All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep21_(B4073B17)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:12,461 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:14,531 --> 00:00:23,132 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:24,541 --> 00:00:28,245 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:28,245 --> 00:00:33,148 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:35,219 --> 00:00:41,158 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:41,158 --> 00:00:46,763 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:46,763 --> 00:00:50,801 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:50,801 --> 00:00:57,441 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:57,441 --> 00:01:06,516 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:06,516 --> 00:01:10,452 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:10,854 --> 00:01:17,316 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:32,943 --> 00:01:36,606 "Not a single human remains on that blue world." 13 00:01:37,314 --> 00:01:39,680 "How unnatural that is," I thought. 14 00:01:40,751 --> 00:01:43,117 Everything began from there. 15 00:01:43,987 --> 00:01:45,648 That's correct. 16 00:01:53,463 --> 00:01:55,158 G-Phaetus! 17 00:01:56,099 --> 00:01:59,202 There, within accelerated time, 18 00:01:59,202 --> 00:02:02,228 the meta-bodies continue to unceasingly evolve and transfigure. 19 00:02:03,040 --> 00:02:05,668 They no longer have a goal or a reason. 20 00:02:09,012 --> 00:02:12,573 All they have left is an obsession to evolve. 21 00:02:14,384 --> 00:02:16,787 Just what is "life"? 22 00:02:16,787 --> 00:02:20,223 Aren't "people" simply vessels for the transport of genetic material? 23 00:02:21,858 --> 00:02:25,589 Go now. Follow the path you believe in. 24 00:02:25,796 --> 00:02:27,024 However... 25 00:02:27,731 --> 00:02:29,665 Time is not infinite. 26 00:02:43,947 --> 00:02:46,643 WARRIORS... 27 00:02:51,655 --> 00:02:54,590 I've been dreaming a lot lately. 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,719 I envy you. 29 00:02:58,161 --> 00:03:00,129 I've never had a dream. 30 00:03:02,299 --> 00:03:05,462 The two of us live with such sad destinies, don't we? 31 00:03:12,008 --> 00:03:13,532 Commander Shima. 32 00:03:16,446 --> 00:03:18,346 It looks like you're all here. 33 00:03:18,682 --> 00:03:21,785 What's the idea calling us out here first thing in the morning? 34 00:03:21,785 --> 00:03:23,776 Gonna have us do radio calisthenics? 35 00:03:24,488 --> 00:03:27,324 At dawn today, we finished analyzing the data... 36 00:03:27,324 --> 00:03:30,691 collected from the Anti-Zega during the last operation. 37 00:03:31,194 --> 00:03:35,426 We've confirmed everything we need to know about the Gardsorm's Arctic core server. 38 00:03:36,299 --> 00:03:38,502 While it's currently idling, 39 00:03:38,502 --> 00:03:41,405 we can guess from the huge energy levels... 40 00:03:41,405 --> 00:03:45,273 that it may affect every deutera zone across the Earth. 41 00:03:45,842 --> 00:03:48,378 Based on all the available facts, 42 00:03:48,378 --> 00:03:51,814 the commander has a... vital... announcement to make. 43 00:03:52,916 --> 00:03:54,785 We'll start with my conclusion. 44 00:03:54,785 --> 00:03:57,845 The time has come to initiate the final operation. 45 00:03:59,589 --> 00:04:01,358 Final operation? 46 00:04:01,358 --> 00:04:05,862 Concentrate all of humanity's military might and hit the Arctic core server. 47 00:04:05,862 --> 00:04:10,162 Eliminate the threat, and then use their quantum portal. 48 00:04:11,401 --> 00:04:13,164 We're going to the moon. 49 00:04:13,503 --> 00:04:14,571 To the moon?! 50 00:04:14,571 --> 00:04:16,664 What's brought this on?! 51 00:04:17,274 --> 00:04:19,643 This is the chance we've been waiting for. 52 00:04:19,643 --> 00:04:23,511 If we go to the moon, we realize the dream we've had for so many years. 53 00:04:24,147 --> 00:04:29,642 Mankind can become physical life forms once more and be reborn into the real world! 54 00:04:31,888 --> 00:04:34,857 Reborn into the real world?! 55 00:04:35,659 --> 00:04:39,891 It is for this day that we've been collecting and preserving the meta-bodies. 56 00:04:40,096 --> 00:04:42,899 At last! At last, this day's come! 57 00:04:42,899 --> 00:04:43,967 Sis! 58 00:04:43,967 --> 00:04:44,729 May-yen! 59 00:04:47,237 --> 00:04:49,673 It's amazing! I can't believe it! 60 00:04:49,673 --> 00:04:53,276 Shizuno-sempai, we can be reborn now! 61 00:04:53,276 --> 00:04:54,077 Yeah. 62 00:04:54,077 --> 00:04:56,841 What's with that reaction?! C'mon, be happier! 63 00:05:03,620 --> 00:05:06,919 Reborn... Into the real world... 64 00:05:09,159 --> 00:05:12,822 I... I'd rather... stay as I am. 65 00:05:14,564 --> 00:05:16,691 What... What did you just say? 66 00:05:18,235 --> 00:05:23,240 Wh- What's the point of regaining our physical bodies now? 67 00:05:23,240 --> 00:05:25,742 I want to stay as I am. 68 00:05:25,742 --> 00:05:28,478 Kuroshio-sempai, what are you saying?! 69 00:05:28,478 --> 00:05:30,241 Be quiet, Kyo. 70 00:05:32,716 --> 00:05:38,018 Commander Shima... You have no right to decide our fates. 71 00:05:38,555 --> 00:05:40,290 There's no time left. 72 00:05:40,290 --> 00:05:42,392 We have all the time in the world. 73 00:05:42,392 --> 00:05:45,595 Because we're meta-bodies who never age or die. 74 00:05:45,595 --> 00:05:50,589 I'm sick of it! I'm tired of feeling like you're manipulating me, Commander! 75 00:05:53,603 --> 00:05:54,934 Kuroshio... 76 00:05:55,305 --> 00:05:58,797 We must all be of one mind about this... 77 00:06:06,583 --> 00:06:10,519 Still, I was really surprised. Kuroshio just suddenly saying that... 78 00:06:10,921 --> 00:06:12,789 What's with him? 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,552 The argument is sound. 80 00:06:15,692 --> 00:06:18,795 Even if we face the risk and become flesh and blood humans again, 81 00:06:18,795 --> 00:06:20,997 we'll have a life span of, at most, 60 more years. 82 00:06:20,997 --> 00:06:24,125 I wonder if people would really be happy about that. 83 00:06:25,068 --> 00:06:26,296 Kaminagi... 84 00:06:27,671 --> 00:06:30,071 We rushed into this, didn't we? 85 00:06:30,574 --> 00:06:32,542 Kuroshio was correct. 86 00:06:32,542 --> 00:06:34,635 The only one who has no time is me. 87 00:06:37,047 --> 00:06:38,548 We could have dealt with this... 88 00:06:38,548 --> 00:06:41,449 if we still had the Maihama server's regulation system. 89 00:06:41,851 --> 00:06:43,785 There's nothing left of it now. 90 00:06:44,054 --> 00:06:47,717 I see. So, that's where you both kept disappearing to. 91 00:06:50,627 --> 00:06:52,561 What are you all doing here? 92 00:06:54,297 --> 00:06:57,300 Forgive me, Commander. But... 93 00:06:57,300 --> 00:07:00,394 But, I share the same doubts as them! 94 00:07:01,137 --> 00:07:02,839 I see. 95 00:07:02,839 --> 00:07:05,375 What was this "regulation system"? 96 00:07:05,375 --> 00:07:09,446 Can I just say it was my family doctor and leave it at that? 97 00:07:09,446 --> 00:07:11,181 I'm afraid not. 98 00:07:11,181 --> 00:07:14,084 I've thought it was all kinda weird for a while now. 99 00:07:14,084 --> 00:07:17,954 The design and construction of the Zegapain and our carriers... 100 00:07:17,954 --> 00:07:21,558 Even the establishment of our current battle plans. 101 00:07:21,558 --> 00:07:23,560 I hear it's all your doing. 102 00:07:23,560 --> 00:07:24,861 And so? 103 00:07:24,861 --> 00:07:28,632 And then the fact that you moved the Maihama server to the moon. 104 00:07:28,632 --> 00:07:33,331 I find it hard to believe a normal Cerebrant could pull that off! 105 00:07:33,536 --> 00:07:36,596 So, tell us... Just who the hell are you two? 106 00:07:41,745 --> 00:07:44,781 Not knowing that won't impede this operation. 107 00:07:44,781 --> 00:07:46,082 Yes, it will! 108 00:07:46,082 --> 00:07:50,143 If we can't trust you, you'll have nobody willing to carry out the final operation! 109 00:07:50,587 --> 00:07:56,617 And just how are we supposed to trust you now, Commander? 110 00:07:58,628 --> 00:08:01,256 Then let's postpone the operation. 111 00:08:01,498 --> 00:08:02,624 Commander! 112 00:08:13,610 --> 00:08:15,378 Q.L. Consumption level is critical. 113 00:08:15,378 --> 00:08:16,146 Toga! Quit wasting your shots! Q.L. Consumption level is critical. 114 00:08:16,146 --> 00:08:17,113 Toga! Quit wasting your shots! 115 00:08:17,347 --> 00:08:19,144 You're consuming Q.L. Too fast! 116 00:08:20,917 --> 00:08:23,319 So, we'll get a Q.L. Charge, okay?! 117 00:08:23,319 --> 00:08:24,621 Fosetta! 118 00:08:24,621 --> 00:08:26,248 Fast as ever, I see! 119 00:08:28,091 --> 00:08:30,218 Here comes your Q.L. Make sure you catch it! 120 00:08:35,398 --> 00:08:36,933 Q.L. Charging, complete! 121 00:08:36,933 --> 00:08:37,957 Overflowing! 122 00:08:42,539 --> 00:08:45,736 Projected course for the Viagems leads to the enemy Arctic core server! 123 00:08:46,042 --> 00:08:47,777 Toga! Shoot down at least one of those ships! 124 00:08:47,777 --> 00:08:50,346 Where's the fun in that? I'm heading straight into them! 125 00:08:50,346 --> 00:08:51,904 Holo-Bolt Pressure! 126 00:08:52,148 --> 00:08:53,917 Caladrius, cover Toga! 127 00:08:53,917 --> 00:08:54,611 Roger! 128 00:08:57,120 --> 00:09:00,453 Data, Q.L. Load. Phalanx shot, physicalizing! 129 00:09:05,328 --> 00:09:07,296 EAT THIS!!! 130 00:09:15,772 --> 00:09:17,474 Mission complete. 131 00:09:17,474 --> 00:09:21,501 Good job. Toga, Sarah, return to the ship and take a nice, long rest. 132 00:09:22,045 --> 00:09:24,581 I don't think we've ever had a "nice, long rest." 133 00:09:24,581 --> 00:09:26,216 Heh... I suppose not. 134 00:09:26,216 --> 00:09:30,277 Hey, Isola? Why exactly are we fighting like this? 135 00:09:30,520 --> 00:09:32,317 It's never gonna end, is it? 136 00:09:33,089 --> 00:09:34,991 For a shining future. 137 00:09:34,991 --> 00:09:37,093 You really think we have one? 138 00:09:37,093 --> 00:09:38,685 Of course we do. 139 00:09:38,928 --> 00:09:41,590 Don't we, Shima? 140 00:09:42,465 --> 00:09:43,727 Maybe... 141 00:09:45,368 --> 00:09:49,395 Maybe Kuroshio-sempai thinks of you as being strange. 142 00:09:50,240 --> 00:09:53,038 He wonders why you can accept it so genuinely. 143 00:09:55,845 --> 00:09:57,480 Well... 144 00:09:57,480 --> 00:10:00,116 The real world is full of hardship. 145 00:10:00,116 --> 00:10:01,851 No cities, no houses. 146 00:10:01,851 --> 00:10:03,614 No convenience stores, no cell phones... 147 00:10:03,987 --> 00:10:05,588 Hey, what are you saying? 148 00:10:05,588 --> 00:10:08,921 Are you saying we should do something we want to while we still can? 149 00:10:15,999 --> 00:10:18,263 This is the best you could come up with? 150 00:10:18,568 --> 00:10:23,273 Well, since we're here, let's eat up all the specials, right, Kaminagi? 151 00:10:23,273 --> 00:10:25,833 I envy you. Your purity... 152 00:10:29,145 --> 00:10:31,807 Kuroshio-sempai. Irie-sempai. 153 00:10:32,182 --> 00:10:34,450 You guys out for a big, last meal, too? 154 00:10:34,450 --> 00:10:36,384 We always come here. 155 00:10:38,588 --> 00:10:40,453 You didn't like what I said before, did you? 156 00:10:42,192 --> 00:10:45,821 I don't care what you think of me. I have no intention of leaving here. 157 00:10:46,296 --> 00:10:50,323 Maybe things do gradually get a little stale in this looping world, but... 158 00:10:52,068 --> 00:10:55,128 But... It's better than dying. 159 00:10:55,471 --> 00:10:58,804 Except, this place isn't all eternal life and youth. 160 00:10:59,175 --> 00:11:00,767 Once the server reaches the end of its life span... 161 00:11:01,110 --> 00:11:05,481 If we use the Zegas to constantly do the external maintenance, 162 00:11:05,481 --> 00:11:07,415 we'll extend its life span. 163 00:11:07,884 --> 00:11:09,352 I suppose, but... 164 00:11:09,352 --> 00:11:11,912 But can you really call this "living?" 165 00:11:12,956 --> 00:11:15,584 I envy you. You're lucky. 166 00:11:16,192 --> 00:11:19,593 You forget about all the bad and unpleasant things about the way things are. 167 00:11:19,929 --> 00:11:22,864 Maybe a guy like you can make things work with Kaminagi. 168 00:11:22,966 --> 00:11:23,933 What? 169 00:11:24,100 --> 00:11:25,260 Stop. 170 00:11:25,802 --> 00:11:28,204 But the problem is, we remember everything. 171 00:11:28,204 --> 00:11:30,206 That's why I don't want to die. 172 00:11:30,206 --> 00:11:33,903 Throwing our lives away in a worthless battle? 173 00:11:34,244 --> 00:11:36,346 I say to hell with it. 174 00:11:36,346 --> 00:11:37,643 Why, you! 175 00:11:39,716 --> 00:11:43,311 What do you mean, worthless? What the hell do you know?! 176 00:11:43,553 --> 00:11:45,521 We're the ones doing the fighting! 177 00:11:45,521 --> 00:11:49,082 Don't cop an attitude when all you do is sit on your ass all day! 178 00:11:50,093 --> 00:11:52,493 Let him go. We're sorry. 179 00:11:56,199 --> 00:11:58,929 You really have forgotten the way things are, haven't you? 180 00:11:59,769 --> 00:12:02,363 Even though I got more kills than you have! 181 00:12:03,773 --> 00:12:06,139 We were both pilots, originally. 182 00:12:06,910 --> 00:12:08,036 Zegapain's. 183 00:12:18,955 --> 00:12:22,447 I ask this to you, who has melted into all of us. 184 00:12:23,259 --> 00:12:25,853 Naga, what is life? 185 00:12:31,134 --> 00:12:34,470 We originally came from the Shizuoka server. 186 00:12:34,470 --> 00:12:36,339 We fought all over the world... 187 00:12:36,339 --> 00:12:38,807 and finally ended up under Shima's command. 188 00:12:39,142 --> 00:12:41,277 We fought desperately, nearly dying. 189 00:12:41,277 --> 00:12:43,179 Day after day... 190 00:12:43,179 --> 00:12:45,515 Time after time, wandering on the edge of death. 191 00:12:45,515 --> 00:12:46,812 Reborn, time after time... 192 00:12:47,050 --> 00:12:49,450 Reborn?! You guys, too? 193 00:12:49,819 --> 00:12:51,684 It's an ordinary thing in this world. 194 00:12:52,288 --> 00:12:56,850 Our bodies could no longer take the stress of combat in the Zega. 195 00:12:57,293 --> 00:12:59,818 Still, I prefer living, even like this. 196 00:12:59,896 --> 00:13:02,831 All the Cerebrants from the Shizuoka server were... 197 00:13:03,599 --> 00:13:04,634 That's why. 198 00:13:04,634 --> 00:13:07,296 I... I forgot all about that. 199 00:13:09,138 --> 00:13:11,902 Sogoru, you really do trust them, don't you? 200 00:13:12,909 --> 00:13:15,776 Those two. You don't find them strange? 201 00:13:16,079 --> 00:13:16,841 Well... 202 00:13:17,413 --> 00:13:22,118 Yeah, the president is kinda suspicious, but Shizuno-sempai is... 203 00:13:22,118 --> 00:13:24,450 I just feel I can trust her. 204 00:13:24,787 --> 00:13:27,190 I see. Is that the power of love? 205 00:13:27,190 --> 00:13:30,182 Probably because your previous version and her were... 206 00:13:33,162 --> 00:13:34,686 What should I do? 207 00:13:36,232 --> 00:13:39,633 Should I stay here? Or should I go back to being human? 208 00:13:40,970 --> 00:13:43,906 I dunno. You're a special case. 209 00:13:43,906 --> 00:13:46,576 In the end, you won't be happy in either world. 210 00:13:46,576 --> 00:13:47,941 Sempai! 211 00:13:50,680 --> 00:13:54,207 Kaminagi. Where are you going?! Hey, Kaminagi! 212 00:13:57,353 --> 00:13:59,651 I'm a total jackass, aren't I? 213 00:14:00,023 --> 00:14:02,082 Yeah, you are. 214 00:14:10,566 --> 00:14:14,003 I see. So, Shima's made his decision, then? 215 00:14:14,003 --> 00:14:19,066 Yes. That's why I'd like your opinion on this, Commander Isola. 216 00:14:19,776 --> 00:14:21,377 Why ask me? 217 00:14:21,377 --> 00:14:23,743 Because I respect you. 218 00:14:24,280 --> 00:14:27,113 You did a lot for me in the past. 219 00:14:28,317 --> 00:14:30,877 I treasure the memories of those days. 220 00:14:40,063 --> 00:14:45,330 You two fought well back when the Zegapain was our newest asset. 221 00:14:46,169 --> 00:14:48,694 You fought one hard battle after another. 222 00:14:49,572 --> 00:14:53,941 To be talking together like this... I think it's almost a miracle. 223 00:14:54,610 --> 00:14:57,841 That's why I want to go on living. 224 00:14:59,082 --> 00:15:01,050 I understand your situation. 225 00:15:01,050 --> 00:15:04,281 However, until we're formally notified, I'll pretend I didn't hear this. 226 00:15:05,955 --> 00:15:09,092 Should we be reborn or remain as meta-bodies? 227 00:15:09,092 --> 00:15:11,394 Which will make us happier? 228 00:15:11,394 --> 00:15:13,396 What is "life"? 229 00:15:13,396 --> 00:15:15,796 I don't think you'll ever get an answer to that. 230 00:15:16,833 --> 00:15:19,131 Proceed as you think you should. 231 00:15:19,769 --> 00:15:24,035 However, you have no right to interfere with those who want to be resurrected, either. 232 00:15:24,674 --> 00:15:26,767 Don't forget that. 233 00:15:27,710 --> 00:15:28,540 Good night. 234 00:15:32,715 --> 00:15:35,878 I'll proceed, as I think I should. 235 00:15:41,457 --> 00:15:44,426 What's wrong? You look upset, Kaminagi. 236 00:15:46,929 --> 00:15:50,330 Kyo, do you still love Shizuno-sempai? 237 00:15:50,466 --> 00:15:52,491 Wha! What's brought that up?! 238 00:15:52,802 --> 00:15:54,203 Do you? 239 00:15:54,203 --> 00:15:55,397 Uh... 240 00:15:58,841 --> 00:16:00,900 Well, I don't hate her... 241 00:16:01,410 --> 00:16:03,970 Never mind. I'm fine. 242 00:16:04,380 --> 00:16:06,983 Kyo, don't worry about me so much. 243 00:16:06,983 --> 00:16:09,110 You should think about yourself more. 244 00:16:10,453 --> 00:16:12,388 Don't say that. 245 00:16:12,388 --> 00:16:14,379 That was just someone who was kinda like me. 246 00:16:14,790 --> 00:16:16,724 He died and was reborn. 247 00:16:17,193 --> 00:16:20,390 So, you'll live like he did, holding it in when you get hurt? 248 00:16:20,863 --> 00:16:24,765 I don't want that! It isn't fair to you or to me! 249 00:16:25,101 --> 00:16:27,126 No, that's not what I meant! 250 00:16:27,537 --> 00:16:31,064 I don't want it to be my fault that you aren't happy! 251 00:16:31,641 --> 00:16:34,076 You don't have to bear every burden by yourself! 252 00:16:34,076 --> 00:16:36,679 All the hardships, all the sad things... 253 00:16:36,679 --> 00:16:38,977 Or else you'll end up destroying yourself! 254 00:16:39,715 --> 00:16:40,977 Kaminagi... 255 00:16:47,156 --> 00:16:49,420 Maybe that was how the old me acted... 256 00:16:49,926 --> 00:16:51,827 I've been thinking about it lately. 257 00:16:51,827 --> 00:16:53,596 Because I wonder if I'll get my memories back, 258 00:16:53,596 --> 00:16:56,766 and because of the weird way everyone worries about me. 259 00:16:56,766 --> 00:16:59,326 I've been thinking about a lot of stuff, too. 260 00:16:59,602 --> 00:17:03,902 Maybe we should try to think together. You and me. 261 00:17:04,507 --> 00:17:08,170 It's like I said! If we do that, you'll just end up destroying yourself! 262 00:17:10,046 --> 00:17:14,244 I'm a burden for you... Way too big of a burden! 263 00:17:27,430 --> 00:17:28,761 Shima! 264 00:17:30,700 --> 00:17:32,497 I've decided, Yehl. 265 00:17:32,868 --> 00:17:36,269 I will continue to walk the path I believe in. 266 00:17:36,539 --> 00:17:39,508 Are you saying... Tell them everything? 267 00:17:40,243 --> 00:17:43,144 If it leads to agreement, then yes. 268 00:17:45,581 --> 00:17:48,482 The pain that leads to happiness, huh? 269 00:18:00,129 --> 00:18:02,723 As commander of the Oceanus, I'm ordering you. 270 00:18:05,067 --> 00:18:08,002 We will proceed with the final operation, as planned! 271 00:18:09,372 --> 00:18:10,506 Commander! 272 00:18:10,506 --> 00:18:13,805 There will be no change! Resurrection will be our goal! 273 00:18:14,143 --> 00:18:18,011 W- Wait just a minute here! What about Kaminagi? 274 00:18:18,281 --> 00:18:21,550 Can she be resurrected to be the way she was before?! 275 00:18:21,550 --> 00:18:22,785 We'll work on it. 276 00:18:22,785 --> 00:18:24,120 Work on it?! 277 00:18:24,120 --> 00:18:25,348 Trust me! 278 00:18:26,922 --> 00:18:28,924 This is reckless. 279 00:18:28,924 --> 00:18:32,795 You're rushing the decision before we've all agreed to it? 280 00:18:32,795 --> 00:18:35,355 How will going to the moon allow us to be reborn?! 281 00:18:35,798 --> 00:18:38,733 You have to at least explain that much to us! 282 00:18:39,969 --> 00:18:42,369 I recognize that you all have many doubts about this. 283 00:18:42,938 --> 00:18:45,107 Once the operation is successfully completed, 284 00:18:45,107 --> 00:18:48,804 I'll let every individual decide if they wish to remain in the server. 285 00:18:49,345 --> 00:18:52,041 You'll be free to stay or free to leave. 286 00:18:53,115 --> 00:18:55,811 That's good enough for now, isn't it, Kuroshio? 287 00:18:56,218 --> 00:18:59,119 No. I choose the third option. 288 00:19:01,424 --> 00:19:03,358 We surrender to the Gardsorm. 289 00:19:07,196 --> 00:19:08,831 Kuroshio-sempai! 290 00:19:08,831 --> 00:19:11,067 However, with two conditions. 291 00:19:11,067 --> 00:19:12,768 That they guarantee our lives... 292 00:19:12,768 --> 00:19:17,262 and that they use their technology to resurrect us as Reconstructants! 293 00:19:24,580 --> 00:19:27,105 Abyss... He's late. 294 00:19:33,789 --> 00:19:35,620 Welcome back, Abyss! 295 00:19:37,226 --> 00:19:39,285 The mind unification is over. 296 00:19:39,829 --> 00:19:43,230 The lightless ones have earned Naga's holy wrath. 297 00:19:47,470 --> 00:19:50,206 It's impossible! Become Reconstructants?! 298 00:19:50,206 --> 00:19:52,572 Become like Abyss and Sin?! 299 00:19:53,109 --> 00:19:56,345 Exactly. They have physical bodies, 300 00:19:56,345 --> 00:19:59,610 but they can die and come back to life over and over. 301 00:20:00,015 --> 00:20:04,509 That's truly mankind's ideal form. Don't you think so? 302 00:20:06,255 --> 00:20:10,059 You gotta be kidding! Those things aren't human! 303 00:20:10,059 --> 00:20:12,027 I've had enough of your surrender talk! 304 00:20:12,027 --> 00:20:14,222 Shut up. Just shut up! 305 00:20:14,964 --> 00:20:16,265 What was that?! 306 00:20:16,265 --> 00:20:18,392 You can't call the Reconstructants human. 307 00:20:19,101 --> 00:20:23,765 They're monsters, created by Naga's warped ideas in the name of evolution. 308 00:20:24,340 --> 00:20:28,674 Those creatures have no concept of peace or surrender. 309 00:20:28,944 --> 00:20:30,746 How can you be so sure?! 310 00:20:30,746 --> 00:20:33,112 What do you guys know about the Gardsorm?! 311 00:20:33,382 --> 00:20:38,012 We know! At the very least, more than you do! As for why... 312 00:20:53,769 --> 00:20:54,370 Shima! 313 00:20:54,370 --> 00:20:55,704 Mr. President! 314 00:20:55,704 --> 00:20:57,467 Commander Shima! 315 00:21:09,351 --> 00:21:12,988 With the creation of Sabato, the lightless ones shall be exterminated. 316 00:21:12,988 --> 00:21:16,515 And then we shall redraw the world according to our ideals! 317 00:21:17,193 --> 00:21:19,320 That is Naga's wish! 318 00:21:28,671 --> 00:21:32,408 Awaken Me ga samete 319 00:21:32,408 --> 00:21:36,378 The pain of your dream Yume no itami ga 320 00:21:36,378 --> 00:21:41,714 Melts away into the night Yoru ni tokete yuku 321 00:21:43,752 --> 00:21:51,260 The cold sky of the windy city Kaze no machi no tsumetai sora ga 322 00:21:51,260 --> 00:21:56,254 Causes everything to change Subete wo kaete yuku 323 00:21:58,834 --> 00:22:01,894 If time should turn back Toki ga modotara 324 00:22:02,638 --> 00:22:05,607 If time should turn back Toki ga modotara 325 00:22:06,375 --> 00:22:10,812 If time should turn back Toki ga modotara 326 00:22:13,182 --> 00:22:16,352 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 327 00:22:16,352 --> 00:22:20,089 To everything there is Ari to Arayurumono 328 00:22:20,089 --> 00:22:23,859 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 329 00:22:23,859 --> 00:22:28,330 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 330 00:22:28,330 --> 00:22:31,400 On the edges of memory Kioku no fuchi de 331 00:22:31,400 --> 00:22:35,504 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 332 00:22:35,504 --> 00:22:39,241 As I imagined once IMAGE wo mita 333 00:22:39,241 --> 00:22:45,908 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 334 00:22:50,452 --> 00:22:51,954 NEXT EPISODE 335 00:22:51,954 --> 00:22:52,454 NEXT EPISODE Mission to resurrect mankind, commencing. 336 00:22:52,454 --> 00:22:54,888 Mission to resurrect mankind, commencing. 337 00:22:54,957 --> 00:23:00,262 It's finally begun. The final operation, which has close to zero chance for success. 338 00:23:00,262 --> 00:23:03,254 It's not "close" to zero. It is zero. 339 00:23:03,332 --> 00:23:09,171 I may not like it, but I think Shizuno-sempai and Kyo should be together for this. 340 00:23:09,171 --> 00:23:10,739 Do you really think so? 341 00:23:10,739 --> 00:23:12,641 Yes, I do. I really do. 342 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Next, on Zegapain: "G-Phaetus." 343 00:23:15,144 --> 00:23:15,811 G-PHAETUS Next, on Zegapain: "G-Phaetus." 344 00:23:15,811 --> 00:23:18,213 G-PHAETUS My pain, never to be forgotten. 345 00:23:18,213 --> 00:23:20,181 G-PHAETUS 26940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.