All language subtitles for Zokkomon.2011.DVDRip.400MB.ShAaNiG-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,738 --> 00:00:40,052 Hey Kunal, come and join us! 2 00:00:40,053 --> 00:00:41,366 - Yes man! You must join the group. 3 00:01:02,962 --> 00:01:05,829 Hey dwarf thing! If you hit me, you I will invite you an ice cream. 4 00:01:05,932 --> 00:01:06,990 - Fight! - Fight! 5 00:01:07,867 --> 00:01:08,891 Good morning, Lord! 6 00:01:11,504 --> 00:01:13,938 Go, Kunal. 7 00:01:20,380 --> 00:01:21,660 - Who wins, the brain or muscle strength! 8 00:01:21,661 --> 00:01:22,940 Muscle strength! 9 00:01:24,651 --> 00:01:26,846 - Got you! Got you! - Kunal... Kunal... 10 00:01:27,654 --> 00:01:28,336 - Yes! - To Father Peter 11 00:01:28,337 --> 00:01:29,019 He would like to meet you. 12 00:01:29,389 --> 00:01:30,686 I will have my ice cream when I come back. 13 00:01:33,960 --> 00:01:37,452 Kunal, I have received a letter of your uncle and... 14 00:01:38,398 --> 00:01:40,332 ...there is something that you should know 15 00:01:41,668 --> 00:01:43,431 Your Uncle insists that he wants 16 00:01:44,671 --> 00:01:49,335 that you study at school ruled by him in his People. 17 00:01:54,614 --> 00:01:56,548 But Lord, I don't want to go there. 18 00:01:58,952 --> 00:02:01,648 Son, since the last three years 19 00:02:04,691 --> 00:02:06,716 after your parents died... 20 00:02:06,826 --> 00:02:09,727 ...we have tried to make this school your home. 21 00:02:11,898 --> 00:02:15,595 But my boy... Your Uncle He is your legal guardian. 22 00:02:18,972 --> 00:02:20,405 Lord, please Lord... 23 00:02:21,508 --> 00:02:22,338 Please Lord. 24 00:02:22,909 --> 00:02:23,933 There's nothing I can do. 25 00:02:25,712 --> 00:02:26,838 I want to stay here. 26 00:02:30,783 --> 00:02:31,681 Please Lord. 27 00:02:33,720 --> 00:02:36,518 Sorry Kunal... I'm so sorry. 28 00:03:19,766 --> 00:03:28,538 Far, far... There is a valley In that valley... There is a Town 29 00:03:29,576 --> 00:03:38,951 The days and nights are strange Everything there is unusual 30 00:03:40,853 --> 00:03:49,625 Lend me your ears to listen to this story 31 00:03:55,001 --> 00:03:58,869 There is a small town And the story begins there 32 00:03:58,972 --> 00:04:02,567 Through the year The seasons are beautiful 33 00:04:02,675 --> 00:04:06,441 The streets are lined with trees and their shadow 34 00:04:06,546 --> 00:04:10,141 And the flowers on each branch They never seem to fade 35 00:04:10,550 --> 00:04:14,042 There is a small town And the story begins there 36 00:04:14,153 --> 00:04:17,816 Through the year The seasons are beautiful 37 00:04:17,924 --> 00:04:21,951 The streets are lined with trees and their shadow 38 00:04:22,061 --> 00:04:25,656 And the flowers on each branch They never seem to fade 39 00:04:25,765 --> 00:04:29,531 People here don't know About the outside world 40 00:04:29,636 --> 00:04:33,732 The way of thinking of this People is of yesteryear 41 00:04:37,710 --> 00:04:41,476 What a People, oh God 42 00:04:45,251 --> 00:04:48,914 What a People, oh God 43 00:04:52,859 --> 00:04:56,710 They have joys and sorrows but they know 44 00:04:56,711 --> 00:05:00,561 Little of the outside world 45 00:05:08,608 --> 00:05:15,844 Its simplicity is its weak point 46 00:05:15,948 --> 00:05:23,252 Those who revere, stun And they betray them 47 00:05:23,356 --> 00:05:26,951 The streets are lined with trees and their shadow 48 00:05:27,060 --> 00:05:30,860 And the flowers on each branch They never seem to fade 49 00:05:30,963 --> 00:05:34,592 People here don't know About the outside world 50 00:05:34,701 --> 00:05:39,195 The way of thinking of this People is of yesteryear 51 00:05:42,508 --> 00:05:47,002 What a People, oh God! 52 00:05:50,817 --> 00:05:58,087 Even though the darkness has spread 53 00:05:58,658 --> 00:06:05,587 This deception will pass 54 00:06:06,132 --> 00:06:09,863 A new dawn will come 55 00:06:09,969 --> 00:06:13,234 The people will rise 56 00:06:13,940 --> 00:06:21,108 O soft and meek, hear this! 57 00:06:27,954 --> 00:06:29,802 Here he is... First He was a curse 58 00:06:29,803 --> 00:06:31,651 for their parents, now it's for us! 59 00:06:34,694 --> 00:06:36,924 God help you! - Enough... 60 00:06:37,029 --> 00:06:38,758 Baban... Take him. 61 00:06:41,968 --> 00:06:45,301 Son, sit down and stay away of him... he has bad luck. 62 00:06:57,183 --> 00:07:00,277 You think you're royalty! 63 00:07:01,721 --> 00:07:05,213 Your parents sent you to school so that you learn... 64 00:07:05,324 --> 00:07:07,656 ...and you study, so we 65 00:07:07,657 --> 00:07:09,988 We can make a good man out of you. 66 00:07:12,198 --> 00:07:14,894 Up! 67 00:07:16,736 --> 00:07:20,194 �And in today's world they must be the men he needs? 68 00:07:20,306 --> 00:07:21,967 English. 69 00:07:25,745 --> 00:07:30,045 The teacher is going crazy. 70 00:07:32,752 --> 00:07:36,119 This means that the teacher he's going to drink you. 71 00:07:36,756 --> 00:07:41,386 Repeat after me: The teacher is going crazy. 72 00:07:43,763 --> 00:07:45,958 Hey rabbit, why are you? showing me your teeth. 73 00:07:49,836 --> 00:07:52,270 Sir... The fartee master is not coming. 74 00:07:53,039 --> 00:07:55,234 "The teacher has come for you" It is correct English. 75 00:07:59,111 --> 00:08:02,205 Did you hear that? the school It belongs to his uncle... 76 00:08:03,049 --> 00:08:04,414 ...while the English language It belongs to his aunt. 77 00:08:05,318 --> 00:08:07,411 And he... -He is royalty. 78 00:08:08,054 --> 00:08:10,147 Now he will teach us the English language. 79 00:08:11,958 --> 00:08:14,017 Come here. 80 00:08:18,197 --> 00:08:21,291 He is from Dehradun! An Englishman he is! 81 00:08:22,068 --> 00:08:26,767 He will come to his senses! When a slap wakes him up! 82 00:09:01,841 --> 00:09:04,543 Now he'll go home with a long face 83 00:09:04,544 --> 00:09:07,245 and will not act ready from today. 84 00:09:14,186 --> 00:09:15,744 Kunal... 85 00:09:18,491 --> 00:09:22,086 This is how it is here, Kunal. Never say anything bold. 86 00:09:24,997 --> 00:09:26,464 Encourage will help. 87 00:09:28,334 --> 00:09:29,494 He hit me on the other cheek. 88 00:09:33,406 --> 00:09:35,101 �Missing your old school in Dehradun? 89 00:09:35,207 --> 00:09:37,471 Do the teachers there never hit you? 90 00:09:38,144 --> 00:09:39,168 Did they punish you? 91 00:09:40,012 --> 00:09:41,343 Do teachers speak with a smile? 92 00:09:42,148 --> 00:09:43,809 Do the teachers laugh there? 93 00:09:43,916 --> 00:09:46,851 Impossible! At most, those teachers can smile sometimes. 94 00:09:47,553 --> 00:09:49,077 Here the teachers only hit us. 95 00:09:49,188 --> 00:09:51,486 Just because we are weak, they Do they hit us whenever they want? 96 00:09:51,891 --> 00:09:53,205 Will they punish us? �Force us 97 00:09:53,206 --> 00:09:54,519 to stand with our hands up? 98 00:09:55,027 --> 00:09:56,289 And we can't do anything! 99 00:09:56,395 --> 00:09:59,853 What can we do? we can want do so many things. 100 00:10:00,166 --> 00:10:03,465 But the children are helpless. They are so lazy. 101 00:10:03,803 --> 00:10:04,861 Not "lazy", "weak". 102 00:10:05,071 --> 00:10:07,062 Yes, children are weak... 103 00:10:07,573 --> 00:10:10,098 If you think you are weak, you are weak 104 00:10:10,910 --> 00:10:12,172 My mother used to tell me... 105 00:10:13,312 --> 00:10:16,804 "You are as strong as you think you are.'' 106 00:10:24,390 --> 00:10:28,986 You are as strong as you think you are 107 00:10:34,934 --> 00:10:37,129 Take this, my love! 108 00:10:42,208 --> 00:10:45,336 Oh... Look how greedily He has his sights on my baby. 109 00:10:46,278 --> 00:10:47,575 Give it a little... - No! No! 110 00:10:47,947 --> 00:10:50,142 Da, my son. Otherwise its bad eye will ruin your appetite. 111 00:11:39,265 --> 00:11:40,289 Happy birthday, Kunal. 112 00:11:41,600 --> 00:11:42,965 Happy birthday, Kunal. 113 00:11:57,483 --> 00:12:00,350 Arju, catch me if you can! 114 00:13:22,568 --> 00:13:23,592 Kunal! 115 00:13:26,038 --> 00:13:27,733 Ghosts live there. 116 00:13:29,108 --> 00:13:33,374 - Stop screaming! Or you will alert them. - There are no ghosts. 117 00:13:34,113 --> 00:13:36,013 Kunal, there are ghosts there. 118 00:13:36,115 --> 00:13:38,345 Bad things happen to who enters 119 00:13:38,450 --> 00:13:39,474 It can't be true. 120 00:13:39,585 --> 00:13:40,609 It's true. 121 00:13:40,719 --> 00:13:43,620 That's why even Pehalwaan Mama He is afraid to enter that house. 122 00:13:43,722 --> 00:13:45,155 There are ghosts here. 123 00:13:45,391 --> 00:13:50,351 My parents said there are no ghosts and they never tell lies. 124 00:13:50,596 --> 00:13:51,688 There are no ghosts. 125 00:13:52,131 --> 00:13:54,099 If there are no ghosts, I challenge you to enter that house! 126 00:13:58,404 --> 00:13:59,496 Come on, if you have the guts. 127 00:14:01,574 --> 00:14:03,508 - See, you're already scared! - Nothing scares me. 128 00:14:03,609 --> 00:14:05,167 Then go into that house. 129 00:14:05,344 --> 00:14:06,436 Go. 130 00:14:11,083 --> 00:14:14,450 Nobody is really forcing you. If you are afraid, forget it. 131 00:14:14,553 --> 00:14:15,645 I'm not a coward. 132 00:14:20,426 --> 00:14:21,450 Kunal, stop! 133 00:14:27,166 --> 00:14:28,190 What will happen to him? 134 00:14:53,592 --> 00:14:57,358 You are as strong as you think you are 135 00:15:11,343 --> 00:15:13,140 Kunal, run! He's crazy! 136 00:15:13,245 --> 00:15:15,713 - It's dangerous. -He makes children disappear. 137 00:15:15,814 --> 00:15:18,544 He practices black magic. Run Kunal! 138 00:15:35,434 --> 00:15:36,458 Here you go, Lord! 139 00:15:39,371 --> 00:15:41,566 Lord, you are so handsome... something like a boyfriend. 140 00:15:41,674 --> 00:15:43,608 Focus your attention on your work and don't forget it! 141 00:15:45,744 --> 00:15:47,177 Please excuse me for being late. 142 00:15:48,514 --> 00:15:50,209 The people of the town They were so happy that... 143 00:15:50,316 --> 00:15:52,216 ...he was giving them a new school... 144 00:15:52,518 --> 00:15:55,783 They just wouldn't let me go... With a shower of garlands! 145 00:15:56,255 --> 00:16:01,887 They told me to beg you sanction concessions soon. 146 00:16:02,194 --> 00:16:03,821 I told them how big-hearted all of you are. 147 00:16:04,263 --> 00:16:05,287 What do you want - You, coffee, something cold? 148 00:16:07,599 --> 00:16:10,762 Can I talk to ddddd... Deshrajji please? 149 00:16:11,804 --> 00:16:14,329 -Shahrukh! King Khan! - Incredible! 150 00:16:14,873 --> 00:16:17,433 King Khan to the world. But for you... 151 00:16:17,543 --> 00:16:20,535 I will always be the middle class child from Delhi with dreams in his eyes. 152 00:16:20,646 --> 00:16:23,342 You were the first to see those dreams. 153 00:16:25,451 --> 00:16:29,182 Shahrukh, please. Giving me more credit than I deserve! 154 00:16:29,555 --> 00:16:34,322 Deshrajji, I came to congratulate you. 155 00:16:34,560 --> 00:16:37,859 I have come to know that you are opening five more schools. 156 00:16:38,697 --> 00:16:41,188 Shahrukh, with your help my dream of opening 5,000 schools 157 00:16:41,300 --> 00:16:43,598 It will surely come true. 158 00:16:43,902 --> 00:16:47,429 In fact, the Education Officer It's sitting right before my eyes. 159 00:16:47,539 --> 00:16:49,518 Then I called at the time 160 00:16:49,519 --> 00:16:51,498 fair. Give him the phone. 161 00:16:51,610 --> 00:16:52,736 He wants to talk to you. 162 00:16:54,313 --> 00:16:59,774 Shahrukh, I am Shyamlal Markanda. I'm a big fan of you. 163 00:16:59,885 --> 00:17:01,409 Markandaji... 164 00:17:01,787 --> 00:17:03,220 ...don't worry about screen heroes, 165 00:17:03,221 --> 00:17:04,654 Let's talk about real life heroes. 166 00:17:04,757 --> 00:17:05,917 Like our Mr. Deshrajji. 167 00:17:06,025 --> 00:17:08,289 One of the finest educators in the country. 168 00:17:08,394 --> 00:17:10,294 He really deserves everything your help and support. 169 00:17:10,396 --> 00:17:13,194 Yes, Lord... Indeed, Lord... Thank you, Lord. 170 00:17:13,332 --> 00:17:15,897 Markandaji, thanks to you, Lord! 171 00:17:15,898 --> 00:17:18,463 Goodbye! Khudahaafiz! May God bless you! 172 00:17:19,338 --> 00:17:20,805 You have too good a heart, Lord. 173 00:17:22,608 --> 00:17:23,666 He has hung up the phone. 174 00:17:25,544 --> 00:17:27,557 He will never forget what I have done for him. 175 00:17:27,558 --> 00:17:29,571 Either way, Let's get to work seriously. 176 00:17:31,483 --> 00:17:33,115 - She is... - Forget 177 00:17:33,116 --> 00:17:34,748 introduce you... 178 00:17:34,853 --> 00:17:37,447 ...this is Madame Choudhary, from the state audit secretariat. 179 00:17:37,556 --> 00:17:38,580 Well. 180 00:17:38,824 --> 00:17:39,950 Sit down, Deshrajji. 181 00:17:41,360 --> 00:17:44,557 We have studied your proposal but there is a serious problem. 182 00:17:45,297 --> 00:17:47,527 Your accounts say there are 6 missing crores. 183 00:17:48,700 --> 00:17:50,247 Government sanctioned money 184 00:17:50,248 --> 00:17:51,794 for libraries, laboratories, banks... 185 00:17:51,904 --> 00:17:54,338 ...seems to have been diverted to your personal account. 186 00:17:54,840 --> 00:17:56,273 In fact, I came here because of your... 187 00:17:56,375 --> 00:17:58,343 ...explanation before file a police complaint. 188 00:17:59,978 --> 00:18:01,002 Police! 189 00:18:05,651 --> 00:18:08,677 -Can't we do something? - Some plan. 190 00:18:11,390 --> 00:18:15,019 "You know my brother left some money to Kunal? 191 00:18:15,394 --> 00:18:18,295 Not just some money. 7.5 crores... 192 00:18:18,397 --> 00:18:19,597 ...but he will have the money 193 00:18:19,598 --> 00:18:20,797 only when he fulfills 21 years of age. 194 00:18:24,403 --> 00:18:27,031 But if something happens to Kunal... 195 00:18:27,873 --> 00:18:31,969 ...then the money goes to their relatives. That's us. 196 00:18:33,879 --> 00:18:35,779 Oh, we can't do that. 197 00:18:40,419 --> 00:18:42,046 Oh, so we can't do that! 198 00:18:42,888 --> 00:18:44,668 Maybe I should rot in prison. 199 00:18:44,669 --> 00:18:46,449 Or even better, drown in the river... 200 00:18:46,558 --> 00:18:48,924 ...or hang me. But we can't do that! 201 00:18:49,895 --> 00:18:50,919 Enough! 202 00:18:52,865 --> 00:18:54,856 What should I do? 203 00:19:09,815 --> 00:19:11,305 Kunal! 204 00:19:33,805 --> 00:19:37,434 - Would you like a walk? - No, Uncle, I'm scared of heights. 205 00:19:49,488 --> 00:19:50,853 Would you like to try this ride? 206 00:19:51,490 --> 00:19:54,550 No, Uncle, remember what I told you, I'm afraid of heights. 207 00:19:54,660 --> 00:19:56,753 I tell you that there is no nothing to fear. 208 00:19:57,763 --> 00:19:58,787 Would you sit with me? 209 00:19:59,765 --> 00:20:00,789 Me? 210 00:20:00,899 --> 00:20:03,629 Please, Uncle... I I'm afraid of heights. 211 00:20:03,735 --> 00:20:04,759 Don't worry, son. 212 00:20:04,870 --> 00:20:05,666 We've come all the way here, 213 00:20:05,667 --> 00:20:06,462 Let's try a walk at least. 214 00:20:06,572 --> 00:20:08,597 Please, Uncle, it makes me nauseous. 215 00:20:08,707 --> 00:20:10,470 No, son, we already have bought the tickets. 216 00:20:10,576 --> 00:20:15,878 Opportunities of these They are rare. Sit back and enjoy... 217 00:20:16,515 --> 00:20:17,539 Dude... 218 00:21:08,567 --> 00:21:12,162 Dude... Dude! 219 00:21:15,774 --> 00:21:17,207 Uncle... I'm not your Uncle! 220 00:21:29,655 --> 00:21:30,679 Dude... 221 00:22:05,223 --> 00:22:06,247 Al! 222 00:22:06,358 --> 00:22:07,973 Rajrani, tell everyone that Kunal 223 00:22:07,974 --> 00:22:09,589 He died in a train accident. 224 00:22:09,895 --> 00:22:12,944 Oh God, he was so young... 225 00:22:12,945 --> 00:22:15,993 You should have killed me instead. 226 00:23:00,278 --> 00:23:03,645 Give it to me... Come on... Let go. 227 00:23:06,151 --> 00:23:07,948 - I want the suitcase... - I even want... 228 00:23:08,620 --> 00:23:09,644 �Leave it! 229 00:23:16,695 --> 00:23:19,789 Get lost... Scoundrels. 230 00:23:22,968 --> 00:23:23,992 What a scare! 231 00:23:29,141 --> 00:23:30,199 I'm not afraid of anyone. 232 00:23:30,308 --> 00:23:33,607 Good. You are as strong as you think you are 233 00:23:33,979 --> 00:23:35,003 What did you say? 234 00:23:36,047 --> 00:23:38,242 - You are as strong as... - You think you are. 235 00:23:39,184 --> 00:23:41,049 My mother taught me that. 236 00:23:41,153 --> 00:23:42,177 Good. 237 00:23:42,387 --> 00:23:43,979 Oh! In the same way. I teach the truth. 238 00:23:44,723 --> 00:23:46,816 What does a boy like you do? in a place like this? 239 00:23:46,925 --> 00:23:51,089 I came here with my Uncle. He took me to the amusement park... 240 00:23:52,264 --> 00:23:55,165 ...and there I got lost. 241 00:23:56,735 --> 00:23:58,794 Give me your address, I'll take you home. 242 00:23:59,004 --> 00:24:00,995 It's very far... through the hills... 243 00:24:01,339 --> 00:24:04,035 I'll tell you what. Tonight, stay with me. 244 00:24:04,142 --> 00:24:05,700 Tomorrow morning, let's find your uncle. 245 00:24:05,811 --> 00:24:08,075 No, it's okay, I'll get ready. 246 00:24:10,015 --> 00:24:13,041 As you want! Great house... 247 00:24:13,752 --> 00:24:15,276 ...and beautiful neighbors. Good night! 248 00:24:24,763 --> 00:24:26,128 - What happened? - Nothing... 249 00:24:26,231 --> 00:24:29,689 You shouldn't be alone so late at night. I will go with you. 250 00:24:31,236 --> 00:24:34,228 Getting lost is not such a bad thing 251 00:24:34,773 --> 00:24:37,264 Sometimes we have to disorient ourselves to find us. 252 00:24:38,043 --> 00:24:39,943 - By the way, Kitu is my name. - Kunal! 253 00:24:40,779 --> 00:24:41,803 Let's go! 254 00:24:57,796 --> 00:24:58,820 Kitu Didi! 255 00:25:02,234 --> 00:25:03,428 Come! -Kitu Didi! 256 00:25:03,802 --> 00:25:04,826 Shut up! 257 00:25:31,263 --> 00:25:32,287 What is this place? 258 00:25:33,098 --> 00:25:34,582 This is a warehouse, suits and 259 00:25:34,583 --> 00:25:36,067 movie props They are kept here. 260 00:25:37,836 --> 00:25:39,064 Why do we enter through a window? 261 00:25:40,205 --> 00:25:41,433 What difference does it make? Love! 262 00:25:41,973 --> 00:25:43,389 When people They close the doors of their 263 00:25:43,390 --> 00:25:44,806 hearts, we enter through the window. 264 00:25:45,110 --> 00:25:46,304 Does this place belong to you? 265 00:25:47,112 --> 00:25:51,344 Kunal, for an artist The whole world is your home. 266 00:25:52,117 --> 00:25:53,448 During the day, I draw portraits of people... 267 00:25:54,853 --> 00:25:56,150 ...and at night, this It becomes my home. 268 00:25:56,855 --> 00:25:59,415 "It is wrong to live in someone else's place? 269 00:26:00,258 --> 00:26:03,022 Now listen, old man... 270 00:26:03,862 --> 00:26:06,296 it's bad for humans sleep on pavements 271 00:26:06,398 --> 00:26:09,993 while rich children run over them. Nothing is wrong with living here. 272 00:26:16,141 --> 00:26:18,041 Do you only live? - Yes. 273 00:26:20,145 --> 00:26:21,169 And your family? 274 00:26:39,164 --> 00:26:41,394 Kitu Didi, don't you have a family? 275 00:26:44,369 --> 00:26:49,329 Forget it. Life is very cruel, You wouldn't understand. 276 00:26:52,177 --> 00:26:54,805 It will be small but how cruel life is. 277 00:27:00,185 --> 00:27:02,551 Tell everyone the truth. 278 00:27:02,921 --> 00:27:03,945 What happened on that day! 279 00:27:08,493 --> 00:27:10,017 What happened that day? Tell us... 280 00:27:10,295 --> 00:27:12,820 Go ahead, son... Tell them what happened that day. 281 00:27:13,264 --> 00:27:17,894 Kunal entered the haunted house. 282 00:27:24,409 --> 00:27:30,905 We warned him not to enter. 283 00:27:31,549 --> 00:27:36,213 I told him bad things happen to the people who enter. 284 00:27:37,155 --> 00:27:38,179 But... 285 00:27:40,225 --> 00:27:43,854 Who can avoid his destiny! 286 00:27:45,296 --> 00:27:48,891 His death was pre-decreed. 287 00:27:54,039 --> 00:27:58,533 His death was by the wrath of ghosts. 288 00:28:01,479 --> 00:28:03,242 It's the revenge of the ghosts! 289 00:28:10,255 --> 00:28:14,316 Kunal, where are your mom and dad? 290 00:28:15,126 --> 00:28:17,890 My mom and dad... on a mountaineering trip... 291 00:28:17,996 --> 00:28:20,191 ...they had an accident. 292 00:28:28,506 --> 00:28:32,340 Kunal, you know what after good people die... 293 00:28:33,478 --> 00:28:35,526 ...become stars. Come let's go 294 00:28:35,527 --> 00:28:37,574 find your mom and dad in heaven. 295 00:28:39,617 --> 00:28:40,948 -Kitu Didi! - Yes. 296 00:28:41,286 --> 00:28:44,380 When there were no human beings On Earth, there were still stars. 297 00:28:44,489 --> 00:28:45,513 How? 298 00:28:45,690 --> 00:28:48,386 There is no connection between people dying and stars. 299 00:28:49,027 --> 00:28:51,518 It will be small, but I know the truth. 300 00:28:52,297 --> 00:28:56,393 You speak like a wise man, but you have not understood one thing. 301 00:28:56,501 --> 00:28:57,525 What? 302 00:28:58,036 --> 00:29:01,938 Sometimes we have to look at... 303 00:29:02,040 --> 00:29:06,602 ...world not with our minds, but yes with our hearts. 304 00:29:07,045 --> 00:29:08,069 What good does it do? 305 00:29:08,580 --> 00:29:11,048 The stars jump of our books 306 00:29:11,049 --> 00:29:13,517 science and have become in our friends. 307 00:29:14,552 --> 00:29:17,020 The moon becomes more than the satellite of the Earth. 308 00:29:17,122 --> 00:29:19,022 He becomes your buddy. Do you understand? 309 00:29:21,059 --> 00:29:22,686 Wait, I'll make you understand. 310 00:29:34,072 --> 00:29:37,439 No matter what, always smile 311 00:29:37,542 --> 00:29:39,237 Everything that happens, let it go 312 00:29:42,080 --> 00:29:45,174 The world may be upside down 313 00:29:45,283 --> 00:29:48,218 But there is a truth that my heart knows 314 00:29:48,319 --> 00:29:51,254 Where joy abounds, that's real life 315 00:29:55,093 --> 00:29:57,493 Everything that happens, let it go 316 00:29:58,363 --> 00:30:01,332 Take that worry off your face 317 00:30:01,432 --> 00:30:04,458 Just like you dust your coat 318 00:30:04,569 --> 00:30:07,732 May sorrow never reside in you Heart, which is internally pure 319 00:30:11,042 --> 00:30:13,442 Everything that happens, let it go 320 00:30:14,112 --> 00:30:20,017 Everything that happens because 321 00:30:20,385 --> 00:30:25,152 no one knows anymore 322 00:30:27,125 --> 00:30:32,586 What some lose, what some gain 323 00:30:33,264 --> 00:30:39,635 no one knows anymore 324 00:30:49,514 --> 00:30:52,244 Look at this circus called life 325 00:30:52,350 --> 00:30:55,786 People walk through the endless streets 326 00:30:56,087 --> 00:30:58,578 Everybody with hope in their eyes 327 00:30:58,690 --> 00:31:03,627 They stumble and fall They don't know what's happening 328 00:31:03,728 --> 00:31:08,563 They argue and fight They scream, but their voices sink 329 00:31:08,666 --> 00:31:11,658 You understand, yes? Have you understood it? 330 00:31:11,769 --> 00:31:16,797 Everything that happens for a reason 331 00:31:18,176 --> 00:31:23,808 no one knows anymore 332 00:31:56,147 --> 00:31:59,310 Where joy abounds, That's real life 333 00:32:03,154 --> 00:32:05,418 Everything that happens, let it go 334 00:32:06,224 --> 00:32:07,805 Every day the problems increase 335 00:32:07,806 --> 00:32:09,387 We still love the world like that 336 00:32:09,494 --> 00:32:10,791 After all it is our home 337 00:32:10,895 --> 00:32:12,453 Let's give it wings Appreciate him 338 00:32:12,563 --> 00:32:14,190 Let the flowers bloom 339 00:32:14,299 --> 00:32:15,698 �mense each other Nurturing love 340 00:32:15,800 --> 00:32:17,358 make friends Sing songs of happiness 341 00:32:17,468 --> 00:32:22,804 Everything that happens for a reason 342 00:32:23,574 --> 00:32:29,706 no one knows anymore 343 00:32:30,248 --> 00:32:35,811 What some lose, what some gain 344 00:32:36,454 --> 00:32:41,892 no one knows anymore 345 00:33:12,357 --> 00:33:15,849 Deshrajji, please remain calm. 346 00:33:17,295 --> 00:33:19,388 His face was so smashed. 347 00:33:21,566 --> 00:33:24,660 The ghosts have claimed Kunal. 348 00:33:26,304 --> 00:33:31,503 May the Gods give you you and your family his strength. 349 00:33:35,580 --> 00:33:42,383 Please give us a moment to alone with Kunal. 350 00:34:01,472 --> 00:34:03,002 Enough, Rajrani. 351 00:34:03,003 --> 00:34:04,532 They are gone. - Yes. 352 00:34:12,717 --> 00:34:13,877 Poor Kunal. 353 00:34:19,757 --> 00:34:21,987 I will always miss Kunal. 354 00:34:22,427 --> 00:34:24,452 If you miss him, that's fine! Sir. 355 00:34:24,629 --> 00:34:26,654 Sir, what happens if he comes back? 356 00:34:27,498 --> 00:34:30,262 Impossible. Jhunjhunmakadstrama... 357 00:34:30,368 --> 00:34:33,860 ...it's a tongue twister. "He will remember the name of our town? 358 00:34:34,906 --> 00:34:37,340 Can he make the long trip and find this place? 359 00:34:38,776 --> 00:34:40,158 And how long do you think he 360 00:34:40,159 --> 00:34:41,540 survive on the streets cruel of the city? 361 00:35:03,501 --> 00:35:05,099 There must be a confusion, 362 00:35:05,100 --> 00:35:06,698 Kunal. - No, Kitu Didi. It's safe. 363 00:35:07,004 --> 00:35:08,596 He deliberately left me behind. 364 00:35:08,739 --> 00:35:10,172 Hey, we'll do something. 365 00:35:10,408 --> 00:35:12,308 I'll take you back home. "I want to know... 366 00:35:12,410 --> 00:35:14,742 ...what kind of person would I leave you behind? 367 00:35:15,012 --> 00:35:16,678 But, if you are not delighted to see me, 368 00:35:16,679 --> 00:35:18,345 Can I come back to you? 369 00:35:21,886 --> 00:35:25,549 Kunal, I don't have a house. 370 00:35:25,656 --> 00:35:27,317 Home is where you are. 371 00:35:39,770 --> 00:35:40,930 Run, Kunal! 372 00:35:41,706 --> 00:35:45,335 Taxi... Station... Go! Go! 373 00:35:45,443 --> 00:35:46,467 Grab him! 374 00:35:51,382 --> 00:35:52,679 Hey... Stop! 375 00:36:00,725 --> 00:36:01,749 Come! 376 00:36:04,862 --> 00:36:07,023 Sit down. He'll get us some snacks. 377 00:36:15,072 --> 00:36:17,563 Please give me a package of fries. 378 00:36:18,876 --> 00:36:20,434 When will you stop doing this, Kitu? 379 00:36:34,425 --> 00:36:37,792 Kitu Didi...! 380 00:36:39,764 --> 00:36:40,788 I haven't done anything! 381 00:36:43,901 --> 00:36:47,462 Kunal, don't jump! Go to your Uncle's house. 382 00:36:47,972 --> 00:36:49,872 I'll find you there. Fiance. 383 00:37:02,787 --> 00:37:04,414 This woman must have been living like this 384 00:37:04,522 --> 00:37:06,080 ...for at least 3 months. 385 00:37:06,190 --> 00:37:07,623 Have you just discovered it? 386 00:37:10,461 --> 00:37:13,487 Since when? - Six months, five days. 387 00:37:15,466 --> 00:37:17,491 - And before that? - Five months in the Museum. 388 00:37:18,002 --> 00:37:19,902 - And before that? - Two months at the Inorbit Shopping Center. 389 00:37:27,678 --> 00:37:31,114 Why are you doing this, Kitu? This time You will be gone for some time. 390 00:37:31,749 --> 00:37:32,773 Take it away. 391 00:38:17,728 --> 00:38:19,696 Thanks, Uncle... Goodbye! 392 00:39:15,920 --> 00:39:16,944 Kunal? 393 00:39:20,257 --> 00:39:23,749 Babloo! Wait for me, Babloo! 394 00:39:23,861 --> 00:39:24,953 Ghost! 395 00:39:36,941 --> 00:39:40,240 Ghost! Kunal's ghost! 396 00:39:56,293 --> 00:39:57,976 - Have you lost your mind? - I swear, 397 00:39:57,977 --> 00:39:59,660 that there is a ghost out there. 398 00:39:59,764 --> 00:40:01,664 Give him a glass of water. 399 00:40:21,118 --> 00:40:23,279 Ghost! Kunal's ghost! 400 00:40:28,125 --> 00:40:30,025 Window! Through the window! 401 00:40:50,147 --> 00:40:53,173 Because he died in an accident and his soul does not rest. 402 00:40:53,284 --> 00:40:55,167 That's why he He returned like a ghost. 403 00:40:55,168 --> 00:40:57,050 God knows what disaster it will create. 404 00:41:18,976 --> 00:41:22,070 Open the door! "Mom"! �Dad�! 405 00:41:22,913 --> 00:41:24,210 - Come on, you got wet. - What happened! 406 00:41:24,715 --> 00:41:27,343 �Dad�! Kunal's ghost... I saw Kunal's ghost. 407 00:41:31,856 --> 00:41:34,290 Oh God! He has returned! 408 00:41:39,463 --> 00:41:42,364 Now what do we do? What? are you looking for? 409 00:42:07,291 --> 00:42:08,918 Please don't do anything that you will regret later. 410 00:42:09,026 --> 00:42:10,709 People think that He is a ghost. �There is no 411 00:42:10,710 --> 00:42:12,393 no punishment for killing a ghost! 412 00:42:12,963 --> 00:42:14,055 Oh God! 413 00:42:16,834 --> 00:42:19,200 Deshrajji, did you see Kunal's ghost? 414 00:42:20,170 --> 00:42:21,194 The ghost? 415 00:43:27,504 --> 00:43:28,937 Get out! 416 00:43:30,507 --> 00:43:31,804 I am a ghost. 417 00:43:32,443 --> 00:43:35,276 Get out! - Really, I'm a ghost. 418 00:43:35,846 --> 00:43:40,010 I said, get out! - I told you no, I'm a ghost. 419 00:43:40,384 --> 00:43:41,942 Don't come close. - Come out! 420 00:43:43,854 --> 00:43:46,015 Stupid boy! There are no ghosts. 421 00:43:47,391 --> 00:43:50,417 Please don't throw me out. My Uncle wants to kill me. 422 00:43:51,462 --> 00:43:52,895 So you are Kunal! 423 00:43:54,865 --> 00:43:56,145 Please let me I'll stay here tonight. 424 00:43:56,146 --> 00:43:57,425 Help me please. 425 00:43:57,534 --> 00:44:00,298 Why should I help someone? 426 00:44:00,471 --> 00:44:04,840 You don't need a reason to help someone. 427 00:44:09,146 --> 00:44:13,048 All people are warned. 428 00:44:14,151 --> 00:44:18,918 The ghost of a child walks wandering through the town. 429 00:44:24,895 --> 00:44:27,921 Fools! Idiots! 430 00:44:29,366 --> 00:44:31,926 They will always remain idiots! 431 00:44:32,503 --> 00:44:34,186 Superstitious! They believe in 432 00:44:34,187 --> 00:44:35,870 ghosts - and they call me crazy! 433 00:44:36,440 --> 00:44:38,755 Why is everyone calling me 434 00:44:38,756 --> 00:44:41,070 a ghost? - You're dead. 435 00:44:41,311 --> 00:44:44,337 Your Uncle has even made your last sacraments. 436 00:44:45,315 --> 00:44:47,010 �There are two kinds of people in the world! 437 00:44:47,384 --> 00:44:48,698 Those who take others for fools 438 00:44:48,699 --> 00:44:50,012 and those who become fools. 439 00:44:51,989 --> 00:44:54,014 Don't follow me. It will weigh you. 440 00:45:13,143 --> 00:45:15,509 Leela, I have to go out from this place soon. 441 00:45:15,946 --> 00:45:17,379 I need to go home. - Home! 442 00:45:17,614 --> 00:45:20,583 Yes, Leela, I have to leave this place by any means possible. 443 00:45:21,085 --> 00:45:22,518 Kunal must be waiting for me. 444 00:47:29,213 --> 00:47:31,647 Magic... Just magic. 445 00:47:37,621 --> 00:47:40,181 How dare you! What? are you doing here? 446 00:47:40,490 --> 00:47:41,514 Get out of here! 447 00:47:42,759 --> 00:47:45,523 Magic... Dude, just magic. 448 00:47:46,296 --> 00:47:49,459 I'm not your uncle and this It's science, not magic. 449 00:47:50,300 --> 00:47:51,528 Don't call science magic! 450 00:47:54,304 --> 00:47:58,673 I'm sorry. But I know that this It is a laser projection. 451 00:47:58,775 --> 00:48:00,072 So what? 452 00:48:00,177 --> 00:48:01,957 The laser means: Light amplification by 453 00:48:01,958 --> 00:48:03,738 a stimulated emission of radiation. 454 00:48:10,120 --> 00:48:12,145 There is no place for science in this town. 455 00:48:12,456 --> 00:48:15,482 Get out of here or You will become like them. 456 00:48:16,126 --> 00:48:18,151 But you live in the same town. 457 00:48:18,262 --> 00:48:19,627 I don't live in town! �I I live in this haunted house! 458 00:48:21,798 --> 00:48:24,096 Get out! 459 00:48:24,201 --> 00:48:27,102 Don't show your unlucky face again. Get out! 460 00:48:33,277 --> 00:48:35,177 Why do you think this ghost Has he come to haunt the town? 461 00:48:35,345 --> 00:48:41,181 To take revenge on those who They bothered him when he was alive. 462 00:48:42,219 --> 00:48:43,516 They never forgive. 463 00:48:44,154 --> 00:48:45,519 This is the revenge of the ghosts. 464 00:48:52,429 --> 00:48:54,192 Revenge of the ghosts! 465 00:49:03,840 --> 00:49:05,137 Where are you going? 466 00:49:06,243 --> 00:49:09,212 Leave. - You're not going anywhere. 467 00:49:09,313 --> 00:49:12,282 Leave. - You're not leaving. 468 00:49:12,516 --> 00:49:14,814 I have to go. Kitu Didi will come to take me 469 00:49:14,918 --> 00:49:17,751 Kitu Didi! Even in your dream You were mumbling about her. 470 00:49:17,854 --> 00:49:20,618 Nobody is coming here. - She will come. She promised. 471 00:49:22,659 --> 00:49:27,358 Don't go. I can show you how settle accounts with your Uncle. 472 00:49:27,731 --> 00:49:29,289 I don't want to be close to anyone. 473 00:49:29,733 --> 00:49:31,564 My Uncle and my Aunt don't love me. 474 00:49:32,202 --> 00:49:35,763 The teachers at school are cruel. I don't have anyone here. 475 00:49:37,607 --> 00:49:41,509 Go then! I will fight just me I don't need anyone. 476 00:50:11,241 --> 00:50:13,869 He turned out to be a coward like the rest. 477 00:50:14,244 --> 00:50:15,990 If he stayed, the people would have 478 00:50:15,991 --> 00:50:17,736 discovered the truth about Deshrajji. 479 00:50:22,386 --> 00:50:24,217 This town could have been turned. 480 00:50:24,321 --> 00:50:26,221 But, he also has no value. 481 00:50:27,858 --> 00:50:29,416 I'm with you, Magic Uncle. 482 00:50:42,272 --> 00:50:43,432 It never lost value. 483 00:50:47,611 --> 00:50:49,306 We will change the face of this town. 484 00:50:49,413 --> 00:50:50,505 From now on you are no longer a little boy... 485 00:50:50,614 --> 00:50:53,310 ...you are a dangerous ghost that the entire people fear. 486 00:50:53,683 --> 00:50:56,709 Just as steel cuts steel, fear drive away fear. 487 00:50:56,820 --> 00:50:59,653 You will do this. 488 00:51:00,624 --> 00:51:02,455 - What if I get caught? - Impossible! 489 00:51:03,293 --> 00:51:06,387 �With science and service of a ghost? Never! 490 00:51:18,775 --> 00:51:21,744 You are as strong as you think you are 491 00:51:34,524 --> 00:51:39,621 Listen brother, it's time to get up 492 00:51:40,664 --> 00:51:45,624 Accept without thinking It is not wise 493 00:51:45,735 --> 00:51:49,432 Look, think, understand, accept 494 00:51:51,608 --> 00:51:55,567 Blindly accepting is not wise 495 00:51:58,949 --> 00:52:03,977 Listen brother, it's time to get up 496 00:52:05,355 --> 00:52:09,985 Accept without thinking It is not wise 497 00:52:10,093 --> 00:52:13,995 Look, think, understand, accept 498 00:52:15,966 --> 00:52:20,403 Blindly accepting is not wise 499 00:52:47,664 --> 00:52:52,499 For centuries the world has Dark state 500 00:52:53,403 --> 00:52:58,841 Now you need to shine Like a bright spark 501 00:52:59,876 --> 00:53:04,904 I have said it before And I'll say it again 502 00:53:05,015 --> 00:53:08,041 When the value is within you 503 00:53:08,151 --> 00:53:12,520 There is nothing you are missing 504 00:53:50,927 --> 00:53:53,760 -Zokkomon? - Yes, Zokkomon! 505 00:53:59,469 --> 00:54:01,027 Don't you know how to sweep? 506 00:54:02,205 --> 00:54:04,901 - Let's go... Faster! - Haven't you eaten? 507 00:54:07,477 --> 00:54:11,641 Why so late? Were you expecting an invitation? 508 00:54:13,883 --> 00:54:16,909 Son, please eat this. It's very tasty. 509 00:54:18,488 --> 00:54:21,582 You think you're royalty! Grab him! 510 00:54:22,092 --> 00:54:25,459 I'll slap both of them now. they can't see the dust in that corner. 511 00:54:25,695 --> 00:54:27,458 Paint it so well, that if anyone sees... 512 00:54:27,564 --> 00:54:28,792 ...the statue was impressed. 513 00:54:29,032 --> 00:54:32,798 Lord! Our Deshrajji Sahib really it looks awesome. 514 00:54:33,503 --> 00:54:34,527 Why not! 515 00:54:34,638 --> 00:54:36,799 The craftsmen came from Jaipur to carve this statue. 516 00:54:37,507 --> 00:54:40,135 Our Deshrajji is not less than a king. 517 00:54:41,111 --> 00:54:43,944 He does not allow even a fly sitting on your nose. 518 00:54:48,852 --> 00:54:50,547 His nose is cut off! 519 00:54:53,189 --> 00:54:54,213 Where is your nose? 520 00:54:56,126 --> 00:54:59,493 Who is it? Who dared to do this? 521 00:55:06,002 --> 00:55:08,249 Who is it? Who dared to do this? 522 00:55:08,250 --> 00:55:10,496 I will skin you urchins alive. 523 00:55:10,940 --> 00:55:13,841 We didn't do anything, Lord. It has happened on its own. 524 00:55:13,943 --> 00:55:14,967 How? 525 00:55:17,747 --> 00:55:20,978 Lord, in that corner... urchin is hiding there. 526 00:55:21,084 --> 00:55:22,108 I'll catch him! 527 00:55:23,820 --> 00:55:25,583 Please come, Lord! 528 00:55:28,158 --> 00:55:29,648 We'll catch him! We won't let him escape! 529 00:55:30,160 --> 00:55:31,184 Be careful, Lord! 530 00:55:34,030 --> 00:55:35,054 Check there! 531 00:56:34,624 --> 00:56:35,648 Lord! 532 00:56:35,759 --> 00:56:40,662 Help... Help! 533 00:57:34,684 --> 00:57:35,708 Ghost! 534 00:57:46,963 --> 00:57:49,346 - Sir! What happened? - Ghost! 535 00:57:49,347 --> 00:57:51,730 From above, from below. 536 00:57:56,706 --> 00:57:57,730 Stop! 537 00:57:59,375 --> 00:58:04,005 How was I born? Where am I from? 538 00:58:04,981 --> 00:58:08,747 What will I do? Who am I? 539 00:58:09,185 --> 00:58:15,818 I am your inner voice, I'm Zokkomon. 540 00:58:20,463 --> 00:58:23,694 Listen carefully... 541 00:58:23,800 --> 00:58:28,169 ...�because We will meet again soon! 542 00:59:02,105 --> 00:59:08,874 Lord, the ghost... he will come again. 543 00:59:09,779 --> 00:59:11,804 He will come every day. 544 00:59:11,915 --> 00:59:14,884 Shantaram, stop crying! �Go home and keep your mouth shut! 545 00:59:15,118 --> 00:59:18,281 There is no such ghost. He is an imposter. 546 00:59:18,388 --> 00:59:21,357 �Dad�, it's Kunal's ghost! I have seen him. 547 00:59:21,457 --> 00:59:22,754 Go to your room now! 548 00:59:24,861 --> 00:59:28,888 Go now. Ghost! Ridiculous! 549 00:59:34,137 --> 00:59:36,162 If people know that Kunal is alive, 550 00:59:36,272 --> 00:59:37,830 ...then it will be the end of us. 551 00:59:44,147 --> 00:59:49,107 People will only know if he remains alive. 552 00:59:59,495 --> 01:00:02,191 My name is Zokkomon! 553 01:00:04,367 --> 01:00:07,859 Magic Uncle, you should have seen his face when he saw me. 554 01:00:09,038 --> 01:00:10,266 When they were hanging upside down. 555 01:00:10,373 --> 01:00:13,865 Stop being childish, will you? there is much to do. 556 01:00:14,978 --> 01:00:17,225 - But I'm a boy. - Not anymore. 557 01:00:17,226 --> 01:00:19,472 You are now Zokkomon. 558 01:00:23,519 --> 01:00:26,886 Madam, please let me go. 559 01:00:26,990 --> 01:00:28,480 There is a little boy who He was living with me. 560 01:00:29,125 --> 01:00:31,889 I don't know what happened and where it is. 561 01:00:32,261 --> 01:00:35,230 I am imploring. Madam, I need to go. 562 01:00:35,431 --> 01:00:39,527 Madame please listen to me. Please Madam... 563 01:00:59,355 --> 01:01:02,119 How many times have I warned you - don't touch any of my things. 564 01:01:03,559 --> 01:01:09,520 You never mentioned that you are renowned scientist Dr. Vivek Ray! 565 01:01:09,632 --> 01:01:10,860 Shut up! 566 01:01:11,501 --> 01:01:12,991 Why did you come to this town? 567 01:01:15,371 --> 01:01:17,862 And why didn't you try educate the people of the town? 568 01:01:17,974 --> 01:01:19,458 - It's not your business. - No, Uncle 569 01:01:19,459 --> 01:01:20,943 Magical, you'll have to tell me. 570 01:01:24,914 --> 01:01:28,543 Great. Don't tell me. Not now I want to help you. 571 01:01:36,392 --> 01:01:38,155 leave everything behind to come here. 572 01:01:38,928 --> 01:01:40,225 Because this is my hometown. 573 01:01:40,997 --> 01:01:42,680 I built a laboratory, try to use 574 01:01:42,681 --> 01:01:44,364 science to improve people's lives. 575 01:01:46,202 --> 01:01:48,102 But Deshrajji was threatened. 576 01:01:49,338 --> 01:01:51,898 He wanted the People to remain superstitious, fearful. 577 01:01:52,008 --> 01:01:53,373 Thus helping their scams. 578 01:01:55,611 --> 01:01:58,307 - Long life. -Swamidev Baba. 579 01:01:58,414 --> 01:02:00,974 Deshrajji used Swamidev Baba well. 580 01:02:02,952 --> 01:02:04,977 They both made plans against me. 581 01:02:20,970 --> 01:02:22,528 Why don't you help me? 582 01:02:25,308 --> 01:02:30,143 Nobody can help you. This is the wrath of the Gods. 583 01:02:43,392 --> 01:02:45,952 I was able to negotiate with Deshrajji by myself... 584 01:02:46,596 --> 01:02:49,622 ...but while the People remained superstitious, 585 01:02:50,133 --> 01:02:52,966 Deshrajji would keep fooling them. 586 01:02:54,003 --> 01:02:55,721 It was impossible to keep the truth 587 01:02:55,722 --> 01:02:57,439 or living science among these people. 588 01:02:58,274 --> 01:02:59,969 So I retired to the haunted house 589 01:03:00,276 --> 01:03:01,823 Where people had afraid to enter Where 590 01:03:01,824 --> 01:03:03,370 could keep science alive. 591 01:03:04,347 --> 01:03:09,512 And wait for the right moment. 592 01:03:32,375 --> 01:03:34,468 Zokkomon has come! 593 01:03:47,056 --> 01:03:50,492 Lord, now what should we do? The ghost has returned. 594 01:03:50,593 --> 01:03:52,356 - What nonsense are you saying! - No, Sir. 595 01:03:52,829 --> 01:03:53,853 Where is he? 596 01:03:57,266 --> 01:03:59,029 There is no one here. 597 01:03:59,602 --> 01:04:00,626 There is no one here. 598 01:04:03,139 --> 01:04:05,437 What do you fix your eyes on? 599 01:04:05,608 --> 01:04:13,447 Deshrajji... He is a thief. 600 01:04:21,090 --> 01:04:24,253 Who has done this? Express yourself! 601 01:04:27,763 --> 01:04:29,253 I have done it. 602 01:04:32,101 --> 01:04:34,126 Who are you? 603 01:04:36,772 --> 01:04:38,399 Zokkomon! 604 01:04:38,507 --> 01:04:41,533 Zokkomon, if you have guts, let yourself be seen! 605 01:04:53,589 --> 01:04:55,750 Go home. Shantaram, send them home! 606 01:04:59,128 --> 01:05:01,426 Children, go home now. Get out... Move. 607 01:05:25,554 --> 01:05:28,114 You received half a million of rupees for a new library. 608 01:05:28,224 --> 01:05:30,522 Where is the Deshrajji money? 609 01:05:34,163 --> 01:05:36,188 Show yourself, scoundrel. 610 01:05:36,766 --> 01:05:40,202 Sure! Come down Deshu. 611 01:05:40,770 --> 01:05:41,794 Out. 612 01:05:44,640 --> 01:05:46,540 Back... Out of the way! 613 01:05:47,777 --> 01:05:50,337 Let me see you, you scoundrel! I'll take care of you. 614 01:05:50,446 --> 01:05:51,811 Just like you took care of of the money... 615 01:05:51,914 --> 01:05:53,211 ...�for meals half a day for the kids! 616 01:05:57,720 --> 01:06:00,814 What are you doing here, go to your class immediately. 617 01:06:00,923 --> 01:06:03,153 These children will have their class right here... 618 01:06:03,259 --> 01:06:07,161 ...where Zokkomon will teach them how to fight for your rights. 619 01:06:08,397 --> 01:06:09,421 Shut up. 620 01:06:11,200 --> 01:06:18,504 Where are you? I'm warning you, my fury will weigh you down. 621 01:06:24,280 --> 01:06:28,182 Oh, it seems that your fury already weighs in your pants! 622 01:06:35,358 --> 01:06:37,326 Fire... 623 01:07:07,523 --> 01:07:13,484 Your game is over! Just look while I make you dust. 624 01:07:42,892 --> 01:07:44,792 Prepare for war, my friends. 625 01:07:45,494 --> 01:07:51,330 Every child in this town soon it will be Zokkomon. 626 01:08:09,919 --> 01:08:11,682 Zokkomon! 627 01:08:38,948 --> 01:08:43,317 Through the darkest jungles And the highest mountains 628 01:08:43,419 --> 01:08:47,515 A call went up The darkness will soon fade 629 01:08:52,628 --> 01:08:56,530 And in every alley and every road 630 01:08:56,966 --> 01:09:01,403 The new day will shine 631 01:09:01,837 --> 01:09:05,739 He shook us our dream 632 01:09:05,975 --> 01:09:10,605 Taught that if it is possible, if we believe 633 01:09:10,713 --> 01:09:15,013 He planted the ray of hope 634 01:09:15,117 --> 01:09:19,349 Hear your name 635 01:09:19,455 --> 01:09:23,687 Zokkomon 636 01:09:47,016 --> 01:09:49,029 Think defeat and you have already lost 637 01:09:49,030 --> 01:09:51,043 Believe victory and you've already won 638 01:09:51,620 --> 01:09:55,579 That is my creed, it Manage to finish everything 639 01:10:00,629 --> 01:10:04,395 Injustice and persecution If it exists 640 01:10:04,500 --> 01:10:08,937 We will not bow to that 641 01:10:14,043 --> 01:10:17,945 We may be small but It's the same 642 01:10:18,047 --> 01:10:20,413 We have the courage, The will to continue 643 01:10:20,516 --> 01:10:23,417 We have the courage, The will to continue 644 01:10:23,519 --> 01:10:31,824 Now it's up to us The change is ours 645 01:10:31,927 --> 01:10:36,557 He planted the ray of hope 646 01:10:36,665 --> 01:10:40,692 Hear your name 647 01:10:51,814 --> 01:10:53,714 Sir, do you have some answers? 648 01:10:53,849 --> 01:10:55,265 Mr. Deshrajji must digest the questions 649 01:10:55,266 --> 01:10:56,682 that Zokkomon has awakened. 650 01:10:56,852 --> 01:10:59,548 Or else we could be in problems because of him. 651 01:10:59,688 --> 01:11:02,088 Deshrajji needs to clarify all our doubts. 652 01:11:02,224 --> 01:11:04,749 - Shut up... be silent. - We will not be silent. 653 01:11:05,861 --> 01:11:07,453 Please remain calm. 654 01:11:12,868 --> 01:11:16,252 I'm sure everyone you understand, first 655 01:11:16,253 --> 01:11:19,637 I lost my brother and his wife... 656 01:11:21,143 --> 01:11:22,838 ...and now to my beloved Kunal. 657 01:11:25,247 --> 01:11:30,776 How can a man who has faced so many tragedies to talk about. 658 01:11:33,789 --> 01:11:36,223 Enough! Now I know. 659 01:11:48,604 --> 01:11:52,597 Let me illustrate to you. I put myself in a deep trance and I have seen... 660 01:11:53,776 --> 01:11:56,870 ...that this is no ordinary ghost. 661 01:12:02,918 --> 01:12:03,942 There is a ghost in the microphone. 662 01:12:16,765 --> 01:12:20,229 There is someone who wants interpose obstacles to 663 01:12:20,230 --> 01:12:23,694 Deshrajji to do his good deeds. 664 01:12:24,640 --> 01:12:27,541 Thus through black magic and other dark energies... 665 01:12:27,643 --> 01:12:31,636 ...�he has sent a dark soul in the form of Deshrajji's nephew. 666 01:12:32,047 --> 01:12:34,072 So that you all may be deceived. 667 01:12:45,594 --> 01:12:49,189 But don't be afraid, I have a solution for this too. 668 01:12:49,965 --> 01:12:55,062 Very soon, I will perform some rituals and destroy this dark soul. 669 01:12:55,971 --> 01:13:02,206 - We greet you... - Swamidev Baba! 670 01:13:02,344 --> 01:13:06,303 - Long life... - Deshrajji Kumar! 671 01:14:39,842 --> 01:14:45,280 Oh Zokkomon, tell us what to do to calm your angry soul! 672 01:14:45,948 --> 01:14:49,406 What should we do to May you rest in peace? 673 01:14:49,718 --> 01:14:53,068 Get rid of all your fears and 674 01:14:53,069 --> 01:14:56,419 superstitions and so I'll go. 675 01:14:56,792 --> 01:14:59,272 Punish the scoundrels like Deshrajji 676 01:14:59,273 --> 01:15:01,752 for his wrong actions... 677 01:15:01,930 --> 01:15:04,797 ...and you won't need me. 678 01:15:05,033 --> 01:15:09,237 Get up and speak, break your silence. 679 01:15:09,238 --> 01:15:13,441 �This is all that Zokkomon has to say! 680 01:15:29,925 --> 01:15:32,086 Look, Lord, what the newspaper says. 681 01:15:33,028 --> 01:15:34,723 In a small town called Jhunjhunmakadstrama... 682 01:15:34,830 --> 01:15:36,923 ...something strange has taken place. 683 01:15:37,065 --> 01:15:39,164 A ghost called Zokkomon is generating 684 01:15:39,165 --> 01:15:41,263 a miraculous change. 685 01:15:42,004 --> 01:15:43,835 The townspeople say... 686 01:15:43,972 --> 01:15:46,031 Deshrajji and Swamidev Baba escaped that day. 687 01:15:46,174 --> 01:15:51,840 We trust them blindly. We were wrong. 688 01:15:51,980 --> 01:15:54,744 I was returning from the market, a black cat crossed my path... 689 01:15:55,050 --> 01:15:56,074 ...so I stopped. 690 01:15:56,184 --> 01:15:58,015 But then my kids said come on, nothing will happen... 691 01:15:58,287 --> 01:16:00,915 ...so let me continue. And in truth, nothing happened! 692 01:16:01,156 --> 01:16:03,283 Zokkomon has cast a spell in all children. 693 01:16:03,458 --> 01:16:04,857 Everything they talk about is science. 694 01:16:04,993 --> 01:16:06,153 Zokkomon is our friend! 695 01:16:06,295 --> 01:16:09,230 Since Zokkomon has come, Going to school is fun. 696 01:16:09,364 --> 01:16:11,195 I will do anything for Zokkomon! 697 01:16:11,333 --> 01:16:13,415 If the children praise him, then 698 01:16:13,416 --> 01:16:15,497 sure that Zokkomon It's really big. 699 01:16:15,871 --> 01:16:18,203 By Zokkomon, the children now they want to go to school. 700 01:16:18,807 --> 01:16:20,399 They are no longer afraid of the teachers. 701 01:16:20,842 --> 01:16:22,969 Because now the teachers They are afraid of Zokkomon. 702 01:16:23,445 --> 01:16:25,276 I have lived all my life in Jhunjhun... 703 01:16:25,547 --> 01:16:27,515 ...and I have never witnessed of a miracle like this. 704 01:16:27,816 --> 01:16:29,300 If they had the guts, why not 705 01:16:29,301 --> 01:16:30,785 Do they answer Zokkomon's questions? 706 01:16:30,886 --> 01:16:32,376 I would like to bless Zokkomon... 707 01:16:32,487 --> 01:16:33,511 ...from the bottom of my heart. 708 01:16:33,822 --> 01:16:35,881 Long live Zokkomon! 709 01:16:36,024 --> 01:16:37,787 Diwali is being celebrated in Jhunjhunmakadstrama... 710 01:16:37,893 --> 01:16:39,326 ...with a new fervor. 711 01:16:39,461 --> 01:16:43,989 He is a ghost! you went and you killed him. 712 01:16:44,199 --> 01:16:46,178 And he became a ghost. 713 01:16:46,179 --> 01:16:48,158 You are a liar. You are a murderer. 714 01:16:48,303 --> 01:16:51,329 - We will be ruined. - Shut up and stop this nonsense. 715 01:16:51,506 --> 01:16:53,235 Only I will truly celebrate Diwali. 716 01:17:02,851 --> 01:17:03,875 Rani, what's wrong with you? 717 01:17:04,853 --> 01:17:07,083 I would enjoy that if Kunal I was alive and here. 718 01:17:13,862 --> 01:17:16,353 I have told you a hundred times You can't wander around like that. 719 01:17:17,299 --> 01:17:20,200 Magic Uncle, I know Zokkomon cannot celebrate Diwali. 720 01:17:20,402 --> 01:17:23,860 But Kunal wants to celebrate Diwali. Kunal wants to play. 721 01:17:24,006 --> 01:17:25,439 What childish nonsense. 722 01:17:25,540 --> 01:17:29,840 The real Diwali is the victory of good over evil... 723 01:17:29,945 --> 01:17:32,209 ...and that's what we'll do. This Diwali is meaningless. 724 01:17:33,882 --> 01:17:34,906 I want a house. 725 01:17:36,251 --> 01:17:37,275 We have a house. 726 01:17:38,153 --> 01:17:40,087 A roof over our heads... 727 01:17:40,088 --> 01:17:42,021 Food to eat. Books... Laboratory... 728 01:17:42,190 --> 01:17:43,214 What more is needed! 729 01:17:44,026 --> 01:17:45,288 I love Kitu Didi. 730 01:17:47,896 --> 01:17:50,228 Your Kitu Didi will not come. 731 01:17:50,499 --> 01:17:51,591 She will come! 732 01:18:17,659 --> 01:18:21,254 Without you I have lost myself 733 01:18:22,264 --> 01:18:25,927 Every moment I think of you 734 01:18:27,035 --> 01:18:30,266 I can't sleep 735 01:18:30,605 --> 01:18:33,096 What will I do 736 01:18:35,110 --> 01:18:42,414 For so long it's just been me 737 01:18:44,086 --> 01:18:50,992 Every moment that passes is so empty 738 01:18:53,428 --> 01:19:01,335 Every heartbeat seems to ask 739 01:19:02,637 --> 01:19:10,009 where have you gone 740 01:19:31,500 --> 01:19:34,469 How I miss those days 741 01:19:35,103 --> 01:19:39,267 and the starry nights 742 01:19:40,609 --> 01:19:45,308 Every moment is a beautiful memory 743 01:19:45,413 --> 01:19:48,143 Every word of yours is sweet as honey 744 01:19:50,051 --> 01:19:53,350 Why is that so? 745 01:19:54,456 --> 01:19:57,516 I have to be without you 746 01:19:59,094 --> 01:20:03,497 I will wait for you 747 01:20:03,598 --> 01:20:06,658 To bring back the time we shared 748 01:20:07,235 --> 01:20:14,368 hear me if you can 749 01:20:16,411 --> 01:20:23,317 Come back to me 750 01:20:30,458 --> 01:20:31,755 Happy Diwali, Kitu Didi! 751 01:21:18,773 --> 01:21:22,436 -How far is the town from here? -Who do you want to find? 752 01:21:22,577 --> 01:21:25,102 He is a little boy. your name It's Kunal. Do you know him? 753 01:21:27,282 --> 01:21:30,046 He has time out. Your ghost has 754 01:21:30,047 --> 01:21:32,811 to this town upside down. 755 01:21:39,361 --> 01:21:41,090 Excuse me, do you know him? 756 01:22:12,427 --> 01:22:19,799 Kunal... 757 01:22:25,540 --> 01:22:27,132 Get up. Let's practice. 758 01:22:28,743 --> 01:22:31,871 I don't want to go anywhere. I love Kitu Didi. 759 01:22:32,314 --> 01:22:34,509 Forget Kitu Didi. Come on. 760 01:22:48,663 --> 01:22:49,687 Start practicing. 761 01:22:54,202 --> 01:22:55,226 Above... 762 01:22:56,638 --> 01:23:01,268 Higher. 763 01:23:04,879 --> 01:23:05,903 Kitu Didi! 764 01:23:07,849 --> 01:23:08,873 Kitu Didi! 765 01:23:16,224 --> 01:23:17,248 Thank you, Magic Uncle. 766 01:23:34,609 --> 01:23:35,991 - What a scare! - Don't 767 01:23:35,992 --> 01:23:37,373 I fear no one. 768 01:23:38,380 --> 01:23:39,404 Good. 769 01:24:05,273 --> 01:24:07,503 Then we set my Uncle's pants on fire! 770 01:24:07,742 --> 01:24:10,575 Then Uncle Magic took me to a big 771 01:24:10,576 --> 01:24:13,408 height from which it descended flying quickly. 772 01:24:15,450 --> 01:24:18,613 Come on Kunal, we have to plan for tomorrow morning. 773 01:24:19,721 --> 01:24:20,745 What's happening tomorrow morning? 774 01:24:23,558 --> 01:24:24,582 I'll tell you... 775 01:24:24,959 --> 01:24:27,257 Tomorrow Kunal will risk his life 776 01:24:27,258 --> 01:24:29,555 again, and will fight your battle for you. 777 01:24:30,031 --> 01:24:31,555 - My battle? - Yes, your battle. 778 01:24:31,966 --> 01:24:33,558 For which you have used Kunal. 779 01:24:33,668 --> 01:24:35,568 This is not just Deshrajji and me. 780 01:24:36,304 --> 01:24:38,568 It's not such a petty battle. This is the battle of Zokkomon. 781 01:24:38,706 --> 01:24:40,901 The truth cannot be disguised for noble phrases. 782 01:24:41,376 --> 01:24:43,901 The truth is that you have Kunal's life was endangered. 783 01:24:44,479 --> 01:24:46,145 For the people of People, Kunal is dead. 784 01:24:46,146 --> 01:24:47,812 Now you want me Zokkomon die too. 785 01:24:47,982 --> 01:24:50,473 - Zokkomon can't die. - Why? 786 01:24:51,052 --> 01:24:53,577 Wearing this suit, Does he stop being human? 787 01:24:53,721 --> 01:24:54,745 Yes. 788 01:24:55,490 --> 01:24:57,549 Zokkomon is not the name of any mortal human. 789 01:24:59,060 --> 01:25:00,550 You know why did Kunal become Zokkomon? 790 01:25:01,463 --> 01:25:06,526 Zokkomon is the name of an idea. It is the name of hope! 791 01:25:06,835 --> 01:25:08,581 You, me, we are all ordinary mortals 792 01:25:08,582 --> 01:25:10,327 who can die. But hope never dies. 793 01:25:10,505 --> 01:25:12,666 It beats forever in the human heart. 794 01:25:13,842 --> 01:25:15,810 This is why Zokkomon cannot die. 795 01:25:16,010 --> 01:25:20,709 The People are hungry for hope. He needs Zokkomon. 796 01:25:21,516 --> 01:25:23,313 If Zokkomon resides in the hearts of people... 797 01:25:23,418 --> 01:25:25,818 ...then he will still be alive, once Kunal leaves. 798 01:25:26,955 --> 01:25:28,946 Tomorrow morning, Kunal He goes with me. 799 01:25:39,968 --> 01:25:41,060 What does he think of himself? 800 01:25:42,370 --> 01:25:43,462 - Kitu Didi. - What? 801 01:25:44,572 --> 01:25:46,540 - We can't leave now. - What? 802 01:25:46,708 --> 01:25:50,974 Magic Uncle didn't force me. I chose to be Zokkomon. 803 01:25:51,112 --> 01:25:54,343 - What? - Yes. You have no idea. 804 01:25:54,716 --> 01:25:58,345 Zokkomon has caused a change. 805 01:25:58,720 --> 01:26:00,688 Nobody beats up my friends now at school. 806 01:26:00,788 --> 01:26:02,085 The children are really learning. 807 01:26:02,524 --> 01:26:05,072 People are putting superstition in doubt. 808 01:26:05,073 --> 01:26:07,621 All this because of Zokkomon. 809 01:26:07,762 --> 01:26:09,525 Living with a crazy man, It has also made you crazy. 810 01:26:09,697 --> 01:26:13,394 You bite too big a bite! Come on, go and sleep. 811 01:26:39,460 --> 01:26:41,758 Sir, I just saw Kunal walking towards the main street. 812 01:27:04,686 --> 01:27:08,144 Don't be afraid. I am not a ghost I'm Kunal. 813 01:27:10,592 --> 01:27:11,616 Kunal...! 814 01:27:19,634 --> 01:27:21,750 I told Kitu Didi that we cannot return 815 01:27:21,751 --> 01:27:23,866 now but she doesn't agree. 816 01:27:24,005 --> 01:27:25,404 But Kunal, without the Zokkomon 817 01:27:25,405 --> 01:27:26,803 We will return to the times of yore. 818 01:27:26,975 --> 01:27:29,739 Zokkomon won't go anywhere Arju, only Kunal is leaving. 819 01:27:29,978 --> 01:27:31,002 How do you say? 820 01:27:31,479 --> 01:27:34,448 Kitu Didi says that if Zokkomon lives in the hearts of children... 821 01:27:34,549 --> 01:27:37,484 ...then he will remain alive even after Kunal leaves. 822 01:27:37,619 --> 01:27:40,019 I can go, but all of you are here. 823 01:30:07,668 --> 01:30:08,896 Zokkomon! 824 01:30:10,638 --> 01:30:12,606 This name has caused me endless sorrow. 825 01:30:13,307 --> 01:30:17,801 Now, I'll finish this one Zokkomon with my own hands. 826 01:30:18,112 --> 01:30:20,342 You can kill me but you will never be able to kill Zokkomon. 827 01:30:20,648 --> 01:30:22,980 Show me your power, Zokkomon! Come on! 828 01:30:23,117 --> 01:30:25,984 If you kill me a thousand more Zokkomon They will take my place. 829 01:30:26,120 --> 01:30:29,146 Continue then... call Zokkomon... 830 01:31:44,966 --> 01:31:46,194 Dude... 831 01:32:03,351 --> 01:32:04,375 Dude... 832 01:32:34,815 --> 01:32:38,046 Dude, if you kill me a thousand Zokkomon will take my place. 833 01:33:01,876 --> 01:33:02,900 Please don't hurt me... 834 01:33:05,079 --> 01:33:09,038 Please forgive me. I have killed Kunal. 835 01:33:10,051 --> 01:33:13,020 He fell because of me. I abandoned Kunal in the city... 836 01:33:13,354 --> 01:33:15,151 ...and told everyone that he died 837 01:33:15,289 --> 01:33:18,019 I took his money from him. I killed Kunal. 838 01:33:28,002 --> 01:33:32,063 Please don't hurt me. Please forgive me. 839 01:33:33,007 --> 01:33:35,441 - Where is Kunal? - Don't kill Kunal. 840 01:33:35,576 --> 01:33:36,890 He fell by himself. Please 841 01:33:36,891 --> 01:33:38,204 forgive me I didn't kill Kunal. 842 01:33:40,982 --> 01:33:43,109 Please don't hurt me. Please forgive me. 843 01:33:47,888 --> 01:33:48,980 Don't hurt me. 844 01:33:52,493 --> 01:33:55,189 When can we move Kunal? from the hospital? 845 01:33:56,197 --> 01:33:58,028 It is impossible to move him in this condition... 846 01:34:00,401 --> 01:34:01,425 ...anything could happen. 847 01:34:16,884 --> 01:34:19,148 I should never have let him be Zokkomon. 848 01:34:21,889 --> 01:34:23,151 He wanted a house so much. 849 01:34:25,259 --> 01:34:30,026 And I never really understood the meaning of a house. 850 01:35:20,181 --> 01:35:24,208 Kitu Didi, when will Kunal wake up? 851 01:35:33,627 --> 01:35:35,026 Nothing will happen to him. 852 01:35:36,030 --> 01:35:41,093 He is not Kunal, he is Zokkomon. Zokkomon can't die. 853 01:35:44,972 --> 01:35:46,234 Zokkomon can't die? 854 01:35:53,447 --> 01:35:55,574 Zokkomon! 855 01:35:56,317 --> 01:36:03,314 Zokkomon! 856 01:38:04,111 --> 01:38:05,135 Were you afraid? 857 01:38:08,849 --> 01:38:10,077 Yes! 858 01:38:46,620 --> 01:38:48,212 Kunal is fine! 859 01:39:21,388 --> 01:39:25,825 Kitu Didi, Magic Uncle, I feel that I have returned home... 860 01:39:31,465 --> 01:39:32,489 I have found a house. 861 01:39:43,243 --> 01:39:45,177 I hope you are convinced 862 01:39:45,279 --> 01:39:48,407 that you are as strong as you think you are! 863 01:39:56,357 --> 01:39:57,619 My uncle is in prison... 864 01:39:58,325 --> 01:40:00,793 ...where he opened another kind of school. 865 01:40:02,429 --> 01:40:05,296 The townspeople still run after Swamidev Baba... 866 01:40:05,466 --> 01:40:07,263 ...but to throw shoes at him. 867 01:40:08,369 --> 01:40:13,432 The haunted house is now the most visited house. 868 01:40:13,807 --> 01:40:15,741 Nobody is afraid of that anymore. 869 01:40:17,544 --> 01:40:20,479 The people of Jhunjhunmakadstrama 870 01:40:20,480 --> 01:40:23,414 He has a new passion: Science. 871 01:40:24,685 --> 01:40:28,644 The Magic Uncle and Kitu Didi They are still not in complete agreement. 872 01:40:30,457 --> 01:40:31,856 But we are a happy family! 873 01:40:34,294 --> 01:40:37,388 But above all, they are the children who have changed forever. 874 01:40:37,698 --> 01:40:40,223 Each child in the town it has become... 875 01:40:41,001 --> 01:40:42,229 Zokkomon! 876 01:40:42,230 --> 01:40:53,345 Zokkomon Translated from English Oscar P�rez 65281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.