All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep24_(E4B3AA9E)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,568 --> 00:00:12,475 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:14,511 --> 00:00:23,112 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:24,554 --> 00:00:28,225 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:28,225 --> 00:00:33,128 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:35,198 --> 00:00:41,137 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:41,137 --> 00:00:46,743 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:46,743 --> 00:00:50,780 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:50,780 --> 00:00:57,420 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:57,420 --> 00:01:06,529 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:06,529 --> 00:01:10,431 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:10,834 --> 00:01:17,330 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:40,397 --> 00:01:42,265 Fault occurring in main Q.L. Conduit! 13 00:01:42,265 --> 00:01:45,902 Output dropping on defense field generator number 3! It's overloaded! 14 00:01:45,902 --> 00:01:48,505 Routing in auxiliary generator number 12! Circuits to number 3 now closed! 15 00:01:48,505 --> 00:01:50,507 Q.L. Charging, complete. 16 00:01:50,507 --> 00:01:51,875 Charge, complete! 17 00:01:51,875 --> 00:01:52,967 Then let's move out! 18 00:01:53,677 --> 00:01:54,711 Entangle! 19 00:01:54,711 --> 00:01:57,271 A DROPLET OF LIGHT 20 00:01:59,616 --> 00:02:02,252 Number 2 and 3 auxiliary guns hit! Heavy damage! 21 00:02:02,252 --> 00:02:04,117 Emergency Q.L. Shutoff, engaged! 22 00:02:04,354 --> 00:02:06,656 Shit! Isn't there anything else we can do?! 23 00:02:06,656 --> 00:02:07,782 Vice-Commander! 24 00:02:07,924 --> 00:02:10,527 Offensive equipment operational status down to 60 percent! 25 00:02:10,527 --> 00:02:12,119 Damaged blocks now sealed off! 26 00:02:13,263 --> 00:02:14,525 Commander Shima... 27 00:02:26,209 --> 00:02:27,444 Yes, sir? 28 00:02:27,444 --> 00:02:31,107 Altair... Garuda... Where? 29 00:02:32,382 --> 00:02:33,542 They've vanished. 30 00:02:34,050 --> 00:02:36,453 I... see... 31 00:02:36,453 --> 00:02:40,219 They too have gone to the world of fantasies... 32 00:02:40,523 --> 00:02:41,925 Commander! 33 00:02:41,925 --> 00:02:44,359 Commander, why are you smiling?! 34 00:02:44,761 --> 00:02:46,529 The mission's a failure! 35 00:02:46,529 --> 00:02:50,397 We made it into G-Phaetus, but we're surrounded by the enemy! 36 00:02:50,767 --> 00:02:52,098 Now... Now! 37 00:02:54,404 --> 00:02:58,966 Form is nothingness... Nothingness is form... 38 00:02:59,209 --> 00:03:03,168 Commander! What are you talking about?! Commander Shima! 39 00:03:12,255 --> 00:03:13,654 What the hell is this?! 40 00:03:14,824 --> 00:03:19,454 This space is based on data of the past Earth as saved by the Gardsorm. 41 00:03:20,163 --> 00:03:22,427 Data on the Earth of the past? 42 00:03:22,932 --> 00:03:24,501 What's the big idea? 43 00:03:24,501 --> 00:03:26,936 Kyo! This is an enemy trap! 44 00:03:26,936 --> 00:03:28,961 They're just playing with us! 45 00:03:32,275 --> 00:03:34,766 I can't let myself be led astray. The enemy isn't Naga. 46 00:03:36,112 --> 00:03:38,546 It's Abyss and Sin, the ones facing me now! 47 00:03:42,719 --> 00:03:44,710 And they're starting to piss me off! 48 00:03:46,623 --> 00:03:47,487 Kyo! 49 00:03:50,160 --> 00:03:52,929 Is yelling all you can do, Kyo Sogoru? 50 00:03:52,929 --> 00:03:56,933 He's a fool doomed to die who can only mimic the form of color in life. 51 00:03:56,933 --> 00:03:59,235 The thoughts of our Naga will never be conveyed... 52 00:03:59,235 --> 00:04:01,294 to a meta-body whose evolution has stopped. 53 00:04:16,186 --> 00:04:18,916 Unknown energy fields, configurating. 54 00:04:22,325 --> 00:04:24,360 What's that magic circle-looking thing? 55 00:04:24,360 --> 00:04:27,727 It's a micro quantum portal. It may as well bemagic! 56 00:04:30,200 --> 00:04:32,031 You have no chance of winning! 57 00:04:35,438 --> 00:04:37,167 You mean he can't run out of ammo?! 58 00:04:37,407 --> 00:04:39,542 Q.L. Consumption level, critical. 59 00:04:39,542 --> 00:04:40,076 How many more minutes can we fight?! 60 00:04:40,076 --> 00:04:41,411 How many more minutes can we fight?! This area is believed to be a new configuration of the deutera zone. 61 00:04:41,411 --> 00:04:44,209 It looks like time passes differently in here than outside. This area is believed to be a new configuration of the deutera zone. 62 00:04:44,514 --> 00:04:46,182 Our Q.L. Isn't running out! 63 00:04:46,182 --> 00:04:49,208 Meaning we can't retreat and neither can they! 64 00:04:54,624 --> 00:04:56,359 Isn't there a way out of here, Lu-shen?! 65 00:04:56,359 --> 00:04:58,261 Our only option is to fight till we die! 66 00:04:58,261 --> 00:05:02,220 We are not dying here! There's no way I'll let that happen now! 67 00:05:03,600 --> 00:05:07,263 Yeah... He's really taught me everything. 68 00:05:08,071 --> 00:05:09,405 About what? 69 00:05:09,405 --> 00:05:13,364 About how to live. And how you should die. 70 00:05:19,182 --> 00:05:20,717 It teleported?! 71 00:05:20,717 --> 00:05:22,685 Kyo! Behind us, too! 72 00:05:23,286 --> 00:05:24,420 It's split up?! 73 00:05:24,420 --> 00:05:26,388 It only looks that way because it's moving so fast! 74 00:05:35,265 --> 00:05:38,468 Energy supply from deutera is still stable. 75 00:05:38,468 --> 00:05:43,337 Even if we're not running out of Q.L., we're helpless against that thing, Lu-shen! 76 00:05:44,007 --> 00:05:45,375 Lu-shen? 77 00:05:45,375 --> 00:05:48,044 Forgive me. I can't act as a shield for you. 78 00:05:48,044 --> 00:05:49,279 What do you mean? 79 00:05:49,279 --> 00:05:52,680 I wonder... Is this all divine punishment for me? 80 00:05:53,283 --> 00:05:54,884 What are you talking about?! 81 00:05:54,884 --> 00:05:59,355 When you were resurrected, I didn't trust you. 82 00:05:59,355 --> 00:06:03,519 And now we're thrown together as a team like this again. That's my punishment. 83 00:06:03,693 --> 00:06:07,864 Team? Then who's the funny man? Am I straight man?! 84 00:06:07,864 --> 00:06:08,998 Kyo! 85 00:06:08,998 --> 00:06:10,056 Kyo! 86 00:06:10,700 --> 00:06:11,962 We're both the straight man! 87 00:06:14,804 --> 00:06:16,897 The final operation has failed. 88 00:06:20,977 --> 00:06:23,313 Now... there's... 89 00:06:23,313 --> 00:06:25,178 Now there's what? 90 00:06:25,615 --> 00:06:27,583 There's only one place to go. 91 00:06:27,784 --> 00:06:33,416 All hands... Evacuate. To the Maihama server. 92 00:06:34,424 --> 00:06:35,982 That's what he said? 93 00:06:37,961 --> 00:06:39,292 Irie... 94 00:06:39,762 --> 00:06:41,059 Kuroshio... 95 00:06:45,835 --> 00:06:51,137 Forgive me... for dragging you along... with us... 96 00:06:51,641 --> 00:06:54,132 Sir, please don't! 97 00:06:54,744 --> 00:06:57,611 In the end, we chose this path ourselves! 98 00:07:11,361 --> 00:07:12,695 Now go... 99 00:07:12,695 --> 00:07:14,526 What about you?! 100 00:07:16,733 --> 00:07:18,201 No! 101 00:07:18,201 --> 00:07:21,261 I'll stay with you, Commander! To the very end! 102 00:07:22,505 --> 00:07:28,933 For staying with me at my side... until today... Thank you... 103 00:07:30,046 --> 00:07:31,343 Commander! 104 00:07:32,915 --> 00:07:34,246 Commander Shima! 105 00:07:37,920 --> 00:07:39,820 Let's go. 106 00:07:42,558 --> 00:07:46,517 For the man who fought with his very soul... Salute! 107 00:07:56,606 --> 00:07:58,733 May we meet again, in some other place. 108 00:07:58,908 --> 00:08:00,933 I pray that we will. 109 00:08:17,894 --> 00:08:19,156 Commander! 110 00:08:22,265 --> 00:08:23,755 Here he comes, Kyo! 111 00:08:23,933 --> 00:08:26,035 Wants to finish us off, huh? 112 00:08:26,035 --> 00:08:28,162 Let's see what kinda trick he pulls out of his hat. 113 00:08:34,310 --> 00:08:38,337 Warning! A number of enemy holonic spears, configurating. 114 00:08:38,648 --> 00:08:39,682 Impossible! 115 00:08:39,682 --> 00:08:40,740 Kyo! 116 00:08:49,258 --> 00:08:53,194 I see... You've... finally... come... 117 00:08:54,397 --> 00:08:57,127 Take care of the rest. 118 00:08:57,433 --> 00:08:58,161 Sir! 119 00:09:04,340 --> 00:09:06,275 Let 'em hit us, Lu-shen! 120 00:09:06,275 --> 00:09:08,344 That's how you do things? 121 00:09:08,344 --> 00:09:10,471 IT'S ALL WE'VE GOT LEFT! 122 00:09:11,047 --> 00:09:13,379 Now, begone! KYO SOGORU! 123 00:09:25,795 --> 00:09:27,163 They vanished? 124 00:09:27,163 --> 00:09:30,633 Did the meta-bodies extinguish their color themselves? 125 00:09:30,633 --> 00:09:32,335 Impossible. 126 00:09:32,335 --> 00:09:35,236 Even if they did, they're still stubborn. 127 00:09:35,605 --> 00:09:38,775 They're still here. They're hidden somewhere. 128 00:09:38,775 --> 00:09:39,935 I'll check for them! 129 00:09:48,151 --> 00:09:50,051 Where are we? 130 00:09:50,553 --> 00:09:52,680 It looks like a server somewhere. 131 00:09:54,457 --> 00:09:55,947 Lu-shen and May-yu. 132 00:09:56,626 --> 00:10:00,562 Did somebody save us? But who? 133 00:10:01,531 --> 00:10:02,589 Kyo. 134 00:10:10,440 --> 00:10:11,372 Kaminagi! 135 00:10:13,743 --> 00:10:15,677 Let's go see. 136 00:10:16,112 --> 00:10:17,079 Right... 137 00:10:20,049 --> 00:10:21,484 That cat... 138 00:10:21,484 --> 00:10:23,486 It's beckoning us to follow? 139 00:10:23,486 --> 00:10:26,250 What should we do? Kyo's going. 140 00:10:28,491 --> 00:10:32,723 In the end, do I really live my life according to my feelings? 141 00:10:33,696 --> 00:10:35,531 Just like him... 142 00:10:35,531 --> 00:10:38,125 have I lived only for the sake of the one I loved? 143 00:10:49,879 --> 00:10:50,345 Oh! 144 00:10:52,181 --> 00:10:53,549 Sorry. 145 00:10:53,549 --> 00:10:55,676 This is nothing. 146 00:10:59,856 --> 00:11:02,825 Man, I could really use a can of tuna right now. 147 00:11:03,092 --> 00:11:04,694 Oil-free, right? 148 00:11:04,694 --> 00:11:07,322 Right now, I'd eat it dripping with oil! 149 00:11:07,530 --> 00:11:08,798 I'll get you one. 150 00:11:08,798 --> 00:11:10,993 Engines 2 and 3, stopped! 151 00:11:11,100 --> 00:11:14,092 Lift power, dropping rapidly! We're falling! 152 00:11:14,237 --> 00:11:16,906 We have to keep fighting them till the very end! 153 00:11:16,906 --> 00:11:20,307 Every minute and second now is our future! And we're going to reach it! 154 00:11:21,277 --> 00:11:23,745 I'll never be able to talk about the weather again. 155 00:11:24,046 --> 00:11:27,277 I'd like to ask you about it, but I'm busy now. Sorry. 156 00:11:30,987 --> 00:11:33,251 Ricerca! Take over for Dita! 157 00:11:33,489 --> 00:11:34,957 Aye, sir! 158 00:11:34,957 --> 00:11:38,120 Converting the Oceanus's remaining Q.L. To layered form! 159 00:11:38,794 --> 00:11:39,783 Very well. 160 00:11:41,964 --> 00:11:45,268 There are currently 1,815 facilities in operation. 161 00:11:45,268 --> 00:11:46,929 Where are you, meta-bodies?! 162 00:11:48,304 --> 00:11:50,273 You're not cold, are you, Kaminagi? 163 00:11:50,273 --> 00:11:51,173 Uh-uh. 164 00:11:51,173 --> 00:11:52,642 You okay, May-yu? 165 00:11:52,642 --> 00:11:53,643 I'm fine. 166 00:11:53,643 --> 00:11:54,544 Lu-shen? 167 00:11:54,544 --> 00:11:55,568 Yeah. 168 00:12:05,321 --> 00:12:06,219 That's... 169 00:12:13,429 --> 00:12:14,864 Commander Shima... 170 00:12:14,864 --> 00:12:16,532 Then, it's?! 171 00:12:16,532 --> 00:12:17,867 Yeah. 172 00:12:17,867 --> 00:12:20,269 The president's original? 173 00:12:20,269 --> 00:12:22,260 I've met him. 174 00:12:22,772 --> 00:12:25,832 Back when he was once a close aide to Naga. 175 00:12:38,087 --> 00:12:39,589 What's this? 176 00:12:39,589 --> 00:12:41,784 Just try to visualize it. 177 00:12:42,391 --> 00:12:45,189 It's a collection server of Earth's nature data. 178 00:12:45,695 --> 00:12:48,220 There was a researcher who concentrated on that once. 179 00:12:49,298 --> 00:12:52,495 Even Naga allowed him to do it. The hobby of an eccentric man, I suppose. 180 00:12:54,704 --> 00:12:57,073 I guess we should ignore it, then. 181 00:12:57,073 --> 00:12:57,664 Wait! 182 00:13:00,343 --> 00:13:03,679 This is one of my collection servers. 183 00:13:03,679 --> 00:13:07,479 You can consider it an archive to preserve nature's legacy. 184 00:13:07,984 --> 00:13:10,319 We've entered phase three of the operation. 185 00:13:10,319 --> 00:13:12,421 So it would seem. 186 00:13:12,421 --> 00:13:16,118 There's something I want to show you. Please follow me. 187 00:13:22,765 --> 00:13:25,868 I shared Naga's ideals. 188 00:13:25,868 --> 00:13:30,771 Or rather, I was a scientist who adored his technical expertise. 189 00:13:31,507 --> 00:13:35,034 And so I became the first volunteer for meta-body transfer. 190 00:13:38,547 --> 00:13:43,019 Once I'd become a meta-body, I meditated within the flow of infinite time. 191 00:13:43,019 --> 00:13:47,012 Eventually, I began to question Naga's way of thinking. 192 00:13:47,790 --> 00:13:51,692 Those doubts gave birth to the one you know as Shima. 193 00:13:53,529 --> 00:13:55,131 That cat before... 194 00:13:55,131 --> 00:13:56,689 Are you saying the president is?! 195 00:13:57,600 --> 00:14:00,569 Death comes to all. We meet only to part one day. 196 00:14:00,936 --> 00:14:01,960 What?! 197 00:14:02,705 --> 00:14:04,373 What's happened to the Oceanus?! 198 00:14:04,373 --> 00:14:06,841 Is everyone all right?! May-yen and the others?! 199 00:14:07,309 --> 00:14:10,938 The Cerebrants have been stored in the Maihama server. 200 00:14:11,647 --> 00:14:13,444 What about all the A.I. S? 201 00:14:16,385 --> 00:14:18,754 Where's the Maihama server?! 202 00:14:18,754 --> 00:14:22,952 In a lab left to my own control. In other words, here. 203 00:14:24,060 --> 00:14:27,359 The server we're in is in the same lab. 204 00:14:33,803 --> 00:14:36,072 Now that the Oceanus has been lost, 205 00:14:36,072 --> 00:14:39,633 it'll be impossible for you to take the resurrection system back with you. 206 00:14:40,342 --> 00:14:43,012 You'll have to destroy the Gardsorm with the Zegas... 207 00:14:43,012 --> 00:14:46,415 and then call for another carrier from Earth. 208 00:14:46,415 --> 00:14:48,084 Easy for you to say! 209 00:14:48,084 --> 00:14:50,951 Exactly! We have no way of replenishing our Q. L! 210 00:14:51,554 --> 00:14:56,048 Some time ago, I sent the technique of Q.L. Layering to the Oceanus. 211 00:14:56,692 --> 00:14:59,061 Q.L. Compression. 212 00:14:59,061 --> 00:15:04,900 Correct. It will drastically increase the Zegapain's operational time. 213 00:15:04,900 --> 00:15:06,969 Why didn't you get that to us sooner?! 214 00:15:06,969 --> 00:15:10,427 It was originally developed for moving the Maihama server. 215 00:15:11,140 --> 00:15:14,439 The method was only perfected very recently. 216 00:15:14,877 --> 00:15:20,213 I pray the A.I. S are able to complete their final task. 217 00:15:20,983 --> 00:15:24,851 Layered Q.L. Will reach full compression in 4 minutes, 30 seconds! 218 00:15:28,090 --> 00:15:30,957 Just that! We just have to achieve that! 219 00:15:31,961 --> 00:15:34,225 Forget it! We can't hang around with you! 220 00:15:35,364 --> 00:15:37,798 I'm going back to the Zega! Where is it?! 221 00:15:38,400 --> 00:15:41,437 The Zega is also outside this place. 222 00:15:41,437 --> 00:15:43,472 However, please wait. 223 00:15:43,472 --> 00:15:45,307 I won't wait! 224 00:15:45,307 --> 00:15:48,504 The Maihama server's right here with us! If I don't protect it! 225 00:15:48,978 --> 00:15:50,036 Kyo... 226 00:15:52,681 --> 00:15:54,884 Can't you hear it? 227 00:15:54,884 --> 00:15:56,852 Listen closely. 228 00:15:58,954 --> 00:16:00,923 The sound of water. 229 00:16:00,923 --> 00:16:02,686 Is there a spring nearby? 230 00:16:03,459 --> 00:16:05,620 The source of all life. 231 00:16:06,095 --> 00:16:10,366 This water is born from the sea, becomes clouds, turns to snow... 232 00:16:10,366 --> 00:16:12,527 and then finally rejoins the sea. 233 00:16:12,935 --> 00:16:15,070 What are you jabbering on about?! 234 00:16:15,070 --> 00:16:18,233 Form is nothingness. Nothingness is form. 235 00:16:18,908 --> 00:16:20,239 Is that the Heart sutra?! 236 00:16:25,514 --> 00:16:26,742 They've found us! 237 00:16:28,150 --> 00:16:29,242 He's coming! 238 00:16:29,785 --> 00:16:31,150 I'll go. 239 00:16:31,787 --> 00:16:34,223 Tell me what you've seen. 240 00:16:34,223 --> 00:16:36,282 Until then, leave the Maihama server in my hands. 241 00:16:36,525 --> 00:16:38,459 What are you saying that for... 242 00:16:39,361 --> 00:16:43,098 You never can lie. Never... 243 00:16:43,098 --> 00:16:45,225 That's what I love so much about you. 244 00:16:55,644 --> 00:16:58,747 Was I just seriously kissed by a? 245 00:16:58,747 --> 00:16:59,805 Yeah. 246 00:17:04,286 --> 00:17:05,651 Traitor! 247 00:17:07,423 --> 00:17:09,584 So, this is the server containing Kyo and the others. 248 00:17:10,526 --> 00:17:12,824 Isn't that it? The resurrection system? 249 00:17:14,630 --> 00:17:18,691 Embraced with the Maihama server... An appropriate coupling. 250 00:17:18,834 --> 00:17:21,704 Anyway, we can't let them touch this! 251 00:17:21,704 --> 00:17:23,797 You with me on this, May-yu? 252 00:17:24,006 --> 00:17:25,769 Please don't ask me that. 253 00:17:28,644 --> 00:17:30,612 The bulkhead's been breached! Here they come! 254 00:17:31,180 --> 00:17:33,114 Oceanus! Can you give us some Q. L? 255 00:17:34,183 --> 00:17:35,784 Can you take a low-phase burst? 256 00:17:35,784 --> 00:17:36,478 That'll do! 257 00:17:42,858 --> 00:17:44,849 Q.L. Charging, complete. 258 00:17:50,432 --> 00:17:51,567 Charging, complete! 259 00:17:51,567 --> 00:17:54,870 All right! We're protecting the Maihama server! 260 00:17:54,870 --> 00:17:55,268 Right! 261 00:18:07,683 --> 00:18:09,275 I finally understand. 262 00:18:10,419 --> 00:18:13,354 You wanted to become like Kyo, didn't you? 263 00:18:21,597 --> 00:18:22,831 Holo-Bolt Breaker! 264 00:18:22,831 --> 00:18:25,567 Roger! Holonic field, forming! 265 00:18:25,567 --> 00:18:27,364 Holo-Bolt, physicalizing! 266 00:18:43,786 --> 00:18:45,254 They're coming! 267 00:18:45,254 --> 00:18:48,023 Hey! Let's go! Let's go! 268 00:18:48,023 --> 00:18:49,888 There we go. It's this. 269 00:18:58,434 --> 00:19:00,202 Form is nothingness. 270 00:19:00,202 --> 00:19:04,306 All things which have color and form in this world are transitory. 271 00:19:04,306 --> 00:19:05,808 Nothingness is form. 272 00:19:05,808 --> 00:19:10,212 But the moment when things which have always existed are destroyed, 273 00:19:10,212 --> 00:19:12,680 all sorts of other colors come to life. 274 00:19:13,148 --> 00:19:14,183 Indeed. 275 00:19:14,183 --> 00:19:17,482 I'm ready to punch you out! Is this what you wanted to show me?! 276 00:19:22,157 --> 00:19:26,261 Even admitting our lives are transient, it's not like we live for nothing! 277 00:19:26,261 --> 00:19:28,729 Isn't that... Isn't that why we fight?! 278 00:19:29,631 --> 00:19:32,099 So, live for the moment... Is that it? 279 00:19:33,469 --> 00:19:35,460 Naga had a different answer. 280 00:19:42,144 --> 00:19:44,947 Dry damage... and wet damage... 281 00:19:44,947 --> 00:19:48,439 You're past the limit! Lu-shen! Lu-shen! 282 00:19:48,784 --> 00:19:50,419 I'm glad... 283 00:19:50,419 --> 00:19:54,355 I'm glad to feel this pain... This joy! 284 00:19:54,957 --> 00:19:56,356 Lu-shen... 285 00:19:57,893 --> 00:19:59,261 Maihama... 286 00:19:59,261 --> 00:20:02,719 No. It's Kyo I'm protecting! 287 00:20:03,232 --> 00:20:05,223 We make a good team! 288 00:20:05,401 --> 00:20:08,268 Don't you think so? Don't you think so, Kyo?! 289 00:20:10,973 --> 00:20:13,806 It's because of the person you are that I wanted to show you. 290 00:20:14,143 --> 00:20:15,770 You're a pain in the ass, you idiot! 291 00:20:21,250 --> 00:20:23,252 Zegapain... 292 00:20:23,252 --> 00:20:25,277 Literally "the great pain." 293 00:20:27,289 --> 00:20:30,850 May you become the first, pure drop of the flood. 294 00:20:32,294 --> 00:20:34,694 The rest, I leave to you. 295 00:20:37,533 --> 00:20:39,763 Q.L. Layering, complete! 296 00:20:40,702 --> 00:20:44,138 All right! We're ready to resupply the Altair! 297 00:20:45,007 --> 00:20:46,770 The future has been woven. 298 00:20:52,915 --> 00:20:54,849 Transfer Q.L. To Altair! 299 00:20:56,218 --> 00:20:59,346 Quantum Loaded energy, direct transfer! 300 00:21:01,390 --> 00:21:08,592 The silvery flower of the moon Gin iro no tsuki no hana ga 301 00:21:08,864 --> 00:21:14,325 Silently blooms Shizuka ni saiteiru 302 00:21:16,472 --> 00:21:20,309 I reach for it Tsukami kakete 303 00:21:20,309 --> 00:21:24,012 And if I close my eyes Me wo tojireba 304 00:21:24,012 --> 00:21:28,881 I start to see you Anata ga mietekuru 305 00:21:31,620 --> 00:21:34,817 If I should lose my way Michi mayotara 306 00:21:35,224 --> 00:21:38,352 Come looking for me Sagashi ni oide yo 307 00:21:39,194 --> 00:21:43,631 And if we should meet in a dream Yume de deattara 308 00:21:45,934 --> 00:21:49,071 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 309 00:21:49,071 --> 00:21:52,774 To everything there is Ari to Arayurumono 310 00:21:52,774 --> 00:21:56,608 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 311 00:21:56,678 --> 00:22:01,083 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 312 00:22:01,083 --> 00:22:04,219 On the edges of memory Kioku no fuchi de 313 00:22:04,219 --> 00:22:08,223 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 314 00:22:08,223 --> 00:22:11,994 As I imagined once IMAGE wo mita 315 00:22:11,994 --> 00:22:18,593 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 316 00:22:27,843 --> 00:22:30,412 Layered Q.L. Charging, complete. 317 00:22:30,412 --> 00:22:33,438 Incredible! We've got a full Q.L. Charge! Kyo! 318 00:22:33,649 --> 00:22:35,617 Yeah! It looks like we're bursting with it! 319 00:22:50,299 --> 00:22:51,533 NEXT EPISODE 320 00:22:51,533 --> 00:22:52,301 NEXT EPISODE At long last, the time has come for the peaceful days of Maihama to be smashed. 321 00:22:52,301 --> 00:22:55,337 At long last, the time has come for the peaceful days of Maihama to be smashed. 322 00:22:55,337 --> 00:22:58,033 I won't forgive them! This place that I love so much... 323 00:22:58,140 --> 00:23:01,009 I won't forgive them for trampling on the people who live there! 324 00:23:01,009 --> 00:23:02,511 Shizuno-sempai! 325 00:23:02,511 --> 00:23:07,115 While I defend the Maihama server, get us back to Earth! 326 00:23:07,115 --> 00:23:10,744 Even if it means having to say goodbye to Kaminagi and everyone else. 327 00:23:11,453 --> 00:23:15,557 Next time, on Zegapain: "Are the Skies of Maihama Blue?" 328 00:23:15,557 --> 00:23:16,792 My pain, never to be forgotten. 329 00:23:16,792 --> 00:23:18,460 ARE THE SKIES OF MAIHAMA BLUE? My pain, never to be forgotten. 330 00:23:18,460 --> 00:23:20,018 ARE THE SKIES OF MAIHAMA BLUE? 24690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.