All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Zegapain_Ep20_(5859CBEF)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:12,399 Who is this vision I see floating before my eyes? Dare ga miteiru VISUAL? Me no mae no 2 00:00:14,469 --> 00:00:23,070 Rushing water runs back over my body Kyuu na mizu ga karada wo sakasa ni kakemeguru 3 00:00:24,479 --> 00:00:28,183 Now, the two of us think about... Ima futari wa 4 00:00:28,183 --> 00:00:33,086 the meaning of our having met Deatta imi omou 5 00:00:35,157 --> 00:00:41,096 Even though we must be swimming... Kitto dareka no kioku no naka 6 00:00:41,096 --> 00:00:46,702 Within someone's memories Oyoideiru dakedemo 7 00:00:46,702 --> 00:00:50,739 The wings of light upon your back Kimi no senaka 8 00:00:50,739 --> 00:00:57,379 Spread out towards the sky Hikari no hane ga sora e hirogaru 9 00:00:57,379 --> 00:01:06,455 No matter the place, no matter the past Donna basho mo donna kako sae mo 10 00:01:06,455 --> 00:01:10,391 A single wish... Tadahitotsu no negai ga 11 00:01:10,792 --> 00:01:17,254 Will surpass it all Norikoete yuku yo 12 00:01:41,256 --> 00:01:44,953 So... This is a holonic loader, our new quantum weapon, huh? 13 00:01:46,361 --> 00:01:49,524 I've been assigned as your partner. The name's Kyo Sogoru. 14 00:01:49,831 --> 00:01:51,733 And, um... Your name is? 15 00:01:51,733 --> 00:01:53,462 What should I call you? 16 00:01:54,870 --> 00:01:57,600 YEHL, SHIZUNO 17 00:02:09,918 --> 00:02:12,187 Maihama is! 18 00:02:12,187 --> 00:02:13,484 Oh, Kyo! 19 00:02:16,892 --> 00:02:20,919 I wasn't able to save them... None of them! 20 00:02:33,942 --> 00:02:35,534 Where? 21 00:02:36,078 --> 00:02:37,340 Maihama? 22 00:02:37,546 --> 00:02:41,316 The Environmental Ministry today, speaking about the source of the environmental contamination, 23 00:02:41,316 --> 00:02:43,919 announced that it had obtained data which pointed to... 24 00:02:43,919 --> 00:02:47,456 a specific waste treatment plant operated by the I.A.L. Corporation. 25 00:02:47,456 --> 00:02:51,293 This data, which includes some of the highest level secrets of the I.A.L. Corp, 26 00:02:51,293 --> 00:02:53,557 will require several days to analyze. 27 00:03:01,103 --> 00:03:02,764 What the hell is going on?! 28 00:03:05,807 --> 00:03:08,610 This really is Maihama. Which means... 29 00:03:08,610 --> 00:03:11,773 This world wasn't in the server that was destroyed. 30 00:03:14,349 --> 00:03:17,586 Shizuno-sempai... And Lu-shen and the twins... 31 00:03:17,586 --> 00:03:19,855 What the hell is going on around here?! 32 00:03:19,855 --> 00:03:21,790 You know, don't you, Sempai?! 33 00:03:21,790 --> 00:03:23,951 Why don't I start with the explanations? 34 00:03:27,829 --> 00:03:29,490 We'd like to hear this, as well. 35 00:03:30,699 --> 00:03:34,999 It's true that server once held the data for this city. 36 00:03:35,670 --> 00:03:42,337 However, we long ago moved the data in the server to someplace much safer. 37 00:03:43,645 --> 00:03:47,349 So, what gives?! If that's true, then why didn't you tell us before?! 38 00:03:47,349 --> 00:03:49,647 He's right, Commander! At least you could have told me! 39 00:03:50,385 --> 00:03:54,222 If I had told you, wouldn't you have asked me... 40 00:03:54,222 --> 00:03:57,350 where the real Maihama server was now? 41 00:03:57,859 --> 00:04:00,487 We were afraid it might cause distrust from our allies. 42 00:04:02,531 --> 00:04:05,934 We had only one chance to carry out this mission. 43 00:04:05,934 --> 00:04:07,836 We couldn't afford to fail. 44 00:04:07,836 --> 00:04:13,797 Hold it. Where is the real Maihama server that would cause our allies to mistrust us? 45 00:04:18,346 --> 00:04:20,814 Where are we going? I thought this train just leads... 46 00:04:22,784 --> 00:04:25,048 This time will be an exception. 47 00:04:35,230 --> 00:04:37,199 This is... 48 00:04:37,199 --> 00:04:39,167 It can't be. 49 00:04:40,669 --> 00:04:43,297 Yes. This is the surface of the moon. 50 00:04:43,872 --> 00:04:47,943 Of course, this is also a visual simulation using virtual data, 51 00:04:47,943 --> 00:04:51,140 but the truth is that the Maihama server is currently on the moon. 52 00:04:51,279 --> 00:04:54,544 But, the moon is under total Gardsorm control! 53 00:04:55,016 --> 00:04:56,118 What?! 54 00:04:56,118 --> 00:04:56,880 Look! 55 00:05:00,188 --> 00:05:01,790 What's? 56 00:05:01,790 --> 00:05:05,317 The home of the Gardsorm. Their lunar base: G-Phaetus. 57 00:05:05,827 --> 00:05:09,631 You've got Maihama smack in the middle of the enemy?! 58 00:05:09,631 --> 00:05:11,133 This is dangerous! 59 00:05:11,133 --> 00:05:14,728 No. The lunar surface may be the safest place of all. 60 00:05:15,871 --> 00:05:19,741 Humanity once attempted an all-out attack on the moon. 61 00:05:19,741 --> 00:05:21,843 But the operation failed. 62 00:05:21,843 --> 00:05:24,980 Once the Gardsorm had completely swept human influence from the moon, 63 00:05:24,980 --> 00:05:28,177 they transferred most of their facilities to the Earth. 64 00:05:29,050 --> 00:05:33,146 All that's left on the moon is the old decision making body. 65 00:05:33,989 --> 00:05:37,926 Although the defense systems are still active, so you can't wander too close. 66 00:05:37,926 --> 00:05:41,763 But if by some chance the enemy should detect the Maihama server! 67 00:05:41,763 --> 00:05:43,856 It's all over. 68 00:05:54,242 --> 00:05:58,042 Shizuno! You knew all about this, didn't you? 69 00:05:58,280 --> 00:06:00,448 Yes. It was the commander and I... 70 00:06:00,448 --> 00:06:04,748 who transferred the data from the Maihama server. As well as... 71 00:06:06,788 --> 00:06:10,588 And the Kyo Sogoru I never met. The one from before the reboot. 72 00:06:11,259 --> 00:06:12,191 Correct. 73 00:06:13,461 --> 00:06:16,231 Will you explain one other thing? 74 00:06:16,231 --> 00:06:19,394 What data did the Coatlicue have which was worth all this? 75 00:06:20,602 --> 00:06:22,570 When the time comes, I'll tell you. 76 00:06:28,977 --> 00:06:31,213 Well? It's totally ridiculous, isn't it? 77 00:06:31,213 --> 00:06:34,410 The thing we were desperately trying to protect was just a big decoy! 78 00:06:34,849 --> 00:06:36,578 The president's really cruel, huh? 79 00:06:37,118 --> 00:06:38,220 Yes. 80 00:06:38,220 --> 00:06:41,383 Although I can't actually feel what "cruel" is right now. 81 00:06:42,190 --> 00:06:44,715 Well, thank God everyone's okay! 82 00:06:45,327 --> 00:06:48,160 Protecting them is the reason we fight, after all. 83 00:06:50,232 --> 00:06:54,430 It feels funny, huh? That outside, we're surrounded by the enemy. 84 00:06:54,803 --> 00:06:58,432 Maybe I don't really understand why we're fighting anymore. 85 00:07:00,242 --> 00:07:03,144 Forget it. Let me think about that. 86 00:07:03,144 --> 00:07:04,236 Thank you, Kyo. 87 00:07:12,988 --> 00:07:15,752 I'm so glad Maihama is safe! 88 00:07:16,291 --> 00:07:19,594 Still, I think the president... Sorry, the commander... 89 00:07:19,594 --> 00:07:25,000 should have told us it was just a decoy. Right, Kyo? 90 00:07:25,000 --> 00:07:26,331 Yeah. Right... 91 00:07:27,736 --> 00:07:29,904 Sorry. I should have been happier... 92 00:07:29,904 --> 00:07:33,032 when we talked about it at school this afternoon. 93 00:07:33,475 --> 00:07:34,409 Forget it. 94 00:07:34,409 --> 00:07:36,934 We can talk normally now. It's fine. 95 00:07:39,247 --> 00:07:41,249 Five minutes until operational limit is reached. 96 00:07:41,249 --> 00:07:42,550 Five minutes till our patrol is over. Five minutes until operational limit is reached. 97 00:07:42,550 --> 00:07:44,142 Five minutes till our patrol is over. 98 00:07:44,552 --> 00:07:45,814 We'll see each other tomorrow. 99 00:07:51,593 --> 00:07:54,061 Even so, what you did was reckless! 100 00:07:54,529 --> 00:07:56,498 You risked the Maihama facility and your own life- 101 00:07:56,498 --> 00:07:59,490 It was necessary for the final operation. 102 00:08:00,035 --> 00:08:03,163 The data is being analyzed here aboard the Oceanus. 103 00:08:03,505 --> 00:08:05,573 It'll take a few more days. 104 00:08:05,573 --> 00:08:06,941 Roger that. 105 00:08:06,941 --> 00:08:11,002 In the meantime, we'll distract the enemy to keep them from finding you. 106 00:08:11,713 --> 00:08:15,650 Yehl, come to the Dvaraka when the fighting is over. 107 00:08:15,650 --> 00:08:17,584 Meivelle and the others really miss you. 108 00:08:17,819 --> 00:08:19,921 Yes, Commander Isola. 109 00:08:19,921 --> 00:08:21,411 Until later, then. 110 00:08:23,191 --> 00:08:26,428 Lu-shen, why are you trying to get access from here? 111 00:08:26,428 --> 00:08:28,897 And why lie about doing maintenance on the machines? 112 00:08:28,897 --> 00:08:30,765 This is the only way to get access... 113 00:08:30,765 --> 00:08:33,735 without the A.I. S or the commanders knowing about it. 114 00:08:33,735 --> 00:08:36,171 Access authorization, received. 115 00:08:36,171 --> 00:08:38,573 I'm intercepting any pings from the bridge... 116 00:08:38,573 --> 00:08:41,309 and we can access the gateway through a backdoor. 117 00:08:41,309 --> 00:08:42,640 Okay. 118 00:08:45,113 --> 00:08:45,980 That's strange. 119 00:08:45,980 --> 00:08:47,349 Hm? What is? 120 00:08:47,349 --> 00:08:49,918 There's no profile on the commander or Shizuno... 121 00:08:49,918 --> 00:08:52,187 before they entered the quantum server. 122 00:08:52,187 --> 00:08:55,350 In other words, there's no data on them prior to becoming meta-bodies. 123 00:08:57,492 --> 00:09:01,724 Sin knew about Shizuno. And she called her Yehl, too... 124 00:09:01,896 --> 00:09:06,162 Shizuno denies it, but the possibility of a connection between them is undeniable. 125 00:09:06,434 --> 00:09:07,401 Yehl... 126 00:09:07,869 --> 00:09:08,733 I.A.L! 127 00:09:08,937 --> 00:09:11,667 No... It's never that simple. 128 00:09:18,346 --> 00:09:22,077 Maybe I don't really understand why we're fighting anymore. 129 00:09:23,318 --> 00:09:24,808 I can see why. 130 00:09:25,487 --> 00:09:27,421 The same old classes... 131 00:09:29,424 --> 00:09:31,153 The same old quarrels... 132 00:09:32,927 --> 00:09:34,690 The same old conversations... 133 00:09:35,029 --> 00:09:37,399 Are we fighting and risking our lives... 134 00:09:37,399 --> 00:09:39,560 to protect this repeating routine? 135 00:09:39,801 --> 00:09:41,735 Hey! Sogoru, are you listening to me? 136 00:09:41,936 --> 00:09:43,904 Huh? Oh. Sure I am. 137 00:09:49,144 --> 00:09:51,635 Isn't there some way to escape from this infinite loop? 138 00:10:08,563 --> 00:10:10,155 Shizuno-sempai. 139 00:10:11,332 --> 00:10:14,165 You and Kyo used to have a relationship, didn't you? 140 00:10:16,137 --> 00:10:18,440 You've given me that impression. 141 00:10:18,440 --> 00:10:19,707 I did. 142 00:10:19,707 --> 00:10:22,540 But it was with a previous version of him. 143 00:10:23,778 --> 00:10:25,747 When I first met him... 144 00:10:25,747 --> 00:10:29,683 It was when I first learned who I was. 145 00:10:33,855 --> 00:10:37,256 Was he the same as he is now? 146 00:10:37,559 --> 00:10:39,527 He was almost a completely different person. 147 00:10:39,527 --> 00:10:42,155 Very thoughtful and prudent... 148 00:10:42,931 --> 00:10:44,865 He kept all his pain wrapped up inside. 149 00:10:46,034 --> 00:10:47,729 Although he ended up destroying himself. 150 00:10:50,505 --> 00:10:53,303 Still, I love him, even now. 151 00:10:54,409 --> 00:10:56,001 Everything about Kyo. 152 00:11:04,052 --> 00:11:05,644 MINAMI MAIHAMA AQUARIUM 153 00:11:06,387 --> 00:11:08,890 Hey, do you remember, Kaminagi? 154 00:11:08,890 --> 00:11:11,626 We came here on a date before, like this. 155 00:11:11,626 --> 00:11:13,491 Yes. I remember it. 156 00:11:14,429 --> 00:11:16,397 Feels kinda weird, doesn't it? 157 00:11:16,397 --> 00:11:19,389 Doing the same stuff over and over, knowing how it'll all turn out. 158 00:11:20,535 --> 00:11:22,770 Man, I was laying it on thick last time! 159 00:11:22,770 --> 00:11:25,204 Looking back now, I'm kind of embarrassed. 160 00:11:25,740 --> 00:11:29,335 Once I'm back in the Altair, I'll probably feel the same. 161 00:11:32,146 --> 00:11:35,206 I asked Shizuno-sempai if she loves you. 162 00:11:36,417 --> 00:11:39,087 I can't feel anything the way I am now, 163 00:11:39,087 --> 00:11:41,055 so I'd be okay with any answer she gave me. 164 00:11:42,090 --> 00:11:43,725 That's why I asked. 165 00:11:43,725 --> 00:11:45,090 I see. 166 00:11:45,426 --> 00:11:47,087 So, what'd she say? 167 00:11:47,362 --> 00:11:49,297 That she loves you. 168 00:11:49,297 --> 00:11:52,100 N-No kidding? Wow, what do you know? 169 00:11:52,100 --> 00:11:54,469 Sucks being a babe magnet, huh? 170 00:11:54,469 --> 00:11:58,462 Even hearing that didn't trigger any emotions in me. 171 00:12:19,227 --> 00:12:20,387 Sorry. 172 00:12:23,531 --> 00:12:27,467 Is it all the same, in the end? For the fish and for us, too? 173 00:12:28,870 --> 00:12:30,167 They're scrambling us! 174 00:12:35,109 --> 00:12:35,977 What's up? 175 00:12:35,977 --> 00:12:40,107 We're currently heading north to avoid an enemy deutera zone, 176 00:12:40,748 --> 00:12:44,352 but the shortest route chosen brings us into contact... 177 00:12:44,352 --> 00:12:46,650 with another, huge deutera zone. 178 00:12:47,055 --> 00:12:51,048 Scramble all Zegapain units! You're to destroy that deutera zone! Wipe it out! 179 00:12:51,559 --> 00:12:53,151 Let's go, May-yu! 180 00:12:53,328 --> 00:12:54,295 Shizuno! 181 00:12:54,295 --> 00:12:55,129 Right. 182 00:12:55,129 --> 00:12:59,067 Hold it! Ryoko Kaminagi isn't in the Altair! 183 00:12:59,067 --> 00:13:00,368 What?! 184 00:13:00,368 --> 00:13:01,869 Where is she?! 185 00:13:01,869 --> 00:13:03,632 Tracing data. 186 00:13:04,138 --> 00:13:06,868 Found her! She's suffered some type of wet damage. 187 00:13:07,408 --> 00:13:10,309 She's sleeping in the server in order to recover! 188 00:13:10,845 --> 00:13:12,180 What did you do to her?! 189 00:13:12,180 --> 00:13:14,148 What? Um... I didn't do anything! 190 00:13:14,849 --> 00:13:16,150 What do we do? 191 00:13:16,150 --> 00:13:17,481 I'll take the Hraesvelg! 192 00:13:18,519 --> 00:13:21,489 Let's go. It's been a while since we flew together. 193 00:13:21,489 --> 00:13:21,887 Right! 194 00:13:22,857 --> 00:13:26,461 Countdown, started. Transmission scatter rate, confirmed. 195 00:13:26,461 --> 00:13:30,298 Chamber seals, released. Q.L. Driver, conjunction. 196 00:13:30,298 --> 00:13:32,459 Gunner, Wizard, I.D. S locked. 197 00:13:32,767 --> 00:13:34,736 Stand by for meta-body transmission. 198 00:13:34,736 --> 00:13:36,871 Bednorz parameter, stable. 199 00:13:36,871 --> 00:13:38,806 Bednorz curve, holding. 200 00:13:38,806 --> 00:13:41,409 Transmission airspace scan, complete. 201 00:13:41,409 --> 00:13:44,344 E.X. Condition, green. All clear. 202 00:13:45,146 --> 00:13:46,481 Switch over your feelings. 203 00:13:46,481 --> 00:13:47,348 Right. 204 00:13:47,348 --> 00:13:49,617 Just forget about her for now. 205 00:13:49,617 --> 00:13:50,549 I know! 206 00:13:50,852 --> 00:13:52,843 Transmission chamber, operating normally. 207 00:13:53,321 --> 00:13:55,221 Releasing hanger lock! 208 00:13:55,857 --> 00:13:56,516 Entangle! 209 00:14:05,066 --> 00:14:09,730 Transmission, complete. Enemy units approaching from fore. 210 00:14:12,206 --> 00:14:12,907 Here they come! 211 00:14:12,907 --> 00:14:15,205 Kaminagi, launcher! 212 00:14:24,085 --> 00:14:26,383 Kyo! Leave the small fries to us! 213 00:14:26,854 --> 00:14:30,124 Conserve your Q.L. And go for the core! 214 00:14:30,124 --> 00:14:31,659 Roger! 215 00:14:31,659 --> 00:14:32,827 Sorry about just now. 216 00:14:32,827 --> 00:14:35,261 Light wings, fully deployed. Flight path, to deutera zone. 217 00:14:45,006 --> 00:14:46,074 May-yen! 218 00:14:46,074 --> 00:14:47,098 Launching speed mines! 219 00:14:53,881 --> 00:14:56,281 Altair has penetrated the deutera zone! 220 00:15:03,191 --> 00:15:06,183 No response from enemy units in this area. 221 00:15:06,794 --> 00:15:10,890 Something's wrong. They're hardly putting up any fight for a deutera zone this large. 222 00:15:11,432 --> 00:15:12,667 Fine with me! 223 00:15:12,667 --> 00:15:14,658 Let's blow this thing's core and go home! 224 00:15:18,840 --> 00:15:20,241 Where's the main core? 225 00:15:20,241 --> 00:15:23,074 Bearing to 12 o'clock. Range, two thousand. Straight ahead. 226 00:15:26,280 --> 00:15:28,049 I see it! Let's do this in one shot! 227 00:15:28,049 --> 00:15:29,175 Holo-Bolt Pressure! 228 00:15:42,063 --> 00:15:44,665 Hold it! There's something strange about the core. 229 00:15:44,665 --> 00:15:45,632 What? 230 00:15:48,169 --> 00:15:49,636 What the?! 231 00:16:16,964 --> 00:16:17,598 What?! 232 00:16:17,598 --> 00:16:19,088 The deutera zone... 233 00:16:19,167 --> 00:16:20,268 It self-destructed?! 234 00:16:20,268 --> 00:16:20,791 Kyo! 235 00:16:24,405 --> 00:16:25,773 What happened?! 236 00:16:25,773 --> 00:16:28,042 The core's self-destruct system was apparently activated. 237 00:16:28,042 --> 00:16:29,177 Why?! 238 00:16:29,177 --> 00:16:31,712 Were the Gardsorm retreating? 239 00:16:31,712 --> 00:16:33,247 I don't know. 240 00:16:33,247 --> 00:16:37,980 I'm returning Zegapains Garuda and Hraesvelg to the ship for Q.L. Replenishment. 241 00:16:38,553 --> 00:16:41,355 What about the Altair? Can we perform a forced transmission? 242 00:16:41,355 --> 00:16:43,424 Impossible. Residual particle interference... 243 00:16:43,424 --> 00:16:45,949 from the deutera zone is preventing a location fix. 244 00:16:52,166 --> 00:16:56,500 Aw, man. We don't have enough Q.L. To get back on our own. 245 00:16:57,171 --> 00:16:59,907 Once the haze clears, help will come. 246 00:16:59,907 --> 00:17:01,898 Guess we'll just have to wait in the meantime. 247 00:17:05,646 --> 00:17:08,513 We waited alone for help like this that other time, too. 248 00:17:22,797 --> 00:17:23,998 Hazonmeyers! 249 00:17:23,998 --> 00:17:25,158 A lot of them. 250 00:17:30,638 --> 00:17:33,368 Holonic field, forming. Holonic shield. 251 00:17:39,914 --> 00:17:44,085 The first battle we fought together, we were wounded... 252 00:17:44,085 --> 00:17:46,349 and withdrew from the battle zone. 253 00:17:50,258 --> 00:17:52,488 I guess just following the training program doesn't work, huh? 254 00:17:53,227 --> 00:17:56,128 Forgive me. I should have assisted you better. 255 00:17:56,597 --> 00:17:58,966 It's not your fault, is it? 256 00:17:58,966 --> 00:18:00,763 Once we get back to the Oceanus, we'll work on this. 257 00:18:01,802 --> 00:18:04,005 We don't have much Q.L. 258 00:18:04,005 --> 00:18:07,168 We only have about 10 minutes of running time left. 259 00:18:07,708 --> 00:18:10,677 So, if help doesn't arrive by then, we die, right? 260 00:18:14,448 --> 00:18:17,440 Do you regret our having met? 261 00:18:17,852 --> 00:18:20,286 Regret? Feeling regret is kind of meaningless. 262 00:18:23,257 --> 00:18:24,724 Your name... 263 00:18:25,693 --> 00:18:28,059 The way everyone calls you Yehl... 264 00:18:28,396 --> 00:18:31,092 It's the same as them calling you "meta-body," right? 265 00:18:32,300 --> 00:18:34,860 It's because I don't have any other name. 266 00:18:41,375 --> 00:18:43,536 If you don't, then we should give you one. 267 00:18:44,879 --> 00:18:46,540 Shizuno. 268 00:18:47,214 --> 00:18:48,977 Shizuno Misaki. 269 00:18:49,817 --> 00:18:52,342 Apparently, that's an important name to me. 270 00:18:53,120 --> 00:18:54,382 A memory that I've lost. 271 00:18:56,223 --> 00:18:58,555 Shizuno Misaki... 272 00:19:15,109 --> 00:19:18,044 Rain... Something which will never touch me. 273 00:19:35,563 --> 00:19:38,361 This is how we touch each other. 274 00:19:39,033 --> 00:19:41,092 Right, Shizuno? 275 00:19:44,872 --> 00:19:47,908 You're saying I went and just kissed you?! 276 00:19:47,908 --> 00:19:51,139 Impossible! That's totally not what I'm like now! 277 00:19:51,779 --> 00:19:53,679 No matter how I think about it, it's impossible! 278 00:19:56,150 --> 00:20:01,247 When you named me, for the first time, I became "me." 279 00:20:13,167 --> 00:20:14,201 What is it?! 280 00:20:14,201 --> 00:20:15,998 Its sensors still work! 281 00:20:23,744 --> 00:20:26,814 Do you regret our having met? 282 00:20:26,814 --> 00:20:28,782 Regret is meaningless! 283 00:20:40,728 --> 00:20:42,963 Sorry we took so long, you two. 284 00:20:42,963 --> 00:20:44,328 We interrupting anything? 285 00:20:49,370 --> 00:20:52,806 Gardsorm activity has been unusual for the past few days. 286 00:20:53,207 --> 00:20:55,376 Not only have they stopped trying to enlarge their sphere of influence, 287 00:20:55,376 --> 00:20:57,571 but they seem to even be retreating in some areas. 288 00:20:58,145 --> 00:21:00,943 So, they're moving to their final operation as well. 289 00:21:02,183 --> 00:21:03,584 How's the analysis of the enemy data going? 290 00:21:03,584 --> 00:21:06,187 It is currently 87% complete. 291 00:21:06,187 --> 00:21:09,247 Including error checks, it will take another 10 hours to complete. 292 00:21:16,497 --> 00:21:19,898 Nothing can hold off... the march of time. 293 00:21:28,242 --> 00:21:31,979 Awaken Me ga samete 294 00:21:31,979 --> 00:21:35,950 The pain of your dream Yume no itami ga 295 00:21:35,950 --> 00:21:41,286 Melts away into the night Yoru ni tokete yuku 296 00:21:43,324 --> 00:21:50,831 The cold sky of the windy city Kaze no machi no tsumetai sora ga 297 00:21:50,831 --> 00:21:55,825 Causes everything to change Subete wo kaete yuku 298 00:21:58,405 --> 00:22:01,465 If time should turn back Toki ga modotara 299 00:22:02,209 --> 00:22:05,201 If time should turn back Toki ga modotara 300 00:22:05,946 --> 00:22:10,383 If time should turn back Toki ga modotara 301 00:22:12,786 --> 00:22:15,923 Kiss me and say goodbye KISS shite GOODBYE 302 00:22:15,923 --> 00:22:19,693 To everything there is Ari to Arayurumono 303 00:22:19,693 --> 00:22:23,430 And in the endless loop of time Meguriyuku toki ni 304 00:22:23,430 --> 00:22:27,935 You'll come back to me again Megurikuru anata ni 305 00:22:27,935 --> 00:22:31,005 On the edges of memory Kioku no fuchi de 306 00:22:31,005 --> 00:22:35,075 Time repeats itself Toki wa kurikaesu 307 00:22:35,075 --> 00:22:38,812 As I imagined once IMAGE wo mita 308 00:22:38,812 --> 00:22:45,479 As I wish to imagine again IMAGE wo mitakute 309 00:22:50,090 --> 00:22:51,392 NEXT EPISODE 310 00:22:51,392 --> 00:22:52,092 NEXT EPISODE There is not a human left on that blue world. 311 00:22:52,092 --> 00:22:54,862 There is not a human left on that blue world. 312 00:22:54,862 --> 00:22:58,866 The moment I first thought how unnatural that was, everything began. 313 00:22:58,866 --> 00:23:02,436 And now I must make my final decision. 314 00:23:02,436 --> 00:23:04,772 I recognize the doubts the others have, 315 00:23:04,772 --> 00:23:09,577 but I must continue along the path of my belief. I must continue forward! 316 00:23:09,577 --> 00:23:11,772 Because time is not infinite. 317 00:23:12,213 --> 00:23:15,482 Next time, on Zegapain: "Warriors..." 318 00:23:15,482 --> 00:23:15,916 My pain, never to be forgotten. 319 00:23:15,916 --> 00:23:17,818 WARRIORS... My pain, never to be forgotten. 320 00:23:17,818 --> 00:23:19,945 WARRIORS... 24890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.