:14,544 Jessica voltou para o abrigo. 546 00:19:14,588 --> 00:19:17,156 [lutando contra as lágrimas] E ela estava vestindo esse mesmo casaco. 547 00:19:17,199 --> 00:19:18,505 É Jessica no abrigo agora? 548 00:19:18,548 --> 00:19:20,768 Não, eu não tenho a vi desde então. 549 00:19:20,811 --> 00:19:22,335 Você conhece a Jessica? último nome? 550 00:19:22,378 --> 00:19:24,554 Muitas mulheres que entram não quero ser encontrado 551 00:19:24,598 --> 00:19:26,643 e dê nomes falsos. 552 00:19:26,687 --> 00:19:28,471 Ela se chamava Jessica Smith. 553 00:19:28,515 --> 00:19:29,994 Se nós trouxemos um artista de esboço, 554 00:19:30,038 --> 00:19:32,040 você poderia descrevê-la? 555 00:19:32,083 --> 00:19:34,085 Qualquer coisa que eu possa fazer ajudar. 556 00:19:34,129 --> 00:19:36,087 Rico, você pode enviar um artista de esboço 557 00:19:36,131 --> 00:19:37,263 falar com o Chelsea? 558 00:19:37,306 --> 00:19:39,221 Se ela nos der algo sólido para continuar, 559 00:19:39,265 --> 00:19:40,570 nós podemos realmente ser capaz de trazer 560 00:19:40,614 --> 00:19:41,876 o informante Sandstorm. 561 00:19:41,919 --> 00:19:43,356 Eu conheço apenas a pessoa para o trabalho. 562 00:19:43,399 --> 00:19:44,792 Não Boston. 563 00:19:44,835 --> 00:19:45,967 Por que você me odeia? 564 00:19:46,010 --> 00:19:47,011 [grunhidos] 565 00:19:47,055 --> 00:19:49,013 Nick Pomeroy está no vento. 566 00:19:49,057 --> 00:19:51,538 Nossos agentes não puderam encontrá-lo em Spelta ou a sua casa. 567 00:19:51,581 --> 00:19:53,670 Eu coloquei um BOLO para fora e tenho agentes em seus parentes. 568 00:19:53,714 --> 00:19:55,150 O que sabemos sobre ele? 569 00:19:55,194 --> 00:19:58,109 36, tem doutorado em microbiologia. 570 00:19:58,153 --> 00:20:00,242 Sim, ele aplicou por um aumento no ano passado. 571 00:20:00,286 --> 00:20:01,548 A empresa negou. 572 00:20:01,591 --> 00:20:03,114 Eu sei que ele não era feliz 573 00:20:03,158 --> 00:20:04,681 mas eu acho que ele estava com mais raiva Então eu pensei. 574 00:20:04,725 --> 00:20:06,074 Provavelmente uma abelha no seu gorro. 575 00:20:06,117 --> 00:20:08,424 Nice, Kurt. Solid bee pun. 576 00:20:08,468 --> 00:20:10,339 Oh garoto. Tudo certo, 577 00:20:10,383 --> 00:20:12,254 por isso parece Nick's pontuação de crédito foi tão baixa 578 00:20:12,298 --> 00:20:13,690 estava nos dois dígitos. 579 00:20:13,734 --> 00:20:15,083 Quantidades maciças de dívida. 580 00:20:15,126 --> 00:20:16,345 Agências de cobrança estão atrás dele. 581 00:20:16,389 --> 00:20:18,521 Ele me encontrou uma vez no laboratório de abelhas depois de horas. 582 00:20:18,565 --> 00:20:20,436 Eu pensei que ele ia me manda para Bill, mas ... 583 00:20:20,480 --> 00:20:22,438 ele deve ter trabalhado em seus experimentos TTX. 584 00:20:22,482 --> 00:20:24,614 Ele não queria Alguém para saber que ele estava lá. 585 00:20:24,658 --> 00:20:26,137 Então Nick cooptou sua pesquisa 586 00:20:26,181 --> 00:20:27,313 e transformou-o em um mortal arma que infectaria 587 00:20:27,356 --> 00:20:29,271 o suprimento de comida e matar milhões de pessoas 588 00:20:29,315 --> 00:20:30,316 e não temos ideia onde ele está. 589 00:20:30,359 --> 00:20:32,013 Se Nick e as abelhas estão faltando 590 00:20:32,056 --> 00:20:33,406 é uma boa aposta eles estão juntos. 591 00:20:33,449 --> 00:20:35,277 Eles são muito perigosos segurar por muito tempo, 592 00:20:35,321 --> 00:20:37,323 Então, por que arriscar movê-los? 593 00:20:37,366 --> 00:20:39,281 A menos que ele esteja planejando em vendê-los. 594 00:20:39,325 --> 00:20:40,543 Nós temos que encontrar Nick e pare-o 595 00:20:40,587 --> 00:20:42,719 antes dessas abelhas venenosas troca de mãos. 596 00:20:42,763 --> 00:20:45,940 Uau, isso é uma frase maluca. 597 00:20:45,983 --> 00:20:49,160 [zumbido] 598 00:20:54,644 --> 00:20:55,993 [telefone apita] 599 00:20:58,039 --> 00:20:59,432 A venda está ativada. 600 00:20:59,475 --> 00:21:01,260 Transferir o adiantamento. 601 00:21:01,303 --> 00:21:02,870 Esteja no encontro em dez. 602 00:21:07,396 --> 00:21:08,658 Qualquer atualização sobre o Nick's paradeiro? 603 00:21:08,702 --> 00:21:10,399 Ele não fez um único compra ou telefonema, 604 00:21:10,443 --> 00:21:12,401 e ninguém o viu desde ontem. 605 00:21:12,445 --> 00:21:14,490 Sim, e a venda? Alguma coisa na teia escura? 606 00:21:14,534 --> 00:21:17,232 Não. Embora, se Nick estiver vendendo essas abelhas, 607 00:21:17,276 --> 00:21:18,451 ele provavelmente já conhece os compradores. 608 00:21:18,494 --> 00:21:19,974 Certo, ele poderia ter alguém alinhado: 609 00:21:20,017 --> 00:21:22,324 organizações terroristas, governos estrangeiros hostis. 610 00:21:22,368 --> 00:21:24,065 Olha gente, esta é uma arma 611 00:21:24,108 --> 00:21:26,285 que poderia acabar uma população inteira. 612 00:21:26,328 --> 00:21:27,721 Como sabemos que eles não são já fora do mundo? 613 00:21:27,764 --> 00:21:29,288 Bem, porque eles não puderam sobreviver no frio. 614 00:21:29,331 --> 00:21:30,680 Se eles saíram, eles já estariam mortos. 615 00:21:30,724 --> 00:21:32,334 Oh, Deus, as pobres abelhas. 616 00:21:33,422 --> 00:21:36,425 Abelhas pobres? Você quer dizer humanos pobres. 617 00:21:36,469 --> 00:21:39,341 Isso matou 37 pessoas apenas como uma prova de conceito. 618 00:21:39,385 --> 00:21:41,343 Você sabe quantos mais as pessoas morreriam 619 00:21:41,387 --> 00:21:42,866 se essa arma foi usado globalmente? 620 00:21:42,910 --> 00:21:44,215 Humanos não podem sobreviver sem abelhas. 621 00:21:44,259 --> 00:21:45,521 Einstein uma vez disse que sem eles, 622 00:21:45,565 --> 00:21:47,654 os humanos só teriam mais quatro anos para viver. 623 00:21:47,697 --> 00:21:51,005 Ginny está certa, boa parte da comida nós comemos depende da polinização, 624 00:21:51,048 --> 00:21:54,487 e as abelhas já estão bem a caminho de se tornar uma espécie em extinção. 625 00:21:54,530 --> 00:21:56,445 Isso seria muito ruim PR para eles. 626 00:21:56,489 --> 00:21:58,795 Nick acaba de receber um fio transferência de US $ 40.000. 627 00:21:58,839 --> 00:22:00,362 [Gina] Oh Deus. Estamos muito atrasados. 628 00:22:00,406 --> 00:22:02,930 Não, esse tipo de arma vale muito mais do que 40 mil. 629 00:22:02,973 --> 00:22:04,453 Isso é um adiantamento. 630 00:22:04,497 --> 00:22:07,021 Bem, Rich e eu vamos cavar e ver quem está por trás disso. 631 00:22:07,064 --> 00:22:08,675 Sim, não há nada nós não podemos realizar 632 00:22:08,718 --> 00:22:11,286 Se juntarmos nossas cabeças. Somos como duas abelhas em um casulo. 633 00:22:11,330 --> 00:22:13,070 Agora não é a hora. Aqui vamos nós. 634 00:22:13,941 --> 00:22:15,551 [trinados e bips] 635 00:22:15,595 --> 00:22:17,553 [suspira] Se eu ouvir esse barulho mais uma vez. 636 00:22:17,597 --> 00:22:21,514 Nós tentamos todas as cifras conhecido entre o FBI e o MI6. 637 00:22:21,557 --> 00:22:23,603 Seja qual for o código Dominic's usando, é novo. 638 00:22:23,646 --> 00:22:25,561 Sem essas mensagens, nós não temos nada. 639 00:22:25,605 --> 00:22:27,433 Eu enviei o código para minha equipe no FBI. 640 00:22:27,476 --> 00:22:29,304 Se alguém pode quebrar isso, é Patterson. 641 00:22:29,348 --> 00:22:31,088 Eu pensei que nós concordamos sem equipes. 642 00:22:31,132 --> 00:22:34,135 Eu vim aqui pela sua ajuda não do FBI. 643 00:22:34,178 --> 00:22:35,397 Talvez eu estivesse errado sobre você. 644 00:22:35,441 --> 00:22:38,269 Ou talvez nós estamos muito perto disso. 645 00:22:42,099 --> 00:22:43,536 Espere, é isso. 646 00:22:43,579 --> 00:22:45,189 Estamos tão focados na decodificação do "o que" 647 00:22:45,233 --> 00:22:47,409 que perdemos o "onde" bem na nossa frente. 648 00:22:47,453 --> 00:22:50,064 Se nós ignorarmos as mensagens codificadas 649 00:22:50,107 --> 00:22:53,023 e olhar para o telefone meta-dados criptografados, nós pegamos os números de série. 650 00:22:53,067 --> 00:22:56,026 Então nós podemos descobrir onde os telefones foram comprados e por quem. 651 00:22:56,070 --> 00:22:57,201 Gênio. 652 00:22:57,245 --> 00:22:58,420 O telefone de Dominic é um beco sem saída, 653 00:22:58,464 --> 00:23:01,249 mas eu tenho um sucesso por outro. 654 00:23:01,292 --> 00:23:02,424 Foi comprado 655 00:23:02,468 --> 00:23:04,295 em uma loja de conveniência no Brooklyn. 656 00:23:04,339 --> 00:23:07,734 Deixou o inventário deles ontem às 13h 657 00:23:07,777 --> 00:23:09,562 Nós temos imagens de segurança? 658 00:23:09,605 --> 00:23:12,434 Uh ... [apitando] 659 00:23:17,047 --> 00:23:18,484 Esse é o nosso cara. 660 00:23:21,878 --> 00:23:24,272 Ele sabia que não pego em fita. 661 00:23:24,315 --> 00:23:27,231 Nós continuamos batendo becos sem saída. 662 00:23:27,275 --> 00:23:29,364 Vou mandar as filmagens para a minha equipe. 663 00:23:29,408 --> 00:23:31,714 Eles vão digitalizar isso - não! Você está louco? 664 00:23:31,758 --> 00:23:35,588 Você é a razão ainda estamos caçando Dominic e HCI Global. 665 00:23:35,631 --> 00:23:36,806 Se eu tivesse sido o único ficar disfarçado 666 00:23:36,850 --> 00:23:39,679 HCI Global seria poeira no vento até agora. 667 00:23:39,722 --> 00:23:41,681 Olha, eu entendo isso você está frustrado 668 00:23:41,724 --> 00:23:44,466 Eu não sou o único quem falhou a missão. 669 00:23:47,208 --> 00:23:50,124 Por que nós não apenas Tome um fôlego 670 00:23:50,167 --> 00:23:51,473 e reagrupar de manhã? 671 00:23:51,517 --> 00:23:53,519 Eu prefiro descobrir isso por conta própria. 672 00:23:53,562 --> 00:23:57,523 ♪♪ 673 00:23:57,566 --> 00:23:58,828 [porta se abre] 674 00:23:58,872 --> 00:24:00,482 Claudia! [A porta fecha] 675 00:24:02,092 --> 00:24:04,660 [Rico] Nick Pomeroy conseguiu seu dinheiro da Agricultura Fortificada, 676 00:24:04,704 --> 00:24:07,358 uma empresa de fachada para a Alverson Aerospace, 677 00:24:07,402 --> 00:24:09,317 um contratante de defesa que também gastou bilhões 678 00:24:09,360 --> 00:24:11,580 desenvolvimento de impressão 3D drones de lula. 679 00:24:11,624 --> 00:24:13,452 E agora eles estão comprando e posicionando as abelhas como uma arma. 680 00:24:13,495 --> 00:24:14,931 Isso não é muito bom. 681 00:24:14,975 --> 00:24:17,499 [Jane] Bem, liberando abelhas em territórios inimigos 682 00:24:17,543 --> 00:24:19,545 seria mais fácil do que soltando uma bomba. 683 00:24:19,588 --> 00:24:22,548 Além disso, as bactérias causadoras de TTX está por toda a parte das abelhas 684 00:24:22,591 --> 00:24:25,594 que significa... as picadas são mortais também. 685 00:24:25,638 --> 00:24:27,291 Eles podem estar procurando usar CRISPR 686 00:24:27,335 --> 00:24:28,597 para modificar outras criaturas em armas. 687 00:24:28,641 --> 00:24:30,425 Mais pessoas poderiam morrer. Isso é tudo minha culpa. 688 00:24:30,469 --> 00:24:32,253 Eu sinto muito. Precisamos parar essa venda 689 00:24:32,296 --> 00:24:33,602 e derrubar Alverson Aerospace. 690 00:24:33,646 --> 00:24:35,604 Eles precisariam de um lugar manter as abelhas 691 00:24:35,648 --> 00:24:36,910 e acumular uma população maior. 692 00:24:36,953 --> 00:24:39,565 As abelhas são homebodies. Eles não viajam bem. 693 00:24:39,608 --> 00:24:41,175 Então, eles provavelmente farão a venda no mesmo lugar 694 00:24:41,218 --> 00:24:43,133 Planos Alverson para produzi-los em massa. 695 00:24:43,177 --> 00:24:45,005 Se eles estão planejando para propagar mais abelhas, 696 00:24:45,048 --> 00:24:46,441 eles precisam de toneladas do espaço interior 697 00:24:46,485 --> 00:24:47,703 e a energia para aquecê-lo, 698 00:24:47,747 --> 00:24:49,705 Além disso, eles exigiriam um gerador massivo 699 00:24:49,749 --> 00:24:51,402 para chutar por falta de energia. 700 00:24:51,446 --> 00:24:53,230 Ok, o que mais você tem? 701 00:24:53,274 --> 00:24:54,623 Ventilação. 702 00:24:54,667 --> 00:24:56,712 Sim! O espaço seria fortemente modificado. 703 00:24:56,756 --> 00:24:59,280 Procure por edifícios que foram adaptados 704 00:24:59,323 --> 00:25:01,717 com sistemas de ventilação para controlar o fumo. 705 00:25:01,761 --> 00:25:03,589 E eles provavelmente querem ser bem remoto, 706 00:25:03,632 --> 00:25:06,505 apenas para mantê-lo escondido. 707 00:25:07,506 --> 00:25:09,725 Sim, isso é ... isso é bom também. 708 00:25:09,769 --> 00:25:12,075 Ok, existem uma dúzia de armazéns 709 00:25:12,119 --> 00:25:13,599 nas vizinhanças de Nova York 710 00:25:13,642 --> 00:25:14,948 que qualifica todos aqueles requisitos, 711 00:25:14,991 --> 00:25:16,340 e se levarmos em conta 712 00:25:16,384 --> 00:25:17,603 construção recente na propriedade, 713 00:25:17,646 --> 00:25:18,865 estamos reduzidos a três. 714 00:25:18,908 --> 00:25:20,693 Espere, espere, espere, espere, espere. Deixe-me ver isso. 715 00:25:20,736 --> 00:25:22,869 A partir de duas semanas atrás, um subsidiário 716 00:25:22,912 --> 00:25:25,524 de Alverson Aerospace comprou esse armazém. 717 00:25:25,567 --> 00:25:26,742 [Reade] Tudo bem, todos nós sabemos o que fazer. 718 00:25:26,786 --> 00:25:28,396 [Weller] Vamos nos mover. 719 00:25:28,439 --> 00:25:30,180 [Conta] Ser seguro! 720 00:25:30,224 --> 00:25:32,574 Oh! "Bee" segura. [risadas] 721 00:25:32,618 --> 00:25:34,620 Tipo de ... meio que caiu para trás para aquele. 722 00:25:36,012 --> 00:25:39,363 Eu nunca quis dizer para os melões para sair para o mundo. 723 00:25:39,407 --> 00:25:41,583 Eu só queria ter certeza que o CRISPR funcionou. 724 00:25:41,627 --> 00:25:43,629 Nosso chefe teve que se certificar você era legal. 725 00:25:43,672 --> 00:25:44,934 Fizemos uma chamada rápida para a fazenda, 726 00:25:44,978 --> 00:25:46,719 fingindo ser você e disse-lhes para vender 727 00:25:46,762 --> 00:25:49,722 as plantações que você cultivou. Você acabou de matar dezenas de pessoas. 728 00:25:49,765 --> 00:25:51,724 E você está prestes a ser um homem muito rico. 729 00:25:56,206 --> 00:25:58,948 FBI! Mostra-nos as tuas mãos! 730 00:25:58,992 --> 00:26:00,776 [tiros] 731 00:26:05,738 --> 00:26:06,608 - Hã! 732 00:26:11,395 --> 00:26:14,355 [alarme gritando] 733 00:26:14,398 --> 00:26:16,618 [abelhas zumbindo] 734 00:26:21,057 --> 00:26:23,364 [grunhindo] 735 00:26:25,322 --> 00:26:27,542 Jane! Não! Aah! 736 00:26:27,586 --> 00:26:28,587 Não deixe essas abelhas fora do caminhão! 737 00:26:28,630 --> 00:26:30,110 É tarde demais para mim! 738 00:26:30,153 --> 00:26:31,111 Eu sinto muito. 739 00:26:31,154 --> 00:26:32,373 [zumbido continua] 740 00:26:32,416 --> 00:26:34,680 [Nick gritando] 741 00:26:39,249 --> 00:26:42,165 ♪♪ 742 00:26:42,209 --> 00:26:45,865 [Rico] E é por isso que você não mexa com o FBI. 743 00:26:45,908 --> 00:26:47,736 [Rico] Ei, ei. 744 00:26:47,780 --> 00:26:49,216 Onde está a... onde está o Bill? 745 00:26:49,259 --> 00:26:50,652 De volta ao Spelta Labs. 746 00:26:50,696 --> 00:26:53,350 Nick tinha lojas de abelhas infectadas lá, 747 00:26:53,394 --> 00:26:54,830 e eles estão olhando para 748 00:26:54,874 --> 00:26:56,745 tirando o TTX usando CRISPR. 749 00:26:56,789 --> 00:26:58,791 Então, ele está tentando curar as abelhas infectadas? 750 00:26:58,834 --> 00:27:00,140 Isso é muito adorável. 751 00:27:00,183 --> 00:27:02,316 Ele é o cara mais legal no mundo. 752 00:27:02,359 --> 00:27:04,448 Por que você não vá com ele? 753 00:27:04,492 --> 00:27:06,189 Eu não precisam minha ajuda. 754 00:27:06,233 --> 00:27:08,888 E mais, eu tenho muito trabalho para fazer aqui de qualquer maneira, então ... 755 00:27:08,931 --> 00:27:10,716 Ei ... tem mais para a vida do que para o trabalho. 756 00:27:10,759 --> 00:27:12,979 Eu mataria para ter Bill Nye como meu pai. 757 00:27:13,022 --> 00:27:15,503 [Jane] Sempre vai haver muitas desculpas 758 00:27:15,546 --> 00:27:16,678 não gastar tempo com a família, 759 00:27:16,722 --> 00:27:17,897 mas um dia eles não vão estar aqui 760 00:27:17,940 --> 00:27:20,595 e você vai desejar você teve mais chances. 761 00:27:20,639 --> 00:27:23,119 OK. Tudo certo. 762 00:27:23,163 --> 00:27:25,731 Vou aliviar Agente O'Neil. 763 00:27:28,298 --> 00:27:29,691 Ei, O'Neil. Você pode voltar 764 00:27:29,735 --> 00:27:31,650 para o NYO. Eu tenho esse. 765 00:27:32,738 --> 00:27:34,653 [Patterson] Ei. 766 00:27:34,696 --> 00:27:35,958 Oi garoto. O que são você está fazendo aqui? 767 00:27:36,002 --> 00:27:38,352 Eu só queria ver se você precisasse de ajuda. 768 00:27:38,395 --> 00:27:42,617 Bem, triste dizer que não podemos Tire a toxina da abelha. 769 00:27:42,661 --> 00:27:46,142 Apresentando RNA que destrói as bactérias TTX ... 770 00:27:46,186 --> 00:27:47,753 também mata o host. 771 00:27:47,796 --> 00:27:49,058 Isso quebra meu coração mas parece 772 00:27:49,102 --> 00:27:50,320 nós vamos ter que eutanásia as abelhas 773 00:27:50,364 --> 00:27:51,626 e começar de novo com uma nova colmeia. 774 00:27:51,670 --> 00:27:53,889 Não! Isso não é uma solução. Y-você ... 775 00:27:53,933 --> 00:27:55,804 Não pode simplesmente sair com o velho e em 776 00:27:55,848 --> 00:27:58,589 com uma versão mais nova e mais nova. Essas abelhas têm uma história 777 00:27:58,633 --> 00:27:59,895 e você não pode simplesmente apagar isso e depois substituí-lo 778 00:27:59,939 --> 00:28:01,418 com uma nova safra inteira. 779 00:28:01,462 --> 00:28:03,856 Isso é-- Não. Você precisa consertar isso. 780 00:28:05,074 --> 00:28:07,947 Gina, posso ter um minuto sozinho com minha filha? 781 00:28:09,035 --> 00:28:09,949 Certo. 782 00:28:13,779 --> 00:28:16,738 Isto não é sobre abelhas, é isso, garoto? 783 00:28:16,782 --> 00:28:19,219 Não estou te substituindo com Gina. 784 00:28:19,262 --> 00:28:21,090 Nada pode substituir uma criança. 785 00:28:21,134 --> 00:28:23,353 É só que você tem seu próprio importante 786 00:28:23,397 --> 00:28:25,747 e vida muito ocupada nos dias de hoje. 787 00:28:25,791 --> 00:28:29,142 Nós somos como ... Netuno e Plutão. 788 00:28:29,185 --> 00:28:31,753 Estamos em órbitas diferentes. 789 00:28:32,798 --> 00:28:34,625 Voce esta me chamando um planeta anão? 790 00:28:35,539 --> 00:28:37,890 Uh ... [tiros] 791 00:28:37,933 --> 00:28:39,761 Papai, fique atrás de mim! 792 00:28:41,894 --> 00:28:42,982 Por favor... 793 00:28:43,025 --> 00:28:47,595 ♪♪ 794 00:28:52,121 --> 00:28:53,862 ♪♪ 795 00:28:53,906 --> 00:28:55,734 [cliques chave, bips do computador] 796 00:28:57,126 --> 00:28:59,955 ♪♪ 797 00:29:13,969 --> 00:29:15,797 [telefone apita, linha tocando] 798 00:29:15,841 --> 00:29:17,059 [Zapata no telefone] Você mentiu para mim. 799 00:29:17,103 --> 00:29:18,800 Nós somos espiões. Esse é o nosso tipo de trabalho. 800 00:29:18,844 --> 00:29:20,584 Você conhece aquele homem o vídeo de vigilância, não é? 801 00:29:20,628 --> 00:29:22,282 Sim, eu tive alguns desentendimentos com ele 802 00:29:22,325 --> 00:29:23,849 enquanto eu estava trabalhando para Madeline. Eu não mencionei isso? 803 00:29:23,892 --> 00:29:25,764 Você não saiu porque eu estava falhando. 804 00:29:25,807 --> 00:29:26,982 Você foi perseguir esta liderança. 805 00:29:27,026 --> 00:29:28,505 Você sabe assim como eu faço 806 00:29:28,549 --> 00:29:29,768 às vezes você tem que faça as coisas por conta própria 807 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 se você quiser terminá-los. 808 00:29:30,856 --> 00:29:32,553 Claudia, ele é muito perigoso. 809 00:29:32,596 --> 00:29:34,033 Espere pelo meu time. 810 00:29:34,076 --> 00:29:36,035 Nós podemos te apoiar. Adeus, Tasha. 811 00:29:36,078 --> 00:29:38,820 Eu vou te procurar na próxima vez Eu estou em Nova York. 812 00:29:43,912 --> 00:29:45,740 Você quer soltar sua peça 813 00:29:45,784 --> 00:29:47,133 então eu não tenho que matar seus amigos? 814 00:29:47,176 --> 00:29:48,917 OK. 815 00:29:48,961 --> 00:29:51,790 Ninguém ... ninguém tem que se machucar aqui. 816 00:29:51,833 --> 00:29:52,834 Vamos ver isso. 817 00:29:52,878 --> 00:29:54,749 [barulho de arma] Chute aqui. 818 00:29:55,881 --> 00:29:58,057 Vá [Ginny respirando pesadamente] 819 00:29:58,100 --> 00:29:59,841 O que você quer de nós? 820 00:29:59,885 --> 00:30:01,060 Aquele cara Pomeroy disse meu chefe 821 00:30:01,103 --> 00:30:03,584 havia mais abelhas assassinas neste laboratório. 822 00:30:03,627 --> 00:30:05,586 Então, estamos aqui para coletar. Onde eles estão? 823 00:30:05,629 --> 00:30:06,979 [Conta] Eles são perigosos. 824 00:30:07,022 --> 00:30:08,502 Se você liberar esses insetos no mundo, 825 00:30:08,545 --> 00:30:10,591 voce vai matar milhões de pessoas. 826 00:30:10,634 --> 00:30:12,027 Você vai nos levar esses insetos. 827 00:30:12,071 --> 00:30:13,855 Você vai pegá-los pronto para o transporte 828 00:30:13,899 --> 00:30:15,857 ou nós vamos Mate ele. 829 00:30:15,901 --> 00:30:18,512 Eu não sei cara. Você sabe quem é esse? 830 00:30:18,555 --> 00:30:20,470 Eu não me importo se ele é Mary Rainha dos escoceses. 831 00:30:20,514 --> 00:30:22,298 Eu conto até cinco eles não estão ajudando 832 00:30:22,342 --> 00:30:25,084 você atira neles [Patterson] OK... 833 00:30:25,127 --> 00:30:27,390 Deixe-me levá-lo para eles e apenas sair 834 00:30:27,434 --> 00:30:28,870 dois deles fora disso, ok? 835 00:30:28,914 --> 00:30:30,741 E leve embora sua motivação? 836 00:30:30,785 --> 00:30:33,701 De jeito nenhum. Vamos lá. 837 00:30:35,007 --> 00:30:35,877 Você também. 838 00:30:35,921 --> 00:30:38,532 [Ginny ofegante] Não. 839 00:30:38,575 --> 00:30:42,014 Chaz, fique de olho no cara da ciência. 840 00:30:42,057 --> 00:30:44,668 ♪♪ 841 00:30:45,974 --> 00:30:47,280 Algo não parece certo. 842 00:30:47,323 --> 00:30:49,021 Estou todo agitado com ansiedade. 843 00:30:49,064 --> 00:30:50,892 O que você é? tentando dizer, rico? 844 00:30:50,936 --> 00:30:53,721 O agente que Patterson deveria aliviar, O'Neil? 845 00:30:53,764 --> 00:30:56,115 Ele não voltou. E nenhum deles é pegando minhas chamadas. 846 00:30:56,158 --> 00:30:58,421 E se a Alverson Aerospace não desistiu depois dessa venda? 847 00:30:58,465 --> 00:30:59,727 Não vai levar qualquer chance. 848 00:30:59,770 --> 00:31:01,120 Vocês dois levam uma equipe ao Spelta Labs 849 00:31:01,163 --> 00:31:02,251 e certifique-se está tudo bem. 850 00:31:02,295 --> 00:31:03,557 Nós vamos ficar aqui e segure o forte 851 00:31:03,600 --> 00:31:05,124 no caso O'Neil voltar. 852 00:31:09,171 --> 00:31:11,130 Vá em frente, prepare-os para transporte. 853 00:31:11,173 --> 00:31:13,262 Ok, tudo bem. Nós vamos fazer isso. 854 00:31:13,306 --> 00:31:14,960 Nós só precisamos um pouco de espaço 855 00:31:15,003 --> 00:31:16,483 para trabalhar, por favor? 856 00:31:16,526 --> 00:31:18,137 Nós temos muito que precisa ser feito. 857 00:31:18,180 --> 00:31:19,660 Você tem cinco minutos 858 00:31:19,703 --> 00:31:21,488 então qualquer um de vocês Eu decido manter 859 00:31:21,531 --> 00:31:23,707 termina o trabalho sozinho. 860 00:31:23,751 --> 00:31:25,535 OK. OK. 861 00:31:25,579 --> 00:31:26,972 Mova isso! 862 00:31:27,015 --> 00:31:29,800 Tudo bem, aqui vamos nós. Nós vamos fazer isso. 863 00:31:29,844 --> 00:31:31,150 Nós não somos realmente fazendo isso, somos nós? 864 00:31:31,193 --> 00:31:32,368 Não não não não não. Nós apenas vamos 865 00:31:32,412 --> 00:31:34,240 fingir. Parece ocupado. 866 00:31:34,283 --> 00:31:36,764 Nós apenas descobrimos uma maneira de pará-los, ok? 867 00:31:36,807 --> 00:31:37,983 Ah não. OK. Está bem. 868 00:31:38,026 --> 00:31:39,941 Apenas fique calmo, ok? 869 00:31:39,985 --> 00:31:42,074 Nós vamos ficar bem contanto enquanto mantemos nossas cabeças. 870 00:31:42,117 --> 00:31:44,163 Eles vão nos decapitar Oh, não-não-não-não-não 871 00:31:44,206 --> 00:31:45,991 Veja isso. Eu preciso que você fique aqui 872 00:31:46,034 --> 00:31:48,384 e eu preciso que você digite a tabela periódica, ok? 873 00:31:48,428 --> 00:31:49,559 eu acho que isso me centra. 874 00:31:49,603 --> 00:31:51,866 Ok. [Digitando] 875 00:31:51,910 --> 00:31:53,041 eu deveria ter ouviu Bill 876 00:31:53,085 --> 00:31:54,869 quando ele me disse não modificar as abelhas. 877 00:31:54,913 --> 00:31:56,523 Agora vamos morrer e é tudo minha culpa. 878 00:31:56,566 --> 00:31:58,046 Eu estava apenas tentando para impressioná-lo. 879 00:31:58,090 --> 00:32:01,136 Ele fala sobre você o tempo todo. 880 00:32:01,180 --> 00:32:03,660 Quero dizer, você construiu um supercomputador quando você tinha nove anos. 881 00:32:03,704 --> 00:32:06,489 Eh ... Como eu posso possivelmente comparar com você? 882 00:32:06,533 --> 00:32:09,014 Ei... você compara. 883 00:32:09,057 --> 00:32:11,712 Sua proposta para espalhar vacinas através de alimentos, 884 00:32:11,755 --> 00:32:12,974 isso é brilhante. 885 00:32:13,018 --> 00:32:14,367 Você tem três minutos senhoras! 886 00:32:14,410 --> 00:32:16,195 Sim. Sim. OK. 887 00:32:16,238 --> 00:32:17,674 Apenas chegando lá. 888 00:32:22,027 --> 00:32:23,158 É o agente O'Neil. 889 00:32:25,291 --> 00:32:27,206 Sem pulso. Temos que chegar a Patterson. 890 00:32:27,249 --> 00:32:28,947 E o Bill. 891 00:32:42,873 --> 00:32:44,005 Chaz ... [limpa a garganta] 892 00:32:44,049 --> 00:32:46,094 Você já se perguntou o que a diferença é 893 00:32:46,138 --> 00:32:48,270 entre um regular abelha ocidental 894 00:32:48,314 --> 00:32:50,142 e uma abelha assassina? 895 00:32:50,185 --> 00:32:51,752 Eu imagino a parte da matança. 896 00:32:51,795 --> 00:32:53,145 Está certo. Isso é muito bom. 897 00:32:53,188 --> 00:32:56,539 Mas o que aconteceu é as abelhas da África eram ... 898 00:32:56,583 --> 00:32:58,802 [Jane e Chaz grunhindo] 899 00:33:00,195 --> 00:33:02,328 Conta! Você está bem? 900 00:33:02,371 --> 00:33:03,807 Sim. Sim. 901 00:33:03,851 --> 00:33:05,244 Onde está Patterson e Gina? 902 00:33:05,287 --> 00:33:06,462 Oh! Ah ... 903 00:33:06,506 --> 00:33:09,161 os mercenários levou-os para o laboratório 7. 904 00:33:09,204 --> 00:33:11,032 Tinha dois caras com eles e, 905 00:33:11,076 --> 00:33:13,992 Pomeroy tem dois infectados colmeias lá embaixo. 906 00:33:14,035 --> 00:33:15,254 Eles estão em perigo. 907 00:33:15,297 --> 00:33:18,300 Agora, olha, isso é minha filha, ok? 908 00:33:18,344 --> 00:33:20,737 Vou lá embaixo contigo. 909 00:33:21,825 --> 00:33:23,175 O que você está fazendo? 910 00:33:23,218 --> 00:33:25,481 É um reagente 911 00:33:25,525 --> 00:33:27,092 Uma vez a filtragem está fora-- 912 00:33:27,135 --> 00:33:30,051 Eu não preciso de uma ciência palestra, apenas faça! 913 00:33:30,095 --> 00:33:32,227 Você tem um minuto antes que um de vocês morra. 914 00:33:32,271 --> 00:33:34,273 [Patterson] Ok, apenas ... apenas relaxe. 915 00:33:34,316 --> 00:33:37,276 Isso é muito, muito, muito, muito sensível trabalho. 916 00:33:37,319 --> 00:33:40,061 Além disso, é uma loucura porque eu não consigo parar de pensar 917 00:33:40,105 --> 00:33:42,846 sobre Einstein's teoria da relatividade 918 00:33:42,890 --> 00:33:46,067 e como se aplica para sincronizar os relógios. 919 00:33:46,111 --> 00:33:50,550 Você quer definir dois relógios exatamente ao mesmo tempo, 920 00:33:50,593 --> 00:33:53,727 você precisa células fotorreceptoras 921 00:33:53,770 --> 00:33:55,946 para anexar a cada relógio, 922 00:33:55,990 --> 00:34:00,081 porque a velocidade da luz "B" é-- 923 00:34:00,125 --> 00:34:01,474 Você quer dizer, a velocidade de luz, "C." 924 00:34:01,517 --> 00:34:03,258 O tempo acabou, senhoras! 925 00:34:03,302 --> 00:34:04,216 [digitando] 926 00:34:08,916 --> 00:34:10,657 Ok. [Ambos digitando] 927 00:34:16,445 --> 00:34:18,143 OK. Sim? 928 00:34:21,450 --> 00:34:24,236 [bip computador] 929 00:34:24,279 --> 00:34:26,760 [alarme gritando, abelhas zumbindo] 930 00:34:27,848 --> 00:34:29,110 [Patterson] Continue a pulverizar! 931 00:34:29,154 --> 00:34:30,329 Isso vai mantê-los fora de nós! 932 00:34:30,372 --> 00:34:34,115 [mercenários gritando] 933 00:34:36,291 --> 00:34:37,945 Ah ... 934 00:34:37,988 --> 00:34:40,121 [gritando] 935 00:34:40,165 --> 00:34:41,862 [Patterson pulverizando] Gina ... 936 00:34:41,905 --> 00:34:43,429 Ei, precisamos descobrir como pegar as abelhas 937 00:34:43,472 --> 00:34:45,605 de volta nas colmeias, ok? 938 00:34:45,648 --> 00:34:48,434 Hum, deixe comigo. OK. 939 00:34:48,477 --> 00:34:49,522 Ok, tudo bem. 940 00:34:49,565 --> 00:34:50,610 Lento. 941 00:34:50,653 --> 00:34:53,134 Slow.Okay 942 00:34:53,178 --> 00:34:56,181 Estou liberando erva-cidreira nas colmeias. 943 00:34:56,224 --> 00:34:57,878 O cheiro imita o perfume da rainha 944 00:34:57,921 --> 00:35:00,141 e atrai-os. 945 00:35:00,185 --> 00:35:03,405 Agora, máscaras de fumaça os feromônios defensivos 946 00:35:03,449 --> 00:35:05,886 que os desencadeia atacar. 947 00:35:05,929 --> 00:35:07,453 [fumaça sibilando] Ok ... 948 00:35:07,496 --> 00:35:10,108 [zumbido continua] 949 00:35:21,293 --> 00:35:22,555 OK... 950 00:35:22,598 --> 00:35:24,774 E agora podemos feche as colmeias. 951 00:35:24,818 --> 00:35:26,036 [digitando] [o alarme continua] 952 00:35:26,080 --> 00:35:28,996 [bip computador] 953 00:35:29,039 --> 00:35:30,215 Oh meu Deus. Meu Deus! 954 00:35:30,258 --> 00:35:31,259 Oh meu Deus. 955 00:35:31,303 --> 00:35:32,826 Vejo? Veja como impressionante você é? 956 00:35:32,869 --> 00:35:34,393 Além disso, eu estava em pânico por um segundo 957 00:35:34,436 --> 00:35:35,959 porque eu não achei que você ia pegar meu código 958 00:35:36,003 --> 00:35:37,178 para pegar as abelhas fora da colmeia. 959 00:35:37,222 --> 00:35:38,397 Quase não mas depois você disse 960 00:35:38,440 --> 00:35:39,963 a velocidade da luz é "B" e eu sou tipo 961 00:35:40,007 --> 00:35:41,095 "Vamos lá, todo mundo sabe a velocidade da luz é 'C.' " 962 00:35:41,139 --> 00:35:42,749 Isso é "C"! Ai sim! 963 00:35:42,792 --> 00:35:44,359 OK. Ei! [Apitar e assobiar] 964 00:35:45,665 --> 00:35:46,622 Ei! 965 00:35:46,666 --> 00:35:47,754 Oh meu Deus, Bill! 966 00:35:47,797 --> 00:35:49,190 Estou tão feliz por você estar segura. 967 00:35:49,234 --> 00:35:50,496 Vocês dois [Patterson] Sim. 968 00:35:50,539 --> 00:35:52,498 São as abelhas contido? 969 00:35:52,541 --> 00:35:55,370 Sim. Todos eles. Sim. 970 00:35:55,414 --> 00:35:57,285 Eu não poderia ter feito isso sem Gina. 971 00:35:59,026 --> 00:36:00,158 Bom trabalho. 972 00:36:00,201 --> 00:36:01,246 [Patterson] Sim. 973 00:36:01,289 --> 00:36:03,204 Obrigado. 974 00:36:07,904 --> 00:36:09,210 Reade ... olha eu sei 975 00:36:09,254 --> 00:36:10,646 Eu não deveria estar trabalhando, 976 00:36:10,690 --> 00:36:11,821 mas quando você conseguir isso 977 00:36:11,865 --> 00:36:13,301 enviar backup para a minha localização. 978 00:36:13,345 --> 00:36:16,478 Claudia apareceu. Estamos na trilha de Dominic. 979 00:36:16,522 --> 00:36:17,740 E-- 980 00:36:17,784 --> 00:36:21,918 ♪♪ 981 00:36:36,411 --> 00:36:39,109 [conversa indistinta, sirenes] 982 00:36:39,153 --> 00:36:41,199 [sobrecarga de helicóptero] 983 00:36:45,028 --> 00:36:46,508 Eu tentei pará-la mas eu não pude, 984 00:36:46,552 --> 00:36:48,031 e agora ela está morta. 985 00:36:50,599 --> 00:36:52,427 Poderia ser eu. 986 00:36:59,434 --> 00:37:03,482 Eu estive sozinho por tanto tempo, 987 00:37:03,525 --> 00:37:07,442 Eu esqueci como é para trabalhar com outras pessoas. 988 00:37:07,486 --> 00:37:09,314 Para ser uma equipe. 989 00:37:12,795 --> 00:37:15,102 E estou tão cansado. 990 00:37:17,452 --> 00:37:19,193 Me desculpe, eu não ouvi - Não. Não. 991 00:37:19,237 --> 00:37:20,977 Você não precisa peço desculpas, eu faço. 992 00:37:21,021 --> 00:37:22,936 Eu não tenho Estive lá por você. 993 00:37:25,417 --> 00:37:28,942 Eu sei que você tem a equipe mas você também me tem. 994 00:37:28,985 --> 00:37:32,293 Eu prometo, serei um amigo melhor para você. 995 00:37:35,601 --> 00:37:38,256 E você não está sozinho. 996 00:37:38,299 --> 00:37:40,345 Nós vamos pegar quem matou Claudia. 997 00:37:42,956 --> 00:37:44,958 Juntos. 998 00:37:45,828 --> 00:37:47,395 Você me escuta? 999 00:37:59,494 --> 00:38:01,757 Autoridades equatorianas trouxe em 1000 00:38:01,801 --> 00:38:03,585 a cabeça da Aerospace Alverson. 1001 00:38:03,629 --> 00:38:05,457 Ele está aguardando extradição. [Rich] Quanto à empresa, 1002 00:38:05,500 --> 00:38:07,023 eles não estarão recebendo seus ferrões 1003 00:38:07,067 --> 00:38:09,678 em qualquer coisa sinistra em breve. 1004 00:38:09,722 --> 00:38:11,201 Não. 1005 00:38:11,245 --> 00:38:12,333 [Jane] Ei. 1006 00:38:12,377 --> 00:38:13,378 Eu sinto muito sobre Claudia. 1007 00:38:13,421 --> 00:38:15,510 Eu estou realmente feliz você está bem. 1008 00:38:15,554 --> 00:38:16,772 Podemos fazer alguma coisa? 1009 00:38:16,816 --> 00:38:19,949 Não. Vocês estão aqui. Isso é o suficiente. 1010 00:38:19,993 --> 00:38:23,344 Isso pode ajudar. Consegui decodificar 1011 00:38:23,388 --> 00:38:25,868 algumas das mensagens de Dominic que Claudia deu a você. 1012 00:38:25,912 --> 00:38:27,043 O que foi dito? 1013 00:38:27,087 --> 00:38:28,218 [Patterson] Tudo bem, Barry diz: 1014 00:38:28,262 --> 00:38:29,611 "Enviou-lhe os planos da Helios. 1015 00:38:29,655 --> 00:38:31,178 Tenho o dispositivo Você perguntou por." 1016 00:38:31,221 --> 00:38:32,484 E Dominic respondeu: 1017 00:38:32,527 --> 00:38:34,573 "Eu preciso que seja dez vezes mais poderoso ". 1018 00:38:34,616 --> 00:38:36,966 Bem, isso certamente soa aterrorizante. 1019 00:38:37,010 --> 00:38:38,359 Tudo bem, precisamos para encontrar esse cara 1020 00:38:38,403 --> 00:38:40,143 e derrubá-lo antes ele faz mais dano. 1021 00:38:40,187 --> 00:38:42,276 Helios é O plano de Madeline. 1022 00:38:42,320 --> 00:38:45,018 Estava no cartão SD dela. 1023 00:38:45,061 --> 00:38:47,063 O que significa Dominic ainda está trabalhando para ela. 1024 00:38:47,107 --> 00:38:48,456 Zapata está certo. 1025 00:38:48,500 --> 00:38:50,110 Madeline pode estar trancada mas ela não está pronta. 1026 00:38:50,153 --> 00:38:52,373 Nós paramos Dominic, nós terminamos isso. 1027 00:38:56,769 --> 00:38:58,379 Eu falo para todo mundo a história 1028 00:38:58,423 --> 00:38:59,728 de quando você desligue o poder 1029 00:38:59,772 --> 00:39:00,860 para toda a vizinhança. 1030 00:39:00,903 --> 00:39:02,601 Por quê? Isso é tão embaraçoso. 1031 00:39:02,644 --> 00:39:03,863 Ah não. 1032 00:39:03,906 --> 00:39:05,473 Eu estava tão orgulhosa de você. 1033 00:39:05,517 --> 00:39:08,520 Todas as outras crianças estavam furando moedas de um centavo seus narizes 1034 00:39:08,563 --> 00:39:10,783 e você estava lá fora mudando o mundo. 1035 00:39:10,826 --> 00:39:12,306 Ok pai. 1036 00:39:12,350 --> 00:39:13,699 Você não entende agora mesmo, 1037 00:39:13,742 --> 00:39:14,961 mas um dia você vai entender 1038 00:39:15,004 --> 00:39:16,136 quando você tem filhos. 1039 00:39:16,179 --> 00:39:18,747 Quero dizer, estou tão orgulhosa de você, garoto. 1040 00:39:18,791 --> 00:39:21,881 Tudo o que você realizou. 1041 00:39:21,924 --> 00:39:24,536 Quero dizer, o que mais você quer? 1042 00:39:25,667 --> 00:39:27,582 Talvez eu deva vir este fim de semana 1043 00:39:27,626 --> 00:39:29,149 por alguma lasanha. 1044 00:39:29,192 --> 00:39:31,281 Absolutamente. 1045 00:39:31,325 --> 00:39:33,458 E ... traga seu namorado. 1046 00:39:34,546 --> 00:39:35,460 Meu o quê? 1047 00:39:35,503 --> 00:39:37,244 Está bem, está bem, se não for oficial, 1048 00:39:37,287 --> 00:39:38,593 Entendi. [limpa a garganta] 1049 00:39:38,637 --> 00:39:41,248 Mas vendo você e Rich trabalhar juntos... 1050 00:39:41,291 --> 00:39:42,771 Quero dizer, vocês dois tem mais química 1051 00:39:42,815 --> 00:39:45,339 que ... Pierre e Marie Curie. 1052 00:39:45,383 --> 00:39:48,473 Eu não estou namorando Rich. 1053 00:39:49,561 --> 00:39:51,389 Claramente precisamos gastar mais tempo juntos. 1054 00:39:54,000 --> 00:39:56,350 Você pode ficar por quanto tempo você quiser. 1055 00:39:57,482 --> 00:40:00,441 Eu não vou ficar muito tempo Eu prometo. 1056 00:40:00,485 --> 00:40:02,400 Eu vou olhar em apartamentos amanhã. 1057 00:40:04,445 --> 00:40:07,666 Ok, eu posso ir com você para ... ajudar 1058 00:40:07,709 --> 00:40:10,146 se você quiser. 1059 00:40:10,190 --> 00:40:11,496 Obrigado. 1060 00:40:13,280 --> 00:40:14,629 Se você vai ficar aqui você tem que 1061 00:40:14,673 --> 00:40:16,675 descobrir como limpar depois do seu maldito eu. 1062 00:40:16,718 --> 00:40:19,286 Tudo bem, contanto que você consiga uma maldita cafeteira. 1063 00:40:19,329 --> 00:40:20,635 Bem, isso não é vai acontecer. 1064 00:40:20,679 --> 00:40:22,550 Entretanto, entretanto, Eu vou fazer um chá. 1065 00:40:22,594 --> 00:40:24,160 Você quer um pouco? 1066 00:40:24,204 --> 00:40:29,252 Nós temos camomila chai, gengibre ... 1067 00:40:29,296 --> 00:40:31,298 Você sabe o que, eu sou apenas-- só vou fazer limão. 1068 00:40:31,341 --> 00:40:34,606 Você quer um pouco de mel ... com seu chá? 1069 00:40:40,481 --> 00:40:42,265 Felicidades [copos tilintam] 1070 00:40:43,223 --> 00:40:45,225 Hmm... 1071 00:40:45,268 --> 00:40:48,446 Estes últimos meses têm estado... 1072 00:40:49,621 --> 00:40:51,100 Eles não foram fáceis. 1073 00:40:51,144 --> 00:40:52,711 Mas eu finalmente sinto como coisas 1074 00:40:52,754 --> 00:40:54,321 são onde eles estão deveria ser. 1075 00:40:54,364 --> 00:40:57,411 Adoro conhecer tudo sobre você. 1076 00:40:57,455 --> 00:41:00,588 Seu passado, seu presente ... 1077 00:41:00,632 --> 00:41:02,285 seu futuro. 1078 00:41:03,199 --> 00:41:04,766 [risos] Eu amo isso. 1079 00:41:08,553 --> 00:41:09,945 [batendo na porta] 1080 00:41:09,989 --> 00:41:11,512 Não, não ... Bem, quem é ...? 1081 00:41:11,556 --> 00:41:12,731 Não ... segure esse pensamento. 1082 00:41:12,774 --> 00:41:14,123 Eu estou segurando esse pensamento. 1083 00:41:22,567 --> 00:41:23,698 Estou interrompendo alguma coisa? 1084 00:41:23,742 --> 00:41:25,221 Sim Sim. 1085 00:41:25,265 --> 00:41:26,788 Oh, você precisa mesmo? alguém para filmar isso? 1086 00:41:26,832 --> 00:41:28,181 [ambos] Não. 1087 00:41:28,224 --> 00:41:29,530 OK bem, a oferta está na mesa. 1088 00:41:29,574 --> 00:41:31,314 Rico, o que você é fazendo aqui? 1089 00:41:31,358 --> 00:41:32,838 Oh, achei que você ia querer veja o esboço 1090 00:41:32,881 --> 00:41:35,623 do informante Sandstorm no momento em que foi concluído. 1091 00:41:35,667 --> 00:41:38,278 Olha, quem quer que seja isso deu Pastor vital informação. 1092 00:41:38,321 --> 00:41:39,801 Nós não sabemos o que isso poderia começar. 1093 00:41:39,845 --> 00:41:42,238 Pode haver células adormecidas prestes a ativar. 1094 00:41:42,282 --> 00:41:45,328 Seja o que for ou quem isso é... 1095 00:41:45,372 --> 00:41:47,548 nós vamos lidar com isso. 1096 00:41:47,592 --> 00:41:49,115 Não há muito Pastor pode fazer para ... 1097 00:41:49,158 --> 00:41:51,117 me surpreenda mais. 1098 00:41:53,206 --> 00:41:54,381 [Rico] O que? 1099 00:41:54,424 --> 00:41:57,819 Kurt, não é-- não é isso ...? 1100 00:41:57,863 --> 00:41:59,386 [Rico] Não é isso que? 1101 00:41:59,429 --> 00:42:01,344 O que? Que é aquele? 1102 00:42:06,001 --> 00:42:07,742 Esta é minha mãe. 1103 00:42:07,786 --> 00:42:11,441 ♪♪ 1104 00:42:17,883 --> 00:42:21,539 ♪♪ 1105 00:42:46,781 --> 00:42:48,391 [homem] Greg, mexa a cabeça. 84562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.