All language subtitles for 5rFF-tpeheureux-hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,440 Хайде! 2 00:00:22,200 --> 00:00:24,960 СЪВЪРШЕНО ЩАСТИЕ 3 00:01:32,800 --> 00:01:36,320 Не беше никак зле! Наздраве и браво! 4 00:01:38,160 --> 00:01:40,480 Благодаря. 5 00:01:43,640 --> 00:01:47,160 Това е Етиен от звукозаписната компания, за когото ти говорих. 6 00:01:47,240 --> 00:01:49,760 Анжелик. - Здравей. 7 00:01:52,200 --> 00:01:55,440 Това означава "браво". - Благодаря. 8 00:01:55,520 --> 00:01:58,440 Той ми е казвал само хубави неща за теб, 9 00:01:58,520 --> 00:02:00,520 но ти ме остави без дъх. 10 00:02:00,600 --> 00:02:04,240 Прилича на поп версия на Дона Съмър. 11 00:02:05,440 --> 00:02:08,400 Добре... Поп версия на Дона Съмър. 12 00:02:08,120 --> 00:02:10,160 Наистина. - Да. 13 00:02:10,240 --> 00:02:12,160 Благодаря. Супер. 14 00:02:12,240 --> 00:02:15,840 Тя е супер, Надж, няма спор. 15 00:02:15,920 --> 00:02:18,520 Радвам се, че има успех. 16 00:02:18,600 --> 00:02:21,320 Но не мога да ти извадя 30 бона за албум. 17 00:02:21,400 --> 00:02:23,600 Тя е същински необработен диамант. 18 00:02:23,680 --> 00:02:25,320 Така е. 19 00:02:25,400 --> 00:02:27,960 Искам аванс, нищо повече. 20 00:02:28,400 --> 00:02:31,560 Иначе не мога да започна. За вас това не би трябвало да е проблем. 21 00:02:31,640 --> 00:02:35,400 Тази музика се продава трудно, а и ти не си даваш сметка, 22 00:02:35,480 --> 00:02:39,280 че след твоите провали ме гледат под лупа. 23 00:02:39,360 --> 00:02:43,400 Започваме другата седмица, а нямам пари. 24 00:02:46,720 --> 00:02:49,280 Направи го заради мен. 25 00:02:49,360 --> 00:02:52,160 Пак ще говорим. 26 00:02:52,240 --> 00:02:54,400 Чао, Надж. 27 00:02:54,480 --> 00:02:56,760 Пак ще говорим. 28 00:03:10,280 --> 00:03:12,280 Мамка му! 29 00:03:20,760 --> 00:03:22,720 По дяволите! 30 00:03:37,520 --> 00:03:39,360 Ще отидеш ли? 31 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 Ето, идвам. 32 00:03:58,880 --> 00:04:01,840 В съня си щях да участвам в цирковия спектакъл, 33 00:04:01,920 --> 00:04:05,120 само че си бях забравила костюма. - Супер! 34 00:04:05,200 --> 00:04:08,640 Не, мамо, бях си забравила костюма. - Вярно. 35 00:04:08,720 --> 00:04:11,800 Учителката ми каза: "Нищо, върви." 36 00:04:11,880 --> 00:04:15,880 Миличката ми! Не се оправяш... 37 00:04:15,960 --> 00:04:18,800 Слушаш ли ме? Изведнъж падам! 38 00:04:18,880 --> 00:04:21,920 И като падам, политам. 39 00:04:22,000 --> 00:04:25,120 Какво стана после? - Събудих се. 40 00:04:25,200 --> 00:04:28,360 Вървете да си вземете палтата. Хайде, бързо. 41 00:04:35,400 --> 00:04:38,440 Готови ли сте? Всичко ли взехте - чантите, палтата? 42 00:04:38,520 --> 00:04:40,520 Да. - Хайде. 43 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 По дяволите! 44 00:04:50,800 --> 00:04:54,320 Как да направя добър албум, като не разполагам със средства? 45 00:04:54,400 --> 00:04:56,480 Събрах най-добрите момчета... 46 00:04:58,160 --> 00:05:01,360 Как не! За да я продуцира някой друг ли? 47 00:05:01,440 --> 00:05:03,160 Извинявай... 48 00:05:03,240 --> 00:05:11,240 Да имаш огънче? 49 00:05:03,400 --> 00:05:06,320 Да, но... Не, няма да чакам. 50 00:05:10,000 --> 00:05:13,360 Влизам в студиото... Сам ще се оправя. 51 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 Ще се оправя. 52 00:05:16,520 --> 00:05:19,880 Как си? Благодаря. 53 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Здравей. - Здравей, Антоан. 54 00:05:25,160 --> 00:05:27,480 Да? 55 00:05:27,560 --> 00:05:30,520 По дяволите! А детегледачката? 56 00:05:31,840 --> 00:05:36,800 Ти не можеш ли да я заведеш? - Педиатърът я приема извънредно! 57 00:05:36,160 --> 00:05:38,200 Оправяй се! 58 00:05:40,400 --> 00:05:45,160 Рафаел, няма ли да си доядеш пюрето? - Пусни ни "Барби и принцесата". 59 00:05:45,240 --> 00:05:48,160 Този го нямаме. - Има го в ютюб. 60 00:05:48,240 --> 00:05:51,880 Добре, ще ви го пусна, но ще е вместо приказката. 61 00:05:51,960 --> 00:05:55,280 Би ли затворил прозореца? Детето е болно. 62 00:06:15,400 --> 00:06:17,560 Намери ли го? 63 00:06:19,000 --> 00:06:21,960 Търся го. 64 00:06:25,000 --> 00:06:27,120 Не може да плащаш бирата на всички! 65 00:06:27,200 --> 00:06:29,120 Няма да го обсъждаме всеки ден! 66 00:06:29,200 --> 00:06:32,200 Започваш да ми досаждаш! 67 00:06:32,280 --> 00:06:35,800 Здравейте. - Здрасти, Жан-Фи! 68 00:06:39,160 --> 00:06:42,560 Това е за влюбените... 69 00:06:43,560 --> 00:06:45,560 Благодаря. 70 00:06:53,120 --> 00:06:56,680 "Новата кралица на арендби най-после отговаря на въпросите ни." 71 00:06:56,760 --> 00:07:00,400 С такова нетърпение чакахме този момент! 72 00:07:00,120 --> 00:07:03,680 Какво ни пука какво има да каже тази глупачка?! 73 00:07:03,760 --> 00:07:06,200 Това ме влудява! 74 00:07:09,520 --> 00:07:11,680 Виждаш ли я онази там? - Ева ли? 75 00:07:11,760 --> 00:07:15,320 Всеки път, като се засечем, ми пуска едни погледи, 76 00:07:15,400 --> 00:07:18,280 една усмивчица... - Стига, Надж, тя е на 12! 77 00:07:18,360 --> 00:07:20,680 Прав си, стара е за него. - Я стига! 78 00:07:20,760 --> 00:07:25,800 Забавно ли ви е? Кажете го по-силно, че дамата в дъното не ви чу! 79 00:07:25,160 --> 00:07:27,960 По дяволите! - Ето я, ето я! 80 00:07:28,960 --> 00:07:32,560 Дай ми чаша вода. - Здравей. 81 00:07:32,640 --> 00:07:34,640 Здравей. 82 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 До скоро. 83 00:07:41,760 --> 00:07:44,800 Виж го ти мръсника... 84 00:07:47,160 --> 00:07:48,960 Е? 85 00:07:50,880 --> 00:07:52,880 Давай! 86 00:08:02,880 --> 00:08:04,880 По-плавно... 87 00:08:08,560 --> 00:08:10,560 Точно така. 88 00:08:13,720 --> 00:08:16,120 Опитай с арпеж. 89 00:08:30,360 --> 00:08:32,360 Още веднъж. 90 00:08:36,920 --> 00:08:38,920 Браво, много добре. 91 00:09:04,400 --> 00:09:09,400 Като се замислиш, певецът спи с когото иска. 92 00:09:09,480 --> 00:09:12,200 Китаристът също прави секс. 93 00:09:12,280 --> 00:09:14,400 При Бебер е малко по-сложно, 94 00:09:14,480 --> 00:09:17,640 но иначе и китаристът прави секс. 95 00:09:17,720 --> 00:09:20,560 Барабанистът - знам какво говоря, 96 00:09:20,640 --> 00:09:23,800 също прави секс. 97 00:09:23,160 --> 00:09:26,000 Но басистът - не. 98 00:09:26,800 --> 00:09:29,120 Басистът е този, който винаги си тръгва пръв. 99 00:09:29,200 --> 00:09:31,480 Първият, който отваря вратата и казва: 100 00:09:31,560 --> 00:09:34,200 "До утре, момчета." 101 00:09:34,280 --> 00:09:38,000 Дори онази му работа се възмущава: "Защо си басист?" 102 00:09:38,480 --> 00:09:40,240 Взе ми тялото! 103 00:09:40,320 --> 00:09:42,520 Не, взех ти корема, за да отслабнеш. 104 00:09:42,600 --> 00:09:47,240 Вярно е, че е напълняла. - Съжалявам, забавих се в студиото. 105 00:09:47,320 --> 00:09:50,960 Сети ли се да вземеш лекарства? - Да. 106 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 По-добре ли сте, деца? - Не спира да кашля. 107 00:09:54,120 --> 00:09:56,720 От началото на годината е все болна. 108 00:09:56,800 --> 00:10:00,200 Значи не ти е по-добре? - О, не! 109 00:10:00,280 --> 00:10:03,360 Какво има? - Взел си за възрастни. 110 00:10:03,440 --> 00:10:07,600 Не се ли сети, че лекарствата за дъщеря ти трябва да са за деца? 111 00:10:07,680 --> 00:10:10,320 Каза да взема коклюседал, и аз взех. 112 00:10:10,400 --> 00:10:14,720 Не знаех, че има за възрастни и за деца. 113 00:10:17,400 --> 00:10:22,200 Аптеката вече е затворена. - Оправяй се! Намери нощна аптека! 114 00:10:22,280 --> 00:10:26,440 Ти ли ще станеш нощес, като се разкашля и се разплаче? 115 00:10:26,520 --> 00:10:31,880 Знам, че се правиш, че спиш! - Да беше купила лекарствата! 116 00:10:31,960 --> 00:10:34,400 Явно нищо не правя както трябва. - Така е. 117 00:10:34,120 --> 00:10:36,480 Писна ми постоянно да се карате! 118 00:10:36,560 --> 00:10:40,640 Не се караме. Спорим. 119 00:10:40,720 --> 00:10:43,760 Виж колко мило й говориш. 120 00:10:43,840 --> 00:10:47,360 Преди и на мен ми говореше така. Беше хубаво. 121 00:10:47,440 --> 00:10:49,760 Опитай пак, заради спомена... 122 00:10:49,840 --> 00:10:51,920 По дяволите, Антоан! 123 00:10:54,880 --> 00:10:57,880 Помолих те... Днес пратих двама души в затвора. 124 00:10:57,960 --> 00:11:02,000 Нямах време да ходя за проклетото лекарство. 125 00:11:02,800 --> 00:11:04,760 Те знаят, че като се караме, минаваш на английски. 126 00:11:04,840 --> 00:11:08,480 Нелепо е. А аз все така нищо не разбирам. 127 00:11:11,160 --> 00:11:13,880 Деца, вървете си в стаята. 128 00:11:22,400 --> 00:11:26,400 Ти не знаеш английски, нали? - Не. 129 00:11:26,120 --> 00:11:28,200 Не? - Не. 130 00:11:28,280 --> 00:11:32,480 "Бич фъкд ин а пъблик гардън"... Говори ли ти нещо? 131 00:11:33,840 --> 00:11:38,640 Всички мъже гледат такива неща. - Но после чистят браузъра. 132 00:11:43,000 --> 00:11:46,240 Спри да въздишаш така. 133 00:11:47,800 --> 00:11:50,560 Карай ми се, ако искаш, 134 00:11:50,640 --> 00:11:53,240 но спри да въздишаш така. 135 00:11:54,200 --> 00:11:56,120 Въздишаш като майка си! По дяволите! 136 00:11:56,200 --> 00:11:58,800 Ще спра, когато ти спреш с "по дяволите"! 137 00:11:58,880 --> 00:12:01,880 Не понасям този израз! - Това ли е новата забрана? 138 00:12:01,960 --> 00:12:06,800 Ти може да пикаеш на отворена врата, а аз не мога да кажа "по дяволите"? 139 00:12:06,880 --> 00:12:09,920 Ще казвам "по дяволите" колкото си искам! 140 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 По дяволите! 141 00:12:15,000 --> 00:12:17,160 Поне го казвам на френски! 142 00:12:17,240 --> 00:12:19,240 По дяволите! 143 00:12:23,360 --> 00:12:26,320 На вашата маса съм и се сетих за вас. 144 00:12:26,400 --> 00:12:28,960 Реших да ви се обадя. 145 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Да, страхотно е. 146 00:12:33,200 --> 00:12:36,760 Тази вечер ли? 147 00:12:36,840 --> 00:12:39,800 Имах ангажимент, 148 00:12:39,160 --> 00:12:41,760 но и без това нямах желание да ходя. 149 00:12:41,840 --> 00:12:45,800 Пратете ми есемес с адреса, и ще се разберем. 150 00:12:45,880 --> 00:12:49,400 Става ли? Супер! 151 00:12:49,120 --> 00:12:52,800 Добре, Ева. Може би до довечера. 152 00:12:52,160 --> 00:12:54,520 Приятен ден. 153 00:13:03,400 --> 00:13:05,800 Здравей. - Здравей... 154 00:13:05,880 --> 00:13:08,600 Търся Ева. - Аз съм съквартирантът й. 155 00:13:08,680 --> 00:13:10,680 Влез. - Благодаря. 156 00:13:12,000 --> 00:13:14,480 Здравей! - Заповядай. 157 00:13:15,280 --> 00:13:17,400 Благодаря, много мило. 158 00:13:17,480 --> 00:13:19,480 Задръж. 159 00:13:21,520 --> 00:13:24,720 "Никога няма да забравим твоята смелост"?! 160 00:13:25,840 --> 00:13:28,240 Добре, благодаря. 161 00:13:28,320 --> 00:13:31,000 Правим си вегетарианска вечеря. Опитай, вкусно е. 162 00:13:31,800 --> 00:13:34,560 Ева... Имаш нещо... 163 00:13:34,640 --> 00:13:37,600 Намираш ли? 164 00:13:37,680 --> 00:13:41,280 Не, наистина имаш нещо ето тук. 165 00:13:41,360 --> 00:13:43,600 Някакъв зеленчук. 166 00:13:43,680 --> 00:13:46,680 Много си мил. 167 00:13:46,760 --> 00:13:49,320 Сигурно си Овен. - Близнаци съм. 168 00:13:49,400 --> 00:13:52,800 Взривоопасна комбинация! Аз съм Скорпион. 169 00:13:52,880 --> 00:13:55,400 Щом си Близнаци, значи си мениш мнението. 170 00:13:55,120 --> 00:13:56,960 Значи също, че... 171 00:13:57,400 --> 00:13:59,960 Че съм роден през юни. - Това също. 172 00:14:13,520 --> 00:14:16,400 Искаш ли да направим тройка? 173 00:14:19,800 --> 00:14:20,840 Ами... да. 174 00:14:20,920 --> 00:14:22,520 Да. 175 00:14:22,600 --> 00:14:24,680 Защо не. 176 00:14:24,760 --> 00:14:27,240 Едно, две, три! 177 00:14:49,840 --> 00:14:52,280 Спри! Водата е ледена! 178 00:14:52,360 --> 00:14:56,800 Знаеш, че не трябва да пускаш топлата, когато съм под душа! 179 00:14:56,160 --> 00:15:01,480 Извинявай. - Може ли да не ползваш моята четка? 180 00:15:01,560 --> 00:15:04,480 Редовно ги объркваш! Гнусно е! 181 00:15:04,560 --> 00:15:06,560 По дяволите... 182 00:15:07,960 --> 00:15:09,960 Лампата! 183 00:15:29,720 --> 00:15:33,560 Ще ти оставя телевизора в хола, дивидито... 184 00:15:33,640 --> 00:15:36,160 Ще задържа посудата. 185 00:15:36,240 --> 00:15:39,920 Освен ужасния сервиз, който сестра ти ни подари за сватбата. 186 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Аз... 187 00:15:43,720 --> 00:15:46,280 Справи се чудесно с децата. 188 00:15:46,360 --> 00:15:49,000 Исках да ти го кажа. - Искаш ли леглото? 189 00:15:50,120 --> 00:15:51,680 Ако го искаш, ще ти го оставя. 190 00:15:55,200 --> 00:15:58,400 Добре, леглото остава тук. 191 00:15:59,160 --> 00:16:02,400 Искам да задържа телевизора от спалнята. 192 00:16:02,120 --> 00:16:05,680 Забелязал съм, че го харесваш. 193 00:16:09,560 --> 00:16:11,880 Само това ли ще кажеш? 194 00:16:11,960 --> 00:16:14,640 Прав си, справих се добре. 195 00:16:15,520 --> 00:16:19,720 Въздържах се да им кажа, че баща им е една егоистична свиня. 196 00:16:29,400 --> 00:16:32,960 Направих ти албум, да си имаш нашите снимки. 197 00:16:34,400 --> 00:16:36,680 Така ще си дадеш сметка за глупостта си. 198 00:16:36,760 --> 00:16:38,840 Не ме докосвай! 199 00:16:40,680 --> 00:16:45,800 Надявам се да се изядеш от яд, когато осъзнаеш какво се е случило. 200 00:16:45,160 --> 00:16:50,160 И че можеше да бъдем щастливи, ако все не искаше това, което нямаш. 201 00:17:10,640 --> 00:17:13,720 Приготвих ти и кърпа. - Благодаря. 202 00:17:13,800 --> 00:17:19,160 Каза ли на мама? - Не, нямам сили за това. 203 00:17:19,240 --> 00:17:21,960 Ако ще ми обяснява какъв тъпанар съм - не, благодаря. 204 00:17:22,400 --> 00:17:26,200 Ти наистина си тъпанар. Да напуснеш жена като Алис, 205 00:17:26,280 --> 00:17:29,360 която те подкрепя и те оставя да правиш каквото искаш... 206 00:17:29,440 --> 00:17:32,000 Стига, разбрах! 207 00:17:33,400 --> 00:17:35,880 Извинявай, че потърсих утеха при сестра си. 208 00:17:35,960 --> 00:17:38,800 Не знам какво ме прихвана. 209 00:17:40,120 --> 00:17:42,520 Невероятно е колко много ме разбираш! 210 00:17:42,600 --> 00:17:46,320 Мислиш, че за всичко съм виновен аз? Съвместният живот иска усилия. 211 00:17:46,400 --> 00:17:50,360 С Алис усилията са денонощни! Ще ти кажа какво мисля. 212 00:17:50,440 --> 00:17:52,680 Поколението от 68-ма е родило чудовища! 213 00:17:52,760 --> 00:17:54,960 Чудовища като Алис и като теб. 214 00:17:55,400 --> 00:17:57,160 На нас ни внушиха вина, че сме мъже. 215 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 Изживяваха се като прими, 216 00:17:59,200 --> 00:18:03,680 готови да кастрират всеки - нали бездруго сме само осеменители! 217 00:18:03,760 --> 00:18:05,840 Чудесна логика! 218 00:18:05,920 --> 00:18:09,720 При всяка наша среща все по-добре разбирам защо не се виждаме. 219 00:18:09,800 --> 00:18:13,440 Брат и сестра сме, но не сме длъжни да се обичаме. 220 00:18:13,520 --> 00:18:17,320 Не се насилвай. - Дори насилвайки се, не успявам. 221 00:18:20,720 --> 00:18:22,840 Скъпи, още ли си буден? 222 00:18:22,920 --> 00:18:25,400 Мамо, може ли да дойдеш в стаята? 223 00:18:25,480 --> 00:18:28,800 Не, сега говоря с чичо Антоан. Върви да си лягаш. 224 00:18:28,880 --> 00:18:30,880 Маме... 225 00:18:32,120 --> 00:18:33,800 Добре, идвам. 226 00:18:33,880 --> 00:18:37,200 Какво ще кажеш на чичо? 227 00:18:38,160 --> 00:18:40,760 Лека нощ, Саломон. 228 00:18:40,840 --> 00:18:42,880 Какво, Идиш ли е проговорил? 229 00:18:42,960 --> 00:18:45,400 Записах го на курс във фондацията. 230 00:18:45,480 --> 00:18:49,840 Детето е от Кот д'Ивоар, не е еврейче! Остави го на мира! 231 00:18:50,960 --> 00:18:54,400 Собственикът е търговец. Това е старо шивашко ателие, 232 00:18:54,480 --> 00:18:57,600 което използва за склад. Връща се в Сенегал. 233 00:18:57,680 --> 00:19:01,240 Предпочита да го даде под наем, за да не се нанесат бездомници. 234 00:19:01,320 --> 00:19:03,360 Здрасти, Брюно! Как си? 235 00:19:03,440 --> 00:19:06,640 Няма мебели. Насам. 236 00:19:07,560 --> 00:19:10,480 Ще видите, тук е спокойно. 237 00:19:24,400 --> 00:19:28,800 Както казвах, горе има две площадки. 238 00:19:28,160 --> 00:19:29,880 Може да ги превърнете в спални. 239 00:19:31,600 --> 00:19:35,320 По-нисък наем няма да намерите. Освен това е на партера. 240 00:19:35,400 --> 00:19:37,760 Това вашето досие ли е? - Да. 241 00:19:37,840 --> 00:19:41,640 Включих всичко, което се сетих. 242 00:19:41,720 --> 00:19:45,320 Липсват само фишовете за заплата. - Как така? 243 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Не съм имал постоянна работа. 244 00:19:50,800 --> 00:19:53,280 Съжалявам, но няма да се получи. 245 00:19:53,360 --> 00:19:57,720 Досието ви... А и мъжете като вас... - Какво значи това? 246 00:19:57,800 --> 00:20:00,840 Настанявам повече самотни мъже, отколкото двойки. 247 00:20:00,920 --> 00:20:03,880 Човек иска да ви помогне, защото сте объркани, 248 00:20:03,960 --> 00:20:06,920 и след няколко месеца трябва да се оправяме с жилището, 249 00:20:07,000 --> 00:20:10,560 защото сте срещнали "жената на вашия живот", защото... 250 00:20:10,640 --> 00:20:14,400 Защото какво? - Защото не можете да живеете сами. 251 00:20:15,200 --> 00:20:19,800 Защо мислите, че при мен е така? - Сам мъж, който бърза, 252 00:20:19,160 --> 00:20:21,880 без пари, който иска две стаи и изглежда окаян... 253 00:20:21,960 --> 00:20:24,640 Виждам такива всеки ден. 254 00:20:25,280 --> 00:20:27,280 Съжалявам. 255 00:20:28,760 --> 00:20:31,400 Много сте добра, разбрахте всичко. 256 00:20:31,120 --> 00:20:34,240 Имам спешна нужда от жилище. 257 00:20:35,520 --> 00:20:38,480 Искам това. Кажете как да мина пред другите ви клиенти. 258 00:20:38,560 --> 00:20:41,120 Готов съм на всичко. 259 00:20:41,880 --> 00:20:44,400 Дори да предложа себе си. 260 00:20:45,560 --> 00:20:49,760 А ако не съм доволна от представянето ви? 261 00:20:49,840 --> 00:20:52,760 Досега никой не се е оплакал. 262 00:20:54,760 --> 00:20:56,640 Не, благодаря. 263 00:20:56,720 --> 00:20:59,720 Вкъщи си имам каквото ми е нужно. 264 00:21:00,240 --> 00:21:03,000 Четири места на първия ред. 265 00:21:03,680 --> 00:21:07,680 Какво ни интересува конкурса на "Енержи"! Махни ги оттам! 266 00:21:07,760 --> 00:21:11,640 Добре, г-н Ендиае. Ще ви изпратя всичко. 267 00:21:11,720 --> 00:21:13,600 Дочуване. 268 00:21:13,680 --> 00:21:16,440 Не беше лесно, но убедих собственика. 269 00:21:16,520 --> 00:21:20,200 Но трябва да изнесете всичко и да оставите двумесечна гаранция. 270 00:21:20,280 --> 00:21:22,840 Благодаря. Осигурих ви места. 271 00:21:34,160 --> 00:21:38,400 Да го духаш! - Представи си, че ми харесва! 272 00:21:38,120 --> 00:21:40,480 От две години не ме е докоснал! 273 00:21:40,560 --> 00:21:45,360 Защото нямам желание! Видяла ли си се как изглеждаш? 274 00:21:45,440 --> 00:21:48,400 Поне не сме се докарали дотам. - Не, не сме. 275 00:22:00,400 --> 00:22:02,880 Искам всичко да мине спокойно. 276 00:22:02,960 --> 00:22:07,240 Рано или късно щеше да се случи. Вече не вървеше. 277 00:22:08,240 --> 00:22:10,120 Да. 278 00:22:10,200 --> 00:22:13,600 Как искаш да се получи, 279 00:22:13,680 --> 00:22:17,520 при условие че дъщеря ни ходи на концерт на Брюел? 280 00:22:19,720 --> 00:22:23,400 С теб се запознахме на концерт на Ален Башунг. 281 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 Антоан! Запознахме се на концерт на Ален Башунг! 282 00:22:30,800 --> 00:22:32,520 Сигурна ли си? 283 00:22:32,600 --> 00:22:35,520 Защо винаги всичко разваляш? 284 00:22:37,760 --> 00:22:41,640 Вярно! Обърках се, защото в една и съща година 285 00:22:41,720 --> 00:22:44,200 свирих и с Брюел, и с Башунг. 286 00:22:44,280 --> 00:22:47,360 Сигурно е затова. - Да. 287 00:22:49,200 --> 00:22:52,200 Имали сме и хубави моменти заедно. 288 00:22:57,120 --> 00:22:59,400 Искаме - поправи ме, ако греша, 289 00:22:59,120 --> 00:23:01,480 да сме гъвкави - да се разбираме помежду си. 290 00:23:01,560 --> 00:23:04,360 Точно така. - Това е чудесно. 291 00:23:04,440 --> 00:23:06,440 Ще определя издръжката, 292 00:23:06,520 --> 00:23:09,800 предвид заетостта ви през последните 3 години, 293 00:23:09,160 --> 00:23:12,400 на 800 Евро на месец. 294 00:23:12,120 --> 00:23:13,840 Какво?! 295 00:23:13,920 --> 00:23:17,120 Стойността е усреднена според приходите ви. 296 00:23:17,200 --> 00:23:20,000 Предвид моята работа, не може да се изчислява така. 297 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 Всичко е променливо. Не получавам месечна заплата. 298 00:23:23,800 --> 00:23:26,200 Ти си наясно с това, Алис. Ако албумът се провали, край. 299 00:23:26,280 --> 00:23:29,200 В момента нищо не е сигурно. - "В момента"?! 300 00:23:29,280 --> 00:23:32,720 Ти от 10 години си така. Ще трябва да си намери жилище, 301 00:23:32,800 --> 00:23:35,720 да си приготвя храна... Преди аз правех всичко. 302 00:23:35,800 --> 00:23:38,480 Аз съм "мъжът, който нищо не умее". 303 00:23:38,560 --> 00:23:41,800 В чие жилище живя през цялото това време? 304 00:23:41,880 --> 00:23:46,480 Съжалявам, не съм имал късмета да наследя дома на родителите си. 305 00:23:46,560 --> 00:23:48,800 Заради децата не станах заместник-председател, 306 00:23:48,880 --> 00:23:51,200 когато той създаде лейбъла си. Глупачка! 307 00:23:51,280 --> 00:23:53,280 И за това ли съм виновен? 308 00:23:53,360 --> 00:23:56,360 Имах проекти... - Той вечно има проекти! 309 00:23:56,440 --> 00:24:00,160 Не може да му се отрече - това е Човека с проектите! 310 00:24:00,240 --> 00:24:04,560 Би било добре да доведеш докрай поне един от тези проекти! 311 00:24:08,120 --> 00:24:10,560 Алис... Алис! 312 00:24:10,640 --> 00:24:14,600 Нищо не очаквах, Антоан. И пак съм разочарована. 313 00:24:14,680 --> 00:24:18,360 Осъзнаваш ли, че дори не ме попита как са децата? 314 00:24:18,440 --> 00:24:20,880 Не ми се говори с теб. Вземи ги от училище. 315 00:24:20,960 --> 00:24:23,680 Ще ми ги доведеш в неделя вечерта. 316 00:24:23,760 --> 00:24:28,160 Ако има нещо, напиши ми есемес. Не искам да те виждам повече. 317 00:24:33,520 --> 00:24:35,800 Според мен е тъжно. 318 00:24:35,880 --> 00:24:39,000 Не е тъжно. Тъгата е друго, не е това. 319 00:24:39,800 --> 00:24:41,760 Десет години съвместен живот. Не си давах сметка, 320 00:24:41,840 --> 00:24:44,400 че не издържам повече. 321 00:24:44,120 --> 00:24:47,600 Откакто взех това решение, чувствам, че живея отново. 322 00:24:47,680 --> 00:24:51,680 Винаги идва момент, в който бронхитът измества секса. 323 00:24:52,600 --> 00:24:54,720 Тъпаците с щастливите физиономии, 324 00:24:54,800 --> 00:24:57,120 които повтарят, че бракът е само щастие, 325 00:24:57,200 --> 00:25:00,120 трябва да бъдат подложени на стерилизация! 326 00:25:00,200 --> 00:25:03,520 След толкова време се тровите за отворената паста за зъби 327 00:25:03,600 --> 00:25:05,880 или за това, че не си освободил миялната. 328 00:25:05,960 --> 00:25:09,800 Така е прекалено лесно. 329 00:25:09,160 --> 00:25:11,920 Днес при най-малкия проблем хората се разделят. 330 00:25:12,000 --> 00:25:15,400 Не полагат никакви усилия. Мислил ли си за децата? 331 00:25:15,480 --> 00:25:17,800 Разбира се, че мисля за тях. 332 00:25:17,880 --> 00:25:22,120 Друго ти казвам. Казвам, че рано или късно 333 00:25:22,200 --> 00:25:27,760 тази, която толкова те е възбуждала, се превръща... в майка. 334 00:25:27,840 --> 00:25:30,400 Вие сте такива. 335 00:25:30,120 --> 00:25:32,600 Щом роди второто дете, Алис поиска трето. 336 00:25:32,680 --> 00:25:35,160 Вие си го носите в себе си. 337 00:25:35,240 --> 00:25:39,400 Ти нищо ли няма да кажеш? Нормално ли ти се вижда? 338 00:25:39,480 --> 00:25:41,840 Какво искаш да кажа... 339 00:25:41,920 --> 00:25:45,640 Не съм изненадан. Изненадва ме това, че издържахте толкова дълго. 340 00:25:45,720 --> 00:25:48,160 Друго няма да кажа. 341 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 Ти никога не си понасял Алис. 342 00:25:51,240 --> 00:25:54,720 Ето, не трябваше да ме питаш. Има си причина да си мълча. 343 00:25:54,800 --> 00:25:57,480 Напротив, говори. Чувам мислите ти. 344 00:25:57,560 --> 00:26:00,800 Много добре знаеш какво мисля. 345 00:26:00,880 --> 00:26:04,520 По дяволите! Още ли й се сърдиш? 346 00:26:05,880 --> 00:26:09,680 Групата се разпадна, защото Патрик искаше да прави соло кариера. 347 00:26:09,760 --> 00:26:14,800 А когато албумът се провали, не беше ли защото Алис искаше дете? 348 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 Истината ли искаш да чуеш? 349 00:26:16,680 --> 00:26:19,360 Откакто не свириш, нищо не правиш. 350 00:26:19,440 --> 00:26:23,280 Откога не си бил на сцената, колкото да докоснеш инструментите? 351 00:26:23,360 --> 00:26:27,400 Беше убийствен барабанист! Така ли беше, Юб? 352 00:26:27,120 --> 00:26:30,320 За тази работа трябва да си гладен. Ти вече не беше гладен. 353 00:26:30,400 --> 00:26:32,400 Това е истината. 354 00:26:38,680 --> 00:26:40,280 Чакай! - Вече не съм гладен. 355 00:26:40,360 --> 00:26:43,000 Стига, Надж, говорим си. 356 00:27:02,400 --> 00:27:05,720 Не се сърди за това, което ти казах. Не го мислех. 357 00:27:07,240 --> 00:27:09,240 Спокойно. 358 00:27:11,000 --> 00:27:14,280 Днес е петък. 359 00:27:14,360 --> 00:27:19,000 На мен може да ми платиш друг път, но за другите е важно... 360 00:27:19,800 --> 00:27:23,560 Ще платя на всички. Помислил съм за това. 361 00:27:23,640 --> 00:27:28,800 Ще ви платя с лични средства. Ще трябва да изчакате до понеделник. 362 00:27:28,880 --> 00:27:31,760 Няма проблем, ще им кажа. - Благодаря. 363 00:27:55,120 --> 00:27:58,200 Харесва ли ти? - Да, хубаво е. 364 00:27:58,280 --> 00:28:01,680 Ще организираме колективно финансиране в Интернет. 365 00:28:01,760 --> 00:28:05,920 По-добре така, отколкото цялата печалба да отиде за компанията. 366 00:28:06,000 --> 00:28:08,920 Страхотен удар ще е. 367 00:28:09,000 --> 00:28:12,160 Ще заложа всичко на нея. 368 00:28:12,240 --> 00:28:13,920 Може и ти да участваш. 369 00:28:14,000 --> 00:28:17,320 Казвам го първо на теб, защото си ми сестра. 370 00:28:17,400 --> 00:28:20,800 Имай предвид, че успехът ще е светкавичен. 371 00:28:22,000 --> 00:28:25,960 А и какво е малко помощ за голям адвокат като теб? 372 00:28:26,760 --> 00:28:29,880 Ясно... - Кое е ясно? 373 00:28:29,960 --> 00:28:32,400 Ясно защо искаше да спиш тук. 374 00:28:32,480 --> 00:28:36,280 Предполагах, че ще ми поискаш нещо. 375 00:28:36,360 --> 00:28:39,600 Досаден си, Антоан. Не се оправяш. 376 00:28:42,120 --> 00:28:44,360 Да ти кажа ли истината? 377 00:28:44,440 --> 00:28:49,440 Подписах куп чекове без покритие. В понеделник ще запорират сметката. 378 00:28:51,360 --> 00:28:53,640 Имам нужда от теб. 379 00:28:55,560 --> 00:28:58,600 Защо не ми го кажеш направо? 380 00:29:01,000 --> 00:29:03,720 Колко искаш? 5000? 381 00:29:15,520 --> 00:29:17,840 Ти си напиши името. 382 00:29:33,200 --> 00:29:34,880 По дяволите! 383 00:29:34,960 --> 00:29:36,960 Жюдит! 384 00:29:38,640 --> 00:29:40,640 Жюдит! 385 00:29:48,640 --> 00:29:51,560 Ева, обажда се Антоан. 386 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Спиш ли? 387 00:30:05,360 --> 00:30:08,840 Със сестра ми бяхме на концерта. Много беше сладък. 388 00:30:08,920 --> 00:30:11,000 Така ли? 389 00:30:11,800 --> 00:30:15,600 И ме позна? - Не веднага, защото си остарял. 390 00:30:15,680 --> 00:30:19,920 Падам си по барабанисти. Обожавам барабанисти! 391 00:30:24,960 --> 00:30:27,800 Чакай, студено е. Трябва да натисна кода... 392 00:30:30,480 --> 00:30:33,760 Няма да остана дълго с теб. 393 00:30:33,840 --> 00:30:37,600 Аз търся любовта. - А аз търся кой е ключът... 394 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 По дяволите! 395 00:30:48,520 --> 00:30:51,280 Отключено е! Чао мамо! 396 00:30:51,360 --> 00:30:53,360 Татко? 397 00:30:54,280 --> 00:30:57,320 Тук е странно. - Какво е това място? 398 00:30:57,400 --> 00:30:59,640 Татко! - Мамка му! Да, да! 399 00:31:01,560 --> 00:31:05,120 Идвам! Ева! - Какво? 400 00:31:05,200 --> 00:31:07,680 Обличай се! Трябва да си тръгваш! 401 00:31:07,760 --> 00:31:10,400 Дъщерите ми са тук! - Дъщери ли имаш? 402 00:31:10,480 --> 00:31:14,320 Ще ти обясня. Побързай. - По дяволите! 403 00:31:14,400 --> 00:31:17,560 Ама че си досаден! - Облечи се! 404 00:31:17,640 --> 00:31:19,800 Добре, скрий се! 405 00:31:19,880 --> 00:31:22,160 Татко! 406 00:31:22,240 --> 00:31:24,240 Какво... 407 00:31:25,320 --> 00:31:28,720 Какво правите тук? Много мило, че сте дошли! 408 00:31:29,960 --> 00:31:32,960 Имаш лош дъх. - Стига... 409 00:31:33,480 --> 00:31:37,400 Фиркан ли си? - Не. Кой те учи да говориш така? 410 00:31:37,120 --> 00:31:39,840 Ти. Мама ти праща това. 411 00:31:42,200 --> 00:31:45,840 Оставям ти децата за 2 седмици - Какво?! 412 00:31:46,280 --> 00:31:48,560 По дяволите! 413 00:31:48,640 --> 00:31:53,240 Коя е тази жена? - Това е... Мерседес. 414 00:31:53,320 --> 00:31:57,240 Чистачката, която изчисти всичко и сега си тръгва. 415 00:31:57,320 --> 00:32:00,800 Като колата ли се казва? - Стига. 416 00:32:00,160 --> 00:32:01,960 Мерседес е чудесно име. 417 00:32:02,400 --> 00:32:06,800 Много благодаря, Мерседес. Не знам как бих се справил без вас. 418 00:32:06,160 --> 00:32:09,480 Заповядайте. Ще ви изпратя. Вие останете тук. 419 00:32:09,560 --> 00:32:11,720 Много съжалявам. 420 00:32:11,800 --> 00:32:14,560 Какво е това? - Съжалявам. 421 00:32:14,640 --> 00:32:18,000 Ето, това са мръсните дрехи. 422 00:32:18,800 --> 00:32:20,400 Буенос диас, Мерседес. 423 00:32:20,480 --> 00:32:24,400 Ще взема банкнотата. За стола е. 424 00:32:24,120 --> 00:32:26,760 Как ще го кръстим? - Хей! Какво правите? 425 00:32:26,840 --> 00:32:30,400 Не пипайте! С това не се играе! 426 00:32:30,840 --> 00:32:34,000 Ще говоря с майка ви. Не мърдайте оттук. 427 00:32:35,800 --> 00:32:37,600 Какво е това? 428 00:32:38,440 --> 00:32:42,960 Исках шоколадово мляко "Кенди Ъп"! Исках "Кенди Ъп"! 429 00:32:43,400 --> 00:32:46,200 Казах ти, че това е същото, но два пъти по-скъпо. 430 00:32:46,280 --> 00:32:48,920 И зърнена закуска "Шокапик"! - А аз - бриош! 431 00:32:49,000 --> 00:32:52,600 Татко, какво значи "кредитната карта е отказана"? 432 00:32:54,000 --> 00:32:57,360 Майната ти! - По дяволите! 433 00:32:57,440 --> 00:32:59,760 Не вдига телефона. Мислиш ли, че е с мъж? 434 00:32:59,840 --> 00:33:02,920 Изчезва за две седмици - едва ли е на кулинарен курс. 435 00:33:03,000 --> 00:33:06,200 А и не й е в стила. - Ама че мръсница! 436 00:33:08,800 --> 00:33:11,520 Сигурно е била с него още преди да си тръгна. 437 00:33:11,600 --> 00:33:14,440 Сигурен съм, че е било така! 438 00:33:14,520 --> 00:33:17,400 Да остави мен - добре, но децата... 439 00:33:17,120 --> 00:33:21,400 Как може да се оплакваш? Знаеш ли колко бащи не виждат децата си? 440 00:33:21,480 --> 00:33:24,000 Би трябвало да се радваш. 441 00:33:24,800 --> 00:33:27,160 Сега двете хлапета по цял ден са ми на главата. 442 00:33:27,240 --> 00:33:30,360 Знам майка им кога ще се върне, но ми е интересно защо замина. 443 00:33:30,440 --> 00:33:34,440 Опитай се да разбереш защо е останала. 444 00:33:34,520 --> 00:33:36,720 Наистина ли го мислиш? 445 00:33:37,560 --> 00:33:40,480 Мислиш, че отдавна е трябвало да си тръгне? 446 00:33:40,560 --> 00:33:43,240 Не, но често съм си мислила, 447 00:33:43,320 --> 00:33:45,200 че трябва да поемеш отговорностите си, 448 00:33:45,280 --> 00:33:48,760 вместо Алис да те обгрижва като бавноразвиващо се дете. 449 00:33:48,840 --> 00:33:52,440 Този удар от съдбата може да се окаже полезен. 450 00:33:55,520 --> 00:34:00,240 Ето... Време е вече да се успокоим. 451 00:34:02,520 --> 00:34:06,120 Ще си прочетем една хубава приказка и ще спим. 452 00:34:08,720 --> 00:34:14,200 "Така Лоран Багбо реши да вземе оръжието 453 00:34:14,280 --> 00:34:18,160 и да използва истинския арсенал... 454 00:34:18,240 --> 00:34:20,440 ...от топки." 455 00:34:22,160 --> 00:34:24,120 "Кланетата..." 456 00:34:24,200 --> 00:34:27,400 "Сбиванията... 457 00:34:27,480 --> 00:34:30,600 ...с пластмасово мачете... 458 00:34:30,680 --> 00:34:32,880 ...в Киншаса, които..." 459 00:34:32,960 --> 00:34:36,600 По-добре да изпеем песничка. 460 00:34:36,680 --> 00:34:39,480 Какво ще пеем? Хубаво е да изпеем песничка, нали? 461 00:34:39,560 --> 00:34:42,600 Песничките са за бебетата. - Аз искам песничка. 462 00:34:42,680 --> 00:34:44,480 Ето, ще изпеем нещо. 463 00:34:44,560 --> 00:34:47,200 Какво ще си изпеем? 464 00:34:47,280 --> 00:34:51,800 Да, ела. Ела при мен. 465 00:34:51,160 --> 00:34:53,960 Мелничарю, докато ти спиш, 466 00:34:54,400 --> 00:34:56,880 мелницата като луда се върти... 467 00:34:56,960 --> 00:35:00,160 Татко, това не е приспивна песен. 468 00:35:00,240 --> 00:35:02,920 Правя каквото мога. 469 00:35:04,400 --> 00:35:06,880 Добре, какво можем да изпеем? 470 00:35:25,400 --> 00:35:29,000 Не може да ми спираш записа! Виж, Ерик.. 471 00:35:29,800 --> 00:35:34,280 Днес ще ти напиша чек, но недей да го осребряваш преди петък. 472 00:35:34,360 --> 00:35:37,520 Затварям, имам друго обаждане. 473 00:35:37,600 --> 00:35:39,480 До скоро. Ще ти напиша чек. 474 00:35:39,560 --> 00:35:43,320 Ало? Да, Етиен? 475 00:35:43,400 --> 00:35:47,160 Да, става страхотно. 476 00:35:47,240 --> 00:35:50,680 Следобед ще изчистим някои дребни неща по микса... 477 00:35:50,760 --> 00:35:53,160 Не се говори, докато пресичаш. - Извинявай... 478 00:35:53,240 --> 00:35:56,720 Да, има дребни неща. Следобед ще е готова. 479 00:35:56,800 --> 00:35:59,240 Всичко върви чудесно. 480 00:36:01,240 --> 00:36:05,280 Татко, не искам пред училището да ме държиш за ръка. 481 00:36:05,360 --> 00:36:07,600 Добре, хвани Рафаел. 482 00:36:07,680 --> 00:36:10,880 Мама кога се връща? 483 00:36:10,960 --> 00:36:13,160 Скоро... Скоро. 484 00:36:46,840 --> 00:36:49,880 Убийствена е! 485 00:36:49,960 --> 00:36:54,000 По-мелодична е, звучи по-естествено, по-зряло. 486 00:36:58,320 --> 00:37:01,120 Пресин, свържи ме с ръководството. 487 00:37:02,320 --> 00:37:04,840 Манон, обажда се г-н Наджари. 488 00:37:04,920 --> 00:37:09,520 Получих съобщението, но в сряда няма да мога да се справя. 489 00:37:09,600 --> 00:37:12,680 Току-що я чухме в кабинета ми. Истинско бижу. 490 00:37:12,760 --> 00:37:15,560 Говорили сте с Алис, не с мен. 491 00:37:15,640 --> 00:37:17,480 Как да я доведа в цирка? 492 00:37:17,560 --> 00:37:21,640 Ужасно съм притеснен, а и вие не ми помагате. 493 00:37:21,720 --> 00:37:24,800 Нямате ли някоя приятелка, която да помогне? 494 00:37:24,160 --> 00:37:26,560 Нямате, така ли? 495 00:37:26,640 --> 00:37:28,640 До скоро. 496 00:37:29,480 --> 00:37:32,800 Благодаря. - Надж, ела за малко. 497 00:37:35,800 --> 00:37:39,480 Чуй ме... Гледай да не се провалиш. 498 00:37:39,560 --> 00:37:43,120 Знам, че не ти е лесно, но трябва да намериш решение. 499 00:37:43,200 --> 00:37:46,880 Всички имаме проблем с някоя жена. Аз имам няколко развода. 500 00:37:46,960 --> 00:37:51,800 Но не може да ми казваш, че след училище не си на разположение. 501 00:37:51,880 --> 00:37:56,400 Искам да си говорим като приятели, но не сме в пощата. 502 00:37:57,920 --> 00:38:00,280 Разбираш ли ме? 503 00:38:00,360 --> 00:38:03,200 Ще рискувам още веднъж. Заради теб. 504 00:38:03,280 --> 00:38:06,800 Единственото, което искам, е да дадеш всичко от себе си. 505 00:38:06,880 --> 00:38:10,760 Прав си. Не се тревожи. В гаден период съм, но ще се оправя. 506 00:38:10,840 --> 00:38:14,320 Ще е тъпо заради хлапетата да не направим заедно този албум. 507 00:38:16,000 --> 00:38:18,320 Разчитам на теб. 508 00:38:18,400 --> 00:38:22,160 Намести се малко. Точно така. Сега пусни ръцете. 509 00:38:22,240 --> 00:38:25,360 Пусни ми го пак. 510 00:38:28,440 --> 00:38:32,320 Включи ги! Само това искам! 511 00:38:32,400 --> 00:38:35,200 Пусни ми го за последен път. 512 00:38:35,280 --> 00:38:38,720 Трябва да го чуя. Пусни го пак. 513 00:38:43,200 --> 00:38:45,400 Ако искате, ще усилим китарата. 514 00:38:45,480 --> 00:38:49,720 Ще усилим баса. - Не, по-добре намалете баса. 515 00:38:50,560 --> 00:38:53,400 Не обръщай внимание. Тя ни е копродуцент. 516 00:38:53,480 --> 00:38:56,320 А защо не включим синтезатор? 517 00:38:56,400 --> 00:39:00,000 Виж "Супертрамп" - страхотни са! - Да, супер са. 518 00:39:00,800 --> 00:39:02,120 Какво е това? 519 00:39:02,200 --> 00:39:05,600 По дяволите! - Без да искам, татко. 520 00:39:06,440 --> 00:39:10,400 Хайде, излезте! Помолих ви да ме оставите да работя! 521 00:39:10,120 --> 00:39:14,240 Щом ми пречите, ще играете на пътя! Саломон, върви с момичетата! 522 00:39:14,320 --> 00:39:16,120 Не искам да ви виждам тук. 523 00:39:16,200 --> 00:39:19,920 Жюдит! Всички вън! 524 00:39:20,000 --> 00:39:23,440 Край, чашата преля! 525 00:39:25,760 --> 00:39:28,880 Стига... 526 00:39:29,600 --> 00:39:32,680 Съжалявам. Добре, стига. 527 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 Ела за малко. 528 00:39:42,600 --> 00:39:44,960 С персонала ли се заиграваш? 529 00:39:45,000 --> 00:39:49,400 Какво? - Какви ги вършите с Бебер? 530 00:39:49,480 --> 00:39:52,320 Спокойно, нищо не правим. Забавляваме се. 531 00:39:52,400 --> 00:39:55,240 Забавлявате се! - Да, нищо не става. 532 00:39:55,320 --> 00:39:57,360 "Но джоб ин секс". 533 00:39:58,480 --> 00:40:01,880 "Но секс ин джоб". - Остави английския сега! 534 00:40:01,960 --> 00:40:04,320 Стига! Нали ти е приятел? 535 00:40:04,400 --> 00:40:07,000 Точно затова те предупреждавам. 536 00:40:07,800 --> 00:40:10,200 Знаеш ли колко ми струват студиото и музикантите? 537 00:40:10,280 --> 00:40:12,720 Знаеш ли колко ми струва един ден? 538 00:40:12,800 --> 00:40:15,440 Не можем да си позволим да се провалим. 539 00:40:15,520 --> 00:40:18,400 Добре... Добре. 540 00:40:23,160 --> 00:40:27,160 Ако искаш да спреш да кашляш, трябва да пиеш сироп. 541 00:40:29,640 --> 00:40:31,640 Гледай. 542 00:40:33,400 --> 00:40:36,240 Много е вкусен! Лео, искаш ли да опиташ? 543 00:40:36,320 --> 00:40:38,680 Грешиш, ягодов е. Много е вкусен. 544 00:40:38,760 --> 00:40:42,160 Съжалявам, че не съм болен, да си пия от този сироп. 545 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Глупости! 546 00:40:45,120 --> 00:40:47,160 Хайде. 547 00:40:47,240 --> 00:40:49,160 Не искам. 548 00:40:49,240 --> 00:40:51,720 Изпий шибания сироп! - Татко, спри! 549 00:40:51,800 --> 00:40:53,520 Боли я! 550 00:40:53,600 --> 00:40:55,600 Ти млъкни! 551 00:40:57,880 --> 00:41:00,760 Какво? - Писна ми от гадния ти апартамент! 552 00:41:00,840 --> 00:41:02,760 Лео! - Пусни ме! 553 00:41:02,840 --> 00:41:06,160 Тук е ужасно! Искам вкъщи! Искам мама! 554 00:41:06,240 --> 00:41:08,880 Обади се на майка си! Да дойде да ви вземе! 555 00:41:08,960 --> 00:41:12,400 Тя дори не вдига телефона! Разбираш ли? 556 00:41:12,480 --> 00:41:15,480 Лъжеш! - Обади й се, сама ще се убедиш. 557 00:41:21,600 --> 00:41:23,920 И аз искам мама. 558 00:41:27,240 --> 00:41:29,960 Татко, защо постоянно викаш? 559 00:41:30,840 --> 00:41:32,840 Постоянно ли викам? 560 00:41:34,400 --> 00:41:36,120 Да. 561 00:41:36,200 --> 00:41:38,200 Извинявай. 562 00:41:40,240 --> 00:41:43,200 Татко е малко изнервен напоследък. 563 00:41:43,280 --> 00:41:45,920 Да ти кажа честно, 564 00:41:48,280 --> 00:41:51,800 татко е до гуша в лайна. 565 00:41:51,160 --> 00:41:55,600 Знам, че не бива да казвам такива думи пред теб, но е вярно. 566 00:41:56,600 --> 00:42:01,200 Защото татко даде всичките си пари за музиката 567 00:42:01,280 --> 00:42:04,480 и чака един човек... 568 00:42:04,560 --> 00:42:09,360 ...да му ги върне. А може и да не му ги върне. 569 00:42:09,440 --> 00:42:11,200 И ако не му ги върне, 570 00:42:13,960 --> 00:42:16,720 Ако не ти ги върне, 571 00:42:16,800 --> 00:42:20,920 аз ще ти дам всичките пари от моята касичка. 572 00:42:23,120 --> 00:42:27,800 Благодаря, скъпа. Много мило. Дали ще са достатъчно? 573 00:42:27,880 --> 00:42:31,960 Ако не са достатъчно, с вълшебната пръчка ще превърна 574 00:42:32,400 --> 00:42:37,000 всички монети в банкноти от 40007 Евро. 575 00:42:40,360 --> 00:42:44,280 Магия, значи? - Магия! 576 00:42:48,800 --> 00:42:50,480 Ще ми я дадеш ли? 577 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Благодаря, татко. 578 00:42:54,760 --> 00:42:57,720 Кой е най-добрият татко на света? 579 00:42:59,000 --> 00:43:01,240 Мама. 580 00:43:47,320 --> 00:43:49,320 Татко... 581 00:43:50,400 --> 00:43:52,400 Татко... 582 00:43:54,160 --> 00:43:56,320 Какво има? 583 00:43:57,440 --> 00:43:59,720 Лео, кажи. 584 00:43:59,800 --> 00:44:02,600 Напишках се в леглото. 585 00:44:08,800 --> 00:44:11,320 Какво стана? - Не знам. 586 00:44:28,440 --> 00:44:30,440 Хайде, ела. 587 00:44:31,560 --> 00:44:34,520 Добър ден. - Здравейте. 588 00:44:34,600 --> 00:44:36,800 Наред ли е всичко, Рафаел? - Да. 589 00:44:36,880 --> 00:44:41,800 Всичко е наред. Тази сутрин се закашля. 590 00:44:41,880 --> 00:44:44,800 Добре, ще го имаме предвид. - Благодаря. 591 00:44:44,160 --> 00:44:46,480 Довиждане. - Довиждане. 592 00:45:02,400 --> 00:45:05,360 Рестото ви, госпожо. - Благодаря, приятен ден. 593 00:45:05,440 --> 00:45:07,840 4,95. - Какво?! 594 00:45:07,920 --> 00:45:09,280 Всичките ни зеленчуци са био. 595 00:45:09,360 --> 00:45:12,520 Благодаря. - Приятен ден. 596 00:45:15,520 --> 00:45:20,120 Какво е това месо по 5 Евро? - Това е месо за животни. 597 00:45:20,200 --> 00:45:22,720 Не ви го препоръчвам. - Извинете. 598 00:45:22,800 --> 00:45:24,800 Ало? 599 00:45:26,360 --> 00:45:29,400 Да, Етиен. Чувам те. 600 00:45:30,640 --> 00:45:34,120 Мамка му! Знаех, че ще му хареса! Сигурен бях! 601 00:45:34,200 --> 00:45:36,320 Имате вкус! Затова работим заедно! 602 00:45:36,400 --> 00:45:40,760 Благодари на Паскал от мое име. Честна дума... 603 00:45:40,840 --> 00:45:44,520 Ще ми възстановите разходите и аз ще бъда издател. 604 00:45:44,600 --> 00:45:47,960 Страхотно! Целувам те, до скоро! Браво! 605 00:45:49,320 --> 00:45:52,280 Какво да бъде? - Ще взема от това. 606 00:45:54,320 --> 00:45:57,520 Вземам всичко. От това също. 607 00:45:58,960 --> 00:46:02,440 Тарама, хумус, табуле, питки... 608 00:46:11,840 --> 00:46:14,240 Татко, болят ме краката. 609 00:46:15,640 --> 00:46:18,840 Болят ме краката. - Яж. 610 00:46:18,920 --> 00:46:21,480 Заради Франсоа Оланд е. 611 00:46:22,440 --> 00:46:27,720 Защо да е заради Франсоа Оланд? - Включи допълнителни дейности. 612 00:46:27,800 --> 00:46:32,400 Сега междучасието трае 18 часа. 613 00:46:32,120 --> 00:46:35,200 Имаш 18 часа междучасие заради Франсоа Оланд? 614 00:46:35,280 --> 00:46:38,920 Да. - И как можем да решим проблема? 615 00:46:39,000 --> 00:46:41,840 Ако гласуваме за Никола Саркози, 616 00:46:41,920 --> 00:46:46,800 няма да ни болят краката, защото той не е искал такива неща. 617 00:46:46,160 --> 00:46:48,120 Значи ти гласуваш за Саркози? 618 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 Да, гласувам! 619 00:46:51,320 --> 00:46:55,560 Кой ти говори тези неща? - Баба. 620 00:46:55,640 --> 00:46:59,760 Тя ли ти ги говори? Ти вярваш ли й? 621 00:46:59,840 --> 00:47:05,400 Знам, че баба е голяма и никога не ме лъже. 622 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 Ако аз ти кажа обратното, какво ще си помислиш? 623 00:47:10,840 --> 00:47:12,720 Кой е прав - татко или баба? 624 00:47:12,800 --> 00:47:15,800 Или ще си съставиш собствено мнение? 625 00:47:15,880 --> 00:47:19,120 Ще си помисля, че баба е права. 626 00:47:19,200 --> 00:47:23,160 За да го отбележим, яж. 627 00:47:23,240 --> 00:47:25,960 Гадно е. - Изобщо не е гадно. 628 00:47:26,400 --> 00:47:28,640 Много е вкусно и е поръчка. 629 00:47:28,720 --> 00:47:30,600 Какво е "поръчка"? 630 00:47:30,680 --> 00:47:35,360 Някой готви цял ден, после продава храната по 50 Евро на килограм. 631 00:47:35,440 --> 00:47:37,720 Вкусно е. Яж. 632 00:47:39,400 --> 00:47:42,160 Добре, не ми оставяш избор. 633 00:47:43,000 --> 00:47:45,640 Сега ще се обадя на президента. 634 00:47:46,560 --> 00:47:49,280 Дори му нямаш номера! 635 00:47:49,360 --> 00:47:51,640 А това какво е? 636 00:47:55,680 --> 00:48:00,800 Звъни... Добър вечер. Може ли да говоря с президента? 637 00:48:01,480 --> 00:48:03,960 Да, с Франсоа Оланд. Няма друг. 638 00:48:04,400 --> 00:48:07,400 Пуснаха ми музика. Изнервяща е. 639 00:48:08,880 --> 00:48:14,320 Ало? Добър вечер, г-н президент. Обажда се Антоан Наджари... 640 00:48:14,400 --> 00:48:17,960 Да, Рафаел отказва да яде. Каза много лоши неща за вас. 641 00:48:18,400 --> 00:48:21,560 Недейте... Не се ядосвайте така, г-н президент! 642 00:48:22,480 --> 00:48:24,280 Побесня. - Яж! 643 00:48:24,360 --> 00:48:27,840 Продължава да не яде. Може би трябва да изпратите войници. 644 00:48:27,920 --> 00:48:31,320 Никакви войници! - Тогава яж. 645 00:48:33,760 --> 00:48:37,000 Изпратете войници. Да, Лео е тук, до мен. 646 00:48:37,800 --> 00:48:38,856 Ще ви я дам, тя ще ви обясни какво е положението. 647 00:48:38,880 --> 00:48:41,280 Хайде, моля те. 648 00:48:42,000 --> 00:48:45,920 Здравейте. Проблемът е, че... - Ето, ям! 649 00:48:46,000 --> 00:48:47,520 Чакайте, тя се храни. 650 00:48:47,600 --> 00:48:50,560 Не пращайте никого. Дочуване. 651 00:48:54,440 --> 00:48:58,440 Вие сте президентът на Щатите! - Аз съм Барак Обама! 652 00:51:42,240 --> 00:51:44,320 Мама... 653 00:51:46,400 --> 00:51:49,240 Ще ни чака в 16 ч. в парка. 654 00:51:50,400 --> 00:51:53,760 Не знам къде е. - Тази със синята шапка! 655 00:51:53,840 --> 00:51:55,800 Разбрах, но не знам къде е. 656 00:51:55,880 --> 00:51:59,400 Търсихме навсякъде. Като я намеря, ще ти я дам. 657 00:51:59,120 --> 00:52:01,640 Мамо! - Мамо! 658 00:52:04,400 --> 00:52:08,320 Съкровища мои! 659 00:52:09,440 --> 00:52:11,680 Липсвахте ми! 660 00:52:14,000 --> 00:52:16,360 Наред ли е всичко? 661 00:52:16,440 --> 00:52:18,200 Да. 662 00:52:18,280 --> 00:52:21,200 Изглеждаш добре. Къде беше? 663 00:52:23,200 --> 00:52:25,280 Значи трябва да питам с кого беше. 664 00:52:25,360 --> 00:52:26,999 Остави децата сами... 665 00:52:27,000 --> 00:52:28,840 Не бяха сами, а с баща си. 666 00:52:28,920 --> 00:52:31,760 Виждам, че си се справил добре. 667 00:52:31,840 --> 00:52:36,160 Да хапнем заедно. - Не може, ще ги водя при майка си. 668 00:52:36,240 --> 00:52:38,480 Ще видите баба! Радвате ли се? 669 00:52:38,560 --> 00:52:41,360 Хайде, целунете татко. 670 00:52:43,160 --> 00:52:45,680 Хайде. - Чао. 671 00:52:45,760 --> 00:52:48,920 Е, как беше при татко? 672 00:52:49,000 --> 00:52:51,400 Ядохме сладолед, играхме в леглото 673 00:52:51,480 --> 00:52:54,320 и гледахме заедно "Междузвездни войни"! 674 00:52:54,400 --> 00:52:57,400 Хубаво ли беше? - Да! 675 00:53:13,720 --> 00:53:16,720 Проверка на печатната машина и на часа... 676 00:53:20,840 --> 00:53:23,320 Би ли ми помогнала? Нищо не разбирам. 677 00:53:23,400 --> 00:53:28,520 Лесно е - избирате дали искате талон за деня или за цяла седмица. 678 00:53:28,600 --> 00:53:31,480 Дава ви код и си вземате колело. 679 00:53:31,560 --> 00:53:34,400 Бихте ли ме пуснали, че бързам? 680 00:53:34,120 --> 00:53:36,400 Разбира се. - Благодаря. 681 00:53:38,160 --> 00:53:40,960 Цялата ми младост... 682 00:53:41,400 --> 00:53:44,680 "Рамоунс". Това е цялата ми младост. - Ясно. 683 00:53:44,760 --> 00:53:47,520 Пионерите на пънка! 684 00:53:47,600 --> 00:53:51,000 "Рокет ту Ръша" - най-великият им албум. 685 00:53:51,760 --> 00:53:55,200 После минах на друга музика... - Извинете. 686 00:53:55,280 --> 00:53:58,960 На поп. Но те ми създадоха желанието да се занимавам с музика. 687 00:53:59,400 --> 00:54:02,360 Наистина ли? - Да стана музикант. 688 00:54:02,440 --> 00:54:04,400 А ти? - Аз ли? 689 00:54:04,480 --> 00:54:08,760 Кой период предпочиташ? - Не съм ги слушала. 690 00:54:08,840 --> 00:54:11,840 Купих блузата, защото ми стои добре на бюста. 691 00:54:11,920 --> 00:54:13,920 Ясно. 692 00:54:14,920 --> 00:54:16,720 Хау! 693 00:54:16,800 --> 00:54:18,800 Аз съм Присил! 694 00:54:46,680 --> 00:54:50,600 Жената... Искаш я на възраст от 18 до... 695 00:54:50,680 --> 00:54:52,720 До 100 години! 696 00:54:52,800 --> 00:54:55,120 Може до 80. - Става. 697 00:54:55,200 --> 00:54:57,000 Стига, бъди сериозен. 698 00:54:57,800 --> 00:55:00,200 Трябва да опишеш какви жени харесваш. 699 00:55:00,280 --> 00:55:03,480 Ами не знам... Такива, които не отказват. 700 00:55:04,600 --> 00:55:07,560 Добре, засега няма да пишем нищо. 701 00:55:07,640 --> 00:55:10,480 Хобита? 702 00:55:10,560 --> 00:55:15,280 Ама че глупост! Какви са тези тъпи критерии? 703 00:55:15,360 --> 00:55:18,400 Ако тя обича сурова риба, а аз - месо с картофи, 704 00:55:18,120 --> 00:55:20,120 не сме един за друг, така ли? 705 00:55:20,200 --> 00:55:23,480 Тъпо е, не мислиш ли? 706 00:55:23,560 --> 00:55:26,480 С Алис нямахме нищо общо, но се намерихме. 707 00:55:26,560 --> 00:55:29,840 Не пиши нищо. 708 00:55:31,160 --> 00:55:35,640 Искаш да забравиш Алис или искаш да си я върнеш? 709 00:55:35,720 --> 00:55:38,720 Помисли, защото подходът е различен. 710 00:55:41,760 --> 00:55:44,280 Няма снимка. Не е ли съмнително? 711 00:55:44,360 --> 00:55:49,800 Суперготините не качват снимки, за да не им досаждат. 712 00:55:49,160 --> 00:55:51,360 Не искат да се покажат... 713 00:55:51,440 --> 00:55:54,440 Как върви? - Готово, качи снимка! 714 00:55:57,160 --> 00:55:59,600 Мамка му! Каква секс бомба! По бански е! 715 00:55:59,680 --> 00:56:02,440 Страхотна е, излиза от водата... 716 00:56:02,520 --> 00:56:05,720 Внимавай, преработват снимките. Да се покаже на камерата! 717 00:56:05,800 --> 00:56:07,480 Оставям те. 718 00:56:07,560 --> 00:56:11,160 Невероятно - говорим от час, а сякаш винаги съм те познавала. 719 00:56:11,240 --> 00:56:13,480 Невероятно е! Какво става? 720 00:56:13,560 --> 00:56:16,120 Забавен си. Това ми харесва. 721 00:56:16,200 --> 00:56:19,360 И ти ми харесваш. В теб усещам нещо специално... 722 00:56:19,440 --> 00:56:21,960 Казваш го, защото искаш да легнеш с мен. 723 00:56:22,400 --> 00:56:24,360 Да, но освен всичко друго си и умна. 724 00:56:24,440 --> 00:56:27,880 И умна, и забавна... Ти да не си мъж? 725 00:56:27,960 --> 00:56:32,520 Ако си свалиш блузата, и аз ще я сваля. 726 00:56:32,600 --> 00:56:34,600 Добре. 727 00:56:36,640 --> 00:56:40,280 Сега ти. - Какви ги върша? 728 00:56:43,440 --> 00:56:48,120 Леле... Знаеш ли какво? Да не спираме дотук. 729 00:56:48,200 --> 00:56:51,440 Ако ти си свалиш долнището, и аз ще си го сваля. 730 00:56:51,520 --> 00:56:54,280 Добре, но първо ти. - Добре. 731 00:56:55,800 --> 00:56:57,800 Няма проблем. 732 00:56:57,960 --> 00:57:00,320 Момент... 733 00:57:01,560 --> 00:57:04,960 Не е зле. - Боговете на стадиона, Г-н Ноември! 734 00:57:07,280 --> 00:57:09,360 Добре... 735 00:57:09,440 --> 00:57:13,280 Имаш татуировка! - Съжалявам за бикините. 736 00:57:13,360 --> 00:57:17,280 Няма проблем, обичам памучното бельо. 737 00:57:17,360 --> 00:57:20,000 Ул. "Винегрие" е до канал Сен Мартен, нали? 738 00:57:20,800 --> 00:57:22,320 Ще се чукате ли? 739 00:57:22,400 --> 00:57:25,960 Какво става? - Не е каквото си мислиш! 740 00:57:26,400 --> 00:57:28,720 Партньори ли ще си разменяме? Без мен, глупако! 741 00:57:28,800 --> 00:57:30,000 Това е сестра ми, има ключ! 742 00:57:30,800 --> 00:57:32,120 Как можа! - Извинявам се! 743 00:57:32,200 --> 00:57:35,320 Извинете, аз... - Откачалки! 744 00:57:37,480 --> 00:57:39,880 Отивам до тоалетната. 745 00:57:43,520 --> 00:57:46,920 Ще се напишкам! - Ул. "Винегрие" е съвсем близо! 746 00:58:04,960 --> 00:58:07,720 Честит рожден ден, скъпа. 747 00:58:07,800 --> 00:58:09,800 Не пропуска случай! 748 00:58:10,760 --> 00:58:12,880 Надж! Ела! 749 00:58:17,400 --> 00:58:19,400 Представям ти Греъм Грийн, 750 00:58:19,120 --> 00:58:21,800 продуцента на "Уайт Страйпс". 751 00:58:21,880 --> 00:58:25,760 Ясно. - Много хареса албума на Анжелик. 752 00:58:25,840 --> 00:58:30,000 Споменах ти, става дума за английската версия на песните. 753 00:58:30,800 --> 00:58:32,520 Да... - Която ти ще направиш. 754 00:58:32,600 --> 00:58:35,000 Хареса ми работата ви с Анжелик. 755 00:58:35,800 --> 00:58:38,200 Нямам търпение да работим заедно. 756 00:58:38,280 --> 00:58:42,200 Нищо не разбрах. Не съм много на "ти" с английския. 757 00:58:42,280 --> 00:58:44,560 И аз. Спокойно, ще се оправим. 758 00:58:44,640 --> 00:58:49,280 Казва, че много ще се радва да работи с теб. 759 00:58:49,320 --> 00:58:51,960 Благодаря. - Няма защо. 760 00:58:53,920 --> 00:58:55,920 Глупост ли казах? 761 00:58:56,520 --> 00:58:58,520 Разбрах... 762 00:59:01,160 --> 00:59:03,640 Свали си краката от дивана! Цапаш! 763 00:59:03,720 --> 00:59:07,200 Свали ги. И масата изцапа. - Престани. 764 00:59:09,760 --> 00:59:12,960 Това, което ни се случва, е невероятно. 765 00:59:14,360 --> 00:59:17,320 На колко години си, Бебер? - На 42. 766 00:59:19,320 --> 00:59:21,760 Какво правеше, когато беше на 20? 767 00:59:21,840 --> 00:59:24,160 Знаеш какво правех на 20. 768 00:59:24,240 --> 00:59:26,280 Бях пънк. 769 00:59:26,360 --> 00:59:29,440 Свирех в долнопробни барове с двамата си тъпи приятели. 770 00:59:29,520 --> 00:59:32,400 После направихме хит, 771 00:59:32,120 --> 00:59:34,720 след това - албум, и оттогава - нищо. 772 00:59:34,800 --> 00:59:37,600 Знаеш всичко това. 773 00:59:37,680 --> 00:59:42,960 Питам те, защото точно преди 22 години 774 00:59:43,400 --> 00:59:46,720 ти си бил пънк, а тя тогава се е родила. 775 00:59:47,880 --> 00:59:50,880 Така че внимавай с нея. 776 00:59:53,400 --> 00:59:56,600 Ти си такъв, трябва да реагираш. 777 00:59:58,480 --> 01:00:03,480 Анжелик е пълнолетна. Може да прави каквото иска. 778 01:00:03,560 --> 01:00:08,520 Остави я на мира, досаждаш й. - Пет пари не давам за реакциите ти. 779 01:00:09,320 --> 01:00:12,520 Ако не беше толкова тъп, 780 01:00:12,600 --> 01:00:17,000 щеше да забележиш, че за нас това не е само секс. 781 01:00:20,800 --> 01:00:22,320 Влюбен съм. 782 01:00:23,680 --> 01:00:26,360 Смешно ли ти е? 783 01:00:26,440 --> 01:00:28,840 Глупак. 784 01:00:28,920 --> 01:00:30,840 И тя ме обича. 785 01:00:30,920 --> 01:00:33,680 И пет пари не давам, че ти е смешно. 786 01:00:33,760 --> 01:00:36,240 Погледни я. 787 01:00:36,320 --> 01:00:39,720 Интересувам се от това, което казва и което мисли. 788 01:00:39,800 --> 01:00:42,960 Харесва ми как се движи, харесвам песните, които пише. 789 01:00:43,400 --> 01:00:45,840 Ти не можеш да го разбереш. 790 01:00:45,920 --> 01:00:50,480 Ти си прекалено зает със себе си, за да забележиш, че се обичаме. 791 01:00:50,560 --> 01:00:54,880 И да запомниш, че не понасям да си качваш краката на дивана. 792 01:00:54,960 --> 01:00:56,960 Глупав егоист! 793 01:02:11,800 --> 01:02:14,280 Виждаш ли го? Тя идва ли с него? 794 01:02:14,360 --> 01:02:16,800 Идват от време на време. 795 01:02:16,880 --> 01:02:19,680 Често минават пред кафенето. 796 01:02:19,760 --> 01:02:22,800 Той как е с жените? 797 01:02:22,160 --> 01:02:26,280 Не знам, не се виждаме често и не говорим много. 798 01:02:26,360 --> 01:02:28,720 "Здравейте, какво да бъде?" И толкова. 799 01:02:28,800 --> 01:02:31,760 Радвам се, че дойде. Изглеждаш във форма. 800 01:02:32,760 --> 01:02:37,560 Татко! - Олеле! Атакуват ме! 801 01:02:40,120 --> 01:02:43,760 Здрасти, Жан-Фи. Късо кафе, както обикновено. 802 01:02:43,840 --> 01:02:46,800 Здравей, Антоан. Аз съм Гийом. 803 01:02:46,880 --> 01:02:51,880 Да седнем в дъното. По-спокойно е. - Така е, по-спокойно е. 804 01:02:53,400 --> 01:02:55,560 Ще ги наглеждаш ли... "както обикновено"? 805 01:02:56,440 --> 01:02:58,800 Ето, деца. - Благодаря. 806 01:02:58,880 --> 01:03:01,720 Не те ли познавам? - Виждали сме се. 807 01:03:01,800 --> 01:03:04,880 На новогодишното тържество в съдебната палата. 808 01:03:04,960 --> 01:03:07,680 С Алис ще живеем заедно. 809 01:03:07,760 --> 01:03:10,200 Исках да се видим, за да се запознаем 810 01:03:10,280 --> 01:03:12,320 и да изясним някои неща. 811 01:03:12,400 --> 01:03:16,760 Няма да се правя на твой приятел - не понасям такива неща. 812 01:03:16,840 --> 01:03:19,000 И няма да се правя на баща на децата. 813 01:03:19,800 --> 01:03:20,760 Те имат баща и това си ти. 814 01:03:20,840 --> 01:03:23,200 Искам всичко да бъде както трябва. 815 01:03:23,280 --> 01:03:26,280 Обичам децата и ще се грижа добре за тях, 816 01:03:26,360 --> 01:03:30,120 но няма да се опитвам да заема твоето място. 817 01:03:30,200 --> 01:03:34,480 Аз нямам деца, но си представям какво ти е, като ги връщаш в неделя. 818 01:03:34,560 --> 01:03:37,240 Имаш страхотни деца. 819 01:03:38,520 --> 01:03:40,720 Е, оставям те. 820 01:03:41,240 --> 01:03:43,240 Това е твоят уикенд. 821 01:03:43,320 --> 01:03:45,320 Виж... 822 01:03:47,400 --> 01:03:49,440 Моля те, седни. 823 01:03:52,880 --> 01:03:56,520 Извинявай за среднощните обаждания. 824 01:03:56,600 --> 01:04:01,800 Беше тъпо. Нямам намерение да ти режа топките. 825 01:04:01,160 --> 01:04:04,240 С нож за хляб. - Да, с нож за хляб. 826 01:04:04,320 --> 01:04:07,520 Ръждясал. - Няма да правя такива неща. 827 01:04:07,600 --> 01:04:09,720 Благодаря. Много мило. 828 01:04:09,800 --> 01:04:13,760 Не е зле да спреш да пращаш любовни есемеси на Алис. 829 01:04:16,160 --> 01:04:18,880 Всичко ли ти казва? 830 01:04:18,960 --> 01:04:21,360 Да, казваме си всичко. 831 01:04:21,440 --> 01:04:24,640 Спри! - Няма! 832 01:04:25,320 --> 01:04:27,960 Деца, какво става? 833 01:04:28,400 --> 01:04:31,720 Хей, спокойно! Какво има? - Изяде цялата "Нутела", 834 01:04:31,800 --> 01:04:34,440 вместо да я маже на кроасана. За мен нищо не остана. 835 01:04:34,520 --> 01:04:38,160 Рафаел, остави на сестра си. Правим един кроасан с "Нутела", 836 01:04:38,240 --> 01:04:41,440 един - с конфитюр, разрязваме и всяка си избира. 837 01:04:41,520 --> 01:04:44,840 Гийом, би ли ми помогнал? 838 01:04:55,320 --> 01:04:58,320 Той е супер млад. Ако ми поиска цигара на улицата, 839 01:04:58,400 --> 01:05:01,400 ще му кажа, че пушенето е забранено за малолетни. 840 01:05:01,480 --> 01:05:05,800 Сега живее с жена ми. Спи с нея. 841 01:05:05,160 --> 01:05:07,560 Къпе децата ми, чука жена ми - гадно е! 842 01:05:07,640 --> 01:05:09,560 Стига с тази тактика! 843 01:05:09,640 --> 01:05:13,520 Елиас трябва да играе отдясно. - Елиас е страхлив! 844 01:05:13,600 --> 01:05:15,960 Извинявай, знам, че ти е син. 845 01:05:16,400 --> 01:05:19,680 Вижда чернокож от предградията, и оцапва гащите! 846 01:05:20,800 --> 01:05:24,120 Извинявай... - Какво ми казваше? 847 01:05:24,200 --> 01:05:26,280 А, да! Казват, че е отличен съдия! 848 01:05:26,360 --> 01:05:28,160 Не може ли да ми кажеш, че е тъпанар? 849 01:05:28,240 --> 01:05:30,680 Не разбирам какво му намира! 850 01:05:30,760 --> 01:05:33,840 Ако аз нямам качества, той няма недостатъци. 851 01:05:33,920 --> 01:05:37,360 Това са глупости. Жените бързо се отегчават от съвършени мъже. 852 01:05:37,440 --> 01:05:40,200 Мислиш ли? - Не. 853 01:05:40,280 --> 01:05:43,800 Казвам го, за да те утеша. 854 01:05:52,400 --> 01:05:54,760 А ти? Имаш ли си някого? 855 01:05:54,840 --> 01:05:57,800 И аз така си мислех. 856 01:05:58,800 --> 01:06:01,440 Да не е някой от сайта за запознанства? 857 01:06:01,520 --> 01:06:05,680 Вече си имах работа с псевдо самурай, новопосветен на сушито. 858 01:06:05,760 --> 01:06:09,360 Браво! Ти нямаш нужда от това. 859 01:06:09,440 --> 01:06:12,640 Още си много секси. - Благодаря, много мило. 860 01:06:12,720 --> 01:06:16,480 Вярно е. В момента има само два вида готини жени - 861 01:06:16,560 --> 01:06:19,440 тийнейджърките и "милфките". 862 01:06:19,520 --> 01:06:22,960 Ти си истинска "милф" - "мадър ай'д лайк ту фък". 863 01:06:23,400 --> 01:06:26,440 "Майка, която бих изчукал". - Точно така. 864 01:06:26,520 --> 01:06:30,600 Приеми го, и ще видиш - всички ще ти се лепят. 865 01:06:30,680 --> 01:06:32,560 Ами ти? 866 01:06:32,640 --> 01:06:35,920 В твоите среди не е трудно да срещнеш някого. 867 01:06:36,000 --> 01:06:40,720 Не е така. Докато си женен, мислиш, че можеш да изчукаш всички жени, 868 01:06:40,800 --> 01:06:43,640 а като останеш сам, 869 01:06:43,720 --> 01:06:48,360 заговориш ли жена, все едно са ти присадили член на челото. 870 01:06:49,440 --> 01:06:52,000 Истински член, а топките ти висят пред очите. 871 01:06:52,800 --> 01:06:54,800 Аз съм Антоан, приятно ми е. 872 01:06:58,400 --> 01:07:00,960 Ако днес Алис срещне мъжа, който пази сина ми 873 01:07:01,400 --> 01:07:04,520 и с когото си прекарвам уикендите, мисля, че ще се влюби в него, 874 01:07:04,600 --> 01:07:07,640 а не в онзи тъпанар. 875 01:07:07,720 --> 01:07:09,920 Така мисля. 876 01:07:22,600 --> 01:07:26,480 Може ли да отида със съгледвачите? - За какво говориш? 877 01:07:26,560 --> 01:07:30,000 За летния лагер на еврейчетата. 878 01:07:30,800 --> 01:07:34,160 Ние защо не сме евреи? - И ти си малко еврейка. 879 01:07:34,240 --> 01:07:37,120 Дори повече от него. 880 01:07:37,200 --> 01:07:41,520 Не съвсем... Друг път ще ти обясня. 881 01:07:41,600 --> 01:07:44,960 И аз искам да съм еврейка! - Ще видим. 882 01:07:48,720 --> 01:07:50,720 Добър вечер. 883 01:07:52,280 --> 01:07:54,480 Познаваш ли я? - Какво? 884 01:07:54,560 --> 01:07:56,360 Жената. Познаваш ли я? 885 01:07:56,440 --> 01:07:59,720 Да, мисля, че е от квартала. 886 01:08:01,800 --> 01:08:03,880 Стига, Лео. 887 01:08:04,920 --> 01:08:09,320 Май не искаш да започна нов живот. - Аз съм ти дъщеря. 888 01:08:09,400 --> 01:08:13,120 Нормално е да не ща да започваш нов живот. 889 01:08:14,480 --> 01:08:16,840 "Да не искам". 890 01:08:24,920 --> 01:08:28,760 Стигнахме. Ще се видим след две седмици. 891 01:08:30,400 --> 01:08:32,480 Това е много време. 892 01:08:34,160 --> 01:08:37,280 Знам, скъпа. И за мен е много. 893 01:08:40,920 --> 01:08:44,680 Случайно да забравяте нещо? Ела тук! 894 01:08:54,800 --> 01:08:57,640 Ако ти стане скучно, ми се обади. 895 01:09:16,640 --> 01:09:20,000 Какво е "равнобедрен"? - Не е ли с три еднакви страни? 896 01:09:20,800 --> 01:09:23,000 Не, това е "равностранен". Мисля, че е с две равни страни. 897 01:09:23,800 --> 01:09:27,240 Сигурна ли си? Не е ли онова с хипотенузата? 898 01:09:27,320 --> 01:09:29,320 Какво? Сигурен ли си? 899 01:09:29,400 --> 01:09:33,160 Сигурен съм. Това е онзи с питагора на квадрат. 900 01:09:33,240 --> 01:09:35,240 Момент да погледна... 901 01:09:37,400 --> 01:09:39,160 Както казвах - с две равни страни! 902 01:09:39,240 --> 01:09:42,960 Това го казах аз. - Лео! На вечеря! 903 01:09:44,480 --> 01:09:46,680 Затварям. - Не казвай, 904 01:09:46,760 --> 01:09:50,840 че не сме писали домашните и сме търсили в Интернет! 905 01:09:50,920 --> 01:09:53,280 До утре, скъпа. - До утре. 906 01:09:53,360 --> 01:09:56,480 Не затваряй. - Няма ли мозък? 907 01:09:56,560 --> 01:09:59,600 Не, няма. - Защо няма мозък? 908 01:09:59,680 --> 01:10:04,120 Защото е роден в семейство, което не е наред. 909 01:10:06,400 --> 01:10:08,800 Гийом няма ли го? - Днес няма да вечеря с нас. 910 01:10:08,880 --> 01:10:11,800 Тъпанара го няма, така ли? 911 01:10:11,160 --> 01:10:15,360 Мамо, не обичам зелен фасул. - Стига, Рафаел. Яж. 912 01:10:15,440 --> 01:10:19,200 Вече не ядеш никакви зеленчуци. - Не искам. 913 01:10:19,280 --> 01:10:22,200 Рафаел, яж си зеления фасул! 914 01:10:24,160 --> 01:10:26,160 Хайде. 915 01:10:28,240 --> 01:10:31,440 Татко, защо има замърсяване? 916 01:10:32,400 --> 01:10:35,600 Заради колите, скъпа. 917 01:10:35,680 --> 01:10:38,720 Татко, защо човек се разболява? 918 01:10:40,440 --> 01:10:45,400 Защото, ако сме вечно здрави, няма да е забавно. 919 01:10:45,120 --> 01:10:49,000 Защо ти си ми татко, а не някой друг? 920 01:10:49,800 --> 01:10:54,320 Защото ти беше едно малко зрънце в пишлето на татко, 921 01:10:54,400 --> 01:10:57,320 което влезе в мама, както вече сме ти обяснявали. 922 01:10:57,400 --> 01:11:00,520 Щом съм била малко зрънце, 923 01:11:00,600 --> 01:11:04,640 ако бях отишла в пишлето на друг татко, 924 01:11:04,720 --> 01:11:07,920 той ли щеше да ми е татко? 925 01:11:08,000 --> 01:11:12,640 Да, току-що сама си отговори. Не всяко нещо може да се обясни. 926 01:11:12,720 --> 01:11:15,640 Защо хората тичат? 927 01:11:15,720 --> 01:11:17,440 За да отслабнат. 928 01:11:17,520 --> 01:11:20,280 Хората тичат, за да отслабнат. Върви да играеш. 929 01:11:21,160 --> 01:11:25,280 Кажи на мама да пусне телевизора. - Вече е късно за телевизия. 930 01:11:25,360 --> 01:11:28,200 Измисли нещо. Много е важно. 931 01:11:28,280 --> 01:11:30,880 Ти винаги успяваш да получиш това, което искаш. 932 01:11:30,960 --> 01:11:36,200 Няма да те уча как да го правиш. Искаш ли нещо, го получаваш. 933 01:11:36,280 --> 01:11:39,000 Правя го само когато е много важно. 934 01:11:39,800 --> 01:11:41,960 Сега е много важно, Лео! 935 01:11:42,400 --> 01:11:44,640 Добре. За какво става дума? 936 01:11:45,800 --> 01:11:47,800 Ще видиш. 937 01:11:48,600 --> 01:11:51,240 Искам телевизия! - Веднага се успокой! 938 01:11:51,320 --> 01:11:53,360 Само две минути! - Спри с тази истерия! 939 01:11:53,440 --> 01:11:57,360 Ще гледаме заедно с Рафаел! - Две минути, не повече! 940 01:12:00,000 --> 01:12:01,840 Това е най-хубавото в тази книга. 941 01:12:01,920 --> 01:12:03,920 "Отрова в опашката", от Кларо. 942 01:12:04,000 --> 01:12:07,120 Наситен ориенталски еротичен разказ. 943 01:12:07,200 --> 01:12:11,120 Приятен и нестандартен. "Отрова в опашката", от Кларо. 944 01:12:11,200 --> 01:12:14,200 Стига, Огюстен, възбуждам се. 945 01:12:14,280 --> 01:12:17,520 Една известна марка газирана вода използва тази музика. 946 01:12:17,600 --> 01:12:20,680 Не е възможно да не сте я чули. 947 01:12:20,760 --> 01:12:24,440 Дискът е истински хит в цяла Европа, вече е златен диск във Франция. 948 01:12:24,520 --> 01:12:28,200 Запомнете това име. Да посрещнем новата сензация... 949 01:12:28,280 --> 01:12:30,520 Анжелик! 950 01:12:30,600 --> 01:12:32,600 Анжелик! 951 01:13:12,800 --> 01:13:14,800 Това е татко! 952 01:14:09,160 --> 01:14:11,160 Супер! 953 01:14:37,280 --> 01:14:39,640 Браво, татко! 954 01:14:39,720 --> 01:14:41,800 Г-н прокурор, припомням фактите. 955 01:14:41,880 --> 01:14:43,920 Г-н Кореа е обвинен в това, 956 01:14:44,000 --> 01:14:47,480 че е вечерял в ресторант "Тур д'Аржан" за 423 Евро 957 01:14:47,560 --> 01:14:50,360 и не е платил сметката. 958 01:14:50,440 --> 01:14:53,440 По-късно ще видите, че това не се случва за първи път. 959 01:14:53,520 --> 01:14:55,760 Бил е осъждан за подобни провинения. 960 01:14:55,840 --> 01:14:59,560 Установявам, че всеки път завършвате обяда с круша "Уилямс". 961 01:14:59,640 --> 01:15:02,800 Много приятен десерт. 962 01:15:02,160 --> 01:15:06,200 Общото между тези заведения е, че са отличени със звезди "Мишлен". 963 01:15:06,280 --> 01:15:08,480 "Тур д'Аржан" има две звезди. 964 01:15:08,560 --> 01:15:11,880 Не, имат само една. Загубиха втората. 965 01:15:11,960 --> 01:15:14,840 Извинете, така е отбелязано в досието. 966 01:15:14,920 --> 01:15:17,280 Вече нищо не е каквото беше, г-жо председател. 967 01:15:17,360 --> 01:15:21,120 Бях в "Пре Катлан". Все така безупречни са. 968 01:15:21,200 --> 01:15:26,440 Благодаря за уточненията, г-н Кореа. Явно сте истински ценител. 969 01:15:26,520 --> 01:15:28,920 С какви средства разполагате? 970 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 С какво живеете? - С жена ми. 971 01:15:35,440 --> 01:15:38,680 Г-н Кореа, може да се смеем, 972 01:15:38,760 --> 01:15:42,280 но това, което сте направили, е наказуемо. 973 01:15:47,160 --> 01:15:50,880 Гледах те по телевизията. - Хвана ли предаването? 974 01:15:50,960 --> 01:15:53,800 Децата пощуряха. 975 01:15:53,160 --> 01:15:56,200 Много хубаво. - Значи имате успех? 976 01:15:56,280 --> 01:16:01,880 Не започна много силно, но после се появи рекламата. 977 01:16:01,960 --> 01:16:04,960 Излъчва се в цял свят. Добре се получи. 978 01:16:05,760 --> 01:16:08,400 Не си ли доволен? - Доволен съм. 979 01:16:08,480 --> 01:16:12,760 Изглежда, че не ти пука. - Не, няма такова нещо. 980 01:16:12,840 --> 01:16:17,320 Просто си мислех, че преди малко беше наистина... 981 01:16:19,760 --> 01:16:21,520 По дяволите... 982 01:16:21,600 --> 01:16:26,200 Станала си председател. Поздравявам те. 983 01:16:26,280 --> 01:16:29,680 Благодаря. - Браво на теб. 984 01:16:32,320 --> 01:16:34,600 Видя ли как са одрали лицето на Рафаел? 985 01:16:34,680 --> 01:16:36,480 Да. - Ще говоря с директорката. 986 01:16:36,560 --> 01:16:40,520 Знам кой е - Матео я е одрал. Тя ми каза. 987 01:16:40,600 --> 01:16:42,960 Явно хлапето не е добре. 988 01:16:43,400 --> 01:16:46,120 Дере всички. Одрал е и Ема. - Коя е Ема? 989 01:16:46,200 --> 01:16:49,320 Къдравото дете. - Сетих се, русичката. 990 01:16:49,400 --> 01:16:53,280 Онзи ден майка й пристигна бясна в двора на училището. 991 01:16:53,360 --> 01:16:56,880 "Вашият син, този малък никаквец..." 992 01:16:57,840 --> 01:17:00,720 Това ли каза? - Да. 993 01:17:02,360 --> 01:17:06,400 После, като си тръгнахме, 994 01:17:06,480 --> 01:17:10,800 Лео ме погледна и попита: "Татко, какво е "никаквец"?" 995 01:17:10,880 --> 01:17:15,720 Обясних й, че "никаквец" е грубо момче, 996 01:17:15,800 --> 01:17:19,520 което си мисли, че може да удря всеки в класа. 997 01:17:20,400 --> 01:17:23,400 Знаеш ли тя какво отговори? - Не. 998 01:17:24,360 --> 01:17:27,960 "Татко, мисля, че харесвам такива момчета." 999 01:17:29,240 --> 01:17:31,120 По дяволите... 1000 01:17:31,200 --> 01:17:33,920 Имаме проблем. 1001 01:17:35,240 --> 01:17:38,760 Честна дума, децата са... 1002 01:17:48,840 --> 01:17:51,240 Моля те, недей. 1003 01:18:00,800 --> 01:18:03,680 Мръсница! Не мога да повярвам! Значи си тръгна? 1004 01:18:03,800 --> 01:18:07,800 Да! Носех пръстена, бях готов, а тя си тръгна! 1005 01:18:09,360 --> 01:18:13,440 Предпочита пак да спрем да се виждаме. 1006 01:18:13,520 --> 01:18:17,880 Парфюмът, който си слагал навремето? - С него бях. Всичко бях предвидил. 1007 01:18:17,960 --> 01:18:19,960 Гордея се с теб. - Така ли? 1008 01:18:20,400 --> 01:18:22,000 Много добре! - Сериозно? 1009 01:18:22,800 --> 01:18:25,800 Да. Всичко се случва по-бързо, отколкото очаквах. 1010 01:18:25,160 --> 01:18:27,760 Сега само за това мисли. 1011 01:18:27,840 --> 01:18:30,400 Така ли? - Продължаваме. 1012 01:18:30,120 --> 01:18:32,120 "Татри енасана"? 1013 01:18:33,800 --> 01:18:35,920 Не знам, Жюдит... 1014 01:18:36,000 --> 01:18:40,000 Знаеш ли какво си мислех, като я гледах в съда? 1015 01:18:40,800 --> 01:18:42,240 Че без мен е по-красива. 1016 01:18:42,320 --> 01:18:46,440 Какви са тези глупости? Няма да се отказваш! 1017 01:18:46,520 --> 01:18:49,560 Бои се да не се поддаде, затова си е тръгнала. 1018 01:18:49,640 --> 01:18:52,160 Имаш поле за действие. Щом е открехнала вратата, 1019 01:18:52,240 --> 01:18:56,520 ще сложиш крак, за да не може да я затвори. 1020 01:18:56,600 --> 01:19:00,200 Трябва да взема Саломон от урока по цигулка. 1021 01:19:00,280 --> 01:19:04,160 Намасте. - Ти си истинска еврейска майка. 1022 01:19:07,760 --> 01:19:10,280 Ти си еврейската майка. 1023 01:19:17,800 --> 01:19:22,000 Татко, може ли да спя при теб? - Не, скъпа. 1024 01:19:22,800 --> 01:19:25,520 Моля те! - Вече си голяма, Лео. 1025 01:19:27,800 --> 01:19:30,480 Какво има? 1026 01:19:30,560 --> 01:19:33,160 Какво става? Тъжно ли ти е? 1027 01:19:33,240 --> 01:19:35,360 Хайде, стига. 1028 01:19:35,440 --> 01:19:38,800 Заради мама ли си тъжен? 1029 01:19:41,760 --> 01:19:44,720 Не съм тъжен. 1030 01:19:44,800 --> 01:19:49,680 А и това е работа на големите, спри да се месиш. 1031 01:19:49,760 --> 01:19:53,360 Големите винаги правят всичко не както трябва. 1032 01:19:55,520 --> 01:19:59,880 Вярно ли е, че си тръгна от вкъщи заради мен и Рафаел? 1033 01:19:59,960 --> 01:20:02,640 Кой ти го каза? 1034 01:20:03,560 --> 01:20:06,320 Повече не говори такива неща. 1035 01:20:06,400 --> 01:20:10,320 Чу ли? Не е вярно! Не е! 1036 01:20:15,320 --> 01:20:18,520 Искам с мама да дойдете на цирковото представление. 1037 01:20:18,600 --> 01:20:21,400 Ще видим. - Заедно. 1038 01:20:21,120 --> 01:20:24,120 И на мен така ми се иска, скъпа. 1039 01:20:24,920 --> 01:20:27,920 Родителите на Лили-Роз се оженили, 1040 01:20:28,000 --> 01:20:31,600 после татко й си тръгнал, после пак се оженили. 1041 01:20:32,840 --> 01:20:35,360 Това не може да стане, скъпа. 1042 01:20:36,840 --> 01:20:39,840 Тогава искам да се виждаме по-често. 1043 01:20:43,560 --> 01:20:46,560 И аз искам да се виждаме по-често. 1044 01:21:42,880 --> 01:21:45,000 Антоан? 1045 01:21:45,800 --> 01:21:47,400 Антоан, какво има? 1046 01:21:47,480 --> 01:21:49,720 Кажи ми какво има! 1047 01:21:51,600 --> 01:21:53,440 Облякох тази пижама. 1048 01:21:53,520 --> 01:21:57,160 Вече съм по-добре, не беше нужно да идваш. 1049 01:21:57,240 --> 01:22:00,680 Нормално е, аз съм ти сестра. 1050 01:22:00,760 --> 01:22:04,120 А и Саломон беше у Луи. И аз бях там. 1051 01:22:05,120 --> 01:22:08,400 Вървят ли нещата с Етиен? 1052 01:22:10,280 --> 01:22:12,280 Да... 1053 01:22:13,920 --> 01:22:18,560 Пратих есемес на Алис да отидем заедно на цирк, но тя не отговаря. 1054 01:22:21,760 --> 01:22:24,600 Загаси лампата. Капнала съм. 1055 01:22:27,720 --> 01:22:31,160 Откога не сме спали заедно? 1056 01:22:31,240 --> 01:22:34,920 Мамка му... Трябва да е било по времето на Митеран. 1057 01:22:38,680 --> 01:22:41,600 Или по-скоро на Жискар. - Да... 1058 01:22:43,600 --> 01:22:46,000 Обичам те, сестричке. 1059 01:22:50,960 --> 01:22:55,280 "Разбира се, ще дойда. Ще се видим там. Целувам те." 1060 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Браво! 1061 01:24:14,160 --> 01:24:16,160 Браво. 1062 01:24:18,840 --> 01:24:21,840 Браво! - А мен? 1063 01:24:23,400 --> 01:24:26,600 Много беше добра! Беше страхотна! 1064 01:24:28,120 --> 01:24:29,720 Браво! 1065 01:24:29,800 --> 01:24:33,400 Хайде деца, да идем да свалим грима. 1066 01:24:33,480 --> 01:24:35,960 После ще се видим след половин час. 1067 01:24:36,400 --> 01:24:38,880 Хайде, върви. - Може ли Рафаел да дойде с мен? 1068 01:24:38,960 --> 01:24:41,760 Добре. До другата седмица. 1069 01:24:41,840 --> 01:24:43,360 Довиждане. - Довиждане, скъпа. 1070 01:24:45,320 --> 01:24:49,120 Добре направи, че дойде в съда. Стана ми приятно. 1071 01:24:49,200 --> 01:24:53,920 Ужасно е да общуваме с есемеси от по 5 думи след 10 години брак. 1072 01:24:54,000 --> 01:24:56,360 Всичко е вече в миналото. 1073 01:24:56,440 --> 01:24:58,360 Вече не ти се сърдя. 1074 01:24:58,440 --> 01:25:01,640 Щяхме да се намразим. - Защо говориш така? 1075 01:25:01,720 --> 01:25:06,400 Вече не се чувствахме добре заедно, бяхме прекалено заети със себе си. 1076 01:25:07,000 --> 01:25:09,320 Така беше. - Не... 1077 01:25:09,400 --> 01:25:11,680 Не беше така. 1078 01:25:11,760 --> 01:25:13,560 Напротив, така беше. 1079 01:25:13,640 --> 01:25:16,400 Децата казаха, че пак започваш да свириш. 1080 01:25:16,480 --> 01:25:20,440 Да. Заминавам на турне с Анжелик. - Супер. 1081 01:25:21,400 --> 01:25:25,680 Когато Лео се роди и поисках да спреш да свириш 1082 01:25:25,760 --> 01:25:29,360 и да приемеш работата в звукозаписната компания... 1083 01:25:29,440 --> 01:25:32,160 Беше грешка. Съжалявам. 1084 01:25:32,240 --> 01:25:35,560 Като те видях по телевизията, си казах... 1085 01:25:37,720 --> 01:25:41,320 Ти за нищо нямаш вина. Няма за какво да съжаляваш. 1086 01:25:41,400 --> 01:25:43,600 Винаги си ме подкрепяла. 1087 01:25:43,680 --> 01:25:45,680 Нали? 1088 01:25:47,640 --> 01:25:50,280 Пак си със старата прическа. 1089 01:25:50,360 --> 01:25:53,480 Беше с нея в Сицилия. 1090 01:25:53,560 --> 01:25:57,320 Имам снимка от плажа. Виж. 1091 01:25:59,400 --> 01:26:01,120 Стига... 1092 01:26:01,200 --> 01:26:04,200 Сигурен съм, че там си направихме Лео. 1093 01:26:04,280 --> 01:26:06,360 И какво? 1094 01:26:06,440 --> 01:26:08,880 Това е истинският живот - 1095 01:26:08,960 --> 01:26:13,240 да се любим, да ядем риба и да гледаме как децата ни растат. 1096 01:26:17,160 --> 01:26:20,560 Бих дал всичко отново да изживея всичко това. 1097 01:26:20,640 --> 01:26:22,680 Да съм там сега. 1098 01:26:22,760 --> 01:26:25,240 Липсваш ми. 1099 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Липсваш ми. 1100 01:26:30,120 --> 01:26:33,800 И преди ми липсваше, но не го знаех. 1101 01:26:34,560 --> 01:26:36,920 Обичам те, Алис. 1102 01:26:38,880 --> 01:26:42,440 Упрекваше ме, че не ти го казвам. Права беше. 1103 01:26:43,520 --> 01:26:46,200 Искам да се върна у дома. 1104 01:26:49,760 --> 01:26:51,920 Дай ми шанс. 1105 01:26:52,000 --> 01:26:54,480 Ще видиш... Само един шанс. 1106 01:26:54,560 --> 01:26:58,800 Искам да се разведем. За това исках да се видим. 1107 01:26:58,880 --> 01:27:02,840 Искам всичко да е ясно, документите да са с дата и подпис. 1108 01:27:04,600 --> 01:27:07,200 Аз ще ги съставя. 1109 01:27:08,520 --> 01:27:12,160 Това е споразумение за развод по взаимно съгласие. 1110 01:27:13,400 --> 01:27:16,400 Ще може да виждаш децата когато поискаш. 1111 01:27:16,120 --> 01:27:19,600 Знам, че искаш споделено попечителство - няма проблем. 1112 01:27:22,360 --> 01:27:26,320 Чакай, не разбирам. - Антоан... 1113 01:27:26,400 --> 01:27:28,800 Бременна съм. 1114 01:27:34,280 --> 01:27:37,760 Извинявай, нямах намерение да ти го казвам така. 1115 01:27:37,840 --> 01:27:39,760 Не ми остави избор. 1116 01:27:39,840 --> 01:27:43,320 Когато се видяхме в съда, беше ли... - Да. 1117 01:27:51,400 --> 01:27:56,400 Би ли подписал? Всъщност прочети го, после подпиши. 1118 01:27:56,120 --> 01:27:58,120 Няма нужда... 1119 01:28:00,920 --> 01:28:02,920 Имаш ли химикалка? 1120 01:28:03,880 --> 01:28:05,920 Мисля, че не. 1121 01:28:06,800 --> 01:28:09,560 Може да поискаме. - Намерих. 1122 01:29:23,500 --> 01:29:28,000 TVRipped by 5rFF 1123 01:30:20,600 --> 01:30:23,600 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 106582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.