All language subtitles for songhuf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,848 --> 00:01:08,764 Oh, ya! Kamu punya donat. 2 00:01:08,938 --> 00:01:10,766 Aku sudah makan semua Boston Cream. 3 00:01:11,506 --> 00:01:12,507 Kyle! 4 00:01:18,165 --> 00:01:20,428 Tempat ini membuatku merinding. 5 00:01:21,603 --> 00:01:24,606 Tenang saja. Es loli itu tidak bergerak selama 50 tahun. 6 00:01:56,812 --> 00:01:58,161 Apakah itu normal? 7 00:01:58,335 --> 00:01:59,336 Tidak. 8 00:02:01,991 --> 00:02:03,993 - Seseorang meretas sistem. - Apa? 9 00:02:04,167 --> 00:02:05,647 Tangki penahanannya tidak stabil. 10 00:02:06,343 --> 00:02:07,518 Dia bangun. 11 00:03:44,963 --> 00:03:46,617 Kita butuh lebih banyak orang. 12 00:03:46,791 --> 00:03:48,576 Itu saja orangnya. 13 00:04:23,741 --> 00:04:25,439 Tunggu sebentar. 14 00:04:25,613 --> 00:04:27,397 Kupikir kita akan pergi bermain ban. 15 00:04:27,571 --> 00:04:29,704 Tunggu, tunggu. Apakah ini perlombaan? 16 00:04:29,878 --> 00:04:31,358 Kamu akan kalah! 17 00:04:31,532 --> 00:04:33,534 Sudah takdirku untuk mengklaim takhta 18 00:04:33,708 --> 00:04:35,623 Juara Keluarga, landak. 19 00:04:35,797 --> 00:04:37,015 Lucu. 20 00:04:37,189 --> 00:04:38,509 Apakah kamu yakin ingin menantang 21 00:04:38,626 --> 00:04:40,192 makhluk tercepat di alam semesta? 22 00:04:40,367 --> 00:04:42,282 Maksudku, itu semacam seluruh merekku. 23 00:04:43,283 --> 00:04:44,414 Oke, Tom dan Maddie, 24 00:04:44,588 --> 00:04:46,242 - hitung kami mundur. - Benar! 25 00:04:46,416 --> 00:04:48,549 Jangan khawatir, persaingan saudara kandung kecil itu sehat. 26 00:04:48,723 --> 00:04:50,899 Aku dan saudara-saudaraku dulu melakukan hal semacam ini sepanjang waktu. 27 00:04:50,899 --> 00:04:53,510 Tom, saudara-saudaramu gila dan tidak satu pun dari mereka dilahirkan dengan kekuatan 28 00:04:53,510 --> 00:04:55,817 untuk memicu peristiwa bencana global. 29 00:04:55,991 --> 00:04:57,688 Itu poin yang adil. Apa kalian dengar itu, anak-anak? 30 00:04:57,688 --> 00:04:58,994 Tidak ada kejadian dahsyat, oke? 31 00:04:59,168 --> 00:05:00,561 Mari kita buat ini tanpa dahsyat. 32 00:05:00,735 --> 00:05:02,693 - Sepuluh-empat! - Dimengerti, Lord of the Donuts. 33 00:05:02,867 --> 00:05:05,566 Kalau begitu, bersiap... 34 00:05:06,218 --> 00:05:07,263 jalan! 35 00:05:08,264 --> 00:05:09,700 Dan jauh di depan, 36 00:05:09,874 --> 00:05:11,572 tanpa mengejutkan siapa pun, 37 00:05:11,746 --> 00:05:13,661 ada Blue Blur, Red-Shoed Rocket, 38 00:05:13,835 --> 00:05:16,446 satu-satunya... Ayo, Sonic! 39 00:05:16,620 --> 00:05:18,883 Kejar ketertinggalan! Ya! 40 00:05:19,841 --> 00:05:21,059 Apa-apaan ini, sekarang? 41 00:05:21,233 --> 00:05:23,018 Aku juga mengalahkanmu, landak! 42 00:05:23,192 --> 00:05:25,194 Serius? Baiklah, kau tahu? 43 00:05:25,368 --> 00:05:27,109 Saatnya menyalakan afterburner. 44 00:05:28,371 --> 00:05:30,460 Lihat! Itu burung! Itu pesawat! 45 00:05:30,634 --> 00:05:32,767 Itu Air Hedgehog! 46 00:05:46,650 --> 00:05:49,349 Ya! Aku berhasil! Aku... 47 00:05:50,872 --> 00:05:52,090 kalah? 48 00:05:52,264 --> 00:05:54,005 Bagaimana itu mungkin? Aku tidak kalah. 49 00:05:54,179 --> 00:05:56,138 Aku juga mengalahkanmu, landak. 50 00:05:56,312 --> 00:05:58,880 Oke, oke, aku mengerti, kawan. Tidak perlu diungkit-ungkit. 51 00:05:59,054 --> 00:06:02,971 Ayo, Sonic! Kejar ketertinggalan! Ya! 52 00:06:03,145 --> 00:06:05,495 Tunggu, apa yang terjadi? 53 00:06:05,669 --> 00:06:07,976 Kenapa kalian bertingkah seperti... 54 00:06:09,760 --> 00:06:10,848 hologram! 55 00:06:11,022 --> 00:06:12,459 Yang artinya... 56 00:06:12,633 --> 00:06:15,679 Aku tetap menjadi juara kecepatan tak terkalahkan sepanjang masa! 57 00:06:15,853 --> 00:06:17,768 Ya! Dan penonton pun bersorak! 58 00:06:17,942 --> 00:06:19,640 Tapi, apa yang terjadi? 59 00:06:24,471 --> 00:06:26,603 Kejutan! 60 00:06:26,777 --> 00:06:29,214 Tapi tunggu sebentar, kalian... apa semua ini? 61 00:06:29,389 --> 00:06:31,826 "Selamat Hari Bea Arthur"? 62 00:06:32,000 --> 00:06:34,872 Oh, ini "Selamat Hari B-Bumi." 63 00:06:35,046 --> 00:06:37,327 Hari ini adalah hari peringatan kedatanganmu ke Bumi, kawan. 64 00:06:37,353 --> 00:06:39,137 Ini adalah "Ulang Tahun Hari Bumi"-mu. 65 00:06:39,311 --> 00:06:41,009 Jadi, balapan itu hanya pengalih perhatian, 66 00:06:41,183 --> 00:06:42,837 yang sama sekali tidak kusukai, omong-omong... 67 00:06:42,837 --> 00:06:43,881 Usaha yang bagus... 68 00:06:44,055 --> 00:06:46,014 jadi kau bisa mengadakan pesta untukku? 69 00:06:46,188 --> 00:06:48,364 Hari ini, kami menghormatimu, landak. 70 00:06:48,538 --> 00:06:51,541 Jika bukan karenamu, tak seorang pun dari kita akan berada di sini sekarang. 71 00:06:51,715 --> 00:06:53,238 Anak-anak lelaki itu benar, Bung. 72 00:06:53,413 --> 00:06:54,892 Kau tahu, hari saat kau datang ke planet ini 73 00:06:54,892 --> 00:06:56,492 adalah hari saat semua hidup kita berubah selamanya. 74 00:06:56,633 --> 00:06:57,765 Dan kita menjadi sebuah keluarga. 75 00:06:57,939 --> 00:06:59,593 Kau mencuri manusiaku. 76 00:06:59,767 --> 00:07:03,118 Kalian, aku tidak... Aku tidak tahu harus berkata apa. 77 00:07:03,292 --> 00:07:06,730 Kecuali... mari berpesta! 78 00:07:06,904 --> 00:07:08,819 Baiklah! Ya! 79 00:07:08,993 --> 00:07:11,909 Sekarang berlangsung sampai fajar menyingsing! Toga! Toga! 80 00:07:15,086 --> 00:07:17,872 Terima kasih untuk pesta kejutannya. Itu sangat berarti bagiku. 81 00:07:18,046 --> 00:07:19,830 Ah, kau pantas mendapatkannya, Bung. 82 00:07:20,918 --> 00:07:23,443 Tidak mungkin. Apakah itu... 83 00:07:24,444 --> 00:07:26,184 Apa? Bung... 84 00:07:26,358 --> 00:07:28,448 Bisakah kau sekali saja berjalan dengan kecepatan sepertiku? 85 00:07:33,496 --> 00:07:34,889 Wah. 86 00:07:35,063 --> 00:07:36,630 Sonic! 87 00:07:36,804 --> 00:07:39,459 Ini... Ya. Gua lamaku. 88 00:07:39,633 --> 00:07:42,897 Oh, man. Aku tidak percaya ini adalah tempatmu tinggal selama bertahun-tahun. 89 00:07:43,071 --> 00:07:46,466 Hei! Sistem keamananku yang canggih! 90 00:07:48,293 --> 00:07:50,165 Masih berfungsi. 91 00:07:50,339 --> 00:07:51,906 Hei, Bung. 92 00:07:53,255 --> 00:07:54,474 Apa ini? 93 00:07:57,302 --> 00:08:01,176 Wow. Kau tahu, aku menggambar itu pada malam pertamaku di Bumi. 94 00:08:01,350 --> 00:08:03,352 Aku ingin mengingat dari mana aku berasal. 95 00:08:05,615 --> 00:08:06,921 Aku masih merindukannya. 96 00:08:08,357 --> 00:08:10,620 Kau pikir Longclaw akan bangga padaku? 97 00:08:11,578 --> 00:08:13,318 Aku tahu dia akan bangga, kawan. 98 00:08:13,493 --> 00:08:16,539 Karena meskipun kau kehilangan dia di usia muda, 99 00:08:16,713 --> 00:08:19,847 kau tidak membiarkan rasa sakitmu mengubah dirimu... 100 00:08:20,717 --> 00:08:21,718 di sini. 101 00:08:23,677 --> 00:08:25,505 Ya. Di paru-paruku. 102 00:08:27,071 --> 00:08:28,812 - Atau jantungmu. - Jantung, benar. 103 00:08:28,986 --> 00:08:30,597 Ya, lebih masuk akal. Bukan paru-paru, jantung. 104 00:08:30,771 --> 00:08:32,131 Itulah hal tentang kehidupan, Sonic, 105 00:08:32,294 --> 00:08:34,992 semuanya tentang pilihan yang kita buat. 106 00:08:35,166 --> 00:08:36,646 Kau akan membuat beberapa pilihan yang baik dan, 107 00:08:36,820 --> 00:08:39,257 mengenalmu, kau akan membuat beberapa pilihan yang buruk. 108 00:08:39,431 --> 00:08:40,432 Tapi... 109 00:08:41,912 --> 00:08:44,480 selama kau ingat untuk mendengarkan hatimu, 110 00:08:44,654 --> 00:08:46,974 kau akan membuat pilihan yang tepat saat itu paling penting. 111 00:08:47,048 --> 00:08:48,615 Terima kasih. 112 00:08:48,789 --> 00:08:50,486 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu. 113 00:08:50,660 --> 00:08:53,837 Aku mungkin akan menjadi landak yang sama sekali berbeda. 114 00:09:05,545 --> 00:09:07,024 2024? 115 00:09:07,198 --> 00:09:10,550 Aku telah terperangkap selama 50 tahun? 116 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 - Bergerak, bergerak! - Ambil posisi! 117 00:09:19,080 --> 00:09:20,472 Turun ke tanah sekarang! 118 00:09:21,822 --> 00:09:23,432 Kami telah mengepungmu! 119 00:09:24,651 --> 00:09:28,568 Mengapa kau tidak meninggalkanku sendiri? 120 00:09:28,742 --> 00:09:29,742 Hancurkan dia! 121 00:09:34,312 --> 00:09:37,141 Aku telah mempermalukan marshmallow-ku. 122 00:09:37,315 --> 00:09:40,884 Ini benar-benar hanya masalah suhu dan jarak. 123 00:09:41,058 --> 00:09:42,799 Ini bukan kompetisi. 124 00:09:44,801 --> 00:09:45,801 Ini sangat menyenangkan. 125 00:09:45,889 --> 00:09:48,326 - Damai. - Tenang. 126 00:09:48,500 --> 00:09:49,632 Akhirnya. 127 00:09:50,241 --> 00:09:51,547 Akhirnya! 128 00:10:01,992 --> 00:10:05,561 Hei! Kami mencoba untuk memiliki momen kekeluargaan di sini! 129 00:10:18,356 --> 00:10:20,707 - Apa yang kami lakukan? - Atau apa yang mereka lakukan? 130 00:10:20,881 --> 00:10:22,012 Apa yang Anda lakukan? 131 00:10:22,186 --> 00:10:23,710 Saya tidak tahu. Saya melakukan banyak hal. 132 00:10:29,629 --> 00:10:31,543 Tuan dan Nyonya Wachowski. 133 00:10:32,675 --> 00:10:33,675 Alien. 134 00:10:33,763 --> 00:10:35,765 "Alien"? Permisi? 135 00:10:35,939 --> 00:10:37,462 Kami tidak berasal dari planet yang berbeda... 136 00:10:37,462 --> 00:10:39,421 Oh, ya, kami memang dari planet yang berbeda. Saya rasa kami alien. 137 00:10:39,595 --> 00:10:40,640 Silakan lanjutkan. 138 00:10:40,814 --> 00:10:41,902 Saya Direktur Rockwell. 139 00:10:42,076 --> 00:10:43,468 Ada situasi yang sangat berbahaya 140 00:10:43,643 --> 00:10:45,862 berlangsung saat ini di Tokyo. 141 00:10:46,036 --> 00:10:50,040 Komandan Walters meminta bantuan segera dari Tim Sonic. 142 00:10:50,214 --> 00:10:52,695 "Tim Sonic"? Siapa yang memilih nama itu? 143 00:10:52,869 --> 00:10:55,045 Suka sekali! Sepuluh dari sepuluh, tidak perlu catatan. 144 00:10:55,219 --> 00:10:57,526 Tom dan Maddie, taruh s'mores di atas es 145 00:10:57,700 --> 00:11:01,443 karena Tim Sonic akan menyelamatkan hari! 146 00:11:08,232 --> 00:11:09,669 Ingat, 147 00:11:09,843 --> 00:11:12,410 buatlah pilihan yang baik! 148 00:11:25,902 --> 00:11:28,949 Selamat malam dan selamat datang di penerbangan Tails Air 1012. 149 00:11:29,123 --> 00:11:31,908 Kami sedang menunggu kedatangan tepat waktu di Tokyo. 150 00:11:32,082 --> 00:11:34,171 Oke, Kapten, kami mendapatkan alien nakal yang berkeliaran. 151 00:11:34,345 --> 00:11:35,869 Bagaimana kami menemukannya? 152 00:11:38,132 --> 00:11:40,134 Uh, mulai dengan bola api raksasa? 153 00:11:40,308 --> 00:11:42,702 Saya suka! Mari kita mulai dengan bola api raksasa. 154 00:11:45,443 --> 00:11:48,098 Akhirnya, sedikit aksi! 155 00:11:48,272 --> 00:11:50,144 Oke, saatnya bersiap. 156 00:11:50,318 --> 00:11:53,974 Borgol titanium, sama sekali tidak bisa dihancurkan. 157 00:11:54,148 --> 00:11:56,150 Aku tidak butuh alat konyolmu, rubah. 158 00:11:56,324 --> 00:11:58,239 Dan kau tahu kenapa? Karena aku... 159 00:11:58,413 --> 00:12:00,197 satu juta persen berotot. 160 00:12:00,371 --> 00:12:02,460 Ya, bagus. Kau sudah mendengarkan. 161 00:12:02,634 --> 00:12:04,680 Kita sudah melewati zona pendaratan. 162 00:12:04,854 --> 00:12:07,335 Baiklah, ini dia. Waktunya pertunjukan! 163 00:12:09,946 --> 00:12:11,731 Sekarang, lihat, kita tidak tahu apakah itu Godzilla 164 00:12:11,905 --> 00:12:12,949 atau Hello Kitty di sana, 165 00:12:13,123 --> 00:12:14,734 tetapi selama kita tetap bersama, 166 00:12:14,908 --> 00:12:16,561 tidak ada yang tidak bisa kita tangani. 167 00:12:16,736 --> 00:12:18,433 "Tim Sonic" pada tiga. 168 00:12:18,607 --> 00:12:21,088 Satu, dua, tiga. 169 00:12:21,262 --> 00:12:22,480 Tim... 170 00:12:22,654 --> 00:12:23,917 - Sonic! - Knuckles! 171 00:12:26,180 --> 00:12:29,618 Bicara tentang penerbangan murah. Tidak ada makanan atau film? 172 00:12:29,792 --> 00:12:31,359 Kita keluar dari sini! 173 00:12:54,599 --> 00:12:56,645 Apa yang terjadi di sini? 174 00:12:56,819 --> 00:12:58,734 Sepertinya GUN dihajar habis-habisan. 175 00:12:58,908 --> 00:13:01,215 Tetap waspada. Ekor, apa saja? 176 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Wah! Pembacaan energi ini di luar grafik! 177 00:13:06,002 --> 00:13:08,004 Awas! 178 00:13:09,353 --> 00:13:12,704 Satu... juta... persen. 179 00:13:25,848 --> 00:13:28,416 Wah! Apakah kalian melihat ini? 180 00:13:28,590 --> 00:13:31,158 - Dia mirip sekali dengan kalian. - Mustahil! 181 00:13:31,332 --> 00:13:32,986 Kalian sekelompok yang penuh warna. 182 00:13:33,160 --> 00:13:36,554 Um, permisi. Kenapa kalian mirip aku? 183 00:13:36,728 --> 00:13:38,121 Aku tidak mirip kalian. 184 00:13:38,295 --> 00:13:41,124 Kalian mirip aku! Kenapa kalian mirip aku? 185 00:13:41,298 --> 00:13:44,998 Hei, tahukah kalian? Aku akan bertanya, landak baru! 186 00:13:45,172 --> 00:13:47,174 Siapa kalian? Kenapa kalian mirip aku? 187 00:13:47,348 --> 00:13:49,176 Ini buang-buang waktu. 188 00:13:49,350 --> 00:13:51,961 Pergi, sebelum kalian terluka. 189 00:13:52,135 --> 00:13:53,745 Wah, wah, santai saja, sobat. 190 00:13:55,051 --> 00:13:56,792 Kami tidak ingin melawanmu. 191 00:13:56,966 --> 00:13:59,664 Sebenarnya, Sonic, aku ingin bertarung. 192 00:13:59,839 --> 00:14:01,275 Tidak sekarang. 193 00:14:01,449 --> 00:14:03,364 Mengapa kau tidak berhenti melempari kami mobil sebentar 194 00:14:03,364 --> 00:14:04,800 dan datang ke sini untuk berbicara? 195 00:14:04,974 --> 00:14:07,542 Kau melompat dari helikopter GUN. 196 00:14:07,716 --> 00:14:09,674 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 197 00:14:09,849 --> 00:14:11,720 Baiklah. Cukup! 198 00:14:11,894 --> 00:14:13,113 Knuckles, jangan! 199 00:14:13,287 --> 00:14:15,855 Biarkan kami berbicara dengan tinju kami! 200 00:14:30,695 --> 00:14:31,871 Knuckles! 201 00:14:32,045 --> 00:14:34,221 Knuckles! Knuckles, kau baik-baik saja? 202 00:14:34,395 --> 00:14:35,613 Tidak, tidak juga. Aduh! 203 00:14:38,181 --> 00:14:39,704 Siapa orang ini? 204 00:14:39,879 --> 00:14:41,054 Dia jauh lebih mengesankan 205 00:14:41,228 --> 00:14:43,056 daripada landak yang kulawan sebelumnya. 206 00:14:43,230 --> 00:14:45,319 Bung, aku berdiri di sini. 207 00:14:45,493 --> 00:14:48,888 Sekarang, ayo! Dia tidak bisa mengalahkan kita semua sekaligus. 208 00:14:49,062 --> 00:14:50,846 Aduh! 209 00:14:58,898 --> 00:15:01,422 Oke, dia menyerang kita semua sekaligus. 210 00:15:01,596 --> 00:15:02,596 Lemah. 211 00:15:06,470 --> 00:15:08,124 Jangan coba mengikutiku. 212 00:15:11,911 --> 00:15:14,043 Sonic, aku tahu tatapan itu. 213 00:15:14,217 --> 00:15:16,045 Mengejarnya adalah ide yang buruk. 214 00:15:16,219 --> 00:15:18,482 Kapan itu pernah menghentikanku? 215 00:15:22,095 --> 00:15:24,358 Aku harus bertanya, satu landak ke yang lain, 216 00:15:24,532 --> 00:15:25,576 siapa yang menyorotmu? 217 00:15:34,411 --> 00:15:37,806 Hei! Berkelok-kelok berbahaya di tengah kemacetan adalah kesukaanku! 218 00:15:44,378 --> 00:15:45,814 Datang! 219 00:15:49,600 --> 00:15:52,299 Kenapa kau melarikan diri? Kita baru saja mulai. 220 00:15:54,475 --> 00:15:55,824 Semakin banyak kau bicara, 221 00:15:55,998 --> 00:15:57,782 semakin keras aku ingin memukulmu. 222 00:16:01,525 --> 00:16:02,874 Awas! 223 00:16:04,311 --> 00:16:06,269 Ugh, aku akan muntah! 224 00:16:08,489 --> 00:16:10,708 Ya, whoa, whoa, whoa, whoa! 225 00:16:13,146 --> 00:16:14,277 Yah! 226 00:16:51,358 --> 00:16:55,231 1,21 gigawatt. 227 00:16:58,843 --> 00:17:00,976 Oh, kau pasti bercanda! 228 00:17:01,150 --> 00:17:01,890 Sonic! 229 00:17:02,064 --> 00:17:03,239 Kau baik-baik saja? 230 00:17:03,413 --> 00:17:05,328 Aku baik-baik saja, kawan. Dan sebelum kau bertanya, 231 00:17:05,502 --> 00:17:07,374 aku memborgol diriku sendiri untuk alasan taktis 232 00:17:07,548 --> 00:17:09,289 yang tidak sempat kujelaskan. 233 00:17:09,463 --> 00:17:11,334 Kau seharusnya tidak pergi sendiri. 234 00:17:11,508 --> 00:17:13,206 Kita seharusnya menjadi tim. 235 00:17:13,380 --> 00:17:15,599 Maaf, sobat. Aku masih mengerjakan hal kerja tim ini. 236 00:17:15,773 --> 00:17:17,297 Jadi sekarang bagaimana? 237 00:17:17,471 --> 00:17:19,647 Baiklah, aku tidak akan melompat dari helikopter lagi 238 00:17:19,821 --> 00:17:21,823 sampai kita mendapat jawaban dari GUN. 239 00:17:21,997 --> 00:17:23,564 Kita butuh tempat untuk berkumpul kembali. 240 00:17:25,087 --> 00:17:26,915 Aku tahu tempatnya. 241 00:17:37,447 --> 00:17:39,188 Hai, chiizu. 242 00:17:39,362 --> 00:17:40,624 Ini penyergapan! 243 00:17:40,798 --> 00:17:42,800 Kau tidak akan pernah bisa menangkap kami hidup-hidup, binatang buas! 244 00:17:42,974 --> 00:17:45,325 Tenanglah, Knuckles. Ini adalah Taman Chao. 245 00:17:45,499 --> 00:17:48,589 Salah satu dari sepuluh tempat yang wajib dikunjungi di seluruh Tokyo! 246 00:17:48,763 --> 00:17:50,678 Ini adalah tempat yang sempurna bagi kita untuk berbaur. 247 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 Apakah kau Detektif Pikachu? 248 00:17:52,680 --> 00:17:54,116 Ya, benar! 249 00:17:54,290 --> 00:17:57,250 Dia memang tampak seperti Pokémon. 250 00:17:57,424 --> 00:17:58,424 "Pika, pika!" 251 00:17:58,555 --> 00:18:00,340 Komandan Walters! 252 00:18:00,514 --> 00:18:02,298 Sonic. 253 00:18:02,472 --> 00:18:05,214 Syukurlah kalian semua baik-baik saja. Aku yakin kalian punya pertanyaan. 254 00:18:05,388 --> 00:18:08,087 Hanya yang merah dan hitam yang kesal. 255 00:18:08,261 --> 00:18:09,653 Siapa orang itu? 256 00:18:09,827 --> 00:18:12,526 Kisah Shadow dimulai seperti kisahmu, Sonic. 257 00:18:12,700 --> 00:18:15,485 Namun, di mana kau menemukan keluarga dan teman di planet ini, 258 00:18:15,659 --> 00:18:19,185 Shadow hanya menemukan rasa sakit dan kehilangan. 259 00:18:19,924 --> 00:18:22,275 Kisah ini dimulai lebih dari 50 tahun yang lalu, 260 00:18:22,449 --> 00:18:25,582 dengan jatuhnya meteor di sudut Oklahoma yang tenang. 261 00:18:25,756 --> 00:18:29,369 Meteorit itu berisi makhluk hidup. 262 00:18:32,111 --> 00:18:33,895 Makhluk hidup yang paling hebat. 263 00:18:35,897 --> 00:18:38,378 Kekuatan Shadow... "energi kekacauan"-nya... 264 00:18:38,552 --> 00:18:41,555 jauh melampaui makhluk hidup mana pun. 265 00:18:44,166 --> 00:18:46,734 Ilmuwan yang menemukannya percaya bahwa kekuatan ini 266 00:18:46,908 --> 00:18:49,084 akan mengantar era baru bagi umat manusia. 267 00:18:50,607 --> 00:18:53,741 Namun, kekuatan Shadow terbukti terlalu berbahaya. 268 00:18:56,657 --> 00:18:58,659 Sebuah kecelakaan mengerikan menghancurkan laboratorium, 269 00:18:58,833 --> 00:19:01,096 merenggut nyawa manusia. 270 00:19:01,270 --> 00:19:05,535 Pemimpin proyek disalahkan atas insiden itu dan dipenjara. 271 00:19:05,709 --> 00:19:07,363 Dengan dibatalkannya program... 272 00:19:07,537 --> 00:19:10,497 Shadow adalah ujung yang longgar yang tidak seorang pun tahu bagaimana menghadapinya. 273 00:19:11,759 --> 00:19:13,674 Terlalu berbahaya untuk berjalan bebas, 274 00:19:13,848 --> 00:19:16,198 terlalu berharga untuk dihancurkan. 275 00:19:17,286 --> 00:19:19,462 Jadi, aku menempatkannya dalam keadaan statis... 276 00:19:22,161 --> 00:19:24,163 tanpa batas waktu. 277 00:19:26,165 --> 00:19:29,255 Tunggu sebentar. Jika Shadow telah berada di atas es selama 50 tahun, 278 00:19:29,429 --> 00:19:31,692 - seseorang harus membantunya melarikan diri. - Benar. 279 00:19:31,866 --> 00:19:33,520 Tapi hanya ada beberapa orang di dunia 280 00:19:33,694 --> 00:19:35,565 yang tahu tentang keberadaan Shadow. 281 00:19:51,668 --> 00:19:54,105 Pertunjukan langsung? Ya! 282 00:20:03,419 --> 00:20:04,420 Turun! 283 00:20:19,130 --> 00:20:20,393 Drone telur? 284 00:20:20,567 --> 00:20:23,265 Tapi Robotnik seharusnya sudah mati! 285 00:20:34,058 --> 00:20:36,322 Konnichi-apa? 286 00:20:57,256 --> 00:21:01,347 Maaf, kita sudah melakukan pengejaran sepeda motor besar-besaran malam ini. 287 00:21:06,003 --> 00:21:07,003 Komandan Walters! 288 00:21:08,571 --> 00:21:10,617 Komandan Walters, kau baik-baik saja? 289 00:21:11,792 --> 00:21:12,793 Sonic... 290 00:21:15,404 --> 00:21:16,536 ambil ini. 291 00:21:16,710 --> 00:21:18,755 Apa ini? Sebuah kunci... 292 00:21:19,974 --> 00:21:22,542 untuk senjata terkuat yang pernah dibuat GUN. 293 00:21:22,716 --> 00:21:25,240 Kau satu-satunya yang kupercaya untuk menjaganya tetap aman. 294 00:21:27,286 --> 00:21:28,591 Komandan Walters... 295 00:21:37,426 --> 00:21:38,906 Tim Alpha, menyebar! 296 00:21:40,299 --> 00:21:41,691 Apa kita punya mata? 297 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 Amankan perimeter! 298 00:21:46,653 --> 00:21:48,002 Medevac sedang dalam perjalanan. 299 00:21:51,832 --> 00:21:53,312 Kunci peluncurannya hilang. 300 00:22:00,536 --> 00:22:02,756 Aku tahu mereka tidak bisa dipercaya. 301 00:22:06,803 --> 00:22:08,239 Kenapa kita lari dari GUN? 302 00:22:08,414 --> 00:22:09,893 Bukankah kita di tim yang sama? 303 00:22:10,067 --> 00:22:11,330 Sampai kita mendapatkan informasi lebih lanjut, 304 00:22:11,504 --> 00:22:13,201 kita tidak akan mempercayai siapa pun. 305 00:22:13,375 --> 00:22:15,072 - Ikuti aku. - Lepaskan...! 306 00:22:32,786 --> 00:22:34,788 Tahan di sana, Tokyo Drift! 307 00:22:34,962 --> 00:22:36,355 Siapa kau? 308 00:22:39,227 --> 00:22:41,577 Itu si Pemerah Kambing! 309 00:22:41,751 --> 00:22:44,014 "Itu si Pemerah Kambing!" 310 00:22:44,188 --> 00:22:46,234 Tenang saja. Aku di sini bukan untuk berkelahi. 311 00:22:46,408 --> 00:22:49,455 - Lalu kenapa kau di sini? - Dan kenapa kau membebaskan Shadow? 312 00:22:49,629 --> 00:22:51,544 Apa kau bercanda? 313 00:22:51,718 --> 00:22:55,330 Hal terakhir yang kita inginkan adalah lebih banyak landak super berlarian. 314 00:22:55,504 --> 00:22:57,463 Dokter tidak ada hubungannya dengan itu. 315 00:22:59,160 --> 00:23:00,988 Dan aku bisa membuktikannya. 316 00:23:16,395 --> 00:23:18,005 Silakan, 317 00:23:18,179 --> 00:23:19,223 bergabunglah denganku di kepiting. 318 00:23:20,790 --> 00:23:23,967 Dan sekarang kembali ke... "La UÚltima Pasión." 319 00:23:24,141 --> 00:23:25,839 Aku telah jatuh cinta dengan yang lain. 320 00:23:27,971 --> 00:23:31,235 Tapi siapa, Gabriella? Katakan padaku siapa! 321 00:23:33,063 --> 00:23:35,196 Saudara kembarku, Pablo? 322 00:23:36,415 --> 00:23:37,851 Pablo! 323 00:23:39,766 --> 00:23:41,158 !¡Bastardo! 324 00:23:41,332 --> 00:23:43,726 Buenos días, !¡hermano! 325 00:23:43,900 --> 00:23:45,032 Tidak! 326 00:23:47,513 --> 00:23:49,819 Biarkan itu menjadi pelajaran untukmu, Juan. 327 00:23:49,993 --> 00:23:51,560 Keluarga 328 00:23:51,734 --> 00:23:54,955 adalah ladang tanah liat emosional 329 00:23:55,129 --> 00:23:57,348 yang membuatmu terabaikan, dikhianati, 330 00:23:59,133 --> 00:24:02,005 dan menangis saat kau makan kue, 331 00:24:02,179 --> 00:24:04,573 yang menciptakan jaringan lemak dalam jumlah banyak, 332 00:24:04,747 --> 00:24:07,750 dan apa yang disebut oleh beberapa orang yang tidak berperasaan sebagai... 333 00:24:07,924 --> 00:24:10,536 payudara pria. 334 00:24:10,710 --> 00:24:11,885 Ha. 335 00:24:29,685 --> 00:24:31,731 Dokter, kami kedatangan tamu. 336 00:24:33,210 --> 00:24:35,212 Benarkah? 337 00:24:35,386 --> 00:24:38,085 Kupikir aku sedang mengalami mimpi buruk antropomorfik. 338 00:24:38,259 --> 00:24:39,913 Di mana satu-satunya orang yang bisa kupercaya di dunia 339 00:24:39,913 --> 00:24:41,436 muncul dengan semua musuh terburukku, 340 00:24:41,610 --> 00:24:43,307 sementara aku mengenakan jubah mandi, 341 00:24:43,482 --> 00:24:45,745 memainkan conga di perutku yang besar dan gemuk! 342 00:24:45,919 --> 00:24:47,181 Maaf, Tuan. 343 00:24:47,355 --> 00:24:49,488 Aku tidak percaya. Eggman masih hidup? 344 00:24:49,662 --> 00:24:52,012 Dan dia tidak pernah terlihat lebih buruk dari ini. 345 00:24:52,186 --> 00:24:54,493 Yah, mungkin, 346 00:24:54,667 --> 00:24:58,540 ini seperti apa yang terlihat jika kau tidak peduli dengan penampilanku. 347 00:24:58,714 --> 00:25:01,935 Tuan, sekarang kita punya masalah yang lebih besar. 348 00:25:02,109 --> 00:25:03,502 Oh, ayolah. 349 00:25:05,634 --> 00:25:07,941 Ada penipu di luar sana yang menggunakan teknologi Anda. 350 00:25:08,115 --> 00:25:11,422 Penipu. Itu tidak mungkin... Apa? 351 00:25:11,597 --> 00:25:13,076 Tidak. 352 00:25:13,250 --> 00:25:17,298 Keturunan mekanik manisku! 353 00:25:17,472 --> 00:25:21,084 Siapa pun yang dicari oleh gerombolan pengganggu pesta ini 354 00:25:21,258 --> 00:25:23,565 telah mencuri persona saya 355 00:25:23,739 --> 00:25:27,090 dan bayi-bayi berharga dari kantung telur saya. 356 00:25:27,787 --> 00:25:29,266 Baiklah... 357 00:25:29,440 --> 00:25:33,836 Saya akan segera membalas dendam dengan telur. 358 00:25:34,010 --> 00:25:35,664 Anda lihat apa yang saya lakukan di sana? 359 00:25:35,838 --> 00:25:39,059 Sudah waktunya untuk kejutan opera sabun yang dramatis, 360 00:25:39,233 --> 00:25:43,367 di mana Pablo ini mengungkapkan Juan-nya! 361 00:25:43,542 --> 00:25:47,415 Dengan merujuk silang koordinat yang tepat 362 00:25:47,589 --> 00:25:50,331 dari setiap lonjakan energi drone, 363 00:25:51,071 --> 00:25:53,203 saya dapat melacak bayi-bayi saya 364 00:25:53,377 --> 00:25:55,989 ke markas operasi penipu, 365 00:25:56,163 --> 00:25:57,556 tepat di... 366 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 sana! 367 00:25:58,731 --> 00:26:00,471 Sonic, saya benci mengatakannya, 368 00:26:00,646 --> 00:26:02,822 tetapi saya pikir kita berdua mengejar orang yang sama. 369 00:26:02,996 --> 00:26:05,433 Tunggu, tunggu. Anda tidak menyarankan kita bekerja sama 370 00:26:05,607 --> 00:26:07,914 dengan Dokter Ro-Butt-Stink, kan? 371 00:26:08,088 --> 00:26:09,524 Mungkin rubah itu benar. 372 00:26:09,698 --> 00:26:12,571 Itu bisa menjadi satu-satunya kesempatan kita untuk menemukan landak yang misterius dan 373 00:26:12,745 --> 00:26:14,137 lebih mengesankan ini. 374 00:26:15,661 --> 00:26:17,706 Baiklah, Egghead. Saya benci mengatakannya, 375 00:26:17,880 --> 00:26:19,447 tetapi sepertinya kita adalah mitra. 376 00:26:20,579 --> 00:26:22,493 Dengan satu syarat. 377 00:26:23,973 --> 00:26:26,541 Bung, kau punya masalah serius. 378 00:26:26,715 --> 00:26:27,803 Aduh! 379 00:26:31,633 --> 00:26:32,808 Ayo... 380 00:26:33,592 --> 00:26:34,723 lakukan ini! 381 00:27:01,097 --> 00:27:02,316 Tahan! 382 00:27:04,840 --> 00:27:06,189 Tukang jahit? 383 00:27:06,363 --> 00:27:07,800 Aku butuh ruang. 384 00:27:07,974 --> 00:27:10,629 Pikirkan Elvis, sekitar tahun 1976. 385 00:27:10,803 --> 00:27:13,066 Tapi tuan, aku tidak punya bahan yang tepat. 386 00:27:14,110 --> 00:27:15,459 Menemukan beberapa. 387 00:27:17,984 --> 00:27:19,159 Banyak akal. 388 00:27:59,678 --> 00:28:01,767 Hei! Ini area terlarang. 389 00:28:01,941 --> 00:28:04,204 Oh, tidak apa-apa. Dia cucu profesor. 390 00:28:04,378 --> 00:28:06,510 Dia membawanya ke mana-mana. 391 00:28:06,685 --> 00:28:09,775 Selamat datang di lab, Maria. Aku Kapten Walters. 392 00:28:09,949 --> 00:28:11,341 Oh, kau tahu di mana kamarku? 393 00:28:11,515 --> 00:28:13,082 Ya, di ujung lorong dan ke kanan. 394 00:28:13,256 --> 00:28:14,780 Anggap saja seperti rumah sendiri. 395 00:28:14,954 --> 00:28:16,129 Tapi, um, 396 00:28:16,303 --> 00:28:18,087 ayo kita lepaskan sepatu roda, oke, Nak? 397 00:28:18,261 --> 00:28:19,698 Oke. 398 00:30:39,925 --> 00:30:41,100 Awas! 399 00:31:25,013 --> 00:31:26,188 Wow. 400 00:31:26,885 --> 00:31:28,321 Lihat semua bintang itu. 401 00:31:30,149 --> 00:31:31,977 Mereka seperti berlian. 402 00:31:33,674 --> 00:31:35,415 Kakekku mengatakan 403 00:31:35,589 --> 00:31:37,243 butuh ratusan tahun 404 00:31:37,417 --> 00:31:39,419 bagi cahaya bintang untuk mencapai Bumi. 405 00:31:40,159 --> 00:31:42,030 Dan pada saat kau melihatnya, 406 00:31:42,204 --> 00:31:44,511 bintang itu mungkin sudah tidak ada lagi. 407 00:31:46,034 --> 00:31:47,514 Bukankah itu gila? 408 00:31:48,994 --> 00:31:50,865 Sebuah cahaya bersinar, 409 00:31:51,039 --> 00:31:52,998 meskipun bintang itu telah hilang. 410 00:31:54,564 --> 00:31:56,392 Ya, memang begitu. 411 00:31:58,220 --> 00:31:59,918 Aku ingin tahu dari mana kau berasal, Shadow. 412 00:32:00,092 --> 00:32:01,092 Aku tidak tahu. 413 00:32:02,094 --> 00:32:04,574 Aku tidak tahu apa pun tentang rumahku. 414 00:32:04,748 --> 00:32:07,142 Ini rumahmu, Shadow. 415 00:32:07,882 --> 00:32:09,014 Bumi. 416 00:32:15,934 --> 00:32:17,239 Maria, 417 00:32:17,892 --> 00:32:19,589 menurutmu aku... 418 00:32:20,547 --> 00:32:21,809 berbahaya? 419 00:32:23,071 --> 00:32:24,899 Apa yang kau bicarakan? 420 00:32:25,073 --> 00:32:27,641 Dari cara para ilmuwan menatapku, 421 00:32:27,815 --> 00:32:29,512 aku tahu mereka takut. 422 00:32:29,686 --> 00:32:33,255 Seperti aku ini makhluk mengerikan dari film yang kita tonton. 423 00:32:34,343 --> 00:32:35,779 Aku tidak tahu... 424 00:32:36,476 --> 00:32:37,956 siapa aku. 425 00:32:43,222 --> 00:32:44,788 Kau temanku. 426 00:32:46,138 --> 00:32:48,792 Dan kau bisa melakukan atau menjadi apa pun yang kau inginkan. 427 00:32:49,968 --> 00:32:51,578 Bukan karena kekuatanmu, 428 00:32:51,752 --> 00:32:55,190 tapi karena siapa dirimu... di sini. 429 00:32:58,019 --> 00:33:00,195 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan tanpamu. 430 00:33:42,107 --> 00:33:43,804 Profesor? 431 00:33:43,978 --> 00:33:47,025 Senang bertemu denganmu, Shadow. 432 00:33:47,199 --> 00:33:49,288 Aku tahu kau akan pulang. 433 00:33:49,462 --> 00:33:52,030 Aku tidak bisa melupakannya. 434 00:33:52,204 --> 00:33:53,727 Rasa sakitnya... 435 00:33:53,901 --> 00:33:55,250 Terlalu berat. 436 00:33:55,424 --> 00:33:58,906 Dan itulah mengapa kita harus menghukum mereka. 437 00:34:03,432 --> 00:34:05,192 Oke, aku tidak menyukaimu dan kau tidak menyukaiku. 438 00:34:05,217 --> 00:34:07,045 Mari kita selesaikan ini dengan cepat. 439 00:34:07,219 --> 00:34:09,047 Minggirlah, dorkupine. 440 00:34:09,221 --> 00:34:11,310 "Dorkupine"? Benar-benar pintar. 441 00:34:17,794 --> 00:34:19,883 Pintu ini terbuat dari baja padat setebal enam inci 442 00:34:20,058 --> 00:34:21,842 dengan kait bertekanan. 443 00:34:22,016 --> 00:34:24,192 Aku butuh waktu sebentar untuk menghitung kepadatan molekul 444 00:34:24,366 --> 00:34:25,976 dan membalikkan mekanisme ventilasi. 445 00:34:29,632 --> 00:34:30,894 Aku membukanya. 446 00:34:31,069 --> 00:34:34,072 Halus seperti biasa, tinju untuk otak. 447 00:34:35,334 --> 00:34:37,075 Tenang, Shadow. 448 00:34:37,249 --> 00:34:39,729 Mereka adalah tamu yang kutunggu-tunggu. 449 00:34:39,903 --> 00:34:42,558 Mari kita sambut mereka dengan hangat. 450 00:34:46,388 --> 00:34:47,737 Wah. 451 00:34:47,911 --> 00:34:49,174 Tempat apa ini? 452 00:34:49,348 --> 00:34:51,306 Kelihatannya seperti pangkalan militer, 453 00:34:51,480 --> 00:34:53,308 tapi tidak ada yang pernah ke sini selama bertahun-tahun. 454 00:34:53,482 --> 00:34:54,875 Aku bertanya-tanya apakah itu berhantu. 455 00:34:55,049 --> 00:34:57,965 Berhantu? Tidak ada yang mengatakan apa pun tentang dihantui. 456 00:34:58,139 --> 00:35:01,099 Ada apa? Kau takut pada ggg-hantu? 457 00:35:01,273 --> 00:35:03,362 Tidak ada yang membuat prajurit Echidna takut. 458 00:35:03,536 --> 00:35:05,929 Uh, ya. Kau ingat apa yang terjadi tadi malam film? 459 00:35:09,324 --> 00:35:10,760 Lepaskan, lepaskan, lepaskan! 460 00:35:10,934 --> 00:35:13,633 Tidak ada yang namanya hantu yang ramah. 461 00:35:15,200 --> 00:35:16,723 Jadi, ke arah mana kita harus pergi? 462 00:35:16,897 --> 00:35:20,596 Aku tahu! Kita harus berpencar. 463 00:35:20,770 --> 00:35:23,991 Semua orang dengan bulu berwarna cerah yang mengerikan ambil kiri dan tengah. 464 00:35:24,165 --> 00:35:25,775 Stone dan aku akan ke kanan. 465 00:35:25,949 --> 00:35:27,864 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tidak akan membiarkanmu lepas dari pandanganku. 466 00:35:27,864 --> 00:35:29,649 Tails, kau dan Stone ke kiri. 467 00:35:29,823 --> 00:35:32,913 Knuckles, kau ambil tengah. Eggman, kau dan aku ke kanan. 468 00:35:33,087 --> 00:35:35,002 Tentu saja. 469 00:35:35,176 --> 00:35:36,656 Kita bisa menggunakan waktu bersama. 470 00:35:36,830 --> 00:35:38,440 Untuk mengatasi masalah kepercayaanmu. 471 00:35:38,614 --> 00:35:41,443 Kau tahu? Kau benar. Aku harus lebih percaya. 472 00:35:41,617 --> 00:35:44,403 Maksudku, kau hanya mencoba membunuhku dua kali! 473 00:35:46,448 --> 00:35:48,668 Hanya lorong yang gelap dan menyeramkan. 474 00:35:48,842 --> 00:35:50,539 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 475 00:35:52,280 --> 00:35:53,977 Kau dengar itu, hantu? 476 00:35:54,152 --> 00:35:55,675 Kau tidak membuatku takut! 477 00:36:00,158 --> 00:36:02,551 Tenangkan diri. 478 00:36:03,465 --> 00:36:05,206 Hu. 479 00:36:07,904 --> 00:36:10,603 Aku akan langsung mengatakan ini: 480 00:36:10,777 --> 00:36:13,562 Kamu menggemaskan. Oh, um, terima kasih. 481 00:36:13,736 --> 00:36:17,175 Jadi, bagaimana rasanya menjadi asisten Sonic? 482 00:36:17,349 --> 00:36:20,656 Kamu punya rutinitas harian? Cuti berbayar? Manfaat? 483 00:36:20,830 --> 00:36:24,007 Oh, aku bukan asisten Sonic. Kami rekan satu tim. 484 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 Dia pemimpinnya, Knuckles berotot, 485 00:36:26,358 --> 00:36:27,924 dan aku orang yang ahli gadget. 486 00:36:28,098 --> 00:36:29,448 Kami semua punya peran. 487 00:36:29,622 --> 00:36:31,363 Itulah yang membuat tim ini begitu istimewa! 488 00:36:31,537 --> 00:36:33,278 Itu dan fakta bahwa kami sahabat karib. 489 00:36:34,017 --> 00:36:35,323 Kamu sahabat karib? 490 00:36:35,497 --> 00:36:37,325 Ya, tentu. Sama seperti kamu dan Eggman, kan? 491 00:36:39,153 --> 00:36:41,199 Uh...Ya, 492 00:36:41,373 --> 00:36:43,375 tentu saja! 493 00:36:43,549 --> 00:36:46,421 Aku dan dokter, sahabat karib. 494 00:36:47,901 --> 00:36:49,468 Itulah kami sebenarnya. 495 00:36:54,690 --> 00:36:55,735 Hmm. 496 00:37:14,841 --> 00:37:18,410 Wah. Lihat semua ini. 497 00:37:18,584 --> 00:37:21,717 Ini lebih dari sekadar pangkalan militer atau laboratorium. 498 00:37:22,283 --> 00:37:23,719 Ini rumah. 499 00:37:23,893 --> 00:37:25,460 Orang-orang tinggal di sini. 500 00:37:26,069 --> 00:37:27,549 Dia punya keluarga. 501 00:37:28,289 --> 00:37:30,117 Itukah yang kucium? 502 00:37:30,291 --> 00:37:33,381 Bau keharmonisan rumah tangga? 503 00:37:33,555 --> 00:37:37,080 Pernahkah kau bertanya-tanya seperti apa hidupmu jika kau punya keluarga? 504 00:37:37,255 --> 00:37:38,691 Hmm... Tidak! 505 00:37:38,865 --> 00:37:40,867 Mungkin kau tidak akan menjadi penjahat super sepenuhnya. 506 00:37:41,041 --> 00:37:43,870 Aku tidak punya orang tua, bibi, paman. 507 00:37:44,044 --> 00:37:46,568 Dan ada sesuatu tentang sikapku yang membuatku... 508 00:37:47,526 --> 00:37:51,660 tidak diinginkan oleh semua jenis kelamin yang mungkin. 509 00:37:53,532 --> 00:37:55,708 Masa depanku adalah jalan buntu! 510 00:37:56,709 --> 00:37:58,711 Nama Robotnik berakhir... 511 00:38:00,365 --> 00:38:02,018 avec moi. 512 00:38:02,192 --> 00:38:04,238 Ya, aku tahu bahasa Prancis. 513 00:38:08,764 --> 00:38:09,852 Wah. 514 00:38:10,026 --> 00:38:13,029 Di sinilah kau tumbuh dewasa, Shadow? 515 00:38:13,203 --> 00:38:14,988 Tidak heran kau begitu marah. 516 00:38:15,162 --> 00:38:18,034 Tempat ini benar-benar bisa menggunakan kursi beanbag 517 00:38:18,208 --> 00:38:19,514 dan beberapa buku komik. 518 00:38:21,037 --> 00:38:22,256 Apa yang terjadi di sini? 519 00:38:24,302 --> 00:38:26,434 Aku lelah memberimu peringatan! 520 00:38:30,308 --> 00:38:31,700 Ke mana kau pergi, landak? 521 00:38:31,874 --> 00:38:33,746 Aku belum selesai membuang trauma. 522 00:38:35,574 --> 00:38:38,359 Sayangku! 523 00:38:40,230 --> 00:38:42,668 Telurku! 524 00:38:43,799 --> 00:38:46,846 ♪ Kenangan ♪ 525 00:38:47,020 --> 00:38:50,371 ♪ Menerangi sudut-sudut ♪ 526 00:38:50,545 --> 00:38:54,201 ♪ Pikiranku ♪ 527 00:38:54,375 --> 00:38:57,509 ♪ Cat air berkabut ♪ 528 00:38:57,683 --> 00:39:03,297 ♪ Kenangan ♪ 529 00:39:03,471 --> 00:39:06,344 ♪ Jalan ♪ 530 00:39:06,518 --> 00:39:11,784 ♪ Kita tidak ♪ 531 00:39:12,741 --> 00:39:13,742 Aku... 532 00:39:15,483 --> 00:39:17,224 - tidak percaya. - Bukankah begitu? 533 00:39:17,398 --> 00:39:18,660 - Itu tidak mungkin. - Benarkah? 534 00:39:18,834 --> 00:39:19,922 - Tidak mungkin. - Tidak mungkin? 535 00:39:19,922 --> 00:39:20,706 Aku... Kau? 536 00:39:20,880 --> 00:39:22,055 Penipu! 537 00:39:22,229 --> 00:39:24,492 Kau mencuri bayi-bayiku! 538 00:39:24,666 --> 00:39:27,843 Tapi mereka tahu siapa ayah kandung mereka... 539 00:39:28,017 --> 00:39:29,105 penculik drone! 540 00:39:30,977 --> 00:39:34,067 Ciptaan yang luar biasa, Nak. 541 00:39:34,241 --> 00:39:36,809 Aku meminjamnya untuk memikatmu ke sini 542 00:39:36,983 --> 00:39:38,985 dan menyatukan kembali keluarga kita. 543 00:39:40,726 --> 00:39:42,380 Kau lihat, Ivo... 544 00:39:44,512 --> 00:39:47,515 Aku kakekmu: 545 00:39:47,689 --> 00:39:50,126 Gerald Robotnik. 546 00:39:54,174 --> 00:39:56,872 Kakekku...? 547 00:39:58,613 --> 00:40:01,486 Tapi bagaimana? Dan mengapa? 548 00:40:02,269 --> 00:40:04,314 Dan siapa melakukan apa dengan siapa? 549 00:40:04,489 --> 00:40:09,407 Kau berasal dari keturunan yang unggul... 550 00:40:09,581 --> 00:40:12,148 terikat langsung denganku. 551 00:40:12,322 --> 00:40:15,238 Ya, aku tahu bahasa Prancis. 552 00:40:17,763 --> 00:40:19,286 Kau memang mirip denganku. 553 00:40:20,243 --> 00:40:22,202 Tapi lebih gemuk. Dan lebih tua. 554 00:40:23,072 --> 00:40:25,031 Dan ada bau yang aneh. 555 00:40:26,728 --> 00:40:29,557 Tapi kemiripannya luar biasa. 556 00:40:30,428 --> 00:40:32,038 Seolah-olah... 557 00:40:32,212 --> 00:40:34,301 kita adalah dua karakter dalam film 558 00:40:34,475 --> 00:40:37,043 yang diperankan oleh aktor yang sama. 559 00:40:37,217 --> 00:40:39,654 - Tapi aku butuh bukti nyata! - Ivo! 560 00:40:39,828 --> 00:40:41,134 Kita punya sedikit waktu. 561 00:40:42,657 --> 00:40:44,790 Tapi aku bisa menjawab beberapa pertanyaan. 562 00:40:44,964 --> 00:40:48,097 Sebutkan rumus paling elegan dalam matematika. 563 00:40:48,271 --> 00:40:49,621 Identitas Euler. 564 00:40:49,795 --> 00:40:52,101 E pangkat I dikali pi ditambah satu sama dengan nol. 565 00:40:52,275 --> 00:40:54,103 Ibu kota Eropa disusun menurut abjad 566 00:40:54,277 --> 00:40:55,540 berdasarkan huruf keempat. 567 00:40:55,714 --> 00:40:57,455 Riga, Monaco, Sarajevo, Tirana. 568 00:40:57,629 --> 00:40:59,509 Kecepatan cahaya dibagi dengan kecepatan suara, 569 00:40:59,587 --> 00:41:01,633 dibagi dengan kecepatan bus dalam film Speed. 570 00:41:03,330 --> 00:41:05,898 17.893,33333... 571 00:41:06,072 --> 00:41:09,510 Dibulatkan? 17.894 MPH. 572 00:41:09,684 --> 00:41:12,165 Dan, untuk semua kelereng... 573 00:41:12,339 --> 00:41:14,515 Bagus. Aku kehilangan milikku. 574 00:41:14,689 --> 00:41:16,735 Penyakit paru-paru langka, 575 00:41:16,909 --> 00:41:19,999 dan kata terpanjang dalam kamus bahasa Inggris. 576 00:41:20,652 --> 00:41:22,131 Um... 577 00:41:22,305 --> 00:41:25,613 Pneumonoultramicroscopic-silicovolcanoconiosis! 578 00:41:26,484 --> 00:41:30,139 - Pap-pap! - Dalam daging yang kendur. 579 00:41:30,313 --> 00:41:32,402 Tapi terlihat cukup bagus untuk seratus sepuluh. 580 00:41:34,840 --> 00:41:37,451 Oh, Grampy-poo! 581 00:41:40,846 --> 00:41:44,632 Di mana saja kau selama hidupku? 582 00:41:46,547 --> 00:41:48,549 Tunggu. 583 00:41:48,723 --> 00:41:50,943 Di mana saja kau... sepanjang hidupku? 584 00:41:51,117 --> 00:41:57,123 Terkunci di penjara rahasia selama 50 tahun terakhir. 585 00:41:57,297 --> 00:42:00,561 Membuatnya agak sulit untuk mengirim kartu Natal. 586 00:42:00,735 --> 00:42:02,215 Sekarang... 587 00:42:02,389 --> 00:42:05,958 kau mungkin bertanya-tanya mengapa aku membawamu ke sini. 588 00:42:06,132 --> 00:42:07,525 Kau tidak membawaku ke sini! 589 00:42:07,699 --> 00:42:11,006 Aku menggunakan kecerdasanku yang tak tertandingi untuk melacakmu. 590 00:42:11,180 --> 00:42:15,097 Sesuai rencana yang aku buat dengan kecerdasanku yang tak tertandingi. 591 00:42:15,271 --> 00:42:17,056 Kau akan lihat. 592 00:42:17,230 --> 00:42:19,798 Aku punya jawaban untuk semuanya. 593 00:42:21,408 --> 00:42:23,062 Ayo, Nak. 594 00:42:36,858 --> 00:42:38,817 Oh, tidak. Oh, tidak, tidak. 595 00:42:38,991 --> 00:42:40,819 Seseorang katakan padaku ini semacam 596 00:42:40,993 --> 00:42:43,125 mimpi buruk akibat gegar otak. 597 00:42:43,299 --> 00:42:45,432 Sekarang ada dua Eggmen? 598 00:42:45,606 --> 00:42:47,608 Gandakan penjahatmu, gandakan kesenanganmu! 599 00:42:47,782 --> 00:42:50,568 Dua Robotnik jauh lebih buruk daripada satu. 600 00:42:50,742 --> 00:42:51,743 Benturan dada? 601 00:42:51,917 --> 00:42:52,917 Tidak. 602 00:42:53,832 --> 00:42:55,921 Stone, kenapa kau diikat? 603 00:42:56,095 --> 00:42:58,663 Lakukan itu di waktu luangmu. Kau membuatku muak. 604 00:42:58,837 --> 00:43:01,230 Kau pasti cucu yang telah lama hilang. 605 00:43:01,404 --> 00:43:04,277 Dan kau pasti landak bau lainnya. 606 00:43:04,451 --> 00:43:06,496 Jadi kaulah yang berada di balik semua ini. 607 00:43:06,671 --> 00:43:08,890 - Pelarian Shadow. - Serangan terhadap Walters. 608 00:43:09,064 --> 00:43:10,239 Bau pria tua yang apek itu. 609 00:43:10,413 --> 00:43:12,372 Beraninya kau menghinaku 610 00:43:12,546 --> 00:43:14,200 dengan penjelasanmu yang tidak diminta! 611 00:43:14,374 --> 00:43:16,463 Shadow, ambil kuncinya. 612 00:43:16,637 --> 00:43:17,638 Di mana? 613 00:43:17,812 --> 00:43:19,901 Ha! Bagus, Hot Topic. 614 00:43:20,075 --> 00:43:22,164 Apa kau benar-benar berpikir kami akan sebodoh itu 615 00:43:22,338 --> 00:43:24,384 untuk membawa kunci itu langsung padamu? 616 00:43:24,558 --> 00:43:25,994 Ya, kami sebodoh itu. 617 00:43:26,168 --> 00:43:28,344 GUN mengambil semuanya dari kami. 618 00:43:28,518 --> 00:43:31,434 Dan sekarang kami akan mengambil semuanya dari mereka. 619 00:43:31,609 --> 00:43:32,871 Dengan ini. 620 00:43:33,045 --> 00:43:36,701 Mahakarya kejahatanku... 621 00:43:36,875 --> 00:43:39,399 Eclipse Cannon. 622 00:43:39,573 --> 00:43:42,663 Sebagai ganti kebebasanku, 623 00:43:42,837 --> 00:43:44,970 aku memberi GUN senjata terkuat 624 00:43:45,144 --> 00:43:47,668 yang pernah dilihat manusia, 625 00:43:47,842 --> 00:43:50,410 yang mampu memberikan serangan presisi 626 00:43:50,584 --> 00:43:51,977 di mana pun di Bumi. 627 00:43:53,413 --> 00:43:54,632 Target pertama kita: 628 00:43:55,458 --> 00:43:57,112 Markas Besar GUN. 629 00:43:57,286 --> 00:43:59,419 Namun, menembakkan senjata sekuat itu 630 00:43:59,593 --> 00:44:01,551 dapat mengancam jutaan nyawa tak berdosa! 631 00:44:01,726 --> 00:44:03,989 Ya, gigit aku. 632 00:44:04,163 --> 00:44:09,037 Ini adalah salah satu dari dua kunci yang dibutuhkan untuk meluncurkan Meriam Eclipse. 633 00:44:09,211 --> 00:44:11,518 Yang lainnya terkunci di dalam markas besar GUN. 634 00:44:11,692 --> 00:44:13,563 Begitu kita mendapatkan keduanya, 635 00:44:13,738 --> 00:44:16,566 aku akan mengambil alih kendali senjataku. 636 00:44:16,741 --> 00:44:18,525 Aku ikut. 637 00:44:25,488 --> 00:44:26,968 Astaga! 638 00:44:27,142 --> 00:44:28,753 Luas dan berkerak. 639 00:44:29,667 --> 00:44:30,842 Terima kasih banyak 640 00:44:31,016 --> 00:44:32,670 telah menginspirasi petualangan kecil ini. 641 00:44:32,844 --> 00:44:35,020 Itu benar-benar berhasil untukku. 642 00:44:35,194 --> 00:44:38,153 Dan kau heran kenapa aku punya masalah kepercayaan! 643 00:44:39,633 --> 00:44:41,809 Shadow, tunggu! Jangan lakukan ini. 644 00:44:41,983 --> 00:44:43,376 Aku tahu kau terluka, 645 00:44:43,550 --> 00:44:46,074 tapi jangan biarkan itu mengubah dirimu yang sebenarnya. 646 00:44:46,248 --> 00:44:50,513 Aku telah menghabiskan 50 tahun untuk menghidupkan kembali apa yang mereka lakukan padanya. 647 00:44:50,688 --> 00:44:53,603 Inilah diriku yang sebenarnya. 648 00:44:59,609 --> 00:45:03,657 Uh, kelereng ajaib yang bagus. Sangat menakutkan. 649 00:45:06,878 --> 00:45:08,880 Itu benar-benar menakutkan! 650 00:45:10,969 --> 00:45:12,448 Itu lubang hitam mini! 651 00:45:12,622 --> 00:45:14,973 Itu akan menyedot semua materi di pangkalan ini! 652 00:45:20,239 --> 00:45:22,154 Jangan takut, teman-teman. 653 00:45:22,850 --> 00:45:24,722 Bahkan gigiku adalah otot! 654 00:45:30,292 --> 00:45:32,773 Sonic, cobalah untuk meraih salah satu cincinku! 655 00:45:32,947 --> 00:45:34,166 Dapat satu. 656 00:45:34,340 --> 00:45:36,559 Lihat ini. Tembakan trik! 657 00:45:40,259 --> 00:45:41,739 Ayo. Ayo 658 00:45:43,001 --> 00:45:44,567 . Ayo 659 00:45:44,742 --> 00:45:46,395 . Ayo 660 00:45:48,006 --> 00:45:49,703 ! 661 00:45:59,104 --> 00:46:01,628 Ya! Ya! 662 00:46:05,327 --> 00:46:06,328 Astaga. 663 00:46:07,634 --> 00:46:09,418 Seseorang sebaiknya menelepon Google Maps. 664 00:46:13,335 --> 00:46:17,470 Aku telah menghabiskan waktu bertahun-tahun mencoba membersihkan kosmos 665 00:46:17,644 --> 00:46:21,300 dari orang aneh kecepatan biru yang berduri itu. 666 00:46:21,474 --> 00:46:23,128 Dan kau melakukannya... 667 00:46:24,651 --> 00:46:26,479 dalam satu sore. 668 00:46:26,653 --> 00:46:30,570 Tidak ada yang tidak bisa kita hancurkan bersama, Nak. 669 00:46:30,744 --> 00:46:33,616 Memetakan rute ke Markas Besar GUN di London, Tuan-tuan. 670 00:46:33,791 --> 00:46:35,880 ETA empat jam. 671 00:46:36,054 --> 00:46:37,359 Saat kepiting terbang. 672 00:46:37,533 --> 00:46:39,884 Menurut semua laporan, kita lebih cepat dari jadwal. 673 00:46:40,841 --> 00:46:42,756 Kita harus gunakan waktu ini 674 00:46:42,930 --> 00:46:44,932 untuk lebih mengenal satu sama lain. 675 00:46:45,106 --> 00:46:46,847 Wow. Apa? 676 00:46:47,587 --> 00:46:48,675 Maksudmu... 677 00:46:48,849 --> 00:46:52,113 menghabiskan waktu yang berkualitas? 678 00:46:52,287 --> 00:46:57,031 Kau sudah menunggu ini sepanjang hidupmu. 679 00:46:57,205 --> 00:47:03,516 Bagaimana kau akan memilih untuk menghabiskan satu hari yang sempurna dengan kakek barumu? 680 00:47:57,396 --> 00:48:00,703 Ooh! 681 00:48:39,525 --> 00:48:40,961 Dan selesai! 682 00:48:41,135 --> 00:48:43,877 Mahakarya. - Lihat itu. - Hore! 683 00:48:44,051 --> 00:48:47,489 Benar-benar menyenangkan memiliki waktu untuk diri kita sendiri. 684 00:48:47,663 --> 00:48:50,101 Benar. Benar sekali. Aku hanya merasa begitu... 685 00:48:50,275 --> 00:48:51,667 santai, kau tahu? Berpikiran jernih. 686 00:48:51,841 --> 00:48:54,148 Mmm, lihat semua minat baru yang kita temukan. 687 00:48:54,322 --> 00:48:56,324 - Aku tahu, begitu banyak hobi. - Begitu banyak! 688 00:48:56,498 --> 00:48:59,327 Setelah aksi dan petualangan beberapa tahun terakhir, 689 00:48:59,501 --> 00:49:01,721 - yah, aku bisa terbiasa dengan ini. - Sama. 690 00:49:07,466 --> 00:49:09,816 Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu pada super... 691 00:49:09,990 --> 00:49:12,819 - Knuckles, kau keberatan? - Oh! Permisi. 692 00:49:12,993 --> 00:49:14,429 Tom! Maddie! Kami butuh bantuanmu 693 00:49:14,603 --> 00:49:16,163 pada misi rahasia yang sangat berbahaya! 694 00:49:16,301 --> 00:49:17,345 Hmm. 695 00:49:19,086 --> 00:49:20,740 - Terima kasih Tuhan. Ya, kami ikut. - Ayo. 696 00:49:20,914 --> 00:49:23,134 Benarkah? Kau ikut? Begitu saja? 697 00:49:23,308 --> 00:49:26,050 Ya. Sungguh membosankan - tanpa kalian di sini. - Ya. Jadi... 698 00:49:26,224 --> 00:49:27,877 Jangan tersinggung... membosankan. Tidak, tidak ada yang diambil. 699 00:49:28,052 --> 00:49:29,705 Maksudku, rencana gila apa pun yang sedang kau buat, 700 00:49:29,705 --> 00:49:31,011 - jawabannya ya. - Ya. 701 00:49:31,185 --> 00:49:34,145 Hebat. Tapi yang pertama: Apa itu? 702 00:49:34,319 --> 00:49:35,798 Oh! Ini... 703 00:49:35,973 --> 00:49:37,409 Li'l Tom! 704 00:49:37,583 --> 00:49:39,063 Bukankah dia hebat? 705 00:49:40,629 --> 00:49:42,849 Aku sudah bilang padamu untuk menyingkirkan itu. Itu sangat menyeramkan. 706 00:49:43,023 --> 00:49:44,198 Aku sudah menyuruhnya untuk menyingkirkanmu. 707 00:49:44,372 --> 00:49:45,765 Oke, itu, mmm... 708 00:49:45,939 --> 00:49:48,159 - melewati batas di sana. - Kau dalam masalah besar. 709 00:49:50,248 --> 00:49:52,990 Oke, ini dia. Perut binatang buas. 710 00:49:53,164 --> 00:49:55,427 Markas Besar GUN di London. 711 00:49:55,601 --> 00:49:58,560 Tom, kita akhirnya bisa melihat London bersama. 712 00:49:58,734 --> 00:50:00,693 Hei, sudah kubilang kita akan ke sana suatu hari nanti, Sayang. 713 00:50:00,867 --> 00:50:02,564 Oke. Jadi ini rencananya. 714 00:50:02,738 --> 00:50:04,784 Aku berlari sangat cepat, 715 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 terbang di atas air itu, tidak masalah, 716 00:50:07,091 --> 00:50:08,396 dan tepat saat aku sampai di... 717 00:50:09,789 --> 00:50:11,443 Apa yang baru saja terjadi? 718 00:50:11,617 --> 00:50:12,966 Selamat. 719 00:50:13,140 --> 00:50:15,142 Kau baru saja terbakar oleh perisai energi mereka. 720 00:50:15,316 --> 00:50:18,928 Kita harus mematikannya dengan menanam drive USB di ruang server mereka 721 00:50:19,103 --> 00:50:21,322 yang akan memberiku kendali penuh atasnya. 722 00:50:21,496 --> 00:50:23,107 Itulah gunanya kalian berdua. 723 00:50:23,281 --> 00:50:24,978 Sepasang mata-mata tangguh, itulah kita. 724 00:50:25,152 --> 00:50:26,675 Tuan dan Nyonya Smith. 725 00:50:26,849 --> 00:50:28,503 Begitu kita menonaktifkan perisai, 726 00:50:28,677 --> 00:50:30,505 kau akan menghadapi aula laser. 727 00:50:32,464 --> 00:50:35,728 Anak-anak nakal berdensitas tinggi ini akan memotongmu menjadi potongan-potongan kecil. 728 00:50:37,208 --> 00:50:39,732 Dan memotong potongan-potongan itu menjadi potongan-potongan yang lebih kecil lagi! 729 00:50:39,906 --> 00:50:41,995 Sekali lagi... 730 00:50:42,169 --> 00:50:44,389 Tidak bisakah kita meminta Tom Cruise untuk melakukan ini? Tidak. 731 00:50:44,563 --> 00:50:48,175 Karena bahkan dia tidak bisa membobol... brankas itu. 732 00:50:48,349 --> 00:50:49,785 Mengapa di sana kosong? 733 00:50:49,959 --> 00:50:51,396 Karena kita tidak tahu 734 00:50:51,570 --> 00:50:53,050 apa yang ada di balik pintu itu. 735 00:50:53,224 --> 00:50:55,704 Untuk mencegah brankas itu diakses oleh cincin, 736 00:50:55,878 --> 00:50:58,838 semua gambar dan skema telah dihapus dari basis data GUN. 737 00:50:59,012 --> 00:51:01,058 Jadi untuk tahap terakhir pencurian ini... 738 00:51:02,320 --> 00:51:04,278 kita akan melakukannya secara membabi buta. 739 00:51:08,978 --> 00:51:10,197 Maaf. 740 00:51:10,371 --> 00:51:11,894 Oke, aku akan mengatakannya saja. 741 00:51:12,069 --> 00:51:14,462 Kedengarannya rencana ini akan jauh lebih berhasil 742 00:51:14,636 --> 00:51:18,162 jika Sonic menggunakan Master Emerald untuk masuk ke mode Dewa Emas 743 00:51:18,336 --> 00:51:19,554 untuk mendapatkan kuncinya. 744 00:51:20,642 --> 00:51:22,166 Tidak mungkin, Maddie. 745 00:51:22,340 --> 00:51:24,380 Master Emerald terlalu kuat untuk digunakan lagi. 746 00:51:24,472 --> 00:51:26,779 Kita berjanji satu sama lain untuk merahasiakannya. 747 00:51:26,953 --> 00:51:29,086 Di lokasi yang hanya diketahui Knuckles. 748 00:51:29,260 --> 00:51:31,436 Sebagai penjaga Master Emerald, 749 00:51:31,610 --> 00:51:34,482 siapa pun yang mencoba mengambilnya dengan alasan apa pun... 750 00:51:34,656 --> 00:51:36,963 akan menjadi musuh bebuyutan. 751 00:51:37,137 --> 00:51:38,878 Oke, oke! Astaga! 752 00:51:39,052 --> 00:51:40,662 Tidak perlu menggerutu padaku, kawan. 753 00:51:40,836 --> 00:51:43,970 Kalian selalu memberi tahu kami untuk membuat pilihan yang baik. 754 00:51:44,144 --> 00:51:45,885 Nah, ini pilihan yang tepat. 755 00:51:46,059 --> 00:51:47,626 Oke. 756 00:51:47,800 --> 00:51:50,107 Kurasa kita akan... 757 00:52:05,687 --> 00:52:07,515 London, sayang! 758 00:52:10,779 --> 00:52:13,304 Markas Besar GUN ada di sana. 759 00:52:13,478 --> 00:52:17,438 Biarkan aku masuk, ambil kuncinya, dan hancurkan siapa pun yang menghalangi jalanku! 760 00:52:17,612 --> 00:52:19,179 Aku ingin balas dendam. 761 00:52:19,353 --> 00:52:20,702 Sabar, Shadow. 762 00:52:20,876 --> 00:52:23,140 Biarkan kami yang mengurus ini... 763 00:52:24,141 --> 00:52:27,448 dan aku janji kau akan membalas dendam 764 00:52:27,622 --> 00:52:31,365 dalam skala yang tak mungkin kau bayangkan. 765 00:52:31,539 --> 00:52:34,542 Ayo, Kakek-O, kita punya... 766 00:52:34,716 --> 00:52:35,761 tanah yang harus digarap! 767 00:52:35,935 --> 00:52:37,719 Jas. 768 00:52:37,893 --> 00:52:38,894 Di sini, Tuan. 769 00:52:39,939 --> 00:52:41,810 Stone, jaga landak. 770 00:52:41,984 --> 00:52:44,422 Biarkan kepiting mendidih dengan api kecil. 771 00:52:45,597 --> 00:52:47,903 Saatnya untuk lebih mempererat hubungan keluarga. 772 00:52:52,691 --> 00:52:54,171 Ayo, Shadow. 773 00:52:54,345 --> 00:52:58,262 Ada alpukat segar di kepiting. Kita akan membuat guac. 774 00:53:00,002 --> 00:53:01,830 Balas dendam guac! 775 00:53:09,751 --> 00:53:13,799 Teman-teman, apakah kalian sudah siap untukku? Aku sudah menunggu di sini sepanjang hari. 776 00:53:16,584 --> 00:53:19,413 Sonic, kita baru saja mulai. 777 00:53:19,587 --> 00:53:21,807 Tom, Maddie, apakah kalian sudah siap? 778 00:53:21,981 --> 00:53:24,113 - Kita terlahir siap. - Ayo kita lakukan ini. 779 00:53:24,288 --> 00:53:25,506 Knuckles, bagaimana denganmu? 780 00:53:25,680 --> 00:53:27,813 Aku sudah bertengger di atas jam raksasa. 781 00:53:27,987 --> 00:53:30,642 Sekarang, di mana kaca yang seharusnya aku pecahkan ini? 782 00:53:30,816 --> 00:53:32,296 Sebenarnya, Knucks, tugas kalian 783 00:53:32,470 --> 00:53:34,776 adalah "Memecahkan Kaca Jika Terjadi Keadaan Darurat." 784 00:53:34,950 --> 00:53:36,474 Dimengerti. 785 00:53:36,648 --> 00:53:39,868 Aku akan memecahkan kaca ini seperti rahang musuh yang keji. 786 00:53:40,042 --> 00:53:41,957 Jika terjadi keadaan darurat. 787 00:53:42,131 --> 00:53:44,830 Aku akan menghancurkannya seperti tengkorak saingan yang menjijikkan! 788 00:53:45,004 --> 00:53:48,094 Untuk memperjelas, "keadaan darurat" adalah bagian yang penting. 789 00:53:48,268 --> 00:53:49,922 Kaca akan memohon belas kasihan 790 00:53:50,096 --> 00:53:52,403 di bawah bayang-bayang tinjuku yang perkasa! 791 00:53:52,577 --> 00:53:54,013 Teman-teman, ingat, kita adalah tim. 792 00:53:54,187 --> 00:53:55,536 - Ayo fokus. - Kumohon. 793 00:53:55,710 --> 00:53:56,885 Kau tahu? Ayo kita lanjutkan. 794 00:53:57,059 --> 00:53:58,887 Baiklah, semua orang tahu apa yang harus dilakukan. 795 00:53:59,061 --> 00:54:01,150 Tom dan Maddie, kalian tanam drive USB. 796 00:54:01,325 --> 00:54:03,849 Aku akan menonaktifkan jebakan. Sonic akan mengambil kunci peluncuran. 797 00:54:04,023 --> 00:54:05,764 Dan Knuckles, kau siap untuk... 798 00:54:05,938 --> 00:54:08,288 Memecahkan kaca jika terjadi keadaan darurat. 799 00:54:08,462 --> 00:54:09,681 Lihat? Dia mengerti. 800 00:54:09,855 --> 00:54:11,204 Lalu kita siap. 801 00:54:11,378 --> 00:54:12,945 Waktunya Hologram. 802 00:54:14,512 --> 00:54:15,512 Kau duluan. 803 00:54:17,558 --> 00:54:19,256 Tom, ini aku, Rachel! 804 00:54:19,430 --> 00:54:21,390 Bisakah kau percaya? Kita berdua di London bersama. 805 00:54:21,432 --> 00:54:23,216 Apa kau sudah bertemu saudarimu? Coba lagi. 806 00:54:23,390 --> 00:54:24,435 Kecuali... 807 00:54:24,609 --> 00:54:26,393 kau tidak siap untuk misi ini. 808 00:54:26,567 --> 00:54:28,961 Ya, mungkin kau ingin kembali ke Green Hills, memanggang roti sourdough. 809 00:54:28,961 --> 00:54:30,615 - Thomas Michael Wachowski! - Astaga! 810 00:54:30,789 --> 00:54:32,225 Kau membawa alien ke pernikahanku, 811 00:54:32,399 --> 00:54:34,401 meninju suamiku dan menguburku dalam longsoran salju. 812 00:54:34,401 --> 00:54:36,316 Hari perhitunganmu sudah dekat! 813 00:54:36,490 --> 00:54:37,491 Ya, itu sempurna. 814 00:54:37,665 --> 00:54:40,102 Oke, sekarang untuk belahan jiwanya. 815 00:54:41,887 --> 00:54:46,674 Ho-ho, namaku Randall, dan aku terlalu sulit untuk ditangani! 816 00:54:46,848 --> 00:54:48,502 Selamat datang di pameran senjata! 817 00:54:48,676 --> 00:54:51,723 Sayang, apakah kau akan menggambarkanku sebagai orang yang kekar, bertenaga, 818 00:54:51,897 --> 00:54:54,116 atau tercabik-cabik? 819 00:54:54,291 --> 00:54:55,944 Aku akan menggambarkan kepalamu sebagai orang yang bengkak. 820 00:54:56,118 --> 00:54:57,294 Ayo mulai bekerja. 821 00:55:00,949 --> 00:55:02,603 Agen Randall Handel. 822 00:55:02,777 --> 00:55:05,432 Aku di sini untuk makan siang dengan istriku tercinta, Rachel. 823 00:55:05,606 --> 00:55:06,912 Maaf, Agen Handel, 824 00:55:07,086 --> 00:55:09,349 fasilitas ini sedang terkunci. 825 00:55:09,523 --> 00:55:11,133 Hanya izin tingkat komando. 826 00:55:11,308 --> 00:55:13,310 Tunggu sebentar. 827 00:55:14,267 --> 00:55:16,530 Tails... kita punya masalah di sini. 828 00:55:16,704 --> 00:55:19,577 Wah, mereka pasti memperketat keamanan setelah Shadow kabur. 829 00:55:19,751 --> 00:55:21,230 Aku mengerti. 830 00:55:22,275 --> 00:55:23,798 Kau pasti baru di sini. 831 00:55:23,972 --> 00:55:26,627 Perkenalkan namaku. Namaku Rachel. 832 00:55:26,801 --> 00:55:28,194 Rachel Gonnagetyoufired. 833 00:55:29,413 --> 00:55:31,110 Apa kau tahu apa kepanjangan dari GUN? 834 00:55:31,284 --> 00:55:33,678 Yah, tentu saja. Guardian Unit... 835 00:55:33,852 --> 00:55:36,420 Menjadi. Sangat. Jahat. 836 00:55:36,594 --> 00:55:39,074 Apa kau ingin aku... 837 00:55:39,248 --> 00:55:41,163 menjadi sangat jahat? 838 00:55:42,077 --> 00:55:43,296 Jahat sekali? 839 00:55:43,470 --> 00:55:45,037 - Tidak, Bu. - Baiklah. Kalau begitu, 840 00:55:45,211 --> 00:55:47,039 lanjutkan dan gunakan jari-jari kecilmu yang sedih itu 841 00:55:47,039 --> 00:55:48,475 dan mulailah mengetik-mengetik dengan cepat! 842 00:55:48,649 --> 00:55:51,435 Mm-hmm. Benar, lanjutkan. 843 00:55:52,653 --> 00:55:54,046 Maaf atas ketidaknyamanannya, Bu. 844 00:55:54,220 --> 00:55:55,395 Mm-hmm. 845 00:55:56,178 --> 00:55:58,093 Itu yang kupikirkan! 846 00:56:01,314 --> 00:56:03,751 Ya Tuhan, aku suka menjadi Rachel! 847 00:56:13,979 --> 00:56:16,155 - Berhasil? - Oh, ya. 848 00:56:16,808 --> 00:56:18,505 Oh! Aduh! 849 00:56:19,724 --> 00:56:22,161 Direktur Rockwell mencari akses ke ruang server. 850 00:56:22,335 --> 00:56:23,554 Tunggu sebentar, Bu. 851 00:56:24,859 --> 00:56:27,732 Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. Itu dia. Itu dia yang sebenarnya! 852 00:56:27,906 --> 00:56:29,734 - Insiden di Colorado? - Kami masih menilai. 853 00:56:29,734 --> 00:56:31,126 Apa maksudmu, kami masih menilai? 854 00:56:31,126 --> 00:56:32,998 - Apa yang harus kita lakukan? - Cepat, ganti wajah! 855 00:56:33,172 --> 00:56:34,303 Oke. Berhasil? 856 00:56:34,478 --> 00:56:36,480 Siapa aku? Apa yang terjadi? 857 00:56:36,654 --> 00:56:39,047 Mengapa kau menatapku seperti itu? Apa yang kulakukan salah? 858 00:56:39,657 --> 00:56:40,962 Aduh! 859 00:56:41,615 --> 00:56:42,747 Aye-aye, Kapten! 860 00:56:46,054 --> 00:56:49,231 "Aye-aye, Kapten"? Siapa kau, Popeye? 861 00:56:49,406 --> 00:56:51,146 - Aku panik! Aku panik! - Astaga! 862 00:56:51,320 --> 00:56:52,496 Tenangkan diri! 863 00:56:56,369 --> 00:56:57,809 Oke, Tails, apa yang kita cari? 864 00:56:57,979 --> 00:57:01,330 Server keamanan ada di baris ke-7, lemari ke-23. 865 00:57:01,505 --> 00:57:06,074 Apa kalian sudah selesai? Ini butuh waktu lama sekali. 866 00:57:06,248 --> 00:57:08,381 Uh-oh. 867 00:57:08,555 --> 00:57:10,601 Sudah waktunya memecahkan kaca? 868 00:57:10,775 --> 00:57:12,646 Atau setidaknya memecahkan sesuatu? 869 00:57:12,820 --> 00:57:15,300 Baiklah, tunggu sebentar, teman-teman. Maddie akan memasukkan drive. 870 00:57:15,388 --> 00:57:16,389 Siap? 871 00:57:16,563 --> 00:57:17,738 Tiga... 872 00:57:17,912 --> 00:57:19,044 dua... 873 00:57:19,218 --> 00:57:20,480 satu... 874 00:57:22,047 --> 00:57:23,309 Mulai. 875 00:57:26,530 --> 00:57:27,531 Tidak berhasil. 876 00:57:27,705 --> 00:57:28,985 Apakah kalian memasangnya dengan benar? 877 00:57:29,054 --> 00:57:31,535 - Coba pukul. - Jangan coba pukul. 878 00:57:31,709 --> 00:57:32,797 Oh! 879 00:57:32,971 --> 00:57:34,755 Keluarkan - dan tiup. - Ya! 880 00:57:34,929 --> 00:57:36,801 Oh, ayolah, Tom. 881 00:57:36,975 --> 00:57:39,368 Sama sekali tidak ada bukti ilmiah yang mendukung... 882 00:57:42,415 --> 00:57:43,808 Sudahlah. Berhasil! 883 00:57:43,982 --> 00:57:45,113 Trik kecil dari tahun 90-an. 884 00:57:45,287 --> 00:57:47,681 Maksudku, dekade terbaik yang pernah ada. Benar? 885 00:57:47,855 --> 00:57:49,640 Aku akan mematikan sensor luar sekarang. 886 00:57:49,814 --> 00:57:51,163 Ya! Uh... 887 00:57:51,337 --> 00:57:53,644 Tunggu. Apakah... 888 00:57:53,818 --> 00:57:55,538 seharusnya ada drive USB lain di sini? 889 00:57:55,602 --> 00:57:58,126 Satu dengan kumis raksasa di atasnya? 890 00:57:58,300 --> 00:58:01,565 Oh, tidak. Aku mendapat dua tanda panas dalam perjalanan ke brankas. 891 00:58:01,739 --> 00:58:03,088 Yang hanya bisa berarti... 892 00:58:09,529 --> 00:58:12,706 Para Robotnik telah memasuki obrolan. 893 00:58:13,707 --> 00:58:14,882 Tunggu. 894 00:58:15,056 --> 00:58:16,231 Biji bunga poppy? 895 00:58:17,885 --> 00:58:19,365 Kakek tua? 896 00:58:19,539 --> 00:58:20,975 Di mana kamu? 897 00:58:21,149 --> 00:58:22,890 Aku di sini. 898 00:58:23,064 --> 00:58:24,631 Kalau kamu bukan keluarga, 899 00:58:24,805 --> 00:58:26,633 aku bisa saja menghabisimu seperti burung pegar. 900 00:58:26,807 --> 00:58:29,810 Maksudku, cobalah untuk bertahan. 901 00:58:33,248 --> 00:58:36,600 Dan sekarang kembali ke "La UÚltima Pasión." 902 00:58:36,774 --> 00:58:38,166 UÚltima Pasión... 903 00:58:38,950 --> 00:58:41,169 hanya bisa dimiliki oleh satu orang. 904 00:58:41,343 --> 00:58:42,388 Tidak. 905 00:58:43,389 --> 00:58:46,827 Itu hanya bisa dimiliki... oleh Juan! 906 00:58:47,001 --> 00:58:49,395 Gabriella harus membunuh mereka berdua. 907 00:58:49,569 --> 00:58:52,050 Dia bukan hadiah yang bisa dimenangkan. 908 00:58:52,224 --> 00:58:54,313 "Bunuh ini. Bunuh itu." 909 00:58:54,487 --> 00:58:57,882 Kamu harus lebih tenang, Shadow. Kita akan menguasai dunia. 910 00:58:58,056 --> 00:59:00,188 Saat kita selesai... 911 00:59:00,362 --> 00:59:03,104 tidak akan ada yang tersisa untuk dikuasai. 912 00:59:03,278 --> 00:59:05,890 Itu gelap. Bahkan untukmu. 913 00:59:06,847 --> 00:59:08,414 Apa yang kamu dan profesor rencanakan? 914 00:59:08,588 --> 00:59:10,459 Halo!Apa ini? 915 00:59:10,634 --> 00:59:13,201 Aku tahu aku melihat sinyal dari luar! 916 00:59:13,375 --> 00:59:15,247 Cheerio! 917 00:59:15,421 --> 00:59:17,379 Kurasa seseorang lupa menyiram. 918 00:59:38,357 --> 00:59:41,229 Sekarang apa, kawan licikku? 919 00:59:41,403 --> 00:59:42,927 Hanya sedikit kerja sama tim! 920 00:59:50,848 --> 00:59:52,023 Hei... 921 00:59:52,676 --> 00:59:54,068 Laser... 922 00:59:55,156 --> 00:59:57,768 sepertinya tidak menembus pakaianku. 923 00:59:59,117 --> 01:00:02,163 Mereka menyesuaikan dengan bentuk tubuhku yang luar biasa. 924 01:00:02,337 --> 01:00:03,774 Tentu saja. 925 01:00:05,950 --> 01:00:07,604 Aku merancang pakaian ini untuk menciptakan medan 926 01:00:07,778 --> 01:00:09,867 distorsi termal yang membengkokkan laser. 927 01:00:10,041 --> 01:00:11,956 Tidak yakin itu akan berhasil sampai sekarang. 928 01:00:12,130 --> 01:00:13,566 Kau tidak berperasaan, Nak. 929 01:00:13,740 --> 01:00:15,612 - Hmm! - Busuk sampai ke inti. 930 01:00:15,786 --> 01:00:17,483 - Mm-hmm. - Aku... 931 01:00:17,657 --> 01:00:18,876 sangat bangga. 932 01:00:19,050 --> 01:00:21,400 Jadi sekarang kita bisa menari terus. 933 01:00:24,011 --> 01:00:26,100 Kedengarannya seperti tantangan. 934 01:01:11,798 --> 01:01:14,714 ♪ Jariku ada di tombol ♪ 935 01:01:14,888 --> 01:01:16,063 ♪ Tekan tombol ♪ 936 01:01:32,950 --> 01:01:34,908 Para Robotnik hampir sampai di brankas! 937 01:01:35,082 --> 01:01:37,171 Kita kehabisan waktu. Aku pergi. 938 01:01:37,345 --> 01:01:38,477 Tidak, Sonic! 939 01:01:38,651 --> 01:01:39,931 Aku belum menonaktifkan jebakan! 940 01:01:41,915 --> 01:01:43,482 Terlambat! 941 01:01:43,656 --> 01:01:46,615 Lihat aku! Aku berlari di sisi jalan yang salah! 942 01:01:49,793 --> 01:01:51,446 Baiklah, aku harus melihat pemandangan. 943 01:01:51,620 --> 01:01:53,666 Paul, John, George, yang satu lagi! 944 01:01:53,840 --> 01:01:55,537 Orang Amerika yang berisik datang! 945 01:01:55,712 --> 01:01:57,148 Permisi. Maafkan saya. 946 01:01:57,322 --> 01:01:58,802 'Ello, guv'nor! Jalan mana ke Hogwarts? 947 01:01:58,932 --> 01:02:00,368 Dengar, dengar! 948 01:02:00,542 --> 01:02:02,719 Sonic the Hedgehog ingin secangkir teh! 949 01:02:02,893 --> 01:02:04,546 Pegang ini untukku, tolong. 950 01:02:05,809 --> 01:02:07,158 Kau tidak akan berhasil! 951 01:02:07,332 --> 01:02:08,333 Aku bisa melakukannya. 952 01:02:11,858 --> 01:02:13,251 Kau tidak akan berhasil! 953 01:02:13,425 --> 01:02:14,600 Aku akan berhasil. 954 01:02:16,341 --> 01:02:17,516 Aku tidak akan berhasil. Aku tidak akan berhasil 955 01:02:17,690 --> 01:02:20,127 ! 956 01:02:24,741 --> 01:02:26,568 - Berhasil! - Whoo! 957 01:02:28,266 --> 01:02:30,268 Permisi. Datang. Tidak ada waktu untuk tanda tangan. 958 01:02:30,442 --> 01:02:31,486 Harus pergi, selamat tinggal! 959 01:02:38,755 --> 01:02:41,366 Takdir kita menunggu. 960 01:02:42,454 --> 01:02:44,282 Berhenti di sana, Roboscum! 961 01:02:44,456 --> 01:02:46,675 - Ayo lakukan ini! - Salin! 962 01:02:53,987 --> 01:02:55,554 Terlalu lambat, Eggmen. 963 01:02:55,728 --> 01:02:58,992 Sekarang jika kau tidak keberatan, aku harus mendapatkan kunci itu. 964 01:02:59,166 --> 01:03:00,515 Wah! 965 01:03:00,689 --> 01:03:02,691 Kakiku. Mengapa aku tidak bisa menggunakan kakiku yang cantik? 966 01:03:02,866 --> 01:03:04,345 Heh-heh! Karena... 967 01:03:04,519 --> 01:03:07,566 brankas ini dipersenjatai dengan gravitasi variabel. 968 01:03:09,133 --> 01:03:10,133 Tidak main-main. 969 01:03:10,134 --> 01:03:11,918 Hijau naik... 970 01:03:12,092 --> 01:03:14,268 dan merah membawamu turun... dengan keras. 971 01:03:14,442 --> 01:03:15,617 Rockwell, dengarkan aku. 972 01:03:15,792 --> 01:03:17,576 Robotnik berencana untuk... 973 01:03:17,750 --> 01:03:19,839 Oh, mereka berencana mencuri kunci kedua, sama sepertimu? 974 01:03:19,839 --> 01:03:21,232 Ya, aku tahu. 975 01:03:22,755 --> 01:03:25,279 Aku menyebutnya saat Komandan Walters diserang untuk kedua kalinya. 976 01:03:25,453 --> 01:03:26,933 Jadi... 977 01:03:27,107 --> 01:03:29,675 terima kasih telah terpancing 978 01:03:29,849 --> 01:03:31,329 dan jatuh ke dalam perangkapku. 979 01:03:31,503 --> 01:03:33,635 Aku tidak percaya ini. 980 01:03:33,810 --> 01:03:35,420 Aku tahu, cucuku. 981 01:03:35,594 --> 01:03:37,596 Seorang wanita di militer! 982 01:03:39,511 --> 01:03:40,947 Ayo. Ayo 983 01:03:42,035 --> 01:03:43,254 , posisi! 984 01:03:43,428 --> 01:03:44,516 Seluruh perimeter. 985 01:03:46,083 --> 01:03:47,388 Robotnik. 986 01:03:47,562 --> 01:03:49,826 Pakai spandeks penuh, ya? Siapa fosilnya? 987 01:03:50,000 --> 01:03:54,134 Itu kakekku, dasar orang bodoh pemakan adonan. 988 01:03:54,308 --> 01:03:57,398 - Siapa mereka? - Sepasang kekasih, 989 01:03:57,572 --> 01:04:00,401 di sini untuk menyelamatkan hewan pendukung emosional mereka. 990 01:04:00,575 --> 01:04:02,360 Cukup! Sudah berakhir. 991 01:04:02,534 --> 01:04:06,103 Satu-satunya cara kau keluar dari sini adalah dengan borgol. 992 01:04:06,277 --> 01:04:07,974 Tidak ada jalan keluar lain. 993 01:04:08,148 --> 01:04:10,934 Kau tahu, mungkin ada satu jalan keluar lain. 994 01:04:11,108 --> 01:04:12,500 Dan apa maksudnya itu? 995 01:04:12,674 --> 01:04:14,589 Hei, pria besar, kurasa sudah waktunya untuk... 996 01:04:15,764 --> 01:04:19,072 Pecahkan kaca kalau-kalau terjadi keadaan darurat! 997 01:04:26,210 --> 01:04:29,256 Ha! Tidak ada yang bisa menghentikan Tim Knuckles! 998 01:04:29,430 --> 01:04:30,518 Lepaskan tembakan! 999 01:04:31,519 --> 01:04:33,391 Knuckles, matikan benda ini! 1000 01:04:33,565 --> 01:04:34,871 - Cepat! - Lakukan. 1001 01:04:36,481 --> 01:04:37,569 Uh-oh. 1002 01:04:45,185 --> 01:04:47,535 Ha! Lihat bagaimana kau menyukainya... 1003 01:04:55,065 --> 01:04:57,110 - Bisakah kau bergerak? - Tidak, sama sekali tidak. 1004 01:04:57,284 --> 01:04:59,721 - Tails, bisakah? - Tidak, aku terjebak. 1005 01:04:59,896 --> 01:05:01,288 Kita mungkin akan di sini beberapa lama. 1006 01:05:03,638 --> 01:05:05,902 Wah! Wah. Wah. Wah. 1007 01:05:06,903 --> 01:05:08,339 Di mana kuncinya? 1008 01:05:14,258 --> 01:05:15,476 Wah! 1009 01:05:15,650 --> 01:05:18,305 - Apa itu? - Kita mungkin punya masalah. 1010 01:05:19,959 --> 01:05:21,918 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1011 01:05:42,634 --> 01:05:44,723 Aku pindah. 1012 01:05:45,506 --> 01:05:47,117 Aku pindah! 1013 01:05:50,294 --> 01:05:52,731 Kau pergi ambil itu, cucu! 1014 01:05:53,471 --> 01:05:54,515 Hei! 1015 01:05:54,689 --> 01:05:56,517 Oh, wah, wah... 1016 01:05:59,042 --> 01:06:00,913 Tidak. Tidak, tidak! 1017 01:06:01,522 --> 01:06:03,220 Aku hampir sampai! 1018 01:06:06,049 --> 01:06:07,049 Wah! 1019 01:06:12,011 --> 01:06:13,578 Itu 1020 01:06:26,634 --> 01:06:28,985 sama sekali tidak sepadan! 1021 01:06:29,986 --> 01:06:31,117 Ooh! 1022 01:06:34,251 --> 01:06:35,992 - Kau baik-baik saja? - Ya. Kau baik-baik saja? 1023 01:06:36,166 --> 01:06:36,905 Sonic! 1024 01:06:37,080 --> 01:06:38,907 Hei. 1025 01:06:39,082 --> 01:06:42,302 Sonic, satu, batu beton, nol. 1026 01:06:43,608 --> 01:06:44,913 Terima kasih sudah menyelamatkannya. 1027 01:06:45,088 --> 01:06:46,768 Memotongnya sedikit terlalu dekat, bukan? 1028 01:06:48,047 --> 01:06:49,396 Amankan ruangan! 1029 01:06:51,398 --> 01:06:52,617 Dia punya kuncinya. 1030 01:06:55,359 --> 01:06:56,447 Aku punya ide. 1031 01:07:05,673 --> 01:07:07,110 Komandan Walters. 1032 01:07:07,284 --> 01:07:08,372 Tuan. 1033 01:07:08,546 --> 01:07:10,156 Kau... Masih hidup? 1034 01:07:10,330 --> 01:07:13,116 Aku akan mati sebelum membiarkan kunci itu jatuh ke tangan yang salah. 1035 01:07:13,986 --> 01:07:15,379 Terima kasih sudah menjaganya dengan aman. 1036 01:07:15,553 --> 01:07:17,033 Aku akan mengambilnya dari sini. 1037 01:07:19,731 --> 01:07:21,559 Itu perintah, Direktur Rockwell. 1038 01:07:25,258 --> 01:07:27,913 Sekarang, atur bala bantuan. 1039 01:07:29,262 --> 01:07:30,350 Ya, Tuan. 1040 01:07:36,095 --> 01:07:38,315 Teman-teman, teman-teman, aku punya kuncinya. Aku ulangi, aku punya kuncinya. 1041 01:07:38,489 --> 01:07:40,099 Sekarang mari kita keluar dari sini. 1042 01:07:44,321 --> 01:07:46,584 Komandan Walters. 1043 01:07:46,758 --> 01:07:48,455 Tidak, tidak. Tidak. Tunggu! 1044 01:08:02,730 --> 01:08:04,167 Apa? 1045 01:08:04,341 --> 01:08:06,865 Tom! Semua orang aman! Ayo, ayo pergi! 1046 01:08:07,039 --> 01:08:08,910 Kau. Apa yang kau... 1047 01:08:10,608 --> 01:08:11,652 Tom! 1048 01:08:12,784 --> 01:08:14,829 Tom. Tom, apa yang terjadi? 1049 01:08:15,003 --> 01:08:16,527 Bicaralah padaku. Ayo. Ayo 1050 01:08:16,701 --> 01:08:18,877 , semuanya akan baik-baik saja. 1051 01:08:19,051 --> 01:08:22,098 Tolong, tolong, tolong bangun. Hei, ayo, tolong bangun. Bangun, 1052 01:08:22,272 --> 01:08:23,882 bangun, ayo. 1053 01:08:24,578 --> 01:08:25,971 Bangun, bangun, bangun! 1054 01:08:26,667 --> 01:08:28,104 Maria. 1055 01:08:32,151 --> 01:08:33,848 Apa yang kau lakukan? 1056 01:08:36,068 --> 01:08:38,114 Apa yang harus kulakukan. 1057 01:08:40,768 --> 01:08:42,466 Ya Tuhan. Tom! 1058 01:08:45,686 --> 01:08:47,384 Bantu aku berdiri, Nak. 1059 01:08:50,213 --> 01:08:51,518 Diam! Jangan bergerak! 1060 01:08:51,692 --> 01:08:56,567 Ada trik tersembunyi, Kapten Grandtastic? 1061 01:09:03,313 --> 01:09:05,358 Kita mendapatkan apa yang kita cari. 1062 01:09:06,098 --> 01:09:08,970 Kerja bagus, Shadow. 1063 01:09:09,710 --> 01:09:12,583 Kita punya kedua kuncinya. 1064 01:09:12,757 --> 01:09:15,542 Jadi, di mana proyek sains kecilmu? 1065 01:09:16,935 --> 01:09:20,895 Lebih dekat dari yang kau kira, Nak. 1066 01:09:23,071 --> 01:09:24,595 Selamat datang... 1067 01:09:24,769 --> 01:09:28,120 di mahakaryaku! 1068 01:09:31,036 --> 01:09:32,777 Aku harus memberikannya pada GUN. 1069 01:09:32,951 --> 01:09:36,389 Mereka membangunnya sesuai spesifikasi persis sepertiku. Luar 1070 01:09:36,563 --> 01:09:37,738 biasa 1071 01:09:39,392 --> 01:09:40,959 ! 1072 01:09:41,133 --> 01:09:42,352 Mm-hmm. 1073 01:09:42,526 --> 01:09:45,355 - Menakjubkan! - Ya. 1074 01:09:46,486 --> 01:09:48,619 Itu genom jeniusku! 1075 01:09:48,793 --> 01:09:52,405 Dan aku punya satu kejutan lagi. 1076 01:09:54,886 --> 01:09:58,890 Ini baju baru! 1077 01:10:08,465 --> 01:10:09,465 Astaga. 1078 01:10:28,833 --> 01:10:31,227 ♪ Aku serpihan Dari blok lama ♪ 1079 01:10:31,401 --> 01:10:33,490 ♪ Aku serpihan Dari blok lama ♪ 1080 01:10:33,664 --> 01:10:36,449 ♪ Aku serpihan dari Blok lama! ♪ 1081 01:10:38,103 --> 01:10:40,018 Apa yang kau inginkan, Stone? Aku sibuk. 1082 01:10:40,192 --> 01:10:43,195 Dokter, aku punya firasat buruk tentang ini. 1083 01:10:43,369 --> 01:10:46,329 Kurasa kakekmu tidak sepenuhnya jujur ​​pada kita. 1084 01:10:46,503 --> 01:10:48,200 Itu adalah sesuatu yang dikatakan Shadow. 1085 01:10:48,983 --> 01:10:50,202 Ada lebih banyak rencana mereka. 1086 01:10:51,638 --> 01:10:54,685 Beraninya kau! 1087 01:10:54,859 --> 01:10:57,644 Kau telah cemburu pada Pop-Tart-ku yang telah lama hilang 1088 01:10:57,818 --> 01:10:59,951 sejak awal! 1089 01:11:00,125 --> 01:11:02,780 Aku tidak lagi membutuhkan sikap merendahkan dirimu yang menjilat. 1090 01:11:02,954 --> 01:11:05,435 Anggap ini sebagai pemberitahuan pemutusan hubungan kerjamu. 1091 01:11:05,609 --> 01:11:09,003 Surat referensimu akan menjadi L untuk Pecundang. 1092 01:11:09,177 --> 01:11:11,005 Tentu saja, aku berharap kau tetap bekerja 1093 01:11:11,179 --> 01:11:12,659 sampai kloninganmu berhasil. 1094 01:11:12,833 --> 01:11:16,315 Tapi kau dan aku sudah selesai! 1095 01:11:16,489 --> 01:11:18,926 Seperti makan malam ikan lele yang menghitam! 1096 01:11:19,100 --> 01:11:22,365 Tuan, ini terlalu berbahaya dan aku tidak ada di sana untuk melindungimu. 1097 01:11:22,539 --> 01:11:23,699 Aku sudah kehilanganmu sekali! Aku... 1098 01:11:23,844 --> 01:11:25,977 Berhenti berlangganan. Diblokir dan dilaporkan. 1099 01:11:27,195 --> 01:11:29,110 Aku tidak bisa kehilanganmu lagi. 1100 01:11:35,552 --> 01:11:37,118 Lakukan yang terbaik... 1101 01:11:37,858 --> 01:11:39,033 cucu. 1102 01:11:40,948 --> 01:11:42,254 Di sini kita mulai. 1103 01:13:16,522 --> 01:13:18,263 Semuanya akan baik-baik saja, Sonic. 1104 01:13:18,437 --> 01:13:20,091 Semuanya akan baik-baik saja? 1105 01:13:20,265 --> 01:13:22,789 Tom sedang berjuang untuk hidupnya dan kau pikir semuanya akan baik-baik saja? 1106 01:13:22,963 --> 01:13:26,184 Si rubah hanya mencoba menghiburmu. 1107 01:13:26,358 --> 01:13:28,229 Kenyamanan bukanlah yang kubutuhkan saat ini. 1108 01:13:28,404 --> 01:13:31,537 Aku harus menghentikan mereka. Dengan cara apa pun yang diperlukan. 1109 01:13:31,711 --> 01:13:32,886 Tunggu, kau tidak bermaksud... 1110 01:13:33,060 --> 01:13:35,149 Master Emerald. 1111 01:13:35,323 --> 01:13:38,501 Emerald tidak boleh digunakan untuk membalas dendam. 1112 01:13:38,675 --> 01:13:39,719 Tidak akan pernah! 1113 01:13:39,893 --> 01:13:41,547 Kita telah bersumpah suci. 1114 01:13:41,721 --> 01:13:43,680 Jangan bicara padaku tentang sumpah. Tidak sekarang! 1115 01:13:43,854 --> 01:13:45,725 Tapi kau bilang pada Tom bahwa menggunakan Emerald 1116 01:13:45,899 --> 01:13:47,335 bukanlah pilihan yang tepat. 1117 01:13:47,510 --> 01:13:49,599 Nah, sekarang itu satu-satunya pilihan. 1118 01:13:49,773 --> 01:13:51,613 Dan jika kalian berdua tidak punya nyali untuk membantuku, 1119 01:13:51,731 --> 01:13:53,167 maka aku akan melakukannya sendiri. 1120 01:13:53,341 --> 01:13:55,431 Tapi kupikir kita bertiga adalah sebuah tim. Kupikir 1121 01:13:55,605 --> 01:13:57,607 itulah yang membuat kita istimewa. 1122 01:13:57,781 --> 01:13:59,565 Aku tidak akan bertanya dua kali, Knuckles. 1123 01:14:00,436 --> 01:14:03,264 Di mana Master Emerald? 1124 01:14:05,005 --> 01:14:08,356 Hatimu sedang dikonsumsi oleh amarah, landak. 1125 01:14:08,531 --> 01:14:11,577 Kau tidak dalam kondisi yang tepat untuk membuat keputusan sekarang. 1126 01:14:11,751 --> 01:14:14,319 Aku tahu kau kesal dengan Tom. Kita semua juga. 1127 01:14:14,493 --> 01:14:16,190 Kesempatan terakhir. 1128 01:14:16,364 --> 01:14:18,976 Di mana... itu? 1129 01:14:19,542 --> 01:14:21,065 Jangan lakukan ini. 1130 01:14:27,724 --> 01:14:30,683 Bagian dari sumpah kita adalah untuk saling percaya. 1131 01:14:30,857 --> 01:14:33,077 Dan aku harus menepati janji itu, 1132 01:14:33,251 --> 01:14:35,558 bahkan jika kau telah memilih untuk mengingkarinya. 1133 01:14:35,732 --> 01:14:37,473 Namun, perhatikan peringatan ini: 1134 01:14:37,647 --> 01:14:40,998 Master Emerald dijaga oleh seorang prajurit yang menakutkan. 1135 01:14:41,172 --> 01:14:43,348 Dan untuk merebut kekuatan tertinggi ini, 1136 01:14:43,522 --> 01:14:45,437 kau harus... melewatinya 1137 01:14:45,611 --> 01:14:47,657 . 1138 01:14:49,136 --> 01:14:51,748 Oke, Wade... semuanya bermuara pada ini. 1139 01:14:52,488 --> 01:14:54,141 Beberapa detik terakhir. 1140 01:14:54,315 --> 01:14:55,447 Meluncur menuruni es. 1141 01:14:55,621 --> 01:14:59,146 Dia menembak... dia mencetak gol! 1142 01:14:59,320 --> 01:15:02,367 Wade Whipple menjadi juara lagi! 1143 01:15:08,286 --> 01:15:11,463 Oh, hai, Sonic. Lihat tujuanku? Cukup hebat, kan? 1144 01:15:11,637 --> 01:15:13,465 Aku di sini untuk Emerald. 1145 01:15:13,639 --> 01:15:15,162 Dengar, Sonic, aku minta maaf. 1146 01:15:15,336 --> 01:15:17,513 Aku berjanji untuk menjaga emerald ini dengan nyawaku. 1147 01:15:17,687 --> 01:15:19,515 Aku akan melakukan apa pun... 1148 01:15:20,646 --> 01:15:21,734 Yah, aku sudah mencoba. 1149 01:15:27,174 --> 01:15:28,175 Sonic! 1150 01:15:32,092 --> 01:15:33,093 Terlalu cerdas! 1151 01:15:36,706 --> 01:15:39,752 Ini adalah siaran darurat nasional yang mendesak. 1152 01:15:39,926 --> 01:15:42,363 Sebuah pesawat ruang angkasa yang dirancang oleh agensi GUN 1153 01:15:42,538 --> 01:15:45,453 telah dibajak dan diluncurkan dari Sungai Thames. 1154 01:15:51,242 --> 01:15:54,288 Semua penduduk didesak untuk segera mencari perlindungan. 1155 01:16:16,354 --> 01:16:18,617 Sudah waktunya, Shadow. 1156 01:16:20,271 --> 01:16:24,362 Profesor, apakah ini benar-benar yang diinginkan Maria? 1157 01:16:27,147 --> 01:16:30,498 Pertanyaannya bukanlah apa yang diinginkan Maria. 1158 01:16:31,630 --> 01:16:33,632 Tetapi apa yang pantas mereka dapatkan. 1159 01:16:34,633 --> 01:16:37,114 Ingat apa artinya dia bagi kita. 1160 01:16:38,985 --> 01:16:41,901 Ingat apa yang mereka ambil dari kita. 1161 01:16:52,346 --> 01:16:53,391 Anak-anak! 1162 01:16:53,565 --> 01:16:55,480 Kita harus pergi, sekarang! 1163 01:17:00,703 --> 01:17:03,140 Mereka ingin mengambil Shadow dari kita, Maria! 1164 01:17:11,757 --> 01:17:14,455 Hei! Hei! Apa yang kau lakukan? Mereka adalah anak-anak. 1165 01:17:14,630 --> 01:17:16,430 - Kita mendapat perintah, Walters! - Mundur! 1166 01:17:40,264 --> 01:17:41,482 Hah? 1167 01:17:43,049 --> 01:17:44,137 Maria! 1168 01:18:31,619 --> 01:18:34,622 Permisi, Grand Paso Doble. 1169 01:18:34,797 --> 01:18:37,756 Apa yang dilakukan gerbil termonuklir itu? 1170 01:18:37,930 --> 01:18:40,280 Menanamkan inti... 1171 01:18:40,454 --> 01:18:41,934 dengan energi kekacauan. 1172 01:18:42,108 --> 01:18:44,720 Itu rahasia kecilku. 1173 01:18:44,894 --> 01:18:47,505 Eclipse Cannon akan mengubah planet ini 1174 01:18:47,679 --> 01:18:50,464 menjadi tumpukan puing yang menyala-nyala, 1175 01:18:50,638 --> 01:18:55,469 memusnahkan semua yang ada dalam radius 25.000 mil. 1176 01:18:58,646 --> 01:19:00,823 Termasuk kita. 1177 01:19:04,740 --> 01:19:06,002 Apa? 1178 01:19:06,916 --> 01:19:10,006 Kita tidak bisa memusnahkan Bumi! 1179 01:19:10,180 --> 01:19:14,619 - Hmm? - Dengan menggabungkan kejeniusan kita, kita bisa menguasai umat manusia. 1180 01:19:14,793 --> 01:19:15,793 Bersama! 1181 01:19:15,881 --> 01:19:18,971 Umat manusia adalah eksperimen yang gagal. 1182 01:19:19,145 --> 01:19:21,365 Jika ada yang tahu itu, itu adalah kamu. 1183 01:19:23,106 --> 01:19:26,022 Sepanjang hidupmu, kamu telah ditolak oleh dunia ini. 1184 01:19:26,892 --> 01:19:28,546 Kamu tidak punya apa-apa di sana. 1185 01:19:30,156 --> 01:19:32,202 Tidak ada yang peduli padamu. 1186 01:19:33,986 --> 01:19:35,553 Tapi sekarang aku punya kamu. 1187 01:19:38,251 --> 01:19:39,644 Kita keluarga. 1188 01:19:40,558 --> 01:19:42,168 Kita punya satu sama lain. 1189 01:19:43,648 --> 01:19:44,910 Oh, Ivo... 1190 01:19:46,738 --> 01:19:48,435 kamu bukan Maria. 1191 01:19:51,787 --> 01:19:55,747 Saat aku kehilangan dia, keluargaku pergi selamanya! 1192 01:19:57,401 --> 01:19:59,142 Satu-satunya cara untuk memberi makna pada kehidupan Maria 1193 01:19:59,316 --> 01:20:01,579 adalah dengan menghancurkan dunia yang telah mengambilnya dariku. 1194 01:20:02,449 --> 01:20:04,582 Jadi aku akan membakar semuanya! 1195 01:20:07,280 --> 01:20:08,455 Selesai. 1196 01:20:08,629 --> 01:20:10,936 Kerja bagus, Shadow. 1197 01:20:11,110 --> 01:20:12,982 Aku sedang mempersiapkan urutan penembakan. 1198 01:20:13,156 --> 01:20:17,029 Senjata itu akan terisi penuh dalam sepuluh menit. 1199 01:20:20,990 --> 01:20:23,079 Hampir selesai, Maria. 1200 01:20:23,993 --> 01:20:26,343 Kamu akan mendapatkan keadilan. 1201 01:20:30,738 --> 01:20:32,044 Apa itu? 1202 01:20:32,958 --> 01:20:35,918 Apakah GUN meluncurkan rudal ke arah kita? 1203 01:20:36,092 --> 01:20:39,138 Mustahil. Ini bergerak terlalu cepat. 1204 01:20:42,359 --> 01:20:43,882 Itu dia. 1205 01:20:52,369 --> 01:20:56,677 Kau menyakiti keluargaku. Ini berakhir sekarang! 1206 01:20:56,852 --> 01:20:58,549 Sekarang kau tahu kemarahanku. 1207 01:20:58,723 --> 01:21:01,595 Rasa sakit yang telah kurasakan selama 50 tahun. 1208 01:21:01,769 --> 01:21:05,034 Dan kau telah membuat pilihan yang sama seperti yang kulakukan. 1209 01:21:05,208 --> 01:21:06,774 Aku tidak sepertimu! 1210 01:21:06,949 --> 01:21:08,037 Kita lihat saja nanti. 1211 01:21:15,871 --> 01:21:17,481 Tunjukkan dirimu, pengecut! 1212 01:21:49,295 --> 01:21:50,949 Kau benar tentang satu hal. 1213 01:21:52,820 --> 01:21:55,171 Ini berakhir sekarang. 1214 01:22:21,762 --> 01:22:22,807 Apa yang terjadi? 1215 01:22:22,981 --> 01:22:24,113 Di mana mereka? 1216 01:22:25,157 --> 01:22:26,419 - Di atas sana. - Di mana? 1217 01:22:26,593 --> 01:22:27,593 - Lebih tinggi. - Hmm? 1218 01:22:29,248 --> 01:22:30,510 Membiarkan dirimu terbuka. 1219 01:22:30,684 --> 01:22:32,469 Ivo! Apa yang kau lakukan? 1220 01:22:32,643 --> 01:22:34,036 Menggagalkan rencana jahatmu! 1221 01:22:44,960 --> 01:22:46,918 - Bukan kumisnya! - Setuju. 1222 01:22:47,092 --> 01:22:49,790 Lepaskan tiga. Satu, dua, tiga! 1223 01:22:54,970 --> 01:22:58,234 Oh... sebuah nano-fist. 1224 01:22:58,408 --> 01:23:02,107 Aku belum melihatnya sejak aku membenci menonton Green Lantern pada tahun 2011. 1225 01:23:02,281 --> 01:23:04,240 Aku menyimpannya untuk Comic-Con. 1226 01:23:04,414 --> 01:23:06,459 Tapi sekarang tidak akan ada Comic-Con! 1227 01:23:29,091 --> 01:23:32,137 Kenapa kau sendirian? Di mana teman-temanmu? 1228 01:23:34,009 --> 01:23:36,402 Mereka mencoba menghentikanmu, bukan? 1229 01:23:36,576 --> 01:23:38,056 Tapi kau tetap datang. 1230 01:23:38,230 --> 01:23:40,667 Kemarahannya terlalu besar. 1231 01:23:40,841 --> 01:23:43,583 Pahlawan macam apa yang meninggalkan teman-temannya 1232 01:23:43,757 --> 01:23:45,803 untuk membalas dendam? 1233 01:23:45,977 --> 01:23:48,284 Meninggalkan keluarganya! 1234 01:23:48,458 --> 01:23:51,069 Jangan berani-beraninya kau berbicara tentang keluargaku. 1235 01:23:51,243 --> 01:23:53,985 Dan di sini kupikir kau peduli pada mereka. 1236 01:23:54,159 --> 01:23:57,293 Terutama yang... Siapa namanya? 1237 01:23:57,467 --> 01:23:58,685 Tom? 1238 01:24:25,060 --> 01:24:27,453 Silakan. Habisi! 1239 01:24:29,151 --> 01:24:31,501 Apa yang kau tunggu? Lakukan! 1240 01:24:31,675 --> 01:24:34,243 Aku di sini! 1241 01:24:35,418 --> 01:24:37,550 Kau tidak membiarkan rasa sakitmu mengubah siapa dirimu... 1242 01:24:38,986 --> 01:24:40,031 di sini. 1243 01:24:48,474 --> 01:24:50,433 Ini bukan diriku. 1244 01:24:51,129 --> 01:24:52,783 Apa yang kau lakukan? 1245 01:24:52,957 --> 01:24:55,829 Kau menang. Balas dendammu. 1246 01:24:57,701 --> 01:24:59,833 Tidak ada pemenang yang bisa membalas dendam. 1247 01:25:13,151 --> 01:25:14,892 Wow. 1248 01:25:15,066 --> 01:25:16,502 Lihat semua bintang itu. 1249 01:25:17,982 --> 01:25:19,592 Mereka seperti berlian. 1250 01:25:21,855 --> 01:25:25,207 Terakhir kali aku duduk di bawah bintang-bintang seperti ini... 1251 01:25:27,209 --> 01:25:28,775 Aku bersamanya. 1252 01:25:30,342 --> 01:25:32,866 Aku sudah merasakan sakit ini begitu lama. 1253 01:25:34,564 --> 01:25:36,261 Itu saja yang kutahu. 1254 01:25:36,435 --> 01:25:38,655 Saat aku kehilangan Longclaw... 1255 01:25:38,829 --> 01:25:40,526 Aku merasakan hal yang sama. 1256 01:25:42,311 --> 01:25:44,748 Apakah rasa sakitmu akhirnya hilang? 1257 01:25:44,922 --> 01:25:46,880 Tidak. 1258 01:25:47,054 --> 01:25:48,969 Namun seiring waktu, aku belajar ada sesuatu yang 1259 01:25:49,144 --> 01:25:51,450 bahkan lebih kuat daripada rasa sakit. 1260 01:25:51,624 --> 01:25:53,713 Cinta yang kita rasakan untuk satu sama lain. 1261 01:25:54,932 --> 01:25:56,760 Itulah yang perlu kau pegang, Shadow. 1262 01:25:56,934 --> 01:25:59,154 Maria mungkin telah pergi, 1263 01:25:59,328 --> 01:26:01,330 tetapi cintamu akan selalu ada. 1264 01:26:15,996 --> 01:26:20,000 "Cahaya bersinar meskipun bintang telah pergi." 1265 01:26:31,838 --> 01:26:33,753 Semua kekacauan ini salahku. 1266 01:26:33,927 --> 01:26:36,756 Aku telah begitu dibutakan oleh amarah, kupikir... 1267 01:26:37,453 --> 01:26:39,237 Aku tidak punya pilihan. 1268 01:26:42,762 --> 01:26:45,156 Kau selalu punya pilihan. 1269 01:26:50,117 --> 01:26:52,859 Namun membuat pilihan yang benar tidak pernah mudah. 1270 01:26:53,033 --> 01:26:54,731 ​​Satu hal lagi yang kupelajari 1271 01:26:54,905 --> 01:26:57,690 adalah bahwa ketika kau benar-benar mengacaukan sesuatu, 1272 01:26:57,864 --> 01:26:59,344 kau tidak dapat memperbaikinya sendiri. 1273 01:27:14,533 --> 01:27:16,187 Harus bertindak cepat. 1274 01:27:16,361 --> 01:27:18,711 Jangan bilang kau punya slogan. 1275 01:27:18,885 --> 01:27:22,237 Itu benar, landak baru. Dan semua orang menyukainya. 1276 01:27:37,991 --> 01:27:41,168 Aku... tidak... akan... mencoba... 1277 01:27:41,343 --> 01:27:44,302 menghentikan... para... tuaku... dari... 1278 01:27:44,476 --> 01:27:46,870 menghancurkan... dunia! 1279 01:27:52,528 --> 01:27:54,443 Waktu bermain sudah berakhir. 1280 01:28:03,147 --> 01:28:05,367 Tidak ada jalan kembali sekarang. 1281 01:28:09,545 --> 01:28:11,895 Siapkan pertahanan. 1282 01:28:13,853 --> 01:28:15,159 Sialan kau, koreksi otomatis! 1283 01:28:21,034 --> 01:28:22,079 Belalang sembah! 1284 01:28:24,037 --> 01:28:25,300 Oh! 1285 01:28:28,694 --> 01:28:29,782 Whee! 1286 01:28:31,871 --> 01:28:34,483 Aku di sini, kutu buku laba-laba. 1287 01:28:44,971 --> 01:28:47,713 Itulah yang kusebut pengusiran belalang sembah. 1288 01:28:47,887 --> 01:28:50,325 Itu penyiksaan orang tua! 1289 01:28:56,418 --> 01:28:59,638 Waspada! Waspada! Waspada! 1290 01:28:59,812 --> 01:29:01,205 Bayangan... 1291 01:29:01,379 --> 01:29:03,990 Aku lihat kau memilih pengkhianatan. 1292 01:29:05,165 --> 01:29:07,820 Dan kau pernah sangat berguna bagiku. 1293 01:29:23,532 --> 01:29:25,708 Siap mendaur ulang beberapa kaleng? 1294 01:29:25,882 --> 01:29:27,492 Cobalah untuk mengikutinya. 1295 01:29:58,784 --> 01:30:00,177 Tolong, Kakek, 1296 01:30:00,351 --> 01:30:02,092 jangan lakukan ini! 1297 01:30:02,266 --> 01:30:04,355 Maaf, Nak. 1298 01:30:04,529 --> 01:30:07,750 Hari Membawa Cucu ke Kantor sudah berakhir. 1299 01:30:13,930 --> 01:30:15,714 Ada kata-kata terakhir? 1300 01:30:15,888 --> 01:30:18,587 Hanya satu hal... 1301 01:30:19,588 --> 01:30:21,677 yang tak pernah kupikirkan akan kukatakan. 1302 01:30:21,851 --> 01:30:23,330 Apa itu? 1303 01:30:23,505 --> 01:30:25,985 "Aku mencintaimu"? 1304 01:30:26,638 --> 01:30:27,944 Tidak. 1305 01:30:28,118 --> 01:30:30,033 Itu sesuatu yang bahkan lebih baik. 1306 01:30:30,207 --> 01:30:32,470 Tapi aku tak akan mengatakannya jika itu yang akan kau lakukan. 1307 01:30:32,470 --> 01:30:34,429 Oke. Selamat tinggal. 1308 01:30:47,311 --> 01:30:49,182 Cucu-cucu. 1309 01:30:49,356 --> 01:30:52,969 Semua kesenangan dan tanpa tanggung jawab. 1310 01:30:55,101 --> 01:30:57,887 Siapa bilang hidup ini tak ada gunanya? 1311 01:30:58,670 --> 01:31:01,586 - Hah? - Oh, benar. Kau bilang. 1312 01:31:07,418 --> 01:31:08,941 Kemenangan! 1313 01:31:09,115 --> 01:31:11,466 Katakan apa yang kau mau tentang kakekku, 1314 01:31:11,640 --> 01:31:13,468 dia membuat alat pembasmi serangga yang hebat. 1315 01:31:15,687 --> 01:31:17,515 Kita harus menghentikan laser itu! 1316 01:31:17,689 --> 01:31:19,909 Aku tahu ada sesuatu yang kulupakan. 1317 01:31:30,485 --> 01:31:33,662 Kita kehabisan waktu. Meriam akan segera ditembakkan! 1318 01:31:33,836 --> 01:31:35,054 Kau di mana? 1319 01:31:35,228 --> 01:31:37,753 Oh, kau tahu, hanya mencari teman. 1320 01:31:37,927 --> 01:31:39,624 Mereka semua milikmu. 1321 01:31:48,328 --> 01:31:49,852 Ikuti aku! 1322 01:31:55,945 --> 01:31:58,513 Sekarang, ini mungkin sedikit menyakitkan! 1323 01:32:12,352 --> 01:32:15,138 Jadi ini rencanamu? 1324 01:32:15,312 --> 01:32:16,835 Ya... 1325 01:32:17,009 --> 01:32:20,491 Apakah ada yang keberatan mematikan sinar kematian raksasa itu? 1326 01:32:22,928 --> 01:32:24,756 Kita tidak bisa menghentikan meriam itu menembak... 1327 01:32:24,930 --> 01:32:27,019 Tapi kita bisa mengarahkannya menjauh dari Bumi. 1328 01:32:27,193 --> 01:32:29,544 - Berbalik ke kanan. - Baik, Dok. 1329 01:32:33,504 --> 01:32:35,550 Ini dia. 1330 01:32:36,768 --> 01:32:38,596 Agak sempit. 1331 01:32:39,379 --> 01:32:41,599 Jelas bukan power steering. 1332 01:32:47,518 --> 01:32:50,434 Terus... putar. 1333 01:32:53,045 --> 01:32:54,873 Lompat kapan saja di sini, teman-teman! 1334 01:33:00,531 --> 01:33:04,361 Tidak bisa... menahan... lebih... lama. 1335 01:33:21,987 --> 01:33:23,119 Ya! 1336 01:33:23,293 --> 01:33:25,556 Aku berhasil! Aku berhasil! 1337 01:33:28,864 --> 01:33:30,561 - Oh! - Ooh! 1338 01:33:31,214 --> 01:33:32,345 Lihat apa yang kau lakukan! 1339 01:33:32,519 --> 01:33:35,131 - Hei, lihat ke bawah sana! - Sonic! 1340 01:33:41,224 --> 01:33:43,313 Oh, Knuckles, tolong beri tahu aku kau punya... 1341 01:33:43,487 --> 01:33:45,184 Yang terakhir. 1342 01:33:45,358 --> 01:33:46,751 Mari kita buat itu berarti. 1343 01:33:49,319 --> 01:33:51,364 Siap untuk sedikit base of ball? 1344 01:33:52,409 --> 01:33:54,019 Tarik napas dalam-dalam. 1345 01:33:54,193 --> 01:33:56,892 Satu... dua... tiga! 1346 01:34:18,740 --> 01:34:20,872 - Benarkah! - Apa yang terjadi? 1347 01:34:21,046 --> 01:34:23,527 Inti reaktor kelebihan beban. 1348 01:34:23,701 --> 01:34:26,051 Hanya masalah waktu sebelum meledak. 1349 01:34:26,225 --> 01:34:27,966 Jadi apa artinya itu bagi Bumi? 1350 01:34:28,140 --> 01:34:30,795 Atmosfer radioaktif. 1351 01:34:30,969 --> 01:34:33,450 Hujan yang membunuh tanaman dan melelehkan dagingmu. 1352 01:34:33,624 --> 01:34:34,886 Selain itu... 1353 01:34:35,060 --> 01:34:36,714 Kita belum selesai di sini! 1354 01:34:36,888 --> 01:34:38,803 Kau mencoba menstabilkan reaktor. 1355 01:34:38,977 --> 01:34:40,196 Beri aku waktu. 1356 01:34:40,370 --> 01:34:42,415 Aku akan mendorong stasiun menjauh dari Bumi 1357 01:34:42,589 --> 01:34:44,026 sebelum meledak. 1358 01:34:44,200 --> 01:34:48,204 Ini kesempatan terakhir kita untuk melakukan hal yang benar. 1359 01:34:49,858 --> 01:34:52,469 Pergilah bersama Tuhan 1360 01:34:52,643 --> 01:34:54,863 , landak busuk. 1361 01:34:56,125 --> 01:34:58,431 Integritas inti gagal. 1362 01:35:07,614 --> 01:35:09,268 Aku menangkapmu, Sonic! 1363 01:35:42,606 --> 01:35:46,001 Menginisialisasi stabilisator inti reaktor. 1364 01:36:04,715 --> 01:36:07,413 Ini Dokter Ivo Robotnik, 1365 01:36:07,587 --> 01:36:10,329 mendedikasikan siaran langsung terakhirku 1366 01:36:10,503 --> 01:36:13,245 untuk satu antek yang sangat istimewa: 1367 01:36:13,855 --> 01:36:15,247 Agen Stone. 1368 01:36:15,421 --> 01:36:17,641 Tidak, tidak. Dokter, tunggu! 1369 01:36:17,815 --> 01:36:20,209 Jika aku tidak bisa menguasai dunia... 1370 01:36:21,210 --> 01:36:23,038 lebih baik aku menyimpannya... 1371 01:36:23,212 --> 01:36:26,345 untuk satu-satunya orang yang peduli padaku. 1372 01:36:26,519 --> 01:36:28,434 Jangan lakukan ini, Dokter, kumohon! 1373 01:36:28,608 --> 01:36:32,221 Stone, kau lebih dari sekadar penjilat bagiku. 1374 01:36:35,093 --> 01:36:36,355 Kau... 1375 01:36:37,835 --> 01:36:39,358 seorang teman penjilat. 1376 01:36:44,929 --> 01:36:48,454 Aku akan merindukan latte-mu dengan susu kambing Austria yang dikukus. 1377 01:36:50,413 --> 01:36:52,284 Aku suka caramu membuatnya! 1378 01:37:35,371 --> 01:37:39,201 Jadi... kurasa hanya ada satu hal yang tersisa untuk dikatakan. 1379 01:37:43,988 --> 01:37:45,468 Ini benar-benar menyebalkan. 1380 01:37:46,164 --> 01:37:47,644 Terima kasih banyak. 1381 01:38:06,228 --> 01:38:07,403 Sonic, lihat. 1382 01:38:17,630 --> 01:38:19,502 Shadow dan Robotnik. 1383 01:38:19,676 --> 01:38:21,896 Mereka mengorbankan diri mereka... 1384 01:38:22,070 --> 01:38:24,072 untuk menyelamatkan semua orang. 1385 01:38:24,811 --> 01:38:26,857 Kalian selalu punya pilihan. 1386 01:38:28,119 --> 01:38:30,861 Teman-teman, aku benar-benar minta maaf karena kabur seperti itu. 1387 01:38:31,035 --> 01:38:32,645 Aku seharusnya tidak meninggalkan kalian. 1388 01:38:34,430 --> 01:38:36,040 Sebenarnya... 1389 01:38:36,214 --> 01:38:38,869 kalian adalah rekan setim terbaik yang bisa diminta landak. 1390 01:38:40,610 --> 01:38:42,438 Dan sahabat terbaik. 1391 01:38:42,612 --> 01:38:44,483 Bisakah kau memaafkanku? 1392 01:38:48,574 --> 01:38:50,359 Tim Sonic? 1393 01:38:54,450 --> 01:38:57,061 Bagaimana kalau "tim" saja? 1394 01:39:05,374 --> 01:39:06,984 Selamat tinggal, Dokter. 1395 01:39:23,522 --> 01:39:25,829 Akhir yang hebat. Mmm! 1396 01:39:27,352 --> 01:39:29,789 Nah, itulah yang kusebut kerja tim. 1397 01:39:29,964 --> 01:39:31,748 Oke! Sudah siap! 1398 01:39:34,925 --> 01:39:36,579 Knuckles, bagaimana bisa? 1399 01:39:36,753 --> 01:39:38,581 Harus lebih cepat dari itu! 1400 01:39:39,495 --> 01:39:40,583 Beri aku kesempatan. 1401 01:39:40,757 --> 01:39:42,197 Masih bergerak sedikit lambat di sini. 1402 01:39:42,237 --> 01:39:44,021 - Donut Lord! - Hore! 1403 01:39:45,892 --> 01:39:48,547 Oke, Knuckles, itu... Aku mendapatkan cinta. 1404 01:39:48,721 --> 01:39:50,071 Aku menginginkan cinta! 1405 01:39:50,245 --> 01:39:52,943 Aww... Masuklah, Ozzy. 1406 01:39:53,117 --> 01:39:54,814 Senang bisa kembali bersama. 1407 01:39:54,989 --> 01:39:56,816 Kita lebih kuat dari sebelumnya. 1408 01:39:56,991 --> 01:39:59,428 Dan tidak ada yang akan menghalangi jalan kita. 1409 01:40:00,777 --> 01:40:04,607 Kecuali satu bagian dari urusan yang belum selesai. 1410 01:40:13,659 --> 01:40:16,662 Dan jauh di depan, tanpa mengejutkan siapa pun, 1411 01:40:16,836 --> 01:40:18,012 itu adalah Blue Blur! 1412 01:40:18,186 --> 01:40:19,926 Sering ditiru, tidak pernah diduplikasi, 1413 01:40:20,101 --> 01:40:21,319 satu-satunya... 1414 01:40:22,407 --> 01:40:23,887 Ayo lakukan ini! 1415 01:40:24,061 --> 01:40:26,237 Baiklah 1416 01:40:26,411 --> 01:40:29,501 , teman-teman, cobalah dan teruskan. 1417 01:42:25,922 --> 01:42:29,447 Sonic the Hedgehog adalah Juara Keluarga sekali lagi! 1418 01:42:30,100 --> 01:42:31,145 Ekor 1419 01:42:31,710 --> 01:42:33,234 ? 1420 01:42:34,887 --> 01:42:37,847 Oke. Ya, aku melewati garis finis. 1421 01:42:46,769 --> 01:42:49,772 Oke, jadi bagaimana aku bisa kembali? 1422 01:43:01,175 --> 01:43:02,263 Kiat pro: 1423 01:43:02,437 --> 01:43:03,655 Jika kamu akan mencoba 1424 01:43:03,829 --> 01:43:05,962 makhluk tercepat di alam semesta... 1425 01:43:08,312 --> 01:43:09,922 sebaiknya kamu tidak meleset. 1426 01:43:13,752 --> 01:43:16,364 Um... Saya tersanjung dengan cosplay-nya, 1427 01:43:16,538 --> 01:43:18,235 tetapi ada beberapa detail yang salah. 1428 01:43:18,409 --> 01:43:21,282 Namun, saya tidak bisa menyalahkan Anda. Sulit untuk meniru kesempurnaan. 1429 01:43:31,379 --> 01:43:33,381 Itu trik yang bagus. 1430 01:43:45,306 --> 01:43:47,221 Apa? Siapa Anda?104265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.