Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,848 --> 00:01:08,764
Oh, ya! Kamu punya donat.
2
00:01:08,938 --> 00:01:10,766
Aku sudah makan semua Boston Cream.
3
00:01:11,506 --> 00:01:12,507
Kyle!
4
00:01:18,165 --> 00:01:20,428
Tempat ini membuatku merinding.
5
00:01:21,603 --> 00:01:24,606
Tenang saja. Es loli itu tidak bergerak selama 50 tahun.
6
00:01:56,812 --> 00:01:58,161
Apakah itu normal?
7
00:01:58,335 --> 00:01:59,336
Tidak.
8
00:02:01,991 --> 00:02:03,993
- Seseorang meretas sistem. - Apa?
9
00:02:04,167 --> 00:02:05,647
Tangki penahanannya tidak stabil.
10
00:02:06,343 --> 00:02:07,518
Dia bangun.
11
00:03:44,963 --> 00:03:46,617
Kita butuh lebih banyak orang.
12
00:03:46,791 --> 00:03:48,576
Itu saja orangnya.
13
00:04:23,741 --> 00:04:25,439
Tunggu sebentar.
14
00:04:25,613 --> 00:04:27,397
Kupikir kita akan pergi bermain ban.
15
00:04:27,571 --> 00:04:29,704
Tunggu, tunggu. Apakah ini perlombaan?
16
00:04:29,878 --> 00:04:31,358
Kamu akan kalah!
17
00:04:31,532 --> 00:04:33,534
Sudah takdirku untuk mengklaim takhta
18
00:04:33,708 --> 00:04:35,623
Juara Keluarga, landak.
19
00:04:35,797 --> 00:04:37,015
Lucu.
20
00:04:37,189 --> 00:04:38,509
Apakah kamu yakin ingin menantang
21
00:04:38,626 --> 00:04:40,192
makhluk tercepat di alam semesta?
22
00:04:40,367 --> 00:04:42,282
Maksudku, itu semacam seluruh merekku.
23
00:04:43,283 --> 00:04:44,414
Oke, Tom dan Maddie,
24
00:04:44,588 --> 00:04:46,242
- hitung kami mundur. - Benar!
25
00:04:46,416 --> 00:04:48,549
Jangan khawatir, persaingan saudara kandung kecil itu sehat.
26
00:04:48,723 --> 00:04:50,899
Aku dan saudara-saudaraku dulu melakukan hal semacam ini sepanjang waktu.
27
00:04:50,899 --> 00:04:53,510
Tom, saudara-saudaramu gila dan tidak satu pun dari mereka dilahirkan dengan kekuatan
28
00:04:53,510 --> 00:04:55,817
untuk memicu peristiwa bencana global.
29
00:04:55,991 --> 00:04:57,688
Itu poin yang adil. Apa kalian dengar itu, anak-anak?
30
00:04:57,688 --> 00:04:58,994
Tidak ada kejadian dahsyat, oke?
31
00:04:59,168 --> 00:05:00,561
Mari kita buat ini tanpa dahsyat.
32
00:05:00,735 --> 00:05:02,693
- Sepuluh-empat! - Dimengerti, Lord of the Donuts.
33
00:05:02,867 --> 00:05:05,566
Kalau begitu, bersiap...
34
00:05:06,218 --> 00:05:07,263
jalan!
35
00:05:08,264 --> 00:05:09,700
Dan jauh di depan,
36
00:05:09,874 --> 00:05:11,572
tanpa mengejutkan siapa pun,
37
00:05:11,746 --> 00:05:13,661
ada Blue Blur, Red-Shoed Rocket,
38
00:05:13,835 --> 00:05:16,446
satu-satunya... Ayo, Sonic!
39
00:05:16,620 --> 00:05:18,883
Kejar ketertinggalan! Ya!
40
00:05:19,841 --> 00:05:21,059
Apa-apaan ini, sekarang?
41
00:05:21,233 --> 00:05:23,018
Aku juga mengalahkanmu, landak!
42
00:05:23,192 --> 00:05:25,194
Serius? Baiklah, kau tahu?
43
00:05:25,368 --> 00:05:27,109
Saatnya menyalakan afterburner.
44
00:05:28,371 --> 00:05:30,460
Lihat! Itu burung! Itu pesawat!
45
00:05:30,634 --> 00:05:32,767
Itu Air Hedgehog!
46
00:05:46,650 --> 00:05:49,349
Ya! Aku berhasil! Aku...
47
00:05:50,872 --> 00:05:52,090
kalah?
48
00:05:52,264 --> 00:05:54,005
Bagaimana itu mungkin? Aku tidak kalah.
49
00:05:54,179 --> 00:05:56,138
Aku juga mengalahkanmu, landak.
50
00:05:56,312 --> 00:05:58,880
Oke, oke, aku mengerti, kawan. Tidak perlu diungkit-ungkit.
51
00:05:59,054 --> 00:06:02,971
Ayo, Sonic! Kejar ketertinggalan! Ya!
52
00:06:03,145 --> 00:06:05,495
Tunggu, apa yang terjadi?
53
00:06:05,669 --> 00:06:07,976
Kenapa kalian bertingkah seperti...
54
00:06:09,760 --> 00:06:10,848
hologram!
55
00:06:11,022 --> 00:06:12,459
Yang artinya...
56
00:06:12,633 --> 00:06:15,679
Aku tetap menjadi juara kecepatan tak terkalahkan sepanjang masa!
57
00:06:15,853 --> 00:06:17,768
Ya! Dan penonton pun bersorak!
58
00:06:17,942 --> 00:06:19,640
Tapi, apa yang terjadi?
59
00:06:24,471 --> 00:06:26,603
Kejutan!
60
00:06:26,777 --> 00:06:29,214
Tapi tunggu sebentar, kalian... apa semua ini?
61
00:06:29,389 --> 00:06:31,826
"Selamat Hari Bea Arthur"?
62
00:06:32,000 --> 00:06:34,872
Oh, ini "Selamat Hari B-Bumi."
63
00:06:35,046 --> 00:06:37,327
Hari ini adalah hari peringatan kedatanganmu ke Bumi, kawan.
64
00:06:37,353 --> 00:06:39,137
Ini adalah "Ulang Tahun Hari Bumi"-mu.
65
00:06:39,311 --> 00:06:41,009
Jadi, balapan itu hanya pengalih perhatian,
66
00:06:41,183 --> 00:06:42,837
yang sama sekali tidak kusukai, omong-omong...
67
00:06:42,837 --> 00:06:43,881
Usaha yang bagus...
68
00:06:44,055 --> 00:06:46,014
jadi kau bisa mengadakan pesta untukku?
69
00:06:46,188 --> 00:06:48,364
Hari ini, kami menghormatimu, landak.
70
00:06:48,538 --> 00:06:51,541
Jika bukan karenamu, tak seorang pun dari kita akan berada di sini sekarang.
71
00:06:51,715 --> 00:06:53,238
Anak-anak lelaki itu benar, Bung.
72
00:06:53,413 --> 00:06:54,892
Kau tahu, hari saat kau datang ke planet ini
73
00:06:54,892 --> 00:06:56,492
adalah hari saat semua hidup kita berubah selamanya.
74
00:06:56,633 --> 00:06:57,765
Dan kita menjadi sebuah keluarga.
75
00:06:57,939 --> 00:06:59,593
Kau mencuri manusiaku.
76
00:06:59,767 --> 00:07:03,118
Kalian, aku tidak... Aku tidak tahu harus berkata apa.
77
00:07:03,292 --> 00:07:06,730
Kecuali... mari berpesta!
78
00:07:06,904 --> 00:07:08,819
Baiklah! Ya!
79
00:07:08,993 --> 00:07:11,909
Sekarang berlangsung sampai fajar menyingsing! Toga! Toga!
80
00:07:15,086 --> 00:07:17,872
Terima kasih untuk pesta kejutannya. Itu sangat berarti bagiku.
81
00:07:18,046 --> 00:07:19,830
Ah, kau pantas mendapatkannya, Bung.
82
00:07:20,918 --> 00:07:23,443
Tidak mungkin. Apakah itu...
83
00:07:24,444 --> 00:07:26,184
Apa? Bung...
84
00:07:26,358 --> 00:07:28,448
Bisakah kau sekali saja berjalan dengan kecepatan sepertiku?
85
00:07:33,496 --> 00:07:34,889
Wah.
86
00:07:35,063 --> 00:07:36,630
Sonic!
87
00:07:36,804 --> 00:07:39,459
Ini... Ya. Gua lamaku.
88
00:07:39,633 --> 00:07:42,897
Oh, man. Aku tidak percaya ini adalah tempatmu tinggal selama bertahun-tahun.
89
00:07:43,071 --> 00:07:46,466
Hei! Sistem keamananku yang canggih!
90
00:07:48,293 --> 00:07:50,165
Masih berfungsi.
91
00:07:50,339 --> 00:07:51,906
Hei, Bung.
92
00:07:53,255 --> 00:07:54,474
Apa ini?
93
00:07:57,302 --> 00:08:01,176
Wow. Kau tahu, aku menggambar itu pada malam pertamaku di Bumi.
94
00:08:01,350 --> 00:08:03,352
Aku ingin mengingat dari mana aku berasal.
95
00:08:05,615 --> 00:08:06,921
Aku masih merindukannya.
96
00:08:08,357 --> 00:08:10,620
Kau pikir Longclaw akan bangga padaku?
97
00:08:11,578 --> 00:08:13,318
Aku tahu dia akan bangga, kawan.
98
00:08:13,493 --> 00:08:16,539
Karena meskipun kau kehilangan dia di usia muda,
99
00:08:16,713 --> 00:08:19,847
kau tidak membiarkan rasa sakitmu mengubah dirimu...
100
00:08:20,717 --> 00:08:21,718
di sini.
101
00:08:23,677 --> 00:08:25,505
Ya. Di paru-paruku.
102
00:08:27,071 --> 00:08:28,812
- Atau jantungmu. - Jantung, benar.
103
00:08:28,986 --> 00:08:30,597
Ya, lebih masuk akal. Bukan paru-paru, jantung.
104
00:08:30,771 --> 00:08:32,131
Itulah hal tentang kehidupan, Sonic,
105
00:08:32,294 --> 00:08:34,992
semuanya tentang pilihan yang kita buat.
106
00:08:35,166 --> 00:08:36,646
Kau akan membuat beberapa pilihan yang baik dan,
107
00:08:36,820 --> 00:08:39,257
mengenalmu, kau akan membuat beberapa pilihan yang buruk.
108
00:08:39,431 --> 00:08:40,432
Tapi...
109
00:08:41,912 --> 00:08:44,480
selama kau ingat untuk mendengarkan hatimu,
110
00:08:44,654 --> 00:08:46,974
kau akan membuat pilihan yang tepat saat itu paling penting.
111
00:08:47,048 --> 00:08:48,615
Terima kasih.
112
00:08:48,789 --> 00:08:50,486
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu.
113
00:08:50,660 --> 00:08:53,837
Aku mungkin akan menjadi landak yang sama sekali berbeda.
114
00:09:05,545 --> 00:09:07,024
2024?
115
00:09:07,198 --> 00:09:10,550
Aku telah terperangkap selama 50 tahun?
116
00:09:14,554 --> 00:09:16,556
- Bergerak, bergerak! - Ambil posisi!
117
00:09:19,080 --> 00:09:20,472
Turun ke tanah sekarang!
118
00:09:21,822 --> 00:09:23,432
Kami telah mengepungmu!
119
00:09:24,651 --> 00:09:28,568
Mengapa kau tidak meninggalkanku sendiri?
120
00:09:28,742 --> 00:09:29,742
Hancurkan dia!
121
00:09:34,312 --> 00:09:37,141
Aku telah mempermalukan marshmallow-ku.
122
00:09:37,315 --> 00:09:40,884
Ini benar-benar hanya masalah suhu dan jarak.
123
00:09:41,058 --> 00:09:42,799
Ini bukan kompetisi.
124
00:09:44,801 --> 00:09:45,801
Ini sangat menyenangkan.
125
00:09:45,889 --> 00:09:48,326
- Damai. - Tenang.
126
00:09:48,500 --> 00:09:49,632
Akhirnya.
127
00:09:50,241 --> 00:09:51,547
Akhirnya!
128
00:10:01,992 --> 00:10:05,561
Hei! Kami mencoba untuk memiliki momen kekeluargaan di sini!
129
00:10:18,356 --> 00:10:20,707
- Apa yang kami lakukan? - Atau apa yang mereka lakukan?
130
00:10:20,881 --> 00:10:22,012
Apa yang Anda lakukan?
131
00:10:22,186 --> 00:10:23,710
Saya tidak tahu. Saya melakukan banyak hal.
132
00:10:29,629 --> 00:10:31,543
Tuan dan Nyonya Wachowski.
133
00:10:32,675 --> 00:10:33,675
Alien.
134
00:10:33,763 --> 00:10:35,765
"Alien"? Permisi?
135
00:10:35,939 --> 00:10:37,462
Kami tidak berasal dari planet yang berbeda...
136
00:10:37,462 --> 00:10:39,421
Oh, ya, kami memang dari planet yang berbeda. Saya rasa kami alien.
137
00:10:39,595 --> 00:10:40,640
Silakan lanjutkan.
138
00:10:40,814 --> 00:10:41,902
Saya Direktur Rockwell.
139
00:10:42,076 --> 00:10:43,468
Ada situasi yang sangat berbahaya
140
00:10:43,643 --> 00:10:45,862
berlangsung saat ini di Tokyo.
141
00:10:46,036 --> 00:10:50,040
Komandan Walters meminta bantuan segera dari Tim Sonic.
142
00:10:50,214 --> 00:10:52,695
"Tim Sonic"? Siapa yang memilih nama itu?
143
00:10:52,869 --> 00:10:55,045
Suka sekali! Sepuluh dari sepuluh, tidak perlu catatan.
144
00:10:55,219 --> 00:10:57,526
Tom dan Maddie, taruh s'mores di atas es
145
00:10:57,700 --> 00:11:01,443
karena Tim Sonic akan menyelamatkan hari!
146
00:11:08,232 --> 00:11:09,669
Ingat,
147
00:11:09,843 --> 00:11:12,410
buatlah pilihan yang baik!
148
00:11:25,902 --> 00:11:28,949
Selamat malam dan selamat datang di penerbangan Tails Air 1012.
149
00:11:29,123 --> 00:11:31,908
Kami sedang menunggu kedatangan tepat waktu di Tokyo.
150
00:11:32,082 --> 00:11:34,171
Oke, Kapten, kami mendapatkan alien nakal yang berkeliaran.
151
00:11:34,345 --> 00:11:35,869
Bagaimana kami menemukannya?
152
00:11:38,132 --> 00:11:40,134
Uh, mulai dengan bola api raksasa?
153
00:11:40,308 --> 00:11:42,702
Saya suka! Mari kita mulai dengan bola api raksasa.
154
00:11:45,443 --> 00:11:48,098
Akhirnya, sedikit aksi!
155
00:11:48,272 --> 00:11:50,144
Oke, saatnya bersiap.
156
00:11:50,318 --> 00:11:53,974
Borgol titanium, sama sekali tidak bisa dihancurkan.
157
00:11:54,148 --> 00:11:56,150
Aku tidak butuh alat konyolmu, rubah.
158
00:11:56,324 --> 00:11:58,239
Dan kau tahu kenapa? Karena aku...
159
00:11:58,413 --> 00:12:00,197
satu juta persen berotot.
160
00:12:00,371 --> 00:12:02,460
Ya, bagus. Kau sudah mendengarkan.
161
00:12:02,634 --> 00:12:04,680
Kita sudah melewati zona pendaratan.
162
00:12:04,854 --> 00:12:07,335
Baiklah, ini dia. Waktunya pertunjukan!
163
00:12:09,946 --> 00:12:11,731
Sekarang, lihat, kita tidak tahu apakah itu Godzilla
164
00:12:11,905 --> 00:12:12,949
atau Hello Kitty di sana,
165
00:12:13,123 --> 00:12:14,734
tetapi selama kita tetap bersama,
166
00:12:14,908 --> 00:12:16,561
tidak ada yang tidak bisa kita tangani.
167
00:12:16,736 --> 00:12:18,433
"Tim Sonic" pada tiga.
168
00:12:18,607 --> 00:12:21,088
Satu, dua, tiga.
169
00:12:21,262 --> 00:12:22,480
Tim...
170
00:12:22,654 --> 00:12:23,917
- Sonic! - Knuckles!
171
00:12:26,180 --> 00:12:29,618
Bicara tentang penerbangan murah. Tidak ada makanan atau film?
172
00:12:29,792 --> 00:12:31,359
Kita keluar dari sini!
173
00:12:54,599 --> 00:12:56,645
Apa yang terjadi di sini?
174
00:12:56,819 --> 00:12:58,734
Sepertinya GUN dihajar habis-habisan.
175
00:12:58,908 --> 00:13:01,215
Tetap waspada. Ekor, apa saja?
176
00:13:01,389 --> 00:13:03,913
Wah! Pembacaan energi ini di luar grafik!
177
00:13:06,002 --> 00:13:08,004
Awas!
178
00:13:09,353 --> 00:13:12,704
Satu... juta... persen.
179
00:13:25,848 --> 00:13:28,416
Wah! Apakah kalian melihat ini?
180
00:13:28,590 --> 00:13:31,158
- Dia mirip sekali dengan kalian. - Mustahil!
181
00:13:31,332 --> 00:13:32,986
Kalian sekelompok yang penuh warna.
182
00:13:33,160 --> 00:13:36,554
Um, permisi. Kenapa kalian mirip aku?
183
00:13:36,728 --> 00:13:38,121
Aku tidak mirip kalian.
184
00:13:38,295 --> 00:13:41,124
Kalian mirip aku! Kenapa kalian mirip aku?
185
00:13:41,298 --> 00:13:44,998
Hei, tahukah kalian? Aku akan bertanya, landak baru!
186
00:13:45,172 --> 00:13:47,174
Siapa kalian? Kenapa kalian mirip aku?
187
00:13:47,348 --> 00:13:49,176
Ini buang-buang waktu.
188
00:13:49,350 --> 00:13:51,961
Pergi, sebelum kalian terluka.
189
00:13:52,135 --> 00:13:53,745
Wah, wah, santai saja, sobat.
190
00:13:55,051 --> 00:13:56,792
Kami tidak ingin melawanmu.
191
00:13:56,966 --> 00:13:59,664
Sebenarnya, Sonic, aku ingin bertarung.
192
00:13:59,839 --> 00:14:01,275
Tidak sekarang.
193
00:14:01,449 --> 00:14:03,364
Mengapa kau tidak berhenti melempari kami mobil sebentar
194
00:14:03,364 --> 00:14:04,800
dan datang ke sini untuk berbicara?
195
00:14:04,974 --> 00:14:07,542
Kau melompat dari helikopter GUN.
196
00:14:07,716 --> 00:14:09,674
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
197
00:14:09,849 --> 00:14:11,720
Baiklah. Cukup!
198
00:14:11,894 --> 00:14:13,113
Knuckles, jangan!
199
00:14:13,287 --> 00:14:15,855
Biarkan kami berbicara dengan tinju kami!
200
00:14:30,695 --> 00:14:31,871
Knuckles!
201
00:14:32,045 --> 00:14:34,221
Knuckles! Knuckles, kau baik-baik saja?
202
00:14:34,395 --> 00:14:35,613
Tidak, tidak juga. Aduh!
203
00:14:38,181 --> 00:14:39,704
Siapa orang ini?
204
00:14:39,879 --> 00:14:41,054
Dia jauh lebih mengesankan
205
00:14:41,228 --> 00:14:43,056
daripada landak yang kulawan sebelumnya.
206
00:14:43,230 --> 00:14:45,319
Bung, aku berdiri di sini.
207
00:14:45,493 --> 00:14:48,888
Sekarang, ayo! Dia tidak bisa mengalahkan kita semua sekaligus.
208
00:14:49,062 --> 00:14:50,846
Aduh!
209
00:14:58,898 --> 00:15:01,422
Oke, dia menyerang kita semua sekaligus.
210
00:15:01,596 --> 00:15:02,596
Lemah.
211
00:15:06,470 --> 00:15:08,124
Jangan coba mengikutiku.
212
00:15:11,911 --> 00:15:14,043
Sonic, aku tahu tatapan itu.
213
00:15:14,217 --> 00:15:16,045
Mengejarnya adalah ide yang buruk.
214
00:15:16,219 --> 00:15:18,482
Kapan itu pernah menghentikanku?
215
00:15:22,095 --> 00:15:24,358
Aku harus bertanya, satu landak ke yang lain,
216
00:15:24,532 --> 00:15:25,576
siapa yang menyorotmu?
217
00:15:34,411 --> 00:15:37,806
Hei! Berkelok-kelok berbahaya di tengah kemacetan adalah kesukaanku!
218
00:15:44,378 --> 00:15:45,814
Datang!
219
00:15:49,600 --> 00:15:52,299
Kenapa kau melarikan diri? Kita baru saja mulai.
220
00:15:54,475 --> 00:15:55,824
Semakin banyak kau bicara,
221
00:15:55,998 --> 00:15:57,782
semakin keras aku ingin memukulmu.
222
00:16:01,525 --> 00:16:02,874
Awas!
223
00:16:04,311 --> 00:16:06,269
Ugh, aku akan muntah!
224
00:16:08,489 --> 00:16:10,708
Ya, whoa, whoa, whoa, whoa!
225
00:16:13,146 --> 00:16:14,277
Yah!
226
00:16:51,358 --> 00:16:55,231
1,21 gigawatt.
227
00:16:58,843 --> 00:17:00,976
Oh, kau pasti bercanda!
228
00:17:01,150 --> 00:17:01,890
Sonic!
229
00:17:02,064 --> 00:17:03,239
Kau baik-baik saja?
230
00:17:03,413 --> 00:17:05,328
Aku baik-baik saja, kawan. Dan sebelum kau bertanya,
231
00:17:05,502 --> 00:17:07,374
aku memborgol diriku sendiri untuk alasan taktis
232
00:17:07,548 --> 00:17:09,289
yang tidak sempat kujelaskan.
233
00:17:09,463 --> 00:17:11,334
Kau seharusnya tidak pergi sendiri.
234
00:17:11,508 --> 00:17:13,206
Kita seharusnya menjadi tim.
235
00:17:13,380 --> 00:17:15,599
Maaf, sobat. Aku masih mengerjakan hal kerja tim ini.
236
00:17:15,773 --> 00:17:17,297
Jadi sekarang bagaimana?
237
00:17:17,471 --> 00:17:19,647
Baiklah, aku tidak akan melompat dari helikopter lagi
238
00:17:19,821 --> 00:17:21,823
sampai kita mendapat jawaban dari GUN.
239
00:17:21,997 --> 00:17:23,564
Kita butuh tempat untuk berkumpul kembali.
240
00:17:25,087 --> 00:17:26,915
Aku tahu tempatnya.
241
00:17:37,447 --> 00:17:39,188
Hai, chiizu.
242
00:17:39,362 --> 00:17:40,624
Ini penyergapan!
243
00:17:40,798 --> 00:17:42,800
Kau tidak akan pernah bisa menangkap kami hidup-hidup, binatang buas!
244
00:17:42,974 --> 00:17:45,325
Tenanglah, Knuckles. Ini adalah Taman Chao.
245
00:17:45,499 --> 00:17:48,589
Salah satu dari sepuluh tempat yang wajib dikunjungi di seluruh Tokyo!
246
00:17:48,763 --> 00:17:50,678
Ini adalah tempat yang sempurna bagi kita untuk berbaur.
247
00:17:50,852 --> 00:17:52,506
Apakah kau Detektif Pikachu?
248
00:17:52,680 --> 00:17:54,116
Ya, benar!
249
00:17:54,290 --> 00:17:57,250
Dia memang tampak seperti Pokémon.
250
00:17:57,424 --> 00:17:58,424
"Pika, pika!"
251
00:17:58,555 --> 00:18:00,340
Komandan Walters!
252
00:18:00,514 --> 00:18:02,298
Sonic.
253
00:18:02,472 --> 00:18:05,214
Syukurlah kalian semua baik-baik saja. Aku yakin kalian punya pertanyaan.
254
00:18:05,388 --> 00:18:08,087
Hanya yang merah dan hitam yang kesal.
255
00:18:08,261 --> 00:18:09,653
Siapa orang itu?
256
00:18:09,827 --> 00:18:12,526
Kisah Shadow dimulai seperti kisahmu, Sonic.
257
00:18:12,700 --> 00:18:15,485
Namun, di mana kau menemukan keluarga dan teman di planet ini,
258
00:18:15,659 --> 00:18:19,185
Shadow hanya menemukan rasa sakit dan kehilangan.
259
00:18:19,924 --> 00:18:22,275
Kisah ini dimulai lebih dari 50 tahun yang lalu,
260
00:18:22,449 --> 00:18:25,582
dengan jatuhnya meteor di sudut Oklahoma yang tenang.
261
00:18:25,756 --> 00:18:29,369
Meteorit itu berisi makhluk hidup.
262
00:18:32,111 --> 00:18:33,895
Makhluk hidup yang paling hebat.
263
00:18:35,897 --> 00:18:38,378
Kekuatan Shadow... "energi kekacauan"-nya...
264
00:18:38,552 --> 00:18:41,555
jauh melampaui makhluk hidup mana pun.
265
00:18:44,166 --> 00:18:46,734
Ilmuwan yang menemukannya percaya bahwa kekuatan ini
266
00:18:46,908 --> 00:18:49,084
akan mengantar era baru bagi umat manusia.
267
00:18:50,607 --> 00:18:53,741
Namun, kekuatan Shadow terbukti terlalu berbahaya.
268
00:18:56,657 --> 00:18:58,659
Sebuah kecelakaan mengerikan menghancurkan laboratorium,
269
00:18:58,833 --> 00:19:01,096
merenggut nyawa manusia.
270
00:19:01,270 --> 00:19:05,535
Pemimpin proyek disalahkan atas insiden itu dan dipenjara.
271
00:19:05,709 --> 00:19:07,363
Dengan dibatalkannya program...
272
00:19:07,537 --> 00:19:10,497
Shadow adalah ujung yang longgar yang tidak seorang pun tahu bagaimana menghadapinya.
273
00:19:11,759 --> 00:19:13,674
Terlalu berbahaya untuk berjalan bebas,
274
00:19:13,848 --> 00:19:16,198
terlalu berharga untuk dihancurkan.
275
00:19:17,286 --> 00:19:19,462
Jadi, aku menempatkannya dalam keadaan statis...
276
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
tanpa batas waktu.
277
00:19:26,165 --> 00:19:29,255
Tunggu sebentar. Jika Shadow telah berada di atas es selama 50 tahun,
278
00:19:29,429 --> 00:19:31,692
- seseorang harus membantunya melarikan diri. - Benar.
279
00:19:31,866 --> 00:19:33,520
Tapi hanya ada beberapa orang di dunia
280
00:19:33,694 --> 00:19:35,565
yang tahu tentang keberadaan Shadow.
281
00:19:51,668 --> 00:19:54,105
Pertunjukan langsung? Ya!
282
00:20:03,419 --> 00:20:04,420
Turun!
283
00:20:19,130 --> 00:20:20,393
Drone telur?
284
00:20:20,567 --> 00:20:23,265
Tapi Robotnik seharusnya sudah mati!
285
00:20:34,058 --> 00:20:36,322
Konnichi-apa?
286
00:20:57,256 --> 00:21:01,347
Maaf, kita sudah melakukan pengejaran sepeda motor besar-besaran malam ini.
287
00:21:06,003 --> 00:21:07,003
Komandan Walters!
288
00:21:08,571 --> 00:21:10,617
Komandan Walters, kau baik-baik saja?
289
00:21:11,792 --> 00:21:12,793
Sonic...
290
00:21:15,404 --> 00:21:16,536
ambil ini.
291
00:21:16,710 --> 00:21:18,755
Apa ini? Sebuah kunci...
292
00:21:19,974 --> 00:21:22,542
untuk senjata terkuat yang pernah dibuat GUN.
293
00:21:22,716 --> 00:21:25,240
Kau satu-satunya yang kupercaya untuk menjaganya tetap aman.
294
00:21:27,286 --> 00:21:28,591
Komandan Walters...
295
00:21:37,426 --> 00:21:38,906
Tim Alpha, menyebar!
296
00:21:40,299 --> 00:21:41,691
Apa kita punya mata?
297
00:21:42,344 --> 00:21:43,345
Amankan perimeter!
298
00:21:46,653 --> 00:21:48,002
Medevac sedang dalam perjalanan.
299
00:21:51,832 --> 00:21:53,312
Kunci peluncurannya hilang.
300
00:22:00,536 --> 00:22:02,756
Aku tahu mereka tidak bisa dipercaya.
301
00:22:06,803 --> 00:22:08,239
Kenapa kita lari dari GUN?
302
00:22:08,414 --> 00:22:09,893
Bukankah kita di tim yang sama?
303
00:22:10,067 --> 00:22:11,330
Sampai kita mendapatkan informasi lebih lanjut,
304
00:22:11,504 --> 00:22:13,201
kita tidak akan mempercayai siapa pun.
305
00:22:13,375 --> 00:22:15,072
- Ikuti aku. - Lepaskan...!
306
00:22:32,786 --> 00:22:34,788
Tahan di sana, Tokyo Drift!
307
00:22:34,962 --> 00:22:36,355
Siapa kau?
308
00:22:39,227 --> 00:22:41,577
Itu si Pemerah Kambing!
309
00:22:41,751 --> 00:22:44,014
"Itu si Pemerah Kambing!"
310
00:22:44,188 --> 00:22:46,234
Tenang saja. Aku di sini bukan untuk berkelahi.
311
00:22:46,408 --> 00:22:49,455
- Lalu kenapa kau di sini? - Dan kenapa kau membebaskan Shadow?
312
00:22:49,629 --> 00:22:51,544
Apa kau bercanda?
313
00:22:51,718 --> 00:22:55,330
Hal terakhir yang kita inginkan adalah lebih banyak landak super berlarian.
314
00:22:55,504 --> 00:22:57,463
Dokter tidak ada hubungannya dengan itu.
315
00:22:59,160 --> 00:23:00,988
Dan aku bisa membuktikannya.
316
00:23:16,395 --> 00:23:18,005
Silakan,
317
00:23:18,179 --> 00:23:19,223
bergabunglah denganku di kepiting.
318
00:23:20,790 --> 00:23:23,967
Dan sekarang kembali ke... "La UÚltima Pasión."
319
00:23:24,141 --> 00:23:25,839
Aku telah jatuh cinta dengan yang lain.
320
00:23:27,971 --> 00:23:31,235
Tapi siapa, Gabriella? Katakan padaku siapa!
321
00:23:33,063 --> 00:23:35,196
Saudara kembarku, Pablo?
322
00:23:36,415 --> 00:23:37,851
Pablo!
323
00:23:39,766 --> 00:23:41,158
!¡Bastardo!
324
00:23:41,332 --> 00:23:43,726
Buenos días, !¡hermano!
325
00:23:43,900 --> 00:23:45,032
Tidak!
326
00:23:47,513 --> 00:23:49,819
Biarkan itu menjadi pelajaran untukmu, Juan.
327
00:23:49,993 --> 00:23:51,560
Keluarga
328
00:23:51,734 --> 00:23:54,955
adalah ladang tanah liat emosional
329
00:23:55,129 --> 00:23:57,348
yang membuatmu terabaikan, dikhianati,
330
00:23:59,133 --> 00:24:02,005
dan menangis saat kau makan kue,
331
00:24:02,179 --> 00:24:04,573
yang menciptakan jaringan lemak dalam jumlah banyak,
332
00:24:04,747 --> 00:24:07,750
dan apa yang disebut oleh beberapa orang yang tidak berperasaan sebagai...
333
00:24:07,924 --> 00:24:10,536
payudara pria.
334
00:24:10,710 --> 00:24:11,885
Ha.
335
00:24:29,685 --> 00:24:31,731
Dokter, kami kedatangan tamu.
336
00:24:33,210 --> 00:24:35,212
Benarkah?
337
00:24:35,386 --> 00:24:38,085
Kupikir aku sedang mengalami mimpi buruk antropomorfik.
338
00:24:38,259 --> 00:24:39,913
Di mana satu-satunya orang yang bisa kupercaya di dunia
339
00:24:39,913 --> 00:24:41,436
muncul dengan semua musuh terburukku,
340
00:24:41,610 --> 00:24:43,307
sementara aku mengenakan jubah mandi,
341
00:24:43,482 --> 00:24:45,745
memainkan conga di perutku yang besar dan gemuk!
342
00:24:45,919 --> 00:24:47,181
Maaf, Tuan.
343
00:24:47,355 --> 00:24:49,488
Aku tidak percaya. Eggman masih hidup?
344
00:24:49,662 --> 00:24:52,012
Dan dia tidak pernah terlihat lebih buruk dari ini.
345
00:24:52,186 --> 00:24:54,493
Yah, mungkin,
346
00:24:54,667 --> 00:24:58,540
ini seperti apa yang terlihat jika kau tidak peduli dengan penampilanku.
347
00:24:58,714 --> 00:25:01,935
Tuan, sekarang kita punya masalah yang lebih besar.
348
00:25:02,109 --> 00:25:03,502
Oh, ayolah.
349
00:25:05,634 --> 00:25:07,941
Ada penipu di luar sana yang menggunakan teknologi Anda.
350
00:25:08,115 --> 00:25:11,422
Penipu. Itu tidak mungkin... Apa?
351
00:25:11,597 --> 00:25:13,076
Tidak.
352
00:25:13,250 --> 00:25:17,298
Keturunan mekanik manisku!
353
00:25:17,472 --> 00:25:21,084
Siapa pun yang dicari oleh gerombolan pengganggu pesta ini
354
00:25:21,258 --> 00:25:23,565
telah mencuri persona saya
355
00:25:23,739 --> 00:25:27,090
dan bayi-bayi berharga dari kantung telur saya.
356
00:25:27,787 --> 00:25:29,266
Baiklah...
357
00:25:29,440 --> 00:25:33,836
Saya akan segera membalas dendam dengan telur.
358
00:25:34,010 --> 00:25:35,664
Anda lihat apa yang saya lakukan di sana?
359
00:25:35,838 --> 00:25:39,059
Sudah waktunya untuk kejutan opera sabun yang dramatis,
360
00:25:39,233 --> 00:25:43,367
di mana Pablo ini mengungkapkan Juan-nya!
361
00:25:43,542 --> 00:25:47,415
Dengan merujuk silang koordinat yang tepat
362
00:25:47,589 --> 00:25:50,331
dari setiap lonjakan energi drone,
363
00:25:51,071 --> 00:25:53,203
saya dapat melacak bayi-bayi saya
364
00:25:53,377 --> 00:25:55,989
ke markas operasi penipu,
365
00:25:56,163 --> 00:25:57,556
tepat di...
366
00:25:57,730 --> 00:25:58,730
sana!
367
00:25:58,731 --> 00:26:00,471
Sonic, saya benci mengatakannya,
368
00:26:00,646 --> 00:26:02,822
tetapi saya pikir kita berdua mengejar orang yang sama.
369
00:26:02,996 --> 00:26:05,433
Tunggu, tunggu. Anda tidak menyarankan kita bekerja sama
370
00:26:05,607 --> 00:26:07,914
dengan Dokter Ro-Butt-Stink, kan?
371
00:26:08,088 --> 00:26:09,524
Mungkin rubah itu benar.
372
00:26:09,698 --> 00:26:12,571
Itu bisa menjadi satu-satunya kesempatan kita untuk menemukan landak yang misterius dan
373
00:26:12,745 --> 00:26:14,137
lebih mengesankan ini.
374
00:26:15,661 --> 00:26:17,706
Baiklah, Egghead. Saya benci mengatakannya,
375
00:26:17,880 --> 00:26:19,447
tetapi sepertinya kita adalah mitra.
376
00:26:20,579 --> 00:26:22,493
Dengan satu syarat.
377
00:26:23,973 --> 00:26:26,541
Bung, kau punya masalah serius.
378
00:26:26,715 --> 00:26:27,803
Aduh!
379
00:26:31,633 --> 00:26:32,808
Ayo...
380
00:26:33,592 --> 00:26:34,723
lakukan ini!
381
00:27:01,097 --> 00:27:02,316
Tahan!
382
00:27:04,840 --> 00:27:06,189
Tukang jahit?
383
00:27:06,363 --> 00:27:07,800
Aku butuh ruang.
384
00:27:07,974 --> 00:27:10,629
Pikirkan Elvis, sekitar tahun 1976.
385
00:27:10,803 --> 00:27:13,066
Tapi tuan, aku tidak punya bahan yang tepat.
386
00:27:14,110 --> 00:27:15,459
Menemukan beberapa.
387
00:27:17,984 --> 00:27:19,159
Banyak akal.
388
00:27:59,678 --> 00:28:01,767
Hei! Ini area terlarang.
389
00:28:01,941 --> 00:28:04,204
Oh, tidak apa-apa. Dia cucu profesor.
390
00:28:04,378 --> 00:28:06,510
Dia membawanya ke mana-mana.
391
00:28:06,685 --> 00:28:09,775
Selamat datang di lab, Maria. Aku Kapten Walters.
392
00:28:09,949 --> 00:28:11,341
Oh, kau tahu di mana kamarku?
393
00:28:11,515 --> 00:28:13,082
Ya, di ujung lorong dan ke kanan.
394
00:28:13,256 --> 00:28:14,780
Anggap saja seperti rumah sendiri.
395
00:28:14,954 --> 00:28:16,129
Tapi, um,
396
00:28:16,303 --> 00:28:18,087
ayo kita lepaskan sepatu roda, oke, Nak?
397
00:28:18,261 --> 00:28:19,698
Oke.
398
00:30:39,925 --> 00:30:41,100
Awas!
399
00:31:25,013 --> 00:31:26,188
Wow.
400
00:31:26,885 --> 00:31:28,321
Lihat semua bintang itu.
401
00:31:30,149 --> 00:31:31,977
Mereka seperti berlian.
402
00:31:33,674 --> 00:31:35,415
Kakekku mengatakan
403
00:31:35,589 --> 00:31:37,243
butuh ratusan tahun
404
00:31:37,417 --> 00:31:39,419
bagi cahaya bintang untuk mencapai Bumi.
405
00:31:40,159 --> 00:31:42,030
Dan pada saat kau melihatnya,
406
00:31:42,204 --> 00:31:44,511
bintang itu mungkin sudah tidak ada lagi.
407
00:31:46,034 --> 00:31:47,514
Bukankah itu gila?
408
00:31:48,994 --> 00:31:50,865
Sebuah cahaya bersinar,
409
00:31:51,039 --> 00:31:52,998
meskipun bintang itu telah hilang.
410
00:31:54,564 --> 00:31:56,392
Ya, memang begitu.
411
00:31:58,220 --> 00:31:59,918
Aku ingin tahu dari mana kau berasal, Shadow.
412
00:32:00,092 --> 00:32:01,092
Aku tidak tahu.
413
00:32:02,094 --> 00:32:04,574
Aku tidak tahu apa pun tentang rumahku.
414
00:32:04,748 --> 00:32:07,142
Ini rumahmu, Shadow.
415
00:32:07,882 --> 00:32:09,014
Bumi.
416
00:32:15,934 --> 00:32:17,239
Maria,
417
00:32:17,892 --> 00:32:19,589
menurutmu aku...
418
00:32:20,547 --> 00:32:21,809
berbahaya?
419
00:32:23,071 --> 00:32:24,899
Apa yang kau bicarakan?
420
00:32:25,073 --> 00:32:27,641
Dari cara para ilmuwan menatapku,
421
00:32:27,815 --> 00:32:29,512
aku tahu mereka takut.
422
00:32:29,686 --> 00:32:33,255
Seperti aku ini makhluk mengerikan dari film yang kita tonton.
423
00:32:34,343 --> 00:32:35,779
Aku tidak tahu...
424
00:32:36,476 --> 00:32:37,956
siapa aku.
425
00:32:43,222 --> 00:32:44,788
Kau temanku.
426
00:32:46,138 --> 00:32:48,792
Dan kau bisa melakukan atau menjadi apa pun yang kau inginkan.
427
00:32:49,968 --> 00:32:51,578
Bukan karena kekuatanmu,
428
00:32:51,752 --> 00:32:55,190
tapi karena siapa dirimu... di sini.
429
00:32:58,019 --> 00:33:00,195
Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu.
430
00:33:42,107 --> 00:33:43,804
Profesor?
431
00:33:43,978 --> 00:33:47,025
Senang bertemu denganmu, Shadow.
432
00:33:47,199 --> 00:33:49,288
Aku tahu kau akan pulang.
433
00:33:49,462 --> 00:33:52,030
Aku tidak bisa melupakannya.
434
00:33:52,204 --> 00:33:53,727
Rasa sakitnya...
435
00:33:53,901 --> 00:33:55,250
Terlalu berat.
436
00:33:55,424 --> 00:33:58,906
Dan itulah mengapa kita harus menghukum mereka.
437
00:34:03,432 --> 00:34:05,192
Oke, aku tidak menyukaimu dan kau tidak menyukaiku.
438
00:34:05,217 --> 00:34:07,045
Mari kita selesaikan ini dengan cepat.
439
00:34:07,219 --> 00:34:09,047
Minggirlah, dorkupine.
440
00:34:09,221 --> 00:34:11,310
"Dorkupine"? Benar-benar pintar.
441
00:34:17,794 --> 00:34:19,883
Pintu ini terbuat dari baja padat setebal enam inci
442
00:34:20,058 --> 00:34:21,842
dengan kait bertekanan.
443
00:34:22,016 --> 00:34:24,192
Aku butuh waktu sebentar untuk menghitung kepadatan molekul
444
00:34:24,366 --> 00:34:25,976
dan membalikkan mekanisme ventilasi.
445
00:34:29,632 --> 00:34:30,894
Aku membukanya.
446
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
Halus seperti biasa, tinju untuk otak.
447
00:34:35,334 --> 00:34:37,075
Tenang, Shadow.
448
00:34:37,249 --> 00:34:39,729
Mereka adalah tamu yang kutunggu-tunggu.
449
00:34:39,903 --> 00:34:42,558
Mari kita sambut mereka dengan hangat.
450
00:34:46,388 --> 00:34:47,737
Wah.
451
00:34:47,911 --> 00:34:49,174
Tempat apa ini?
452
00:34:49,348 --> 00:34:51,306
Kelihatannya seperti pangkalan militer,
453
00:34:51,480 --> 00:34:53,308
tapi tidak ada yang pernah ke sini selama bertahun-tahun.
454
00:34:53,482 --> 00:34:54,875
Aku bertanya-tanya apakah itu berhantu.
455
00:34:55,049 --> 00:34:57,965
Berhantu? Tidak ada yang mengatakan apa pun tentang dihantui.
456
00:34:58,139 --> 00:35:01,099
Ada apa? Kau takut pada ggg-hantu?
457
00:35:01,273 --> 00:35:03,362
Tidak ada yang membuat prajurit Echidna takut.
458
00:35:03,536 --> 00:35:05,929
Uh, ya. Kau ingat apa yang terjadi tadi malam film?
459
00:35:09,324 --> 00:35:10,760
Lepaskan, lepaskan, lepaskan!
460
00:35:10,934 --> 00:35:13,633
Tidak ada yang namanya hantu yang ramah.
461
00:35:15,200 --> 00:35:16,723
Jadi, ke arah mana kita harus pergi?
462
00:35:16,897 --> 00:35:20,596
Aku tahu! Kita harus berpencar.
463
00:35:20,770 --> 00:35:23,991
Semua orang dengan bulu berwarna cerah yang mengerikan ambil kiri dan tengah.
464
00:35:24,165 --> 00:35:25,775
Stone dan aku akan ke kanan.
465
00:35:25,949 --> 00:35:27,864
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak akan membiarkanmu lepas dari pandanganku.
466
00:35:27,864 --> 00:35:29,649
Tails, kau dan Stone ke kiri.
467
00:35:29,823 --> 00:35:32,913
Knuckles, kau ambil tengah. Eggman, kau dan aku ke kanan.
468
00:35:33,087 --> 00:35:35,002
Tentu saja.
469
00:35:35,176 --> 00:35:36,656
Kita bisa menggunakan waktu bersama.
470
00:35:36,830 --> 00:35:38,440
Untuk mengatasi masalah kepercayaanmu.
471
00:35:38,614 --> 00:35:41,443
Kau tahu? Kau benar. Aku harus lebih percaya.
472
00:35:41,617 --> 00:35:44,403
Maksudku, kau hanya mencoba membunuhku dua kali!
473
00:35:46,448 --> 00:35:48,668
Hanya lorong yang gelap dan menyeramkan.
474
00:35:48,842 --> 00:35:50,539
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
475
00:35:52,280 --> 00:35:53,977
Kau dengar itu, hantu?
476
00:35:54,152 --> 00:35:55,675
Kau tidak membuatku takut!
477
00:36:00,158 --> 00:36:02,551
Tenangkan diri.
478
00:36:03,465 --> 00:36:05,206
Hu.
479
00:36:07,904 --> 00:36:10,603
Aku akan langsung mengatakan ini:
480
00:36:10,777 --> 00:36:13,562
Kamu menggemaskan. Oh, um, terima kasih.
481
00:36:13,736 --> 00:36:17,175
Jadi, bagaimana rasanya menjadi asisten Sonic?
482
00:36:17,349 --> 00:36:20,656
Kamu punya rutinitas harian? Cuti berbayar? Manfaat?
483
00:36:20,830 --> 00:36:24,007
Oh, aku bukan asisten Sonic. Kami rekan satu tim.
484
00:36:24,182 --> 00:36:26,184
Dia pemimpinnya, Knuckles berotot,
485
00:36:26,358 --> 00:36:27,924
dan aku orang yang ahli gadget.
486
00:36:28,098 --> 00:36:29,448
Kami semua punya peran.
487
00:36:29,622 --> 00:36:31,363
Itulah yang membuat tim ini begitu istimewa!
488
00:36:31,537 --> 00:36:33,278
Itu dan fakta bahwa kami sahabat karib.
489
00:36:34,017 --> 00:36:35,323
Kamu sahabat karib?
490
00:36:35,497 --> 00:36:37,325
Ya, tentu. Sama seperti kamu dan Eggman, kan?
491
00:36:39,153 --> 00:36:41,199
Uh...Ya,
492
00:36:41,373 --> 00:36:43,375
tentu saja!
493
00:36:43,549 --> 00:36:46,421
Aku dan dokter, sahabat karib.
494
00:36:47,901 --> 00:36:49,468
Itulah kami sebenarnya.
495
00:36:54,690 --> 00:36:55,735
Hmm.
496
00:37:14,841 --> 00:37:18,410
Wah. Lihat semua ini.
497
00:37:18,584 --> 00:37:21,717
Ini lebih dari sekadar pangkalan militer atau laboratorium.
498
00:37:22,283 --> 00:37:23,719
Ini rumah.
499
00:37:23,893 --> 00:37:25,460
Orang-orang tinggal di sini.
500
00:37:26,069 --> 00:37:27,549
Dia punya keluarga.
501
00:37:28,289 --> 00:37:30,117
Itukah yang kucium?
502
00:37:30,291 --> 00:37:33,381
Bau keharmonisan rumah tangga?
503
00:37:33,555 --> 00:37:37,080
Pernahkah kau bertanya-tanya seperti apa hidupmu jika kau punya keluarga?
504
00:37:37,255 --> 00:37:38,691
Hmm... Tidak!
505
00:37:38,865 --> 00:37:40,867
Mungkin kau tidak akan menjadi penjahat super sepenuhnya.
506
00:37:41,041 --> 00:37:43,870
Aku tidak punya orang tua, bibi, paman.
507
00:37:44,044 --> 00:37:46,568
Dan ada sesuatu tentang sikapku yang membuatku...
508
00:37:47,526 --> 00:37:51,660
tidak diinginkan oleh semua jenis kelamin yang mungkin.
509
00:37:53,532 --> 00:37:55,708
Masa depanku adalah jalan buntu!
510
00:37:56,709 --> 00:37:58,711
Nama Robotnik berakhir...
511
00:38:00,365 --> 00:38:02,018
avec moi.
512
00:38:02,192 --> 00:38:04,238
Ya, aku tahu bahasa Prancis.
513
00:38:08,764 --> 00:38:09,852
Wah.
514
00:38:10,026 --> 00:38:13,029
Di sinilah kau tumbuh dewasa, Shadow?
515
00:38:13,203 --> 00:38:14,988
Tidak heran kau begitu marah.
516
00:38:15,162 --> 00:38:18,034
Tempat ini benar-benar bisa menggunakan kursi beanbag
517
00:38:18,208 --> 00:38:19,514
dan beberapa buku komik.
518
00:38:21,037 --> 00:38:22,256
Apa yang terjadi di sini?
519
00:38:24,302 --> 00:38:26,434
Aku lelah memberimu peringatan!
520
00:38:30,308 --> 00:38:31,700
Ke mana kau pergi, landak?
521
00:38:31,874 --> 00:38:33,746
Aku belum selesai membuang trauma.
522
00:38:35,574 --> 00:38:38,359
Sayangku!
523
00:38:40,230 --> 00:38:42,668
Telurku!
524
00:38:43,799 --> 00:38:46,846
♪ Kenangan ♪
525
00:38:47,020 --> 00:38:50,371
♪ Menerangi sudut-sudut ♪
526
00:38:50,545 --> 00:38:54,201
♪ Pikiranku ♪
527
00:38:54,375 --> 00:38:57,509
♪ Cat air berkabut ♪
528
00:38:57,683 --> 00:39:03,297
♪ Kenangan ♪
529
00:39:03,471 --> 00:39:06,344
♪ Jalan ♪
530
00:39:06,518 --> 00:39:11,784
♪ Kita tidak ♪
531
00:39:12,741 --> 00:39:13,742
Aku...
532
00:39:15,483 --> 00:39:17,224
- tidak percaya. - Bukankah begitu?
533
00:39:17,398 --> 00:39:18,660
- Itu tidak mungkin. - Benarkah?
534
00:39:18,834 --> 00:39:19,922
- Tidak mungkin. - Tidak mungkin?
535
00:39:19,922 --> 00:39:20,706
Aku... Kau?
536
00:39:20,880 --> 00:39:22,055
Penipu!
537
00:39:22,229 --> 00:39:24,492
Kau mencuri bayi-bayiku!
538
00:39:24,666 --> 00:39:27,843
Tapi mereka tahu siapa ayah kandung mereka...
539
00:39:28,017 --> 00:39:29,105
penculik drone!
540
00:39:30,977 --> 00:39:34,067
Ciptaan yang luar biasa, Nak.
541
00:39:34,241 --> 00:39:36,809
Aku meminjamnya untuk memikatmu ke sini
542
00:39:36,983 --> 00:39:38,985
dan menyatukan kembali keluarga kita.
543
00:39:40,726 --> 00:39:42,380
Kau lihat, Ivo...
544
00:39:44,512 --> 00:39:47,515
Aku kakekmu:
545
00:39:47,689 --> 00:39:50,126
Gerald Robotnik.
546
00:39:54,174 --> 00:39:56,872
Kakekku...?
547
00:39:58,613 --> 00:40:01,486
Tapi bagaimana? Dan mengapa?
548
00:40:02,269 --> 00:40:04,314
Dan siapa melakukan apa dengan siapa?
549
00:40:04,489 --> 00:40:09,407
Kau berasal dari keturunan yang unggul...
550
00:40:09,581 --> 00:40:12,148
terikat langsung denganku.
551
00:40:12,322 --> 00:40:15,238
Ya, aku tahu bahasa Prancis.
552
00:40:17,763 --> 00:40:19,286
Kau memang mirip denganku.
553
00:40:20,243 --> 00:40:22,202
Tapi lebih gemuk. Dan lebih tua.
554
00:40:23,072 --> 00:40:25,031
Dan ada bau yang aneh.
555
00:40:26,728 --> 00:40:29,557
Tapi kemiripannya luar biasa.
556
00:40:30,428 --> 00:40:32,038
Seolah-olah...
557
00:40:32,212 --> 00:40:34,301
kita adalah dua karakter dalam film
558
00:40:34,475 --> 00:40:37,043
yang diperankan oleh aktor yang sama.
559
00:40:37,217 --> 00:40:39,654
- Tapi aku butuh bukti nyata! - Ivo!
560
00:40:39,828 --> 00:40:41,134
Kita punya sedikit waktu.
561
00:40:42,657 --> 00:40:44,790
Tapi aku bisa menjawab beberapa pertanyaan.
562
00:40:44,964 --> 00:40:48,097
Sebutkan rumus paling elegan dalam matematika.
563
00:40:48,271 --> 00:40:49,621
Identitas Euler.
564
00:40:49,795 --> 00:40:52,101
E pangkat I dikali pi ditambah satu sama dengan nol.
565
00:40:52,275 --> 00:40:54,103
Ibu kota Eropa disusun menurut abjad
566
00:40:54,277 --> 00:40:55,540
berdasarkan huruf keempat.
567
00:40:55,714 --> 00:40:57,455
Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana.
568
00:40:57,629 --> 00:40:59,509
Kecepatan cahaya dibagi dengan kecepatan suara,
569
00:40:59,587 --> 00:41:01,633
dibagi dengan kecepatan bus dalam film Speed.
570
00:41:03,330 --> 00:41:05,898
17.893,33333...
571
00:41:06,072 --> 00:41:09,510
Dibulatkan? 17.894 MPH.
572
00:41:09,684 --> 00:41:12,165
Dan, untuk semua kelereng...
573
00:41:12,339 --> 00:41:14,515
Bagus. Aku kehilangan milikku.
574
00:41:14,689 --> 00:41:16,735
Penyakit paru-paru langka,
575
00:41:16,909 --> 00:41:19,999
dan kata terpanjang dalam kamus bahasa Inggris.
576
00:41:20,652 --> 00:41:22,131
Um...
577
00:41:22,305 --> 00:41:25,613
Pneumonoultramicroscopic-silicovolcanoconiosis!
578
00:41:26,484 --> 00:41:30,139
- Pap-pap! - Dalam daging yang kendur.
579
00:41:30,313 --> 00:41:32,402
Tapi terlihat cukup bagus untuk seratus sepuluh.
580
00:41:34,840 --> 00:41:37,451
Oh, Grampy-poo!
581
00:41:40,846 --> 00:41:44,632
Di mana saja kau selama hidupku?
582
00:41:46,547 --> 00:41:48,549
Tunggu.
583
00:41:48,723 --> 00:41:50,943
Di mana saja kau... sepanjang hidupku?
584
00:41:51,117 --> 00:41:57,123
Terkunci di penjara rahasia selama 50 tahun terakhir.
585
00:41:57,297 --> 00:42:00,561
Membuatnya agak sulit untuk mengirim kartu Natal.
586
00:42:00,735 --> 00:42:02,215
Sekarang...
587
00:42:02,389 --> 00:42:05,958
kau mungkin bertanya-tanya mengapa aku membawamu ke sini.
588
00:42:06,132 --> 00:42:07,525
Kau tidak membawaku ke sini!
589
00:42:07,699 --> 00:42:11,006
Aku menggunakan kecerdasanku yang tak tertandingi untuk melacakmu.
590
00:42:11,180 --> 00:42:15,097
Sesuai rencana yang aku buat dengan kecerdasanku yang tak tertandingi.
591
00:42:15,271 --> 00:42:17,056
Kau akan lihat.
592
00:42:17,230 --> 00:42:19,798
Aku punya jawaban untuk semuanya.
593
00:42:21,408 --> 00:42:23,062
Ayo, Nak.
594
00:42:36,858 --> 00:42:38,817
Oh, tidak. Oh, tidak, tidak.
595
00:42:38,991 --> 00:42:40,819
Seseorang katakan padaku ini semacam
596
00:42:40,993 --> 00:42:43,125
mimpi buruk akibat gegar otak.
597
00:42:43,299 --> 00:42:45,432
Sekarang ada dua Eggmen?
598
00:42:45,606 --> 00:42:47,608
Gandakan penjahatmu, gandakan kesenanganmu!
599
00:42:47,782 --> 00:42:50,568
Dua Robotnik jauh lebih buruk daripada satu.
600
00:42:50,742 --> 00:42:51,743
Benturan dada?
601
00:42:51,917 --> 00:42:52,917
Tidak.
602
00:42:53,832 --> 00:42:55,921
Stone, kenapa kau diikat?
603
00:42:56,095 --> 00:42:58,663
Lakukan itu di waktu luangmu. Kau membuatku muak.
604
00:42:58,837 --> 00:43:01,230
Kau pasti cucu yang telah lama hilang.
605
00:43:01,404 --> 00:43:04,277
Dan kau pasti landak bau lainnya.
606
00:43:04,451 --> 00:43:06,496
Jadi kaulah yang berada di balik semua ini.
607
00:43:06,671 --> 00:43:08,890
- Pelarian Shadow. - Serangan terhadap Walters.
608
00:43:09,064 --> 00:43:10,239
Bau pria tua yang apek itu.
609
00:43:10,413 --> 00:43:12,372
Beraninya kau menghinaku
610
00:43:12,546 --> 00:43:14,200
dengan penjelasanmu yang tidak diminta!
611
00:43:14,374 --> 00:43:16,463
Shadow, ambil kuncinya.
612
00:43:16,637 --> 00:43:17,638
Di mana?
613
00:43:17,812 --> 00:43:19,901
Ha! Bagus, Hot Topic.
614
00:43:20,075 --> 00:43:22,164
Apa kau benar-benar berpikir kami akan sebodoh itu
615
00:43:22,338 --> 00:43:24,384
untuk membawa kunci itu langsung padamu?
616
00:43:24,558 --> 00:43:25,994
Ya, kami sebodoh itu.
617
00:43:26,168 --> 00:43:28,344
GUN mengambil semuanya dari kami.
618
00:43:28,518 --> 00:43:31,434
Dan sekarang kami akan mengambil semuanya dari mereka.
619
00:43:31,609 --> 00:43:32,871
Dengan ini.
620
00:43:33,045 --> 00:43:36,701
Mahakarya kejahatanku...
621
00:43:36,875 --> 00:43:39,399
Eclipse Cannon.
622
00:43:39,573 --> 00:43:42,663
Sebagai ganti kebebasanku,
623
00:43:42,837 --> 00:43:44,970
aku memberi GUN senjata terkuat
624
00:43:45,144 --> 00:43:47,668
yang pernah dilihat manusia,
625
00:43:47,842 --> 00:43:50,410
yang mampu memberikan serangan presisi
626
00:43:50,584 --> 00:43:51,977
di mana pun di Bumi.
627
00:43:53,413 --> 00:43:54,632
Target pertama kita:
628
00:43:55,458 --> 00:43:57,112
Markas Besar GUN.
629
00:43:57,286 --> 00:43:59,419
Namun, menembakkan senjata sekuat itu
630
00:43:59,593 --> 00:44:01,551
dapat mengancam jutaan nyawa tak berdosa!
631
00:44:01,726 --> 00:44:03,989
Ya, gigit aku.
632
00:44:04,163 --> 00:44:09,037
Ini adalah salah satu dari dua kunci yang dibutuhkan untuk meluncurkan Meriam Eclipse.
633
00:44:09,211 --> 00:44:11,518
Yang lainnya terkunci di dalam markas besar GUN.
634
00:44:11,692 --> 00:44:13,563
Begitu kita mendapatkan keduanya,
635
00:44:13,738 --> 00:44:16,566
aku akan mengambil alih kendali senjataku.
636
00:44:16,741 --> 00:44:18,525
Aku ikut.
637
00:44:25,488 --> 00:44:26,968
Astaga!
638
00:44:27,142 --> 00:44:28,753
Luas dan berkerak.
639
00:44:29,667 --> 00:44:30,842
Terima kasih banyak
640
00:44:31,016 --> 00:44:32,670
telah menginspirasi petualangan kecil ini.
641
00:44:32,844 --> 00:44:35,020
Itu benar-benar berhasil untukku.
642
00:44:35,194 --> 00:44:38,153
Dan kau heran kenapa aku punya masalah kepercayaan!
643
00:44:39,633 --> 00:44:41,809
Shadow, tunggu! Jangan lakukan ini.
644
00:44:41,983 --> 00:44:43,376
Aku tahu kau terluka,
645
00:44:43,550 --> 00:44:46,074
tapi jangan biarkan itu mengubah dirimu yang sebenarnya.
646
00:44:46,248 --> 00:44:50,513
Aku telah menghabiskan 50 tahun untuk menghidupkan kembali apa yang mereka lakukan padanya.
647
00:44:50,688 --> 00:44:53,603
Inilah diriku yang sebenarnya.
648
00:44:59,609 --> 00:45:03,657
Uh, kelereng ajaib yang bagus. Sangat menakutkan.
649
00:45:06,878 --> 00:45:08,880
Itu benar-benar menakutkan!
650
00:45:10,969 --> 00:45:12,448
Itu lubang hitam mini!
651
00:45:12,622 --> 00:45:14,973
Itu akan menyedot semua materi di pangkalan ini!
652
00:45:20,239 --> 00:45:22,154
Jangan takut, teman-teman.
653
00:45:22,850 --> 00:45:24,722
Bahkan gigiku adalah otot!
654
00:45:30,292 --> 00:45:32,773
Sonic, cobalah untuk meraih salah satu cincinku!
655
00:45:32,947 --> 00:45:34,166
Dapat satu.
656
00:45:34,340 --> 00:45:36,559
Lihat ini. Tembakan trik!
657
00:45:40,259 --> 00:45:41,739
Ayo. Ayo
658
00:45:43,001 --> 00:45:44,567
. Ayo
659
00:45:44,742 --> 00:45:46,395
. Ayo
660
00:45:48,006 --> 00:45:49,703
!
661
00:45:59,104 --> 00:46:01,628
Ya! Ya!
662
00:46:05,327 --> 00:46:06,328
Astaga.
663
00:46:07,634 --> 00:46:09,418
Seseorang sebaiknya menelepon Google Maps.
664
00:46:13,335 --> 00:46:17,470
Aku telah menghabiskan waktu bertahun-tahun mencoba membersihkan kosmos
665
00:46:17,644 --> 00:46:21,300
dari orang aneh kecepatan biru yang berduri itu.
666
00:46:21,474 --> 00:46:23,128
Dan kau melakukannya...
667
00:46:24,651 --> 00:46:26,479
dalam satu sore.
668
00:46:26,653 --> 00:46:30,570
Tidak ada yang tidak bisa kita hancurkan bersama, Nak.
669
00:46:30,744 --> 00:46:33,616
Memetakan rute ke Markas Besar GUN di London, Tuan-tuan.
670
00:46:33,791 --> 00:46:35,880
ETA empat jam.
671
00:46:36,054 --> 00:46:37,359
Saat kepiting terbang.
672
00:46:37,533 --> 00:46:39,884
Menurut semua laporan, kita lebih cepat dari jadwal.
673
00:46:40,841 --> 00:46:42,756
Kita harus gunakan waktu ini
674
00:46:42,930 --> 00:46:44,932
untuk lebih mengenal satu sama lain.
675
00:46:45,106 --> 00:46:46,847
Wow. Apa?
676
00:46:47,587 --> 00:46:48,675
Maksudmu...
677
00:46:48,849 --> 00:46:52,113
menghabiskan waktu yang berkualitas?
678
00:46:52,287 --> 00:46:57,031
Kau sudah menunggu ini sepanjang hidupmu.
679
00:46:57,205 --> 00:47:03,516
Bagaimana kau akan memilih untuk menghabiskan satu hari yang sempurna dengan kakek barumu?
680
00:47:57,396 --> 00:48:00,703
Ooh!
681
00:48:39,525 --> 00:48:40,961
Dan selesai!
682
00:48:41,135 --> 00:48:43,877
Mahakarya. - Lihat itu. - Hore!
683
00:48:44,051 --> 00:48:47,489
Benar-benar menyenangkan memiliki waktu untuk diri kita sendiri.
684
00:48:47,663 --> 00:48:50,101
Benar. Benar sekali. Aku hanya merasa begitu...
685
00:48:50,275 --> 00:48:51,667
santai, kau tahu? Berpikiran jernih.
686
00:48:51,841 --> 00:48:54,148
Mmm, lihat semua minat baru yang kita temukan.
687
00:48:54,322 --> 00:48:56,324
- Aku tahu, begitu banyak hobi. - Begitu banyak!
688
00:48:56,498 --> 00:48:59,327
Setelah aksi dan petualangan beberapa tahun terakhir,
689
00:48:59,501 --> 00:49:01,721
- yah, aku bisa terbiasa dengan ini. - Sama.
690
00:49:07,466 --> 00:49:09,816
Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu pada super...
691
00:49:09,990 --> 00:49:12,819
- Knuckles, kau keberatan? - Oh! Permisi.
692
00:49:12,993 --> 00:49:14,429
Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu
693
00:49:14,603 --> 00:49:16,163
pada misi rahasia yang sangat berbahaya!
694
00:49:16,301 --> 00:49:17,345
Hmm.
695
00:49:19,086 --> 00:49:20,740
- Terima kasih Tuhan. Ya, kami ikut. - Ayo.
696
00:49:20,914 --> 00:49:23,134
Benarkah? Kau ikut? Begitu saja?
697
00:49:23,308 --> 00:49:26,050
Ya. Sungguh membosankan - tanpa kalian di sini. - Ya. Jadi...
698
00:49:26,224 --> 00:49:27,877
Jangan tersinggung... membosankan. Tidak, tidak ada yang diambil.
699
00:49:28,052 --> 00:49:29,705
Maksudku, rencana gila apa pun yang sedang kau buat,
700
00:49:29,705 --> 00:49:31,011
- jawabannya ya. - Ya.
701
00:49:31,185 --> 00:49:34,145
Hebat. Tapi yang pertama: Apa itu?
702
00:49:34,319 --> 00:49:35,798
Oh! Ini...
703
00:49:35,973 --> 00:49:37,409
Li'l Tom!
704
00:49:37,583 --> 00:49:39,063
Bukankah dia hebat?
705
00:49:40,629 --> 00:49:42,849
Aku sudah bilang padamu untuk menyingkirkan itu. Itu sangat menyeramkan.
706
00:49:43,023 --> 00:49:44,198
Aku sudah menyuruhnya untuk menyingkirkanmu.
707
00:49:44,372 --> 00:49:45,765
Oke, itu, mmm...
708
00:49:45,939 --> 00:49:48,159
- melewati batas di sana. - Kau dalam masalah besar.
709
00:49:50,248 --> 00:49:52,990
Oke, ini dia. Perut binatang buas.
710
00:49:53,164 --> 00:49:55,427
Markas Besar GUN di London.
711
00:49:55,601 --> 00:49:58,560
Tom, kita akhirnya bisa melihat London bersama.
712
00:49:58,734 --> 00:50:00,693
Hei, sudah kubilang kita akan ke sana suatu hari nanti, Sayang.
713
00:50:00,867 --> 00:50:02,564
Oke. Jadi ini rencananya.
714
00:50:02,738 --> 00:50:04,784
Aku berlari sangat cepat,
715
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
terbang di atas air itu, tidak masalah,
716
00:50:07,091 --> 00:50:08,396
dan tepat saat aku sampai di...
717
00:50:09,789 --> 00:50:11,443
Apa yang baru saja terjadi?
718
00:50:11,617 --> 00:50:12,966
Selamat.
719
00:50:13,140 --> 00:50:15,142
Kau baru saja terbakar oleh perisai energi mereka.
720
00:50:15,316 --> 00:50:18,928
Kita harus mematikannya dengan menanam drive USB di ruang server mereka
721
00:50:19,103 --> 00:50:21,322
yang akan memberiku kendali penuh atasnya.
722
00:50:21,496 --> 00:50:23,107
Itulah gunanya kalian berdua.
723
00:50:23,281 --> 00:50:24,978
Sepasang mata-mata tangguh, itulah kita.
724
00:50:25,152 --> 00:50:26,675
Tuan dan Nyonya Smith.
725
00:50:26,849 --> 00:50:28,503
Begitu kita menonaktifkan perisai,
726
00:50:28,677 --> 00:50:30,505
kau akan menghadapi aula laser.
727
00:50:32,464 --> 00:50:35,728
Anak-anak nakal berdensitas tinggi ini akan memotongmu menjadi potongan-potongan kecil.
728
00:50:37,208 --> 00:50:39,732
Dan memotong potongan-potongan itu menjadi potongan-potongan yang lebih kecil lagi!
729
00:50:39,906 --> 00:50:41,995
Sekali lagi...
730
00:50:42,169 --> 00:50:44,389
Tidak bisakah kita meminta Tom Cruise untuk melakukan ini? Tidak.
731
00:50:44,563 --> 00:50:48,175
Karena bahkan dia tidak bisa membobol... brankas itu.
732
00:50:48,349 --> 00:50:49,785
Mengapa di sana kosong?
733
00:50:49,959 --> 00:50:51,396
Karena kita tidak tahu
734
00:50:51,570 --> 00:50:53,050
apa yang ada di balik pintu itu.
735
00:50:53,224 --> 00:50:55,704
Untuk mencegah brankas itu diakses oleh cincin,
736
00:50:55,878 --> 00:50:58,838
semua gambar dan skema telah dihapus dari basis data GUN.
737
00:50:59,012 --> 00:51:01,058
Jadi untuk tahap terakhir pencurian ini...
738
00:51:02,320 --> 00:51:04,278
kita akan melakukannya secara membabi buta.
739
00:51:08,978 --> 00:51:10,197
Maaf.
740
00:51:10,371 --> 00:51:11,894
Oke, aku akan mengatakannya saja.
741
00:51:12,069 --> 00:51:14,462
Kedengarannya rencana ini akan jauh lebih berhasil
742
00:51:14,636 --> 00:51:18,162
jika Sonic menggunakan Master Emerald untuk masuk ke mode Dewa Emas
743
00:51:18,336 --> 00:51:19,554
untuk mendapatkan kuncinya.
744
00:51:20,642 --> 00:51:22,166
Tidak mungkin, Maddie.
745
00:51:22,340 --> 00:51:24,380
Master Emerald terlalu kuat untuk digunakan lagi.
746
00:51:24,472 --> 00:51:26,779
Kita berjanji satu sama lain untuk merahasiakannya.
747
00:51:26,953 --> 00:51:29,086
Di lokasi yang hanya diketahui Knuckles.
748
00:51:29,260 --> 00:51:31,436
Sebagai penjaga Master Emerald,
749
00:51:31,610 --> 00:51:34,482
siapa pun yang mencoba mengambilnya dengan alasan apa pun...
750
00:51:34,656 --> 00:51:36,963
akan menjadi musuh bebuyutan.
751
00:51:37,137 --> 00:51:38,878
Oke, oke! Astaga!
752
00:51:39,052 --> 00:51:40,662
Tidak perlu menggerutu padaku, kawan.
753
00:51:40,836 --> 00:51:43,970
Kalian selalu memberi tahu kami untuk membuat pilihan yang baik.
754
00:51:44,144 --> 00:51:45,885
Nah, ini pilihan yang tepat.
755
00:51:46,059 --> 00:51:47,626
Oke.
756
00:51:47,800 --> 00:51:50,107
Kurasa kita akan...
757
00:52:05,687 --> 00:52:07,515
London, sayang!
758
00:52:10,779 --> 00:52:13,304
Markas Besar GUN ada di sana.
759
00:52:13,478 --> 00:52:17,438
Biarkan aku masuk, ambil kuncinya, dan hancurkan siapa pun yang menghalangi jalanku!
760
00:52:17,612 --> 00:52:19,179
Aku ingin balas dendam.
761
00:52:19,353 --> 00:52:20,702
Sabar, Shadow.
762
00:52:20,876 --> 00:52:23,140
Biarkan kami yang mengurus ini...
763
00:52:24,141 --> 00:52:27,448
dan aku janji kau akan membalas dendam
764
00:52:27,622 --> 00:52:31,365
dalam skala yang tak mungkin kau bayangkan.
765
00:52:31,539 --> 00:52:34,542
Ayo, Kakek-O, kita punya...
766
00:52:34,716 --> 00:52:35,761
tanah yang harus digarap!
767
00:52:35,935 --> 00:52:37,719
Jas.
768
00:52:37,893 --> 00:52:38,894
Di sini, Tuan.
769
00:52:39,939 --> 00:52:41,810
Stone, jaga landak.
770
00:52:41,984 --> 00:52:44,422
Biarkan kepiting mendidih dengan api kecil.
771
00:52:45,597 --> 00:52:47,903
Saatnya untuk lebih mempererat hubungan keluarga.
772
00:52:52,691 --> 00:52:54,171
Ayo, Shadow.
773
00:52:54,345 --> 00:52:58,262
Ada alpukat segar di kepiting. Kita akan membuat guac.
774
00:53:00,002 --> 00:53:01,830
Balas dendam guac!
775
00:53:09,751 --> 00:53:13,799
Teman-teman, apakah kalian sudah siap untukku? Aku sudah menunggu di sini sepanjang hari.
776
00:53:16,584 --> 00:53:19,413
Sonic, kita baru saja mulai.
777
00:53:19,587 --> 00:53:21,807
Tom, Maddie, apakah kalian sudah siap?
778
00:53:21,981 --> 00:53:24,113
- Kita terlahir siap. - Ayo kita lakukan ini.
779
00:53:24,288 --> 00:53:25,506
Knuckles, bagaimana denganmu?
780
00:53:25,680 --> 00:53:27,813
Aku sudah bertengger di atas jam raksasa.
781
00:53:27,987 --> 00:53:30,642
Sekarang, di mana kaca yang seharusnya aku pecahkan ini?
782
00:53:30,816 --> 00:53:32,296
Sebenarnya, Knucks, tugas kalian
783
00:53:32,470 --> 00:53:34,776
adalah "Memecahkan Kaca Jika Terjadi Keadaan Darurat."
784
00:53:34,950 --> 00:53:36,474
Dimengerti.
785
00:53:36,648 --> 00:53:39,868
Aku akan memecahkan kaca ini seperti rahang musuh yang keji.
786
00:53:40,042 --> 00:53:41,957
Jika terjadi keadaan darurat.
787
00:53:42,131 --> 00:53:44,830
Aku akan menghancurkannya seperti tengkorak saingan yang menjijikkan!
788
00:53:45,004 --> 00:53:48,094
Untuk memperjelas, "keadaan darurat" adalah bagian yang penting.
789
00:53:48,268 --> 00:53:49,922
Kaca akan memohon belas kasihan
790
00:53:50,096 --> 00:53:52,403
di bawah bayang-bayang tinjuku yang perkasa!
791
00:53:52,577 --> 00:53:54,013
Teman-teman, ingat, kita adalah tim.
792
00:53:54,187 --> 00:53:55,536
- Ayo fokus. - Kumohon.
793
00:53:55,710 --> 00:53:56,885
Kau tahu? Ayo kita lanjutkan.
794
00:53:57,059 --> 00:53:58,887
Baiklah, semua orang tahu apa yang harus dilakukan.
795
00:53:59,061 --> 00:54:01,150
Tom dan Maddie, kalian tanam drive USB.
796
00:54:01,325 --> 00:54:03,849
Aku akan menonaktifkan jebakan. Sonic akan mengambil kunci peluncuran.
797
00:54:04,023 --> 00:54:05,764
Dan Knuckles, kau siap untuk...
798
00:54:05,938 --> 00:54:08,288
Memecahkan kaca jika terjadi keadaan darurat.
799
00:54:08,462 --> 00:54:09,681
Lihat? Dia mengerti.
800
00:54:09,855 --> 00:54:11,204
Lalu kita siap.
801
00:54:11,378 --> 00:54:12,945
Waktunya Hologram.
802
00:54:14,512 --> 00:54:15,512
Kau duluan.
803
00:54:17,558 --> 00:54:19,256
Tom, ini aku, Rachel!
804
00:54:19,430 --> 00:54:21,390
Bisakah kau percaya? Kita berdua di London bersama.
805
00:54:21,432 --> 00:54:23,216
Apa kau sudah bertemu saudarimu? Coba lagi.
806
00:54:23,390 --> 00:54:24,435
Kecuali...
807
00:54:24,609 --> 00:54:26,393
kau tidak siap untuk misi ini.
808
00:54:26,567 --> 00:54:28,961
Ya, mungkin kau ingin kembali ke Green Hills, memanggang roti sourdough.
809
00:54:28,961 --> 00:54:30,615
- Thomas Michael Wachowski! - Astaga!
810
00:54:30,789 --> 00:54:32,225
Kau membawa alien ke pernikahanku,
811
00:54:32,399 --> 00:54:34,401
meninju suamiku dan menguburku dalam longsoran salju.
812
00:54:34,401 --> 00:54:36,316
Hari perhitunganmu sudah dekat!
813
00:54:36,490 --> 00:54:37,491
Ya, itu sempurna.
814
00:54:37,665 --> 00:54:40,102
Oke, sekarang untuk belahan jiwanya.
815
00:54:41,887 --> 00:54:46,674
Ho-ho, namaku Randall, dan aku terlalu sulit untuk ditangani!
816
00:54:46,848 --> 00:54:48,502
Selamat datang di pameran senjata!
817
00:54:48,676 --> 00:54:51,723
Sayang, apakah kau akan menggambarkanku sebagai orang yang kekar, bertenaga,
818
00:54:51,897 --> 00:54:54,116
atau tercabik-cabik?
819
00:54:54,291 --> 00:54:55,944
Aku akan menggambarkan kepalamu sebagai orang yang bengkak.
820
00:54:56,118 --> 00:54:57,294
Ayo mulai bekerja.
821
00:55:00,949 --> 00:55:02,603
Agen Randall Handel.
822
00:55:02,777 --> 00:55:05,432
Aku di sini untuk makan siang dengan istriku tercinta, Rachel.
823
00:55:05,606 --> 00:55:06,912
Maaf, Agen Handel,
824
00:55:07,086 --> 00:55:09,349
fasilitas ini sedang terkunci.
825
00:55:09,523 --> 00:55:11,133
Hanya izin tingkat komando.
826
00:55:11,308 --> 00:55:13,310
Tunggu sebentar.
827
00:55:14,267 --> 00:55:16,530
Tails... kita punya masalah di sini.
828
00:55:16,704 --> 00:55:19,577
Wah, mereka pasti memperketat keamanan setelah Shadow kabur.
829
00:55:19,751 --> 00:55:21,230
Aku mengerti.
830
00:55:22,275 --> 00:55:23,798
Kau pasti baru di sini.
831
00:55:23,972 --> 00:55:26,627
Perkenalkan namaku. Namaku Rachel.
832
00:55:26,801 --> 00:55:28,194
Rachel Gonnagetyoufired.
833
00:55:29,413 --> 00:55:31,110
Apa kau tahu apa kepanjangan dari GUN?
834
00:55:31,284 --> 00:55:33,678
Yah, tentu saja. Guardian Unit...
835
00:55:33,852 --> 00:55:36,420
Menjadi. Sangat. Jahat.
836
00:55:36,594 --> 00:55:39,074
Apa kau ingin aku...
837
00:55:39,248 --> 00:55:41,163
menjadi sangat jahat?
838
00:55:42,077 --> 00:55:43,296
Jahat sekali?
839
00:55:43,470 --> 00:55:45,037
- Tidak, Bu. - Baiklah. Kalau begitu,
840
00:55:45,211 --> 00:55:47,039
lanjutkan dan gunakan jari-jari kecilmu yang sedih itu
841
00:55:47,039 --> 00:55:48,475
dan mulailah mengetik-mengetik dengan cepat!
842
00:55:48,649 --> 00:55:51,435
Mm-hmm. Benar, lanjutkan.
843
00:55:52,653 --> 00:55:54,046
Maaf atas ketidaknyamanannya, Bu.
844
00:55:54,220 --> 00:55:55,395
Mm-hmm.
845
00:55:56,178 --> 00:55:58,093
Itu yang kupikirkan!
846
00:56:01,314 --> 00:56:03,751
Ya Tuhan, aku suka menjadi Rachel!
847
00:56:13,979 --> 00:56:16,155
- Berhasil? - Oh, ya.
848
00:56:16,808 --> 00:56:18,505
Oh! Aduh!
849
00:56:19,724 --> 00:56:22,161
Direktur Rockwell mencari akses ke ruang server.
850
00:56:22,335 --> 00:56:23,554
Tunggu sebentar, Bu.
851
00:56:24,859 --> 00:56:27,732
Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. Itu dia. Itu dia yang sebenarnya!
852
00:56:27,906 --> 00:56:29,734
- Insiden di Colorado? - Kami masih menilai.
853
00:56:29,734 --> 00:56:31,126
Apa maksudmu, kami masih menilai?
854
00:56:31,126 --> 00:56:32,998
- Apa yang harus kita lakukan? - Cepat, ganti wajah!
855
00:56:33,172 --> 00:56:34,303
Oke. Berhasil?
856
00:56:34,478 --> 00:56:36,480
Siapa aku? Apa yang terjadi?
857
00:56:36,654 --> 00:56:39,047
Mengapa kau menatapku seperti itu? Apa yang kulakukan salah?
858
00:56:39,657 --> 00:56:40,962
Aduh!
859
00:56:41,615 --> 00:56:42,747
Aye-aye, Kapten!
860
00:56:46,054 --> 00:56:49,231
"Aye-aye, Kapten"? Siapa kau, Popeye?
861
00:56:49,406 --> 00:56:51,146
- Aku panik! Aku panik! - Astaga!
862
00:56:51,320 --> 00:56:52,496
Tenangkan diri!
863
00:56:56,369 --> 00:56:57,809
Oke, Tails, apa yang kita cari?
864
00:56:57,979 --> 00:57:01,330
Server keamanan ada di baris ke-7, lemari ke-23.
865
00:57:01,505 --> 00:57:06,074
Apa kalian sudah selesai? Ini butuh waktu lama sekali.
866
00:57:06,248 --> 00:57:08,381
Uh-oh.
867
00:57:08,555 --> 00:57:10,601
Sudah waktunya memecahkan kaca?
868
00:57:10,775 --> 00:57:12,646
Atau setidaknya memecahkan sesuatu?
869
00:57:12,820 --> 00:57:15,300
Baiklah, tunggu sebentar, teman-teman. Maddie akan memasukkan drive.
870
00:57:15,388 --> 00:57:16,389
Siap?
871
00:57:16,563 --> 00:57:17,738
Tiga...
872
00:57:17,912 --> 00:57:19,044
dua...
873
00:57:19,218 --> 00:57:20,480
satu...
874
00:57:22,047 --> 00:57:23,309
Mulai.
875
00:57:26,530 --> 00:57:27,531
Tidak berhasil.
876
00:57:27,705 --> 00:57:28,985
Apakah kalian memasangnya dengan benar?
877
00:57:29,054 --> 00:57:31,535
- Coba pukul. - Jangan coba pukul.
878
00:57:31,709 --> 00:57:32,797
Oh!
879
00:57:32,971 --> 00:57:34,755
Keluarkan - dan tiup. - Ya!
880
00:57:34,929 --> 00:57:36,801
Oh, ayolah, Tom.
881
00:57:36,975 --> 00:57:39,368
Sama sekali tidak ada bukti ilmiah yang mendukung...
882
00:57:42,415 --> 00:57:43,808
Sudahlah. Berhasil!
883
00:57:43,982 --> 00:57:45,113
Trik kecil dari tahun 90-an.
884
00:57:45,287 --> 00:57:47,681
Maksudku, dekade terbaik yang pernah ada. Benar?
885
00:57:47,855 --> 00:57:49,640
Aku akan mematikan sensor luar sekarang.
886
00:57:49,814 --> 00:57:51,163
Ya! Uh...
887
00:57:51,337 --> 00:57:53,644
Tunggu. Apakah...
888
00:57:53,818 --> 00:57:55,538
seharusnya ada drive USB lain di sini?
889
00:57:55,602 --> 00:57:58,126
Satu dengan kumis raksasa di atasnya?
890
00:57:58,300 --> 00:58:01,565
Oh, tidak. Aku mendapat dua tanda panas dalam perjalanan ke brankas.
891
00:58:01,739 --> 00:58:03,088
Yang hanya bisa berarti...
892
00:58:09,529 --> 00:58:12,706
Para Robotnik telah memasuki obrolan.
893
00:58:13,707 --> 00:58:14,882
Tunggu.
894
00:58:15,056 --> 00:58:16,231
Biji bunga poppy?
895
00:58:17,885 --> 00:58:19,365
Kakek tua?
896
00:58:19,539 --> 00:58:20,975
Di mana kamu?
897
00:58:21,149 --> 00:58:22,890
Aku di sini.
898
00:58:23,064 --> 00:58:24,631
Kalau kamu bukan keluarga,
899
00:58:24,805 --> 00:58:26,633
aku bisa saja menghabisimu seperti burung pegar.
900
00:58:26,807 --> 00:58:29,810
Maksudku, cobalah untuk bertahan.
901
00:58:33,248 --> 00:58:36,600
Dan sekarang kembali ke "La UÚltima Pasión."
902
00:58:36,774 --> 00:58:38,166
UÚltima Pasión...
903
00:58:38,950 --> 00:58:41,169
hanya bisa dimiliki oleh satu orang.
904
00:58:41,343 --> 00:58:42,388
Tidak.
905
00:58:43,389 --> 00:58:46,827
Itu hanya bisa dimiliki... oleh Juan!
906
00:58:47,001 --> 00:58:49,395
Gabriella harus membunuh mereka berdua.
907
00:58:49,569 --> 00:58:52,050
Dia bukan hadiah yang bisa dimenangkan.
908
00:58:52,224 --> 00:58:54,313
"Bunuh ini. Bunuh itu."
909
00:58:54,487 --> 00:58:57,882
Kamu harus lebih tenang, Shadow. Kita akan menguasai dunia.
910
00:58:58,056 --> 00:59:00,188
Saat kita selesai...
911
00:59:00,362 --> 00:59:03,104
tidak akan ada yang tersisa untuk dikuasai.
912
00:59:03,278 --> 00:59:05,890
Itu gelap. Bahkan untukmu.
913
00:59:06,847 --> 00:59:08,414
Apa yang kamu dan profesor rencanakan?
914
00:59:08,588 --> 00:59:10,459
Halo!Apa ini?
915
00:59:10,634 --> 00:59:13,201
Aku tahu aku melihat sinyal dari luar!
916
00:59:13,375 --> 00:59:15,247
Cheerio!
917
00:59:15,421 --> 00:59:17,379
Kurasa seseorang lupa menyiram.
918
00:59:38,357 --> 00:59:41,229
Sekarang apa, kawan licikku?
919
00:59:41,403 --> 00:59:42,927
Hanya sedikit kerja sama tim!
920
00:59:50,848 --> 00:59:52,023
Hei...
921
00:59:52,676 --> 00:59:54,068
Laser...
922
00:59:55,156 --> 00:59:57,768
sepertinya tidak menembus pakaianku.
923
00:59:59,117 --> 01:00:02,163
Mereka menyesuaikan dengan bentuk tubuhku yang luar biasa.
924
01:00:02,337 --> 01:00:03,774
Tentu saja.
925
01:00:05,950 --> 01:00:07,604
Aku merancang pakaian ini untuk menciptakan medan
926
01:00:07,778 --> 01:00:09,867
distorsi termal yang membengkokkan laser.
927
01:00:10,041 --> 01:00:11,956
Tidak yakin itu akan berhasil sampai sekarang.
928
01:00:12,130 --> 01:00:13,566
Kau tidak berperasaan, Nak.
929
01:00:13,740 --> 01:00:15,612
- Hmm! - Busuk sampai ke inti.
930
01:00:15,786 --> 01:00:17,483
- Mm-hmm. - Aku...
931
01:00:17,657 --> 01:00:18,876
sangat bangga.
932
01:00:19,050 --> 01:00:21,400
Jadi sekarang kita bisa menari terus.
933
01:00:24,011 --> 01:00:26,100
Kedengarannya seperti tantangan.
934
01:01:11,798 --> 01:01:14,714
♪ Jariku ada di tombol ♪
935
01:01:14,888 --> 01:01:16,063
♪ Tekan tombol ♪
936
01:01:32,950 --> 01:01:34,908
Para Robotnik hampir sampai di brankas!
937
01:01:35,082 --> 01:01:37,171
Kita kehabisan waktu. Aku pergi.
938
01:01:37,345 --> 01:01:38,477
Tidak, Sonic!
939
01:01:38,651 --> 01:01:39,931
Aku belum menonaktifkan jebakan!
940
01:01:41,915 --> 01:01:43,482
Terlambat!
941
01:01:43,656 --> 01:01:46,615
Lihat aku! Aku berlari di sisi jalan yang salah!
942
01:01:49,793 --> 01:01:51,446
Baiklah, aku harus melihat pemandangan.
943
01:01:51,620 --> 01:01:53,666
Paul, John, George, yang satu lagi!
944
01:01:53,840 --> 01:01:55,537
Orang Amerika yang berisik datang!
945
01:01:55,712 --> 01:01:57,148
Permisi. Maafkan saya.
946
01:01:57,322 --> 01:01:58,802
'Ello, guv'nor! Jalan mana ke Hogwarts?
947
01:01:58,932 --> 01:02:00,368
Dengar, dengar!
948
01:02:00,542 --> 01:02:02,719
Sonic the Hedgehog ingin secangkir teh!
949
01:02:02,893 --> 01:02:04,546
Pegang ini untukku, tolong.
950
01:02:05,809 --> 01:02:07,158
Kau tidak akan berhasil!
951
01:02:07,332 --> 01:02:08,333
Aku bisa melakukannya.
952
01:02:11,858 --> 01:02:13,251
Kau tidak akan berhasil!
953
01:02:13,425 --> 01:02:14,600
Aku akan berhasil.
954
01:02:16,341 --> 01:02:17,516
Aku tidak akan berhasil. Aku tidak akan berhasil
955
01:02:17,690 --> 01:02:20,127
!
956
01:02:24,741 --> 01:02:26,568
- Berhasil! - Whoo!
957
01:02:28,266 --> 01:02:30,268
Permisi. Datang. Tidak ada waktu untuk tanda tangan.
958
01:02:30,442 --> 01:02:31,486
Harus pergi, selamat tinggal!
959
01:02:38,755 --> 01:02:41,366
Takdir kita menunggu.
960
01:02:42,454 --> 01:02:44,282
Berhenti di sana, Roboscum!
961
01:02:44,456 --> 01:02:46,675
- Ayo lakukan ini! - Salin!
962
01:02:53,987 --> 01:02:55,554
Terlalu lambat, Eggmen.
963
01:02:55,728 --> 01:02:58,992
Sekarang jika kau tidak keberatan, aku harus mendapatkan kunci itu.
964
01:02:59,166 --> 01:03:00,515
Wah!
965
01:03:00,689 --> 01:03:02,691
Kakiku. Mengapa aku tidak bisa menggunakan kakiku yang cantik?
966
01:03:02,866 --> 01:03:04,345
Heh-heh! Karena...
967
01:03:04,519 --> 01:03:07,566
brankas ini dipersenjatai dengan gravitasi variabel.
968
01:03:09,133 --> 01:03:10,133
Tidak main-main.
969
01:03:10,134 --> 01:03:11,918
Hijau naik...
970
01:03:12,092 --> 01:03:14,268
dan merah membawamu turun... dengan keras.
971
01:03:14,442 --> 01:03:15,617
Rockwell, dengarkan aku.
972
01:03:15,792 --> 01:03:17,576
Robotnik berencana untuk...
973
01:03:17,750 --> 01:03:19,839
Oh, mereka berencana mencuri kunci kedua, sama sepertimu?
974
01:03:19,839 --> 01:03:21,232
Ya, aku tahu.
975
01:03:22,755 --> 01:03:25,279
Aku menyebutnya saat Komandan Walters diserang untuk kedua kalinya.
976
01:03:25,453 --> 01:03:26,933
Jadi...
977
01:03:27,107 --> 01:03:29,675
terima kasih telah terpancing
978
01:03:29,849 --> 01:03:31,329
dan jatuh ke dalam perangkapku.
979
01:03:31,503 --> 01:03:33,635
Aku tidak percaya ini.
980
01:03:33,810 --> 01:03:35,420
Aku tahu, cucuku.
981
01:03:35,594 --> 01:03:37,596
Seorang wanita di militer!
982
01:03:39,511 --> 01:03:40,947
Ayo. Ayo
983
01:03:42,035 --> 01:03:43,254
, posisi!
984
01:03:43,428 --> 01:03:44,516
Seluruh perimeter.
985
01:03:46,083 --> 01:03:47,388
Robotnik.
986
01:03:47,562 --> 01:03:49,826
Pakai spandeks penuh, ya? Siapa fosilnya?
987
01:03:50,000 --> 01:03:54,134
Itu kakekku, dasar orang bodoh pemakan adonan.
988
01:03:54,308 --> 01:03:57,398
- Siapa mereka? - Sepasang kekasih,
989
01:03:57,572 --> 01:04:00,401
di sini untuk menyelamatkan hewan pendukung emosional mereka.
990
01:04:00,575 --> 01:04:02,360
Cukup! Sudah berakhir.
991
01:04:02,534 --> 01:04:06,103
Satu-satunya cara kau keluar dari sini adalah dengan borgol.
992
01:04:06,277 --> 01:04:07,974
Tidak ada jalan keluar lain.
993
01:04:08,148 --> 01:04:10,934
Kau tahu, mungkin ada satu jalan keluar lain.
994
01:04:11,108 --> 01:04:12,500
Dan apa maksudnya itu?
995
01:04:12,674 --> 01:04:14,589
Hei, pria besar, kurasa sudah waktunya untuk...
996
01:04:15,764 --> 01:04:19,072
Pecahkan kaca kalau-kalau terjadi keadaan darurat!
997
01:04:26,210 --> 01:04:29,256
Ha! Tidak ada yang bisa menghentikan Tim Knuckles!
998
01:04:29,430 --> 01:04:30,518
Lepaskan tembakan!
999
01:04:31,519 --> 01:04:33,391
Knuckles, matikan benda ini!
1000
01:04:33,565 --> 01:04:34,871
- Cepat! - Lakukan.
1001
01:04:36,481 --> 01:04:37,569
Uh-oh.
1002
01:04:45,185 --> 01:04:47,535
Ha! Lihat bagaimana kau menyukainya...
1003
01:04:55,065 --> 01:04:57,110
- Bisakah kau bergerak? - Tidak, sama sekali tidak.
1004
01:04:57,284 --> 01:04:59,721
- Tails, bisakah? - Tidak, aku terjebak.
1005
01:04:59,896 --> 01:05:01,288
Kita mungkin akan di sini beberapa lama.
1006
01:05:03,638 --> 01:05:05,902
Wah! Wah. Wah. Wah.
1007
01:05:06,903 --> 01:05:08,339
Di mana kuncinya?
1008
01:05:14,258 --> 01:05:15,476
Wah!
1009
01:05:15,650 --> 01:05:18,305
- Apa itu? - Kita mungkin punya masalah.
1010
01:05:19,959 --> 01:05:21,918
Tidak, tidak, tidak, tidak!
1011
01:05:42,634 --> 01:05:44,723
Aku pindah.
1012
01:05:45,506 --> 01:05:47,117
Aku pindah!
1013
01:05:50,294 --> 01:05:52,731
Kau pergi ambil itu, cucu!
1014
01:05:53,471 --> 01:05:54,515
Hei!
1015
01:05:54,689 --> 01:05:56,517
Oh, wah, wah...
1016
01:05:59,042 --> 01:06:00,913
Tidak. Tidak, tidak!
1017
01:06:01,522 --> 01:06:03,220
Aku hampir sampai!
1018
01:06:06,049 --> 01:06:07,049
Wah!
1019
01:06:12,011 --> 01:06:13,578
Itu
1020
01:06:26,634 --> 01:06:28,985
sama sekali tidak sepadan!
1021
01:06:29,986 --> 01:06:31,117
Ooh!
1022
01:06:34,251 --> 01:06:35,992
- Kau baik-baik saja? - Ya. Kau baik-baik saja?
1023
01:06:36,166 --> 01:06:36,905
Sonic!
1024
01:06:37,080 --> 01:06:38,907
Hei.
1025
01:06:39,082 --> 01:06:42,302
Sonic, satu, batu beton, nol.
1026
01:06:43,608 --> 01:06:44,913
Terima kasih sudah menyelamatkannya.
1027
01:06:45,088 --> 01:06:46,768
Memotongnya sedikit terlalu dekat, bukan?
1028
01:06:48,047 --> 01:06:49,396
Amankan ruangan!
1029
01:06:51,398 --> 01:06:52,617
Dia punya kuncinya.
1030
01:06:55,359 --> 01:06:56,447
Aku punya ide.
1031
01:07:05,673 --> 01:07:07,110
Komandan Walters.
1032
01:07:07,284 --> 01:07:08,372
Tuan.
1033
01:07:08,546 --> 01:07:10,156
Kau... Masih hidup?
1034
01:07:10,330 --> 01:07:13,116
Aku akan mati sebelum membiarkan kunci itu jatuh ke tangan yang salah.
1035
01:07:13,986 --> 01:07:15,379
Terima kasih sudah menjaganya dengan aman.
1036
01:07:15,553 --> 01:07:17,033
Aku akan mengambilnya dari sini.
1037
01:07:19,731 --> 01:07:21,559
Itu perintah, Direktur Rockwell.
1038
01:07:25,258 --> 01:07:27,913
Sekarang, atur bala bantuan.
1039
01:07:29,262 --> 01:07:30,350
Ya, Tuan.
1040
01:07:36,095 --> 01:07:38,315
Teman-teman, teman-teman, aku punya kuncinya. Aku ulangi, aku punya kuncinya.
1041
01:07:38,489 --> 01:07:40,099
Sekarang mari kita keluar dari sini.
1042
01:07:44,321 --> 01:07:46,584
Komandan Walters.
1043
01:07:46,758 --> 01:07:48,455
Tidak, tidak. Tidak. Tunggu!
1044
01:08:02,730 --> 01:08:04,167
Apa?
1045
01:08:04,341 --> 01:08:06,865
Tom! Semua orang aman! Ayo, ayo pergi!
1046
01:08:07,039 --> 01:08:08,910
Kau. Apa yang kau...
1047
01:08:10,608 --> 01:08:11,652
Tom!
1048
01:08:12,784 --> 01:08:14,829
Tom. Tom, apa yang terjadi?
1049
01:08:15,003 --> 01:08:16,527
Bicaralah padaku. Ayo. Ayo
1050
01:08:16,701 --> 01:08:18,877
, semuanya akan baik-baik saja.
1051
01:08:19,051 --> 01:08:22,098
Tolong, tolong, tolong bangun. Hei, ayo, tolong bangun. Bangun,
1052
01:08:22,272 --> 01:08:23,882
bangun, ayo.
1053
01:08:24,578 --> 01:08:25,971
Bangun, bangun, bangun!
1054
01:08:26,667 --> 01:08:28,104
Maria.
1055
01:08:32,151 --> 01:08:33,848
Apa yang kau lakukan?
1056
01:08:36,068 --> 01:08:38,114
Apa yang harus kulakukan.
1057
01:08:40,768 --> 01:08:42,466
Ya Tuhan. Tom!
1058
01:08:45,686 --> 01:08:47,384
Bantu aku berdiri, Nak.
1059
01:08:50,213 --> 01:08:51,518
Diam! Jangan bergerak!
1060
01:08:51,692 --> 01:08:56,567
Ada trik tersembunyi, Kapten Grandtastic?
1061
01:09:03,313 --> 01:09:05,358
Kita mendapatkan apa yang kita cari.
1062
01:09:06,098 --> 01:09:08,970
Kerja bagus, Shadow.
1063
01:09:09,710 --> 01:09:12,583
Kita punya kedua kuncinya.
1064
01:09:12,757 --> 01:09:15,542
Jadi, di mana proyek sains kecilmu?
1065
01:09:16,935 --> 01:09:20,895
Lebih dekat dari yang kau kira, Nak.
1066
01:09:23,071 --> 01:09:24,595
Selamat datang...
1067
01:09:24,769 --> 01:09:28,120
di mahakaryaku!
1068
01:09:31,036 --> 01:09:32,777
Aku harus memberikannya pada GUN.
1069
01:09:32,951 --> 01:09:36,389
Mereka membangunnya sesuai spesifikasi persis sepertiku. Luar
1070
01:09:36,563 --> 01:09:37,738
biasa
1071
01:09:39,392 --> 01:09:40,959
!
1072
01:09:41,133 --> 01:09:42,352
Mm-hmm.
1073
01:09:42,526 --> 01:09:45,355
- Menakjubkan! - Ya.
1074
01:09:46,486 --> 01:09:48,619
Itu genom jeniusku!
1075
01:09:48,793 --> 01:09:52,405
Dan aku punya satu kejutan lagi.
1076
01:09:54,886 --> 01:09:58,890
Ini baju baru!
1077
01:10:08,465 --> 01:10:09,465
Astaga.
1078
01:10:28,833 --> 01:10:31,227
♪ Aku serpihan Dari blok lama ♪
1079
01:10:31,401 --> 01:10:33,490
♪ Aku serpihan Dari blok lama ♪
1080
01:10:33,664 --> 01:10:36,449
♪ Aku serpihan dari Blok lama! ♪
1081
01:10:38,103 --> 01:10:40,018
Apa yang kau inginkan, Stone? Aku sibuk.
1082
01:10:40,192 --> 01:10:43,195
Dokter, aku punya firasat buruk tentang ini.
1083
01:10:43,369 --> 01:10:46,329
Kurasa kakekmu tidak sepenuhnya jujur pada kita.
1084
01:10:46,503 --> 01:10:48,200
Itu adalah sesuatu yang dikatakan Shadow.
1085
01:10:48,983 --> 01:10:50,202
Ada lebih banyak rencana mereka.
1086
01:10:51,638 --> 01:10:54,685
Beraninya kau!
1087
01:10:54,859 --> 01:10:57,644
Kau telah cemburu pada Pop-Tart-ku yang telah lama hilang
1088
01:10:57,818 --> 01:10:59,951
sejak awal!
1089
01:11:00,125 --> 01:11:02,780
Aku tidak lagi membutuhkan sikap merendahkan dirimu yang menjilat.
1090
01:11:02,954 --> 01:11:05,435
Anggap ini sebagai pemberitahuan pemutusan hubungan kerjamu.
1091
01:11:05,609 --> 01:11:09,003
Surat referensimu akan menjadi L untuk Pecundang.
1092
01:11:09,177 --> 01:11:11,005
Tentu saja, aku berharap kau tetap bekerja
1093
01:11:11,179 --> 01:11:12,659
sampai kloninganmu berhasil.
1094
01:11:12,833 --> 01:11:16,315
Tapi kau dan aku sudah selesai!
1095
01:11:16,489 --> 01:11:18,926
Seperti makan malam ikan lele yang menghitam!
1096
01:11:19,100 --> 01:11:22,365
Tuan, ini terlalu berbahaya dan aku tidak ada di sana untuk melindungimu.
1097
01:11:22,539 --> 01:11:23,699
Aku sudah kehilanganmu sekali! Aku...
1098
01:11:23,844 --> 01:11:25,977
Berhenti berlangganan. Diblokir dan dilaporkan.
1099
01:11:27,195 --> 01:11:29,110
Aku tidak bisa kehilanganmu lagi.
1100
01:11:35,552 --> 01:11:37,118
Lakukan yang terbaik...
1101
01:11:37,858 --> 01:11:39,033
cucu.
1102
01:11:40,948 --> 01:11:42,254
Di sini kita mulai.
1103
01:13:16,522 --> 01:13:18,263
Semuanya akan baik-baik saja, Sonic.
1104
01:13:18,437 --> 01:13:20,091
Semuanya akan baik-baik saja?
1105
01:13:20,265 --> 01:13:22,789
Tom sedang berjuang untuk hidupnya dan kau pikir semuanya akan baik-baik saja?
1106
01:13:22,963 --> 01:13:26,184
Si rubah hanya mencoba menghiburmu.
1107
01:13:26,358 --> 01:13:28,229
Kenyamanan bukanlah yang kubutuhkan saat ini.
1108
01:13:28,404 --> 01:13:31,537
Aku harus menghentikan mereka. Dengan cara apa pun yang diperlukan.
1109
01:13:31,711 --> 01:13:32,886
Tunggu, kau tidak bermaksud...
1110
01:13:33,060 --> 01:13:35,149
Master Emerald.
1111
01:13:35,323 --> 01:13:38,501
Emerald tidak boleh digunakan untuk membalas dendam.
1112
01:13:38,675 --> 01:13:39,719
Tidak akan pernah!
1113
01:13:39,893 --> 01:13:41,547
Kita telah bersumpah suci.
1114
01:13:41,721 --> 01:13:43,680
Jangan bicara padaku tentang sumpah. Tidak sekarang!
1115
01:13:43,854 --> 01:13:45,725
Tapi kau bilang pada Tom bahwa menggunakan Emerald
1116
01:13:45,899 --> 01:13:47,335
bukanlah pilihan yang tepat.
1117
01:13:47,510 --> 01:13:49,599
Nah, sekarang itu satu-satunya pilihan.
1118
01:13:49,773 --> 01:13:51,613
Dan jika kalian berdua tidak punya nyali untuk membantuku,
1119
01:13:51,731 --> 01:13:53,167
maka aku akan melakukannya sendiri.
1120
01:13:53,341 --> 01:13:55,431
Tapi kupikir kita bertiga adalah sebuah tim. Kupikir
1121
01:13:55,605 --> 01:13:57,607
itulah yang membuat kita istimewa.
1122
01:13:57,781 --> 01:13:59,565
Aku tidak akan bertanya dua kali, Knuckles.
1123
01:14:00,436 --> 01:14:03,264
Di mana Master Emerald?
1124
01:14:05,005 --> 01:14:08,356
Hatimu sedang dikonsumsi oleh amarah, landak.
1125
01:14:08,531 --> 01:14:11,577
Kau tidak dalam kondisi yang tepat untuk membuat keputusan sekarang.
1126
01:14:11,751 --> 01:14:14,319
Aku tahu kau kesal dengan Tom. Kita semua juga.
1127
01:14:14,493 --> 01:14:16,190
Kesempatan terakhir.
1128
01:14:16,364 --> 01:14:18,976
Di mana... itu?
1129
01:14:19,542 --> 01:14:21,065
Jangan lakukan ini.
1130
01:14:27,724 --> 01:14:30,683
Bagian dari sumpah kita adalah untuk saling percaya.
1131
01:14:30,857 --> 01:14:33,077
Dan aku harus menepati janji itu,
1132
01:14:33,251 --> 01:14:35,558
bahkan jika kau telah memilih untuk mengingkarinya.
1133
01:14:35,732 --> 01:14:37,473
Namun, perhatikan peringatan ini:
1134
01:14:37,647 --> 01:14:40,998
Master Emerald dijaga oleh seorang prajurit yang menakutkan.
1135
01:14:41,172 --> 01:14:43,348
Dan untuk merebut kekuatan tertinggi ini,
1136
01:14:43,522 --> 01:14:45,437
kau harus... melewatinya
1137
01:14:45,611 --> 01:14:47,657
.
1138
01:14:49,136 --> 01:14:51,748
Oke, Wade... semuanya bermuara pada ini.
1139
01:14:52,488 --> 01:14:54,141
Beberapa detik terakhir.
1140
01:14:54,315 --> 01:14:55,447
Meluncur menuruni es.
1141
01:14:55,621 --> 01:14:59,146
Dia menembak... dia mencetak gol!
1142
01:14:59,320 --> 01:15:02,367
Wade Whipple menjadi juara lagi!
1143
01:15:08,286 --> 01:15:11,463
Oh, hai, Sonic. Lihat tujuanku? Cukup hebat, kan?
1144
01:15:11,637 --> 01:15:13,465
Aku di sini untuk Emerald.
1145
01:15:13,639 --> 01:15:15,162
Dengar, Sonic, aku minta maaf.
1146
01:15:15,336 --> 01:15:17,513
Aku berjanji untuk menjaga emerald ini dengan nyawaku.
1147
01:15:17,687 --> 01:15:19,515
Aku akan melakukan apa pun...
1148
01:15:20,646 --> 01:15:21,734
Yah, aku sudah mencoba.
1149
01:15:27,174 --> 01:15:28,175
Sonic!
1150
01:15:32,092 --> 01:15:33,093
Terlalu cerdas!
1151
01:15:36,706 --> 01:15:39,752
Ini adalah siaran darurat nasional yang mendesak.
1152
01:15:39,926 --> 01:15:42,363
Sebuah pesawat ruang angkasa yang dirancang oleh agensi GUN
1153
01:15:42,538 --> 01:15:45,453
telah dibajak dan diluncurkan dari Sungai Thames.
1154
01:15:51,242 --> 01:15:54,288
Semua penduduk didesak untuk segera mencari perlindungan.
1155
01:16:16,354 --> 01:16:18,617
Sudah waktunya, Shadow.
1156
01:16:20,271 --> 01:16:24,362
Profesor, apakah ini benar-benar yang diinginkan Maria?
1157
01:16:27,147 --> 01:16:30,498
Pertanyaannya bukanlah apa yang diinginkan Maria.
1158
01:16:31,630 --> 01:16:33,632
Tetapi apa yang pantas mereka dapatkan.
1159
01:16:34,633 --> 01:16:37,114
Ingat apa artinya dia bagi kita.
1160
01:16:38,985 --> 01:16:41,901
Ingat apa yang mereka ambil dari kita.
1161
01:16:52,346 --> 01:16:53,391
Anak-anak!
1162
01:16:53,565 --> 01:16:55,480
Kita harus pergi, sekarang!
1163
01:17:00,703 --> 01:17:03,140
Mereka ingin mengambil Shadow dari kita, Maria!
1164
01:17:11,757 --> 01:17:14,455
Hei! Hei! Apa yang kau lakukan? Mereka adalah anak-anak.
1165
01:17:14,630 --> 01:17:16,430
- Kita mendapat perintah, Walters! - Mundur!
1166
01:17:40,264 --> 01:17:41,482
Hah?
1167
01:17:43,049 --> 01:17:44,137
Maria!
1168
01:18:31,619 --> 01:18:34,622
Permisi, Grand Paso Doble.
1169
01:18:34,797 --> 01:18:37,756
Apa yang dilakukan gerbil termonuklir itu?
1170
01:18:37,930 --> 01:18:40,280
Menanamkan inti...
1171
01:18:40,454 --> 01:18:41,934
dengan energi kekacauan.
1172
01:18:42,108 --> 01:18:44,720
Itu rahasia kecilku.
1173
01:18:44,894 --> 01:18:47,505
Eclipse Cannon akan mengubah planet ini
1174
01:18:47,679 --> 01:18:50,464
menjadi tumpukan puing yang menyala-nyala,
1175
01:18:50,638 --> 01:18:55,469
memusnahkan semua yang ada dalam radius 25.000 mil.
1176
01:18:58,646 --> 01:19:00,823
Termasuk kita.
1177
01:19:04,740 --> 01:19:06,002
Apa?
1178
01:19:06,916 --> 01:19:10,006
Kita tidak bisa memusnahkan Bumi!
1179
01:19:10,180 --> 01:19:14,619
- Hmm? - Dengan menggabungkan kejeniusan kita, kita bisa menguasai umat manusia.
1180
01:19:14,793 --> 01:19:15,793
Bersama!
1181
01:19:15,881 --> 01:19:18,971
Umat manusia adalah eksperimen yang gagal.
1182
01:19:19,145 --> 01:19:21,365
Jika ada yang tahu itu, itu adalah kamu.
1183
01:19:23,106 --> 01:19:26,022
Sepanjang hidupmu, kamu telah ditolak oleh dunia ini.
1184
01:19:26,892 --> 01:19:28,546
Kamu tidak punya apa-apa di sana.
1185
01:19:30,156 --> 01:19:32,202
Tidak ada yang peduli padamu.
1186
01:19:33,986 --> 01:19:35,553
Tapi sekarang aku punya kamu.
1187
01:19:38,251 --> 01:19:39,644
Kita keluarga.
1188
01:19:40,558 --> 01:19:42,168
Kita punya satu sama lain.
1189
01:19:43,648 --> 01:19:44,910
Oh, Ivo...
1190
01:19:46,738 --> 01:19:48,435
kamu bukan Maria.
1191
01:19:51,787 --> 01:19:55,747
Saat aku kehilangan dia, keluargaku pergi selamanya!
1192
01:19:57,401 --> 01:19:59,142
Satu-satunya cara untuk memberi makna pada kehidupan Maria
1193
01:19:59,316 --> 01:20:01,579
adalah dengan menghancurkan dunia yang telah mengambilnya dariku.
1194
01:20:02,449 --> 01:20:04,582
Jadi aku akan membakar semuanya!
1195
01:20:07,280 --> 01:20:08,455
Selesai.
1196
01:20:08,629 --> 01:20:10,936
Kerja bagus, Shadow.
1197
01:20:11,110 --> 01:20:12,982
Aku sedang mempersiapkan urutan penembakan.
1198
01:20:13,156 --> 01:20:17,029
Senjata itu akan terisi penuh dalam sepuluh menit.
1199
01:20:20,990 --> 01:20:23,079
Hampir selesai, Maria.
1200
01:20:23,993 --> 01:20:26,343
Kamu akan mendapatkan keadilan.
1201
01:20:30,738 --> 01:20:32,044
Apa itu?
1202
01:20:32,958 --> 01:20:35,918
Apakah GUN meluncurkan rudal ke arah kita?
1203
01:20:36,092 --> 01:20:39,138
Mustahil. Ini bergerak terlalu cepat.
1204
01:20:42,359 --> 01:20:43,882
Itu dia.
1205
01:20:52,369 --> 01:20:56,677
Kau menyakiti keluargaku. Ini berakhir sekarang!
1206
01:20:56,852 --> 01:20:58,549
Sekarang kau tahu kemarahanku.
1207
01:20:58,723 --> 01:21:01,595
Rasa sakit yang telah kurasakan selama 50 tahun.
1208
01:21:01,769 --> 01:21:05,034
Dan kau telah membuat pilihan yang sama seperti yang kulakukan.
1209
01:21:05,208 --> 01:21:06,774
Aku tidak sepertimu!
1210
01:21:06,949 --> 01:21:08,037
Kita lihat saja nanti.
1211
01:21:15,871 --> 01:21:17,481
Tunjukkan dirimu, pengecut!
1212
01:21:49,295 --> 01:21:50,949
Kau benar tentang satu hal.
1213
01:21:52,820 --> 01:21:55,171
Ini berakhir sekarang.
1214
01:22:21,762 --> 01:22:22,807
Apa yang terjadi?
1215
01:22:22,981 --> 01:22:24,113
Di mana mereka?
1216
01:22:25,157 --> 01:22:26,419
- Di atas sana. - Di mana?
1217
01:22:26,593 --> 01:22:27,593
- Lebih tinggi. - Hmm?
1218
01:22:29,248 --> 01:22:30,510
Membiarkan dirimu terbuka.
1219
01:22:30,684 --> 01:22:32,469
Ivo! Apa yang kau lakukan?
1220
01:22:32,643 --> 01:22:34,036
Menggagalkan rencana jahatmu!
1221
01:22:44,960 --> 01:22:46,918
- Bukan kumisnya! - Setuju.
1222
01:22:47,092 --> 01:22:49,790
Lepaskan tiga. Satu, dua, tiga!
1223
01:22:54,970 --> 01:22:58,234
Oh... sebuah nano-fist.
1224
01:22:58,408 --> 01:23:02,107
Aku belum melihatnya sejak aku membenci menonton Green Lantern pada tahun 2011.
1225
01:23:02,281 --> 01:23:04,240
Aku menyimpannya untuk Comic-Con.
1226
01:23:04,414 --> 01:23:06,459
Tapi sekarang tidak akan ada Comic-Con!
1227
01:23:29,091 --> 01:23:32,137
Kenapa kau sendirian? Di mana teman-temanmu?
1228
01:23:34,009 --> 01:23:36,402
Mereka mencoba menghentikanmu, bukan?
1229
01:23:36,576 --> 01:23:38,056
Tapi kau tetap datang.
1230
01:23:38,230 --> 01:23:40,667
Kemarahannya terlalu besar.
1231
01:23:40,841 --> 01:23:43,583
Pahlawan macam apa yang meninggalkan teman-temannya
1232
01:23:43,757 --> 01:23:45,803
untuk membalas dendam?
1233
01:23:45,977 --> 01:23:48,284
Meninggalkan keluarganya!
1234
01:23:48,458 --> 01:23:51,069
Jangan berani-beraninya kau berbicara tentang keluargaku.
1235
01:23:51,243 --> 01:23:53,985
Dan di sini kupikir kau peduli pada mereka.
1236
01:23:54,159 --> 01:23:57,293
Terutama yang... Siapa namanya?
1237
01:23:57,467 --> 01:23:58,685
Tom?
1238
01:24:25,060 --> 01:24:27,453
Silakan. Habisi!
1239
01:24:29,151 --> 01:24:31,501
Apa yang kau tunggu? Lakukan!
1240
01:24:31,675 --> 01:24:34,243
Aku di sini!
1241
01:24:35,418 --> 01:24:37,550
Kau tidak membiarkan rasa sakitmu mengubah siapa dirimu...
1242
01:24:38,986 --> 01:24:40,031
di sini.
1243
01:24:48,474 --> 01:24:50,433
Ini bukan diriku.
1244
01:24:51,129 --> 01:24:52,783
Apa yang kau lakukan?
1245
01:24:52,957 --> 01:24:55,829
Kau menang. Balas dendammu.
1246
01:24:57,701 --> 01:24:59,833
Tidak ada pemenang yang bisa membalas dendam.
1247
01:25:13,151 --> 01:25:14,892
Wow.
1248
01:25:15,066 --> 01:25:16,502
Lihat semua bintang itu.
1249
01:25:17,982 --> 01:25:19,592
Mereka seperti berlian.
1250
01:25:21,855 --> 01:25:25,207
Terakhir kali aku duduk di bawah bintang-bintang seperti ini...
1251
01:25:27,209 --> 01:25:28,775
Aku bersamanya.
1252
01:25:30,342 --> 01:25:32,866
Aku sudah merasakan sakit ini begitu lama.
1253
01:25:34,564 --> 01:25:36,261
Itu saja yang kutahu.
1254
01:25:36,435 --> 01:25:38,655
Saat aku kehilangan Longclaw...
1255
01:25:38,829 --> 01:25:40,526
Aku merasakan hal yang sama.
1256
01:25:42,311 --> 01:25:44,748
Apakah rasa sakitmu akhirnya hilang?
1257
01:25:44,922 --> 01:25:46,880
Tidak.
1258
01:25:47,054 --> 01:25:48,969
Namun seiring waktu, aku belajar ada sesuatu yang
1259
01:25:49,144 --> 01:25:51,450
bahkan lebih kuat daripada rasa sakit.
1260
01:25:51,624 --> 01:25:53,713
Cinta yang kita rasakan untuk satu sama lain.
1261
01:25:54,932 --> 01:25:56,760
Itulah yang perlu kau pegang, Shadow.
1262
01:25:56,934 --> 01:25:59,154
Maria mungkin telah pergi,
1263
01:25:59,328 --> 01:26:01,330
tetapi cintamu akan selalu ada.
1264
01:26:15,996 --> 01:26:20,000
"Cahaya bersinar meskipun bintang telah pergi."
1265
01:26:31,838 --> 01:26:33,753
Semua kekacauan ini salahku.
1266
01:26:33,927 --> 01:26:36,756
Aku telah begitu dibutakan oleh amarah, kupikir...
1267
01:26:37,453 --> 01:26:39,237
Aku tidak punya pilihan.
1268
01:26:42,762 --> 01:26:45,156
Kau selalu punya pilihan.
1269
01:26:50,117 --> 01:26:52,859
Namun membuat pilihan yang benar tidak pernah mudah.
1270
01:26:53,033 --> 01:26:54,731
Satu hal lagi yang kupelajari
1271
01:26:54,905 --> 01:26:57,690
adalah bahwa ketika kau benar-benar mengacaukan sesuatu,
1272
01:26:57,864 --> 01:26:59,344
kau tidak dapat memperbaikinya sendiri.
1273
01:27:14,533 --> 01:27:16,187
Harus bertindak cepat.
1274
01:27:16,361 --> 01:27:18,711
Jangan bilang kau punya slogan.
1275
01:27:18,885 --> 01:27:22,237
Itu benar, landak baru. Dan semua orang menyukainya.
1276
01:27:37,991 --> 01:27:41,168
Aku... tidak... akan... mencoba...
1277
01:27:41,343 --> 01:27:44,302
menghentikan... para... tuaku... dari...
1278
01:27:44,476 --> 01:27:46,870
menghancurkan... dunia!
1279
01:27:52,528 --> 01:27:54,443
Waktu bermain sudah berakhir.
1280
01:28:03,147 --> 01:28:05,367
Tidak ada jalan kembali sekarang.
1281
01:28:09,545 --> 01:28:11,895
Siapkan pertahanan.
1282
01:28:13,853 --> 01:28:15,159
Sialan kau, koreksi otomatis!
1283
01:28:21,034 --> 01:28:22,079
Belalang sembah!
1284
01:28:24,037 --> 01:28:25,300
Oh!
1285
01:28:28,694 --> 01:28:29,782
Whee!
1286
01:28:31,871 --> 01:28:34,483
Aku di sini, kutu buku laba-laba.
1287
01:28:44,971 --> 01:28:47,713
Itulah yang kusebut pengusiran belalang sembah.
1288
01:28:47,887 --> 01:28:50,325
Itu penyiksaan orang tua!
1289
01:28:56,418 --> 01:28:59,638
Waspada! Waspada! Waspada!
1290
01:28:59,812 --> 01:29:01,205
Bayangan...
1291
01:29:01,379 --> 01:29:03,990
Aku lihat kau memilih pengkhianatan.
1292
01:29:05,165 --> 01:29:07,820
Dan kau pernah sangat berguna bagiku.
1293
01:29:23,532 --> 01:29:25,708
Siap mendaur ulang beberapa kaleng?
1294
01:29:25,882 --> 01:29:27,492
Cobalah untuk mengikutinya.
1295
01:29:58,784 --> 01:30:00,177
Tolong, Kakek,
1296
01:30:00,351 --> 01:30:02,092
jangan lakukan ini!
1297
01:30:02,266 --> 01:30:04,355
Maaf, Nak.
1298
01:30:04,529 --> 01:30:07,750
Hari Membawa Cucu ke Kantor sudah berakhir.
1299
01:30:13,930 --> 01:30:15,714
Ada kata-kata terakhir?
1300
01:30:15,888 --> 01:30:18,587
Hanya satu hal...
1301
01:30:19,588 --> 01:30:21,677
yang tak pernah kupikirkan akan kukatakan.
1302
01:30:21,851 --> 01:30:23,330
Apa itu?
1303
01:30:23,505 --> 01:30:25,985
"Aku mencintaimu"?
1304
01:30:26,638 --> 01:30:27,944
Tidak.
1305
01:30:28,118 --> 01:30:30,033
Itu sesuatu yang bahkan lebih baik.
1306
01:30:30,207 --> 01:30:32,470
Tapi aku tak akan mengatakannya jika itu yang akan kau lakukan.
1307
01:30:32,470 --> 01:30:34,429
Oke. Selamat tinggal.
1308
01:30:47,311 --> 01:30:49,182
Cucu-cucu.
1309
01:30:49,356 --> 01:30:52,969
Semua kesenangan dan tanpa tanggung jawab.
1310
01:30:55,101 --> 01:30:57,887
Siapa bilang hidup ini tak ada gunanya?
1311
01:30:58,670 --> 01:31:01,586
- Hah? - Oh, benar. Kau bilang.
1312
01:31:07,418 --> 01:31:08,941
Kemenangan!
1313
01:31:09,115 --> 01:31:11,466
Katakan apa yang kau mau tentang kakekku,
1314
01:31:11,640 --> 01:31:13,468
dia membuat alat pembasmi serangga yang hebat.
1315
01:31:15,687 --> 01:31:17,515
Kita harus menghentikan laser itu!
1316
01:31:17,689 --> 01:31:19,909
Aku tahu ada sesuatu yang kulupakan.
1317
01:31:30,485 --> 01:31:33,662
Kita kehabisan waktu. Meriam akan segera ditembakkan!
1318
01:31:33,836 --> 01:31:35,054
Kau di mana?
1319
01:31:35,228 --> 01:31:37,753
Oh, kau tahu, hanya mencari teman.
1320
01:31:37,927 --> 01:31:39,624
Mereka semua milikmu.
1321
01:31:48,328 --> 01:31:49,852
Ikuti aku!
1322
01:31:55,945 --> 01:31:58,513
Sekarang, ini mungkin sedikit menyakitkan!
1323
01:32:12,352 --> 01:32:15,138
Jadi ini rencanamu?
1324
01:32:15,312 --> 01:32:16,835
Ya...
1325
01:32:17,009 --> 01:32:20,491
Apakah ada yang keberatan mematikan sinar kematian raksasa itu?
1326
01:32:22,928 --> 01:32:24,756
Kita tidak bisa menghentikan meriam itu menembak...
1327
01:32:24,930 --> 01:32:27,019
Tapi kita bisa mengarahkannya menjauh dari Bumi.
1328
01:32:27,193 --> 01:32:29,544
- Berbalik ke kanan. - Baik, Dok.
1329
01:32:33,504 --> 01:32:35,550
Ini dia.
1330
01:32:36,768 --> 01:32:38,596
Agak sempit.
1331
01:32:39,379 --> 01:32:41,599
Jelas bukan power steering.
1332
01:32:47,518 --> 01:32:50,434
Terus... putar.
1333
01:32:53,045 --> 01:32:54,873
Lompat kapan saja di sini, teman-teman!
1334
01:33:00,531 --> 01:33:04,361
Tidak bisa... menahan... lebih... lama.
1335
01:33:21,987 --> 01:33:23,119
Ya!
1336
01:33:23,293 --> 01:33:25,556
Aku berhasil! Aku berhasil!
1337
01:33:28,864 --> 01:33:30,561
- Oh! - Ooh!
1338
01:33:31,214 --> 01:33:32,345
Lihat apa yang kau lakukan!
1339
01:33:32,519 --> 01:33:35,131
- Hei, lihat ke bawah sana! - Sonic!
1340
01:33:41,224 --> 01:33:43,313
Oh, Knuckles, tolong beri tahu aku kau punya...
1341
01:33:43,487 --> 01:33:45,184
Yang terakhir.
1342
01:33:45,358 --> 01:33:46,751
Mari kita buat itu berarti.
1343
01:33:49,319 --> 01:33:51,364
Siap untuk sedikit base of ball?
1344
01:33:52,409 --> 01:33:54,019
Tarik napas dalam-dalam.
1345
01:33:54,193 --> 01:33:56,892
Satu... dua... tiga!
1346
01:34:18,740 --> 01:34:20,872
- Benarkah! - Apa yang terjadi?
1347
01:34:21,046 --> 01:34:23,527
Inti reaktor kelebihan beban.
1348
01:34:23,701 --> 01:34:26,051
Hanya masalah waktu sebelum meledak.
1349
01:34:26,225 --> 01:34:27,966
Jadi apa artinya itu bagi Bumi?
1350
01:34:28,140 --> 01:34:30,795
Atmosfer radioaktif.
1351
01:34:30,969 --> 01:34:33,450
Hujan yang membunuh tanaman dan melelehkan dagingmu.
1352
01:34:33,624 --> 01:34:34,886
Selain itu...
1353
01:34:35,060 --> 01:34:36,714
Kita belum selesai di sini!
1354
01:34:36,888 --> 01:34:38,803
Kau mencoba menstabilkan reaktor.
1355
01:34:38,977 --> 01:34:40,196
Beri aku waktu.
1356
01:34:40,370 --> 01:34:42,415
Aku akan mendorong stasiun menjauh dari Bumi
1357
01:34:42,589 --> 01:34:44,026
sebelum meledak.
1358
01:34:44,200 --> 01:34:48,204
Ini kesempatan terakhir kita untuk melakukan hal yang benar.
1359
01:34:49,858 --> 01:34:52,469
Pergilah bersama Tuhan
1360
01:34:52,643 --> 01:34:54,863
, landak busuk.
1361
01:34:56,125 --> 01:34:58,431
Integritas inti gagal.
1362
01:35:07,614 --> 01:35:09,268
Aku menangkapmu, Sonic!
1363
01:35:42,606 --> 01:35:46,001
Menginisialisasi stabilisator inti reaktor.
1364
01:36:04,715 --> 01:36:07,413
Ini Dokter Ivo Robotnik,
1365
01:36:07,587 --> 01:36:10,329
mendedikasikan siaran langsung terakhirku
1366
01:36:10,503 --> 01:36:13,245
untuk satu antek yang sangat istimewa:
1367
01:36:13,855 --> 01:36:15,247
Agen Stone.
1368
01:36:15,421 --> 01:36:17,641
Tidak, tidak. Dokter, tunggu!
1369
01:36:17,815 --> 01:36:20,209
Jika aku tidak bisa menguasai dunia...
1370
01:36:21,210 --> 01:36:23,038
lebih baik aku menyimpannya...
1371
01:36:23,212 --> 01:36:26,345
untuk satu-satunya orang yang peduli padaku.
1372
01:36:26,519 --> 01:36:28,434
Jangan lakukan ini, Dokter, kumohon!
1373
01:36:28,608 --> 01:36:32,221
Stone, kau lebih dari sekadar penjilat bagiku.
1374
01:36:35,093 --> 01:36:36,355
Kau...
1375
01:36:37,835 --> 01:36:39,358
seorang teman penjilat.
1376
01:36:44,929 --> 01:36:48,454
Aku akan merindukan latte-mu dengan susu kambing Austria yang dikukus.
1377
01:36:50,413 --> 01:36:52,284
Aku suka caramu membuatnya!
1378
01:37:35,371 --> 01:37:39,201
Jadi... kurasa hanya ada satu hal yang tersisa untuk dikatakan.
1379
01:37:43,988 --> 01:37:45,468
Ini benar-benar menyebalkan.
1380
01:37:46,164 --> 01:37:47,644
Terima kasih banyak.
1381
01:38:06,228 --> 01:38:07,403
Sonic, lihat.
1382
01:38:17,630 --> 01:38:19,502
Shadow dan Robotnik.
1383
01:38:19,676 --> 01:38:21,896
Mereka mengorbankan diri mereka...
1384
01:38:22,070 --> 01:38:24,072
untuk menyelamatkan semua orang.
1385
01:38:24,811 --> 01:38:26,857
Kalian selalu punya pilihan.
1386
01:38:28,119 --> 01:38:30,861
Teman-teman, aku benar-benar minta maaf karena kabur seperti itu.
1387
01:38:31,035 --> 01:38:32,645
Aku seharusnya tidak meninggalkan kalian.
1388
01:38:34,430 --> 01:38:36,040
Sebenarnya...
1389
01:38:36,214 --> 01:38:38,869
kalian adalah rekan setim terbaik yang bisa diminta landak.
1390
01:38:40,610 --> 01:38:42,438
Dan sahabat terbaik.
1391
01:38:42,612 --> 01:38:44,483
Bisakah kau memaafkanku?
1392
01:38:48,574 --> 01:38:50,359
Tim Sonic?
1393
01:38:54,450 --> 01:38:57,061
Bagaimana kalau "tim" saja?
1394
01:39:05,374 --> 01:39:06,984
Selamat tinggal, Dokter.
1395
01:39:23,522 --> 01:39:25,829
Akhir yang hebat. Mmm!
1396
01:39:27,352 --> 01:39:29,789
Nah, itulah yang kusebut kerja tim.
1397
01:39:29,964 --> 01:39:31,748
Oke! Sudah siap!
1398
01:39:34,925 --> 01:39:36,579
Knuckles, bagaimana bisa?
1399
01:39:36,753 --> 01:39:38,581
Harus lebih cepat dari itu!
1400
01:39:39,495 --> 01:39:40,583
Beri aku kesempatan.
1401
01:39:40,757 --> 01:39:42,197
Masih bergerak sedikit lambat di sini.
1402
01:39:42,237 --> 01:39:44,021
- Donut Lord! - Hore!
1403
01:39:45,892 --> 01:39:48,547
Oke, Knuckles, itu... Aku mendapatkan cinta.
1404
01:39:48,721 --> 01:39:50,071
Aku menginginkan cinta!
1405
01:39:50,245 --> 01:39:52,943
Aww... Masuklah, Ozzy.
1406
01:39:53,117 --> 01:39:54,814
Senang bisa kembali bersama.
1407
01:39:54,989 --> 01:39:56,816
Kita lebih kuat dari sebelumnya.
1408
01:39:56,991 --> 01:39:59,428
Dan tidak ada yang akan menghalangi jalan kita.
1409
01:40:00,777 --> 01:40:04,607
Kecuali satu bagian dari urusan yang belum selesai.
1410
01:40:13,659 --> 01:40:16,662
Dan jauh di depan, tanpa mengejutkan siapa pun,
1411
01:40:16,836 --> 01:40:18,012
itu adalah Blue Blur!
1412
01:40:18,186 --> 01:40:19,926
Sering ditiru, tidak pernah diduplikasi,
1413
01:40:20,101 --> 01:40:21,319
satu-satunya...
1414
01:40:22,407 --> 01:40:23,887
Ayo lakukan ini!
1415
01:40:24,061 --> 01:40:26,237
Baiklah
1416
01:40:26,411 --> 01:40:29,501
, teman-teman, cobalah dan teruskan.
1417
01:42:25,922 --> 01:42:29,447
Sonic the Hedgehog adalah Juara Keluarga sekali lagi!
1418
01:42:30,100 --> 01:42:31,145
Ekor
1419
01:42:31,710 --> 01:42:33,234
?
1420
01:42:34,887 --> 01:42:37,847
Oke. Ya, aku melewati garis finis.
1421
01:42:46,769 --> 01:42:49,772
Oke, jadi bagaimana aku bisa kembali?
1422
01:43:01,175 --> 01:43:02,263
Kiat pro:
1423
01:43:02,437 --> 01:43:03,655
Jika kamu akan mencoba
1424
01:43:03,829 --> 01:43:05,962
makhluk tercepat di alam semesta...
1425
01:43:08,312 --> 01:43:09,922
sebaiknya kamu tidak meleset.
1426
01:43:13,752 --> 01:43:16,364
Um... Saya tersanjung dengan cosplay-nya,
1427
01:43:16,538 --> 01:43:18,235
tetapi ada beberapa detail yang salah.
1428
01:43:18,409 --> 01:43:21,282
Namun, saya tidak bisa menyalahkan Anda. Sulit untuk meniru kesempurnaan.
1429
01:43:31,379 --> 01:43:33,381
Itu trik yang bagus.
1430
01:43:45,306 --> 01:43:47,221
Apa? Siapa Anda?104265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.