All language subtitles for bendunganci

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:30,610 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:00:36,360 --> 00:00:40,610 Này, Carmen, bài kiểm tra năng lực công việc hôm nay của cô thế nào? 3 00:00:41,780 --> 00:00:44,410 Tốt đến nỗi không ngờ. 4 00:00:46,570 --> 00:00:50,580 Nghiêm túc mà nói, hóa ra... Kết quả đầu tiên là gì? 5 00:00:50,660 --> 00:00:52,410 Dược sĩ. 6 00:00:52,500 --> 00:00:55,670 Ôi trời, tôi phải làm cái quái gì ở hiệu thuốc đây? 7 00:00:56,380 --> 00:00:57,880 Bán nước. 8 00:00:57,960 --> 00:00:59,170 Và đồ ăn nhẹ. 9 00:00:59,960 --> 00:01:02,090 Vâng, nhưng tôi sẽ có bao cao su miễn phí. 10 00:01:02,170 --> 00:01:03,930 - Nếu có cái nào. - Tốt. 11 00:01:04,010 --> 00:01:08,810 Lựa chọn còn lại là tội phạm học, tôi không hiểu. 12 00:01:08,890 --> 00:01:10,390 Cái quỷ gì vậy? 13 00:01:10,470 --> 00:01:13,390 - CSI. - CSI? Thật tuyệt vời. 14 00:01:14,390 --> 00:01:17,400 - Cô có cần phải thông minh để làm điều đó không? - Không hẳn, phải không? 15 00:01:17,480 --> 00:01:19,360 - Ít nhất là không có ở đây. - Ừm. 16 00:01:19,940 --> 00:01:23,650 Và điều cuối cùng tôi nghĩ mình sẽ làm là... 17 00:01:24,820 --> 00:01:28,240 Tin hay không tùy cô, một giáo viên mẫu giáo. 18 00:01:28,320 --> 00:01:31,200 - Cô giáo mầm non, cô nghiêm túc chứ? - Ừ, thật đấy! 19 00:01:32,250 --> 00:01:35,540 Chà, cô không cần phải có điểm cao cho việc đó. 20 00:01:36,670 --> 00:01:40,170 Tôi sẽ phải lau mông cho rất nhiều đứa trẻ, nhưng cái đồ quỷ gì thế này... 21 00:01:41,050 --> 00:01:42,800 Có cứt ở khắp nơi. 22 00:01:44,970 --> 00:01:46,180 Còn cậu, Lo? 23 00:01:50,600 --> 00:01:51,760 Không có gì đâu, mọi người. 24 00:01:55,690 --> 00:01:56,940 Cô nghĩ sao? 25 00:01:57,020 --> 00:01:58,400 Nghiêm túc mà nói, không có gì. 26 00:01:59,520 --> 00:02:01,860 Tôi phải học cái quỷ gì đây? 27 00:02:03,400 --> 00:02:04,610 Eli. 28 00:02:05,150 --> 00:02:07,610 - Nhẹ hơn. - Anh bạn, tắt máy quay đi! 29 00:02:07,700 --> 00:02:09,280 Đủ rồi! 30 00:02:12,160 --> 00:02:13,290 Còn cô, Eli? 31 00:02:16,580 --> 00:02:17,710 Tôi... 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,210 Tôi làm sao? 33 00:02:20,290 --> 00:02:22,130 Cô định học gì? 34 00:02:24,090 --> 00:02:25,260 Tôi cũng không biết nữa. 35 00:02:26,880 --> 00:02:29,260 Tôi muốn kiếm tiền, cô biết đấy. 36 00:02:29,340 --> 00:02:30,510 Thậm chí nhiều hơn? 37 00:02:31,390 --> 00:02:32,430 Và. 38 00:02:33,600 --> 00:02:35,930 Tôi không muốn làm việc cho bất cứ ai... 39 00:02:36,020 --> 00:02:38,770 làm việc cật lực để kiếm vài đô. 40 00:02:40,060 --> 00:02:41,650 Tôi không muốn điều đó. 41 00:02:45,280 --> 00:02:47,030 Tôi tin... 42 00:02:47,110 --> 00:02:48,990 tôi bắt đầu với phim khiêu dâm. 43 00:02:49,660 --> 00:02:52,620 Ôi trời, cô đã bắn được con chim bằng thứ đó! 44 00:02:54,330 --> 00:02:56,700 - Có thiện ý? - Đúng, nhưng tất nhiên không phải ở đây... 45 00:02:56,790 --> 00:03:00,790 Có thể là Miami, Brazil, Tây Ban Nha... 46 00:03:01,670 --> 00:03:04,090 Được trả bằng đô la và euro... 47 00:03:05,590 --> 00:03:08,420 và kiếm được nhiều tiền hơn bất kỳ người Venezuela nào 48 00:03:08,510 --> 00:03:10,130 trong cuộc đời thánh vật của anh ta. 49 00:03:12,140 --> 00:03:13,550 Ngày nay thật dễ dàng 50 00:03:13,640 --> 00:03:16,600 khi cô chỉ cần chụp vài bức ảnh cẩu thả của chính mình... 51 00:03:17,520 --> 00:03:19,810 Hoặc, tôi không biết, cô đang 'live-stream' 52 00:03:19,890 --> 00:03:22,770 khoe mông và ngực một chút... 53 00:03:22,860 --> 00:03:26,110 Và vậy là xong, tất cả đều thoải mái ngay tại chính ngôi nhà của cô. 54 00:03:27,860 --> 00:03:30,490 Cô thậm chí không cần phải làm bẩn tay mình. 55 00:03:33,370 --> 00:03:34,530 Jezebel. 56 00:03:36,830 --> 00:03:39,500 - Jezabel, đó là cái quỷ gì vậy? - Vâng... 57 00:03:40,250 --> 00:03:42,500 Đó là tên trang của tôi... 58 00:03:42,580 --> 00:03:43,840 Jezebel... 59 00:03:44,960 --> 00:03:47,000 Nhật ký của Eli nhỏ bé. 60 00:03:49,300 --> 00:03:52,220 Thật tuyệt! Cô lấy cái tên chó cái đó ở đâu vậy? 61 00:03:53,050 --> 00:03:55,390 - Từ Kinh Thánh. - Im đi, điều đó không đúng! 62 00:03:55,470 --> 00:03:57,680 - Tôi thề. - Cô nói dối! Thôi nào! 63 00:03:57,770 --> 00:04:00,350 - Có thiện ý! Tra cứu đi. - Từ Kinh thánh, Trời ạ! 64 00:04:00,440 --> 00:04:01,770 Tra cứu đi. 65 00:04:03,040 --> 00:04:11,770 JEZABEL 66 00:04:55,660 --> 00:04:57,450 Nhìn kìa, cô ấy sắp cười. 67 00:04:57,530 --> 00:04:58,660 Đệch con mẹ! 68 00:04:59,370 --> 00:05:02,000 Đồ nhút nhát, một ngày nào đó tôi sẽ đánh bại cậu. 69 00:05:03,290 --> 00:05:05,370 Đệch mẹ! Đây, cầm lấy. 70 00:05:05,960 --> 00:05:08,170 - Ồ tuyệt, cô còn có gì nữa không? - Tự nhiên. 71 00:05:08,250 --> 00:05:10,960 - Cô ấy luôn có thứ gì đó. - Chắc chắn rồi. 72 00:05:11,050 --> 00:05:12,380 Thật là một câu hỏi. 73 00:05:13,090 --> 00:05:15,300 - Tôi không hút bất cứ thuốc gì. - Hết giờ giải lao, 74 00:05:15,380 --> 00:05:17,180 đưa cho tôi một cái khác. 75 00:05:17,260 --> 00:05:19,180 Nói xin chào đi, lũ thua cuộc. 76 00:05:23,350 --> 00:05:28,770 Đây là cách đo mức độ acid hoặc kiềm của một chất trong dung dịch. 77 00:05:28,860 --> 00:05:32,400 Đừng quên, độ kiềm và độ bazơ giống hệt nhau. 78 00:05:32,490 --> 00:05:34,990 Hôm nay, chúng ta làm việc với các loại vải thông dụng, 79 00:05:35,070 --> 00:05:36,860 có trong ống nghiệm... 80 00:05:36,950 --> 00:05:40,580 Và với hai chỉ số pH: phenolphtalein và methyl cam. 81 00:05:40,660 --> 00:05:42,160 Các em có thể dễ dàng phân biệt chúng 82 00:05:42,250 --> 00:05:48,330 một cái trong suốt, cái còn lại, về mặt logic, là màu cam methyl. 83 00:05:48,420 --> 00:05:50,750 Cũng hãy nhớ rằng... 84 00:05:51,670 --> 00:05:54,720 - Có cuộc bạo loạn trong thành phố... - Điều đó không thể là sự thật được... 85 00:05:54,800 --> 00:05:57,470 Chúng ta nên cho cả lớp về nhà ngay lập tức. 86 00:05:57,550 --> 00:06:00,390 Vâng, cảm ơn vì đã cho tôi biết. Được rồi, 87 00:06:00,470 --> 00:06:02,180 hãy đóng gói đồ đạc của các em, 88 00:06:02,270 --> 00:06:04,560 gọi bố mẹ đến đón. 89 00:06:04,640 --> 00:06:08,190 Có cuộc bạo loạn trong thành phố. Các em biết tình hình hiện tại là gì. 90 00:06:08,270 --> 00:06:10,150 Ai không có người đón 91 00:06:10,230 --> 00:06:15,400 có thể ở lại trường, ở đây các em được an toàn. 92 00:06:17,910 --> 00:06:20,490 Một điều nữa, các em đừng quên học bài, 93 00:06:20,580 --> 00:06:24,450 chắc chắn là tuần sau sẽ không có ngày nghỉ. 94 00:06:24,540 --> 00:06:28,120 Trải qua tài liệu một lần nữa. Lên sớm nhé. 95 00:06:28,210 --> 00:06:30,630 Làm ơn hãy cẩn thận. 96 00:06:31,840 --> 00:06:33,800 Đừng nói "cái đít". Tôi đã nói điều đó rồi. 97 00:06:33,880 --> 00:06:35,460 - Nói một vài cái khác. - Tã. 98 00:06:35,550 --> 00:06:36,590 Em bé. 99 00:06:39,390 --> 00:06:41,010 - Một... - Ấu dâm. 100 00:06:43,260 --> 00:06:44,270 - Nhất... - Khiêu dâm. 101 00:06:44,350 --> 00:06:45,470 Hai... 102 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Playboy. 103 00:06:48,810 --> 00:06:49,850 Hefner. 104 00:06:50,900 --> 00:06:52,570 Hugh Hefner? Playboy? 105 00:06:53,650 --> 00:06:55,480 - Cô biết, phải không? - Được rồi, thỏ. 106 00:06:57,490 --> 00:06:58,570 Gợi cảm. 107 00:06:59,450 --> 00:07:00,570 Carmen! 108 00:07:01,570 --> 00:07:02,950 Đĩ.. 109 00:07:03,030 --> 00:07:04,740 Cô cũng vậy! 110 00:07:06,500 --> 00:07:08,330 Ừm, cực khoái. 111 00:07:09,670 --> 00:07:10,790 Ngon. 112 00:07:12,130 --> 00:07:13,250 Kem. 113 00:07:14,170 --> 00:07:15,050 - Kem. - Chú. 114 00:07:15,550 --> 00:07:16,920 - Chú? - Không, không phải chú! 115 00:07:17,010 --> 00:07:20,180 - Kem, chú, ngon? Áo blouse! - Tại sao không phải chú? 116 00:07:20,260 --> 00:07:22,260 - Không, đó là sự thật! Nhưng. - Ai làm việc đó? 117 00:07:23,720 --> 00:07:25,470 - À. - Vì vậy. 118 00:07:28,310 --> 00:07:29,440 Cô bắt đầu. 119 00:07:30,850 --> 00:07:31,980 Môi. 120 00:07:33,440 --> 00:07:34,650 Không! 121 00:07:34,730 --> 00:07:36,280 Đừng hành động như vậy. 122 00:07:36,360 --> 00:07:37,780 Không! 123 00:07:39,030 --> 00:07:40,990 - Bỏ tóc tôi ra. - Tôi không làm gì cả. 124 00:07:41,070 --> 00:07:43,660 - "Bỏ tóc tôi ra", đồ yếu đuối. - Nhưng thực sự. 125 00:07:43,740 --> 00:07:46,910 - Đảo chính, một chiếc máy bay khác! - Bình tĩnh! 126 00:07:48,040 --> 00:07:50,670 Hãy tưởng tượng nếu họ thả bom vào chúng ta. 127 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 - Im miệng đi! - Đồ con heo! 128 00:07:52,830 --> 00:07:54,500 Vứt rượu đi! 129 00:07:55,210 --> 00:07:56,670 - Các bạn ơi, nhìn kìa! - Cái gì? 130 00:07:56,750 --> 00:08:02,050 - Dưới đó đang náo loạn! ôi! Sức chống cự! - Không đúng chút nào! 131 00:08:02,130 --> 00:08:07,560 Sức chống cự! Sức chống cự! Sức chống cự! - Sức chống cự! Sức chống cự! 132 00:08:07,640 --> 00:08:09,810 - Hú! - Hú! 133 00:08:46,850 --> 00:08:48,640 Alain! 134 00:08:48,720 --> 00:08:49,970 Alain! 135 00:08:51,520 --> 00:08:53,270 Alan! Thức dậy! 136 00:08:54,190 --> 00:08:56,900 Anh bạn! Đệch mẹ, đó là về Eli! 137 00:09:11,450 --> 00:09:12,870 Vậy, đó là chuyện gì? 138 00:09:12,960 --> 00:09:14,250 Cô ấy chết rồi. 139 00:09:14,330 --> 00:09:16,790 - Cô đang nói về cái gì vậy? - Eli chết rồi. 140 00:09:16,880 --> 00:09:17,960 Cô đang đùa tôi à 141 00:09:18,040 --> 00:09:20,880 Người ta tìm thấy cô ấy đã chết trong căn hộ này sáng nay! 142 00:09:20,960 --> 00:09:22,210 Cô ấy chết rồi, anh bạn. 143 00:09:22,300 --> 00:09:24,470 - Cô đang nói cái đéo gì vậy? - Eli chết rồi! 144 00:09:24,550 --> 00:09:27,050 - Điều đó không thể là sự thật được? - Cô ấy đã chết! 145 00:09:27,140 --> 00:09:30,180 Không nghiêm túc à? Không thể nào được, không phải Eli! 146 00:09:33,640 --> 00:09:35,640 Năm! Sáu! 147 00:09:35,730 --> 00:09:42,030 Bảy! Tám! Chín! Mười! Mười một! Mười hai! Mười ba! 148 00:10:59,060 --> 00:11:00,600 Để tôi yên. 149 00:11:08,490 --> 00:11:10,110 Thôi nào, đừng quay phim nữa. 150 00:11:15,290 --> 00:11:16,700 Nói em thích anh đi. 151 00:11:20,500 --> 00:11:22,290 Em thích anh. 152 00:11:22,380 --> 00:11:24,040 Không, nói em yêu anh. 153 00:11:25,960 --> 00:11:27,210 Em yêu anh. 154 00:11:27,970 --> 00:11:29,880 - Nói lại lần nữa. - Em yêu anh! 155 00:11:30,470 --> 00:11:32,600 - Tôi, không phải máy quay. - Đồ ngu ngốc. 156 00:11:33,760 --> 00:11:35,390 Vâng, bây giờ đủ rồi. 157 00:11:43,940 --> 00:11:44,860 Vậy là đủ rồi! 158 00:11:44,940 --> 00:11:47,440 Dù chưa có tuyên bố chính thức nào 159 00:11:47,530 --> 00:11:50,700 nhưng mọi thứ đều cho thấy rằng... 160 00:12:00,750 --> 00:12:04,210 Anh ấy là một người trung thực và là một nhà báo nghiêm khắc. 161 00:12:04,290 --> 00:12:07,880 Hãy gửi lời chào tới Salvador Grasso. Chào mừng Salvador. 162 00:12:07,960 --> 00:12:11,840 - Cảm ơn cô vì lời mời, Marta. - Tôi rất vui vì anh ở đây. 163 00:12:11,930 --> 00:12:15,010 Hãy cho chúng tôi biết về công việc mới nhất của anh, những kỳ vọng của anh... 164 00:12:15,100 --> 00:12:17,560 Anh muốn đạt được điều gì với cuốn sách này? 165 00:12:17,640 --> 00:12:23,850 Mục đích của cuốn sách này và toàn bộ bộ sách là nhằm duy trì một danh mục... 166 00:12:23,940 --> 00:12:25,190 Một loại ký ức. 167 00:12:25,270 --> 00:12:29,240 Tôi nghĩ, nếu không có ký ức đó, ở một đất nước không có ký ức đó, 168 00:12:29,320 --> 00:12:32,240 chúng ta sẽ phải mắc đi mắc lại những sai lầm tương tự. 169 00:12:32,320 --> 00:12:35,950 Đó là về những vụ án hình sự xảy ra vào cuối thế kỷ 20 170 00:12:36,030 --> 00:12:38,240 hoặc đầu thế kỷ 21, 171 00:12:38,330 --> 00:12:41,460 hay còn gọi là Thời kỳ cách mạng. 172 00:12:41,540 --> 00:12:43,790 Tham nhũng tràn lan 173 00:12:43,870 --> 00:12:47,170 cũng như tình trạng vi phạm nhân quyền thường xuyên, 174 00:12:47,250 --> 00:12:49,630 và không có cách nào giải quyết những trường hợp này. 175 00:12:49,710 --> 00:12:51,880 Mục đích của công việc này là cố gắng 176 00:12:51,970 --> 00:12:54,760 ghi nhớ và thừa nhận với chính mình những điều 177 00:12:54,840 --> 00:12:59,100 chúng ta đã làm khi đó và lý do chúng ta lại rơi vào tình huống này. 178 00:13:00,270 --> 00:13:02,980 Anh có lo sợ cho mạng sống của mình không? Anh có sợ không? 179 00:13:04,140 --> 00:13:07,650 Các biện pháp an ninh cho cuộc bầu cử Quốc hội năm 2033 180 00:13:07,730 --> 00:13:11,940 sẽ chặt chẽ hơn so với cuộc bầu cử Tổng thống vừa qua. 181 00:13:12,030 --> 00:13:14,240 Hội đồng Bầu cử quốc gia cố gắng 182 00:13:14,320 --> 00:13:16,490 bỏ phiếu thực tế diễn ra trong cuộc bầu cử 183 00:13:16,570 --> 00:13:19,990 được áp dụng lần thứ hai để xác định lý do an ninh. 184 00:13:33,630 --> 00:13:34,630 Nina! 185 00:13:55,530 --> 00:13:56,660 KHÔNG CÓ KẾT QUẢ TÌM KIẾM 186 00:14:00,280 --> 00:14:01,540 NỀN TẢNG SUMA 187 00:14:02,080 --> 00:14:03,700 Chúng ta có vài bài quảng cáo. 188 00:14:04,500 --> 00:14:06,580 Alain, chúng ta có vài bài quảng cáo. 189 00:14:06,670 --> 00:14:08,580 - Được, sẽ sớm thôi. - Bốn lần nửa trang. 190 00:14:08,670 --> 00:14:10,920 ALFONSINA MATHINSON - CHỦ TỊCH SÁNG LẬP 191 00:14:38,360 --> 00:14:41,910 "ĐÊM TUYỆT VỜI" CỦA SALVADOR GRASSO 192 00:14:41,990 --> 00:14:43,370 Cảm ơn. 193 00:14:57,380 --> 00:14:58,880 Của cô đây. 194 00:14:58,970 --> 00:15:00,590 - Cảm ơn. - Cảm ơn anh. 195 00:15:01,390 --> 00:15:02,510 Mari. 196 00:15:03,100 --> 00:15:07,140 Salvador, cảm ơn vì sự cam kết và quyết tâm của anh. 197 00:15:07,230 --> 00:15:08,890 Chúng tôi không thể tìm thấy niềm sự an ủi 198 00:15:08,980 --> 00:15:12,110 nhưng anh cho chúng tôi sức mạnh để tiếp tục. Cảm ơn. 199 00:15:12,190 --> 00:15:14,190 Cảm ơn, cảm ơn. 200 00:15:15,940 --> 00:15:18,780 Tôi cám ơn. Cảm ơn anh đã ở đây. 201 00:15:20,110 --> 00:15:22,620 - Chúng ta sẽ cố gắng. - Chúng ta sẽ cố gắng. 202 00:15:24,580 --> 00:15:28,410 Có phải tựa đề "Đêm Không Thích Hợp" nghe có vẻ hơi sến với anh, phải không? 203 00:15:34,000 --> 00:15:36,710 Thứ khó chịu duy nhất ở đây là cái áo sơ mi của anh. 204 00:15:36,800 --> 00:15:39,090 - Hoàn hảo cho dịp này. - Ừm... 205 00:15:44,720 --> 00:15:46,770 Anh không còn làm việc với tờ báo nữa, phải không? 206 00:15:46,850 --> 00:15:48,810 Vâng, chúng tôi đã chuyển 207 00:15:48,890 --> 00:15:53,110 sang bộ phận thiết kế. Hiện đang ở trong tòa nhà mới. 208 00:16:05,660 --> 00:16:08,000 - Salvador, họ đang đợi anh. - Vâng. 209 00:16:08,080 --> 00:16:09,410 Cảm ơn. 210 00:16:10,660 --> 00:16:12,210 Để uống? 211 00:16:15,040 --> 00:16:18,340 - Hoặc là không? - Được rồi, tôi đã không biết điều đó. 212 00:16:18,420 --> 00:16:21,970 Được rồi, mọi người trong tòa soạn đều biết điều đó. 213 00:16:22,050 --> 00:16:24,970 Không ai đặt cược anh sẽ giành được. 214 00:16:25,050 --> 00:16:27,100 - Anh cũng cá cược à? - Với rất nhiều tiền. 215 00:16:27,180 --> 00:16:29,310 - Chống lại hay ủng hộ tôi? - Với anh. 216 00:16:29,390 --> 00:16:31,060 - Ồ không, anh thua rồi. - Không. 217 00:16:31,140 --> 00:16:33,270 Tôi thề với anh, anh đã thua. 218 00:16:33,350 --> 00:16:35,860 Chúng tôi đã khiêu vũ, tôi đã say khướt 219 00:16:35,940 --> 00:16:39,570 và cô ấy ở rất gần tôi. Anh nghĩ tôi nên làm gì? 220 00:16:39,650 --> 00:16:42,110 - Tôi đã hôn cô ấy. - Tôi tỉnh dậy ở khách sạn Humboldt. 221 00:16:42,200 --> 00:16:44,450 - Cái gì? - Tôi không biết làm sao tôi lại ở đó được. 222 00:16:44,530 --> 00:16:46,490 Có lẽ lúc đó là ba hoặc bốn giờ. 223 00:16:46,580 --> 00:16:49,910 Tôi đã quá say. Khi tỉnh dậy, tôi đã ở trong phòng... 224 00:16:50,000 --> 00:16:52,040 Vậy đồ uống ở đây... 225 00:16:52,580 --> 00:16:54,710 - Chúa Giêsu. - Izia, Izia. 226 00:16:54,790 --> 00:16:59,420 À, Izia! Em là cô hầu bàn xinh đẹp nhất trong đời anh đã phục vụ anh. 227 00:16:59,510 --> 00:17:00,590 Bình thường thôi. 228 00:17:00,670 --> 00:17:04,180 Không chỉ vì em xinh đẹp và quyến rũ, hay em là người xứ Basque... 229 00:17:04,260 --> 00:17:07,550 - Một người xứ Basque. - Em vừa làm việc... 230 00:17:07,640 --> 00:17:10,100 hoàn hảo, đáng chú ý. 231 00:17:10,640 --> 00:17:12,100 Cảm ơn rất nhiều. 232 00:17:12,600 --> 00:17:14,230 Em cho đi mọi thứ. 233 00:17:14,310 --> 00:17:17,650 Vâng, trong mọi trường hợp. Hãy cho tôi biết nếu anh cần bất cứ thứ gì. 234 00:17:17,730 --> 00:17:19,150 - Được rồi. - Cảm ơn. 235 00:17:20,650 --> 00:17:21,820 Hoặc? 236 00:17:25,990 --> 00:17:27,740 "Em cho đi mọi thứ"? 237 00:17:28,990 --> 00:17:31,370 Anh nói với cô ấy: "Em cho đi mọi thứ." 238 00:17:31,450 --> 00:17:34,790 Anh có biết "cho đi tất cả" nghĩa là gì không? 239 00:17:36,830 --> 00:17:38,670 - Ồ, Salvador, thật sao? - Hử? 240 00:17:38,750 --> 00:17:41,840 - Anh làm gì ở tòa báo? - Lãng phí thời gian của tôi, giống như mọi người. 241 00:17:41,920 --> 00:17:45,090 Lãng phí thời gian là vậy đó. Bởi vì anh thích được phục vụ. 242 00:17:45,630 --> 00:17:48,300 Không phải sao? Anh chỉ muốn mọi người quan tâm đến anh. 243 00:17:48,390 --> 00:17:51,430 - Đừng bắt đầu nói nhảm nha. - Nhảm nhí? Anh nghĩ sao? 244 00:17:51,520 --> 00:17:53,180 Luôn là cây đàn lia cũ kỹ này, không. 245 00:17:53,270 --> 00:17:56,020 Không, cô ấy hoàn hảo vì cô ấy làm tốt công việc. 246 00:17:56,100 --> 00:17:58,480 - Tôi đang nói về cô ấy, không phải về tôi. - Không. 247 00:17:58,560 --> 00:18:00,570 Anh đang hợm hĩnh, rõ ràng và đơn giản. 248 00:18:00,650 --> 00:18:02,820 - Được rồi, tôi là kẻ hợm hĩnh. - Được rồi, hoàn hảo. 249 00:18:02,900 --> 00:18:05,200 - Vậy thì, về việc trở thành một kẻ hợm hĩnh. - Từ dưới lên. 250 00:20:04,280 --> 00:20:07,700 Tôi có hẹn ăn trưa lúc 1 giờ chiều. Cậu có đi không? 251 00:20:07,790 --> 00:20:09,160 Không, cảm ơn anh. 252 00:20:57,420 --> 00:20:59,090 Đêm nay hãy đến và ở lại 253 00:21:06,350 --> 00:21:07,810 Hẹn gặp lại. 254 00:21:26,200 --> 00:21:29,030 - Tộ sư! Sẽ có người nhìn thấy chúng ta! - Vậy thì sao? 255 00:21:29,120 --> 00:21:31,080 Vậy thì sao? Cậu có thấy xấu hổ vì điều đó không? 256 00:21:31,160 --> 00:21:34,080 - Cô gì đó ơi! Nhìn này! - Im mồm đi! 257 00:21:34,160 --> 00:21:36,040 Cô không thể đậu xe ở đây! 258 00:21:36,750 --> 00:21:38,500 Này! Nghe này! 259 00:21:39,340 --> 00:21:40,380 Này! 260 00:21:41,010 --> 00:21:43,130 Cô không thể đậu xe ở đây! 261 00:22:19,080 --> 00:22:21,090 - Một ly nữa? - Vâng. 262 00:22:42,940 --> 00:22:44,070 Và? 263 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 - Vậy thì sao? - Nào, nhổ nó ra đi. 264 00:22:58,620 --> 00:23:00,290 Tôi không hiểu. 265 00:23:00,880 --> 00:23:02,920 Cậu không hiểu cái gì? 266 00:23:04,380 --> 00:23:07,130 Chuyện nhảm cứt về việc khôi phục nền dân chủ. 267 00:23:07,840 --> 00:23:10,010 Cái đó để làm cái đéo gì vậy? 268 00:23:11,180 --> 00:23:13,510 Cuộc cách mạng đã kết thúc, ai quan tâm? 269 00:23:14,180 --> 00:23:17,560 Những sinh viên này đã bị giết cách đây 10 hoặc 15 năm. 270 00:23:18,980 --> 00:23:22,610 Nếu lúc đó không có gì xảy ra thì hôm nay nó sẽ không thay đổi. 271 00:23:22,690 --> 00:23:23,980 Điều đó phụ thuộc vào chúng ta. 272 00:23:24,070 --> 00:23:26,490 Từ chúng ta? Chính xác là từ ai, từ anh, từ tôi? 273 00:23:26,570 --> 00:23:30,070 Nó phụ thuộc vào ai? Đất nước vẫn còn ở trong đống cứt. 274 00:23:30,160 --> 00:23:32,570 - Bởi vì không có công lý. - Công lý? 275 00:23:32,660 --> 00:23:35,240 Lẽ ra chính quyền phải tống tất cả mọi người vào tù, 276 00:23:35,330 --> 00:23:36,910 nhưng chỉ có một người. 277 00:23:37,000 --> 00:23:40,250 Họ sẽ giết anh và không ai quan tâm đâu, đồ ngu. 278 00:23:40,330 --> 00:23:44,210 Đéo có con đường hay trường học nào được đặt theo tên anh! 279 00:23:44,290 --> 00:23:47,210 Tòa báo sẽ không trả tiền thôi việc cho mẹ anh! 280 00:23:47,300 --> 00:23:49,470 Anh sẽ không giành được giải Pulitzer 281 00:23:49,550 --> 00:23:52,430 hay Giải thưởng Báo chí Thế giới, không có cục cứt khô gì trong số đó hết! 282 00:23:52,510 --> 00:23:56,350 Người ta sẽ viết: "Chúng tôi là Salvador". Họ quên anh rồi, thế thôi. 283 00:23:56,430 --> 00:23:59,600 Giống như Santiago Arismendi và tất cả những kẻ ngốc khác ở đất nước này! 284 00:24:08,690 --> 00:24:10,360 Santiago Arismendi... 285 00:24:11,240 --> 00:24:12,780 Santiago Arismendi? 286 00:24:13,780 --> 00:24:15,830 Das Monster von Terrazas del Avila. 287 00:24:17,660 --> 00:24:20,910 Anh không nhớ? Anh là loại phóng viên gì? 288 00:24:28,590 --> 00:24:32,130 Đây là giáo viên trung học đã giết một học sinh. 289 00:24:32,220 --> 00:24:35,010 Được rồi, nhưng chuyện này thì liên quan gì đến cuốn sách của tôi? 290 00:24:35,100 --> 00:24:36,970 Tôi đã chứng kiến chuyện nhảm cứt này... 291 00:24:42,230 --> 00:24:43,560 Nó quá tệ. 292 00:24:52,950 --> 00:24:54,320 Cô ấy là bạn gái của cậu? 293 00:25:02,160 --> 00:25:03,540 Eli... 294 00:25:08,800 --> 00:25:10,170 Eli là... 295 00:25:11,590 --> 00:25:12,930 tất cả đối với tôi. 296 00:25:13,510 --> 00:25:15,640 Hãy tưởng tượng, anh chỉ thích người này. 297 00:25:15,720 --> 00:25:16,640 Chẳng có ai. 298 00:25:16,720 --> 00:25:21,180 Ai cũng có thể nhận ra gã này là một gã hippie tội nghiệp. 299 00:25:22,180 --> 00:25:23,560 Một người mơ mộng 300 00:25:23,640 --> 00:25:26,360 Cô ấy thích mọi kiểu, chỉ đơn giản vậy thôi. 301 00:25:26,440 --> 00:25:27,980 Mọi thứ về anh ta đều bị nghi ngờ. 302 00:25:28,070 --> 00:25:30,440 Em thích gì? Em có quan tâm đến đôi mắt của mình không?... 303 00:25:30,530 --> 00:25:31,990 Có quan tâm đến cái miệng của mình không? 304 00:25:32,070 --> 00:25:34,400 Rằng anh ta cao, có mái tóc đặc biệt... 305 00:25:34,490 --> 00:25:36,030 Đây là ban nhạc nào? 306 00:25:36,110 --> 00:25:37,740 Em không biết cô ấy. 307 00:25:37,820 --> 00:25:39,450 - Nhưng... - Em chỉ nghe những ban nhạc mới. 308 00:25:39,540 --> 00:25:41,040 Cho tôi xem. 309 00:25:43,370 --> 00:25:45,000 Cứt thật, cậu lạnh quá 310 00:25:46,120 --> 00:25:47,330 Cậu phải ăn. 311 00:25:58,970 --> 00:26:00,010 Là cô ấy. 312 00:26:02,600 --> 00:26:03,640 Eli. 313 00:26:09,480 --> 00:26:10,690 Đây là Lolo. 314 00:26:12,990 --> 00:26:14,320 Và đây là Carmen. 315 00:26:18,070 --> 00:26:19,410 Trên sân thượng của Eli... 316 00:26:19,990 --> 00:26:21,030 Ưm... 317 00:26:22,330 --> 00:26:23,660 Elis Terrasse... 318 00:26:24,910 --> 00:26:27,710 - Chúng tôi đã từng đi chơi ở đó rất nhiều. - Tôi hiểu rồi. 319 00:26:28,710 --> 00:26:29,790 Phòng khách của Eli... 320 00:26:32,000 --> 00:26:33,260 Trên tầng cuối... 321 00:26:36,260 --> 00:26:37,510 Rất đẹp, cả ba. 322 00:26:37,590 --> 00:26:39,010 Vâng, đúng vậy 323 00:26:40,680 --> 00:26:42,180 Đó là năm nào? 324 00:26:43,970 --> 00:26:47,060 Hai nghìn... mười bảy. 325 00:26:48,980 --> 00:26:50,610 Năm đầy biến động. 326 00:26:54,230 --> 00:26:56,110 Hãy kể cho tôi nghe thêm về con quái vật. 327 00:26:58,990 --> 00:27:01,780 Vì vậy, các em phải đưa ra một sự lựa chọn, một quyết định. 328 00:27:01,870 --> 00:27:03,740 Chúng ta đi ra ngoài đường, 329 00:27:03,830 --> 00:27:05,870 nơi chỉ toàn những vấn đề và xung đột, 330 00:27:05,950 --> 00:27:12,040 nhưng chúng ta phải chọn điều nào trong số này thực sự khiến chúng ta quan tâm, người ta có thể nói. 331 00:27:12,130 --> 00:27:14,630 - Đúng chứ? - Bao nhiêu... 332 00:27:15,960 --> 00:27:17,590 Thầy kiếm được bao nhiêu, thưa thầy? 333 00:27:17,670 --> 00:27:19,510 - Tôi xin lỗi, cái gì cơ? - Thầy kiếm được bao nhiêu tiền? 334 00:27:22,640 --> 00:27:24,560 Những gì em chi tiêu trong một ngày 335 00:27:24,640 --> 00:27:27,310 nhưng dù sao đi nữa, hãy chuyển sang điều gì đó thú vị hơn. 336 00:27:27,390 --> 00:27:28,850 Vâng, được, nhưng... 337 00:27:29,480 --> 00:27:34,070 Em muốn biết liệu thầy có đủ khả năng mua thứ gì đó từ nó hay không, ví dụ. dầu gội đầu? 338 00:27:34,570 --> 00:27:35,860 Ừm... 339 00:27:36,570 --> 00:27:38,700 Cứ thoải mái cười, nhưng em biết đấy, 340 00:27:38,780 --> 00:27:41,780 để mua được dầu gội đầu, tôi phải làm việc hai tháng. 341 00:27:41,870 --> 00:27:45,040 Nhưng khi làm vậy, tôi không có gì để ăn suốt hai tháng. 342 00:27:45,120 --> 00:27:48,370 Vậy tại sao lúc đó thầy vẫn còn ở đây? 343 00:27:49,920 --> 00:27:54,800 Vì lý do chúng ta sống ở đây, và vì chúng ta phải tiến về phía trước. 344 00:27:54,880 --> 00:27:57,840 Thầy sẽ nói đó là phép thuật? 345 00:27:58,720 --> 00:28:02,010 - Kỳ diệu? - Vâng, đến đây thầy có thấy kỳ diệu không? 346 00:28:05,100 --> 00:28:07,270 Không phải phép thuật, nhưng... 347 00:28:07,350 --> 00:28:08,850 có lẽ em có thể, 348 00:28:08,930 --> 00:28:13,650 tôi nghĩ tất cả chúng ta đều có thể biến nơi này thành điều kỳ diệu. 349 00:28:13,730 --> 00:28:14,770 - Cho nên... - Và làm thế nào? 350 00:28:14,860 --> 00:28:17,690 Chà, bằng cách giúp đỡ lẫn nhau chẳng hạn. 351 00:28:17,780 --> 00:28:20,780 Bằng cách làm bài tập về nhà, đến đây đúng giờ, 352 00:28:20,860 --> 00:28:23,120 Tôi cố gắng đến đúng giờ và các em cũng vậy. 353 00:28:23,200 --> 00:28:26,540 Nếu các em chán ở đây khi nghe một người điên, 354 00:28:26,620 --> 00:28:29,370 người không biết mình đang nói về cái gì, thì điều đó không đáng. 355 00:28:30,040 --> 00:28:35,210 Nhưng nếu chúng ta đến đây để chia sẻ và cùng quan tâm đến điều đó, 356 00:28:35,290 --> 00:28:39,630 cho thấy những gì đang xảy ra với chúng ta, thì chúng ta sẽ khiến nơi này trở nên đáng sống hơn. 357 00:28:39,720 --> 00:28:40,840 Em không nghĩ vậy sao? 358 00:28:41,340 --> 00:28:43,970 Bây giờ chúng ta thấy một loài có nguy cơ tuyệt chủng. 359 00:28:49,220 --> 00:28:52,310 Ở đây chúng ta thấy cô ấy đang cạo râu. 360 00:28:53,400 --> 00:28:54,900 Người để ý... 361 00:28:55,520 --> 00:28:59,860 Giãn tĩnh mạch, tĩnh mạch, ngực... 362 00:29:01,030 --> 00:29:02,110 và tóc bạc. 363 00:29:02,200 --> 00:29:04,320 Cậu gây phiền phức đó, để bố tôi yên đi! 364 00:29:04,410 --> 00:29:06,580 Có chuyện gì với cô vậy, đồ cái lìn? 365 00:29:09,240 --> 00:29:15,460 Chúng tôi làm theo khuyến nghị của Bộ trưởng Tư pháp Luisa Ortega Díaz. 366 00:29:15,540 --> 00:29:19,590 Bà ấy giới thiệu cuốn sách Dân chủ và Bí ẩn của Norberto Bobbio. 367 00:29:19,670 --> 00:29:22,550 Chính phủ nói rằng không có bí mật... 368 00:29:22,630 --> 00:29:25,760 - Cậu có thể mặc áo vào chứ? - Vâng ạ. 369 00:29:25,840 --> 00:29:28,220 Nền dân chủ đột nhiên biến mất. 370 00:29:28,310 --> 00:29:33,560 Hiện tại thậm chí không có một chút dân chủ nào ở Venezuela. 371 00:29:34,350 --> 00:29:36,980 Vậy, Maduro đã làm gì trong nhiệm kỳ của mình? 372 00:29:37,060 --> 00:29:41,070 Như chúng ta đã thấy, trong ba tuần qua đã có nhiều cuộc biểu tình... 373 00:29:41,150 --> 00:29:42,570 Wi-Fi đã biến mất. 374 00:29:43,740 --> 00:29:45,910 - Khởi động lại bộ định tuyến. - Một lần nữa? 375 00:29:45,990 --> 00:29:47,910 Có lẽ nó sẽ giúp ích. 376 00:29:48,740 --> 00:29:50,620 - Tôi đang ngoại tuyến. - Cô có chơi khăm không? 377 00:29:50,700 --> 00:29:52,000 Không. 378 00:29:55,170 --> 00:29:57,880 Họ đang ở trong phòng của Lolo, kế cái bàn cạnh giường ngủ. 379 00:29:57,960 --> 00:29:59,500 Còn quần áo, bố? 380 00:29:59,590 --> 00:30:01,590 - Quần áo nào? - Có trong máy sấy không? 381 00:30:01,670 --> 00:30:03,170 Bố không biết, con yêu. 382 00:30:03,760 --> 00:30:06,470 Thay vào đó hãy hỏi chính phủ của ông ấy đã không làm gì, 383 00:30:06,550 --> 00:30:09,680 và điều đó đang ngăn cản sự trôi dạt tiến hóa... 384 00:30:09,760 --> 00:30:11,220 Nó hoạt động lại chưa? 385 00:30:11,310 --> 00:30:14,560 Không, hãy tắt nó trong năm phút rồi bật lại. 386 00:30:14,640 --> 00:30:17,770 Tất cả các sĩ quan liên quan đều bị giam giữ. 387 00:30:17,850 --> 00:30:19,480 Giờ này anh ở đâu? 388 00:30:19,560 --> 00:30:24,190 Họ đang ở trụ sở cảnh sát, nhưng ngay sau đó... 389 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 Mọi người đều có thể tự phục vụ. 390 00:30:27,910 --> 00:30:29,120 Lolo làm ơn, 391 00:30:32,870 --> 00:30:34,700 có phô mai không? 392 00:30:34,790 --> 00:30:38,500 Không còn phô mai, không còn sự sống, không còn gì cả. 393 00:30:49,470 --> 00:30:50,680 Một chút xíu nữa. 394 00:30:50,760 --> 00:30:52,140 Của cậu đây. 395 00:31:02,360 --> 00:31:03,980 Ông Lorenzo... 396 00:31:05,070 --> 00:31:07,280 Cháu muốn nói vài lời. 397 00:31:12,580 --> 00:31:13,740 Không? 398 00:31:17,750 --> 00:31:18,870 "Một vài lời". 399 00:31:28,970 --> 00:31:30,390 Ngon lắm, bố ạ. 400 00:31:31,510 --> 00:31:32,680 Ừm... 401 00:31:37,980 --> 00:31:44,230 Vâng, họ có nên đến, vậy thì sao? 402 00:31:44,320 --> 00:31:49,740 Tôi có một căn phòng chứa đầy những thứ mà anh không thể có được ở bất cứ đâu... 403 00:31:49,820 --> 00:31:54,080 Anh sẽ không tìm thấy gì ở đất nước tồi tàn này. 404 00:31:54,160 --> 00:31:59,420 Đó là lý do tại sao chúng ta phải bình tĩnh và chơi trò chơi... 405 00:32:00,870 --> 00:32:03,960 - Để lại cái gì đó! - Chào, con yêu! 406 00:32:04,040 --> 00:32:07,130 Nhìn kìa, đây là con trai tôi. Nói lời chào đi, nhóc con của mẹ. 407 00:32:07,210 --> 00:32:09,220 - Xin chào! - Xin chào! 408 00:32:10,800 --> 00:32:14,760 - Cậu tên gì? - Biệt danh của nó là Ito, thực ra là Alain. 409 00:32:14,850 --> 00:32:17,270 Cậu đã nói xin chào và tạm biệt. 410 00:32:20,350 --> 00:32:23,440 - Con đang làm gì vậy, vẫn còn đang quay à? - Không có gì, con sẽ không làm gì cả. 411 00:32:23,520 --> 00:32:25,570 - Dừng cái cục cứt đó lại đi! - Thoải mái đi! 412 00:32:44,170 --> 00:32:46,590 Cái quỷ gì vậy, Lolo? Cứt, dừng lại đi, 413 00:33:36,510 --> 00:33:37,800 cho tôi một hơi. 414 00:34:00,330 --> 00:34:01,450 Em có một câu hỏi. 415 00:34:04,160 --> 00:34:05,290 Vâng, làm ơn. 416 00:34:05,790 --> 00:34:10,590 Em có thể sử dụng công thức này trong phương trình đầu tiên không? 417 00:34:10,670 --> 00:34:13,340 Không, đó là về việc giải thích phương trình. 418 00:34:13,420 --> 00:34:15,930 Kết quả là một. Ý em là em không biết... 419 00:34:16,010 --> 00:34:19,390 Tôi không thể cho em kết quả, em phải tự giải quyết nó. 420 00:34:20,600 --> 00:34:24,310 - Tôi không nghĩ nó đúng. - Em xong rồi, thưa thầy. 421 00:34:25,640 --> 00:34:27,810 López, làm ơn đợi một chút. 422 00:34:40,280 --> 00:34:41,700 Đưa cho tôi tờ phao. 423 00:34:46,870 --> 00:34:49,590 Đưa cho tôi tờ phao. 424 00:35:10,770 --> 00:35:12,020 Ra ngoài. 425 00:35:19,280 --> 00:35:21,070 Ra ngoài. 426 00:35:32,670 --> 00:35:34,760 - Điều đó không công bằng! - Đi ra. 427 00:35:40,220 --> 00:35:43,510 Tôi không tìm thấy bất cứ điều gì với trẻ em, nhưng có điều gì đó bệnh hoạn hơn. 428 00:35:43,600 --> 00:35:44,470 Không. 429 00:35:44,560 --> 00:35:46,220 Thậm chí bệnh hoạn hơn trẻ em? 430 00:35:46,310 --> 00:35:51,940 Anh bạn, những video này quay cảnh thanh thiếu niên đang bước vào tuổi dậy thì, họ làm rất nhiều chuyện... 431 00:35:52,020 --> 00:35:53,400 Họ đều là nữ sinh. 432 00:35:53,480 --> 00:35:54,520 Hoàn hảo. 433 00:35:54,610 --> 00:35:56,900 Vậy? Chúng ta làm điều đó như thế nào? 434 00:35:56,990 --> 00:35:58,740 Tôi biết chúng ta làm điều đó như thế nào! 435 00:35:58,820 --> 00:36:02,450 Chúng ta có một cái USB và trong lớp khi ổng không để ý, 436 00:36:02,530 --> 00:36:05,290 hãy bỏ cái USB vào túi ổng. - Chính xác. 437 00:36:05,370 --> 00:36:06,950 Ổng biết nó không phải của ổng. 438 00:36:07,040 --> 00:36:08,910 Ai mà kiểm tra túi của mình mỗi ngày? 439 00:36:09,000 --> 00:36:13,210 - Lão già thông minh quá. Ổng sẽ kiểm tra điều đó. - Cái gì? Ổng đã chết một nửa rồi. 440 00:36:13,290 --> 00:36:17,840 - Cô đã thấy cặc của ổng rồi. - Khi ổng tóm được chúng ta, không phải anh ấy. 441 00:36:17,920 --> 00:36:19,720 Được rồi, tốt thôi, vì đó là công việc của anh ấy. 442 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 Anh ấy không thông minh lắm về những thứ khác. 443 00:36:21,890 --> 00:36:24,100 Cô thậm chí có mặc quần lót không? 444 00:36:26,310 --> 00:36:30,440 Có, nhưng cái lìn của tôi nhô ra một bên. 445 00:36:30,730 --> 00:36:34,190 Bằng phép tính vi phân, người ta có thể xác định 446 00:36:34,270 --> 00:36:37,610 giới hạn của một hàm số gần với đường cong của nó đến mức nào. 447 00:36:38,280 --> 00:36:39,570 Điều đó có nghĩa là... 448 00:36:40,150 --> 00:36:42,450 nó có xu hướng có giá trị gì. 449 00:36:42,530 --> 00:36:46,490 Điều đó không nhất thiết có nghĩa là nó giống nhau... 450 00:36:50,120 --> 00:36:51,500 Có chuyện gì vậy, Alan? 451 00:36:52,500 --> 00:36:55,750 - Không có gì, em đang nghe thầy. Thật sự. - Họ nghe. 452 00:36:55,840 --> 00:36:59,420 Giới hạn của hai phần ba cộng bốn lũy thừa ba, 453 00:36:59,510 --> 00:37:04,220 chia cho X khi X tiến tới 0 là bao nhiêu? 454 00:37:09,640 --> 00:37:10,980 Nó đang đi đến vô cực. 455 00:37:14,560 --> 00:37:17,270 Đúng, được rồi, hãy tiếp tục. 456 00:37:19,110 --> 00:37:20,570 Tiếp... 457 00:37:20,650 --> 00:37:22,910 Em có thể đi vệ sinh không? 458 00:37:31,790 --> 00:37:33,040 A lô? 459 00:37:33,120 --> 00:37:34,380 Xin chào, buổi tối tốt lành. 460 00:37:35,040 --> 00:37:38,130 - Buổi tối vui vẻ. - Làm ơn, tôi có thể nói chuyện với Alicia? 461 00:37:38,800 --> 00:37:41,260 Vâng, tôi đây. Tôi phải nói chuyện với ai? 462 00:37:42,090 --> 00:37:44,640 - Mọi người khỏe không? - Khỏe, cảm ơn... 463 00:37:44,720 --> 00:37:46,930 Làm ơn, làm ơn, xin đừng cúp máy. 464 00:37:47,010 --> 00:37:48,390 Đến lượt ai? 465 00:37:48,470 --> 00:37:50,390 Làm ơn đừng gác máy. 466 00:37:50,470 --> 00:37:52,850 Tôi có thông tin quan trọng... 467 00:37:53,600 --> 00:37:56,360 về chồng bà, Giáo sư Rafael. 468 00:37:56,440 --> 00:38:00,570 Tôi là chị của một học sinh được ông ấy dạy riêng. 469 00:38:01,650 --> 00:38:03,450 Vì vậy, dạy kèm. 470 00:38:03,530 --> 00:38:04,570 Và... 471 00:38:05,990 --> 00:38:09,410 Tôi cần sự giúp đỡ của bà, xin vui lòng 472 00:38:11,160 --> 00:38:14,830 Em trai tôi đã nói với tôi một điều rất tồi tệ. 473 00:38:16,130 --> 00:38:20,170 Cậu ấy kể với tôi là chồng bà đã gửi cho cậu ấy những đoạn video bẩn thỉu, 474 00:38:20,250 --> 00:38:22,920 mà ông ấy có trong máy tính. 475 00:38:24,680 --> 00:38:30,310 Và rằng ông ta có cả một thư mục trên máy tính. 476 00:38:31,220 --> 00:38:32,600 Cô có biết chính xác ở đâu không? 477 00:38:32,680 --> 00:38:38,060 Trên máy tính của ông ấy, trong một thư mục... 478 00:38:39,270 --> 00:38:42,530 được gọi là "Các bài kiểm tra đặc biệt". 479 00:38:43,490 --> 00:38:47,780 Tôi yêu cầu bà kiểm tra xem điều này có đúng không. 480 00:38:49,780 --> 00:38:55,960 Và cậu ấy cũng nói với tôi là ông ấy đã ra lệnh cho cậu cởi quần áo, 481 00:38:56,040 --> 00:39:01,800 và cả quần lót của nó nữa, em trai tôi nên cởi quần lót ra... 482 00:39:01,880 --> 00:39:04,130 Và rằng chồng bà tự bôi nó lên mình, 483 00:39:04,970 --> 00:39:07,840 và ông ấy để đồ lót của trẻ em trên kệ, 484 00:39:07,930 --> 00:39:09,470 ông ấy thu thập chúng như những chiến lợi phẩm. 485 00:39:10,800 --> 00:39:13,560 Làm ơn giúp tôi, làm ơn, làm ơn. 486 00:39:13,640 --> 00:39:16,270 Nếu đó là sự thật... Nếu đó là sự thật, 487 00:39:16,350 --> 00:39:18,650 thì chúng ta phải cho ông ấy thấy. 488 00:39:18,730 --> 00:39:21,980 Ông ta là một tên biến thái! Làm ơn! Làm ơn! 489 00:39:23,070 --> 00:39:24,190 Bà ấy cúp máy. 490 00:39:24,280 --> 00:39:25,990 - Bà ấy cúp máy à? - Đúng. 491 00:39:26,070 --> 00:39:28,860 - Chúng ta gọi lại nhé! - Không! 492 00:39:28,950 --> 00:39:32,030 Có, bởi vì nếu không thì bà ấy sẽ nghĩ đó chỉ là một trò đùa hay gì đó. 493 00:39:32,120 --> 00:39:33,990 - Không, bây giờ vậy là đủ rồi. - Suỵt... Im đi! 494 00:39:35,870 --> 00:39:38,540 có khoảng cách tới gốc lớn hơn 495 00:39:38,620 --> 00:39:40,920 nếu các số này nằm trên một đường thẳng, 496 00:39:41,000 --> 00:39:45,590 thì lớn hơn bốn hoặc nhỏ hơn trừ bốn. 497 00:39:45,670 --> 00:39:49,220 Họ không thể làm gì tôi, tôi được điểm cao. 498 00:39:50,840 --> 00:39:52,300 Ừ, Eli cũng vậy. 499 00:39:53,470 --> 00:39:55,430 Chúng tôi luôn được trao giải. 500 00:39:56,600 --> 00:39:58,060 Tệ nhất là Carmen. 501 00:39:59,850 --> 00:40:02,360 Cô ấy luôn bị đánh đòn vì điểm kém. 502 00:40:02,440 --> 00:40:05,780 Cha cô ấy là một kẻ cặn bã và bà mẹ là một kẻ phiền toái. 503 00:40:07,860 --> 00:40:10,160 Ổng làm cô ấy bất mãn. 504 00:40:11,780 --> 00:40:13,490 Cái quỷ gì vậy? 505 00:40:15,660 --> 00:40:18,460 Khá thô thiển. Mật ong bị đổ. 506 00:40:19,210 --> 00:40:20,670 Khăn bếp. 507 00:40:23,130 --> 00:40:25,460 Làm cái đếch gì mà mật ong lại đến được đây? 508 00:40:25,550 --> 00:40:28,170 - Thật kinh tởm. - Chuyện gì đã xảy ra với ông ấy? 509 00:40:28,260 --> 00:40:29,470 Với ai? 510 00:40:29,550 --> 00:40:31,300 Với giáo sư toán học. 511 00:40:34,180 --> 00:40:36,060 - Anh muốn mật ong? - Dừng lại. 512 00:40:36,140 --> 00:40:37,560 - Anh muốn mật ong? - Dừng lại. 513 00:40:37,640 --> 00:40:39,560 - Không có mật ong? - Bây giờ, dừng lại đi! 514 00:40:43,150 --> 00:40:45,070 Muốn có ý tưởng cho một cuốn sách mới? 515 00:40:48,490 --> 00:40:50,820 Tôi thực sự sẽ làm bất cứ điều gì cho điều đó. 516 00:40:58,660 --> 00:41:02,250 Ổng nghỉ việc hay họ sa thải ổng, tôi không biết. 517 00:41:02,330 --> 00:41:04,040 Tôi không nhớ nữa. 518 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 Tôi không thể nhớ nhiều. 519 00:41:13,260 --> 00:41:15,140 Vợ của giáo sư... 520 00:41:17,220 --> 00:41:19,100 mất con, 521 00:41:19,180 --> 00:41:22,480 hoặc sinh non, thật tệ. 522 00:41:23,480 --> 00:41:25,360 Ít nhất đó là những gì tôi nghe được. 523 00:41:26,230 --> 00:41:28,280 Người ta nói nhiều chuyện nhảm cứt. 524 00:41:30,570 --> 00:41:31,900 Đi ngủ thôi. 525 00:41:58,060 --> 00:42:01,020 "QUÁI VẬT TERRAZAS DEL AVILA" ĐƯỢC KHÁM PHÁ TRONG TÙ 526 00:42:14,660 --> 00:42:16,700 - Chào. - Xin chào. 527 00:42:19,790 --> 00:42:21,870 - Ngày hôm nay của cậu thế nào? - Tốt. 528 00:42:29,340 --> 00:42:30,500 Anh đang làm gì đó? 529 00:42:31,380 --> 00:42:33,260 Tôi đã đọc về gã quái vật. 530 00:42:48,020 --> 00:42:50,190 - Tôi sẽ đi tắm. - Được rồi. 531 00:43:10,590 --> 00:43:14,170 Cậu có biết là Santiago Arismendi, hai ngày sau khi bị bắt, 532 00:43:14,260 --> 00:43:17,090 đã bị giam ở Yare mà không cần xét xử? 533 00:43:17,180 --> 00:43:20,890 Ba ngày sau, các tù nhân đánh chết ông ta. Nghe này: 534 00:43:20,970 --> 00:43:26,230 "Thi thể được tìm thấy không có đầu, không có tay, không có dương vật hoặc chân. 535 00:43:27,190 --> 00:43:32,980 Một vật nhọn dài 42cm được đưa vào hậu môn của ông ta. 536 00:43:33,070 --> 00:43:35,070 Cơ thể ông ta đầy những vết bầm tím 537 00:43:35,150 --> 00:43:37,150 do một cuộc ẩu đả tàn bạo.” 538 00:43:37,240 --> 00:43:40,490 Ông ta đã bị xử tử! Cậu đa giết ông ta. 539 00:43:40,570 --> 00:43:46,160 "Người ta nói ít nhất 20 tù nhân có liên quan đến vụ sát hại ông ta." 540 00:43:47,750 --> 00:43:49,080 Hai mươi... 541 00:43:49,170 --> 00:43:51,170 Như thể họ là một bầy. 542 00:44:15,280 --> 00:44:17,280 Tôi không biết nó lại cực đoan đến như vậy. 543 00:44:47,850 --> 00:44:48,810 Cạn ly. 544 00:44:53,610 --> 00:44:55,150 Cậu đã ăn chưa? 545 00:44:55,230 --> 00:44:56,780 Không. 546 00:44:56,860 --> 00:44:58,860 Có mì nếu cậu muốn. 547 00:45:01,490 --> 00:45:03,160 Hãy đi với tôi, cậu ạ! 548 00:45:03,240 --> 00:45:06,740 Sau đó cậu sẽ gặp bạn bè của tôi. Chúng ta hãy tiếp tục uống ở đó. 549 00:45:07,700 --> 00:45:09,000 Nào. 550 00:45:11,210 --> 00:45:14,040 Tôi thực sự kiệt sức rồi. 551 00:45:15,040 --> 00:45:16,130 Tôi sẵn sàng. 552 00:45:18,300 --> 00:45:19,460 Được rồi. 553 00:45:33,450 --> 00:45:35,410 Đăng bức ảnh này, tôi thích nó. 554 00:45:35,500 --> 00:45:38,630 - Tôi có nên xóa cái này không? - Cho phép! Chỉ vì cậu không tham gia vào nó. 555 00:45:38,710 --> 00:45:40,710 - Vậy thì cô không thể làm gì được. - Nhìn này. 556 00:45:40,790 --> 00:45:42,590 Elmira, đó là mông của cô hả? 557 00:45:43,760 --> 00:45:46,090 - Một cái mông to! - Vừa vặn với quần của cô. 558 00:45:46,180 --> 00:45:49,760 - Đời buồn quá! - Sao cậu lại nói vậy? 559 00:45:49,850 --> 00:45:53,180 Chà, cô ấy phải thức dậy lúc bốn giờ sáng mỗi ngày 560 00:45:53,270 --> 00:45:57,310 và đi lang thang khắp Caracas vì cô ấy không thể tìm thấy tiền trong bất kỳ máy ATM nào. 561 00:45:57,390 --> 00:46:01,980 Cô ấy phải đi khắp Caracas để tìm 562 00:46:02,070 --> 00:46:04,940 người mua cho cô ấy một cái bánh empanada. 563 00:46:05,030 --> 00:46:05,990 Ngu ngốc! 564 00:46:06,070 --> 00:46:08,860 "Chào em yêu em khoẻ không?" Không, cô là thư ký. 565 00:46:08,950 --> 00:46:12,280 "Xin chào, sáng nay cô thế nào? Trông cô sưng tấy." 566 00:46:12,370 --> 00:46:14,620 "Vầng, toàn thân tôi ngứa ngáy. 567 00:46:14,700 --> 00:46:17,370 Đã hai tháng rồi tôi chưa tắm... 568 00:46:17,460 --> 00:46:19,500 Vì nhà tôi không có nước! 569 00:46:19,580 --> 00:46:24,420 Nhưng tôi quen rồi, tôi tắm bằng mồ hôi…” 570 00:46:24,510 --> 00:46:28,260 "Điều đó không xảy ra với tôi vì tôi chỉ đổ mồ hôi ở chỗ cái lìn." 571 00:46:28,340 --> 00:46:30,390 Chắc rồi, tất cả chúng ta đều đổ mồ hôi ở cái lìn. 572 00:46:30,470 --> 00:46:33,970 "Đôi khi, tôi phải đổ mồ hôi nhiều hơn vì tôi hơi khô." 573 00:46:34,060 --> 00:46:35,970 - Vâng vâng. - Xem ai đang đến kìa. 574 00:46:36,060 --> 00:46:38,690 Nhìn kìa! Bạn của cậu, Santiago! 575 00:46:38,770 --> 00:46:41,860 - Một cuộc đời buồn. - Cậu nghĩ tối qua anh ta đã làm gì? 576 00:46:41,940 --> 00:46:46,030 Santiago đã dành cả đêm qua để viết thư cho Lolo. 577 00:46:46,110 --> 00:46:49,530 Nhưng Lolo không lấy được đồng nào vì anh ta không có số dư. 578 00:46:49,610 --> 00:46:52,030 Anh ta không còn một xu trong điện thoại di động. 579 00:46:52,120 --> 00:46:56,540 Anh ta đã viết thêm tin nhắn và sẽ gửi vào lần tính phí tiếp theo. 580 00:46:56,620 --> 00:46:59,040 Hôm nay ai đã chà lưỡi rồi? Cho xem đi. 581 00:46:59,120 --> 00:47:01,250 - Cái gì? - Cậu ấy chưa bao giờ làm vậy. 582 00:47:02,880 --> 00:47:04,750 Carmen đã thắng. Tôi hạng nhì. 583 00:47:35,160 --> 00:47:36,620 Bạn tên là gì? 584 00:48:33,590 --> 00:48:35,090 Im đi. 585 00:50:31,000 --> 00:50:32,880 Xem ai đang đến kìa, Lolo. 586 00:50:33,840 --> 00:50:36,170 Bạn của cô, ồ... 587 00:50:39,260 --> 00:50:42,220 Tội nghiệp. Nhìn anh ta thật là một mớ hỗn độn. 588 00:50:44,470 --> 00:50:46,680 - Cái đếch gì vậy, phịch anh ta. Coi nào! - Không. 589 00:50:46,770 --> 00:50:50,480 - Tôi không muốn! Cô phịch anh ta đi. Nào! - Làm ơn đi! Tại sao không! 590 00:50:50,560 --> 00:50:52,730 - Bây giờ tôi phải đi. - Đi đâu? 591 00:50:52,820 --> 00:50:54,030 Này, cô sẽ đi đâu? 592 00:50:54,110 --> 00:50:55,940 Đi chợ cho mẹ. 593 00:51:00,370 --> 00:51:02,120 Đi tới đó đi, anh ta có một mình. 594 00:51:03,280 --> 00:51:05,790 - Coi nào. - Nhân tiện, cô có một vài thứ. 595 00:51:07,660 --> 00:51:08,870 Thưa thầy! 596 00:51:10,170 --> 00:51:12,790 Cậu nghĩ cô ấy có phịch ông ta không? 597 00:51:12,880 --> 00:51:14,340 Tất nhiên rồi. 598 00:51:15,760 --> 00:51:17,300 Khốn kiếp! 599 00:51:17,840 --> 00:51:18,720 Chúc ngon miệng. 600 00:51:20,260 --> 00:51:21,590 Nina! 601 00:51:26,770 --> 00:51:28,770 Xin chào! Cô dạo này thế nào? 602 00:51:37,690 --> 00:51:41,950 Bà Felipa, chúng tôi bắt được con gà rồi! 603 00:51:42,030 --> 00:51:44,490 Chúng tôi đã bắt được nó! 604 00:51:44,580 --> 00:51:48,370 Hãy nấu cho tôi ít súp và cùng ngồi vào bàn nhé! 605 00:51:48,450 --> 00:51:51,370 Hãy nấu cho tôi ít súp và cùng ngồi vào bàn nhé! 606 00:51:51,460 --> 00:51:55,130 Không bao giờ nó lại "cocori cocora" nữa! 607 00:51:55,210 --> 00:51:58,010 Không bao giờ nó lại "cocori cocora" nữa! 608 00:51:58,090 --> 00:52:04,720 Ê! Coco roco rico cori cocora! Ê! Coco roco rico cori cocora! 609 00:52:34,040 --> 00:52:36,460 Nào, bây giờ giúp tôi! 610 00:53:19,880 --> 00:53:23,220 Alain, cuộc gọi đến từ Salvador Grasso. 611 00:53:27,600 --> 00:53:28,810 Không. 612 00:53:34,190 --> 00:53:36,310 Không thể kết nối với Alain Barral. 613 00:53:36,400 --> 00:53:38,230 Johanna Salvatierra. 614 00:53:43,780 --> 00:53:47,700 Xin chào, thân yêu của tôi! Đã lâu không gặp. 615 00:53:47,780 --> 00:53:50,280 - Chào Joha! - Tôi đọc sách của anh, khá tốt! 616 00:53:50,370 --> 00:53:53,960 Thật tuyệt vời. Tôi rất vui vì cậu thích nó, tuyệt vời. 617 00:53:54,040 --> 00:53:56,500 Tôi cũng đã đề cập đến cậu trong lời cảm ơn. 618 00:53:56,580 --> 00:53:59,290 Vâng, tôi đã nhìn thấy nó! Tôi cám ơn! 619 00:53:59,380 --> 00:54:01,050 Rất tốt. 620 00:54:01,130 --> 00:54:03,300 Cậu có thể giúp tôi một việc không? 621 00:54:03,380 --> 00:54:06,090 Chắc chắn, nhưng tất nhiên. Tôi có thể giúp anh như thế nào? 622 00:54:06,180 --> 00:54:08,340 Cảm ơn tình yêu của tôi, cậu là người tuyệt vời nhất. 623 00:54:08,430 --> 00:54:11,760 Tôi cần một hồ sơ, cậu có thể giúp tôi về mạng quân đội không? 624 00:54:11,850 --> 00:54:14,680 Tất nhiên rồi cưng. Gửi cho tôi ngày tháng. 625 00:54:14,770 --> 00:54:17,690 Xin chào buổi sáng Phòng Nhân sự. 626 00:54:17,770 --> 00:54:20,060 Vâng, tôi đang gọi từ Suma. 627 00:54:20,150 --> 00:54:23,230 Để xác minh hai hồ sơ của người khuyết tật, 628 00:54:23,320 --> 00:54:25,030 để tăng cường đội ngũ nhân viên của anh. 629 00:54:25,110 --> 00:54:27,410 - Ngày tốt lành. - Xin đợi một chút. 630 00:54:27,490 --> 00:54:29,200 Vâng, làm ơn? Tôi có thể giúp gì? 631 00:54:30,030 --> 00:54:33,950 Bà Nina Alfonsina Mathinson làm việc ở đây? 632 00:54:34,040 --> 00:54:38,330 Bà Mathinson vừa ra ngoài. Anh có thể đợi bà ấy. 633 00:54:38,420 --> 00:54:39,790 Vui lòng ngồi xuống. 634 00:54:40,960 --> 00:54:42,960 - Cảm ơn. - Rất hân hạnh. 635 00:54:43,050 --> 00:54:46,010 Như tôi đã nói, chúng tôi đã tạo hồ sơ này hai tháng trước. 636 00:54:46,090 --> 00:54:47,760 Tôi muốn biết tình trạng của họ. 637 00:54:50,010 --> 00:54:51,510 Và... 638 00:54:52,010 --> 00:54:53,970 nếu anh muốn tránh bị phạt... 639 00:54:54,060 --> 00:54:55,520 TẦM NHÌN CỦA CHÚNG TA 640 00:54:55,600 --> 00:54:57,390 Được rồi. Tôi đang chờ phản hồi của anh. 641 00:54:57,480 --> 00:54:58,640 NGÀY HÀNH ĐỘNG CHỐNG PHÂN BIỆT ĐỐI XỬ 642 00:55:00,400 --> 00:55:02,980 Vâng. Cảm ơn rất nhiều. 643 00:55:08,910 --> 00:55:14,580 - Hôn! Hôn! Hôn! Hôn! Hôn! - Hôn! Hôn! Hôn! Hôn! Hôn! 644 00:55:16,700 --> 00:55:20,330 Tốt, tốt, tốt, chậm lại! Chuyện gì vậy? Các cô có ăn thịt nhau không? 645 00:55:20,420 --> 00:55:21,670 Tận hưởng nó! 646 00:55:21,750 --> 00:55:23,540 Đúng như vậy! Đúng như vậy! 647 00:55:25,960 --> 00:55:27,590 Cởi giày của tôi. 648 00:55:27,670 --> 00:55:30,970 Tôi hy vọng mẹ tôi không về sớm! 649 00:55:31,050 --> 00:55:34,970 - Nina Mathinson. Nina Mathinson! - Hãy yên lặng! Không quá ồn ào! 650 00:55:36,680 --> 00:55:38,730 Lolo, Nina đang đến! 651 00:55:38,810 --> 00:55:41,980 Nào, bò bằng bốn chân đi nào! 652 00:55:44,070 --> 00:55:46,980 Một! Hai! Ba! 653 00:55:49,530 --> 00:55:51,740 Dừng lại đi, nghe này, đừng hét lên! 654 00:55:51,820 --> 00:55:53,620 Nina Mathinson! 655 00:55:55,490 --> 00:55:56,740 Giày của tôi, làm ơn 656 00:55:58,660 --> 00:56:00,160 - Tay hay miệng? - Miệng. 657 00:56:00,250 --> 00:56:01,960 - Nuốt hay nhổ? - Nhổ. 658 00:56:02,040 --> 00:56:03,290 Vậy, đưa cho tôi. 659 00:56:03,380 --> 00:56:04,960 Đệch con mẹ! 660 00:56:05,750 --> 00:56:06,920 Chàng trai ơi! 661 00:56:07,920 --> 00:56:09,170 Điều đó thực sự tuyệt vời. 662 00:56:09,760 --> 00:56:11,720 - Trò chơi nào? - Cần tốc độ. 663 00:56:11,800 --> 00:56:14,010 Được rồi, qua đó, trước cánh cửa đó. 664 00:56:14,640 --> 00:56:16,010 Tay hay miệng? 665 00:56:26,770 --> 00:56:28,190 Là một bản gốc. 666 00:56:28,690 --> 00:56:31,320 Tôi sẽ trả lại cho cậu sau, cậu có thể vào trong. 667 00:56:31,400 --> 00:56:33,280 Nhưng cậu có thể đi ăn. 668 00:56:33,360 --> 00:56:34,660 Tay hay miệng? 669 00:56:35,660 --> 00:56:38,370 - Nói cho tôi biết, tay hay miệng? - Miệng. 670 00:56:38,450 --> 00:56:40,080 Nuốt hay nhổ? 671 00:56:40,580 --> 00:56:42,120 Ừm, nhổ. 672 00:56:43,370 --> 00:56:44,500 Cậu có gì đó? 673 00:56:49,590 --> 00:56:52,130 - Bao nhiêu GB? - 32. 674 00:56:52,220 --> 00:56:54,090 - Nó tốn bao nhiêu tiền? - Mười. 675 00:57:03,270 --> 00:57:05,310 Nào, nhanh lên, những người khác đang chờ. 676 00:57:08,190 --> 00:57:09,730 Flema! Phù thủy đến rồi! 677 00:57:09,820 --> 00:57:11,860 - Sao cậu không nói gì? - Có mụ phù thủy ở đó à? 678 00:57:11,940 --> 00:57:14,530 - Bình tĩnh nào, mọi chuyện đều ổn. - Cậu điên à? 679 00:57:14,610 --> 00:57:16,740 Mọi thứ có nghĩa là gì? 680 00:57:18,280 --> 00:57:19,580 - Cậu muốn gì? - Nuốt. 681 00:57:25,370 --> 00:57:26,880 - Còn cậu? - Nhổ. 682 00:57:58,120 --> 00:57:59,950 Để tôi nói với các em chuyện này. 683 00:58:00,790 --> 00:58:04,120 Những gì đang xảy ra ở đây chẳng có gì buồn cười cả. 684 00:58:05,210 --> 00:58:07,500 Những gì các em đang làm thật kinh tởm! 685 00:58:09,340 --> 00:58:11,000 Thật là bệnh hoạn! 686 00:58:13,300 --> 00:58:14,840 Các em không để ý sao? 687 00:58:16,510 --> 00:58:18,760 Các em không nhận ra điều đó! 688 00:58:26,690 --> 00:58:28,100 Các em không để ý. 689 00:58:31,190 --> 00:58:33,650 Đó là một tội ác. Đúng. 690 00:58:34,570 --> 00:58:36,530 Những gì các em đang làm là tội ác! 691 00:58:36,610 --> 00:58:39,240 Có những hậu quả pháp lý cho việc này! 692 00:58:39,320 --> 00:58:42,910 Họ có thể đóng cửa trại và các em có thể vào tù! 693 00:58:45,080 --> 00:58:46,580 - Bây giờ, vậy là đủ rồi. - Tôi xin lỗi, cái gì cơ? 694 00:58:46,660 --> 00:58:48,750 Bây giờ, vậy là đủ rồi. 695 00:58:52,130 --> 00:58:53,380 Đóng gói đồ đạc của các em... 696 00:58:54,000 --> 00:58:55,800 và rời khỏi trại ngay lập tức. 697 00:58:55,880 --> 00:58:56,920 Ngay lập tức. 698 00:58:57,010 --> 00:58:58,970 Nghe này, ở đây rất tuyệt. 699 00:58:59,050 --> 00:59:01,800 Vì vậy, chúng tôi đi khi chúng tôi muốn. 700 00:59:01,890 --> 00:59:04,270 Cha mẹ chúng tôi cũng tài trợ cho trại. 701 00:59:05,060 --> 00:59:07,390 Đó là lời nói của bà chống lại chúng tôi. 702 00:59:08,690 --> 00:59:09,980 Bà biết điều đó. 703 00:59:18,240 --> 00:59:19,530 Biến đi. 704 00:59:20,110 --> 00:59:22,120 Biến khỏi đây ngay. 705 00:59:23,200 --> 00:59:24,120 Đi! 706 00:59:38,670 --> 00:59:40,180 Nina Mathinson. 707 00:59:41,220 --> 00:59:43,010 Bây giờ, đừng như vậy. 708 00:59:45,760 --> 00:59:47,600 Bây giờ cô qua đó... 709 00:59:47,680 --> 00:59:50,100 và cho cái lồn đó một nụ hôn lên miệng. 710 01:00:02,490 --> 01:00:03,620 Tôi không muốn. 711 01:00:05,200 --> 01:00:06,290 Cô sẽ đi. 712 01:00:58,460 --> 01:01:01,720 Cứt thật! Eli quả là một thiên tài. 713 01:01:06,930 --> 01:01:09,310 Cô ấy làm! Cô ấy thực sự sẽ làm vậy! 714 01:01:10,270 --> 01:01:11,770 Tôi không thể tin được! 715 01:01:12,850 --> 01:01:14,140 Em muốn gì? 716 01:01:16,560 --> 01:01:18,320 Ê, dừng lại đi. 717 01:01:19,440 --> 01:01:22,070 Phải đánh răng thôi, ghê quá. 718 01:01:22,150 --> 01:01:24,700 Vị nó như thế nào? Sâu răng? Vị nó như thế nào? 719 01:01:24,780 --> 01:01:26,370 - Sau cà phê. - Sau cà phê. 720 01:01:26,450 --> 01:01:29,080 Cô có hôn bả bằng lưỡi không? Không thực sự, phải không? 721 01:01:29,160 --> 01:01:31,080 - Tất nhiên là bằng lưỡi! - Cô cũng vậy? 722 01:01:31,160 --> 01:01:33,370 Không, răng giả của bả suýt rơi ra ngoài. 723 01:01:33,460 --> 01:01:34,830 Không! 724 01:01:36,000 --> 01:01:37,920 Cô chỉ giả vờ, phải không 725 01:01:39,590 --> 01:01:43,260 - Bả có cái lưỡi trắng hếu. - Thật kinh tởm! 726 01:01:44,760 --> 01:01:46,090 Thật kinh tởm. 727 01:01:47,140 --> 01:01:50,260 - Cô là một thiên tài. - Cô chỉ đơn giản là tốt nhất. 728 01:01:57,860 --> 01:02:00,190 - Tạm biệt. - Chúc ngày tốt lành. 729 01:02:01,110 --> 01:02:04,490 Vui lòng quét cái này và gửi nó đi càng sớm càng tốt. 730 01:02:04,570 --> 01:02:06,740 Bà Mathinson, Chúa đang chờ đợi bà. 731 01:02:06,820 --> 01:02:08,530 Tôi có thể giúp cậu thế nào đây? 732 01:02:08,620 --> 01:02:09,700 Xin chào. 733 01:02:13,830 --> 01:02:15,120 Barral? 734 01:02:15,210 --> 01:02:16,580 Cô khỏe không? 735 01:02:18,130 --> 01:02:20,000 Cậu đang làm gì ở đây vậy, Barral? 736 01:02:20,090 --> 01:02:21,710 Cậu muốn gì? 737 01:02:22,670 --> 01:02:24,630 Đó có phải là một kiểu sám hối không? 738 01:02:28,050 --> 01:02:30,300 Em chỉ muốn biết chuyện gì đã xảy ra. 739 01:02:33,520 --> 01:02:35,430 Chính cảm giác tội lỗi đang gặm nhấm cậu. 740 01:02:37,730 --> 01:02:39,310 Cô có gặp cô ấy không? 741 01:02:41,400 --> 01:02:42,610 Em nghĩ... 742 01:02:44,030 --> 01:02:45,940 - Eli và cô có... - Eli và tôi? 743 01:02:50,410 --> 01:02:52,700 Tôi không biết cậu đang nghĩ gì... 744 01:02:53,330 --> 01:02:57,250 nhưng tôi có thể hình dung, biết các cô cậu đã bệnh hoạn như thế nào. 745 01:02:58,080 --> 01:03:00,170 Cậu muốn hiểu. 746 01:03:00,250 --> 01:03:02,840 Được rồi, tôi sẽ giải thích. 747 01:03:04,590 --> 01:03:07,300 Chúng tôi kết nối vì cô ấy là một cô gái tốt. 748 01:03:07,380 --> 01:03:08,590 Chúng tôi đã là bạn gái. 749 01:03:09,680 --> 01:03:11,760 Đó là lý do tại sao tôi chắc chắn... 750 01:03:13,060 --> 01:03:17,310 rằng cậu và bạn bè của cậu phải chịu trách nhiệm về những gì đã xảy ra với cô ấy. 751 01:03:18,690 --> 01:03:23,020 Tôi vẫn nhớ ngày cô ấy bước vào văn phòng tôi và khóc. 752 01:03:23,110 --> 01:03:24,270 Sợ hãi. 753 01:03:26,360 --> 01:03:29,200 Tất cả những gì cô ấy muốn là tránh xa các cô cậu... 754 01:03:30,030 --> 01:03:34,620 Tránh khỏi Lorena López, Carmen Casas và cậu, nhưng cô ấy không biết làm cách nào. 755 01:03:35,580 --> 01:03:38,960 Khi cô ấy nói với tôi về kế hoạch học tập ở Madrid, 756 01:03:39,040 --> 01:03:40,330 thông qua học bổng... 757 01:03:41,500 --> 01:03:43,210 Tôi nghĩ điều đó là tuyệt vời. 758 01:03:44,290 --> 01:03:47,670 Rời xa khỏi đây là điều cô ấy cần. 759 01:03:49,680 --> 01:03:53,890 Cậu có bao giờ nhận ra người bạn thân nhất của cậu đang buồn bã và chán nản không? 760 01:03:53,970 --> 01:03:56,220 Cậu chưa bao giờ để ý? Không bao giờ? 761 01:03:56,310 --> 01:03:57,430 Thật không? 762 01:03:58,230 --> 01:03:59,230 Không. 763 01:04:00,440 --> 01:04:03,940 Có lẽ cậu đã quá cao để nhận thấy bất cứ điều gì. 764 01:04:06,780 --> 01:04:08,900 Cậu hoàn toàn không biết cô ấy. 765 01:04:09,780 --> 01:04:12,870 Không ai trong số các cậu. Đó là những gì cậu cần phải hiểu. 766 01:04:12,950 --> 01:04:14,780 Cậu không biết cô ấy. 767 01:04:28,420 --> 01:04:29,630 Em muốn gì? 768 01:04:33,930 --> 01:04:35,600 Em đang đùa tôi à? 769 01:04:40,270 --> 01:04:42,060 Em có cảm giác không tốt hay sao? 770 01:04:42,140 --> 01:04:43,810 Em muốn vào không? 771 01:04:44,480 --> 01:04:45,650 Nào. 772 01:05:04,960 --> 01:05:06,540 Có chuyện gì vậy? 773 01:05:08,590 --> 01:05:10,710 Giúp em, giúp em với. 774 01:05:12,380 --> 01:05:13,760 Làm ơn giúp em. 775 01:05:18,970 --> 01:05:21,600 Cuộc gọi đến từ Salvador Grasso. 776 01:05:23,270 --> 01:05:24,270 A lô. 777 01:05:24,350 --> 01:05:26,860 Tôi đã gọi cho cậu nhiều lần. Cậu đã ở đâu vậy? 778 01:05:26,940 --> 01:05:29,860 - Có chuyện gì vậy? - Tôi có hồ sơ. 779 01:05:29,940 --> 01:05:32,240 - Hồ sơ gì? - Của Santiago Arismendi. 780 01:05:32,320 --> 01:05:34,910 Cô ấy không ở trong cảnh sát, cô ấy ở trong quân đội, 781 01:05:34,990 --> 01:05:36,660 được phân loại là đã phân loại. 782 01:05:39,200 --> 01:05:43,080 Cậu có biết chính bố của Lolo là người đã đệ đơn tố cáo hình sự không? 783 01:05:44,620 --> 01:05:46,500 Làm sao con bé có thể đi như vậy được? 784 01:05:46,580 --> 01:05:49,670 Cô có điên không? Không, không, không! 785 01:05:49,750 --> 01:05:54,170 Con bé phải tốt nghiệp trước, sau đó nó có thể đi nếu muốn. 786 01:05:54,260 --> 01:05:57,340 Vâng, vâng. Không, vấn đề không phải là cô nghĩ thế nào, 787 01:05:57,430 --> 01:05:59,970 mà là nó thực sự như thế nào! 788 01:06:00,060 --> 01:06:01,140 Đã là? 789 01:06:01,680 --> 01:06:05,060 Đừng đưa cho tôi đống cứt đó. Đừng ném vào tôi thứ cứt đó! 790 01:06:05,140 --> 01:06:07,810 Cô nghĩ tôi đang làm cái đếch gì chứ? Công việc! 791 01:06:07,900 --> 01:06:11,320 Hoặc ít nhất hãy thử, trong cuộc cách mạng đéo bà này! 792 01:06:11,400 --> 01:06:17,160 Để chúng tôi có thức ăn và tôi có thể trả tiền học cho con gái chúng tôi... 793 01:06:17,240 --> 01:06:21,540 Trong khi cô là đồ chó đẻ, cô đã bỏ rơi tôi. 794 01:06:21,620 --> 01:06:23,160 Bú cặc! 795 01:06:23,250 --> 01:06:25,080 Đệch mẹ con điếm! 796 01:06:30,250 --> 01:06:31,920 Quỷ tha ma bắt! 797 01:06:41,050 --> 01:06:42,310 Mọi thứ đều ổn chứ? 798 01:06:48,100 --> 01:06:49,980 Cậu đã bao giờ yêu chưa? 799 01:06:50,060 --> 01:06:51,150 Sao? 800 01:06:52,520 --> 01:06:54,320 Tôi yêu Eli. 801 01:06:56,070 --> 01:06:59,870 Tôi không muốn thấy cô ấy với "Flema", Carmen và cậu. 802 01:06:59,950 --> 01:07:01,530 Cô thật tệ. 803 01:07:01,620 --> 01:07:03,200 Tất cả hoặc không. 804 01:07:05,200 --> 01:07:07,580 Tôi chỉ có đủ thôi. 805 01:07:09,170 --> 01:07:11,460 Tôi ghét thị trấn này và tất cả những thứ cứt này. 806 01:07:11,540 --> 01:07:13,920 Tôi ghét cô, Caracas! 807 01:07:24,260 --> 01:07:25,890 Làm ơn đừng nói với Carmen bất cứ điều gì. 808 01:07:27,060 --> 01:07:28,310 Về cái gì? 809 01:07:29,690 --> 01:07:30,900 Người có Eli. 810 01:07:33,110 --> 01:07:34,440 Tôi nghiêm túc đấy. 811 01:07:35,900 --> 01:07:37,030 Được chứ? 812 01:07:42,410 --> 01:07:43,830 Carmen là ác quỷ. 813 01:09:48,160 --> 01:09:52,040 Cẩn thận, Alan. Anh đang trôi sang làn đường ngược lại. 814 01:10:01,800 --> 01:10:04,300 Yêu cầu trợ giúp và báo cáo thiệt hại. 815 01:10:07,010 --> 01:10:11,100 Trục trước bị chặn hoàn toàn, tôi khuyên anh nên tắt mọi thứ. 816 01:11:25,130 --> 01:11:26,590 A lô. 817 01:11:26,670 --> 01:11:27,930 Cậu thế nào? 818 01:11:28,510 --> 01:11:31,180 Hôm nay chúng ta không thể gặp nhau. 819 01:11:31,260 --> 01:11:34,430 Xe của tôi bị hỏng và tôi phải đợi ở đây. 820 01:11:34,520 --> 01:11:36,140 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 821 01:11:36,680 --> 01:11:39,100 Tôi không biết, có trục trặc gì đó ở động cơ. 822 01:11:39,650 --> 01:11:41,860 Tôi đang đợi xe kéo đến. 823 01:11:41,940 --> 01:11:45,360 Được rồi, cậu có muốn tôi đón cậu không? Tôi có thể làm điều đó. 824 01:11:45,440 --> 01:11:47,190 Không, đừng lo lắng. 825 01:11:47,280 --> 01:11:49,320 Tôi sẽ ở trong một khách sạn. 826 01:11:50,110 --> 01:11:53,200 Cậu không ở đó với một cô gái, phải không? 827 01:11:53,280 --> 01:11:55,240 Đừng lố bịch, Salvador. 828 01:11:55,330 --> 01:11:56,620 Gặp lại anh vào ngày mai. 829 01:11:57,710 --> 01:11:59,750 Gọi cho tôi bất cứ khi nào cậu muốn 830 01:12:08,720 --> 01:12:10,640 Không thể liên lạc được với người tham gia này. 831 01:12:10,720 --> 01:12:12,760 Vui lòng để lại tin nhắn. 832 01:12:12,850 --> 01:12:16,970 Buổi tối vui vẻ. Tôi không biết đây có phải số của ông Lorenzo López không. 833 01:12:17,060 --> 01:12:20,190 Nếu đúng thì tên tôi là Salvador Grasso, 834 01:12:20,270 --> 01:12:24,150 tôi là nhà báo và tôi muốn nói chuyện với ông. 835 01:12:24,230 --> 01:12:28,650 Vui lòng gọi lại cho tôi. Cảm ơn trước. Buổi tối vui vẻ. 836 01:12:40,250 --> 01:12:41,250 Trạng thái trợ giúp? 837 01:12:41,330 --> 01:12:44,380 Trợ giúp sẽ đến sau khoảng 70 phút. 838 01:16:14,920 --> 01:16:18,300 Hoàn hảo, được rồi, Cảm ơn. Nói chuyện với anh sớm. 839 01:16:21,680 --> 01:16:22,760 Ồ. 840 01:16:24,180 --> 01:16:26,680 Hồ sơ đã bị thao túng. 841 01:16:26,770 --> 01:16:30,730 Chỉ có lời khai từ bố của Lolo về những gì cô ấy nói... 842 01:16:30,810 --> 01:16:34,770 Dữ liệu pháp y chỉ ra Santiago, nhưng điều đó thật vô nghĩa. 843 01:16:36,780 --> 01:16:38,150 Tội nghiệp... 844 01:16:38,240 --> 01:16:41,450 Tôi gặp bác sĩ đã khám nghiệm tử thi Eli. 845 01:16:45,620 --> 01:16:46,740 Đi với tôi. 846 01:16:48,160 --> 01:16:49,410 Tới cảnh sát? 847 01:16:58,210 --> 01:16:59,760 Anh đang làm gì vậy? 848 01:16:59,840 --> 01:17:01,510 Cậu nghĩ sao? 849 01:17:08,350 --> 01:17:09,680 Đống cứt này là gì? 850 01:17:09,770 --> 01:17:11,770 Điều tra những gì đã xảy ra. 851 01:17:12,390 --> 01:17:13,650 Anh không cần phải làm điều này. 852 01:17:16,400 --> 01:17:17,780 Tôi đang cố giúp. 853 01:17:19,990 --> 01:17:21,530 Chìa khóa. 854 01:17:32,670 --> 01:17:36,540 Cậu thực sự không muốn điều đó vì cậu không muốn tôi rời khỏi đây. 855 01:17:45,510 --> 01:17:46,680 Cái chốt là cô ấy. 856 01:17:48,640 --> 01:17:50,640 Chuyện cứt này đã kết thúc. Hết rồi. 857 01:17:50,720 --> 01:17:54,520 Không phải đâu, đưa nó cho tôi! Đưa tôi cái đó. đừng gây ra vấn đề. 858 01:17:56,230 --> 01:18:00,730 Đệch mẹ! Đệch mẹ nó, đưa nó cho tôi ngay! Hãy để tôi giúp cậu! 859 01:18:01,400 --> 01:18:04,030 Cậu không muốn biết ai đã giết Eli sao? 860 01:18:40,190 --> 01:18:42,150 Bố mẹ Carmen còn ở đây không? 861 01:18:42,230 --> 01:18:43,490 Không, họ đi rồi. 862 01:18:46,910 --> 01:18:49,780 Cậu có tình cờ có được địa chỉ của bố Lolo không? 863 01:18:51,870 --> 01:18:53,250 Ông ấy chuyển đi rồi. 864 01:18:57,960 --> 01:19:00,630 Tại sao cậu không ra tuyên bố? 865 01:19:16,770 --> 01:19:21,150 Ông là giám đốc bộ phận pháp y vào năm 2017 phải không? 866 01:19:21,230 --> 01:19:22,650 Anh có thể nói như vậy. 867 01:19:22,730 --> 01:19:25,780 Eliana Blum. Ông có nhớ trường hợp này không? 868 01:19:26,280 --> 01:19:27,910 Vâng, tôi nhớ. 869 01:19:27,990 --> 01:19:31,030 Tôi đã khám nghiệm tử thi và tôi không viết báo cáo. 870 01:19:31,120 --> 01:19:32,280 Chỉ khám nghiệm tử thi thôi. 871 01:19:33,740 --> 01:19:37,370 Tôi chỉ viết ra những gì tôi được ra lệnh. 872 01:19:39,040 --> 01:19:40,750 Điều gì đã xảy ra với cô ấy? 873 01:19:43,050 --> 01:19:45,380 Cô gái đã bị biến dạng hoàn toàn. 874 01:19:47,760 --> 01:19:49,890 Mũi của cô ấy bị gãy do bị đá. 875 01:19:51,600 --> 01:19:56,430 Chúng tôi tìm thấy những vết cắt trên đầu, mặt và vai của cô ấy... 876 01:19:59,230 --> 01:20:03,440 Cơ thể cô ấy đầy những vết bầm tím. Cô ấy bị gãy ba cái xương sườn. 877 01:20:04,400 --> 01:20:07,780 Một cái thậm chí còn làm thủng phổi trái của cô ấy. 878 01:20:08,740 --> 01:20:12,320 Tôi tin nguyên nhân là do tiếp xúc với lực cùn. 879 01:20:16,540 --> 01:20:20,870 Điều trớ trêu là không điều nào trong số này giết chết cô ấy. 880 01:20:23,750 --> 01:20:27,670 Cô ấy chết trong tư thế nằm ngửa, bất tỉnh... 881 01:20:28,510 --> 01:20:31,260 Cô ấy bị nghẹn vì chính chất nôn của mình. 882 01:20:34,140 --> 01:20:35,220 Eli? 883 01:20:42,230 --> 01:20:44,110 Làm ơn thả tôi xuống ở chỗ làm. 884 01:20:47,690 --> 01:20:49,490 Tối nay chúng ta ra ngoài ăn tối nhé? 885 01:20:49,570 --> 01:20:50,780 Không, cảm ơn anh. 886 01:21:06,460 --> 01:21:11,010 Cô ấy không cử động, đệch mẹ! Hôm qua cô ấy vẫn ổn! 887 01:21:11,090 --> 01:21:14,300 - Hôm qua cô ổn mà! - Cô ấy chết rồi, Alain, hiểu chứ! 888 01:21:14,390 --> 01:21:16,430 Hôm qua cô ấy vẫn ổn! 889 01:21:19,180 --> 01:21:20,520 Tỉnh bơ! 890 01:21:21,980 --> 01:21:25,440 Tôi không biết, họ chỉ nói với tôi thôi! 891 01:21:26,520 --> 01:21:30,820 Đệch mẹ, tôi không biết! Tôi chỉ phát hiện ra! 892 01:21:30,900 --> 01:21:32,650 Tôi đang ở nhà Lolo. 893 01:21:35,490 --> 01:21:36,870 Tôi biết điều đó, đệch mẹ! 894 01:21:36,950 --> 01:21:38,410 Tôi biết điều đó, Đệch con mẹ nó! 895 01:21:38,490 --> 01:21:41,080 Nhưng chẳng còn lại gì cả, chúng tôi đã làm tất cả! 896 01:21:41,160 --> 01:21:43,330 Chúng tôi vừa loại bỏ mọi thứ! 897 01:21:44,580 --> 01:21:45,710 Carmen. 898 01:21:47,670 --> 01:21:48,840 Carmen, cô có đó không? 899 01:21:49,760 --> 01:21:53,590 Nghe tôi này, con chó! Và con chó cái kia nữa! 900 01:21:53,680 --> 01:21:55,890 Tôi không muốn liên quan gì đến đống cứt đó! 901 01:21:55,970 --> 01:21:58,640 Tôi chưa bán cho cô bất cứ thứ gì và cô không biết tôi. 902 01:21:58,720 --> 01:22:00,770 Tôi cũng không biết thằng ngốc kia. 903 01:22:00,850 --> 01:22:03,060 Cô đã gây ra chuyện đó, cô... 904 01:22:09,110 --> 01:22:11,070 Đây là cách chúng ta sẽ làm. 905 01:22:11,150 --> 01:22:13,950 Nếu họ hỏi cậu, cậu không biết gì hết. 906 01:22:14,030 --> 01:22:17,820 Hoàn toàn không có gì! Cậu không ở đây nên cậu không biết gì cả. 907 01:22:17,910 --> 01:22:22,160 Cậu không biết gì cả vì cậu không ở trong ngôi nhà đó và cô cũng vậy. 908 01:22:22,250 --> 01:22:24,500 Nếu họ hỏi cô thì cô chẳng biết gì cả, Lolo. 909 01:22:24,580 --> 01:22:26,630 Nếu họ hỏi cô, cô không biết. 910 01:22:26,710 --> 01:22:28,090 Nhưng đó là Eli. 911 01:22:28,170 --> 01:22:31,420 Điều gì làm tôi quan tâm Eli? Tôi không quan tâm đến Eli! 912 01:22:31,510 --> 01:22:35,300 Cô có biết chúng ta có những thứ gì ở đây không? Hay cô đã quên hết mọi thứ? 913 01:22:35,380 --> 01:22:36,970 Và cô ngu ngốc hay gì? 914 01:22:38,720 --> 01:22:39,970 Đủ rồi... 915 01:22:48,400 --> 01:22:50,190 - Carmen. - Đệch cụ nó. 916 01:22:50,270 --> 01:22:51,610 Carmen! 917 01:22:53,400 --> 01:22:55,360 SANTIAGO ARISMENDI 918 01:23:00,370 --> 01:23:02,290 Bố ơi. 919 01:23:02,370 --> 01:23:03,750 Có chuyện gì vậy? 920 01:23:03,830 --> 01:23:05,660 Có chuyện gì vậy, con yêu? 921 01:23:06,210 --> 01:23:07,750 Eli... 922 01:23:07,830 --> 01:23:09,710 - Eli có chuyện gì? - Ông Lorenzo... 923 01:23:12,460 --> 01:23:14,460 - Eli chết rồi. - Không. 924 01:23:14,550 --> 01:23:16,170 Cái gì, con bé chết rồi ư? 925 01:23:18,470 --> 01:23:19,970 Cô ấy đã bị giết. 926 01:23:21,560 --> 01:23:23,770 Cậu đã giết cô ấy à? 927 01:23:49,670 --> 01:23:50,920 Alan, đến đây. 928 01:24:20,490 --> 01:24:21,490 Nghe? 929 01:24:21,570 --> 01:24:25,950 Chào buổi tối anh Barral. Cô Lorena López đang mời anh xuống đây. 930 01:24:28,750 --> 01:24:30,250 Anh Barral? 931 01:24:31,580 --> 01:24:33,710 Anh Barral, tôi phải nói gì với quý cô đây? 932 01:24:34,880 --> 01:24:36,420 Cô ấy nên lên đây. 933 01:25:09,660 --> 01:25:11,080 Lo của tôi 934 01:25:13,920 --> 01:25:15,130 Ồ... 935 01:25:17,880 --> 01:25:19,130 Coi nào. 936 01:25:37,940 --> 01:25:39,150 Cảm ơn. 937 01:25:40,820 --> 01:25:42,820 Cảm ơn cô, cảm ơn cô, cảm ơn cô. 938 01:25:44,280 --> 01:25:45,820 Cảm ơn cô đã đến. 939 01:25:46,740 --> 01:25:49,080 Tôi nhớ làn da của cô, mùi hương của cô. 940 01:25:50,250 --> 01:25:52,670 mắt cô, miệng cô. 941 01:25:56,250 --> 01:25:58,250 Tôi nhớ cô nhiều lắm, Lo của tôi. 942 01:26:22,360 --> 01:26:24,700 Cô là người thân yêu của tôi, cô biết không? 943 01:26:26,700 --> 01:26:27,990 Cái đệch, Alan... 944 01:26:29,540 --> 01:26:32,330 Cậu có thực sự tin vào tất cả những thứ cứt này không? 945 01:26:34,040 --> 01:26:35,250 Cái gì? 946 01:26:39,340 --> 01:26:42,050 Nghe tôi này, đệch mẹ đồ chó đẻ. 947 01:26:42,760 --> 01:26:44,340 Một nhà báo đã gọi... 948 01:26:45,010 --> 01:26:46,340 Salvador. 949 01:26:46,430 --> 01:26:48,510 Anh ấy nói anh ấy sẽ gọi để nói về cậu 950 01:26:48,600 --> 01:26:51,350 vì cậu đã nói với anh ấy điều gì đó tồi tệ về Eli. 951 01:26:51,430 --> 01:26:55,600 - Không, nó không phải. - Cậu đúng là một thằng đệch mẹ đéo có hòn dái. 952 01:26:56,980 --> 01:26:58,480 Chuyện gì xảy ra với cậu vậy? 953 01:27:00,860 --> 01:27:04,450 Bố tôi không lợi dụng được, ông ấy ốm nặng. 954 01:27:04,530 --> 01:27:08,120 Đã lâu lắm rồi, giờ cậu lại quay lại với đống cứt thối đó à? 955 01:27:08,200 --> 01:27:10,620 Thực sự, một nhà báo củ đệch? 956 01:27:11,120 --> 01:27:14,160 Cậu đã làm hại chúng tôi chưa đủ sao? 957 01:27:14,710 --> 01:27:16,250 - Lo của tôi... - Cái gì? 958 01:27:17,250 --> 01:27:19,920 Cái mặt ngu ngốc đó là sao vậy? 959 01:27:20,000 --> 01:27:23,090 Carmen và Eli ghét cậu, và tôi cũng vậy. 960 01:27:23,960 --> 01:27:26,050 Bây giờ cậu có muốn biến mình thành kẻ ngốc không? 961 01:27:27,510 --> 01:27:31,180 Santiago là người đàn ông mà tôi thường cùng ngồi uống cà phê 962 01:27:31,260 --> 01:27:34,600 và có thể nói về bất cứ điều gì. Anh ta là một người bạn đệch con mẹ nó! 963 01:27:36,810 --> 01:27:41,110 Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho cậu, tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho chính mình. 964 01:27:43,820 --> 01:27:45,150 Nghe này! 965 01:27:46,990 --> 01:27:48,450 Tôi nghiêm túc đấy. 966 01:27:50,120 --> 01:27:52,080 Tôi không muốn biết thêm gì về cậu nữa. 967 01:27:53,620 --> 01:27:57,290 Nếu nhà báo đó gọi lại cho tôi hoặc làm phiền bố tôi... 968 01:27:57,370 --> 01:28:02,000 Hay tôi nên xem vài điều vớ vẩn về cái chết của Eli trên mạng... 969 01:28:04,460 --> 01:28:06,260 Vậy thì tôi sẽ tiêu diệt cậu. 970 01:28:28,530 --> 01:28:29,910 Xin chào các Thánh. 971 01:28:33,830 --> 01:28:34,990 Không... 972 01:28:43,380 --> 01:28:45,000 Vâng, làm ơn. 973 01:28:50,430 --> 01:28:52,390 Vâng, điều đó khá phù hợp. 974 01:28:55,220 --> 01:28:56,270 Và. 975 01:28:57,310 --> 01:28:59,230 Được rồi, hẹn gặp anh ở đó. 976 01:29:23,540 --> 01:29:25,590 - Santiago Arismendi? - Hả? 977 01:29:25,670 --> 01:29:27,920 - Vui lòng đi với tôi. - Đi đâu? 978 01:29:28,010 --> 01:29:30,170 - Đồn cảnh sát. - Đến đồn cảnh sát à? 979 01:29:30,260 --> 01:29:31,220 - Chính xác. - Tại sao? 980 01:29:31,300 --> 01:29:33,590 Được rồi, được rồi, điều đó không cần thiết. 981 01:29:33,680 --> 01:29:36,010 Tôi đi với các anh. Nhưng hãy giải thích cho tôi! 982 01:29:36,100 --> 01:29:37,930 Hãy còng tay anh ta lại! 983 01:29:38,020 --> 01:29:39,980 Đợi đã! Không có lý do gì để dùng bạo lực! 984 01:29:40,060 --> 01:29:42,520 Đừng còng tay tôi. 985 01:29:42,600 --> 01:29:45,230 Không, đừng còng tay tôi! 986 01:29:45,310 --> 01:29:49,190 - Bây giờ xin hãy bình tĩnh! - Tôi đi với anh, không bị còng tay! 987 01:30:06,420 --> 01:30:08,090 Không có gì xảy ra ở đây. 988 01:30:09,920 --> 01:30:13,840 KẺ GIẾT CHẾT ELI 989 01:30:21,140 --> 01:30:24,560 Con yêu, mẹ đã bảo con có thể đến bất cứ lúc nào con muốn mà. 990 01:30:24,650 --> 01:30:26,810 Con không có việc gì ở đó. 991 01:30:28,650 --> 01:30:30,360 Mẹ biết là con không thể mà. 992 01:30:33,900 --> 01:30:35,740 Có lẽ là cuối năm. 993 01:30:35,820 --> 01:30:38,990 Con có cần tiền gì không? 994 01:30:39,490 --> 01:30:40,700 Con đang làm tốt. 995 01:30:41,500 --> 01:30:42,870 Được rồi, được rồi. 996 01:30:44,040 --> 01:30:45,540 Con chỉ muốn... 997 01:30:46,210 --> 01:30:48,130 nói chuyện với mẹ. Để nghe giọng nói của mẹ. 998 01:30:48,210 --> 01:30:50,710 Hãy cho mẹ biết nếu con cần bất cứ điều gì, được chứ? 999 01:30:50,800 --> 01:30:52,300 Con không cần cái gì đâu, cảm ơn mẹ. 1000 01:30:52,380 --> 01:30:56,010 Con biết đấy, chúng ta có những mối quan hệ khá tốt. 1001 01:30:58,180 --> 01:30:59,640 Nói mẹ yêu con đi. 1002 01:31:00,180 --> 01:31:01,390 Mẹ yêu con. 1003 01:31:03,270 --> 01:31:04,310 Nhiều bao nhiêu? 1004 01:31:04,390 --> 01:31:06,480 Đến vô cùng, con yêu của mẹ. 1005 01:31:09,440 --> 01:31:10,520 Con cũng yêu mẹ như vậy. 1006 01:31:11,400 --> 01:31:13,900 Cuộc gọi đến từ Salvador Grasso. 1007 01:31:41,640 --> 01:31:43,560 Tôi đã nói chuyện với bố của Lolo. 1008 01:31:49,270 --> 01:31:51,150 - Lái xe đi. - Đi đâu? 1009 01:31:52,270 --> 01:31:53,610 Đi đường cao tốc. 1010 01:32:13,840 --> 01:32:17,220 Eli chết trước mắt cậu và cậu hoảng sợ. 1011 01:32:18,340 --> 01:32:22,180 Cậu sợ hãi, và đó là lý do tại sao cậu bịa ra câu chuyện giết người này. 1012 01:32:25,970 --> 01:32:28,890 Chắc chắn là thật khủng khiếp khi bịa ra lời nói dối đó. 1013 01:32:32,980 --> 01:32:34,860 Carmen ép buộc cậu. 1014 01:32:44,370 --> 01:32:48,160 Chúng ta sẽ làm như vậy. Không có ai ở đây hôm qua. 1015 01:32:48,250 --> 01:32:51,290 Cô không thể nhớ vì cô không ở đây 1016 01:32:51,380 --> 01:32:54,750 và cô cũng vậy, vì cô cũng không ở đây, cô hiểu không? 1017 01:32:54,840 --> 01:32:56,000 Nhưng đó là Eli! 1018 01:32:56,090 --> 01:32:58,760 Tôi quan tâm đến Eli làm cái đéo gì? 1019 01:32:58,840 --> 01:33:01,550 Cô có biết chúng ta có những thứ gì ở đây không? 1020 01:33:01,640 --> 01:33:04,350 Cô có biết cô có những đồ vật gì trong ngôi nhà đó không? 1021 01:33:04,430 --> 01:33:05,970 Cô quá ngu ngốc! 1022 01:33:11,060 --> 01:33:13,810 Em trai tôi học thêm từ ông ấy. 1023 01:33:13,900 --> 01:33:17,570 Giáo sư Rafael đang dạy kèm. 1024 01:33:19,030 --> 01:33:20,360 Và... 1025 01:33:21,780 --> 01:33:25,490 nó kể cho tôi nghe về những điều khủng khiếp mà thầy giáo của nó làm. 1026 01:33:32,790 --> 01:33:36,500 Nó kể với tôi là chồng bà đã cho nó xem những video kinh khủng. 1027 01:33:38,090 --> 01:33:41,800 Ở đây thật tuyệt. Vì vậy, chúng tôi đi khi chúng tôi muốn. 1028 01:33:42,930 --> 01:33:45,300 Đó là lời nói của bà chống lại chúng tôi. 1029 01:33:47,310 --> 01:33:48,640 Bà biết điều đó. 1030 01:33:53,270 --> 01:33:56,940 Vì cô là một cô gái giàu có nên cô không muốn ra khỏi nhà. 1031 01:33:57,900 --> 01:33:59,900 Vì vậy, cô sẽ làm phim khiêu dâm. 1032 01:34:00,900 --> 01:34:02,860 Ngày nay điều đó thực sự dễ dàng. 1033 01:34:02,950 --> 01:34:04,320 Cô làm một "live stream", 1034 01:34:04,410 --> 01:34:07,330 và khoe mông với ngực một chút... 1035 01:34:07,410 --> 01:34:10,000 Vì vậy, những gã đam mê đó đùa giỡn với cô. 1036 01:34:11,750 --> 01:34:14,210 Trang của cô sẽ được gọi là "Jezabel". 1037 01:34:15,460 --> 01:34:17,540 Nhật ký của cô bé Eli. 1038 01:34:26,090 --> 01:34:27,350 Da lang. 1039 01:35:14,230 --> 01:35:15,230 Eli! 1040 01:35:15,770 --> 01:35:16,980 Eli! 1041 01:35:17,770 --> 01:35:19,270 - Thật là một cú đánh! - Eli? 1042 01:35:23,150 --> 01:35:24,650 Eli, cô ổn chứ? Này! 1043 01:35:25,320 --> 01:35:27,450 - Thức dậy. Thức dậy. - Này, Eli. 1044 01:35:28,030 --> 01:35:30,240 - Ôi, Chúa ơi, thả tôi ra! - Lên cùng cô! 1045 01:35:30,330 --> 01:35:33,500 Bình tĩnh. Bình tĩnh! Bình tĩnh! 1046 01:35:34,500 --> 01:35:37,040 Đồ chó cái, cô thích vậy hả? Vậy? Câm miệng! 1047 01:35:37,120 --> 01:35:40,790 - Để cô ấy đi! - Câm miệng! 1048 01:35:47,220 --> 01:35:51,350 - Cô có thích như vậy không? - Thả cô ấy ra, đồ khốn! 1049 01:35:52,890 --> 01:35:54,810 Thôi nào. 1050 01:36:45,300 --> 01:36:46,800 Đó là một tai nạn. 1051 01:36:48,680 --> 01:36:51,350 Những sự điên rồ thời thơ ấu đã sai lầm. 1052 01:36:52,930 --> 01:36:56,190 Giữ lấy. Dừng lại đó, anh bạn! 1053 01:37:03,610 --> 01:37:05,780 Hãy nói với tôi đó là một tai nạn. 1054 01:37:09,370 --> 01:37:11,200 Trí nhớ thật tuyệt vời. 1055 01:37:13,080 --> 01:37:14,710 Đệch con mẹ... 1056 01:37:30,100 --> 01:37:32,010 Anh nhớ thế nào anh muốn. 1057 01:37:34,390 --> 01:37:35,730 Anh muốn nó thế nào? 1058 01:37:55,160 --> 01:37:57,920 Cô ấy càng chống cự thì tôi càng thích. 1059 01:38:08,340 --> 01:38:10,300 Khi tôi nhìn thấy cô ấy trên sàn... 1060 01:38:10,930 --> 01:38:12,140 người đầy máu... 1061 01:38:16,100 --> 01:38:18,060 Tôi thích điều đó nhất. 1062 01:40:59,600 --> 01:41:01,060 Trước khi chúng ta bắt đầu, 1063 01:41:01,140 --> 01:41:05,440 tôi muốn biết về sự mất tích của bạn tôi, 1064 01:41:05,520 --> 01:41:07,400 nhà báo Salvador Grasso. Anh ấy từng nói: 1065 01:41:08,560 --> 01:41:13,070 Sau một trong những khoảnh khắc đen tối nhất trong lịch sử Venezuela, 1066 01:41:13,150 --> 01:41:17,200 việc chúng ta có một làn sóng bạo lực chính trị mới là điều không thể chấp nhận được. 1067 01:41:17,280 --> 01:41:22,490 Chúng tôi sẽ không cho phép quyền tự do ngôn luận bị vi phạm. 1068 01:41:39,720 --> 01:41:42,310 - Ông Thị trưởng... - Hãy bình tĩnh... 1069 01:41:42,390 --> 01:41:46,520 Chúng tôi có manh mối cụ thể về danh tính của những kẻ bắt cóc. 1070 01:41:46,600 --> 01:41:50,980 Ba người đàn ông và hai phụ nữ đã bị bắt sáng nay ở Guarenas. 1071 01:41:51,060 --> 01:41:53,480 Những người này bị giam ở đâu? 1072 01:41:53,570 --> 01:41:56,610 Người dân Venezuela có thể yên tâm rằng 1073 01:41:56,700 --> 01:42:00,160 chính phủ mới sẽ đảm bảo công lý và tự do. 1074 01:42:00,240 --> 01:42:02,780 - Nhưng lần này... - Cảm ơn. Lời xin lỗi của tôi. 1075 01:42:02,870 --> 01:42:06,500 Thống đốc cũng nói rằng những người bị bắt có thể 1076 01:42:06,580 --> 01:42:09,960 thuộc tổ chức bán quân sự vẫn còn quan hệ... 1077 01:42:10,040 --> 01:42:13,670 Osmel Sousa được mệnh danh là biểu tượng sắc đẹp quốc tế. 1078 01:42:13,750 --> 01:42:19,090 Ông đã nhận được giải thưởng Donald Trump cho sự nghiệp 40 năm của mình. 1079 01:42:19,180 --> 01:42:22,050 Hội đồng bầu cử tối cao mới được đảm bảo... 1080 01:42:27,180 --> 01:43:22,050 Dịch phụ đề: AnanVinh 92385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.