Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:14,900
♫ Wait a millennium for a return ♫
2
00:00:16,570 --> 00:00:26,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
3
00:00:27,800 --> 00:00:33,600
♫ Who was it who whispered in my ear ♫
4
00:00:33,600 --> 00:00:39,000
♫ About an ever-unchanging love? ♫
5
00:00:39,000 --> 00:00:44,800
♫ Just for that one sentence ♫
6
00:00:44,800 --> 00:00:49,400
♫ I would not bemoan even if I become heartbroken ♫
7
00:00:50,600 --> 00:00:56,200
♫ The rain is heartbroken and the wind is crying ♫
8
00:00:56,200 --> 00:01:04,030
♫ With lingering dreams of a love faraway ♫
9
00:01:13,200 --> 00:01:24,200
♫ Wait a millennium for a return ♫
10
00:01:24,200 --> 00:01:32,000
♫ Wait a millennium for a return ♫
11
00:01:32,000 --> 00:01:36,200
The Legend of White Snake
12
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Episode 9
13
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Bai Suzhen I hate you.
14
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
I hate you, I hate you, hate you.
15
00:01:48,200 --> 00:01:50,600
I'll kill you, kill you!
16
00:01:50,600 --> 00:01:54,400
Sister RuYi, don't hit anymore.
17
00:01:54,400 --> 00:01:58,300
If you hit any more, it'd hurt my heart.
18
00:02:02,400 --> 00:02:03,600
Why did you come?
19
00:02:03,600 --> 00:02:07,800
Shouldn't you be at SiZi Temple with Ms Bai?
20
00:02:07,800 --> 00:02:12,300
But how could Ms. Bai compare to you, Ms Ruyi?
21
00:02:13,200 --> 00:02:15,300
You liar.
22
00:02:16,000 --> 00:02:19,400
That Bai Suzhen is quite plain.
23
00:02:19,400 --> 00:02:21,800
How could she compare to my RuYi?
24
00:02:21,800 --> 00:02:25,800
Charmingly delicate like tender peach blossom.
25
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Golden Hair Rat.
26
00:02:31,400 --> 00:02:33,400
XuXian?
27
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
I really judged you wrong...
28
00:02:40,800 --> 00:02:43,600
Me being close with Bai Suzhen these pase days
29
00:02:43,600 --> 00:02:47,400
It was just all to lie to her to make her do what I want her to do.
30
00:02:47,400 --> 00:02:50,000
This shop will sooner or later become yours,
31
00:02:50,000 --> 00:02:53,300
of course I would do everything for you.
32
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
Really?
33
00:02:55,800 --> 00:02:57,700
Of course.
34
00:02:57,700 --> 00:03:00,500
When have I ever lied to anyone?
35
00:03:01,400 --> 00:03:03,700
Brother Han Wen!
36
00:03:07,600 --> 00:03:11,600
You actually lied to my sister, I'm not going to let you go!
37
00:03:13,300 --> 00:03:17,200
You bastard, I'm going to kill you!
38
00:03:17,200 --> 00:03:20,600
Ms. Qing, whatever grievances you have, don't hurt RuYi, come at me...
39
00:03:20,600 --> 00:03:23,000
My Sister treats you wholeheartedly,
40
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
How come you don't talk sense?
41
00:03:24,000 --> 00:03:26,400
Brother Han Wen already said he doesn't like Bai SuZhen
42
00:03:26,400 --> 00:03:27,800
Who gives you the right to beat him?
43
00:03:27,800 --> 00:03:30,800
Harass him?
44
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
He's not even worthy to carry my elder sister's shoe.
45
00:03:35,400 --> 00:03:36,850
Don't act crazy
46
00:03:36,850 --> 00:03:40,800
If you hurt me, Bai SuZhen would be heart broken
47
00:03:41,600 --> 00:03:44,000
Ms. Qin's anger face
48
00:03:44,000 --> 00:03:46,600
is also a sort of delicacy.
49
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Quite beautiful.
50
00:03:49,000 --> 00:03:52,200
Shouldn't be given to someone to wrinkle it up.
51
00:03:52,200 --> 00:03:53,900
Little Qin!
52
00:03:59,200 --> 00:04:01,400
Let Suzhen see his true colors now.
53
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
Not only will she not appreciate your kindness but also blame you.
54
00:04:05,100 --> 00:04:06,900
Let's go.
55
00:04:12,800 --> 00:04:15,600
RuYi, you weren't frightened by them were you?
56
00:04:16,500 --> 00:04:19,000
I saw this with my own eyes! How could it have been fake?
57
00:04:19,000 --> 00:04:20,800
He couldn't have done that kind of thing.
58
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
He..he..he..he dared to dally with me.
59
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
Saying something about inherent beauty. He is obviously a hypocrite.
60
00:04:26,600 --> 00:04:31,800
Little Qing, he was with me the whole day, he couldn't have done what you said he had done.
61
00:04:31,800 --> 00:04:34,600
Sister, why do you still side with you?
62
00:04:34,600 --> 00:04:38,500
If you still badmouth Dr. Xu, I'm going to be angry with you.
63
00:04:39,800 --> 00:04:41,400
You have been bewitched by him!
64
00:04:41,400 --> 00:04:43,900
Why do you believe him but not me?
65
00:04:44,800 --> 00:04:46,800
What are you doing?
66
00:04:46,800 --> 00:04:50,200
I told you already, she wouldn't believe you.
67
00:04:50,200 --> 00:04:53,200
Chase after her, it's no use. She won't believe you.
68
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
But today's events, you saw too.
69
00:04:55,200 --> 00:04:58,200
You could have helped me to chime in and back me up.
70
00:04:58,200 --> 00:05:02,200
Currently, she only believes Xu Xian.
71
00:05:02,200 --> 00:05:04,600
What if we just have to use...
72
00:05:04,600 --> 00:05:08,600
another way,
73
00:05:08,600 --> 00:05:11,200
to have her change her mind...
You mean...
74
00:05:14,600 --> 00:05:19,600
Either give up or go through with it. Better to deal with it sooner than later.
75
00:05:26,850 --> 00:05:28,460
Older Sister
76
00:05:29,400 --> 00:05:32,300
Are you going to Jinshi Hall?
77
00:05:33,400 --> 00:05:36,000
Older Sister, yesterday was my fault...
78
00:05:36,000 --> 00:05:39,800
don't be mad with me, ok?
79
00:05:39,800 --> 00:05:43,000
Can you help me with something?
80
00:05:43,000 --> 00:05:44,800
Help you with what?
81
00:05:46,000 --> 00:05:48,800
Come, sit.
82
00:05:51,350 --> 00:05:54,430
Older Sister, sit.
83
00:05:58,600 --> 00:06:02,200
Elder sister you writing is outstanding. Can you help me write a letter?
84
00:06:02,200 --> 00:06:04,800
Inviting someone to go appreciate spring at the West Lake.
85
00:06:05,600 --> 00:06:08,800
You...You have someone in your heart?
86
00:06:10,400 --> 00:06:11,800
Not me. Its...
87
00:06:11,800 --> 00:06:14,200
Its...its...
88
00:06:14,200 --> 00:06:15,800
It is GuiBao, GuiBao
89
00:06:15,800 --> 00:06:18,800
GuiBao, come, come...
90
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Gui Bao fell for a thousand year old female black tortoise from the West Lake.
91
00:06:25,200 --> 00:06:27,000
Right?
92
00:06:27,600 --> 00:06:30,800
He has been alone for thousand of years. It wasn't easy for him to be interested in someone.
93
00:06:30,800 --> 00:06:33,600
Older Sister, can you help you write a letter?
94
00:06:33,600 --> 00:06:35,400
Right, right.
Oh...
95
00:06:35,400 --> 00:06:39,400
You want to express in the letter that Uncle Gui Bao wants to tour around the West Lake right?
96
00:06:39,400 --> 00:06:41,600
That's right
97
00:06:41,600 --> 00:06:43,800
They just love these kind of bookish kind of words.
98
00:06:43,800 --> 00:06:46,400
Neither I nor GuiBao can write it, it would be best if you write it
99
00:06:46,400 --> 00:06:48,800
Sorry to trouble Ms Bai.
100
00:06:55,980 --> 00:06:57,550
You're looking for me?
101
00:06:57,600 --> 00:07:01,600
Big Brother, you're this shop's doctor right?
102
00:07:01,600 --> 00:07:05,200
This is something an Older Sister let me give to you.
103
00:07:05,200 --> 00:07:07,100
Thank you.
104
00:07:17,000 --> 00:07:17,600
Teacher.
105
00:07:17,600 --> 00:07:20,800
Miss Bai has invited you to view the scenery at West Lake.
106
00:07:20,800 --> 00:07:23,000
Why are you just standing there stupidly, why don't you quickly go?
107
00:07:23,000 --> 00:07:24,200
But the shop-
108
00:07:24,200 --> 00:07:26,000
The shop has me.
109
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
These days, Ms. Bai is here.
110
00:07:28,400 --> 00:07:32,200
Everyone is coming here to check their illness.
111
00:07:32,200 --> 00:07:34,600
It's been hard on her.
112
00:07:34,600 --> 00:07:37,200
You have to be easy and take care of her ok?
113
00:07:38,200 --> 00:07:41,300
Then thank you teacher.
114
00:07:45,800 --> 00:07:49,800
One person's worth of salary for 2 doctors' worth of work.
115
00:07:49,800 --> 00:07:53,500
How is this any different from golden ingots falling from the sky?
116
00:08:18,200 --> 00:08:23,400
White Snake's essence will be easier to snatch once they become more intimate with one another.
117
00:08:24,000 --> 00:08:26,800
Miss HeXin, lord Lou is here
118
00:08:26,800 --> 00:08:28,600
I know.
119
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
Suzhen has always been reliable.
120
00:08:48,000 --> 00:08:53,000
She knows that I'm on duty today, so she wouldn't ask to meet me without a good reason.
121
00:08:53,000 --> 00:08:57,600
Since she made an appointment with me, could she be late?
122
00:09:05,800 --> 00:09:09,800
But this is definitely her handwriting.
123
00:09:10,600 --> 00:09:13,400
Exactly what is going on?
124
00:09:16,400 --> 00:09:18,200
Xu Xian is very cautious.
125
00:09:18,200 --> 00:09:21,000
He doesn't dare to drink tea from unknown origin.
126
00:09:22,400 --> 00:09:23,800
Even if he doesn't drink it, it's fine.
127
00:09:23,800 --> 00:09:27,500
As long as he goes onto that boat. Don't ever think about leaving it.
128
00:09:44,200 --> 00:09:47,000
Is this is a good idea to do this to Physician Xu?
129
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
Boss already said, Doctor Xu picked on Ms Bai
130
00:09:49,600 --> 00:09:51,800
If I don't punish him, then I'll have no way of resolving my hate towards him.
131
00:09:51,800 --> 00:09:56,000
Acting without our boss' permission in the human world will result in punishment.
132
00:09:56,000 --> 00:09:59,200
How about, let's not get the boat get too far?
133
00:09:59,200 --> 00:10:01,900
Easy, just adjust it a little.
134
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
Move aside.
135
00:10:12,800 --> 00:10:16,000
I want that tsunami rain that could flip over a boat.
136
00:10:16,000 --> 00:10:18,300
Not this kind of little rain showers.
137
00:10:18,300 --> 00:10:22,400
Boss, we're just a few of the not aspiring lake spirits
138
00:10:22,400 --> 00:10:25,200
just this, we use a lot of our powers
139
00:10:25,200 --> 00:10:27,000
how about...
140
00:10:27,800 --> 00:10:29,800
how about we forget it?
141
00:10:29,800 --> 00:10:32,000
forget what?
142
00:10:32,970 --> 00:10:36,220
If that's how it is, I'll do it myself.
143
00:10:40,800 --> 00:10:43,400
Ms. Bai, why are you here?
144
00:10:43,400 --> 00:10:45,600
I come here everyday.
145
00:10:45,600 --> 00:10:48,000
Why can I not see Han Wen today?
146
00:10:48,000 --> 00:10:52,600
He- Didn't he go to see you?
147
00:10:53,600 --> 00:10:55,600
When did I make an appointment with him?
148
00:10:55,600 --> 00:10:59,000
Didn't you tell a small kid to deliver a letter just now?
149
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Saying that you invited him to view the scenery at West Lake?
150
00:11:03,000 --> 00:11:04,400
Oh right,
151
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
I'll go find him.
152
00:11:42,690 --> 00:11:44,330
what do we do?
153
00:12:11,160 --> 00:12:15,230
If Big Sister knows that we got Xu Xian killed...
154
00:12:15,230 --> 00:12:17,060
wouldn't she blame us?
155
00:12:17,060 --> 00:12:20,010
Lasting pain isn't comparable to a short-lived pain. You only have to know
156
00:12:20,010 --> 00:12:22,060
You did it for her own good, and that is good.
157
00:12:30,230 --> 00:12:32,090
Big Sister...
158
00:12:32,090 --> 00:12:33,800
SuZhen.
159
00:13:35,500 --> 00:13:39,650
HanWen, you wake up, HanWen!
160
00:13:42,010 --> 00:13:45,330
It's obvious that _______ had the power, but why didn't he wake up?
161
00:13:57,680 --> 00:14:02,090
Not good, ________
162
00:14:12,770 --> 00:14:14,420
My dear, are you alright?
163
00:14:14,420 --> 00:14:16,990
It was so close that I could have obtained that 1000 year cultivated demon pearl
164
00:14:16,990 --> 00:14:19,310
I can't believe that I fell short of success for lack of a final effort!
165
00:14:22,930 --> 00:14:24,550
Han Wen
166
00:14:24,550 --> 00:14:27,290
Why did you use your cultivated pearl to save him?
167
00:14:27,290 --> 00:14:29,880
If he's dead, he's dead. Do you know how dangerous it is?
168
00:14:29,880 --> 00:14:32,880
I'm just saving a life. How dangerous could that be?
169
00:14:32,880 --> 00:14:34,830
It's not your business to care about my problems
170
00:14:34,830 --> 00:14:36,260
You may leave
171
00:14:36,260 --> 00:14:38,480
Big Sister.
You can also leave.
172
00:14:39,830 --> 00:14:44,460
Big Sister, do you really want to ______ for a mortal?
173
00:14:44,460 --> 00:14:47,850
Little Sister Qing, you promised me that you wouldn't harm any mortals/persons,
174
00:14:47,850 --> 00:14:50,440
Why have you gone back on your word.
175
00:14:50,440 --> 00:14:53,870
I don't have this kind of little Sister. You may go too.
176
00:14:54,850 --> 00:14:57,930
SuZhen. A mortal's life may not even reach 100 years,
177
00:14:57,930 --> 00:15:02,380
A human body is fragile. How are these powerless individuals worth your care?
178
00:15:02,380 --> 00:15:07,630
I... I can be your companion for a thousand years, ten thousand years... I can even become an immortal alongside you!
179
00:15:07,630 --> 00:15:11,980
Powerless individuals? I really mistook your character Jing Song.
180
00:15:11,980 --> 00:15:16,250
I don't need your companionship anymore. From now on, we'll walk our own paths.
181
00:15:18,010 --> 00:15:20,890
You and I kept each other company day and night on Mount Emei for a thousand years.
182
00:15:20,890 --> 00:15:24,280
But now that you've experienced the mortal world with its myriad temptations, you want to separate from me.
183
00:15:24,280 --> 00:15:27,260
You're right. I'm no kind demon.
184
00:15:27,260 --> 00:15:29,840
I am not fit to be your friend
185
00:15:29,840 --> 00:15:33,840
I will wait, wait for the day you regret this.
186
00:15:35,710 --> 00:15:37,530
Jing Song
187
00:15:40,020 --> 00:15:41,910
Sister
188
00:15:43,830 --> 00:15:45,580
Sister!
189
00:15:57,850 --> 00:16:02,130
Suzhen thanks to your care i'v already gotten better
190
00:16:02,130 --> 00:16:05,880
It caused you so much trouble, I'm so sorry, it causes such a hinge on my heart...
191
00:16:05,880 --> 00:16:10,910
It didn't cause me any hardship, this whole debacle was partly because of me.
192
00:16:10,910 --> 00:16:12,750
How could it have anything to do with you?
193
00:16:12,750 --> 00:16:16,130
that day's wind gust was too hard, that was why I fell into the lake
194
00:16:16,130 --> 00:16:20,350
and also, when you decided to accompany me that day, why would you have to have to think of that?
195
00:16:20,350 --> 00:16:22,430
actually, that letter,
196
00:16:22,430 --> 00:16:24,210
what is it?
197
00:16:25,350 --> 00:16:28,800
well, if it weren't for that letter, you wouldn't have fallen into the lake
198
00:16:28,800 --> 00:16:33,210
silly, I feel so lucky to even have this meeting with you
199
00:16:33,210 --> 00:16:37,510
even if you did nothing on your part, I would have come asked for you.
200
00:16:37,510 --> 00:16:40,490
not a problem, we'd just drink some medicine, and we'd be all right.
201
00:16:42,060 --> 00:16:44,180
thank you.
careful, it's hot.
202
00:16:57,210 --> 00:16:59,590
you changed the medicinal ingredient makeups?
203
00:16:59,590 --> 00:17:04,920
Now that you're gradually taking a turn for the better, you don't need that strong medicine anymore.
204
00:17:08,000 --> 00:17:14,980
This contains... purple perilla, fangfeng root, and schizonepeta.
205
00:17:16,720 --> 00:17:20,370
It also has lacebark and angelica.
206
00:17:20,370 --> 00:17:24,280
Most cases of typhoid are treated with ephedra and the dried fruit of immature citron/trifoliate oranges.
207
00:17:24,280 --> 00:17:26,980
How did you come up with the idea for this medicine ?
208
00:17:26,980 --> 00:17:30,120
Although ephedra and the dried fruit of immature oranges are more effective and faster-acting, their effects are too strong.
209
00:17:30,120 --> 00:17:32,570
Your illness makes it unsuitable to use for treatment.
210
00:17:32,570 --> 00:17:36,030
I also know that he combination of these two medicines isn't good for your body...
211
00:17:36,030 --> 00:17:40,090
But I've never thought to use lacebark and angelica to replace them.
212
00:17:40,090 --> 00:17:44,150
SuZhen, from where did you learn of all these medicinal skills?
213
00:17:44,150 --> 00:17:45,950
These are from 1000 years worth of knowledge.
214
00:17:45,950 --> 00:17:48,110
That powerful?
215
00:17:48,110 --> 00:17:52,030
Suzhen, you're well-learned and talented. Your ancestors must have been famous doctors.
216
00:17:52,030 --> 00:17:54,790
Even though I read so many medical books,
217
00:17:54,790 --> 00:17:57,920
I can't even compare to you.
218
00:17:57,920 --> 00:18:01,380
Actually, what we learn is similar to your mor--
219
00:18:02,820 --> 00:18:06,830
its different from your guys', a lot of our experiences had to be felt out
220
00:18:06,830 --> 00:18:10,440
for example, when I was little I loved to be playing everywhere , so I ran everywhere
221
00:18:10,440 --> 00:18:14,070
but I got caught in a lot of traps, and got all bloody
222
00:18:14,070 --> 00:18:17,230
because of the blood wounds, I would smother myself with all sorts of ointments
223
00:18:17,230 --> 00:18:21,570
and then all of a sudden, I found out which ointment actually works!
224
00:18:22,320 --> 00:18:28,960
but SuZhen..
225
00:18:28,960 --> 00:18:31,450
you didnt ask for a doctor?
226
00:18:32,720 --> 00:18:34,960
I'm from a military family.
227
00:18:34,960 --> 00:18:39,860
this is a small injury, we don't need to call the doctor.
228
00:18:41,270 --> 00:18:44,250
Your family is so laid-back,
229
00:18:44,250 --> 00:18:47,060
it's no wonder that they raised such an optimistic daughter.
230
00:18:47,060 --> 00:18:50,330
If the chance comes I would like to see your home
231
00:18:50,330 --> 00:18:53,790
Alright my home is very beautiful if there is a chance we will definitely go
232
00:18:53,790 --> 00:18:55,260
Drink the medicine it will get cold
233
00:18:55,260 --> 00:18:56,950
Alright
234
00:19:01,190 --> 00:19:02,850
Come in
235
00:19:03,660 --> 00:19:05,220
Sister Xu
236
00:19:05,220 --> 00:19:06,960
Miss Bai
237
00:19:06,960 --> 00:19:09,770
That medicine needs to be brewed for two hours, right?
238
00:19:09,770 --> 00:19:11,410
I've forgotten
239
00:19:11,410 --> 00:19:14,950
I'll go to the kitchen and take a look you can talk with Han Wen.
240
00:19:22,380 --> 00:19:24,000
Sister
241
00:19:25,020 --> 00:19:28,500
Han Wen, just now Ruyi came over.
242
00:19:28,500 --> 00:19:31,230
But I acted on my own initiative and told her that you haven't recovered yet.
243
00:19:31,230 --> 00:19:35,060
I had her go back first to avoid infecting her.
244
00:19:35,060 --> 00:19:38,260
What you did was right. Ruyi...
245
00:19:41,630 --> 00:19:44,410
Hopefully, she'll come around soon.
246
00:19:47,820 --> 00:19:50,810
Young lady, we're already full.
247
00:19:56,890 --> 00:20:00,600
Miss, this -- I'm joining him. Bring two jugs of your best wine.
248
00:20:01,480 --> 00:20:03,980
Yes. Sure!
249
00:20:03,980 --> 00:20:09,000
You...weren't you so fierce when arguing with Older Sister?
250
00:20:10,130 --> 00:20:12,660
Why're you sullenly drinking wine alone now?
251
00:20:37,560 --> 00:20:42,050
Tell me, why does Older Sister believe that XuXian so much,
252
00:20:42,050 --> 00:20:44,210
but doesn't believe us?
253
00:20:46,960 --> 00:20:49,200
Don't group me and you together.
254
00:20:49,200 --> 00:20:51,730
What do those words mean
255
00:21:01,280 --> 00:21:04,800
I was originally the golden mouse who sat at Buddha's seat to cultivate.
256
00:21:04,800 --> 00:21:10,430
I used the golden lilies Sayamuni Buddha sat on to polish my tooth and was cast to the mortal world as punishment.
257
00:21:36,530 --> 00:21:41,120
Golden mouse, you were born in Heaven's court,
258
00:21:41,120 --> 00:21:47,370
Listened to Buddhist teachings since childhood. You originally should have had great fortune.
259
00:21:47,370 --> 00:21:52,090
No doubt your natural disposition is naughty and mischievous,
260
00:21:52,090 --> 00:21:58,920
looking down on Buddhist teachings. Your punishment is to return to your original appearance,
261
00:21:58,920 --> 00:22:03,880
return to the mortal world and cultivate from the beginning.
262
00:22:08,570 --> 00:22:12,320
At that time, I descended into the mortal world,with no powers,
263
00:22:12,320 --> 00:22:15,680
was chased by wild beasts into a snake hole by mistake.
264
00:22:15,680 --> 00:22:17,660
I thought that my life would be lost,
265
00:22:17,660 --> 00:22:22,990
but not only did that snake not eat me, it even provided a place for me.
266
00:22:24,140 --> 00:22:28,140
Only after that did I learn that her wisdom has been awakened,
267
00:22:28,140 --> 00:22:30,360
and only wanted to cultivate wholeheartedly.
268
00:22:31,190 --> 00:22:33,590
I then gave her some food.
269
00:22:35,110 --> 00:22:40,490
She is both smart and lovable, advancing at a godly pace.
270
00:22:41,510 --> 00:22:46,040
After spending a long time with her, my feelings developed. Only peaceful years passed quietly.
271
00:22:46,040 --> 00:22:52,700
After a long time, we'd been together for a thousand years.
272
00:23:06,530 --> 00:23:08,910
Afterwards, she and XuXian said something about
273
00:23:08,910 --> 00:23:12,010
being a pair for all of their lives.
274
00:23:14,050 --> 00:23:19,380
Using a mortal's perspective to consider this, SuZhen and I...
275
00:23:19,380 --> 00:23:22,110
have already lived through many lifetimes way before that.
276
00:23:22,110 --> 00:23:24,870
No, it isn't like this
277
00:23:24,870 --> 00:23:26,940
Romantic feelings isn't calculated like this.
278
00:23:26,940 --> 00:23:30,930
My, my relationship with my Big Sister isn't calculated like this, 10 of 100 years no,....
279
00:23:30,930 --> 00:23:33,830
No it's a hundred years.
280
00:23:39,490 --> 00:23:41,070
Silly you
281
00:23:41,070 --> 00:23:42,630
Who are you calling silly
282
00:23:42,630 --> 00:23:45,640
You, you're the more powerful one
283
00:23:45,640 --> 00:23:48,460
You're so powerful that even a mortal can't defeat you
284
00:23:57,770 --> 00:24:01,340
I'm done. I'm not going to argue with a drunk.
285
00:24:01,340 --> 00:24:05,420
But we're going to have to find a way to defeat that stinky XuXian.
286
00:24:06,740 --> 00:24:11,070
When it's my problem. I don't need you to interfere with it.
287
00:24:18,090 --> 00:24:22,910
Fine. You all go. I'm going to drink myself.
288
00:24:28,800 --> 00:24:30,980
*bells ringing* people saying "yes yes"
289
00:24:35,010 --> 00:24:38,820
These two gentlemen, the two upper levels are available.
290
00:24:39,710 --> 00:24:41,800
Big Monk.
291
00:24:41,800 --> 00:24:43,760
This Monk...
292
00:24:44,400 --> 00:24:48,220
Our place is actually a, .... uhh, place for pleasures for gentlemen,
293
00:24:48,220 --> 00:24:53,490
eh-me-tuo-fuo
294
00:25:07,880 --> 00:25:10,520
I didn't think Mr monk has this kind of inclination...
295
00:25:10,520 --> 00:25:14,040
this Mr. monk, may I ask have you think of what kind of miss's you've thought of?
. right?
296
00:25:19,460 --> 00:25:23,000
You can't just barge in here! Officers, come! Officers, come!
297
00:25:23,000 --> 00:25:26,290
What are you doing? Monk? Is this the type of place you just come barging in in?
298
00:25:26,290 --> 00:25:29,660
Truly novel, a monk visited a brothel!
299
00:25:31,200 --> 00:25:33,880
Make way, make way, make way!
300
00:25:35,890 --> 00:25:39,050
Isn't this the stink monk from the ZingShenMountain?
301
00:25:39,050 --> 00:25:41,620
Even a monk comes to the Flower Brothel?
302
00:25:43,210 --> 00:25:45,820
Stinky monk, you strolled in, did you bring money?
303
00:25:45,820 --> 00:25:48,570
Why don't you let me introduce to you then? Don't you dare leave!
304
00:25:48,570 --> 00:25:51,580
Make way!
305
00:25:51,580 --> 00:25:54,750
Don't go! Stop him!
306
00:26:05,640 --> 00:26:08,850
Talk! Are you with them?
307
00:26:08,850 --> 00:26:11,070
Us?
308
00:26:11,070 --> 00:26:15,030
If you purposely make trouble, watch how I'll deal with you.
309
00:26:36,560 --> 00:26:38,830
Elder Brother, why are you blocking a lady's way?
310
00:26:38,830 --> 00:26:41,210
To have one tail off is fine,
311
00:26:41,210 --> 00:26:44,790
now even your brains will also snap off together.
312
00:26:47,170 --> 00:26:48,500
what are you trying to do?
313
00:26:48,500 --> 00:26:50,490
You should thank me.
314
00:26:50,490 --> 00:26:55,170
Just now, if I hadn't used Buddha's magical implement, to hide the smell of your body,
315
00:26:55,170 --> 00:26:59,790
do you think that you would've easily escaped that Sounding Staff?
316
00:26:59,790 --> 00:27:03,380
just now, it was you that gave a hand
317
00:27:03,380 --> 00:27:06,910
you've just been wanting to kill me, why are you helping me?
318
00:27:07,520 --> 00:27:14,690
you fox, although lacking in powers, but in the mortal realm, you're quite adept at combating with the mortals...
319
00:27:14,690 --> 00:27:18,610
I want you to help me kill a person.
320
00:27:18,610 --> 00:27:22,450
If you can accomplish it. I'll give you a road to which you can live.
321
00:27:24,440 --> 00:27:29,230
Big Brother, you're so powerful. Killing a mortal is but an easy task, why
322
00:27:29,230 --> 00:27:31,960
is it a task in which I need to help with?
323
00:27:31,960 --> 00:27:34,890
I have my own reasons as to why I don't want to get my hands dirty in some situations,
324
00:27:34,890 --> 00:27:38,930
as to why, you don't need to know.
325
00:27:39,990 --> 00:27:43,810
The ability to kill a mortal, of course it is one I'm familiar and good with,
326
00:27:43,810 --> 00:27:46,020
who do you want to be dead?
327
00:27:47,520 --> 00:27:49,470
Xu Xian.
328
00:27:53,180 --> 00:27:56,120
Oh, it's him.
329
00:27:56,120 --> 00:28:02,180
Big Brother is afraid if he were to kill him personally, White Snake would be unhappy...
330
00:28:02,180 --> 00:28:04,220
You're not being honest.
331
00:28:04,220 --> 00:28:06,960
That white snake's powers are too high compared to mine,
332
00:28:06,960 --> 00:28:09,060
even you don't want to get on her bad side...
333
00:28:09,060 --> 00:28:10,920
how could I have the guts to get on her bad side?
334
00:28:10,920 --> 00:28:14,030
Don't use this kind of talk to test me,
335
00:28:14,030 --> 00:28:16,960
of course I wouldn't want her to know these things have anything to do with me.
336
00:28:16,960 --> 00:28:19,200
That is why I ask you to do it.
337
00:28:19,960 --> 00:28:23,520
You should rejoice that you're still useful,
338
00:28:23,520 --> 00:28:25,660
that's why I've allowed you to drag out your existence until now.
339
00:28:25,660 --> 00:28:28,590
But I really can't win in a fight against her.
340
00:28:28,590 --> 00:28:31,150
You don't have to worry about that white snake.
341
00:28:31,150 --> 00:28:35,520
You ought to know, there's a treasure in he Western Heaven called the Demon Shackle,
342
00:28:35,520 --> 00:28:40,630
it can restrict a demon's movement, I can help you obtain this treasure.
343
00:28:41,760 --> 00:28:44,500
You are truly not ordinary.
344
00:28:44,500 --> 00:28:50,010
If only I had known of a treasure which can cover up my demonic aura and can even fool the Demon Shackle.
345
00:28:50,010 --> 00:28:56,110
Is it possible that you've served Sakyamuni (Buddhist patriarch) before?
346
00:28:56,740 --> 00:28:58,900
You ask too many questions
347
00:28:58,900 --> 00:29:02,380
In order to obtain the Demon Shackle, you'll have to guarantee that
348
00:29:02,380 --> 00:29:08,580
XuXian will die in a reasonable and manner, such that no suspicion will be cast upon my head.
349
00:29:09,850 --> 00:29:12,650
You're truly totally infatuated.
350
00:29:12,650 --> 00:29:15,750
You've done so much, isn't it all for that snake of yours?
351
00:29:15,750 --> 00:29:19,160
What's so good about that white snake, so insensitive.
352
00:29:19,160 --> 00:29:23,090
Elder Brother is so formidable, how about the two of us dual cultivate,
353
00:29:23,090 --> 00:29:26,820
enjoying ecstasy together while increasing our cultivation?
354
00:29:32,140 --> 00:29:36,010
If you continue with your nonsense, I'll have to cut off another tail.
355
00:29:36,010 --> 00:29:38,800
Since you want to work with me, why still want to hurt me?
356
00:29:38,800 --> 00:29:40,860
On that day by the side of West Lake,
357
00:29:40,860 --> 00:29:45,080
there was demonic aura planted on XuXian's body which attempted to injure SuZhen.
358
00:29:45,080 --> 00:29:48,920
That tail can be considered to be a small lesson to you.
359
00:29:48,920 --> 00:29:53,100
After obtaining the Demon Shackle, if you even dare to harm a single hair on SuZhen,
360
00:29:53,100 --> 00:29:57,200
what you'll lose then, won't be just a single tail.
361
00:29:58,300 --> 00:29:59,910
Scram.
362
00:30:46,080 --> 00:30:48,370
Everyone, come quickly and take a look.
363
00:30:48,370 --> 00:30:52,980
Monk...the monk who strolls through a brothel.
364
00:30:55,330 --> 00:30:58,420
Why is the staff so tolerant towards this demon.
365
00:30:59,070 --> 00:31:05,390
If the Sounding Staff doesn't make a move, you mustn't either.
366
00:31:05,390 --> 00:31:07,360
Disciple obeys.
367
00:31:24,490 --> 00:31:26,620
Stinky monk!
368
00:31:43,240 --> 00:31:46,540
This stinkly monk, FaHai, unexpectedly used that hollow wooden block to strike at me for a night.
369
00:31:46,540 --> 00:31:48,650
No wonder my head hurts so much.
370
00:31:48,650 --> 00:31:52,020
Aren't you stinky monk just too vicious? You actually struck at me for a whole night.
371
00:31:52,020 --> 00:31:54,370
I''ll strike you dead, strike, strike, strike!
372
00:31:54,370 --> 00:31:57,470
Strike you dead! Strike you dead! Strike you dead!
373
00:31:57,470 --> 00:32:01,880
Oh yeah, why hasn't Miss XiaoQing been with you lately?
374
00:32:02,760 --> 00:32:06,590
She returned with JingSong to take care of some things.
375
00:32:06,590 --> 00:32:08,850
If you have no other concerns, I'll return first.
376
00:32:08,850 --> 00:32:10,680
Get well soon.
377
00:32:10,680 --> 00:32:15,960
Then be careful on the way. Don't rush over here tomorrow.
378
00:32:15,960 --> 00:32:19,560
What? It's only been a few days and you're already tired of me?
379
00:32:19,560 --> 00:32:21,560
I'm not tired of you.
380
00:32:21,560 --> 00:32:25,610
I just feel that it's been so much trouble for you to run back and forth on your own.
381
00:32:25,610 --> 00:32:27,300
My heart aches for you.
382
00:32:27,300 --> 00:32:29,510
Brother HanWen!
383
00:32:30,280 --> 00:32:32,320
I came to see you.
384
00:32:34,580 --> 00:32:37,290
Why are you here? Pestering incessantly, have you no shame?
385
00:32:37,290 --> 00:32:41,550
RuYi, what are you saying?
386
00:32:41,550 --> 00:32:44,190
I didn't say anything.
387
00:32:44,190 --> 00:32:48,260
The past few days, you've been lovingly affectionate towards me, yet you see her instead of me today.
388
00:32:48,260 --> 00:32:51,620
What 'lovingly affectionate', when have I ever been lovingly affectionate to you?
389
00:32:51,620 --> 00:32:53,970
We haven't even seen each other for the past few days.
390
00:32:53,970 --> 00:32:55,960
SuZhen, don't listen to her nonsense.
391
00:32:55,960 --> 00:32:58,120
That day you clearly...
392
00:33:00,350 --> 00:33:04,620
that day you clearly said that this Miss Bai is dull and dry.
393
00:33:04,620 --> 00:33:10,160
Only my tender charms are fitting for the words 'as beautiful as peach blossoms'. Did you forget?
394
00:33:10,160 --> 00:33:15,380
RuYi, how can you say these nonsense in front of SuZhen?
395
00:33:15,380 --> 00:33:17,600
I know.
396
00:33:17,600 --> 00:33:21,040
You're afraid it'll be too much for her to take? Hold on a moment.
397
00:33:22,590 --> 00:33:24,890
Miss Bai, I'm telling you,
398
00:33:24,890 --> 00:33:27,460
the person Brother HanWen likes is me.
399
00:33:27,460 --> 00:33:31,990
You merely copied my style, and is but a forgery.
400
00:33:31,990 --> 00:33:35,860
He merely takes you as my substitute. You should wake up.
401
00:33:35,860 --> 00:33:38,730
Miss RuYi, I believe in HanWen's character.
402
00:33:38,730 --> 00:33:41,010
You don't need to make things up to sow discord between my and his relationship.
403
00:33:41,010 --> 00:33:44,250
I, Jin RuYi, have always disdained lying.
404
00:33:44,250 --> 00:33:48,250
Brother HanWen, why won't you admit that you like me?
405
00:33:49,320 --> 00:33:54,660
RuYi, the one I like has always been SuZhen.
406
00:33:54,660 --> 00:33:57,020
SuZhen and I are really compatible
407
00:33:57,020 --> 00:34:00,780
Whether it be the past, present, or future,
408
00:34:00,780 --> 00:34:03,340
I'll only be together with SuZhen.
409
00:34:03,340 --> 00:34:06,070
If you continue to speak nonsense here,
410
00:34:06,070 --> 00:34:08,760
don't bother to seeing me in the future.
411
00:34:08,760 --> 00:34:11,260
You...you used and abandoned me.
412
00:34:11,260 --> 00:34:14,020
And you, don't be too satisfied,
413
00:34:14,020 --> 00:34:16,220
you won't have a good ending.
414
00:34:17,260 --> 00:34:19,660
He...he even dared to take liberties with me?
415
00:34:19,660 --> 00:34:24,420
Even dared to speak of 'beauty and the noble scholar', clearly is a hypocrite.
416
00:34:24,420 --> 00:34:28,300
It was indeed wrong to say it like that.
417
00:34:28,300 --> 00:34:32,810
SuZhen, I've always regarded RuYi as a younger sister.
418
00:34:33,570 --> 00:34:37,000
Of course I believe you, how can I not know who you like?
419
00:34:39,350 --> 00:34:42,670
it's just that I all of a sudden thought of some other things
420
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
all this chaos--causes tiredness
421
00:34:45,000 --> 00:34:48,200
you rest, I'll come check on you again tomorrow.
422
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
That day, Hanwu suddenly fainted
423
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
he also lost some vitality.
424
00:35:08,400 --> 00:35:11,000
It's obviously an evil plot.
425
00:35:11,000 --> 00:35:14,200
I have to check this carefully.
426
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
GeJian, look.
427
00:35:19,800 --> 00:35:23,200
This is what you said, GejIanQiar Qiar.
428
00:35:24,200 --> 00:35:25,800
Yes, indeed, it is it.
429
00:35:26,800 --> 00:35:29,400
Alright, go to the Accounts room and get the money.
430
00:35:29,400 --> 00:35:31,300
Thank you Mister.
431
00:35:36,800 --> 00:35:40,200
This is indeed treasure pairs to beauty.
432
00:35:44,600 --> 00:35:47,500
It's the only one in the entire city.
433
00:35:49,200 --> 00:35:51,400
Thank you Mister.
434
00:35:56,400 --> 00:35:57,800
xiaoFan,
435
00:35:57,800 --> 00:36:01,800
If this most powerful person in Lin'an city were to die...
436
00:36:04,000 --> 00:36:05,400
Here.
437
00:36:12,200 --> 00:36:14,900
Old Mister, Old Mister, are yo ok?
438
00:36:15,600 --> 00:36:19,200
I don't know what's going on. I have been having chest pains.
439
00:36:19,200 --> 00:36:24,200
Old mister, this chest pain, is a big thing, you need to go see a doctor...
440
00:36:24,200 --> 00:36:28,200
I've heard there is a female physician that is the directory physician...
441
00:36:28,200 --> 00:36:30,800
and she also looks like a angelic beauty like an angel,
442
00:36:30,800 --> 00:36:32,600
and her doctor healing skills is so high
443
00:36:32,600 --> 00:36:35,800
that everyone says that she is blessed and called upon by the Buddha
444
00:36:35,800 --> 00:36:37,200
blessed and called upon by the Buddha?
445
00:36:37,200 --> 00:36:41,200
is she as beautiful as my beauty fox here?
446
00:36:41,200 --> 00:36:43,400
Mister, come on, don't tease me,
447
00:36:43,400 --> 00:36:48,200
they said her physician skills are powerful, but you only listen to her appearance rumors
448
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
come, let me see carefully...
449
00:36:52,600 --> 00:36:54,800
stop teasing me
450
00:36:56,340 --> 00:36:57,640
thank you Ms. Bai
451
00:36:57,680 --> 00:37:02,190
Mr's illness still hasn't subsided? I haven't seen him for so long.
452
00:37:02,200 --> 00:37:04,400
Thank you for your caring. Doctor Xu is recovering on course.
453
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
Make way! Make way!
454
00:37:05,800 --> 00:37:07,800
What are you doing?
455
00:37:07,800 --> 00:37:10,300
Is Doctor Bai here?
456
00:37:12,600 --> 00:37:13,600
Leave now.
457
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
Leave.
458
00:37:15,800 --> 00:37:18,200
Everyone, leave.
459
00:37:28,600 --> 00:37:30,700
Physician Bai, you are not from Lin'an, right?
460
00:37:31,370 --> 00:37:35,550
You are young and you can see patients and do diagnoses. It's not that simple.
461
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
Do you want to have your pulse checked?
462
00:37:40,200 --> 00:37:42,800
Of course, I do.
463
00:37:45,950 --> 00:37:50,010
Your hand is indeed different from normal women.
464
00:37:52,400 --> 00:37:55,400
It has an unique scent too.
465
00:37:55,400 --> 00:37:57,800
Such a young and delicate woman like you,
466
00:37:57,800 --> 00:38:00,000
works hard daily to treat the sick.
467
00:38:00,000 --> 00:38:02,500
It makes my heart breaks.
468
00:38:06,100 --> 00:38:09,800
Sir, I think your illness is rather serious. Let me check you.
469
00:38:09,800 --> 00:38:11,400
Who do you think you are?!
470
00:38:11,400 --> 00:38:13,200
HanWen, are you ok?
471
00:38:13,200 --> 00:38:15,200
I'm fine.
472
00:38:15,200 --> 00:38:19,500
Physician Bai, you've haven't finished examining me.
473
00:38:20,600 --> 00:38:22,200
SuZhen
474
00:38:41,350 --> 00:38:44,190
Since I've already finished examining you,
475
00:38:44,200 --> 00:38:47,800
It's not good that you're giving physicians at JiShi Hall a hard time.
476
00:38:48,800 --> 00:38:50,800
Physician Bai is correct.
477
00:38:50,800 --> 00:38:52,800
Let him go.
478
00:39:03,800 --> 00:39:07,500
Physician Bai, why don't you talk about my illness first.
479
00:39:09,400 --> 00:39:13,900
This physician, why don't you go gather the medicines.
480
00:39:29,400 --> 00:39:32,400
Lord, your medicine.
481
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
I was even wondering just now about
482
00:39:40,800 --> 00:39:43,800
what the scent on Miss Bai's body is.
483
00:39:43,800 --> 00:39:45,600
Turns out it's the smell of medicines.
484
00:39:45,600 --> 00:39:48,800
My Lord, your face has a green tinge, while legs and feet are weakening,
485
00:39:48,800 --> 00:39:50,800
I'm afraid you have a kidney condition.
486
00:39:50,800 --> 00:39:54,300
In the future, it's better that you free yourself of other worries and practice a bit of asceticism.
487
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
Physician Bai's skills are outstanding.
488
00:39:56,800 --> 00:40:00,600
With her here, I will certainly receive the proper treatment and heal well.
489
00:40:00,600 --> 00:40:04,800
At that time, I'll invite Physician Bai to my residence for a consultation.
490
00:40:04,800 --> 00:40:07,000
Properly express my appreciation.
491
00:40:09,200 --> 00:40:11,000
Let's go.
492
00:40:18,200 --> 00:40:21,000
SuZhen, don't be afraid.
493
00:40:21,000 --> 00:40:24,400
Under the eyes of the emperor, even he doesn't dare to cause trouble.
494
00:40:24,400 --> 00:40:27,600
I'm not afraid, I should be more afraid of him.
495
00:40:32,200 --> 00:40:34,600
Why are you looking at me like that?
496
00:40:34,600 --> 00:40:38,600
I already changed the medicines that you added just now.
497
00:40:39,200 --> 00:40:42,800
SuZhen, we study medicine in order to treat diseases and save people.
498
00:40:42,800 --> 00:40:46,000
If we use medical skills to vent our spite,
499
00:40:46,000 --> 00:40:48,200
it'll be difficult to avoid confusing our aspirations.
500
00:40:48,200 --> 00:40:52,000
Moreover, it isn't worth it to be agitated because of this kind of person.
501
00:40:52,000 --> 00:40:56,200
I was merely upset for a passing moment, so I added some medicines.
502
00:40:56,200 --> 00:41:00,200
In this world, there are those who are kindly and benevolent as well as fierce and terrifying.
503
00:41:00,200 --> 00:41:02,400
SuZhen, you're inherently benevolent,
504
00:41:02,400 --> 00:41:06,600
and abhor evil. These are both commendable points.
505
00:41:07,360 --> 00:41:09,150
It's just that,
506
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
You treat others righteously,
507
00:41:11,800 --> 00:41:14,200
but in this world, people's hearts are sinister.
508
00:41:14,200 --> 00:41:18,500
If he were to use that prescription and use it as evidence, then it'll incur no small amount of trouble later.
509
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
I was reckless.
510
00:41:23,000 --> 00:41:25,600
Old Master, what's happening to you, Old Master!
511
00:41:25,600 --> 00:41:27,800
Please wake up, Old Master.
512
00:41:27,800 --> 00:41:31,500
Old Master, please wake up!
513
00:41:51,600 --> 00:41:53,200
What are you doing?
514
00:41:53,200 --> 00:41:56,800
JiShi Hall was established by my family, can I not stand here?
515
00:41:56,800 --> 00:41:58,400
Your father asked me to come here and provide consultations.
516
00:41:58,400 --> 00:42:00,400
I'm now JiShi Hall's physician.
517
00:42:00,400 --> 00:42:03,000
I ask that Miss RuYi not make things difficult for me.
518
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
I don't know what methods you used
519
00:42:05,000 --> 00:42:08,200
to have enchanted my father and brother so completely.
520
00:42:08,200 --> 00:42:11,400
I'm my father's only daughter, JiShi Hall will be mine sooner or later.
521
00:42:11,400 --> 00:42:14,600
Only those who I allow to stay can stay.
522
00:42:14,600 --> 00:42:17,000
Since you are not the owner, yet,
523
00:42:17,000 --> 00:42:19,600
you presumably don't have the power to decide yet, right?
524
00:42:19,600 --> 00:42:23,600
You messed with a patient's medical prescription, you don't deserve to be a physician.
525
00:42:23,600 --> 00:42:25,400
In the past, I had no evidence.
526
00:42:25,400 --> 00:42:29,600
Now that I know this, I'll definitely have my father kick you out.
527
00:42:29,600 --> 00:42:33,800
Brother HanWen isn't here today. We'll see who can protect you now.
528
00:42:35,000 --> 00:42:37,600
-Mister Xu, Mister Xu!
-YinXiang?
529
00:42:37,600 --> 00:42:38,600
What's the matter, YinXiang?
530
00:42:38,600 --> 00:42:40,800
At the front, someone is injured up that street.
531
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
Take me there.
532
00:42:45,400 --> 00:42:48,000
Have nothing to say? That means you have a guilty conscience, then.
533
00:42:48,000 --> 00:42:50,200
Everyone at JiShi Hall are my eyes and ears.
534
00:42:50,200 --> 00:42:53,000
There's nothing here that I don't know.
535
00:42:53,000 --> 00:42:54,800
Let's enter first before saying anything more.
536
00:42:54,800 --> 00:42:57,000
Hey, dare to act, but not dare to acknowledge it?
537
00:42:57,000 --> 00:42:59,600
Those of you there, come over here!
538
00:42:59,600 --> 00:43:00,830
Listen well, everybody,
539
00:43:00,830 --> 00:43:03,400
this woman wrote bad prescriptions at our JiShi Hall,
540
00:43:03,400 --> 00:43:05,200
attempted to harm my business.
541
00:43:05,200 --> 00:43:08,500
I want to clean house, kick her out.
542
00:43:09,600 --> 00:43:12,100
Your JiShi Hall is indeed fishy,
543
00:43:14,600 --> 00:43:17,400
Who's in charge of JiShi Pharmacy?
544
00:43:17,400 --> 00:43:20,400
I'm a physician at JiShi Pharmacy, Bai SuZhen, may I ask what's the matter?
545
00:43:20,400 --> 00:43:25,000
A few days ago, did QianTang County's magistrate, Liang JunShen, come here for a n examination?
546
00:43:25,000 --> 00:43:28,200
He indeed came here for an examination. May I ask what's wrong?
547
00:43:28,200 --> 00:43:30,640
He used the medicines that you people prescribed.
548
00:43:30,640 --> 00:43:33,600
Within a short while, he was poisoned and died.
549
00:43:33,600 --> 00:43:35,390
Poisoned?
550
00:43:36,100 --> 00:43:42,000
Subtitles brought to you by The Legend of White Snake Team @ Viki.com
551
00:44:06,200 --> 00:44:18,600
♫ What a beautiful scenery the West Lake is
on a day in March! ♫
552
00:44:18,600 --> 00:44:31,000
♫ The spring showers taste like wine
and the willows look like mist! ♫
553
00:44:32,400 --> 00:44:38,600
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
554
00:44:38,600 --> 00:44:45,000
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
555
00:44:45,000 --> 00:44:51,300
♫ If we would be blessed
with good fortune in a millennium ♫
556
00:44:51,300 --> 00:44:57,600
♫ Growing old together with one heart would be in sight ♫
49556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.