Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,738 --> 00:00:40,052
Hey Kunal, come and join us!
2
00:00:40,053 --> 00:00:41,366
- Yes man! You must
join the group.
3
00:01:02,962 --> 00:01:05,829
Hey dwarf thing! If you hit me, you
I will invite you an ice cream.
4
00:01:05,932 --> 00:01:06,990
- Fight!
- Fight!
5
00:01:07,867 --> 00:01:08,891
Good morning, Lord!
6
00:01:11,504 --> 00:01:13,938
Go, Kunal.
7
00:01:20,380 --> 00:01:21,660
- Who wins, the brain
or muscle strength!
8
00:01:21,661 --> 00:01:22,940
Muscle strength!
9
00:01:24,651 --> 00:01:26,846
- Got you! Got you!
- Kunal... Kunal...
10
00:01:27,654 --> 00:01:28,336
- Yes!
- To Father Peter
11
00:01:28,337 --> 00:01:29,019
He would like to meet you.
12
00:01:29,389 --> 00:01:30,686
I will have my ice cream
when I come back.
13
00:01:33,960 --> 00:01:37,452
Kunal, I have received a letter
of your uncle and...
14
00:01:38,398 --> 00:01:40,332
...there is something that
you should know
15
00:01:41,668 --> 00:01:43,431
Your Uncle insists that he wants
16
00:01:44,671 --> 00:01:49,335
that you study at school
ruled by him in his People.
17
00:01:54,614 --> 00:01:56,548
But Lord, I don't want to go there.
18
00:01:58,952 --> 00:02:01,648
Son, since the last three years
19
00:02:04,691 --> 00:02:06,716
after your parents died...
20
00:02:06,826 --> 00:02:09,727
...we have tried to make
this school your home.
21
00:02:11,898 --> 00:02:15,595
But my boy... Your Uncle
He is your legal guardian.
22
00:02:18,972 --> 00:02:20,405
Lord, please Lord...
23
00:02:21,508 --> 00:02:22,338
Please Lord.
24
00:02:22,909 --> 00:02:23,933
There's nothing I can do.
25
00:02:25,712 --> 00:02:26,838
I want to stay here.
26
00:02:30,783 --> 00:02:31,681
Please Lord.
27
00:02:33,720 --> 00:02:36,518
Sorry Kunal... I'm so sorry.
28
00:03:19,766 --> 00:03:28,538
Far, far... There is a valley
In that valley... There is a Town
29
00:03:29,576 --> 00:03:38,951
The days and nights are strange
Everything there is unusual
30
00:03:40,853 --> 00:03:49,625
Lend me your ears to listen
to this story
31
00:03:55,001 --> 00:03:58,869
There is a small town
And the story begins there
32
00:03:58,972 --> 00:04:02,567
Through the year
The seasons are beautiful
33
00:04:02,675 --> 00:04:06,441
The streets are lined with
trees and their shadow
34
00:04:06,546 --> 00:04:10,141
And the flowers on each branch
They never seem to fade
35
00:04:10,550 --> 00:04:14,042
There is a small town
And the story begins there
36
00:04:14,153 --> 00:04:17,816
Through the year
The seasons are beautiful
37
00:04:17,924 --> 00:04:21,951
The streets are lined with
trees and their shadow
38
00:04:22,061 --> 00:04:25,656
And the flowers on each branch
They never seem to fade
39
00:04:25,765 --> 00:04:29,531
People here don't know
About the outside world
40
00:04:29,636 --> 00:04:33,732
The way of thinking of this People is
of yesteryear
41
00:04:37,710 --> 00:04:41,476
What a People, oh God
42
00:04:45,251 --> 00:04:48,914
What a People, oh God
43
00:04:52,859 --> 00:04:56,710
They have joys and sorrows but they know
44
00:04:56,711 --> 00:05:00,561
Little of the outside world
45
00:05:08,608 --> 00:05:15,844
Its simplicity is its weak point
46
00:05:15,948 --> 00:05:23,252
Those who revere, stun
And they betray them
47
00:05:23,356 --> 00:05:26,951
The streets are lined with
trees and their shadow
48
00:05:27,060 --> 00:05:30,860
And the flowers on each branch
They never seem to fade
49
00:05:30,963 --> 00:05:34,592
People here don't know
About the outside world
50
00:05:34,701 --> 00:05:39,195
The way of thinking of this People is
of yesteryear
51
00:05:42,508 --> 00:05:47,002
What a People, oh God!
52
00:05:50,817 --> 00:05:58,087
Even though the darkness has spread
53
00:05:58,658 --> 00:06:05,587
This deception will pass
54
00:06:06,132 --> 00:06:09,863
A new dawn will come
55
00:06:09,969 --> 00:06:13,234
The people will rise
56
00:06:13,940 --> 00:06:21,108
O soft and meek, hear this!
57
00:06:27,954 --> 00:06:29,802
Here he is... First
He was a curse
58
00:06:29,803 --> 00:06:31,651
for their parents, now it's for us!
59
00:06:34,694 --> 00:06:36,924
God help you!
- Enough...
60
00:06:37,029 --> 00:06:38,758
Baban... Take him.
61
00:06:41,968 --> 00:06:45,301
Son, sit down and stay away
of him... he has bad luck.
62
00:06:57,183 --> 00:07:00,277
You think you're royalty!
63
00:07:01,721 --> 00:07:05,213
Your parents sent you to school
so that you learn...
64
00:07:05,324 --> 00:07:07,656
...and you study, so we
65
00:07:07,657 --> 00:07:09,988
We can make a good man out of you.
66
00:07:12,198 --> 00:07:14,894
Up!
67
00:07:16,736 --> 00:07:20,194
�And in today's world they must
be the men he needs?
68
00:07:20,306 --> 00:07:21,967
English.
69
00:07:25,745 --> 00:07:30,045
The teacher is going crazy.
70
00:07:32,752 --> 00:07:36,119
This means that the teacher
he's going to drink you.
71
00:07:36,756 --> 00:07:41,386
Repeat after me: The teacher is going crazy.
72
00:07:43,763 --> 00:07:45,958
Hey rabbit, why are you?
showing me your teeth.
73
00:07:49,836 --> 00:07:52,270
Sir... The fartee master is not coming.
74
00:07:53,039 --> 00:07:55,234
"The teacher has come for you"
It is correct English.
75
00:07:59,111 --> 00:08:02,205
Did you hear that? the school
It belongs to his uncle...
76
00:08:03,049 --> 00:08:04,414
...while the English language
It belongs to his aunt.
77
00:08:05,318 --> 00:08:07,411
And he...
-He is royalty.
78
00:08:08,054 --> 00:08:10,147
Now he will teach us the English language.
79
00:08:11,958 --> 00:08:14,017
Come here.
80
00:08:18,197 --> 00:08:21,291
He is from Dehradun!
An Englishman he is!
81
00:08:22,068 --> 00:08:26,767
He will come to his senses!
When a slap wakes him up!
82
00:09:01,841 --> 00:09:04,543
Now he'll go home with a long face
83
00:09:04,544 --> 00:09:07,245
and will not act ready from today.
84
00:09:14,186 --> 00:09:15,744
Kunal...
85
00:09:18,491 --> 00:09:22,086
This is how it is here, Kunal.
Never say anything bold.
86
00:09:24,997 --> 00:09:26,464
Encourage will help.
87
00:09:28,334 --> 00:09:29,494
He hit me on the other cheek.
88
00:09:33,406 --> 00:09:35,101
�Missing your old school
in Dehradun?
89
00:09:35,207 --> 00:09:37,471
Do the teachers there never hit you?
90
00:09:38,144 --> 00:09:39,168
Did they punish you?
91
00:09:40,012 --> 00:09:41,343
Do teachers speak with a smile?
92
00:09:42,148 --> 00:09:43,809
Do the teachers laugh there?
93
00:09:43,916 --> 00:09:46,851
Impossible! At most, those
teachers can smile sometimes.
94
00:09:47,553 --> 00:09:49,077
Here the teachers only hit us.
95
00:09:49,188 --> 00:09:51,486
Just because we are weak, they
Do they hit us whenever they want?
96
00:09:51,891 --> 00:09:53,205
Will they punish us? �Force us
97
00:09:53,206 --> 00:09:54,519
to stand with
our hands up?
98
00:09:55,027 --> 00:09:56,289
And we can't do anything!
99
00:09:56,395 --> 00:09:59,853
What can we do? we can want
do so many things.
100
00:10:00,166 --> 00:10:03,465
But the children are helpless.
They are so lazy.
101
00:10:03,803 --> 00:10:04,861
Not "lazy", "weak".
102
00:10:05,071 --> 00:10:07,062
Yes, children are weak...
103
00:10:07,573 --> 00:10:10,098
If you think you are weak,
you are weak
104
00:10:10,910 --> 00:10:12,172
My mother used to tell me...
105
00:10:13,312 --> 00:10:16,804
"You are as strong as
you think you are.''
106
00:10:24,390 --> 00:10:28,986
You are as strong as
you think you are
107
00:10:34,934 --> 00:10:37,129
Take this, my love!
108
00:10:42,208 --> 00:10:45,336
Oh... Look how greedily
He has his sights on my baby.
109
00:10:46,278 --> 00:10:47,575
Give it a little...
- No! No!
110
00:10:47,947 --> 00:10:50,142
Da, my son. Otherwise its bad
eye will ruin your appetite.
111
00:11:39,265 --> 00:11:40,289
Happy birthday, Kunal.
112
00:11:41,600 --> 00:11:42,965
Happy birthday, Kunal.
113
00:11:57,483 --> 00:12:00,350
Arju, catch me if you can!
114
00:13:22,568 --> 00:13:23,592
Kunal!
115
00:13:26,038 --> 00:13:27,733
Ghosts live there.
116
00:13:29,108 --> 00:13:33,374
- Stop screaming! Or you will alert them.
- There are no ghosts.
117
00:13:34,113 --> 00:13:36,013
Kunal, there are ghosts there.
118
00:13:36,115 --> 00:13:38,345
Bad things happen to
who enters
119
00:13:38,450 --> 00:13:39,474
It can't be true.
120
00:13:39,585 --> 00:13:40,609
It's true.
121
00:13:40,719 --> 00:13:43,620
That's why even Pehalwaan Mama
He is afraid to enter that house.
122
00:13:43,722 --> 00:13:45,155
There are ghosts here.
123
00:13:45,391 --> 00:13:50,351
My parents said there are no ghosts
and they never tell lies.
124
00:13:50,596 --> 00:13:51,688
There are no ghosts.
125
00:13:52,131 --> 00:13:54,099
If there are no ghosts, I challenge you
to enter that house!
126
00:13:58,404 --> 00:13:59,496
Come on, if you have the guts.
127
00:14:01,574 --> 00:14:03,508
- See, you're already scared!
- Nothing scares me.
128
00:14:03,609 --> 00:14:05,167
Then go into that house.
129
00:14:05,344 --> 00:14:06,436
Go.
130
00:14:11,083 --> 00:14:14,450
Nobody is really forcing you.
If you are afraid, forget it.
131
00:14:14,553 --> 00:14:15,645
I'm not a coward.
132
00:14:20,426 --> 00:14:21,450
Kunal, stop!
133
00:14:27,166 --> 00:14:28,190
What will happen to him?
134
00:14:53,592 --> 00:14:57,358
You are as strong as
you think you are
135
00:15:11,343 --> 00:15:13,140
Kunal, run! He's crazy!
136
00:15:13,245 --> 00:15:15,713
- It's dangerous.
-He makes children disappear.
137
00:15:15,814 --> 00:15:18,544
He practices black magic. Run Kunal!
138
00:15:35,434 --> 00:15:36,458
Here you go, Lord!
139
00:15:39,371 --> 00:15:41,566
Lord, you are so handsome...
something like a boyfriend.
140
00:15:41,674 --> 00:15:43,608
Focus your attention on your work and don't forget it!
141
00:15:45,744 --> 00:15:47,177
Please excuse me for being late.
142
00:15:48,514 --> 00:15:50,209
The people of the town
They were so happy that...
143
00:15:50,316 --> 00:15:52,216
...he was giving them a new school...
144
00:15:52,518 --> 00:15:55,783
They just wouldn't let me go...
With a shower of garlands!
145
00:15:56,255 --> 00:16:01,887
They told me to beg you
sanction concessions soon.
146
00:16:02,194 --> 00:16:03,821
I told them how big-hearted
all of you are.
147
00:16:04,263 --> 00:16:05,287
What do you want
- You, coffee, something cold?
148
00:16:07,599 --> 00:16:10,762
Can I talk to ddddd...
Deshrajji please?
149
00:16:11,804 --> 00:16:14,329
-Shahrukh! King Khan!
- Incredible!
150
00:16:14,873 --> 00:16:17,433
King Khan to the world.
But for you...
151
00:16:17,543 --> 00:16:20,535
I will always be the middle class child
from Delhi with dreams in his eyes.
152
00:16:20,646 --> 00:16:23,342
You were the first to
see those dreams.
153
00:16:25,451 --> 00:16:29,182
Shahrukh, please. Giving me
more credit than I deserve!
154
00:16:29,555 --> 00:16:34,322
Deshrajji, I came to congratulate you.
155
00:16:34,560 --> 00:16:37,859
I have come to know that you are opening
five more schools.
156
00:16:38,697 --> 00:16:41,188
Shahrukh, with your help my
dream of opening 5,000 schools
157
00:16:41,300 --> 00:16:43,598
It will surely come true.
158
00:16:43,902 --> 00:16:47,429
In fact, the Education Officer
It's sitting right before my eyes.
159
00:16:47,539 --> 00:16:49,518
Then I called at the time
160
00:16:49,519 --> 00:16:51,498
fair. Give him the phone.
161
00:16:51,610 --> 00:16:52,736
He wants to talk to you.
162
00:16:54,313 --> 00:16:59,774
Shahrukh, I am Shyamlal Markanda.
I'm a big fan of you.
163
00:16:59,885 --> 00:17:01,409
Markandaji...
164
00:17:01,787 --> 00:17:03,220
...don't worry about
screen heroes,
165
00:17:03,221 --> 00:17:04,654
Let's talk about real life heroes.
166
00:17:04,757 --> 00:17:05,917
Like our Mr. Deshrajji.
167
00:17:06,025 --> 00:17:08,289
One of the finest educators
in the country.
168
00:17:08,394 --> 00:17:10,294
He really deserves everything
your help and support.
169
00:17:10,396 --> 00:17:13,194
Yes, Lord... Indeed, Lord...
Thank you, Lord.
170
00:17:13,332 --> 00:17:15,897
Markandaji, thanks to you, Lord!
171
00:17:15,898 --> 00:17:18,463
Goodbye! Khudahaafiz!
May God bless you!
172
00:17:19,338 --> 00:17:20,805
You have too good a heart, Lord.
173
00:17:22,608 --> 00:17:23,666
He has hung up the phone.
174
00:17:25,544 --> 00:17:27,557
He will never forget what I have done for him.
175
00:17:27,558 --> 00:17:29,571
Either way,
Let's get to work seriously.
176
00:17:31,483 --> 00:17:33,115
- She is...
- Forget
177
00:17:33,116 --> 00:17:34,748
introduce you...
178
00:17:34,853 --> 00:17:37,447
...this is Madame Choudhary, from
the state audit secretariat.
179
00:17:37,556 --> 00:17:38,580
Well.
180
00:17:38,824 --> 00:17:39,950
Sit down, Deshrajji.
181
00:17:41,360 --> 00:17:44,557
We have studied your proposal
but there is a serious problem.
182
00:17:45,297 --> 00:17:47,527
Your accounts say there are 6 missing
crores.
183
00:17:48,700 --> 00:17:50,247
Government sanctioned money
184
00:17:50,248 --> 00:17:51,794
for libraries,
laboratories, banks...
185
00:17:51,904 --> 00:17:54,338
...seems to have been diverted
to your personal account.
186
00:17:54,840 --> 00:17:56,273
In fact, I came here because of your...
187
00:17:56,375 --> 00:17:58,343
...explanation before
file a police complaint.
188
00:17:59,978 --> 00:18:01,002
Police!
189
00:18:05,651 --> 00:18:08,677
-Can't we do something?
- Some plan.
190
00:18:11,390 --> 00:18:15,019
"You know my brother left
some money to Kunal?
191
00:18:15,394 --> 00:18:18,295
Not just some money.
7.5 crores...
192
00:18:18,397 --> 00:18:19,597
...but he will have the money
193
00:18:19,598 --> 00:18:20,797
only when he fulfills
21 years of age.
194
00:18:24,403 --> 00:18:27,031
But if something happens to Kunal...
195
00:18:27,873 --> 00:18:31,969
...then the money goes to their
relatives. That's us.
196
00:18:33,879 --> 00:18:35,779
Oh, we can't do that.
197
00:18:40,419 --> 00:18:42,046
Oh, so we can't do that!
198
00:18:42,888 --> 00:18:44,668
Maybe I should rot in prison.
199
00:18:44,669 --> 00:18:46,449
Or even better, drown in the river...
200
00:18:46,558 --> 00:18:48,924
...or hang me.
But we can't do that!
201
00:18:49,895 --> 00:18:50,919
Enough!
202
00:18:52,865 --> 00:18:54,856
What should I do?
203
00:19:09,815 --> 00:19:11,305
Kunal!
204
00:19:33,805 --> 00:19:37,434
- Would you like a walk?
- No, Uncle, I'm scared of heights.
205
00:19:49,488 --> 00:19:50,853
Would you like to try this ride?
206
00:19:51,490 --> 00:19:54,550
No, Uncle, remember what I told you,
I'm afraid of heights.
207
00:19:54,660 --> 00:19:56,753
I tell you that there is no
nothing to fear.
208
00:19:57,763 --> 00:19:58,787
Would you sit with me?
209
00:19:59,765 --> 00:20:00,789
Me?
210
00:20:00,899 --> 00:20:03,629
Please, Uncle... I
I'm afraid of heights.
211
00:20:03,735 --> 00:20:04,759
Don't worry, son.
212
00:20:04,870 --> 00:20:05,666
We've come all the way here,
213
00:20:05,667 --> 00:20:06,462
Let's try a walk at least.
214
00:20:06,572 --> 00:20:08,597
Please, Uncle, it makes me nauseous.
215
00:20:08,707 --> 00:20:10,470
No, son, we already have
bought the tickets.
216
00:20:10,576 --> 00:20:15,878
Opportunities of these
They are rare. Sit back and enjoy...
217
00:20:16,515 --> 00:20:17,539
Dude...
218
00:21:08,567 --> 00:21:12,162
Dude... Dude!
219
00:21:15,774 --> 00:21:17,207
Uncle... I'm not your Uncle!
220
00:21:29,655 --> 00:21:30,679
Dude...
221
00:22:05,223 --> 00:22:06,247
Al!
222
00:22:06,358 --> 00:22:07,973
Rajrani, tell everyone that Kunal
223
00:22:07,974 --> 00:22:09,589
He died in a train accident.
224
00:22:09,895 --> 00:22:12,944
Oh God, he was so young...
225
00:22:12,945 --> 00:22:15,993
You should have killed me instead.
226
00:23:00,278 --> 00:23:03,645
Give it to me... Come on... Let go.
227
00:23:06,151 --> 00:23:07,948
- I want the suitcase...
- I even want...
228
00:23:08,620 --> 00:23:09,644
�Leave it!
229
00:23:16,695 --> 00:23:19,789
Get lost... Scoundrels.
230
00:23:22,968 --> 00:23:23,992
What a scare!
231
00:23:29,141 --> 00:23:30,199
I'm not afraid of anyone.
232
00:23:30,308 --> 00:23:33,607
Good. You are as strong as
you think you are
233
00:23:33,979 --> 00:23:35,003
What did you say?
234
00:23:36,047 --> 00:23:38,242
- You are as strong as...
- You think you are.
235
00:23:39,184 --> 00:23:41,049
My mother taught me that.
236
00:23:41,153 --> 00:23:42,177
Good.
237
00:23:42,387 --> 00:23:43,979
Oh! In the same way.
I teach the truth.
238
00:23:44,723 --> 00:23:46,816
What does a boy like you do?
in a place like this?
239
00:23:46,925 --> 00:23:51,089
I came here with my Uncle.
He took me to the amusement park...
240
00:23:52,264 --> 00:23:55,165
...and there I got lost.
241
00:23:56,735 --> 00:23:58,794
Give me your address,
I'll take you home.
242
00:23:59,004 --> 00:24:00,995
It's very far...
through the hills...
243
00:24:01,339 --> 00:24:04,035
I'll tell you what.
Tonight, stay with me.
244
00:24:04,142 --> 00:24:05,700
Tomorrow morning, let's
find your uncle.
245
00:24:05,811 --> 00:24:08,075
No, it's okay, I'll get ready.
246
00:24:10,015 --> 00:24:13,041
As you want! Great house...
247
00:24:13,752 --> 00:24:15,276
...and beautiful neighbors.
Good night!
248
00:24:24,763 --> 00:24:26,128
- What happened?
- Nothing...
249
00:24:26,231 --> 00:24:29,689
You shouldn't be alone so late
at night. I will go with you.
250
00:24:31,236 --> 00:24:34,228
Getting lost is not
such a bad thing
251
00:24:34,773 --> 00:24:37,264
Sometimes we have to disorient ourselves
to find us.
252
00:24:38,043 --> 00:24:39,943
- By the way, Kitu is my name.
- Kunal!
253
00:24:40,779 --> 00:24:41,803
Let's go!
254
00:24:57,796 --> 00:24:58,820
Kitu Didi!
255
00:25:02,234 --> 00:25:03,428
Come!
-Kitu Didi!
256
00:25:03,802 --> 00:25:04,826
Shut up!
257
00:25:31,263 --> 00:25:32,287
What is this place?
258
00:25:33,098 --> 00:25:34,582
This is a warehouse, suits and
259
00:25:34,583 --> 00:25:36,067
movie props
They are kept here.
260
00:25:37,836 --> 00:25:39,064
Why do we enter through a window?
261
00:25:40,205 --> 00:25:41,433
What difference does it make?
Love!
262
00:25:41,973 --> 00:25:43,389
When people
They close the doors of their
263
00:25:43,390 --> 00:25:44,806
hearts, we enter
through the window.
264
00:25:45,110 --> 00:25:46,304
Does this place belong to you?
265
00:25:47,112 --> 00:25:51,344
Kunal, for an artist
The whole world is your home.
266
00:25:52,117 --> 00:25:53,448
During the day, I draw
portraits of people...
267
00:25:54,853 --> 00:25:56,150
...and at night, this
It becomes my home.
268
00:25:56,855 --> 00:25:59,415
"It is wrong to live in
someone else's place?
269
00:26:00,258 --> 00:26:03,022
Now listen, old man...
270
00:26:03,862 --> 00:26:06,296
it's bad for humans
sleep on pavements
271
00:26:06,398 --> 00:26:09,993
while rich children run over them.
Nothing is wrong with living here.
272
00:26:16,141 --> 00:26:18,041
Do you only live?
- Yes.
273
00:26:20,145 --> 00:26:21,169
And your family?
274
00:26:39,164 --> 00:26:41,394
Kitu Didi, don't you have a family?
275
00:26:44,369 --> 00:26:49,329
Forget it. Life is very cruel,
You wouldn't understand.
276
00:26:52,177 --> 00:26:54,805
It will be small but
how cruel life is.
277
00:27:00,185 --> 00:27:02,551
Tell everyone the truth.
278
00:27:02,921 --> 00:27:03,945
What happened on that day!
279
00:27:08,493 --> 00:27:10,017
What happened that day?
Tell us...
280
00:27:10,295 --> 00:27:12,820
Go ahead, son... Tell them
what happened that day.
281
00:27:13,264 --> 00:27:17,894
Kunal entered the haunted house.
282
00:27:24,409 --> 00:27:30,905
We warned him not to enter.
283
00:27:31,549 --> 00:27:36,213
I told him bad things happen
to the people who enter.
284
00:27:37,155 --> 00:27:38,179
But...
285
00:27:40,225 --> 00:27:43,854
Who can avoid his destiny!
286
00:27:45,296 --> 00:27:48,891
His death was pre-decreed.
287
00:27:54,039 --> 00:27:58,533
His death was
by the wrath of ghosts.
288
00:28:01,479 --> 00:28:03,242
It's the revenge of the ghosts!
289
00:28:10,255 --> 00:28:14,316
Kunal, where are your mom and dad?
290
00:28:15,126 --> 00:28:17,890
My mom and dad...
on a mountaineering trip...
291
00:28:17,996 --> 00:28:20,191
...they had an accident.
292
00:28:28,506 --> 00:28:32,340
Kunal, you know what
after good people die...
293
00:28:33,478 --> 00:28:35,526
...become
stars. Come let's go
294
00:28:35,527 --> 00:28:37,574
find your mom and dad in heaven.
295
00:28:39,617 --> 00:28:40,948
-Kitu Didi!
- Yes.
296
00:28:41,286 --> 00:28:44,380
When there were no human beings
On Earth, there were still stars.
297
00:28:44,489 --> 00:28:45,513
How?
298
00:28:45,690 --> 00:28:48,386
There is no connection between
people dying and stars.
299
00:28:49,027 --> 00:28:51,518
It will be small, but I know the truth.
300
00:28:52,297 --> 00:28:56,393
You speak like a wise man, but you have not
understood one thing.
301
00:28:56,501 --> 00:28:57,525
What?
302
00:28:58,036 --> 00:29:01,938
Sometimes we have to look at...
303
00:29:02,040 --> 00:29:06,602
...world not with our minds,
but yes with our hearts.
304
00:29:07,045 --> 00:29:08,069
What good does it do?
305
00:29:08,580 --> 00:29:11,048
The stars jump
of our books
306
00:29:11,049 --> 00:29:13,517
science and have become
in our friends.
307
00:29:14,552 --> 00:29:17,020
The moon becomes more than
the satellite of the Earth.
308
00:29:17,122 --> 00:29:19,022
He becomes your buddy. Do you understand?
309
00:29:21,059 --> 00:29:22,686
Wait, I'll make you understand.
310
00:29:34,072 --> 00:29:37,439
No matter what, always smile
311
00:29:37,542 --> 00:29:39,237
Everything that happens, let it go
312
00:29:42,080 --> 00:29:45,174
The world may be upside down
313
00:29:45,283 --> 00:29:48,218
But there is a truth that my heart knows
314
00:29:48,319 --> 00:29:51,254
Where joy abounds, that's real life
315
00:29:55,093 --> 00:29:57,493
Everything that happens, let it go
316
00:29:58,363 --> 00:30:01,332
Take that worry off your face
317
00:30:01,432 --> 00:30:04,458
Just like you dust your coat
318
00:30:04,569 --> 00:30:07,732
May sorrow never reside in you
Heart, which is internally pure
319
00:30:11,042 --> 00:30:13,442
Everything that happens, let it go
320
00:30:14,112 --> 00:30:20,017
Everything that happens because
321
00:30:20,385 --> 00:30:25,152
no one knows anymore
322
00:30:27,125 --> 00:30:32,586
What some lose, what some gain
323
00:30:33,264 --> 00:30:39,635
no one knows anymore
324
00:30:49,514 --> 00:30:52,244
Look at this circus called life
325
00:30:52,350 --> 00:30:55,786
People walk through the endless streets
326
00:30:56,087 --> 00:30:58,578
Everybody with hope in their eyes
327
00:30:58,690 --> 00:31:03,627
They stumble and fall
They don't know what's happening
328
00:31:03,728 --> 00:31:08,563
They argue and fight
They scream, but their voices sink
329
00:31:08,666 --> 00:31:11,658
You understand, yes? Have you understood it?
330
00:31:11,769 --> 00:31:16,797
Everything that happens for a reason
331
00:31:18,176 --> 00:31:23,808
no one knows anymore
332
00:31:56,147 --> 00:31:59,310
Where joy abounds,
That's real life
333
00:32:03,154 --> 00:32:05,418
Everything that happens, let it go
334
00:32:06,224 --> 00:32:07,805
Every day the problems increase
335
00:32:07,806 --> 00:32:09,387
We still love the world like that
336
00:32:09,494 --> 00:32:10,791
After all it is our home
337
00:32:10,895 --> 00:32:12,453
Let's give it wings
Appreciate him
338
00:32:12,563 --> 00:32:14,190
Let the flowers bloom
339
00:32:14,299 --> 00:32:15,698
�mense each other
Nurturing love
340
00:32:15,800 --> 00:32:17,358
make friends
Sing songs of happiness
341
00:32:17,468 --> 00:32:22,804
Everything that happens for a reason
342
00:32:23,574 --> 00:32:29,706
no one knows anymore
343
00:32:30,248 --> 00:32:35,811
What some lose, what some gain
344
00:32:36,454 --> 00:32:41,892
no one knows anymore
345
00:33:12,357 --> 00:33:15,849
Deshrajji, please remain calm.
346
00:33:17,295 --> 00:33:19,388
His face was so smashed.
347
00:33:21,566 --> 00:33:24,660
The ghosts have claimed Kunal.
348
00:33:26,304 --> 00:33:31,503
May the Gods give you
you and your family his strength.
349
00:33:35,580 --> 00:33:42,383
Please give us a moment to
alone with Kunal.
350
00:34:01,472 --> 00:34:03,002
Enough, Rajrani.
351
00:34:03,003 --> 00:34:04,532
They are gone.
- Yes.
352
00:34:12,717 --> 00:34:13,877
Poor Kunal.
353
00:34:19,757 --> 00:34:21,987
I will always miss Kunal.
354
00:34:22,427 --> 00:34:24,452
If you miss him, that's fine!
Sir.
355
00:34:24,629 --> 00:34:26,654
Sir, what happens if he comes back?
356
00:34:27,498 --> 00:34:30,262
Impossible. Jhunjhunmakadstrama...
357
00:34:30,368 --> 00:34:33,860
...it's a tongue twister. "He will remember the
name of our town?
358
00:34:34,906 --> 00:34:37,340
Can he make the long trip
and find this place?
359
00:34:38,776 --> 00:34:40,158
And how long do you think he
360
00:34:40,159 --> 00:34:41,540
survive on the streets
cruel of the city?
361
00:35:03,501 --> 00:35:05,099
There must be a confusion,
362
00:35:05,100 --> 00:35:06,698
Kunal.
- No, Kitu Didi. It's safe.
363
00:35:07,004 --> 00:35:08,596
He deliberately left me behind.
364
00:35:08,739 --> 00:35:10,172
Hey, we'll do something.
365
00:35:10,408 --> 00:35:12,308
I'll take you back home.
"I want to know...
366
00:35:12,410 --> 00:35:14,742
...what kind of person
would I leave you behind?
367
00:35:15,012 --> 00:35:16,678
But, if you are not delighted to see me,
368
00:35:16,679 --> 00:35:18,345
Can I come back to you?
369
00:35:21,886 --> 00:35:25,549
Kunal, I don't have a house.
370
00:35:25,656 --> 00:35:27,317
Home is where you are.
371
00:35:39,770 --> 00:35:40,930
Run, Kunal!
372
00:35:41,706 --> 00:35:45,335
Taxi... Station... Go! Go!
373
00:35:45,443 --> 00:35:46,467
Grab him!
374
00:35:51,382 --> 00:35:52,679
Hey... Stop!
375
00:36:00,725 --> 00:36:01,749
Come!
376
00:36:04,862 --> 00:36:07,023
Sit down. He'll get us some snacks.
377
00:36:15,072 --> 00:36:17,563
Please give me a package of fries.
378
00:36:18,876 --> 00:36:20,434
When will you stop doing this,
Kitu?
379
00:36:34,425 --> 00:36:37,792
Kitu Didi...!
380
00:36:39,764 --> 00:36:40,788
I haven't done anything!
381
00:36:43,901 --> 00:36:47,462
Kunal, don't jump!
Go to your Uncle's house.
382
00:36:47,972 --> 00:36:49,872
I'll find you there. Fiance.
383
00:37:02,787 --> 00:37:04,414
This woman must have been
living like this
384
00:37:04,522 --> 00:37:06,080
...for at least 3 months.
385
00:37:06,190 --> 00:37:07,623
Have you just discovered it?
386
00:37:10,461 --> 00:37:13,487
Since when?
- Six months, five days.
387
00:37:15,466 --> 00:37:17,491
- And before that?
- Five months in the Museum.
388
00:37:18,002 --> 00:37:19,902
- And before that?
- Two months at the Inorbit Shopping Center.
389
00:37:27,678 --> 00:37:31,114
Why are you doing this, Kitu? This time
You will be gone for some time.
390
00:37:31,749 --> 00:37:32,773
Take it away.
391
00:38:17,728 --> 00:38:19,696
Thanks, Uncle... Goodbye!
392
00:39:15,920 --> 00:39:16,944
Kunal?
393
00:39:20,257 --> 00:39:23,749
Babloo! Wait for me, Babloo!
394
00:39:23,861 --> 00:39:24,953
Ghost!
395
00:39:36,941 --> 00:39:40,240
Ghost! Kunal's ghost!
396
00:39:56,293 --> 00:39:57,976
- Have you lost your mind?
- I swear,
397
00:39:57,977 --> 00:39:59,660
that there is a ghost out there.
398
00:39:59,764 --> 00:40:01,664
Give him a glass of water.
399
00:40:21,118 --> 00:40:23,279
Ghost! Kunal's ghost!
400
00:40:28,125 --> 00:40:30,025
Window! Through the window!
401
00:40:50,147 --> 00:40:53,173
Because he died in an accident and
his soul does not rest.
402
00:40:53,284 --> 00:40:55,167
That's why he
He returned like a ghost.
403
00:40:55,168 --> 00:40:57,050
God knows what disaster it will create.
404
00:41:18,976 --> 00:41:22,070
Open the door! "Mom"! �Dad�!
405
00:41:22,913 --> 00:41:24,210
- Come on, you got wet.
- What happened!
406
00:41:24,715 --> 00:41:27,343
�Dad�! Kunal's ghost...
I saw Kunal's ghost.
407
00:41:31,856 --> 00:41:34,290
Oh God! He has returned!
408
00:41:39,463 --> 00:41:42,364
Now what do we do? What?
are you looking for?
409
00:42:07,291 --> 00:42:08,918
Please don't do anything
that you will regret later.
410
00:42:09,026 --> 00:42:10,709
People think that
He is a ghost. �There is no
411
00:42:10,710 --> 00:42:12,393
no punishment for killing a ghost!
412
00:42:12,963 --> 00:42:14,055
Oh God!
413
00:42:16,834 --> 00:42:19,200
Deshrajji, did you see Kunal's ghost?
414
00:42:20,170 --> 00:42:21,194
The ghost?
415
00:43:27,504 --> 00:43:28,937
Get out!
416
00:43:30,507 --> 00:43:31,804
I am a ghost.
417
00:43:32,443 --> 00:43:35,276
Get out!
- Really, I'm a ghost.
418
00:43:35,846 --> 00:43:40,010
I said, get out!
- I told you no, I'm a ghost.
419
00:43:40,384 --> 00:43:41,942
Don't come close.
- Come out!
420
00:43:43,854 --> 00:43:46,015
Stupid boy! There are no ghosts.
421
00:43:47,391 --> 00:43:50,417
Please don't throw me out.
My Uncle wants to kill me.
422
00:43:51,462 --> 00:43:52,895
So you are Kunal!
423
00:43:54,865 --> 00:43:56,145
Please let me
I'll stay here tonight.
424
00:43:56,146 --> 00:43:57,425
Help me please.
425
00:43:57,534 --> 00:44:00,298
Why should I help someone?
426
00:44:00,471 --> 00:44:04,840
You don't need a reason
to help someone.
427
00:44:09,146 --> 00:44:13,048
All people are warned.
428
00:44:14,151 --> 00:44:18,918
The ghost of a child walks
wandering through the town.
429
00:44:24,895 --> 00:44:27,921
Fools! Idiots!
430
00:44:29,366 --> 00:44:31,926
They will always remain idiots!
431
00:44:32,503 --> 00:44:34,186
Superstitious! They believe in
432
00:44:34,187 --> 00:44:35,870
ghosts - and they call me crazy!
433
00:44:36,440 --> 00:44:38,755
Why is everyone calling me
434
00:44:38,756 --> 00:44:41,070
a ghost?
- You're dead.
435
00:44:41,311 --> 00:44:44,337
Your Uncle has even made
your last sacraments.
436
00:44:45,315 --> 00:44:47,010
�There are two kinds of
people in the world!
437
00:44:47,384 --> 00:44:48,698
Those who take others for fools
438
00:44:48,699 --> 00:44:50,012
and those who become fools.
439
00:44:51,989 --> 00:44:54,014
Don't follow me. It will weigh you.
440
00:45:13,143 --> 00:45:15,509
Leela, I have to go out
from this place soon.
441
00:45:15,946 --> 00:45:17,379
I need to go home.
- Home!
442
00:45:17,614 --> 00:45:20,583
Yes, Leela, I have to leave this
place by any means possible.
443
00:45:21,085 --> 00:45:22,518
Kunal must be waiting for me.
444
00:47:29,213 --> 00:47:31,647
Magic... Just magic.
445
00:47:37,621 --> 00:47:40,181
How dare you! What?
are you doing here?
446
00:47:40,490 --> 00:47:41,514
Get out of here!
447
00:47:42,759 --> 00:47:45,523
Magic... Dude, just magic.
448
00:47:46,296 --> 00:47:49,459
I'm not your uncle and this
It's science, not magic.
449
00:47:50,300 --> 00:47:51,528
Don't call science magic!
450
00:47:54,304 --> 00:47:58,673
I'm sorry. But I know that this
It is a laser projection.
451
00:47:58,775 --> 00:48:00,072
So what?
452
00:48:00,177 --> 00:48:01,957
The laser means:
Light amplification by
453
00:48:01,958 --> 00:48:03,738
a stimulated emission of radiation.
454
00:48:10,120 --> 00:48:12,145
There is no place for
science in this town.
455
00:48:12,456 --> 00:48:15,482
Get out of here or
You will become like them.
456
00:48:16,126 --> 00:48:18,151
But you live in the same town.
457
00:48:18,262 --> 00:48:19,627
I don't live in town! �I
I live in this haunted house!
458
00:48:21,798 --> 00:48:24,096
Get out!
459
00:48:24,201 --> 00:48:27,102
Don't show your unlucky
face again. Get out!
460
00:48:33,277 --> 00:48:35,177
Why do you think this ghost
Has he come to haunt the town?
461
00:48:35,345 --> 00:48:41,181
To take revenge on those who
They bothered him when he was alive.
462
00:48:42,219 --> 00:48:43,516
They never forgive.
463
00:48:44,154 --> 00:48:45,519
This is the revenge of the ghosts.
464
00:48:52,429 --> 00:48:54,192
Revenge of the ghosts!
465
00:49:03,840 --> 00:49:05,137
Where are you going?
466
00:49:06,243 --> 00:49:09,212
Leave.
- You're not going anywhere.
467
00:49:09,313 --> 00:49:12,282
Leave.
- You're not leaving.
468
00:49:12,516 --> 00:49:14,814
I have to go. Kitu Didi will come
to take me
469
00:49:14,918 --> 00:49:17,751
Kitu Didi! Even in your dream
You were mumbling about her.
470
00:49:17,854 --> 00:49:20,618
Nobody is coming here.
- She will come. She promised.
471
00:49:22,659 --> 00:49:27,358
Don't go. I can show you how
settle accounts with your Uncle.
472
00:49:27,731 --> 00:49:29,289
I don't want to be close to anyone.
473
00:49:29,733 --> 00:49:31,564
My Uncle and my Aunt don't love me.
474
00:49:32,202 --> 00:49:35,763
The teachers at school are cruel.
I don't have anyone here.
475
00:49:37,607 --> 00:49:41,509
Go then! I will fight
just me I don't need anyone.
476
00:50:11,241 --> 00:50:13,869
He turned out to be a coward
like the rest.
477
00:50:14,244 --> 00:50:15,990
If he stayed, the people would have
478
00:50:15,991 --> 00:50:17,736
discovered the truth
about Deshrajji.
479
00:50:22,386 --> 00:50:24,217
This town could have been
turned.
480
00:50:24,321 --> 00:50:26,221
But, he also has no value.
481
00:50:27,858 --> 00:50:29,416
I'm with you, Magic Uncle.
482
00:50:42,272 --> 00:50:43,432
It never lost value.
483
00:50:47,611 --> 00:50:49,306
We will change the face of this town.
484
00:50:49,413 --> 00:50:50,505
From now on you are no longer
a little boy...
485
00:50:50,614 --> 00:50:53,310
...you are a dangerous ghost that
the entire people fear.
486
00:50:53,683 --> 00:50:56,709
Just as steel cuts steel, fear
drive away fear.
487
00:50:56,820 --> 00:50:59,653
You will do this.
488
00:51:00,624 --> 00:51:02,455
- What if I get caught?
- Impossible!
489
00:51:03,293 --> 00:51:06,387
�With science and service
of a ghost? Never!
490
00:51:18,775 --> 00:51:21,744
You are as strong as
you think you are
491
00:51:34,524 --> 00:51:39,621
Listen brother, it's time to get up
492
00:51:40,664 --> 00:51:45,624
Accept without thinking
It is not wise
493
00:51:45,735 --> 00:51:49,432
Look, think, understand, accept
494
00:51:51,608 --> 00:51:55,567
Blindly accepting is not wise
495
00:51:58,949 --> 00:52:03,977
Listen brother, it's time to get up
496
00:52:05,355 --> 00:52:09,985
Accept without thinking
It is not wise
497
00:52:10,093 --> 00:52:13,995
Look, think, understand, accept
498
00:52:15,966 --> 00:52:20,403
Blindly accepting is not wise
499
00:52:47,664 --> 00:52:52,499
For centuries the world has
Dark state
500
00:52:53,403 --> 00:52:58,841
Now you need to shine
Like a bright spark
501
00:52:59,876 --> 00:53:04,904
I have said it before
And I'll say it again
502
00:53:05,015 --> 00:53:08,041
When the value is within you
503
00:53:08,151 --> 00:53:12,520
There is nothing you are missing
504
00:53:50,927 --> 00:53:53,760
-Zokkomon?
- Yes, Zokkomon!
505
00:53:59,469 --> 00:54:01,027
Don't you know how to sweep?
506
00:54:02,205 --> 00:54:04,901
- Let's go... Faster!
- Haven't you eaten?
507
00:54:07,477 --> 00:54:11,641
Why so late?
Were you expecting an invitation?
508
00:54:13,883 --> 00:54:16,909
Son, please eat this.
It's very tasty.
509
00:54:18,488 --> 00:54:21,582
You think you're royalty! Grab him!
510
00:54:22,092 --> 00:54:25,459
I'll slap both of them now. they can't
see the dust in that corner.
511
00:54:25,695 --> 00:54:27,458
Paint it so well, that if anyone sees...
512
00:54:27,564 --> 00:54:28,792
...the statue was impressed.
513
00:54:29,032 --> 00:54:32,798
Lord! Our Deshrajji Sahib really
it looks awesome.
514
00:54:33,503 --> 00:54:34,527
Why not!
515
00:54:34,638 --> 00:54:36,799
The craftsmen came from
Jaipur to carve this statue.
516
00:54:37,507 --> 00:54:40,135
Our Deshrajji is not
less than a king.
517
00:54:41,111 --> 00:54:43,944
He does not allow even
a fly sitting on your nose.
518
00:54:48,852 --> 00:54:50,547
His nose is cut off!
519
00:54:53,189 --> 00:54:54,213
Where is your nose?
520
00:54:56,126 --> 00:54:59,493
Who is it? Who dared to do this?
521
00:55:06,002 --> 00:55:08,249
Who is it? Who
dared to do this?
522
00:55:08,250 --> 00:55:10,496
I will skin you urchins alive.
523
00:55:10,940 --> 00:55:13,841
We didn't do anything, Lord.
It has happened on its own.
524
00:55:13,943 --> 00:55:14,967
How?
525
00:55:17,747 --> 00:55:20,978
Lord, in that corner...
urchin is hiding there.
526
00:55:21,084 --> 00:55:22,108
I'll catch him!
527
00:55:23,820 --> 00:55:25,583
Please come, Lord!
528
00:55:28,158 --> 00:55:29,648
We'll catch him!
We won't let him escape!
529
00:55:30,160 --> 00:55:31,184
Be careful, Lord!
530
00:55:34,030 --> 00:55:35,054
Check there!
531
00:56:34,624 --> 00:56:35,648
Lord!
532
00:56:35,759 --> 00:56:40,662
Help... Help!
533
00:57:34,684 --> 00:57:35,708
Ghost!
534
00:57:46,963 --> 00:57:49,346
- Sir! What happened?
- Ghost!
535
00:57:49,347 --> 00:57:51,730
From above, from below.
536
00:57:56,706 --> 00:57:57,730
Stop!
537
00:57:59,375 --> 00:58:04,005
How was I born? Where am I from?
538
00:58:04,981 --> 00:58:08,747
What will I do? Who am I?
539
00:58:09,185 --> 00:58:15,818
I am your inner voice,
I'm Zokkomon.
540
00:58:20,463 --> 00:58:23,694
Listen carefully...
541
00:58:23,800 --> 00:58:28,169
...�because
We will meet again soon!
542
00:59:02,105 --> 00:59:08,874
Lord, the ghost... he
will come again.
543
00:59:09,779 --> 00:59:11,804
He will come every day.
544
00:59:11,915 --> 00:59:14,884
Shantaram, stop crying! �Go home
and keep your mouth shut!
545
00:59:15,118 --> 00:59:18,281
There is no such ghost.
He is an imposter.
546
00:59:18,388 --> 00:59:21,357
�Dad�, it's Kunal's ghost!
I have seen him.
547
00:59:21,457 --> 00:59:22,754
Go to your room now!
548
00:59:24,861 --> 00:59:28,888
Go now. Ghost! Ridiculous!
549
00:59:34,137 --> 00:59:36,162
If people know that
Kunal is alive,
550
00:59:36,272 --> 00:59:37,830
...then it will be the end of us.
551
00:59:44,147 --> 00:59:49,107
People will only know
if he remains alive.
552
00:59:59,495 --> 01:00:02,191
My name is Zokkomon!
553
01:00:04,367 --> 01:00:07,859
Magic Uncle, you should have
seen his face when he saw me.
554
01:00:09,038 --> 01:00:10,266
When they were hanging upside down.
555
01:00:10,373 --> 01:00:13,865
Stop being childish, will you?
there is much to do.
556
01:00:14,978 --> 01:00:17,225
- But I'm a boy.
- Not anymore.
557
01:00:17,226 --> 01:00:19,472
You are now Zokkomon.
558
01:00:23,519 --> 01:00:26,886
Madam, please let me go.
559
01:00:26,990 --> 01:00:28,480
There is a little boy who
He was living with me.
560
01:00:29,125 --> 01:00:31,889
I don't know what happened
and where it is.
561
01:00:32,261 --> 01:00:35,230
I am imploring. Madam,
I need to go.
562
01:00:35,431 --> 01:00:39,527
Madame please listen to me.
Please Madam...
563
01:00:59,355 --> 01:01:02,119
How many times have I warned you
- don't touch any of my things.
564
01:01:03,559 --> 01:01:09,520
You never mentioned that you are
renowned scientist Dr. Vivek Ray!
565
01:01:09,632 --> 01:01:10,860
Shut up!
566
01:01:11,501 --> 01:01:12,991
Why did you come to this town?
567
01:01:15,371 --> 01:01:17,862
And why didn't you try
educate the people of the town?
568
01:01:17,974 --> 01:01:19,458
- It's not your business.
- No, Uncle
569
01:01:19,459 --> 01:01:20,943
Magical, you'll have to tell me.
570
01:01:24,914 --> 01:01:28,543
Great. Don't tell me. Not now
I want to help you.
571
01:01:36,392 --> 01:01:38,155
leave everything behind
to come here.
572
01:01:38,928 --> 01:01:40,225
Because this is my hometown.
573
01:01:40,997 --> 01:01:42,680
I built a laboratory, try to use
574
01:01:42,681 --> 01:01:44,364
science to improve
people's lives.
575
01:01:46,202 --> 01:01:48,102
But Deshrajji was threatened.
576
01:01:49,338 --> 01:01:51,898
He wanted the People to remain
superstitious, fearful.
577
01:01:52,008 --> 01:01:53,373
Thus helping their scams.
578
01:01:55,611 --> 01:01:58,307
- Long life.
-Swamidev Baba.
579
01:01:58,414 --> 01:02:00,974
Deshrajji used Swamidev Baba well.
580
01:02:02,952 --> 01:02:04,977
They both made plans against me.
581
01:02:20,970 --> 01:02:22,528
Why don't you help me?
582
01:02:25,308 --> 01:02:30,143
Nobody can help you. This is
the wrath of the Gods.
583
01:02:43,392 --> 01:02:45,952
I was able to negotiate with
Deshrajji by myself...
584
01:02:46,596 --> 01:02:49,622
...but while the People
remained superstitious,
585
01:02:50,133 --> 01:02:52,966
Deshrajji would keep fooling them.
586
01:02:54,003 --> 01:02:55,721
It was impossible to keep the truth
587
01:02:55,722 --> 01:02:57,439
or living science among these people.
588
01:02:58,274 --> 01:02:59,969
So I retired to
the haunted house
589
01:03:00,276 --> 01:03:01,823
Where people had
afraid to enter Where
590
01:03:01,824 --> 01:03:03,370
could keep science alive.
591
01:03:04,347 --> 01:03:09,512
And wait for the right moment.
592
01:03:32,375 --> 01:03:34,468
Zokkomon has come!
593
01:03:47,056 --> 01:03:50,492
Lord, now what should we do?
The ghost has returned.
594
01:03:50,593 --> 01:03:52,356
- What nonsense are you saying!
- No, Sir.
595
01:03:52,829 --> 01:03:53,853
Where is he?
596
01:03:57,266 --> 01:03:59,029
There is no one here.
597
01:03:59,602 --> 01:04:00,626
There is no one here.
598
01:04:03,139 --> 01:04:05,437
What do you fix your eyes on?
599
01:04:05,608 --> 01:04:13,447
Deshrajji... He is a thief.
600
01:04:21,090 --> 01:04:24,253
Who has done this? Express yourself!
601
01:04:27,763 --> 01:04:29,253
I have done it.
602
01:04:32,101 --> 01:04:34,126
Who are you?
603
01:04:36,772 --> 01:04:38,399
Zokkomon!
604
01:04:38,507 --> 01:04:41,533
Zokkomon, if you have
guts, let yourself be seen!
605
01:04:53,589 --> 01:04:55,750
Go home.
Shantaram, send them home!
606
01:04:59,128 --> 01:05:01,426
Children, go home now.
Get out... Move.
607
01:05:25,554 --> 01:05:28,114
You received half a million
of rupees for a new library.
608
01:05:28,224 --> 01:05:30,522
Where is the Deshrajji money?
609
01:05:34,163 --> 01:05:36,188
Show yourself, scoundrel.
610
01:05:36,766 --> 01:05:40,202
Sure! Come down Deshu.
611
01:05:40,770 --> 01:05:41,794
Out.
612
01:05:44,640 --> 01:05:46,540
Back... Out of the way!
613
01:05:47,777 --> 01:05:50,337
Let me see you, you scoundrel!
I'll take care of you.
614
01:05:50,446 --> 01:05:51,811
Just like you took care of
of the money...
615
01:05:51,914 --> 01:05:53,211
...�for meals
half a day for the kids!
616
01:05:57,720 --> 01:06:00,814
What are you doing here, go
to your class immediately.
617
01:06:00,923 --> 01:06:03,153
These children will have their
class right here...
618
01:06:03,259 --> 01:06:07,161
...where Zokkomon will teach them
how to fight for your rights.
619
01:06:08,397 --> 01:06:09,421
Shut up.
620
01:06:11,200 --> 01:06:18,504
Where are you? I'm warning you,
my fury will weigh you down.
621
01:06:24,280 --> 01:06:28,182
Oh, it seems that your fury already
weighs in your pants!
622
01:06:35,358 --> 01:06:37,326
Fire...
623
01:07:07,523 --> 01:07:13,484
Your game is over! Just look
while I make you dust.
624
01:07:42,892 --> 01:07:44,792
Prepare for war, my friends.
625
01:07:45,494 --> 01:07:51,330
Every child in this town
soon it will be Zokkomon.
626
01:08:09,919 --> 01:08:11,682
Zokkomon!
627
01:08:38,948 --> 01:08:43,317
Through the darkest jungles
And the highest mountains
628
01:08:43,419 --> 01:08:47,515
A call went up
The darkness will soon fade
629
01:08:52,628 --> 01:08:56,530
And in every alley and every road
630
01:08:56,966 --> 01:09:01,403
The new day will shine
631
01:09:01,837 --> 01:09:05,739
He shook us our dream
632
01:09:05,975 --> 01:09:10,605
Taught that if it is possible, if we believe
633
01:09:10,713 --> 01:09:15,013
He planted the ray of hope
634
01:09:15,117 --> 01:09:19,349
Hear your name
635
01:09:19,455 --> 01:09:23,687
Zokkomon
636
01:09:47,016 --> 01:09:49,029
Think defeat and you have already lost
637
01:09:49,030 --> 01:09:51,043
Believe victory and you've already won
638
01:09:51,620 --> 01:09:55,579
That is my creed, it
Manage to finish everything
639
01:10:00,629 --> 01:10:04,395
Injustice and persecution
If it exists
640
01:10:04,500 --> 01:10:08,937
We will not bow to that
641
01:10:14,043 --> 01:10:17,945
We may be small but
It's the same
642
01:10:18,047 --> 01:10:20,413
We have the courage,
The will to continue
643
01:10:20,516 --> 01:10:23,417
We have the courage,
The will to continue
644
01:10:23,519 --> 01:10:31,824
Now it's up to us
The change is ours
645
01:10:31,927 --> 01:10:36,557
He planted the ray of hope
646
01:10:36,665 --> 01:10:40,692
Hear your name
647
01:10:51,814 --> 01:10:53,714
Sir, do you have some answers?
648
01:10:53,849 --> 01:10:55,265
Mr. Deshrajji must digest the questions
649
01:10:55,266 --> 01:10:56,682
that Zokkomon has awakened.
650
01:10:56,852 --> 01:10:59,548
Or else we could be in
problems because of him.
651
01:10:59,688 --> 01:11:02,088
Deshrajji needs to clarify
all our doubts.
652
01:11:02,224 --> 01:11:04,749
- Shut up... be silent.
- We will not be silent.
653
01:11:05,861 --> 01:11:07,453
Please remain calm.
654
01:11:12,868 --> 01:11:16,252
I'm sure everyone
you understand, first
655
01:11:16,253 --> 01:11:19,637
I lost my brother and his wife...
656
01:11:21,143 --> 01:11:22,838
...and now to my beloved Kunal.
657
01:11:25,247 --> 01:11:30,776
How can a man who has faced
so many tragedies to talk about.
658
01:11:33,789 --> 01:11:36,223
Enough! Now I know.
659
01:11:48,604 --> 01:11:52,597
Let me illustrate to you. I put myself in a
deep trance and I have seen...
660
01:11:53,776 --> 01:11:56,870
...that this is no ordinary ghost.
661
01:12:02,918 --> 01:12:03,942
There is a ghost in the microphone.
662
01:12:16,765 --> 01:12:20,229
There is someone who wants
interpose obstacles to
663
01:12:20,230 --> 01:12:23,694
Deshrajji to do his good deeds.
664
01:12:24,640 --> 01:12:27,541
Thus through black magic and
other dark energies...
665
01:12:27,643 --> 01:12:31,636
...�he has sent a dark soul in
the form of Deshrajji's nephew.
666
01:12:32,047 --> 01:12:34,072
So that you all may be deceived.
667
01:12:45,594 --> 01:12:49,189
But don't be afraid, I have
a solution for this too.
668
01:12:49,965 --> 01:12:55,062
Very soon, I will perform some rituals
and destroy this dark soul.
669
01:12:55,971 --> 01:13:02,206
- We greet you...
- Swamidev Baba!
670
01:13:02,344 --> 01:13:06,303
- Long life...
- Deshrajji Kumar!
671
01:14:39,842 --> 01:14:45,280
Oh Zokkomon, tell us what to do
to calm your angry soul!
672
01:14:45,948 --> 01:14:49,406
What should we do to
May you rest in peace?
673
01:14:49,718 --> 01:14:53,068
Get rid of all your fears and
674
01:14:53,069 --> 01:14:56,419
superstitions and so I'll go.
675
01:14:56,792 --> 01:14:59,272
Punish the
scoundrels like Deshrajji
676
01:14:59,273 --> 01:15:01,752
for his wrong actions...
677
01:15:01,930 --> 01:15:04,797
...and you won't need me.
678
01:15:05,033 --> 01:15:09,237
Get up and speak,
break your silence.
679
01:15:09,238 --> 01:15:13,441
�This is all that
Zokkomon has to say!
680
01:15:29,925 --> 01:15:32,086
Look, Lord, what the newspaper says.
681
01:15:33,028 --> 01:15:34,723
In a small town called
Jhunjhunmakadstrama...
682
01:15:34,830 --> 01:15:36,923
...something strange has taken place.
683
01:15:37,065 --> 01:15:39,164
A ghost called
Zokkomon is generating
684
01:15:39,165 --> 01:15:41,263
a miraculous change.
685
01:15:42,004 --> 01:15:43,835
The townspeople say...
686
01:15:43,972 --> 01:15:46,031
Deshrajji and Swamidev
Baba escaped that day.
687
01:15:46,174 --> 01:15:51,840
We trust them blindly.
We were wrong.
688
01:15:51,980 --> 01:15:54,744
I was returning from the market,
a black cat crossed my path...
689
01:15:55,050 --> 01:15:56,074
...so I stopped.
690
01:15:56,184 --> 01:15:58,015
But then my kids said come on,
nothing will happen...
691
01:15:58,287 --> 01:16:00,915
...so let me continue. And in truth,
nothing happened!
692
01:16:01,156 --> 01:16:03,283
Zokkomon has cast a spell
in all children.
693
01:16:03,458 --> 01:16:04,857
Everything they talk about is science.
694
01:16:04,993 --> 01:16:06,153
Zokkomon is our friend!
695
01:16:06,295 --> 01:16:09,230
Since Zokkomon has come,
Going to school is fun.
696
01:16:09,364 --> 01:16:11,195
I will do anything for Zokkomon!
697
01:16:11,333 --> 01:16:13,415
If the children praise him, then
698
01:16:13,416 --> 01:16:15,497
sure that Zokkomon
It's really big.
699
01:16:15,871 --> 01:16:18,203
By Zokkomon, the children
now they want to go to school.
700
01:16:18,807 --> 01:16:20,399
They are no longer afraid
of the teachers.
701
01:16:20,842 --> 01:16:22,969
Because now the teachers
They are afraid of Zokkomon.
702
01:16:23,445 --> 01:16:25,276
I have lived all
my life in Jhunjhun...
703
01:16:25,547 --> 01:16:27,515
...and I have never witnessed
of a miracle like this.
704
01:16:27,816 --> 01:16:29,300
If they had the guts, why not
705
01:16:29,301 --> 01:16:30,785
Do they answer Zokkomon's questions?
706
01:16:30,886 --> 01:16:32,376
I would like to bless Zokkomon...
707
01:16:32,487 --> 01:16:33,511
...from the bottom of my heart.
708
01:16:33,822 --> 01:16:35,881
Long live Zokkomon!
709
01:16:36,024 --> 01:16:37,787
Diwali is being celebrated in
Jhunjhunmakadstrama...
710
01:16:37,893 --> 01:16:39,326
...with a new fervor.
711
01:16:39,461 --> 01:16:43,989
He is a ghost! you went
and you killed him.
712
01:16:44,199 --> 01:16:46,178
And he became a ghost.
713
01:16:46,179 --> 01:16:48,158
You are a liar. You are a murderer.
714
01:16:48,303 --> 01:16:51,329
- We will be ruined.
- Shut up and stop this nonsense.
715
01:16:51,506 --> 01:16:53,235
Only I will truly celebrate Diwali.
716
01:17:02,851 --> 01:17:03,875
Rani, what's wrong with you?
717
01:17:04,853 --> 01:17:07,083
I would enjoy that if Kunal
I was alive and here.
718
01:17:13,862 --> 01:17:16,353
I have told you a hundred times
You can't wander around like that.
719
01:17:17,299 --> 01:17:20,200
Magic Uncle, I know Zokkomon
cannot celebrate Diwali.
720
01:17:20,402 --> 01:17:23,860
But Kunal wants to celebrate Diwali.
Kunal wants to play.
721
01:17:24,006 --> 01:17:25,439
What childish nonsense.
722
01:17:25,540 --> 01:17:29,840
The real Diwali is
the victory of good over evil...
723
01:17:29,945 --> 01:17:32,209
...and that's what we'll do.
This Diwali is meaningless.
724
01:17:33,882 --> 01:17:34,906
I want a house.
725
01:17:36,251 --> 01:17:37,275
We have a house.
726
01:17:38,153 --> 01:17:40,087
A roof over our heads...
727
01:17:40,088 --> 01:17:42,021
Food to eat.
Books... Laboratory...
728
01:17:42,190 --> 01:17:43,214
What more is needed!
729
01:17:44,026 --> 01:17:45,288
I love Kitu Didi.
730
01:17:47,896 --> 01:17:50,228
Your Kitu Didi will not come.
731
01:17:50,499 --> 01:17:51,591
She will come!
732
01:18:17,659 --> 01:18:21,254
Without you I have lost myself
733
01:18:22,264 --> 01:18:25,927
Every moment I think of you
734
01:18:27,035 --> 01:18:30,266
I can't sleep
735
01:18:30,605 --> 01:18:33,096
What will I do
736
01:18:35,110 --> 01:18:42,414
For so long it's just been me
737
01:18:44,086 --> 01:18:50,992
Every moment that passes is so empty
738
01:18:53,428 --> 01:19:01,335
Every heartbeat seems to ask
739
01:19:02,637 --> 01:19:10,009
where have you gone
740
01:19:31,500 --> 01:19:34,469
How I miss those days
741
01:19:35,103 --> 01:19:39,267
and the starry nights
742
01:19:40,609 --> 01:19:45,308
Every moment is a beautiful memory
743
01:19:45,413 --> 01:19:48,143
Every word of yours is sweet as honey
744
01:19:50,051 --> 01:19:53,350
Why is that so?
745
01:19:54,456 --> 01:19:57,516
I have to be without you
746
01:19:59,094 --> 01:20:03,497
I will wait for you
747
01:20:03,598 --> 01:20:06,658
To bring back the time we shared
748
01:20:07,235 --> 01:20:14,368
hear me if you can
749
01:20:16,411 --> 01:20:23,317
Come back to me
750
01:20:30,458 --> 01:20:31,755
Happy Diwali, Kitu Didi!
751
01:21:18,773 --> 01:21:22,436
-How far is the town from here?
-Who do you want to find?
752
01:21:22,577 --> 01:21:25,102
He is a little boy. your name
It's Kunal. Do you know him?
753
01:21:27,282 --> 01:21:30,046
He has time out.
Your ghost has
754
01:21:30,047 --> 01:21:32,811
to this town upside down.
755
01:21:39,361 --> 01:21:41,090
Excuse me, do you know him?
756
01:22:12,427 --> 01:22:19,799
Kunal...
757
01:22:25,540 --> 01:22:27,132
Get up. Let's practice.
758
01:22:28,743 --> 01:22:31,871
I don't want to go anywhere.
I love Kitu Didi.
759
01:22:32,314 --> 01:22:34,509
Forget Kitu Didi. Come on.
760
01:22:48,663 --> 01:22:49,687
Start practicing.
761
01:22:54,202 --> 01:22:55,226
Above...
762
01:22:56,638 --> 01:23:01,268
Higher.
763
01:23:04,879 --> 01:23:05,903
Kitu Didi!
764
01:23:07,849 --> 01:23:08,873
Kitu Didi!
765
01:23:16,224 --> 01:23:17,248
Thank you, Magic Uncle.
766
01:23:34,609 --> 01:23:35,991
- What a scare!
- Don't
767
01:23:35,992 --> 01:23:37,373
I fear no one.
768
01:23:38,380 --> 01:23:39,404
Good.
769
01:24:05,273 --> 01:24:07,503
Then we set my Uncle's pants on fire!
770
01:24:07,742 --> 01:24:10,575
Then Uncle Magic took me to a big
771
01:24:10,576 --> 01:24:13,408
height from which it descended
flying quickly.
772
01:24:15,450 --> 01:24:18,613
Come on Kunal, we have to
plan for tomorrow morning.
773
01:24:19,721 --> 01:24:20,745
What's happening tomorrow morning?
774
01:24:23,558 --> 01:24:24,582
I'll tell you...
775
01:24:24,959 --> 01:24:27,257
Tomorrow Kunal will risk his life
776
01:24:27,258 --> 01:24:29,555
again, and will fight your battle for you.
777
01:24:30,031 --> 01:24:31,555
- My battle?
- Yes, your battle.
778
01:24:31,966 --> 01:24:33,558
For which you have used Kunal.
779
01:24:33,668 --> 01:24:35,568
This is not just Deshrajji and me.
780
01:24:36,304 --> 01:24:38,568
It's not such a petty battle.
This is the battle of Zokkomon.
781
01:24:38,706 --> 01:24:40,901
The truth cannot be disguised
for noble phrases.
782
01:24:41,376 --> 01:24:43,901
The truth is that you have
Kunal's life was endangered.
783
01:24:44,479 --> 01:24:46,145
For the people of
People, Kunal is dead.
784
01:24:46,146 --> 01:24:47,812
Now you want me
Zokkomon die too.
785
01:24:47,982 --> 01:24:50,473
- Zokkomon can't die.
- Why?
786
01:24:51,052 --> 01:24:53,577
Wearing this suit,
Does he stop being human?
787
01:24:53,721 --> 01:24:54,745
Yes.
788
01:24:55,490 --> 01:24:57,549
Zokkomon is not the name
of any mortal human.
789
01:24:59,060 --> 01:25:00,550
You know
why did Kunal become Zokkomon?
790
01:25:01,463 --> 01:25:06,526
Zokkomon is the name of an idea.
It is the name of hope!
791
01:25:06,835 --> 01:25:08,581
You, me, we are all ordinary mortals
792
01:25:08,582 --> 01:25:10,327
who can die. But
hope never dies.
793
01:25:10,505 --> 01:25:12,666
It beats forever
in the human heart.
794
01:25:13,842 --> 01:25:15,810
This is why Zokkomon cannot die.
795
01:25:16,010 --> 01:25:20,709
The People are hungry for hope.
He needs Zokkomon.
796
01:25:21,516 --> 01:25:23,313
If Zokkomon resides in the
hearts of people...
797
01:25:23,418 --> 01:25:25,818
...then he will still be alive,
once Kunal leaves.
798
01:25:26,955 --> 01:25:28,946
Tomorrow morning, Kunal
He goes with me.
799
01:25:39,968 --> 01:25:41,060
What does he think of himself?
800
01:25:42,370 --> 01:25:43,462
- Kitu Didi.
- What?
801
01:25:44,572 --> 01:25:46,540
- We can't leave now.
- What?
802
01:25:46,708 --> 01:25:50,974
Magic Uncle didn't force me.
I chose to be Zokkomon.
803
01:25:51,112 --> 01:25:54,343
- What?
- Yes. You have no idea.
804
01:25:54,716 --> 01:25:58,345
Zokkomon has caused a change.
805
01:25:58,720 --> 01:26:00,688
Nobody beats up my friends
now at school.
806
01:26:00,788 --> 01:26:02,085
The children are really learning.
807
01:26:02,524 --> 01:26:05,072
People are putting
superstition in doubt.
808
01:26:05,073 --> 01:26:07,621
All this because of Zokkomon.
809
01:26:07,762 --> 01:26:09,525
Living with a crazy man,
It has also made you crazy.
810
01:26:09,697 --> 01:26:13,394
You bite too big a bite!
Come on, go and sleep.
811
01:26:39,460 --> 01:26:41,758
Sir, I just saw Kunal walking
towards the main street.
812
01:27:04,686 --> 01:27:08,144
Don't be afraid. I am not
a ghost I'm Kunal.
813
01:27:10,592 --> 01:27:11,616
Kunal...!
814
01:27:19,634 --> 01:27:21,750
I told Kitu Didi
that we cannot return
815
01:27:21,751 --> 01:27:23,866
now but she doesn't agree.
816
01:27:24,005 --> 01:27:25,404
But Kunal, without the Zokkomon
817
01:27:25,405 --> 01:27:26,803
We will return to the times of yore.
818
01:27:26,975 --> 01:27:29,739
Zokkomon won't go anywhere Arju,
only Kunal is leaving.
819
01:27:29,978 --> 01:27:31,002
How do you say?
820
01:27:31,479 --> 01:27:34,448
Kitu Didi says that if Zokkomon lives
in the hearts of children...
821
01:27:34,549 --> 01:27:37,484
...then he will remain alive
even after Kunal leaves.
822
01:27:37,619 --> 01:27:40,019
I can go, but
all of you are here.
823
01:30:07,668 --> 01:30:08,896
Zokkomon!
824
01:30:10,638 --> 01:30:12,606
This name has caused me
endless sorrow.
825
01:30:13,307 --> 01:30:17,801
Now, I'll finish this one
Zokkomon with my own hands.
826
01:30:18,112 --> 01:30:20,342
You can kill me but
you will never be able to kill Zokkomon.
827
01:30:20,648 --> 01:30:22,980
Show me your power, Zokkomon!
Come on!
828
01:30:23,117 --> 01:30:25,984
If you kill me a thousand more Zokkomon
They will take my place.
829
01:30:26,120 --> 01:30:29,146
Continue then...
call Zokkomon...
830
01:31:44,966 --> 01:31:46,194
Dude...
831
01:32:03,351 --> 01:32:04,375
Dude...
832
01:32:34,815 --> 01:32:38,046
Dude, if you kill me a thousand
Zokkomon will take my place.
833
01:33:01,876 --> 01:33:02,900
Please don't hurt me...
834
01:33:05,079 --> 01:33:09,038
Please forgive me.
I have killed Kunal.
835
01:33:10,051 --> 01:33:13,020
He fell because of me.
I abandoned Kunal in the city...
836
01:33:13,354 --> 01:33:15,151
...and told everyone
that he died
837
01:33:15,289 --> 01:33:18,019
I took his money from him.
I killed Kunal.
838
01:33:28,002 --> 01:33:32,063
Please don't hurt me.
Please forgive me.
839
01:33:33,007 --> 01:33:35,441
- Where is Kunal?
- Don't kill Kunal.
840
01:33:35,576 --> 01:33:36,890
He fell by himself. Please
841
01:33:36,891 --> 01:33:38,204
forgive me
I didn't kill Kunal.
842
01:33:40,982 --> 01:33:43,109
Please don't hurt me.
Please forgive me.
843
01:33:47,888 --> 01:33:48,980
Don't hurt me.
844
01:33:52,493 --> 01:33:55,189
When can we move Kunal?
from the hospital?
845
01:33:56,197 --> 01:33:58,028
It is impossible to move him
in this condition...
846
01:34:00,401 --> 01:34:01,425
...anything could happen.
847
01:34:16,884 --> 01:34:19,148
I should never have let him be Zokkomon.
848
01:34:21,889 --> 01:34:23,151
He wanted a house so much.
849
01:34:25,259 --> 01:34:30,026
And I never really understood
the meaning of a house.
850
01:35:20,181 --> 01:35:24,208
Kitu Didi, when will Kunal wake up?
851
01:35:33,627 --> 01:35:35,026
Nothing will happen to him.
852
01:35:36,030 --> 01:35:41,093
He is not Kunal, he is Zokkomon.
Zokkomon can't die.
853
01:35:44,972 --> 01:35:46,234
Zokkomon can't die?
854
01:35:53,447 --> 01:35:55,574
Zokkomon!
855
01:35:56,317 --> 01:36:03,314
Zokkomon!
856
01:38:04,111 --> 01:38:05,135
Were you afraid?
857
01:38:08,849 --> 01:38:10,077
Yes!
858
01:38:46,620 --> 01:38:48,212
Kunal is fine!
859
01:39:21,388 --> 01:39:25,825
Kitu Didi, Magic Uncle, I feel
that I have returned home...
860
01:39:31,465 --> 01:39:32,489
I have found a house.
861
01:39:43,243 --> 01:39:45,177
I hope you are convinced
862
01:39:45,279 --> 01:39:48,407
that you are as strong as
you think you are!
863
01:39:56,357 --> 01:39:57,619
My uncle is in prison...
864
01:39:58,325 --> 01:40:00,793
...where he opened
another kind of school.
865
01:40:02,429 --> 01:40:05,296
The townspeople still run
after Swamidev Baba...
866
01:40:05,466 --> 01:40:07,263
...but to throw shoes at him.
867
01:40:08,369 --> 01:40:13,432
The haunted house is now
the most visited house.
868
01:40:13,807 --> 01:40:15,741
Nobody is afraid of that anymore.
869
01:40:17,544 --> 01:40:20,479
The people of Jhunjhunmakadstrama
870
01:40:20,480 --> 01:40:23,414
He has a new passion: Science.
871
01:40:24,685 --> 01:40:28,644
The Magic Uncle and Kitu Didi
They are still not in complete agreement.
872
01:40:30,457 --> 01:40:31,856
But we are a happy family!
873
01:40:34,294 --> 01:40:37,388
But above all, they are
the children who have changed forever.
874
01:40:37,698 --> 01:40:40,223
Each child
in the town it has become...
875
01:40:41,001 --> 01:40:42,229
Zokkomon!
876
01:40:42,230 --> 01:40:53,345
Zokkomon
Translated from English Oscar P�rez
65281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.